1# Chinese (Taiwan) translation for pulseaudio. 2# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 3# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 4# 5# Cheng-Chia Tseng <pswo10680@gmail.com>, 2010, 2012. 6# pan93412 <pan93412@gmail.com>, 2020. 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: PulseAudio Volume Control\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: pulseaudio-discuss (at) lists (dot) freedesktop (dot)" 11" org\n" 12"POT-Creation-Date: 2020-01-11 13:44+0800\n" 13"PO-Revision-Date: 2020-01-11 13:49+0800\n" 14"Last-Translator: pan93412 <pan93412@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Chinese <zh-l10n@lists.linux.org.tw>\n" 16"Language: zh_TW\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Generator: Lokalize 19.12.0\n" 21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 22 23#: src/daemon/cmdline.c:113 24#, c-format 25#| msgid "" 26#| "%s [options]\n" 27#| "\n" 28#| "COMMANDS:\n" 29#| " -h, --help Show this help\n" 30#| " --version Show version\n" 31#| " --dump-conf Dump default configuration\n" 32#| " --dump-modules Dump list of available modules\n" 33#| " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 34#| " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 35#| "segments\n" 36#| " --start Start the daemon if it is not " 37#| "running\n" 38#| " -k --kill Kill a running daemon\n" 39#| " --check Check for a running daemon (only " 40#| "returns exit code)\n" 41#| "\n" 42#| "OPTIONS:\n" 43#| " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 44#| " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 45#| " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 46#| " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 47#| " (only available as root, when " 48#| "SUID or\n" 49#| " with elevated RLIMIT_NICE)\n" 50#| " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime " 51#| "scheduling\n" 52#| " (only available as root, when " 53#| "SUID or\n" 54#| " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 55#| " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " 56#| "module\n" 57#| " loading/unloading after startup\n" 58#| " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 59#| " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle " 60#| "and this\n" 61#| " time passed\n" 62#| " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when " 63#| "idle and\n" 64#| " this time passed\n" 65#| " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 66#| " -v --verbose Increase the verbosity level\n" 67#| " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 68#| " Specify the log target\n" 69#| " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 70#| "messages\n" 71#| " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log " 72#| "messages\n" 73#| " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log " 74#| "messages\n" 75#| " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 76#| "shared\n" 77#| " objects (plugins)\n" 78#| " --resample-method=METHOD Use the specified resampling " 79#| "method\n" 80#| " (See --dump-resample-methods for\n" 81#| " possible values)\n" 82#| " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 83#| " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter " 84#| "on\n" 85#| " platforms that support it.\n" 86#| " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 87#| " --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory " 88#| "support.\n" 89#| "\n" 90#| "STARTUP SCRIPT:\n" 91#| " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin " 92#| "module with\n" 93#| " the specified argument\n" 94#| " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 95#| " -C Open a command line on the " 96#| "running TTY\n" 97#| " after startup\n" 98#| "\n" 99#| " -n Don't load default script file\n" 100msgid "" 101"%s [options]\n" 102"\n" 103"COMMANDS:\n" 104" -h, --help Show this help\n" 105" --version Show version\n" 106" --dump-conf Dump default configuration\n" 107" --dump-modules Dump list of available modules\n" 108" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 109" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 110"segments\n" 111" --start Start the daemon if it is not " 112"running\n" 113" -k --kill Kill a running daemon\n" 114" --check Check for a running daemon (only " 115"returns exit code)\n" 116"\n" 117"OPTIONS:\n" 118" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 119" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 120" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 121" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 122" (only available as root, when SUID " 123"or\n" 124" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 125" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 126" (only available as root, when SUID " 127"or\n" 128" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 129" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 130" loading/unloading after startup\n" 131" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 132" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 133"this\n" 134" time passed\n" 135" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 136"and\n" 137" this time passed\n" 138" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 139" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 140" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 141" Specify the log target\n" 142" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 143"messages\n" 144" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 145" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 146" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 147"shared\n" 148" objects (plugins)\n" 149" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 150" (See --dump-resample-methods for\n" 151" possible values)\n" 152" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 153" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 154" platforms that support it.\n" 155" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 156" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 157"\n" 158"STARTUP SCRIPT:\n" 159" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 160"with\n" 161" the specified argument\n" 162" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 163" -C Open a command line on the running " 164"TTY\n" 165" after startup\n" 166"\n" 167" -n Don't load default script file\n" 168msgstr "" 169"%s [選項]\n" 170"\n" 171"指令:\n" 172" -h, --help 顯示此說明\n" 173" --version 顯示版本\n" 174" --dump-conf 傾印預設組態\n" 175" --dump-modules 傾印可用模組清單\n" 176" --dump-resample-methods 傾印可用重新取樣方法\n" 177" --cleanup-shm 清理陳舊共享記憶體區段\n" 178" --start 若幕後程式尚未執行則啟動之\n" 179" -k --kill 截殺執行中幕後程式\n" 180" --check 檢查幕後程式是否執行中 (僅回傳離開" 181"碼)\n" 182"\n" 183"OPTIONS:\n" 184" --system[=BOOL] 執行系統域實體\n" 185" -D, --daemonize[=BOOL] 在初始啟動後幕後化\n" 186" --fail[=BOOL] 當初始啟動失敗時退出\n" 187" --high-priority[=BOOL] 試圖設定高良值\n" 188" (僅 root 身份可用,當有 SUID 或有 " 189"RLIMIT_NICE \n" 190" 提升之時)\n" 191" --realtime[=BOOL] 試圖啟用實時排程\n" 192" (僅 root 身份可用,當有 SUID 或有 " 193"RLIMIT_RTPRIO \n" 194" 提升之時)\n" 195" --disallow-module-loading[=BOOL] 不允許使用者請求的模組\n" 196" 在初始啟動後載入/卸載\n" 197" --disallow-exit[=BOOL] 不允許使用者請求離開\n" 198" --exit-idle-time=SECS 在幕後程式閒置並經過這段時間後\n" 199" 終止幕後程式\n" 200" --scache-idle-time=SECS 在閒置並經過這段時間後卸載\n" 201" 自動載入的樣本\n" 202" --log-level[=LEVEL] 增加或設定詳盡等級\n" 203" -v --verbose 增加詳盡等級\n" 204" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 205" 指定記錄目標\n" 206" --log-meta[=BOOL] 在記錄訊息中納入代碼位置\n" 207" --log-time[=BOOL] 在記錄訊息中納入時間戳記\n" 208" --log-backtrace=FRAMES 在記錄訊息中納入回溯資料\n" 209" -p, --dl-search-path=PATH 設定動態共享物件 (插件) 的\n" 210" 搜尋路徑\n" 211" --resample-method=METHOD 使用指定的重新取樣方法\n" 212" (請見 --dump-resample-methods 瞭解可" 213"行的值)\n" 214" --use-pid-file[=BOOL] 建立 PID 檔\n" 215" --no-cpu-limit[=BOOL] 不要在支援的平臺上安裝 CPU\n" 216" 載入限制器。\n" 217" --disable-shm[=BOOL] 停用共享記憶體支援。\n" 218" --enable-memfd[=BOOL] 啟用 memfd 共享記憶體支援。\n" 219"\n" 220"初始啟動指令稿:\n" 221" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 根據指定的引數載入指定的\n" 222" 外掛模組\n" 223" -F, --file=FILENAME 執行指定的指令稿\n" 224" -C 在初始啟動後在執行中的 TTY 裡開啟指令" 225"列\n" 226"\n" 227" -n 不要載入預設指令稿檔案\n" 228 229#: src/daemon/cmdline.c:246 230msgid "--daemonize expects boolean argument" 231msgstr "--daemonize 預期布林引數" 232 233#: src/daemon/cmdline.c:254 234msgid "--fail expects boolean argument" 235msgstr "--fail 預期布林引數" 236 237#: src/daemon/cmdline.c:265 238msgid "" 239"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 240"of debug, info, notice, warn, error)." 241msgstr "" 242"--log-level 預期記錄層級引數 (範圍 0..4 間的數字,或是後列之一: debug、" 243"info、notice、warn、error)。" 244 245#: src/daemon/cmdline.c:277 246msgid "--high-priority expects boolean argument" 247msgstr "--high-priority 預期布林引數" 248 249#: src/daemon/cmdline.c:285 250msgid "--realtime expects boolean argument" 251msgstr "--realtime 預期布林引數" 252 253#: src/daemon/cmdline.c:293 254msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 255msgstr "--disallow-module-loading 預期布林引數" 256 257#: src/daemon/cmdline.c:301 258msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 259msgstr "--disallow-exit 預期布林引數" 260 261#: src/daemon/cmdline.c:309 262msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 263msgstr "--use-pid-file 預期布林引數" 264 265#: src/daemon/cmdline.c:328 266#| msgid "" 267#| "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or " 268#| "a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 269msgid "" 270"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 271"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 272msgstr "" 273"無效的紀錄目標:請使用「syslog」、「journal」、「stderr」或「auto」或有效的檔" 274"名「file:<path>」、「newfile:<path>」。" 275 276#: src/daemon/cmdline.c:330 277msgid "" 278"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 279"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 280msgstr "" 281"無效的紀錄目標:請使用「syslog」、「stderr」或「auto」或有效的檔名「file:" 282"<path>」、「newfile:<path>」。" 283 284#: src/daemon/cmdline.c:338 285msgid "--log-time expects boolean argument" 286msgstr "--log-time 預期布林引數" 287 288#: src/daemon/cmdline.c:346 289msgid "--log-meta expects boolean argument" 290msgstr "--log-meta 預期布林引數" 291 292#: src/daemon/cmdline.c:366 293#, c-format 294msgid "Invalid resample method '%s'." 295msgstr "無效的重新取樣方法「%s」" 296 297#: src/daemon/cmdline.c:373 298msgid "--system expects boolean argument" 299msgstr "--system 預期布林引數" 300 301#: src/daemon/cmdline.c:381 302msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 303msgstr "--no-cpu-limit 預期布林引數" 304 305#: src/daemon/cmdline.c:389 306msgid "--disable-shm expects boolean argument" 307msgstr "--disable-shm 預期布林引數" 308 309#: src/daemon/cmdline.c:397 310msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 311msgstr "--enable-memfd 預期布林引數" 312 313#: src/daemon/daemon-conf.c:269 314#, c-format 315msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 316msgstr "[%s:%u] 無效的記錄目標「%s」。" 317 318#: src/daemon/daemon-conf.c:284 319#, c-format 320msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 321msgstr "[%s:%u] 無效的紀錄層級「%s」。" 322 323#: src/daemon/daemon-conf.c:299 324#, c-format 325msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 326msgstr "[%s:%u] 無效的重新取樣方法「%s」。" 327 328#: src/daemon/daemon-conf.c:321 329#, c-format 330msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 331msgstr "[%s:%u] 無效的 rlimit「%s」。" 332 333#: src/daemon/daemon-conf.c:341 334#, c-format 335msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 336msgstr "[%s:%u] 無效的樣本格式「%s」。" 337 338#: src/daemon/daemon-conf.c:358 src/daemon/daemon-conf.c:375 339#, c-format 340msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 341msgstr "[%s:%u] 無的取樣率「%s」。" 342 343#: src/daemon/daemon-conf.c:398 344#, c-format 345msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 346msgstr "[%s:%u] 無效的取樣聲道「%s」。" 347 348#: src/daemon/daemon-conf.c:415 349#, c-format 350msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 351msgstr "[%s:%u] 無效的聲道對應表「%s」。" 352 353#: src/daemon/daemon-conf.c:432 354#, c-format 355msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 356msgstr "[%s:%u] 無效的片段數量「%s」。" 357 358#: src/daemon/daemon-conf.c:449 359#, c-format 360msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 361msgstr "[%s:%u] 無效的片段大小「%s」。" 362 363#: src/daemon/daemon-conf.c:466 364#, c-format 365msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 366msgstr "[%s:%u] 無效的良好層級「%s」。" 367 368#: src/daemon/daemon-conf.c:551 369#, c-format 370msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 371msgstr "[%s:%u] 無效的伺服器類型「%s」。" 372 373#: src/daemon/daemon-conf.c:671 374#, c-format 375msgid "Failed to open configuration file: %s" 376msgstr "未能開啟組態檔:%s" 377 378#: src/daemon/daemon-conf.c:687 379msgid "" 380"The specified default channel map has a different number of channels than " 381"the specified default number of channels." 382msgstr "指定的預設聲道對應表的聲道數與指定的預設聲道數不同。" 383 384#: src/daemon/daemon-conf.c:774 385#, c-format 386msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 387msgstr "### 從此組態檔讀取:%s ###\n" 388 389#: src/daemon/dumpmodules.c:57 390#, c-format 391msgid "Name: %s\n" 392msgstr "名稱:%s\n" 393 394#: src/daemon/dumpmodules.c:60 395#, c-format 396msgid "No module information available\n" 397msgstr "沒有可用的模組資訊\n" 398 399#: src/daemon/dumpmodules.c:63 400#, c-format 401msgid "Version: %s\n" 402msgstr "版本:%s\n" 403 404#: src/daemon/dumpmodules.c:65 405#, c-format 406msgid "Description: %s\n" 407msgstr "描述:%s\n" 408 409#: src/daemon/dumpmodules.c:67 410#, c-format 411msgid "Author: %s\n" 412msgstr "作者:%s\n" 413 414#: src/daemon/dumpmodules.c:69 415#, c-format 416msgid "Usage: %s\n" 417msgstr "用法:%s\n" 418 419#: src/daemon/dumpmodules.c:70 420#, c-format 421msgid "Load Once: %s\n" 422msgstr "載入一次:%s\n" 423 424#: src/daemon/dumpmodules.c:72 425#, c-format 426msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 427msgstr "反對警告:%s\n" 428 429#: src/daemon/dumpmodules.c:76 430#, c-format 431msgid "Path: %s\n" 432msgstr "路徑:%s\n" 433 434#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 435#, c-format 436msgid "Failed to open module %s: %s" 437msgstr "無法開啟模組 %s:%s" 438 439#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 440msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 441msgstr "找不到 original lt_dlopen loader。" 442 443#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 444msgid "Failed to allocate new dl loader." 445msgstr "未能分配新的 dl loader。" 446 447#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 448msgid "Failed to add bind-now-loader." 449msgstr "未能加入 bind-now-loader。" 450 451#: src/daemon/main.c:171 452#, c-format 453msgid "Failed to find user '%s'." 454msgstr "找不到使用者「%s」。" 455 456#: src/daemon/main.c:176 457#, c-format 458msgid "Failed to find group '%s'." 459msgstr "找不到群組「%s」。" 460 461#: src/daemon/main.c:185 462#, c-format 463msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 464msgstr "使用者「%s」的 GID 與群組「%s」的 GID 不相符。" 465 466#: src/daemon/main.c:190 467#, c-format 468msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 469msgstr "使用者「%s」的家目錄不是「%s」,忽略中。" 470 471#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198 472#, c-format 473msgid "Failed to create '%s': %s" 474msgstr "未能建立「%s」:%s" 475 476#: src/daemon/main.c:205 477#, c-format 478msgid "Failed to change group list: %s" 479msgstr "未能變更群組清單:%s" 480 481#: src/daemon/main.c:221 482#, c-format 483msgid "Failed to change GID: %s" 484msgstr "未能變更 GIC:%s" 485 486#: src/daemon/main.c:237 487#, c-format 488msgid "Failed to change UID: %s" 489msgstr "未能變更 UID:%s" 490 491#: src/daemon/main.c:266 492msgid "System wide mode unsupported on this platform." 493msgstr "本平台未支援系統域模式。" 494 495#: src/daemon/main.c:495 496msgid "Failed to parse command line." 497msgstr "未能解析命令列。" 498 499#: src/daemon/main.c:534 500msgid "" 501"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 502"service." 503msgstr "系統模式拒絕非 root 使用者。僅啟動 D-Bus 伺服器查看服務。" 504 505#: src/daemon/main.c:633 506#, c-format 507msgid "Failed to kill daemon: %s" 508msgstr "未能結束幕後程式:%s" 509 510#: src/daemon/main.c:662 511msgid "" 512"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 513"specified)." 514msgstr "本程式不預期以 root 身份執行(除非有指定 --system)。" 515 516#: src/daemon/main.c:665 517msgid "Root privileges required." 518msgstr "需要 root 特權。" 519 520#: src/daemon/main.c:672 521msgid "--start not supported for system instances." 522msgstr "--start 不支援系統實體。" 523 524#: src/daemon/main.c:712 525#, c-format 526msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 527msgstr "使用者於 %s 設定的伺服器,拒絕啟動/autospawn。" 528 529#: src/daemon/main.c:718 530#, c-format 531msgid "" 532"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 533msgstr "使用者設定的伺服器位於 %s,它似乎是本機。正在深入探測。" 534 535#: src/daemon/main.c:723 536msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 537msgstr "以系統模式執行中,但 --disallow-exit 未設定。" 538 539#: src/daemon/main.c:726 540msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 541msgstr "以系統模式執行中,但 --disallow-module-loading 未設定。" 542 543#: src/daemon/main.c:729 544msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 545msgstr "以系統模式執行中,強制停用 SHM 模式。" 546 547#: src/daemon/main.c:734 548msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 549msgstr "以系統模式執行中,強制停用離開閒置時間。" 550 551#: src/daemon/main.c:767 552msgid "Failed to acquire stdio." 553msgstr "未能獲取 stdio。" 554 555#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844 556#, c-format 557msgid "pipe() failed: %s" 558msgstr "pipe() 失敗:%s" 559 560#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849 561#, c-format 562msgid "fork() failed: %s" 563msgstr "fork() 失敗:%s" 564 565#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562 566#, c-format 567msgid "read() failed: %s" 568msgstr "read() 失敗:%s" 569 570#: src/daemon/main.c:799 571msgid "Daemon startup failed." 572msgstr "幕後程式啟動失敗。" 573 574#: src/daemon/main.c:832 575#, c-format 576msgid "setsid() failed: %s" 577msgstr "setsid() 失敗:%s" 578 579#: src/daemon/main.c:965 580msgid "Failed to get machine ID" 581msgstr "未能取得機器 ID" 582 583#: src/daemon/main.c:991 584msgid "" 585"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 586"do want to do that.\n" 587"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 588"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 589"mode is usually a bad idea." 590msgstr "" 591"好的,所以您正以系統模式執行 PA。請確認您確實希望這麼做。\n" 592"請閱讀 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" 593"User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 瞭解為何採用系統模式一般是不理想的點子。" 594 595#: src/daemon/main.c:1007 596msgid "pa_pid_file_create() failed." 597msgstr "pa_pid_file_create() 失敗。" 598 599#: src/daemon/main.c:1039 600msgid "pa_core_new() failed." 601msgstr "pa_core_new() 失敗。" 602 603#: src/daemon/main.c:1109 604#| msgid "Too many arguments." 605msgid "command line arguments" 606msgstr "指令列參數" 607 608#: src/daemon/main.c:1116 609#, c-format 610msgid "" 611"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 612"Source of commands: %s" 613msgstr "" 614"因執行啟動指令時發生錯誤,而無法初始化幕後程式。" 615"指令來源:%s" 616 617#: src/daemon/main.c:1121 618msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 619msgstr "幕後程式啟動而沒有任何載入的模組,拒絕運作。" 620 621#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 622msgid "PulseAudio Sound System" 623msgstr "PulseAudio 音效系統" 624 625#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 626msgid "Start the PulseAudio Sound System" 627msgstr "啟動 PulseAudio 音效系統" 628 629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544 630msgid "Input" 631msgstr "輸入" 632 633#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545 634msgid "Docking Station Input" 635msgstr "Docking Station 輸入" 636 637#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546 638msgid "Docking Station Microphone" 639msgstr "Docking Station 麥克風" 640 641#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547 642msgid "Docking Station Line In" 643msgstr "Docking Station 線路輸入" 644 645#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2639 646msgid "Line In" 647msgstr "線路輸入" 648 649#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2633 650#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788 651msgid "Microphone" 652msgstr "麥克風" 653 654#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2550 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2634 655msgid "Front Microphone" 656msgstr "前方麥克風" 657 658#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2551 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2635 659msgid "Rear Microphone" 660msgstr "後方麥克風" 661 662#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2552 663msgid "External Microphone" 664msgstr "外接麥克風" 665 666#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2553 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2637 667msgid "Internal Microphone" 668msgstr "內建麥克風" 669 670#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2554 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2640 671msgid "Radio" 672msgstr "無線電" 673 674#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2555 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2641 675msgid "Video" 676msgstr "視訊" 677 678#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2556 679msgid "Automatic Gain Control" 680msgstr "自動增益控制" 681 682#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2557 683msgid "No Automatic Gain Control" 684msgstr "無自動增益控制" 685 686#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2558 687msgid "Boost" 688msgstr "增強" 689 690#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2559 691msgid "No Boost" 692msgstr "無增強" 693 694#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2560 695msgid "Amplifier" 696msgstr "擴大器" 697 698#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2561 699msgid "No Amplifier" 700msgstr "無擴大器" 701 702#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2562 703msgid "Bass Boost" 704msgstr "低音增強" 705 706#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2563 707msgid "No Bass Boost" 708msgstr "無低音增強" 709 710#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2564 711#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1795 712msgid "Speaker" 713msgstr "喇叭" 714 715#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2565 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2643 716msgid "Headphones" 717msgstr "頭戴式耳機" 718 719#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2632 720msgid "Analog Input" 721msgstr "類比輸入" 722 723#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2636 724msgid "Dock Microphone" 725msgstr "臺座麥克風" 726 727#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2638 728msgid "Headset Microphone" 729msgstr "耳麥麥克風" 730 731#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2642 732msgid "Analog Output" 733msgstr "類比輸出" 734 735#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2644 736msgid "Headphones Mono Output" 737msgstr "頭戴式耳機單聲道輸出" 738 739#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2645 740msgid "LFE on Separate Mono Output" 741msgstr "LFE 於分隔單聲道輸出" 742 743#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2646 744msgid "Line Out" 745msgstr "線路輸出" 746 747#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2647 748msgid "Analog Mono Output" 749msgstr "類比單聲道輸出" 750 751#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2648 752msgid "Speakers" 753msgstr "喇叭" 754 755#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2649 756msgid "HDMI / DisplayPort" 757msgstr "HDMI / DisplayPort" 758 759#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2650 760msgid "Digital Output (S/PDIF)" 761msgstr "數位輸出 (S/PDIF)" 762 763#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2651 764msgid "Digital Input (S/PDIF)" 765msgstr "數位輸入 (S/PDIF)" 766 767#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2652 768msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 769msgstr "數位通透 (S/PDIF)" 770 771#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2653 772msgid "Multichannel Input" 773msgstr "多聲道輸入" 774 775#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2654 776msgid "Multichannel Output" 777msgstr "多聲道輸出" 778 779#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2655 780#| msgid "%s Output" 781msgid "Game Output" 782msgstr "遊戲輸出" 783 784#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2656 785#| msgid "%s Output" 786msgid "Chat Output" 787msgstr "聊天輸出" 788 789#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4225 790msgid "Analog Mono" 791msgstr "類比單聲道" 792 793#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4234 794#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4235 795msgid "Analog Stereo" 796msgstr "類比立體聲" 797 798#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 src/pulse/channelmap.c:103 799#: src/pulse/channelmap.c:771 800msgid "Mono" 801msgstr "單聲道" 802 803#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 src/pulse/channelmap.c:775 804msgid "Stereo" 805msgstr "立體聲" 806 807#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4236 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4237 808msgid "Multichannel" 809msgstr "多聲道" 810 811#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4238 812msgid "Analog Surround 2.1" 813msgstr "類比環繞聲 2.1" 814 815#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4239 816msgid "Analog Surround 3.0" 817msgstr "類比環繞聲 3.0" 818 819#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4240 820msgid "Analog Surround 3.1" 821msgstr "類比環繞聲 3.1" 822 823#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4241 824msgid "Analog Surround 4.0" 825msgstr "類比環繞聲 4.0" 826 827#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4242 828msgid "Analog Surround 4.1" 829msgstr "類比環繞聲 4.1" 830 831#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4243 832msgid "Analog Surround 5.0" 833msgstr "類比環繞聲 5.0" 834 835#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4244 836msgid "Analog Surround 5.1" 837msgstr "類比環繞聲 5.1" 838 839#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4245 840msgid "Analog Surround 6.0" 841msgstr "類比環繞聲 6.0" 842 843#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4246 844msgid "Analog Surround 6.1" 845msgstr "類比環繞聲 6.1" 846 847#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4247 848msgid "Analog Surround 7.0" 849msgstr "類比環繞聲 7.0" 850 851#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4248 852msgid "Analog Surround 7.1" 853msgstr "類比環繞聲 7.1" 854 855#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4249 856msgid "Digital Stereo (IEC958)" 857msgstr "數位立體聲 (IEC958)" 858 859#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4250 860#| msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 861msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 862msgstr "數位通透 (IEC958)" 863 864#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4251 865msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 866msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958/AC3)" 867 868#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4252 869msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 870msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/AC3)" 871 872#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4253 873msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 874msgstr "數位環繞聲 5.1 (IEC958/DTS)" 875 876#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254 877msgid "Digital Stereo (HDMI)" 878msgstr "數位立體聲 (HDMI)" 879 880#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4255 881msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 882msgstr "數位環繞聲 5.1 (HDMI)" 883 884#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4388 885msgid "Analog Mono Duplex" 886msgstr "類比單聲道雙工" 887 888#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4389 889msgid "Analog Stereo Duplex" 890msgstr "類比立體聲雙工" 891 892#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4390 893msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 894msgstr "數位立體聲雙工 (IEC958)" 895 896#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4391 897msgid "Multichannel Duplex" 898msgstr "多聲道雙工" 899 900#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4392 901msgid "Stereo Duplex" 902msgstr "立體聲雙工" 903 904#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4393 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:188 905#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2043 906msgid "Off" 907msgstr "關閉" 908 909#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4492 910#, c-format 911msgid "%s Output" 912msgstr "%s 輸出" 913 914#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4500 915#, c-format 916msgid "%s Input" 917msgstr "%s 輸入" 918 919#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842 920#, c-format 921msgid "" 922"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 923"nothing to write.\n" 924"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 925"to the ALSA developers.\n" 926"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 927"returned 0 or another value < min_avail." 928msgstr "" 929"ALSA 喚醒我們以寫入新資料至該裝置,但實際上沒有要寫入的資料。\n" 930"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 931"我們被 POLLOUT 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 932"min_avail。" 933 934#: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777 935#, c-format 936msgid "" 937"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 938"nothing to read.\n" 939"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 940"to the ALSA developers.\n" 941"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 942"returned 0 or another value < min_avail." 943msgstr "" 944"ALSA 喚醒我們從該裝置讀取新資料,但實際上沒有可讀取的資料。\n" 945"這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 946"我們被 POLLIN 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 947"min_avail。" 948 949#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277 950#, c-format 951#| msgid "" 952#| "snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 953#| "(%lu ms).\n" 954#| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 955#| "issue to the ALSA developers." 956msgid "" 957"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 958"ms).\n" 959"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 960"to the ALSA developers." 961msgid_plural "" 962"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 963"ms).\n" 964"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 965"to the ALSA developers." 966msgstr[0] "" 967"snd_pcm_avail() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n" 968"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 969 970#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249 971#, c-format 972#| msgid "" 973#| "snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " 974#| "(%s%lu ms).\n" 975#| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 976#| "issue to the ALSA developers." 977msgid "" 978"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 979"%lu ms).\n" 980"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 981"to the ALSA developers." 982msgid_plural "" 983"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 984"%lu ms).\n" 985"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 986"to the ALSA developers." 987msgstr[0] "" 988"snd_pcm_delay() 傳回超出預期的大值:%li bytes (%s%lu ms)。\n" 989"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 990 991#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296 992#, c-format 993msgid "" 994"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 995"%lu.\n" 996"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 997"to the ALSA developers." 998msgstr "" 999"snd_pcm_avail_delay() 傳回超出預期的大值:延遲 %lu 少於可用的 %lu。\n" 1000"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 1001 1002#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339 1003#, c-format 1004#| msgid "" 1005#| "snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu " 1006#| "bytes (%lu ms).\n" 1007#| "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 1008#| "issue to the ALSA developers." 1009msgid "" 1010"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 1011"(%lu ms).\n" 1012"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1013"to the ALSA developers." 1014msgid_plural "" 1015"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 1016"(%lu ms).\n" 1017"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1018"to the ALSA developers." 1019msgstr[0] "" 1020"snd_pcm_mmap_begin() 傳回超出預期的大值:%lu bytes (%lu ms)。\n" 1021"這很能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報這個問題給 ALSA 開發者。" 1022 1023#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1772 1024#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1794 1025#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800 1026#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1826 1027msgid "Bluetooth Input" 1028msgstr "藍牙輸入" 1029 1030#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773 1031#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789 1032#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1827 1033msgid "Bluetooth Output" 1034msgstr "藍牙輸出" 1035 1036#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778 1037msgid "Headset" 1038msgstr "耳麥" 1039 1040#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783 1041msgid "Handsfree" 1042msgstr "免持裝置" 1043 1044#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1801 1045msgid "Headphone" 1046msgstr "頭戴式耳機" 1047 1048#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806 1049msgid "Portable" 1050msgstr "可攜裝置" 1051 1052#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1811 1053msgid "Car" 1054msgstr "汽車" 1055 1056#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1816 1057msgid "HiFi" 1058msgstr "HiFi" 1059 1060#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1821 1061msgid "Phone" 1062msgstr "手機" 1063 1064#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1868 1065msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1066msgstr "高傳真播放裝置 (A2DP Sink)" 1067 1068#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1880 1069msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1070msgstr "高傳真擷取裝置 (A2DP Source)" 1071 1072#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1892 1073msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" 1074msgstr "耳機麥克風頭部 (HSP/HFP)" 1075 1076#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1905 1077msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" 1078msgstr "耳機麥克風音訊閘道 (HSP/HFP)" 1079 1080#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1081msgid "" 1082"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1083"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1084"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1085"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1086"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1087"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1088"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1089"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1090"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1091"or no> " 1092msgstr "" 1093"source_name=<來源名稱> source_properties=<來源的屬性> source_master=<要過濾的" 1094"來源名稱> sink_name=<sink 名稱> sink_properties=<sink 屬性> sink_master=<要過" 1095"濾的 sink 名稱> adjust_time=<多久重新調整頻率一次,單位為秒> " 1096"adjust_threshold=<在多少偏移後重新調整,單位為毫秒> format=<取樣格式> rate=<" 1097"取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道映射表> aec_method=<要採用的實作方" 1098"式> aec_args=<AEC 引擎參數> save_aec=<在 /tmp 中儲存 AEC 資料> autoloaded=<設" 1099"定此模組是否要被自動載入> use_volume_sharing=<是或否> use_master_format=<是或" 1100"否> " 1101 1102#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824 1103msgid "On" 1104msgstr "開" 1105 1106#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1107#: src/modules/module-always-sink.c:80 1108msgid "Dummy Output" 1109msgstr "Dummy Output" 1110 1111#: src/modules/module-always-sink.c:34 1112msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1113msgstr "即使 sink 為空的,也總是維持至少載入一個 sink" 1114 1115#: src/modules/module-always-source.c:35 1116msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1117msgstr "即使來源是空的,也總是維持至少載入一個來源" 1118 1119#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1120msgid "General Purpose Equalizer" 1121msgstr "通用等化器" 1122 1123#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1124msgid "" 1125"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1126"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1127"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1128"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1129msgstr "" 1130"sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> sink_master=<要連接的 " 1131"sink> format=<取樣格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應" 1132"表> autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> use_volume_sharing=<yes 或 no> " 1133 1134#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1135#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1136#, c-format 1137msgid "FFT based equalizer on %s" 1138msgstr "FFT 基礎等化器於 %s" 1139 1140#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1141msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1142msgstr "autoclean=<是否自動取消未使用過濾器的載入?>" 1143 1144#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1145msgid "Virtual LADSPA sink" 1146msgstr "虛擬 LADSPA sink" 1147 1148#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1149#| msgid "" 1150#| "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1151#| "master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1152#| "format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1153#| "channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa " 1154#| "plugin label> control=<comma separated list of input control values> " 1155#| "input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> " 1156#| "output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> " 1157#| "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " 1158msgid "" 1159"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1160"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1161"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1162"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1163"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1164"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1165"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1166"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1167"is being loaded automatically> " 1168msgstr "" 1169"sink_name=<sink 名稱> sink_properties=<sink 屬性> " 1170"sink_input_properties=<sink 輸入屬性> master=<要過濾的 sink 名稱" 1171"> sink_master=<要過濾的 sink 名稱> format=<取樣格式> rate=<取樣率> " 1172"channel_map=<輸入聲道映射表> plugin=<ladspa 插件名稱> label=<ladspa 插件標籤" 1173"> control=<輸入控制值的半形逗號分隔清單> input_ladspaport_map=<輸入 LADSPA 連" 1174"接埠名稱的半形逗號分隔清單> output_ladspaport_map=<輸出 LADSPA 連接埠名稱的半" 1175"形逗號分隔清單> autoloaded=<設定此模組是否要被自動載入> " 1176 1177#: src/modules/module-null-sink.c:46 1178msgid "Clocked NULL sink" 1179msgstr "Clocked Null sink" 1180 1181#: src/modules/module-null-sink.c:333 1182msgid "Null Output" 1183msgstr "Null Output" 1184 1185#: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1058 1186#, c-format 1187msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1188msgstr "未能設定格式:無效的格式字串 %s" 1189 1190#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1191#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1192#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1193msgid "Output Devices" 1194msgstr "輸出裝置" 1195 1196#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1197#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1198#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1199msgid "Input Devices" 1200msgstr "輸入裝置" 1201 1202#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1203msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1204msgstr "音效位於 @HOSTNAME@" 1205 1206#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 1207#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 1208#, c-format 1209msgid "Tunnel for %s@%s" 1210msgstr "%s@%s 的穿隧道" 1211 1212#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544 1213#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 1214#, c-format 1215msgid "Tunnel to %s/%s" 1216msgstr "前往 %s/%s 的穿隧道" 1217 1218#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45 1219msgid "Virtual surround sink" 1220msgstr "虛擬環繞聲 sink" 1221 1222#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 1223msgid "" 1224"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1225"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1226"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1227"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1228"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if " 1229"this module is being loaded automatically> " 1230msgstr "" 1231"sink_name=<sink 名稱> sink_properties=<sink 屬性> master=<要過濾的 sink 名稱" 1232"> sink_master=<要過濾的 sink 名稱> format=<取樣格式> rate=<取樣率> channels=<" 1233"聲道數> channel_map=<聲道映射表> use_volume_sharing=<是或否> " 1234"force_flat_volume=<是或否> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<設定此模組" 1235"是否自動被載入> " 1236 1237#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1238#| msgid "Unknown error code" 1239msgid "Unknown device model" 1240msgstr "未知裝置型號" 1241 1242#: src/modules/raop/raop-sink.c:653 1243msgid "RAOP standard profile" 1244msgstr "RAOP 標準設定檔" 1245 1246#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1247msgid "PulseAudio Sound Server" 1248msgstr "PulseAudio 音效伺服器" 1249 1250#: src/pulse/channelmap.c:105 1251msgid "Front Center" 1252msgstr "正前方" 1253 1254#: src/pulse/channelmap.c:106 1255msgid "Front Left" 1256msgstr "左前方" 1257 1258#: src/pulse/channelmap.c:107 1259msgid "Front Right" 1260msgstr "右前方" 1261 1262#: src/pulse/channelmap.c:109 1263msgid "Rear Center" 1264msgstr "正後方" 1265 1266#: src/pulse/channelmap.c:110 1267msgid "Rear Left" 1268msgstr "左後方" 1269 1270#: src/pulse/channelmap.c:111 1271msgid "Rear Right" 1272msgstr "右後方" 1273 1274#: src/pulse/channelmap.c:113 1275msgid "Subwoofer" 1276msgstr "超低音喇叭" 1277 1278#: src/pulse/channelmap.c:115 1279msgid "Front Left-of-center" 1280msgstr "前方中央偏左" 1281 1282#: src/pulse/channelmap.c:116 1283msgid "Front Right-of-center" 1284msgstr "前方中央偏右" 1285 1286#: src/pulse/channelmap.c:118 1287msgid "Side Left" 1288msgstr "左側" 1289 1290#: src/pulse/channelmap.c:119 1291msgid "Side Right" 1292msgstr "右側" 1293 1294#: src/pulse/channelmap.c:121 1295msgid "Auxiliary 0" 1296msgstr "輔助 0" 1297 1298#: src/pulse/channelmap.c:122 1299msgid "Auxiliary 1" 1300msgstr "輔助 1" 1301 1302#: src/pulse/channelmap.c:123 1303msgid "Auxiliary 2" 1304msgstr "輔助 2" 1305 1306#: src/pulse/channelmap.c:124 1307msgid "Auxiliary 3" 1308msgstr "輔助 3" 1309 1310#: src/pulse/channelmap.c:125 1311msgid "Auxiliary 4" 1312msgstr "輔助 4" 1313 1314#: src/pulse/channelmap.c:126 1315msgid "Auxiliary 5" 1316msgstr "輔助 5" 1317 1318#: src/pulse/channelmap.c:127 1319msgid "Auxiliary 6" 1320msgstr "輔助 6" 1321 1322#: src/pulse/channelmap.c:128 1323msgid "Auxiliary 7" 1324msgstr "輔助 7" 1325 1326#: src/pulse/channelmap.c:129 1327msgid "Auxiliary 8" 1328msgstr "輔助 8" 1329 1330#: src/pulse/channelmap.c:130 1331msgid "Auxiliary 9" 1332msgstr "輔助 9" 1333 1334#: src/pulse/channelmap.c:131 1335msgid "Auxiliary 10" 1336msgstr "輔助 10" 1337 1338#: src/pulse/channelmap.c:132 1339msgid "Auxiliary 11" 1340msgstr "輔助 11" 1341 1342#: src/pulse/channelmap.c:133 1343msgid "Auxiliary 12" 1344msgstr "輔助 12" 1345 1346#: src/pulse/channelmap.c:134 1347msgid "Auxiliary 13" 1348msgstr "輔助 13" 1349 1350#: src/pulse/channelmap.c:135 1351msgid "Auxiliary 14" 1352msgstr "輔助 14" 1353 1354#: src/pulse/channelmap.c:136 1355msgid "Auxiliary 15" 1356msgstr "輔助 15" 1357 1358#: src/pulse/channelmap.c:137 1359msgid "Auxiliary 16" 1360msgstr "輔助 16" 1361 1362#: src/pulse/channelmap.c:138 1363msgid "Auxiliary 17" 1364msgstr "輔助 17" 1365 1366#: src/pulse/channelmap.c:139 1367msgid "Auxiliary 18" 1368msgstr "輔助 18" 1369 1370#: src/pulse/channelmap.c:140 1371msgid "Auxiliary 19" 1372msgstr "輔助 19" 1373 1374#: src/pulse/channelmap.c:141 1375msgid "Auxiliary 20" 1376msgstr "輔助 20" 1377 1378#: src/pulse/channelmap.c:142 1379msgid "Auxiliary 21" 1380msgstr "輔助 21" 1381 1382#: src/pulse/channelmap.c:143 1383msgid "Auxiliary 22" 1384msgstr "輔助 22" 1385 1386#: src/pulse/channelmap.c:144 1387msgid "Auxiliary 23" 1388msgstr "輔助 23" 1389 1390#: src/pulse/channelmap.c:145 1391msgid "Auxiliary 24" 1392msgstr "輔助 24" 1393 1394#: src/pulse/channelmap.c:146 1395msgid "Auxiliary 25" 1396msgstr "輔助 25" 1397 1398#: src/pulse/channelmap.c:147 1399msgid "Auxiliary 26" 1400msgstr "輔助 26" 1401 1402#: src/pulse/channelmap.c:148 1403msgid "Auxiliary 27" 1404msgstr "輔助 27" 1405 1406#: src/pulse/channelmap.c:149 1407msgid "Auxiliary 28" 1408msgstr "輔助 28" 1409 1410#: src/pulse/channelmap.c:150 1411msgid "Auxiliary 29" 1412msgstr "輔助 29" 1413 1414#: src/pulse/channelmap.c:151 1415msgid "Auxiliary 30" 1416msgstr "輔助 30" 1417 1418#: src/pulse/channelmap.c:152 1419msgid "Auxiliary 31" 1420msgstr "輔助 31" 1421 1422#: src/pulse/channelmap.c:154 1423msgid "Top Center" 1424msgstr "正上方" 1425 1426#: src/pulse/channelmap.c:156 1427msgid "Top Front Center" 1428msgstr "頂端正上方" 1429 1430#: src/pulse/channelmap.c:157 1431msgid "Top Front Left" 1432msgstr "頂端左前方" 1433 1434#: src/pulse/channelmap.c:158 1435msgid "Top Front Right" 1436msgstr "頂端右前方" 1437 1438#: src/pulse/channelmap.c:160 1439msgid "Top Rear Center" 1440msgstr "頂端正後方" 1441 1442#: src/pulse/channelmap.c:161 1443msgid "Top Rear Left" 1444msgstr "頂端左後方" 1445 1446#: src/pulse/channelmap.c:162 1447msgid "Top Rear Right" 1448msgstr "頂端右後方" 1449 1450#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1451#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1452#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1453msgid "(invalid)" 1454msgstr "(無效)" 1455 1456#: src/pulse/channelmap.c:780 1457msgid "Surround 4.0" 1458msgstr "環繞聲 4.0" 1459 1460#: src/pulse/channelmap.c:786 1461msgid "Surround 4.1" 1462msgstr "環繞聲 4.1" 1463 1464#: src/pulse/channelmap.c:792 1465msgid "Surround 5.0" 1466msgstr "環繞聲 5.0" 1467 1468#: src/pulse/channelmap.c:798 1469msgid "Surround 5.1" 1470msgstr "環繞聲 5.1" 1471 1472#: src/pulse/channelmap.c:805 1473msgid "Surround 7.1" 1474msgstr "環繞聲 7.1" 1475 1476#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97 1477msgid "xcb_connect() failed" 1478msgstr "xcb_connect() 失敗" 1479 1480#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102 1481msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1482msgstr "xcb_connection_has_error() 傳回真值" 1483 1484#: src/pulse/client-conf-x11.c:102 1485msgid "Failed to parse cookie data" 1486msgstr "未能解析 cookie 資料" 1487 1488#: src/pulse/context.c:706 1489#, c-format 1490msgid "fork(): %s" 1491msgstr "fork():%s" 1492 1493#: src/pulse/context.c:761 1494#, c-format 1495msgid "waitpid(): %s" 1496msgstr "waitpid():%s" 1497 1498#: src/pulse/context.c:1467 1499#, c-format 1500msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1501msgstr "已接收到未知擴展功能的訊息「%s」" 1502 1503#: src/pulse/direction.c:37 1504msgid "input" 1505msgstr "輸入" 1506 1507#: src/pulse/direction.c:39 1508msgid "output" 1509msgstr "輸出" 1510 1511#: src/pulse/direction.c:41 1512msgid "bidirectional" 1513msgstr "雙向" 1514 1515#: src/pulse/direction.c:43 1516msgid "invalid" 1517msgstr "無效" 1518 1519#: src/pulsecore/core-util.c:1712 1520#, c-format 1521#| msgid "" 1522#| "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This " 1523#| "could e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root " 1524#| "user, over the native protocol. Don't do that.)" 1525msgid "" 1526"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1527"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1528"over the native protocol. Don't do that.)" 1529msgstr "" 1530"XDG_RUNTIME_DIR (%s) 並非為我們 (uid %d) 所有,擁有者實為 uid %d!(如果您試圖" 1531"以 root 使用者身份、透過原生協定連接到非 root PulseAudio 的話有可能發生這種狀" 1532"況。請不要這麼做。)" 1533 1534#: src/pulsecore/core-util.h:96 1535msgid "yes" 1536msgstr "是" 1537 1538#: src/pulsecore/core-util.h:96 1539msgid "no" 1540msgstr "否" 1541 1542#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1543msgid "Cannot access autospawn lock." 1544msgstr "無法存取 autospawn 鎖。" 1545 1546#: src/pulsecore/log.c:165 1547#, c-format 1548msgid "Failed to open target file '%s'." 1549msgstr "無法開啟目標檔「%s」。" 1550 1551#: src/pulsecore/log.c:188 1552#, c-format 1553msgid "" 1554"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1555msgstr "試圖開啟目標檔「%s」、「%s.1」、「%s.2」...「%s.%d」,但全都失敗。" 1556 1557#: src/pulsecore/log.c:651 1558msgid "Invalid log target." 1559msgstr "無效的紀錄目標。" 1560 1561#: src/pulsecore/sink.c:3524 1562msgid "Built-in Audio" 1563msgstr "內部音效" 1564 1565#: src/pulsecore/sink.c:3529 1566msgid "Modem" 1567msgstr "數據機" 1568 1569#: src/pulse/error.c:38 1570msgid "OK" 1571msgstr "確定" 1572 1573#: src/pulse/error.c:39 1574msgid "Access denied" 1575msgstr "拒絕存取" 1576 1577#: src/pulse/error.c:40 1578msgid "Unknown command" 1579msgstr "未知指令" 1580 1581#: src/pulse/error.c:41 1582msgid "Invalid argument" 1583msgstr "無效的參數" 1584 1585#: src/pulse/error.c:42 1586msgid "Entity exists" 1587msgstr "實體存在" 1588 1589#: src/pulse/error.c:43 1590msgid "No such entity" 1591msgstr "無此實體" 1592 1593#: src/pulse/error.c:44 1594msgid "Connection refused" 1595msgstr "拒絕連線" 1596 1597#: src/pulse/error.c:45 1598msgid "Protocol error" 1599msgstr "協定錯誤" 1600 1601#: src/pulse/error.c:46 1602msgid "Timeout" 1603msgstr "逾時" 1604 1605#: src/pulse/error.c:47 1606msgid "No authentication key" 1607msgstr "無認證金鑰" 1608 1609#: src/pulse/error.c:48 1610msgid "Internal error" 1611msgstr "內部錯誤" 1612 1613#: src/pulse/error.c:49 1614msgid "Connection terminated" 1615msgstr "連線已終止" 1616 1617#: src/pulse/error.c:50 1618msgid "Entity killed" 1619msgstr "實體已結束" 1620 1621#: src/pulse/error.c:51 1622msgid "Invalid server" 1623msgstr "無效的伺服器" 1624 1625#: src/pulse/error.c:52 1626msgid "Module initialization failed" 1627msgstr "模組初始化失敗" 1628 1629#: src/pulse/error.c:53 1630msgid "Bad state" 1631msgstr "不良狀態" 1632 1633#: src/pulse/error.c:54 1634msgid "No data" 1635msgstr "無資料" 1636 1637#: src/pulse/error.c:55 1638msgid "Incompatible protocol version" 1639msgstr "不相容的協定版本" 1640 1641#: src/pulse/error.c:56 1642msgid "Too large" 1643msgstr "過大" 1644 1645#: src/pulse/error.c:57 1646msgid "Not supported" 1647msgstr "不支援" 1648 1649#: src/pulse/error.c:58 1650msgid "Unknown error code" 1651msgstr "未知的錯誤碼" 1652 1653#: src/pulse/error.c:59 1654msgid "No such extension" 1655msgstr "無此擴展功能" 1656 1657#: src/pulse/error.c:60 1658msgid "Obsolete functionality" 1659msgstr "淘汰的功能" 1660 1661#: src/pulse/error.c:61 1662msgid "Missing implementation" 1663msgstr "遺失的實作" 1664 1665#: src/pulse/error.c:62 1666msgid "Client forked" 1667msgstr "客戶端已分支" 1668 1669#: src/pulse/error.c:63 1670msgid "Input/Output error" 1671msgstr "輸入/輸出 錯誤" 1672 1673#: src/pulse/error.c:64 1674msgid "Device or resource busy" 1675msgstr "裝置或資源忙碌" 1676 1677#: src/pulse/sample.c:179 1678#, c-format 1679msgid "%s %uch %uHz" 1680msgstr "%s %uch %uHz" 1681 1682#: src/pulse/sample.c:191 1683#, c-format 1684msgid "%0.1f GiB" 1685msgstr "%0.1f GiB" 1686 1687#: src/pulse/sample.c:193 1688#, c-format 1689msgid "%0.1f MiB" 1690msgstr "%0.1f MiB" 1691 1692#: src/pulse/sample.c:195 1693#, c-format 1694msgid "%0.1f KiB" 1695msgstr "%0.1f KiB" 1696 1697#: src/pulse/sample.c:197 1698#, c-format 1699msgid "%u B" 1700msgstr "%u B" 1701 1702#: src/utils/pacat.c:134 1703#, c-format 1704msgid "Failed to drain stream: %s" 1705msgstr "未能排出串流:%s" 1706 1707#: src/utils/pacat.c:139 1708msgid "Playback stream drained." 1709msgstr "播放控制串流已排出。" 1710 1711#: src/utils/pacat.c:150 1712msgid "Draining connection to server." 1713msgstr "正在排出連線到伺服器。" 1714 1715#: src/utils/pacat.c:163 1716#, c-format 1717msgid "pa_stream_drain(): %s" 1718msgstr "pa_stream_drain():%s" 1719 1720#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1721#, c-format 1722msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1723msgstr "pa_stream_begin_write() 失敗:%s" 1724 1725#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1726#, c-format 1727msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1728msgstr "pa_stream_peek() 失敗:%s" 1729 1730#: src/utils/pacat.c:324 1731msgid "Stream successfully created." 1732msgstr "已成功建立串流。" 1733 1734#: src/utils/pacat.c:327 1735#, c-format 1736msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1737msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() 失敗:%s" 1738 1739#: src/utils/pacat.c:331 1740#, c-format 1741msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1742msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1743 1744#: src/utils/pacat.c:334 1745#, c-format 1746msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1747msgstr "緩衝矩陣:maxlength=%u, fragsize=%u" 1748 1749#: src/utils/pacat.c:338 1750#, c-format 1751msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1752msgstr "使用取樣規格「%s」,聲道對應表「%s」" 1753 1754#: src/utils/pacat.c:342 1755#, c-format 1756msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1757msgstr "已連接到裝置 %s(索引:%u,已暫停:%s)。" 1758 1759#: src/utils/pacat.c:352 1760#, c-format 1761msgid "Stream error: %s" 1762msgstr "串流錯誤:%s" 1763 1764#: src/utils/pacat.c:362 1765#, c-format 1766msgid "Stream device suspended.%s" 1767msgstr "串流裝置已暫停。%s" 1768 1769#: src/utils/pacat.c:364 1770#, c-format 1771msgid "Stream device resumed.%s" 1772msgstr "串流裝置已恢復。%s" 1773 1774#: src/utils/pacat.c:372 1775#, c-format 1776msgid "Stream underrun.%s" 1777msgstr "串流欠載運行。%s" 1778 1779#: src/utils/pacat.c:379 1780#, c-format 1781msgid "Stream overrun.%s" 1782msgstr "串流超載運行。%s" 1783 1784#: src/utils/pacat.c:386 1785#, c-format 1786msgid "Stream started.%s" 1787msgstr "串流已開始。%s" 1788 1789#: src/utils/pacat.c:393 1790#, c-format 1791msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1792msgstr "串流移至裝置 %s(%u,%s已暫停)。%s" 1793 1794#: src/utils/pacat.c:393 1795msgid "not " 1796msgstr "不是" 1797 1798#: src/utils/pacat.c:400 1799#, c-format 1800msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1801msgstr "串流緩衝特徵已變更。%s" 1802 1803#: src/utils/pacat.c:415 1804msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1805msgstr "Cork 請求堆疊為空:corking 串流" 1806 1807#: src/utils/pacat.c:421 1808msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1809msgstr "Cork 請求堆疊為空:uncorking 串流" 1810 1811#: src/utils/pacat.c:425 1812msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1813msgstr "警告:已接收到多於 cork 請求的 uncork 請求。" 1814 1815#: src/utils/pacat.c:450 1816#, c-format 1817msgid "Connection established.%s" 1818msgstr "連線已建立。%s" 1819 1820#: src/utils/pacat.c:453 1821#, c-format 1822msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1823msgstr "pa_stream_new() 失敗:%s" 1824 1825#: src/utils/pacat.c:491 1826#, c-format 1827msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1828msgstr "pa_stream_connect_playback() 失敗:%s" 1829 1830#: src/utils/pacat.c:497 1831#, c-format 1832msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1833msgstr "無法設定監聽器串流:%s" 1834 1835#: src/utils/pacat.c:501 1836#, c-format 1837msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1838msgstr "pa_stream_connect_record() 失敗:%s" 1839 1840#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454 1841#, c-format 1842msgid "Connection failure: %s" 1843msgstr "連線失敗:%s" 1844 1845#: src/utils/pacat.c:557 1846msgid "Got EOF." 1847msgstr "已取得 EOF。" 1848 1849#: src/utils/pacat.c:581 1850#, c-format 1851msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1852msgstr "pa_stream_write() failed:%s" 1853 1854#: src/utils/pacat.c:605 1855#, c-format 1856msgid "write() failed: %s" 1857msgstr "write() 失敗:%s" 1858 1859#: src/utils/pacat.c:626 1860msgid "Got signal, exiting." 1861msgstr "已取得訊號,正在退出。" 1862 1863#: src/utils/pacat.c:640 1864#, c-format 1865msgid "Failed to get latency: %s" 1866msgstr "未能取得傳輸延遲:%s" 1867 1868#: src/utils/pacat.c:645 1869#, c-format 1870msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1871msgstr "時間:%0.3f 秒;延遲:%0.0f 微秒。" 1872 1873#: src/utils/pacat.c:666 1874#, c-format 1875msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1876msgstr "pa_stream_update_timing_info() 失敗:%s" 1877 1878#: src/utils/pacat.c:676 1879#, c-format 1880msgid "" 1881"%s [options]\n" 1882"%s\n" 1883"\n" 1884" -h, --help Show this help\n" 1885" --version Show version\n" 1886"\n" 1887" -r, --record Create a connection for recording\n" 1888" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1889"\n" 1890" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1891"\n" 1892" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1893"to\n" 1894" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1895"connect to\n" 1896" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1897"server\n" 1898" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1899"server\n" 1900" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1901"in range 0...65536\n" 1902" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1903"44100)\n" 1904" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " 1905"s16be, u8, float32le,\n" 1906" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 1907"s24le, s24be,\n" 1908" s24-32le, s24-32be (defaults to " 1909"s16ne)\n" 1910" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1911"2 for stereo\n" 1912" (defaults to 2)\n" 1913" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1914"default\n" 1915" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1916"source the stream is\n" 1917" being connected to.\n" 1918" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1919"source the stream is\n" 1920" being connected to.\n" 1921" --fix-channels Take the number of channels and the " 1922"channel map\n" 1923" from the sink/source the stream is " 1924"being connected to.\n" 1925" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1926" --no-remap Map channels by index instead of " 1927"name.\n" 1928" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1929"bytes.\n" 1930" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1931"per request in bytes.\n" 1932" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1933"msec.\n" 1934" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1935"per request in msec.\n" 1936" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1937"specified value.\n" 1938" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1939" --passthrough Passthrough data.\n" 1940" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1941" --list-file-formats List available file formats.\n" 1942" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1943"index INDEX.\n" 1944msgstr "" 1945"%s [選項]\n" 1946"%s\n" 1947"\n" 1948" -h, --help 顯示此幫助\n" 1949" --version 顯示版本\n" 1950"\n" 1951" -r, --record 建立錄製的連線\n" 1952" -p, --playback 建立播放控制的連線\n" 1953"\n" 1954" -v, --verbose 啟用詳盡作業\n" 1955"\n" 1956" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" 1957" -d, --device=DEVICE 要連接的 sink/source 名稱\n" 1958" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" 1959" --stream-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個串流\n" 1960" --volume=VOLUME 指定初始 (線性) 音量,範圍為 " 1961"0...65536\n" 1962" --rate=SAMPLERATE 以 Hz 為單位的取樣率 (預設值為 " 1963"44100)\n" 1964" --format=SAMPLEFORMAT 取樣類型,右列之一 s16le、s16be、u8、" 1965"float32le、\n" 1966" float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、" 1967"s24le、s24be、\n" 1968" s24-32le、s24-32be (預設值為 s16ne)\n" 1969" --channels=CHANNELS 聲道數量,1 為單聲道,2 為立體聲\n" 1970" (預設值為 2)\n" 1971" --channel-map=CHANNELMAP 要改用的聲道映射表(取代預設值)\n" 1972" --fix-format 從串流正連接的 sink/source 接管\n" 1973" 樣本格式。\n" 1974" --fix-rate 從串流正連接的 sink/source 接管\n" 1975" 取樣率。\n" 1976" --fix-channels 從串流正連接的 sink/source 接管\n" 1977" 聲道數量與聲道映射表。\n" 1978" --no-remix 不要 upmix 或 downmix 聲道。\n" 1979" --no-remap 用索引來映射聲道而不是名稱。\n" 1980" --latency=BYTES 以 bytes 請求指定的延遲。\n" 1981" --process-time=BYTES 每請求以 bytes 請求指定的程序時間。\n" 1982" --latency-msec=MSEC 以毫秒請求指定的延遲。\n" 1983" --process-time-msec=MSEC 每個請求以毫秒請求指定的程序時間。\n" 1984" --property=PROPERTY=VALUE 設定指定的屬性給指定的值。\n" 1985" --raw 錄製/播放 raw PCM 資料。\n" 1986" --passthrough 通透資料 。\n" 1987" --file-format[=FFORMAT] 錄製/播放格式化的 PCM 資料。\n" 1988" --list-file-formats 列出可用的檔案格式。\n" 1989" --monitor-stream=INDEX 從 sink 輸入以索引 INDEX 錄製。\n" 1990 1991#: src/utils/pacat.c:793 1992msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 1993msgstr "在 PulseAudio 音效伺服器回放編碼音訊檔案。" 1994 1995#: src/utils/pacat.c:797 1996msgid "" 1997"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 1998msgstr "從 PulseAudio 音效伺服器捕捉音訊資料並寫入檔案中。" 1999 2000#: src/utils/pacat.c:801 2001msgid "" 2002"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 2003"the specified file." 2004msgstr "從 PulseAudio 音效伺服器捕捉音訊資料並寫入 STDOUT 或指定檔案中。" 2005 2006#: src/utils/pacat.c:805 2007msgid "" 2008"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 2009"server." 2010msgstr "在 PulseAudio 音效伺服器回放取自 STDIN 的音訊資料或指定的檔案。" 2011 2012#: src/utils/pacat.c:819 2013#, c-format 2014msgid "" 2015"pacat %s\n" 2016"Compiled with libpulse %s\n" 2017"Linked with libpulse %s\n" 2018msgstr "" 2019"pacat %s\n" 2020"以 libpulse %s 編譯\n" 2021"以 libpulse %s 連結\n" 2022 2023#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656 2024#, c-format 2025msgid "Invalid client name '%s'" 2026msgstr "無效的客戶端名稱「%s」" 2027 2028#: src/utils/pacat.c:867 2029#, c-format 2030msgid "Invalid stream name '%s'" 2031msgstr "無效的串流名稱「%s」" 2032 2033#: src/utils/pacat.c:904 2034#, c-format 2035msgid "Invalid channel map '%s'" 2036msgstr "無效的聲道對應表「%s」" 2037 2038#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 2039#, c-format 2040msgid "Invalid latency specification '%s'" 2041msgstr "無效的延遲規格「%s」" 2042 2043#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 2044#, c-format 2045msgid "Invalid process time specification '%s'" 2046msgstr "無效的程序時間規格「%s」" 2047 2048#: src/utils/pacat.c:966 2049#, c-format 2050msgid "Invalid property '%s'" 2051msgstr "無效的屬性「%s」" 2052 2053#: src/utils/pacat.c:985 2054#, c-format 2055msgid "Unknown file format %s." 2056msgstr "未知檔案格式 %s。" 2057 2058#: src/utils/pacat.c:1000 2059msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2060msgstr "無法解析 --monitor-stream 的引數" 2061 2062#: src/utils/pacat.c:1011 2063msgid "Invalid sample specification" 2064msgstr "無效的取樣規格" 2065 2066#: src/utils/pacat.c:1021 2067#, c-format 2068msgid "open(): %s" 2069msgstr "open():%s" 2070 2071#: src/utils/pacat.c:1026 2072#, c-format 2073msgid "dup2(): %s" 2074msgstr "dup2():%s" 2075 2076#: src/utils/pacat.c:1033 2077msgid "Too many arguments." 2078msgstr "太多參數。" 2079 2080#: src/utils/pacat.c:1044 2081msgid "Failed to generate sample specification for file." 2082msgstr "未能替檔案產生取樣規格。" 2083 2084#: src/utils/pacat.c:1070 2085msgid "Failed to open audio file." 2086msgstr "未能開啟音效檔。" 2087 2088#: src/utils/pacat.c:1076 2089msgid "" 2090"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2091"specification from file." 2092msgstr "警告:指定的取樣規格將會覆寫從檔案得到的規格。" 2093 2094#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720 2095msgid "Failed to determine sample specification from file." 2096msgstr "未能從檔案得知取樣規格。" 2097 2098#: src/utils/pacat.c:1088 2099msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2100msgstr "警告:未能從檔案取得聲道對應表。" 2101 2102#: src/utils/pacat.c:1099 2103msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2104msgstr "聲道對應表與取樣規格不符" 2105 2106#: src/utils/pacat.c:1110 2107msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2108msgstr "警告:未能將聲道對應表寫入檔案。" 2109 2110#: src/utils/pacat.c:1125 2111#, c-format 2112msgid "" 2113"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2114msgstr "正在開啟一道 %s 串流,取樣規格為「%s」,聲道對應表為「%s」。" 2115 2116#: src/utils/pacat.c:1126 2117msgid "recording" 2118msgstr "錄製中" 2119 2120#: src/utils/pacat.c:1126 2121msgid "playback" 2122msgstr "播放控制" 2123 2124#: src/utils/pacat.c:1150 2125msgid "Failed to set media name." 2126msgstr "未能設定媒體名稱。" 2127 2128#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070 2129msgid "pa_mainloop_new() failed." 2130msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。" 2131 2132#: src/utils/pacat.c:1183 2133msgid "io_new() failed." 2134msgstr "io_new() 失敗。" 2135 2136#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082 2137msgid "pa_context_new() failed." 2138msgstr "pa_context_new() 失敗。" 2139 2140#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088 2141#, c-format 2142msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2143msgstr "pa_context_connect() 失敗:%s" 2144 2145#: src/utils/pacat.c:1204 2146msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2147msgstr "pa_context_rttime_new() 失敗。" 2148 2149#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093 2150msgid "pa_mainloop_run() failed." 2151msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。" 2152 2153#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578 2154msgid "NAME [ARGS ...]" 2155msgstr "NAME [ARGS ...]" 2156 2157#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579 2158msgid "NAME|#N" 2159msgstr "NAME|#N" 2160 2161#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577 2162#: src/utils/pactl.c:1583 2163msgid "NAME" 2164msgstr "NAME" 2165 2166#: src/utils/pacmd.c:54 2167msgid "NAME|#N VOLUME" 2168msgstr "NAME|#N VOLUME" 2169 2170#: src/utils/pacmd.c:55 2171msgid "#N VOLUME" 2172msgstr "#N VOLUME" 2173 2174#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581 2175msgid "NAME|#N 1|0" 2176msgstr "NAME|#N 1|0" 2177 2178#: src/utils/pacmd.c:57 2179msgid "#N 1|0" 2180msgstr "#N 1|0" 2181 2182#: src/utils/pacmd.c:58 2183msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2184msgstr "NAME|#N KEY=VALUE" 2185 2186#: src/utils/pacmd.c:59 2187msgid "#N KEY=VALUE" 2188msgstr "#N KEY=VALUE" 2189 2190#: src/utils/pacmd.c:61 2191msgid "#N" 2192msgstr "#N" 2193 2194#: src/utils/pacmd.c:62 2195msgid "NAME SINK|#N" 2196msgstr "NAME SINK|#N" 2197 2198#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2199msgid "NAME FILENAME" 2200msgstr "NAME FILENAME" 2201 2202#: src/utils/pacmd.c:66 2203msgid "PATHNAME" 2204msgstr "PATHNAME" 2205 2206#: src/utils/pacmd.c:67 2207msgid "FILENAME SINK|#N" 2208msgstr "FILENAME SINK|#N" 2209 2210#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580 2211msgid "#N SINK|SOURCE" 2212msgstr "#N SINK|SOURCE" 2213 2214#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2215msgid "1|0" 2216msgstr "1|0" 2217 2218#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582 2219msgid "CARD PROFILE" 2220msgstr "CARD PROFILE" 2221 2222#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584 2223msgid "NAME|#N PORT" 2224msgstr "NAME|#N PORT" 2225 2226#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590 2227msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2228msgstr "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2229 2230#: src/utils/pacmd.c:75 2231msgid "TARGET" 2232msgstr "TARGET" 2233 2234#: src/utils/pacmd.c:76 2235msgid "NUMERIC-LEVEL" 2236msgstr "NUMERIC-LEVEL" 2237 2238#: src/utils/pacmd.c:79 2239msgid "FRAMES" 2240msgstr "FRAMES" 2241 2242#: src/utils/pacmd.c:81 2243#, c-format 2244msgid "" 2245"\n" 2246" -h, --help Show this help\n" 2247" --version Show version\n" 2248"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2249msgstr "" 2250"\n" 2251" -h, --help 顯示此幫助\n" 2252" --version 顯示版本\n" 2253"當沒有給予指令時,pacmd 會以互動模式啟動。\n" 2254 2255#: src/utils/pacmd.c:128 2256#, c-format 2257msgid "" 2258"pacmd %s\n" 2259"Compiled with libpulse %s\n" 2260"Linked with libpulse %s\n" 2261msgstr "" 2262"pacmd %s\n" 2263"配合 libpulse %s 編譯\n" 2264"已與 libpulse %s 連結\n" 2265 2266#: src/utils/pacmd.c:142 2267msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2268msgstr "無 PulseAudio 幕後程式正執行中,或者未以作業階段幕後程式執行中。" 2269 2270#: src/utils/pacmd.c:147 2271#, c-format 2272msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2273msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0):%s" 2274 2275#: src/utils/pacmd.c:164 2276#, c-format 2277msgid "connect(): %s" 2278msgstr "connect():%s" 2279 2280#: src/utils/pacmd.c:172 2281msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2282msgstr "未能終止 PulseAudio 幕後程式。" 2283 2284#: src/utils/pacmd.c:180 2285msgid "Daemon not responding." 2286msgstr "幕後程式沒有回應。" 2287 2288#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339 2289#, c-format 2290msgid "write(): %s" 2291msgstr "write():%s" 2292 2293#: src/utils/pacmd.c:268 2294#, c-format 2295msgid "poll(): %s" 2296msgstr "poll():%s" 2297 2298#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299 2299#, c-format 2300msgid "read(): %s" 2301msgstr "read():%s" 2302 2303#: src/utils/pactl.c:164 2304#, c-format 2305msgid "Failed to get statistics: %s" 2306msgstr "未能取得統計:%s" 2307 2308#: src/utils/pactl.c:170 2309#, c-format 2310#| msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2311msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2312msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2313msgstr[0] "目前使用中:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n" 2314 2315#: src/utils/pactl.c:176 2316#, c-format 2317#| msgid "" 2318#| "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2319msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2320msgid_plural "" 2321"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2322msgstr[0] "在整個生命週期間分配:%u 個區塊共包含 %s bytes。\n" 2323 2324#: src/utils/pactl.c:182 2325#, c-format 2326msgid "Sample cache size: %s\n" 2327msgstr "取樣快取大小:%s\n" 2328 2329#: src/utils/pactl.c:191 2330#, c-format 2331msgid "Failed to get server information: %s" 2332msgstr "未能取得伺服器資訊:%s" 2333 2334#: src/utils/pactl.c:196 2335#, c-format 2336msgid "" 2337"Server String: %s\n" 2338"Library Protocol Version: %u\n" 2339"Server Protocol Version: %u\n" 2340"Is Local: %s\n" 2341"Client Index: %u\n" 2342"Tile Size: %zu\n" 2343msgstr "" 2344"伺服器字串:%s\n" 2345"函式庫協定版本:%u\n" 2346"伺服器協定版本:%u\n" 2347"是否為本地端:%s\n" 2348"客戶端索引:%u\n" 2349"Tile 大小:%zu\n" 2350 2351#: src/utils/pactl.c:212 2352#, c-format 2353msgid "" 2354"User Name: %s\n" 2355"Host Name: %s\n" 2356"Server Name: %s\n" 2357"Server Version: %s\n" 2358"Default Sample Specification: %s\n" 2359"Default Channel Map: %s\n" 2360"Default Sink: %s\n" 2361"Default Source: %s\n" 2362"Cookie: %04x:%04x\n" 2363msgstr "" 2364"使用者名稱:%s\n" 2365"主機名稱:%s\n" 2366"伺服器名稱:%s\n" 2367"伺服器版本:%s\n" 2368"預設樣本規格:%s\n" 2369"預設聲道對應表:%s\n" 2370"預設 Sink:%s\n" 2371"預設來源:%s\n" 2372"Cookie:%04x:%04x\n" 2373 2374#: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986 2375#, c-format 2376msgid "Failed to get sink information: %s" 2377msgstr "未能取得 sink 資訊:%s" 2378 2379#: src/utils/pactl.c:287 2380#, c-format 2381msgid "" 2382"Sink #%u\n" 2383"\tState: %s\n" 2384"\tName: %s\n" 2385"\tDescription: %s\n" 2386"\tDriver: %s\n" 2387"\tSample Specification: %s\n" 2388"\tChannel Map: %s\n" 2389"\tOwner Module: %u\n" 2390"\tMute: %s\n" 2391"\tVolume: %s\n" 2392"\t balance %0.2f\n" 2393"\tBase Volume: %s\n" 2394"\tMonitor Source: %s\n" 2395"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2396"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2397"\tProperties:\n" 2398"\t\t%s\n" 2399msgstr "" 2400"Sink #%u\n" 2401"\t狀態:%s\n" 2402"\t名稱:%s\n" 2403"\t描述:%s\n" 2404"\t驅動程式:%s\n" 2405"\t取樣規格:%s\n" 2406"\t聲道映射表:%s\n" 2407"\t擁有者模組:%u\n" 2408"\t靜音:%s\n" 2409"\t音量:%s\n" 2410"\t 平衡 %0.2f\n" 2411"\t基礎音量:%s\n" 2412"\t監聽器來源:%s\n" 2413"\t延遲:%0.0f 微秒,設定為 %0.0f 微秒\n" 2414"\t旗標:%s%s%s%s%s%s%s\n" 2415"\t屬性:\n" 2416"\t\t%s\n" 2417 2418#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598 2419#, c-format 2420msgid "\tPorts:\n" 2421msgstr "\t連接埠:\n" 2422 2423#: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444 2424#, c-format 2425msgid "\tActive Port: %s\n" 2426msgstr "\t使用中連接埠:%s\n" 2427 2428#: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450 2429#, c-format 2430msgid "\tFormats:\n" 2431msgstr "\t格式:\n" 2432 2433#: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001 2434#, c-format 2435msgid "Failed to get source information: %s" 2436msgstr "未能取得來源資訊:%s" 2437 2438#: src/utils/pactl.c:394 2439#, c-format 2440msgid "" 2441"Source #%u\n" 2442"\tState: %s\n" 2443"\tName: %s\n" 2444"\tDescription: %s\n" 2445"\tDriver: %s\n" 2446"\tSample Specification: %s\n" 2447"\tChannel Map: %s\n" 2448"\tOwner Module: %u\n" 2449"\tMute: %s\n" 2450"\tVolume: %s\n" 2451"\t balance %0.2f\n" 2452"\tBase Volume: %s\n" 2453"\tMonitor of Sink: %s\n" 2454"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2455"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2456"\tProperties:\n" 2457"\t\t%s\n" 2458msgstr "" 2459"Source #%u\n" 2460"\t狀態:%s\n" 2461"\t名稱:%s\n" 2462"\t描述:%s\n" 2463"\t驅動程式:%s\n" 2464"\t取樣規格:%s\n" 2465"\t聲道映射表:%s\n" 2466"\t擁有者模組:%u\n" 2467"\t靜音:%s\n" 2468"\t音量:%s\n" 2469"\t 平衡 %0.2f\n" 2470"\t基礎音量:%s\n" 2471"\tSink 的監聽器:%s\n" 2472"\t延遲:%0.0f 微秒,設定為 %0.0f 微秒\n" 2473"\t旗標:%s%s%s%s%s%s\n" 2474"\t屬性:\n" 2475"\t\t%s\n" 2476 2477#: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535 2478#: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676 2479#: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746 2480#: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809 2481#: src/utils/pactl.c:815 2482msgid "n/a" 2483msgstr "n/a" 2484 2485#: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865 2486#, c-format 2487msgid "Failed to get module information: %s" 2488msgstr "未能取得模組資訊:%s" 2489 2490#: src/utils/pactl.c:484 2491#, c-format 2492msgid "" 2493"Module #%u\n" 2494"\tName: %s\n" 2495"\tArgument: %s\n" 2496"\tUsage counter: %s\n" 2497"\tProperties:\n" 2498"\t\t%s\n" 2499msgstr "" 2500"Module #%u\n" 2501"\t名稱:%s\n" 2502"\t引數:%s\n" 2503"\t用量計數器:%s\n" 2504"\t屬性:\n" 2505"\t\t%s\n" 2506 2507#: src/utils/pactl.c:503 2508#, c-format 2509msgid "Failed to get client information: %s" 2510msgstr "未能取得客戶端資訊:%s" 2511 2512#: src/utils/pactl.c:529 2513#, c-format 2514msgid "" 2515"Client #%u\n" 2516"\tDriver: %s\n" 2517"\tOwner Module: %s\n" 2518"\tProperties:\n" 2519"\t\t%s\n" 2520msgstr "" 2521"Client #%u\n" 2522"\t驅動程式:%s\n" 2523"\t使用者模組:%s\n" 2524"\t屬性:\n" 2525"\t\t%s\n" 2526 2527#: src/utils/pactl.c:546 2528#, c-format 2529msgid "Failed to get card information: %s" 2530msgstr "未能取得音效卡資訊:%s" 2531 2532#: src/utils/pactl.c:569 2533#, c-format 2534msgid "" 2535"Card #%u\n" 2536"\tName: %s\n" 2537"\tDriver: %s\n" 2538"\tOwner Module: %s\n" 2539"\tProperties:\n" 2540"\t\t%s\n" 2541msgstr "" 2542"Card #%u\n" 2543"\t名稱:%s\n" 2544"\t驅動程式:%s\n" 2545"\t使用者模組:%s\n" 2546"\t屬性:\n" 2547"\t\t%s\n" 2548 2549#: src/utils/pactl.c:585 2550#, c-format 2551msgid "\tProfiles:\n" 2552msgstr "\t個人設定檔:\n" 2553 2554#: src/utils/pactl.c:587 2555#, c-format 2556msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2557msgstr "\t\t%s: %s (sink:%u,來源:%u,優先序:%u,可用:%s)\n" 2558 2559#: src/utils/pactl.c:592 2560#, c-format 2561msgid "\tActive Profile: %s\n" 2562msgstr "\t啟用的個人設定檔:%s\n" 2563 2564#: src/utils/pactl.c:606 2565#, c-format 2566msgid "" 2567"\t\t\tProperties:\n" 2568"\t\t\t\t%s\n" 2569msgstr "" 2570"\t\t\t屬性:\n" 2571"\t\t\t\t%s\n" 2572 2573#: src/utils/pactl.c:611 2574#, c-format 2575msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2576msgstr "\t\t\t個人設定檔之部分:%s" 2577 2578#: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016 2579#, c-format 2580msgid "Failed to get sink input information: %s" 2581msgstr "未能取得 sink 輸入資訊:%s" 2582 2583#: src/utils/pactl.c:657 2584#, c-format 2585msgid "" 2586"Sink Input #%u\n" 2587"\tDriver: %s\n" 2588"\tOwner Module: %s\n" 2589"\tClient: %s\n" 2590"\tSink: %u\n" 2591"\tSample Specification: %s\n" 2592"\tChannel Map: %s\n" 2593"\tFormat: %s\n" 2594"\tCorked: %s\n" 2595"\tMute: %s\n" 2596"\tVolume: %s\n" 2597"\t balance %0.2f\n" 2598"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2599"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2600"\tResample method: %s\n" 2601"\tProperties:\n" 2602"\t\t%s\n" 2603msgstr "" 2604"Sink Input #%u\n" 2605"\t驅動程式:%s\n" 2606"\t擁有者模組:%s\n" 2607"\t客戶端:%s\n" 2608"\tSink:%u\n" 2609"\t取樣規格:%s\n" 2610"\t聲道映射表:%s\n" 2611"\t格式:%s\n" 2612"\tCorked:%s\n" 2613"\t靜音:%s\n" 2614"\t音量:%s\n" 2615"\t 平衡 %0.2f\n" 2616"\t緩衝延遲:%0.0f 微秒\n" 2617"\tSink 延遲:%0.0f 微秒\n" 2618"\t重新取樣法:%s\n" 2619"\t屬性:\n" 2620"\t\t%s\n" 2621 2622#: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031 2623#, c-format 2624msgid "Failed to get source output information: %s" 2625msgstr "未能取得來源輸出資訊:%s" 2626 2627#: src/utils/pactl.c:727 2628#, c-format 2629msgid "" 2630"Source Output #%u\n" 2631"\tDriver: %s\n" 2632"\tOwner Module: %s\n" 2633"\tClient: %s\n" 2634"\tSource: %u\n" 2635"\tSample Specification: %s\n" 2636"\tChannel Map: %s\n" 2637"\tFormat: %s\n" 2638"\tCorked: %s\n" 2639"\tMute: %s\n" 2640"\tVolume: %s\n" 2641"\t balance %0.2f\n" 2642"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2643"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2644"\tResample method: %s\n" 2645"\tProperties:\n" 2646"\t\t%s\n" 2647msgstr "" 2648"Source Output #%u\n" 2649"\t驅動程式:%s\n" 2650"\t擁有者模組:%s\n" 2651"\t客戶端:%s\n" 2652"\t來源:%u\n" 2653"\t取樣規格:%s\n" 2654"\t聲道映射表:%s\n" 2655"\t格式:%s\n" 2656"\tCorked:%s\n" 2657"\t靜音:%s\n" 2658"\t音量:%s\n" 2659"\t 平衡 %0.2f\n" 2660"\t緩衝延遲:%0.0f 微秒\n" 2661"\t來源延遲:%0.0f usec\n" 2662"\t重新取樣法:%s\n" 2663"\t屬性:\n" 2664"\t\t%s\n" 2665 2666#: src/utils/pactl.c:768 2667#, c-format 2668msgid "Failed to get sample information: %s" 2669msgstr "未能取得取樣資訊:%s" 2670 2671#: src/utils/pactl.c:795 2672#, c-format 2673msgid "" 2674"Sample #%u\n" 2675"\tName: %s\n" 2676"\tSample Specification: %s\n" 2677"\tChannel Map: %s\n" 2678"\tVolume: %s\n" 2679"\t balance %0.2f\n" 2680"\tDuration: %0.1fs\n" 2681"\tSize: %s\n" 2682"\tLazy: %s\n" 2683"\tFilename: %s\n" 2684"\tProperties:\n" 2685"\t\t%s\n" 2686msgstr "" 2687"Sample #%u\n" 2688"\t名稱:%s\n" 2689"\t取樣規格:%s\n" 2690"\t聲道映射表:%s\n" 2691"\t音量:%s\n" 2692"\t 平衡 %0.2f\n" 2693"\t時間:%0.1fs\n" 2694"\t大小:%s\n" 2695"\tLazy:%s\n" 2696"\t檔名:%s\n" 2697"\t屬性:\n" 2698"\t\t%s\n" 2699 2700#: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833 2701#, c-format 2702msgid "Failure: %s" 2703msgstr "失敗:%s" 2704 2705#: src/utils/pactl.c:872 2706#, c-format 2707msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2708msgstr "無法取消模組載入:%s 模組無法載入" 2709 2710#: src/utils/pactl.c:890 2711#, c-format 2712#| msgid "" 2713#| "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2714#| "channel/s supported = %d\n" 2715msgid "" 2716"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2717"channel(s) supported = %d\n" 2718msgid_plural "" 2719"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2720"channel(s) supported = %d\n" 2721msgstr[0] "無法設定音量:您試圖設定 %d 個聲道的音量,而支援的聲道數為 = %d\n" 2722 2723#: src/utils/pactl.c:1101 2724#, c-format 2725msgid "Failed to upload sample: %s" 2726msgstr "未能上傳樣本:%s" 2727 2728#: src/utils/pactl.c:1118 2729msgid "Premature end of file" 2730msgstr "未完成的檔案結尾" 2731 2732#: src/utils/pactl.c:1138 2733msgid "new" 2734msgstr "新增" 2735 2736#: src/utils/pactl.c:1141 2737msgid "change" 2738msgstr "變更" 2739 2740#: src/utils/pactl.c:1144 2741msgid "remove" 2742msgstr "移除" 2743 2744#: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182 2745msgid "unknown" 2746msgstr "未知" 2747 2748#: src/utils/pactl.c:1155 2749msgid "sink" 2750msgstr "sink" 2751 2752#: src/utils/pactl.c:1158 2753msgid "source" 2754msgstr "source" 2755 2756#: src/utils/pactl.c:1161 2757msgid "sink-input" 2758msgstr "sink-input" 2759 2760#: src/utils/pactl.c:1164 2761msgid "source-output" 2762msgstr "source-output" 2763 2764#: src/utils/pactl.c:1167 2765msgid "module" 2766msgstr "module" 2767 2768#: src/utils/pactl.c:1170 2769msgid "client" 2770msgstr "client" 2771 2772#: src/utils/pactl.c:1173 2773msgid "sample-cache" 2774msgstr "sample-cache" 2775 2776#: src/utils/pactl.c:1176 2777msgid "server" 2778msgstr "server" 2779 2780#: src/utils/pactl.c:1179 2781msgid "card" 2782msgstr "card" 2783 2784#: src/utils/pactl.c:1188 2785#, c-format 2786msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2787msgstr "事件「%s」 於 %s #%u\n" 2788 2789#: src/utils/pactl.c:1460 2790msgid "Got SIGINT, exiting." 2791msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。" 2792 2793#: src/utils/pactl.c:1493 2794msgid "Invalid volume specification" 2795msgstr "無效的音量規格" 2796 2797#: src/utils/pactl.c:1516 2798msgid "Volume outside permissible range.\n" 2799msgstr "音量外部可允許範圍。\n" 2800 2801#: src/utils/pactl.c:1529 2802msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2803msgstr "無效的音量規格。\n" 2804 2805#: src/utils/pactl.c:1541 2806msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2807msgstr "不一致的音量規格。\n" 2808 2809#: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573 2810#: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576 2811#: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579 2812#: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582 2813#: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585 2814#: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588 2815#: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591 2816msgid "[options]" 2817msgstr "[選項]" 2818 2819#: src/utils/pactl.c:1573 2820msgid "[TYPE]" 2821msgstr "[TYPE]" 2822 2823#: src/utils/pactl.c:1575 2824msgid "FILENAME [NAME]" 2825msgstr "FILENAME [NAME]" 2826 2827#: src/utils/pactl.c:1576 2828msgid "NAME [SINK]" 2829msgstr "NAME [SINK]" 2830 2831#: src/utils/pactl.c:1585 2832msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2833msgstr "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2834 2835#: src/utils/pactl.c:1586 2836msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2837msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2838 2839#: src/utils/pactl.c:1587 2840msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2841msgstr "NAME|#N 1|0|toggle" 2842 2843#: src/utils/pactl.c:1588 2844msgid "#N 1|0|toggle" 2845msgstr "#N 1|0|toggle" 2846 2847#: src/utils/pactl.c:1589 2848msgid "#N FORMATS" 2849msgstr "#N FORMATS" 2850 2851#: src/utils/pactl.c:1592 2852#, c-format 2853msgid "" 2854"\n" 2855"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2856"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2857msgstr "" 2858"\n" 2859"特殊名稱 @DEFAULT_SINK@、@DEFAULT_SOURCE@ 和 @DEFAULT_MONITOR@\n" 2860"可用來指定預設 sink、source 和 monitor。\n" 2861 2862#: src/utils/pactl.c:1595 2863#, c-format 2864msgid "" 2865"\n" 2866" -h, --help Show this help\n" 2867" --version Show version\n" 2868"\n" 2869" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2870"to\n" 2871" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2872"server\n" 2873msgstr "" 2874"\n" 2875" -h, --help 顯示此幫助\n" 2876" --version 顯示版本\n" 2877"\n" 2878" -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" 2879" -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" 2880 2881#: src/utils/pactl.c:1636 2882#, c-format 2883msgid "" 2884"pactl %s\n" 2885"Compiled with libpulse %s\n" 2886"Linked with libpulse %s\n" 2887msgstr "" 2888"pactl %s\n" 2889"以 libpulse %s 編譯\n" 2890"以 libpulse %s 連結\n" 2891 2892#: src/utils/pactl.c:1692 2893#, c-format 2894msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2895msgstr "沒有指定,或者為右述之一:%s" 2896 2897#: src/utils/pactl.c:1702 2898msgid "Please specify a sample file to load" 2899msgstr "請指定要載入的取樣檔" 2900 2901#: src/utils/pactl.c:1715 2902msgid "Failed to open sound file." 2903msgstr "未能開啟音效檔。" 2904 2905#: src/utils/pactl.c:1727 2906msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2907msgstr "警告:未能從檔案得知取樣規格。" 2908 2909#: src/utils/pactl.c:1737 2910msgid "You have to specify a sample name to play" 2911msgstr "您必須指定一個要播放的樣本名稱" 2912 2913#: src/utils/pactl.c:1749 2914msgid "You have to specify a sample name to remove" 2915msgstr "您必須指定一個要移除的樣本名稱" 2916 2917#: src/utils/pactl.c:1758 2918msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2919msgstr "您必須指定一項 sink 輸入索引與一個 sink" 2920 2921#: src/utils/pactl.c:1768 2922msgid "You have to specify a source output index and a source" 2923msgstr "您必須指定一項來源輸出索引與一個來源" 2924 2925#: src/utils/pactl.c:1783 2926msgid "You have to specify a module name and arguments." 2927msgstr "您必須指定一個模組名稱與一些參數。" 2928 2929#: src/utils/pactl.c:1803 2930msgid "You have to specify a module index or name" 2931msgstr "您必須指定一個模組索引或名稱" 2932 2933#: src/utils/pactl.c:1816 2934msgid "" 2935"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 2936msgstr "您指定的 sink 數不能超過一個。您必須指定一項布林值。" 2937 2938#: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841 2939msgid "Invalid suspend specification." 2940msgstr "無效的暫停規格。" 2941 2942#: src/utils/pactl.c:1836 2943msgid "" 2944"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 2945"value." 2946msgstr "您指定的來源數不能超過一個。您必須指定一項布林值。" 2947 2948#: src/utils/pactl.c:1853 2949msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 2950msgstr "您必須指定一個音效卡名稱/索引,以及設定組合名稱" 2951 2952#: src/utils/pactl.c:1864 2953msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 2954msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及連接埠名稱" 2955 2956#: src/utils/pactl.c:1875 2957msgid "You have to specify a sink name" 2958msgstr "您必須指定 sink 名稱" 2959 2960#: src/utils/pactl.c:1885 2961msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 2962msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及連接埠名稱" 2963 2964#: src/utils/pactl.c:1896 2965msgid "You have to specify a source name" 2966msgstr "您必須指定 source 名稱" 2967 2968#: src/utils/pactl.c:1906 2969msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 2970msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項音量" 2971 2972#: src/utils/pactl.c:1919 2973msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 2974msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項音量" 2975 2976#: src/utils/pactl.c:1932 2977msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 2978msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項音量" 2979 2980#: src/utils/pactl.c:1937 2981msgid "Invalid sink input index" 2982msgstr "無效的 sink 輸入索引" 2983 2984#: src/utils/pactl.c:1948 2985msgid "You have to specify a source output index and a volume" 2986msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項音量" 2987 2988#: src/utils/pactl.c:1953 2989msgid "Invalid source output index" 2990msgstr "無效的來源輸出索引" 2991 2992#: src/utils/pactl.c:1964 2993msgid "" 2994"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2995msgstr "您必須指定 sink 名稱/索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 2996 2997#: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004 2998#: src/utils/pactl.c:2022 2999msgid "Invalid mute specification" 3000msgstr "無效的靜音規格" 3001 3002#: src/utils/pactl.c:1979 3003msgid "" 3004"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3005msgstr "您必須指定來源名稱/索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 3006 3007#: src/utils/pactl.c:1994 3008msgid "" 3009"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3010msgstr "您必須指定 sink 輸入索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 3011 3012#: src/utils/pactl.c:1999 3013msgid "Invalid sink input index specification" 3014msgstr "無效的 sink 輸入索引規格" 3015 3016#: src/utils/pactl.c:2012 3017msgid "" 3018"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3019"'toggle')" 3020msgstr "您必須指定來源輸出索引與靜音動作(0, 1, 或「toggle」)" 3021 3022#: src/utils/pactl.c:2017 3023msgid "Invalid source output index specification" 3024msgstr "無效的來源輸出索引規格" 3025 3026#: src/utils/pactl.c:2034 3027msgid "" 3028"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3029"formats" 3030msgstr "您必須指定一個 sink 索引,以及一份以半形分號分隔、列有支援格式的清單" 3031 3032#: src/utils/pactl.c:2046 3033msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3034msgstr "您必須指定音效卡名稱/索引、連接埠名稱和延遲偏移" 3035 3036#: src/utils/pactl.c:2053 3037msgid "Could not parse latency offset" 3038msgstr "無法解析延遲偏移" 3039 3040#: src/utils/pactl.c:2065 3041msgid "No valid command specified." 3042msgstr "沒有指定有效的命令。" 3043 3044#: src/utils/pasuspender.c:79 3045#, c-format 3046msgid "fork(): %s\n" 3047msgstr "fork():%s\n" 3048 3049#: src/utils/pasuspender.c:92 3050#, c-format 3051msgid "execvp(): %s\n" 3052msgstr "execvp():%s\n" 3053 3054#: src/utils/pasuspender.c:111 3055#, c-format 3056msgid "Failure to resume: %s\n" 3057msgstr "未能恢復:%s\n" 3058 3059#: src/utils/pasuspender.c:145 3060#, c-format 3061msgid "Failure to suspend: %s\n" 3062msgstr "未能暫停:%s\n" 3063 3064#: src/utils/pasuspender.c:170 3065#, c-format 3066msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3067msgstr "警告:音效伺服器並非本機,不會暫停。\n" 3068 3069#: src/utils/pasuspender.c:183 3070#, c-format 3071msgid "Connection failure: %s\n" 3072msgstr "連線失敗:%s\n" 3073 3074#: src/utils/pasuspender.c:201 3075#, c-format 3076msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3077msgstr "已取得 SIGINT,正在退出。\n" 3078 3079#: src/utils/pasuspender.c:219 3080#, c-format 3081msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3082msgstr "警告:子代程序已被訊號 %u 所終止\n" 3083 3084#: src/utils/pasuspender.c:228 3085#, c-format 3086#| msgid "" 3087#| "%s [options] ... \n" 3088#| "\n" 3089#| " -h, --help Show this help\n" 3090#| " --version Show version\n" 3091#| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3092#| "to\n" 3093#| "\n" 3094msgid "" 3095"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3096"\n" 3097"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3098"\n" 3099" -h, --help Show this help\n" 3100" --version Show version\n" 3101" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3102"to\n" 3103"\n" 3104msgstr "" 3105"%s [選項] -- 程式 [參數 ...]\n" 3106"\n" 3107"<程式> 執行時,暫時暫停 PulseAudio。" 3108"\n" 3109" -h, --help 顯示此說明\n" 3110" --version 顯示版本\n" 3111" -s, --server=SERVER 要連線的伺服器名稱\n" 3112"\n" 3113 3114#: src/utils/pasuspender.c:267 3115#, c-format 3116msgid "" 3117"pasuspender %s\n" 3118"Compiled with libpulse %s\n" 3119"Linked with libpulse %s\n" 3120msgstr "" 3121"pasuspender %s\n" 3122"以 libpulse %s 編譯\n" 3123"以 libpulse %s 連結\n" 3124 3125#: src/utils/pasuspender.c:296 3126#, c-format 3127msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3128msgstr "pa_mainloop_new() 失敗。\n" 3129 3130#: src/utils/pasuspender.c:309 3131#, c-format 3132msgid "pa_context_new() failed.\n" 3133msgstr "pa_context_new() 失敗。\n" 3134 3135#: src/utils/pasuspender.c:321 3136#, c-format 3137msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3138msgstr "pa_mainloop_run() 失敗。\n" 3139 3140#: src/utils/pax11publish.c:58 3141#, c-format 3142msgid "" 3143"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3144"\n" 3145" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3146" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3147" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3148"variables and cookie file.\n" 3149" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3150msgstr "" 3151"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3152"\n" 3153" -d 顯示目前連接至 X11 顯示的 PulseAudio 資料 (預設)\n" 3154" -e 輸出本地端 PulseAudio 資料至 X11 顯示\n" 3155" -i 從 X11 顯示匯入 PulseAudio 資料至本地端環境變數與 cookie 檔案。\n" 3156" -r 從 X11 顯示移除 PulseAudio 資料\n" 3157 3158#: src/utils/pax11publish.c:91 3159#, c-format 3160msgid "Failed to parse command line.\n" 3161msgstr "未能解析命令列。\n" 3162 3163#: src/utils/pax11publish.c:110 3164#, c-format 3165msgid "Server: %s\n" 3166msgstr "伺服器:%s\n" 3167 3168#: src/utils/pax11publish.c:112 3169#, c-format 3170msgid "Source: %s\n" 3171msgstr "來源:%s\n" 3172 3173#: src/utils/pax11publish.c:114 3174#, c-format 3175msgid "Sink: %s\n" 3176msgstr "Sink:%s\n" 3177 3178#: src/utils/pax11publish.c:116 3179#, c-format 3180msgid "Cookie: %s\n" 3181msgstr "Cookie:%s\n" 3182 3183#: src/utils/pax11publish.c:134 3184#, c-format 3185msgid "Failed to parse cookie data\n" 3186msgstr "未能解析 cookie 資料\n" 3187 3188#: src/utils/pax11publish.c:139 3189#, c-format 3190msgid "Failed to save cookie data\n" 3191msgstr "未能儲存 cookie 資料\n" 3192 3193#: src/utils/pax11publish.c:168 3194#, c-format 3195msgid "Failed to get FQDN.\n" 3196msgstr "未能取得 FQDN。\n" 3197 3198#: src/utils/pax11publish.c:188 3199#, c-format 3200msgid "Failed to load cookie data\n" 3201msgstr "未能載入 cookie 資料\n" 3202 3203#: src/utils/pax11publish.c:206 3204#, c-format 3205msgid "Not yet implemented.\n" 3206msgstr "尚未實作。\n" 3207 3208#~ msgid "Failed to initialize daemon." 3209#~ msgstr "未能初始化幕後程式。" 3210 3211#, c-format 3212#~ msgid "" 3213#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 3214#~ "nothing to write!\n" 3215#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3216#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3217#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3218#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3219#~ msgstr "" 3220#~ "ALSA 喚醒我們以寫入新資料至該裝置,但實際上沒有要寫入的資料!\n" 3221#~ "這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 3222#~ "我們被 POLLOUT 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 3223#~ "min_avail。" 3224 3225#, c-format 3226#~ msgid "" 3227#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 3228#~ "nothing to read!\n" 3229#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this " 3230#~ "issue to the ALSA developers.\n" 3231#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 3232#~ "returned 0 or another value < min_avail." 3233#~ msgstr "" 3234#~ "ALSA 喚醒我們從該裝置讀取新資料,但實際上沒有可讀取的資料!\n" 3235#~ "這很可能是 ALSA 驅動程式「%s」的臭蟲。請回報此問題給 ALSA 開發者。\n" 3236#~ "我們被 POLLIN 設定喚醒 -- 然而後續的 snd_pcm_avail() 傳回 0 或另一個值 < " 3237#~ "min_avail。" 3238 3239#~ msgid "" 3240#~ "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 3241#~ "master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " 3242#~ "channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> " 3243#~ "plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 3244#~ "separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 3245#~ "separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 3246#~ "separated list of output LADSPA port names> " 3247#~ msgstr "" 3248#~ "sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> master=<要過濾的 " 3249#~ "sink 名稱> format=<樣本格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<" 3250#~ "輸入聲道對應表> plugin=<ladspa 插件名稱> label=<ladspa 插件標籤> control=<" 3251#~ "以半形逗號分隔的輸入控制值清單> input_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸" 3252#~ "入 LADSPA 連接埠名稱清單> output_ladspaport_map=<以半形逗號分隔的輸出 " 3253#~ "LADSPA 連接埠名稱清單> " 3254 3255#~ msgid "Got signal %s." 3256#~ msgstr "取得信號 %s。" 3257 3258#~ msgid "Exiting." 3259#~ msgstr "正在退出。" 3260 3261#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." 3262#~ msgstr "找到使用者「%s」(UID %lu) 與群組「%s」(GID %lu)。" 3263 3264#~ msgid "Successfully dropped root privileges." 3265#~ msgstr "成功地放下 root 特權。" 3266 3267#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" 3268#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) 失敗:%s" 3269 3270#~ msgid "Daemon not running" 3271#~ msgstr "幕後程式沒有在執行中" 3272 3273#~ msgid "Daemon running as PID %u" 3274#~ msgstr "幕後程式正在執行中,PID 為 %u " 3275 3276#~ msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" 3277#~ msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-exit!" 3278 3279#~ msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" 3280#~ msgstr "正以系統模式執行中,但是未設定 --disallow-module-loading!" 3281 3282#~ msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" 3283#~ msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用 SHM 模式!" 3284 3285#~ msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" 3286#~ msgstr "正以系統模式執行中,強迫停用離開閒置時間!" 3287 3288#~ msgid "Daemon startup successful." 3289#~ msgstr "幕後程式啟動成功。" 3290 3291#~ msgid "This is PulseAudio %s" 3292#~ msgstr "這是 PulseAudio %s" 3293 3294#~ msgid "Compilation host: %s" 3295#~ msgstr "彙編主機:%s" 3296 3297#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s" 3298#~ msgstr "彙編 CFLAGS:%s" 3299 3300#~ msgid "Running on host: %s" 3301#~ msgstr "正執行於此主機:%s" 3302 3303#~ msgid "Found %u CPUs." 3304#~ msgstr "找到 %u 個 CPU。" 3305 3306#~ msgid "Page size is %lu bytes" 3307#~ msgstr "分頁大小為 %lu bytes" 3308 3309#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes" 3310#~ msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:是" 3311 3312#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no" 3313#~ msgstr "以 Valgrind 支援進行編譯:否" 3314 3315#~ msgid "Running in valgrind mode: %s" 3316#~ msgstr "正以何 valgrind 模式執行中:%s" 3317 3318#~ msgid "Running in VM: %s" 3319#~ msgstr "正執行於 VM 上:%s" 3320 3321#~ msgid "Optimized build: yes" 3322#~ msgstr "最佳化的建置版本:是" 3323 3324#~ msgid "Optimized build: no" 3325#~ msgstr "最佳化的建置版本:否" 3326 3327#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." 3328#~ msgstr "NDEBUG 已定義,所有宣告已停用。" 3329 3330#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." 3331#~ msgstr "FASTPATH 已定義,僅已停用快速路徑宣告。" 3332 3333#~ msgid "All asserts enabled." 3334#~ msgstr "所有宣告已啟用。" 3335 3336#~ msgid "Machine ID is %s." 3337#~ msgstr "機器 ID 為 %s。" 3338 3339#~ msgid "Session ID is %s." 3340#~ msgstr "作業階段 ID 為 %s。" 3341 3342#~ msgid "Using runtime directory %s." 3343#~ msgstr "正使用執行時期目錄 %s。" 3344 3345#~ msgid "Using state directory %s." 3346#~ msgstr "正使用狀態目錄 %s。" 3347 3348#~ msgid "Using modules directory %s." 3349#~ msgstr "使用模組目錄 %s。" 3350 3351#~ msgid "Running in system mode: %s" 3352#~ msgstr "以系統模式執行中:%s" 3353 3354#~ msgid "" 3355#~ "OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most " 3356#~ "likely shouldn't be doing that.\n" 3357#~ "If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " 3358#~ "expected.\n" 3359#~ "Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 3360#~ "Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why " 3361#~ "system mode is usually a bad idea." 3362#~ msgstr "" 3363#~ "好的,所以您正以系統模式執行 PA。請注意,您很不應該那麼做。\n" 3364#~ "若您仍執意這樣做,那麼當事情的進展非如您所願時是您自己的過錯。\n" 3365#~ "請閱讀 http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/" 3366#~ "User/WhatIsWrongWithSystemWide/ 來瞭解為何採用系統模式是個壞主意。" 3367 3368#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" 3369#~ msgstr "有新鮮的高解析度計時器可用!期望您有個好食慾!" 3370 3371#~ msgid "" 3372#~ "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with " 3373#~ "high-resolution timers enabled!" 3374#~ msgstr "先生,您的核心糟透了!今日主廚推薦是啟用高解析度計時器的 Linux!" 3375 3376#~ msgid "Daemon startup complete." 3377#~ msgstr "幕後程式啟動完成。" 3378 3379#~ msgid "Daemon shutdown initiated." 3380#~ msgstr "幕後程式已開始關閉。" 3381 3382#~ msgid "Daemon terminated." 3383#~ msgstr "幕後程式已終止。" 3384 3385#~ msgid "" 3386#~ "%s [options]\n" 3387#~ "\n" 3388#~ "COMMANDS:\n" 3389#~ " -h, --help Show this help\n" 3390#~ " --version Show version\n" 3391#~ " --dump-conf Dump default configuration\n" 3392#~ " --dump-modules Dump list of available modules\n" 3393#~ " --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 3394#~ " --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 3395#~ "segments\n" 3396#~ " --start Start the daemon if it is not " 3397#~ "running\n" 3398#~ " -k --kill Kill a running daemon\n" 3399#~ " --check Check for a running daemon (only " 3400#~ "returns exit code)\n" 3401#~ "\n" 3402#~ "OPTIONS:\n" 3403#~ " --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 3404#~ " -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 3405#~ " --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 3406#~ " --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 3407#~ " (only available as root, when " 3408#~ "SUID or\n" 3409#~ " with elevated RLIMIT_NICE)\n" 3410#~ " --realtime[=BOOL] Try to enable realtime " 3411#~ "scheduling\n" 3412#~ " (only available as root, when " 3413#~ "SUID or\n" 3414#~ " with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 3415#~ " --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " 3416#~ "module\n" 3417#~ " loading/unloading after startup\n" 3418#~ " --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 3419#~ " --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle " 3420#~ "and this\n" 3421#~ " time passed\n" 3422#~ " --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when " 3423#~ "idle and\n" 3424#~ " this time passed\n" 3425#~ " --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 3426#~ " -v Increase the verbosity level\n" 3427#~ " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" 3428#~ " Specify the log target\n" 3429#~ " --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 3430#~ "messages\n" 3431#~ " --log-time[=BOOL] Include timestamps in log " 3432#~ "messages\n" 3433#~ " --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log " 3434#~ "messages\n" 3435#~ " -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 3436#~ "shared\n" 3437#~ " objects (plugins)\n" 3438#~ " --resample-method=METHOD Use the specified resampling " 3439#~ "method\n" 3440#~ " (See --dump-resample-methods for\n" 3441#~ " possible values)\n" 3442#~ " --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 3443#~ " --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter " 3444#~ "on\n" 3445#~ " platforms that support it.\n" 3446#~ " --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 3447#~ "\n" 3448#~ "STARTUP SCRIPT:\n" 3449#~ " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin " 3450#~ "module with\n" 3451#~ " the specified argument\n" 3452#~ " -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 3453#~ " -C Open a command line on the " 3454#~ "running TTY\n" 3455#~ " after startup\n" 3456#~ "\n" 3457#~ " -n Don't load default script file\n" 3458#~ msgstr "" 3459#~ "%s [選項]\n" 3460#~ "\n" 3461#~ "COMMANDS:\n" 3462#~ " -h, --help 顯示本幫助\n" 3463#~ " --version 顯示版本\n" 3464#~ " --dump-conf 傾印預設組態\n" 3465#~ " --dump-modules 傾印可用模組清單\n" 3466#~ " --dump-resample-methods 傾印可用重新取樣方法\n" 3467#~ " --cleanup-shm 清理狀態共享記憶體區段\n" 3468#~ " --start 啟動幕後程式如果它未在執行中\n" 3469#~ " -k --kill 終結執行中的幕後程式\n" 3470#~ " --check 檢查執行中的幕後程式 (僅傳回離開代" 3471#~ "碼)\n" 3472#~ "\n" 3473#~ "OPTIONS:\n" 3474#~ " --system[=BOOL] 以系統域實體執行\n" 3475#~ " -D, --daemonize[=BOOL] 在初始啟動後幕後化\n" 3476#~ " --fail[=BOOL] 當初始啟動失敗後退出\n" 3477#~ " --high-priority[=BOOL] 試著設定較高良好值\n" 3478#~ " (僅 root 可使用,當 SUID 或\n" 3479#~ " 以 RLIMIT_NICE 提升時)\n" 3480#~ " --realtime[=BOOL] 試著啟用實時排程\n" 3481#~ " (僅 root 可使用,當 SUID 或\n" 3482#~ " 以 RLIMIT_RTPRIO 提升時)\n" 3483#~ " --disallow-module-loading[=BOOL] 禁止模組使用者在初始啟動後\n" 3484#~ " 請求模組載入/取消載入\n" 3485#~ " --disallow-exit[=BOOL] 禁止使用者請求離開\n" 3486#~ " --exit-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後終止\n" 3487#~ " 幕後程式\n" 3488#~ " --scache-idle-time=SECS 閒置且經過這段時間後卸載\n" 3489#~ " 自動載入的樣本\n" 3490#~ " --log-level[=LEVEL] 增加或設定冗長層級\n" 3491#~ " -v 增加冗長層級\n" 3492#~ " --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" 3493#~ " 指定紀錄目標\n" 3494#~ " --log-meta[=BOOL] 在紀錄訊息中包含代碼位置\n" 3495#~ " --log-time[=BOOL] 在紀錄訊息中包含時間戳記\n" 3496#~ " --log-backtrace=FRAMES 在紀錄訊息中包含回溯資訊\n" 3497#~ " -p, --dl-search-path=PATH 設定動態分享物件 (插件) \n" 3498#~ " 的搜尋路徑\n" 3499#~ " --resample-method=METHOD 使用指定的重新取樣方法\n" 3500#~ " (查看 --dump-resample-methods 以了" 3501#~ "解\n" 3502#~ " 可能的值)\n" 3503#~ " --use-pid-file[=BOOL] 建立一個 PID 檔案\n" 3504#~ " --no-cpu-limit[=BOOL] 不要在支援 CPU 載入限制器的\n" 3505#~ " 平台上安裝它。\n" 3506#~ " --disable-shm[=BOOL] 停用共享記憶體支援。\n" 3507#~ "\n" 3508#~ "STARTUP SCRIPT:\n" 3509#~ " -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 以指定的引數載入指定\n" 3510#~ " 的插件模組\n" 3511#~ " -F, --file=FILENAME 執行指定的指令槁\n" 3512#~ " -C 在初始啟動後在執行中的 TTY \n" 3513#~ " 開啟指令列\n" 3514#~ "\n" 3515#~ " -n 不要載入預設指令稿檔案\n" 3516 3517#~ msgid "" 3518#~ "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid " 3519#~ "file name 'file:<path>'." 3520#~ msgstr "" 3521#~ "無效的記錄目標:使用「syslog」、「stderr」或「auto」或有效的檔名「file:" 3522#~ "<path>」。" 3523 3524#~ msgid "Cleaning up privileges." 3525#~ msgstr "正在清除特權。" 3526 3527#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" 3528#~ msgstr "PulseAudio 音效系統 KDE 路由方針" 3529 3530#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" 3531#~ msgstr "以 KDE 路由方針啟動 PulseAudio 音效系統" 3532 3533#~ msgid "No authorization key" 3534#~ msgstr "沒有認證金鑰" 3535 3536#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" 3537#~ msgstr "未能開啟組態檔「%s」:%s" 3538 3539#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." 3540#~ msgstr "沒有載入 cookie。試圖連接而不用 cookie。" 3541 3542#~ msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." 3543#~ msgstr "正在連接到裝置 %s (%u, %ssuspended)。" 3544 3545#~ msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" 3546#~ msgstr "警告:比起 cork 請求,接收到更多 uncork 請求!" 3547 3548#~ msgid "" 3549#~ "%s [options]\n" 3550#~ "\n" 3551#~ " -h, --help Show this help\n" 3552#~ " --version Show version\n" 3553#~ "\n" 3554#~ " -r, --record Create a connection for " 3555#~ "recording\n" 3556#~ " -p, --playback Create a connection for playback\n" 3557#~ "\n" 3558#~ " -v, --verbose Enable verbose operations\n" 3559#~ "\n" 3560#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3561#~ "to\n" 3562#~ " -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 3563#~ "connect to\n" 3564#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3565#~ "server\n" 3566#~ " --stream-name=NAME How to call this stream on the " 3567#~ "server\n" 3568#~ " --volume=VOLUME Specify the initial (linear) " 3569#~ "volume in range 0...65536\n" 3570#~ " --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults " 3571#~ "to 44100)\n" 3572#~ " --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " 3573#~ "s16be, u8, float32le,\n" 3574#~ " float32be, ulaw, alaw, s32le, " 3575#~ "s32be, s24le, s24be,\n" 3576#~ " s24-32le, s24-32be (defaults to " 3577#~ "s16ne)\n" 3578#~ " --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for " 3579#~ "mono, 2 for stereo\n" 3580#~ " (defaults to 2)\n" 3581#~ " --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 3582#~ "default\n" 3583#~ " --fix-format Take the sample format from the " 3584#~ "sink the stream is\n" 3585#~ " being connected to.\n" 3586#~ " --fix-rate Take the sampling rate from the " 3587#~ "sink the stream is\n" 3588#~ " being connected to.\n" 3589#~ " --fix-channels Take the number of channels and " 3590#~ "the channel map\n" 3591#~ " from the sink the stream is being " 3592#~ "connected to.\n" 3593#~ " --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 3594#~ " --no-remap Map channels by index instead of " 3595#~ "name.\n" 3596#~ " --latency=BYTES Request the specified latency in " 3597#~ "bytes.\n" 3598#~ " --process-time=BYTES Request the specified process " 3599#~ "time per request in bytes.\n" 3600#~ " --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 3601#~ "msec.\n" 3602#~ " --process-time-msec=MSEC Request the specified process " 3603#~ "time per request in msec.\n" 3604#~ " --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 3605#~ "specified value.\n" 3606#~ " --raw Record/play raw PCM data.\n" 3607#~ " --passthrough passthrough data \n" 3608#~ " --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 3609#~ " --list-file-formats List available file formats.\n" 3610#~ msgstr "" 3611#~ "%s [選項]\n" 3612#~ "\n" 3613#~ " -h, --help 顯示此幫助\n" 3614#~ " --version 顯示版本\n" 3615#~ "\n" 3616#~ " -r, --record 建立錄製的連線\n" 3617#~ " -p, --playback 建立播放控制的連線\n" 3618#~ "\n" 3619#~ " -v, --verbose 啟用冗長操作\n" 3620#~ "\n" 3621#~ " -s, --server=SERVER 要連接的伺服器名稱\n" 3622#~ " -d, --device=DEVICE 要連接的 sink/來源名稱\n" 3623#~ " -n, --client-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個客戶端\n" 3624#~ " --stream-name=NAME 如何稱呼伺服器上的這個串流\n" 3625#~ " --volume=VOLUME 指定初始 (線性) 音量,範圍為 " 3626#~ "0...65536\n" 3627#~ " --rate=SAMPLERATE 以 Hz 為單位的取樣率 (預設值為 " 3628#~ "44100)\n" 3629#~ " --format=SAMPLEFORMAT 取樣類型,右列之一 s16le、s16be、" 3630#~ "u8、float32le、\n" 3631#~ " float32be、ulaw、alaw、s32le、" 3632#~ "s32be、s24le、s24be、\n" 3633#~ " s24-32le、s24-32be (預設值為 " 3634#~ "s16ne)\n" 3635#~ " --channels=CHANNELS 聲道數量,1 為單聲道,2 為立體聲\n" 3636#~ " (預設值為 2)\n" 3637#~ " --channel-map=CHANNELMAP 要改用的聲道對應表 (不用預設值)\n" 3638#~ " --fix-format 從串流正連接的 sink 接管\n" 3639#~ " 樣本格式。\n" 3640#~ " --fix-rate 從串流正連接的 sink 接管\n" 3641#~ " 取樣率。\n" 3642#~ " --fix-channels 從串流正連接的 sink 接管\n" 3643#~ " 聲道數量與聲道對應表。\n" 3644#~ " --no-remix 不要 upmix 或 downmix 聲道。\n" 3645#~ " --no-remap 用索引來對應聲道而不是用名稱。\n" 3646#~ " --latency=BYTES 以 bytes 請求指定的延遲。\n" 3647#~ " --process-time=BYTES 每個請求以 bytes 請求指定的程序時" 3648#~ "間。\n" 3649#~ " --latency-msec=MSEC 以毫秒請求指定的延遲。\n" 3650#~ " --process-time-msec=MSEC 每個請求以毫秒請求指定的程序時" 3651#~ "間。\n" 3652#~ " --property=PROPERTY=VALUE 設定指定的屬性給指定的值。\n" 3653#~ " --raw 錄製/播放 raw PCM 資料。\n" 3654#~ " --passthrough 通透資料 \n" 3655#~ " --file-format[=FFORMAT] 錄製/播放格式化的 PCM 資料。\n" 3656#~ " --list-file-formats 列出可用的檔案格式。\n" 3657 3658#~ msgid "" 3659#~ "Sink #%u\n" 3660#~ "\tState: %s\n" 3661#~ "\tName: %s\n" 3662#~ "\tDescription: %s\n" 3663#~ "\tDriver: %s\n" 3664#~ "\tSample Specification: %s\n" 3665#~ "\tChannel Map: %s\n" 3666#~ "\tOwner Module: %u\n" 3667#~ "\tMute: %s\n" 3668#~ "\tVolume: %s%s%s\n" 3669#~ "\t balance %0.2f\n" 3670#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n" 3671#~ "\tMonitor Source: %s\n" 3672#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 3673#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 3674#~ "\tProperties:\n" 3675#~ "\t\t%s\n" 3676#~ msgstr "" 3677#~ "Sink #%u\n" 3678#~ "\t狀態:%s\n" 3679#~ "\t名稱:%s\n" 3680#~ "\t描述:%s\n" 3681#~ "\t驅動程式:%s\n" 3682#~ "\t取樣規格:%s\n" 3683#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3684#~ "\t擁有者模組:%u\n" 3685#~ "\t靜音:%s\n" 3686#~ "\t音量:%s%s%s\n" 3687#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3688#~ "\t基礎音量:%s%s%s\n" 3689#~ "\t監視器來源:%s\n" 3690#~ "\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n" 3691#~ "\t旗標:%s%s%s%s%s%s%s\n" 3692#~ "\t屬性:\n" 3693#~ "\t\t%s\n" 3694 3695#~ msgid "" 3696#~ "Source #%u\n" 3697#~ "\tState: %s\n" 3698#~ "\tName: %s\n" 3699#~ "\tDescription: %s\n" 3700#~ "\tDriver: %s\n" 3701#~ "\tSample Specification: %s\n" 3702#~ "\tChannel Map: %s\n" 3703#~ "\tOwner Module: %u\n" 3704#~ "\tMute: %s\n" 3705#~ "\tVolume: %s%s%s\n" 3706#~ "\t balance %0.2f\n" 3707#~ "\tBase Volume: %s%s%s\n" 3708#~ "\tMonitor of Sink: %s\n" 3709#~ "\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 3710#~ "\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 3711#~ "\tProperties:\n" 3712#~ "\t\t%s\n" 3713#~ msgstr "" 3714#~ "Source #%u\n" 3715#~ "\t狀態:%s\n" 3716#~ "\t名稱:%s\n" 3717#~ "\t描述:%s\n" 3718#~ "\t驅動程式:%s\n" 3719#~ "\t取樣規格:%s\n" 3720#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3721#~ "\t擁有者模組:%u\n" 3722#~ "\t靜音:%s\n" 3723#~ "\t音量:%s%s%s\n" 3724#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3725#~ "\t基礎音量:%s%s%s\n" 3726#~ "\tSink 的監視器:%s\n" 3727#~ "\t延遲:%0.0f 微秒,已設定 %0.0f 微秒\n" 3728#~ "\t旗標:%s%s%s%s%s%s\n" 3729#~ "\t屬性:\n" 3730#~ "\t\t%s\n" 3731 3732#~ msgid "" 3733#~ "Sink Input #%u\n" 3734#~ "\tDriver: %s\n" 3735#~ "\tOwner Module: %s\n" 3736#~ "\tClient: %s\n" 3737#~ "\tSink: %u\n" 3738#~ "\tSample Specification: %s\n" 3739#~ "\tChannel Map: %s\n" 3740#~ "\tFormat: %s\n" 3741#~ "\tMute: %s\n" 3742#~ "\tVolume: %s\n" 3743#~ "\t %s\n" 3744#~ "\t balance %0.2f\n" 3745#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 3746#~ "\tSink Latency: %0.0f usec\n" 3747#~ "\tResample method: %s\n" 3748#~ "\tProperties:\n" 3749#~ "\t\t%s\n" 3750#~ msgstr "" 3751#~ "Sink Input #%u\n" 3752#~ "\t驅動程式:%s\n" 3753#~ "\t擁有者模組:%s\n" 3754#~ "\t客戶端:%s\n" 3755#~ "\tSink:%u\n" 3756#~ "\t取樣規格:%s\n" 3757#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3758#~ "\t格式:%s\n" 3759#~ "\t靜音:%s\n" 3760#~ "\t音量:%s\n" 3761#~ "\t %s\n" 3762#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3763#~ "\t緩衝延遲:%0.0f usec\n" 3764#~ "\tSink 延遲:%0.0f usec\n" 3765#~ "\t重新取樣方法:%s\n" 3766#~ "\t屬性:\n" 3767#~ "\t\t%s\n" 3768 3769#~ msgid "" 3770#~ "Source Output #%u\n" 3771#~ "\tDriver: %s\n" 3772#~ "\tOwner Module: %s\n" 3773#~ "\tClient: %s\n" 3774#~ "\tSource: %u\n" 3775#~ "\tSample Specification: %s\n" 3776#~ "\tChannel Map: %s\n" 3777#~ "\tFormat: %s\n" 3778#~ "\tMute: %s\n" 3779#~ "\tVolume: %s\n" 3780#~ "\t %s\n" 3781#~ "\t balance %0.2f\n" 3782#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 3783#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" 3784#~ "\tResample method: %s\n" 3785#~ "\tProperties:\n" 3786#~ "\t\t%s\n" 3787#~ msgstr "" 3788#~ "Source Output #%u\n" 3789#~ "\t驅動程式:%s\n" 3790#~ "\t擁有者模組:%s\n" 3791#~ "\t客戶端:%s\n" 3792#~ "\t來源:%u\n" 3793#~ "\t取樣規格:%s\n" 3794#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3795#~ "\t格式:%s\n" 3796#~ "\t靜音:%s\n" 3797#~ "\t音量:%s\n" 3798#~ "\t %s\n" 3799#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3800#~ "\t緩衝延遲:%0.0f usec\n" 3801#~ "\tSink 延遲:%0.0f usec\n" 3802#~ "\t重新取樣方法:%s\n" 3803#~ "\t屬性:\n" 3804#~ "\t\t%s\n" 3805 3806#~ msgid "" 3807#~ "Sample #%u\n" 3808#~ "\tName: %s\n" 3809#~ "\tSample Specification: %s\n" 3810#~ "\tChannel Map: %s\n" 3811#~ "\tVolume: %s\n" 3812#~ "\t %s\n" 3813#~ "\t balance %0.2f\n" 3814#~ "\tDuration: %0.1fs\n" 3815#~ "\tSize: %s\n" 3816#~ "\tLazy: %s\n" 3817#~ "\tFilename: %s\n" 3818#~ "\tProperties:\n" 3819#~ "\t\t%s\n" 3820#~ msgstr "" 3821#~ "Sample #%u\n" 3822#~ "\t名稱:%s\n" 3823#~ "\t取樣規格:%s\n" 3824#~ "\t聲道對應表:%s\n" 3825#~ "\t音量:%s\n" 3826#~ "\t %s\n" 3827#~ "\t 平衡 %0.2f\n" 3828#~ "\t時間長度:%0.1fs\n" 3829#~ "\t大小:%s\n" 3830#~ "\tLazy:%s\n" 3831#~ "\t檔案名稱:%s\n" 3832#~ "\t屬性:\n" 3833#~ "\t\t%s\n" 3834 3835#~ msgid "You have to specify a module index" 3836#~ msgstr "您必須指定一項模組索引" 3837 3838#~ msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" 3839#~ msgstr "您必須指定一個 sink 名稱/索引,以及一項靜音布林值" 3840 3841#~ msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" 3842#~ msgstr "您必須指定一個來源名稱/索引,以及一項靜音布林值" 3843 3844#~ msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" 3845#~ msgstr "您必須指定一個 sink 輸入索引,以及一項靜音布林值" 3846 3847#~ msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" 3848#~ msgstr "您必須指定一個來源輸出索引,以及一項靜音布林值" 3849 3850#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n" 3851#~ msgstr "未能載入客戶端組態檔。\n" 3852 3853#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n" 3854#~ msgstr "未能讀取環境組態資料。\n" 3855 3856#~ msgid "" 3857#~ "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 3858#~ "source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 3859#~ "sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink " 3860#~ "to filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> " 3861#~ "adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample " 3862#~ "format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 3863#~ "channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> " 3864#~ "aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> " 3865#~ "autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " 3866#~ "use_volume_sharing=<yes or no> " 3867#~ msgstr "" 3868#~ "source_name=<來源的名稱> source_properties=<來源的屬性> source_master=<要" 3869#~ "過濾的來源名稱> sink_name=<sink 的名稱> sink_properties=<sink 的屬性> " 3870#~ "sink_master=<要過濾的 sink 名稱> adjust_time=<多久 (秒) 重新調整一次頻率> " 3871#~ "adjust_threshold=<在多少個 drift 後 (單位是微秒) 要重新調整> format=<取樣" 3872#~ "格式> rate=<取樣率> channels=<聲道數> channel_map=<聲道對應表> " 3873#~ "aec_method=<要使用的實作> aec_args=<AEC 引擎的參數> save_aec=<在 /tmp 內儲" 3874#~ "存 AEC 資料> autoloaded=<設定此模組是否正被自動載入> " 3875#~ "use_volume_sharing=<yes 或 no> " 3876 3877#~ msgid "" 3878#~ "%s [options]\n" 3879#~ "\n" 3880#~ "-h, --help Show this help\n" 3881#~ "-v, --verbose Print debug messages\n" 3882#~ " --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " 3883#~ "44100)\n" 3884#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to " 3885#~ "s16le)\n" 3886#~ " --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults " 3887#~ "to 1)\n" 3888#~ " --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " 3889#~ "44100)\n" 3890#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" 3891#~ " --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to " 3892#~ "1)\n" 3893#~ " --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" 3894#~ " --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to " 3895#~ "60)\n" 3896#~ "\n" 3897#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats " 3898#~ "combinations,\n" 3899#~ "back and forth.\n" 3900#~ "\n" 3901#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " 3902#~ "alaw,\n" 3903#~ "32le, s32be (defaults to s16ne)\n" 3904#~ "\n" 3905#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" 3906#~ msgstr "" 3907#~ "%s [選項]\n" 3908#~ "\n" 3909#~ "-h, --help 顯示此幫助\n" 3910#~ "-v, --verbose 列印除錯訊息\n" 3911#~ " --from-rate=SAMPLERATE 從取樣率,以 Hz 為單位 (預設值 " 3912#~ "44100)\n" 3913#~ " --from-format=SAMPLEFORMAT 從取樣類型 (預設為 s16le)\n" 3914#~ " --from-channels=CHANNELS 從聲道數 (預設為 1)\n" 3915#~ " --to-rate=SAMPLERATE 至取樣率,以 Hz 為單位 (預設為 " 3916#~ "44100)\n" 3917#~ " --to-format=SAMPLEFORMAT 至取樣類型 (預設為 s16le)\n" 3918#~ " --to-channels=CHANNELS 至聲道數 (預設為 1)\n" 3919#~ " --resample-method=METHOD 重新取樣方法 (預設為 auto)\n" 3920#~ " --seconds=SECONDS 從串流時間長度 (預設為 60)\n" 3921#~ "\n" 3922#~ "如果格式未指定,測試會執行所有格式組合,\n" 3923#~ "交叉比對。\n" 3924#~ "\n" 3925#~ "取樣類型必須為右列之一 s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、\n" 3926#~ "alaw、32le、s32be (預設為 s16ne)\n" 3927#~ "\n" 3928#~ "查看 --dump-resample-methods 以取得重新取樣方法可用的值。\n" 3929 3930#~ msgid "%s %s\n" 3931#~ msgstr "%s %s\n" 3932 3933#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" 3934#~ msgstr "=== %d 秒:%d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" 3935 3936#~ msgid "XOpenDisplay() failed" 3937#~ msgstr "XOpenDisplay() 失敗" 3938 3939#~ msgid "%s+%s" 3940#~ msgstr "%s+%s" 3941 3942#~ msgid "%s / %s" 3943#~ msgstr "%s / %s" 3944 3945#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" 3946#~ msgstr "數位環繞聲 4.0 (IEC958)" 3947 3948#~ msgid "Low Frequency Emmiter" 3949#~ msgstr "低頻率揚聲器" 3950