1# gettext-0.10/po/da.po - initial revision -*- po -*- 2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gettext package. 4# 5# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk 6# 7# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002. 8# Thorbj�rn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996. 9# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2011. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" 14"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" 15"PO-Revision-Date: 2015-04-26 01:45+0200\n" 16"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n" 17"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n" 18"Language: da\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" 22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24"X-Generator: Lokalize 1.0\n" 25 26#: gnulib-lib/closeout.c:66 27msgid "write error" 28msgstr "skrivefejl" 29 30#: gnulib-lib/error.c:195 31msgid "Unknown system error" 32msgstr "Ukendt systemfejl" 33 34#: gnulib-lib/getopt.c:278 35#, fuzzy, c-format 36#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 37msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 38msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n" 39 40#: gnulib-lib/getopt.c:284 41#, fuzzy, c-format 42#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 43msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 44msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting, muligheder:" 45 46#: gnulib-lib/getopt.c:319 47#, fuzzy, c-format 48#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 49msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 50msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n" 51 52#: gnulib-lib/getopt.c:345 53#, fuzzy, c-format 54#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 55msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 56msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n" 57 58#: gnulib-lib/getopt.c:360 59#, fuzzy, c-format 60#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 61msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 62msgstr "%s: tilvalget `--%s' kr�ver et argument\n" 63 64#: gnulib-lib/getopt.c:621 65#, c-format 66msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 67msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n" 68 69#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682 70#, c-format 71msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 72msgstr "%s: tilvalget '%c' kr�ver et argument\n" 73 74#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 75#, c-format 76msgid "memory exhausted" 77msgstr "ikke mere ledig hukommelse" 78 79#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124 80#, fuzzy, c-format, no-wrap 81#| msgid "" 82#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 83#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 84#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 85#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 86msgid "" 87"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 88"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" 89"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 90"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 91msgstr "" 92"Ophavsret � %s Free Software Foundation, Inc.\n" 93"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 94"Dette er frit programmel: du kan frit �ndre og videredistribuere det.\n" 95"Der er INGEN GARANTIER, s� vidt som lov foreskriver.\n" 96 97#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 98#, c-format 99msgid "Written by %s.\n" 100msgstr "Skrevet af %s.\n" 101 102#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 103#: src/envsubst.c:116 104msgid "Bruno Haible" 105msgstr "Bruno Haible" 106 107#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142 108#, c-format 109msgid "too many arguments" 110msgstr "For mange argumenter" 111 112#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154 113#, c-format 114msgid "missing arguments" 115msgstr "argumenter mangler" 116 117#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211 118#, c-format 119msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 120msgstr "Pr�v '%s --help' for yderligere oplysninger.\n" 121 122#: src/envsubst.c:179 123#, c-format, no-wrap 124msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 125msgstr "Brug: %s [TILVALG] [SKAL-FORMAT]...\n" 126 127#: src/envsubst.c:184 128#, c-format, no-wrap 129msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 130msgstr "Erstatter v�rdierne af milj�variable.\n" 131 132#: src/envsubst.c:188 133#, c-format, no-wrap 134msgid "Operation mode:\n" 135msgstr "K�rselstilstand:\n" 136 137#: src/envsubst.c:191 138#, c-format, no-wrap 139msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 140msgstr " -v, --variables vis variablene der optr�der i SKAL-FORMAT\n" 141 142#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241 143#, c-format, no-wrap 144msgid "Informative output:\n" 145msgstr "Informativt uddata:\n" 146 147#: src/envsubst.c:198 148#, c-format, no-wrap 149msgid " -h, --help display this help and exit\n" 150msgstr " -h, --help vis denne hj�lp og afslut\n" 151 152#: src/envsubst.c:201 153#, c-format, no-wrap 154msgid " -V, --version output version information and exit\n" 155msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" 156 157#: src/envsubst.c:205 158#, c-format, no-wrap 159msgid "" 160"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 161"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 162"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 163"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 164"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 165"standard input are substituted.\n" 166msgstr "" 167"I normal k�rselstilstand kopieres standard-inddata til standard-uddata,\n" 168"med referencer til milj�variable p� formen $VARIABLE eller ${VARIABLE}\n" 169"erstattet med den tilsvarende v�rdi. Hvis et SKAL-FORMAT er angivet,\n" 170"bliver kun de milj�variable som refereres i SKAL-FORMAT erstattet;\n" 171"ellers erstates alle milj�variabelreferencer der optr�der i\n" 172"standard-inddata.\n" 173 174#: src/envsubst.c:214 175#, c-format, no-wrap 176msgid "" 177"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 178"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 179msgstr "" 180"N�r --variables bruges, ignores inddata, og uddata best�r af\n" 181"milj�variablene der optr�der i SKAL-FORMAT, �n per linje.\n" 182 183#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah 184#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting 185#. email address for this package. Please add _another line_ saying 186#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 187#. bugs (typically your translation team's web or email address). 188#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262 189#, c-format 190msgid "" 191"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" 192"or by email to <%s>.\n" 193msgstr "" 194 195#: src/envsubst.c:451 196#, c-format 197msgid "error while reading \"%s\"" 198msgstr "fejl ved l�sning af '%s'" 199 200#: src/envsubst.c:451 201msgid "standard input" 202msgstr "standard-inddata" 203 204#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 205#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 206msgid "Ulrich Drepper" 207msgstr "Ulrich Drepper" 208 209#: src/gettext.c:251 210#, c-format, no-wrap 211msgid "" 212"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 213"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 214msgstr "" 215"Brug: %s [TILVALG] [[TEKSTDOM�NE] TEKSTID]\n" 216"eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n" 217 218#: src/gettext.c:257 219#, c-format, no-wrap 220msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 221msgstr "Vis ikke-engelsk overs�ttelse af en tekstbesked.\n" 222 223#: src/gettext.c:261 224#, c-format, no-wrap 225msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 226msgstr "" 227 228#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228 229#, c-format 230msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n" 231msgstr "" 232 233#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230 234#, c-format 235msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n" 236msgstr "" 237 238#: src/gettext.c:267 239#, c-format 240msgid " -n suppress trailing newline\n" 241msgstr "" 242 243#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232 244#, c-format 245msgid " -E (ignored for compatibility)\n" 246msgstr "" 247 248#: src/gettext.c:271 249#, c-format 250msgid "" 251" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 252" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 253msgstr "" 254 255#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243 256#, fuzzy, c-format 257#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" 258msgid " -h, --help display this help and exit\n" 259msgstr " -h, --help vis denne hj�lp og afslut\n" 260 261#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 262#, fuzzy, c-format 263#| msgid " -V, --version output version information and exit\n" 264msgid " -V, --version display version information and exit\n" 265msgstr " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" 266 267#: src/gettext.c:283 268#, c-format, no-wrap 269msgid "" 270"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 271"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 272"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 273"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 274"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n" 275"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 276"found in the selected catalog are translated.\n" 277"Standard search directory: %s\n" 278msgstr "" 279"Hvis TEKSTDOM�NE-parameteren ikke angives, bestemmes dom�net ud fra v�rdien af\n" 280"milj�variablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" 281"s�dvanlige filkatalog, kan en anden placering angives med milj�variablen\n" 282"TEXTDOMAINDIR.\n" 283"N�r tilvalget -s bruges, opf�rer programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n" 284"Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n" 285"overs�ttes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n" 286"Standard-filkataloget for s�gning er: %s\n" 287 288#: src/ngettext.c:216 289#, c-format, no-wrap 290msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 291msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOM�NE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n" 292 293#: src/ngettext.c:221 294#, c-format, no-wrap 295msgid "" 296"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 297"form depends on a number.\n" 298msgstr "" 299"Vis overs�ttelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n" 300"form beror p� et tal.\n" 301 302#: src/ngettext.c:226 303#, c-format, no-wrap 304msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 305msgstr "" 306 307#: src/ngettext.c:234 308#, c-format 309msgid "" 310" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 311msgstr "" 312 313#: src/ngettext.c:236 314#, c-format 315msgid "" 316" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " 317"(plural)\n" 318msgstr "" 319 320#: src/ngettext.c:238 321#, c-format 322msgid "" 323" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 324msgstr "" 325 326#: src/ngettext.c:249 327#, c-format, no-wrap 328msgid "" 329"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 330"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 331"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 332"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 333"Standard search directory: %s\n" 334msgstr "" 335"Hvis TEKSTDOM�NE-parameteren ikke angives, bestemmes dom�net ud fra v�rdien af\n" 336"milj�variablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n" 337"s�dvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha milj�variablen\n" 338"TEXTDOMAINDIR.\n" 339"Standard-filkataloget for s�gning er: %s\n" 340 341#, c-format 342#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 343#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n" 344 345#, c-format 346#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 347#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n" 348 349#, c-format 350#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 351#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n" 352 353#, c-format 354#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 355#~ msgstr "%s: tilvalget `%s' kr�ver et argument\n" 356 357#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 358#~ msgstr "Rapport�r fejl p� engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 359 360#, c-format, no-wrap 361#~ msgid "" 362#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 363#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 364#~ " -E (ignored for compatibility)\n" 365#~ " -h, --help display this help and exit\n" 366#~ " -n suppress trailing newline\n" 367#~ " -V, --version display version information and exit\n" 368#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 369#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 370#~ msgstr "" 371#~ " -d, --domain=TEKSTDOM�NE hent oversatte tekster fra TEKSTDOM�NE\n" 372#~ " -e aktiv�r fortolkning af visse escape-sekvenser\n" 373#~ " -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" 374#~ " -h, --help vis denne hj�lp og afslut\n" 375#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" 376#~ " [TEKSTDOM�NE] TEKSTID hent den oversatte tekst svarende til\n" 377#~ " TEKSTID fra TEKSTDOM�NE\n" 378 379#, c-format, no-wrap 380#~ msgid "" 381#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 382#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 383#~ " -E (ignored for compatibility)\n" 384#~ " -h, --help display this help and exit\n" 385#~ " -V, --version display version information and exit\n" 386#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 387#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n" 388#~ " COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 389#~ msgstr "" 390#~ " -d, --domain=TEKSTDOM�NE hent oversatte tekster fra TEKSTDOM�NE\n" 391#~ " -e aktiv�r fortolkning af visse escape-sekvenser\n" 392#~ " -E (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n" 393#~ " -h, --help vis denne hj�lp og afslut\n" 394#~ " -V, --version vis versionsinformation og afslut\n" 395#~ " [TEKSTDOM�NE] hent den oversatte tekst fra TEKSTDOM�NE\n" 396#~ " TEKSTID TEKSTID-FLERTAL overs�t TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n" 397#~ " COUNT v�lg ental/flertalsform ud fra denne v�rdi\n" 398