• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# gettext-0.10/po/da.po - initial revision  -*- po -*-
2# Copyright (C) 1996 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gettext package.
4#
5# Reviewed: 2001-08-31 olau@hardworking.dk
6#
7# Keld Simonsen <keld@dkuug.dk>, 2001-2002.
8# Thorbj�rn Ravn Andersen <ravn@unixsnedkeren.dk>, 1996.
9# Keld Simonsen <keld@keldix.com>, 2011.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4-rc1\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
14"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
15"PO-Revision-Date: 2015-04-26 01:45+0200\n"
16"Last-Translator: Keld Simonsen <keld@keldix.com>\n"
17"Language-Team: Danish <dansk@dansk-gruppen.dk>\n"
18"Language: da\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
22"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
25
26#: gnulib-lib/closeout.c:66
27msgid "write error"
28msgstr "skrivefejl"
29
30#: gnulib-lib/error.c:195
31msgid "Unknown system error"
32msgstr "Ukendt systemfejl"
33
34#: gnulib-lib/getopt.c:278
35#, fuzzy, c-format
36#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
37msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
38msgstr "%s: tilvalget '-W %s' er flertydigt\n"
39
40#: gnulib-lib/getopt.c:284
41#, fuzzy, c-format
42#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
43msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
44msgstr "%s: tilvalget '%s' kan betyde flere ting, muligheder:"
45
46#: gnulib-lib/getopt.c:319
47#, fuzzy, c-format
48#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
49msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
50msgstr "%s: ukendt tilvalg `%c%s'\n"
51
52#: gnulib-lib/getopt.c:345
53#, fuzzy, c-format
54#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
55msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
56msgstr "%s: tilvalget `%c%s' tillader ikke et argument\n"
57
58#: gnulib-lib/getopt.c:360
59#, fuzzy, c-format
60#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
61msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
62msgstr "%s: tilvalget `--%s' kr�ver et argument\n"
63
64#: gnulib-lib/getopt.c:621
65#, c-format
66msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
67msgstr "%s: ugyldigt tilvalg -- %c\n"
68
69#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
70#, c-format
71msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
72msgstr "%s: tilvalget '%c' kr�ver et argument\n"
73
74#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
75#, c-format
76msgid "memory exhausted"
77msgstr "ikke mere ledig hukommelse"
78
79#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124
80#, fuzzy, c-format, no-wrap
81#| msgid ""
82#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
83#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
84#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
85#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
86msgid ""
87"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
88"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
89"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
90"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
91msgstr ""
92"Ophavsret � %s Free Software Foundation, Inc.\n"
93"Licens GPLv3+: GNU GPL version 3 eller senere <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
94"Dette er frit programmel: du kan frit �ndre og videredistribuere det.\n"
95"Der er INGEN GARANTIER, s� vidt som lov foreskriver.\n"
96
97#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
98#, c-format
99msgid "Written by %s.\n"
100msgstr "Skrevet af %s.\n"
101
102#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
103#: src/envsubst.c:116
104msgid "Bruno Haible"
105msgstr "Bruno Haible"
106
107#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142
108#, c-format
109msgid "too many arguments"
110msgstr "For mange argumenter"
111
112#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154
113#, c-format
114msgid "missing arguments"
115msgstr "argumenter mangler"
116
117#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211
118#, c-format
119msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
120msgstr "Pr�v '%s --help' for yderligere oplysninger.\n"
121
122#: src/envsubst.c:179
123#, c-format, no-wrap
124msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
125msgstr "Brug: %s [TILVALG] [SKAL-FORMAT]...\n"
126
127#: src/envsubst.c:184
128#, c-format, no-wrap
129msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
130msgstr "Erstatter v�rdierne af milj�variable.\n"
131
132#: src/envsubst.c:188
133#, c-format, no-wrap
134msgid "Operation mode:\n"
135msgstr "K�rselstilstand:\n"
136
137#: src/envsubst.c:191
138#, c-format, no-wrap
139msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
140msgstr "  -v, --variables             vis variablene der optr�der i SKAL-FORMAT\n"
141
142#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241
143#, c-format, no-wrap
144msgid "Informative output:\n"
145msgstr "Informativt uddata:\n"
146
147#: src/envsubst.c:198
148#, c-format, no-wrap
149msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
150msgstr "  -h, --help                     vis denne hj�lp og afslut\n"
151
152#: src/envsubst.c:201
153#, c-format, no-wrap
154msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
155msgstr "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
156
157#: src/envsubst.c:205
158#, c-format, no-wrap
159msgid ""
160"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
161"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
162"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
163"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
164"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
165"standard input are substituted.\n"
166msgstr ""
167"I normal k�rselstilstand kopieres standard-inddata til standard-uddata,\n"
168"med referencer til milj�variable p� formen $VARIABLE eller ${VARIABLE}\n"
169"erstattet med den tilsvarende v�rdi. Hvis et SKAL-FORMAT er angivet,\n"
170"bliver kun de milj�variable som refereres i SKAL-FORMAT erstattet;\n"
171"ellers erstates alle milj�variabelreferencer der optr�der i\n"
172"standard-inddata.\n"
173
174#: src/envsubst.c:214
175#, c-format, no-wrap
176msgid ""
177"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
178"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
179msgstr ""
180"N�r --variables bruges, ignores inddata, og uddata best�r af\n"
181"milj�variablene der optr�der i SKAL-FORMAT, �n per linje.\n"
182
183#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
184#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
185#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
186#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
187#. bugs (typically your translation team's web or email address).
188#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262
189#, c-format
190msgid ""
191"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
192"or by email to <%s>.\n"
193msgstr ""
194
195#: src/envsubst.c:451
196#, c-format
197msgid "error while reading \"%s\""
198msgstr "fejl ved l�sning af '%s'"
199
200#: src/envsubst.c:451
201msgid "standard input"
202msgstr "standard-inddata"
203
204#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
205#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
206msgid "Ulrich Drepper"
207msgstr "Ulrich Drepper"
208
209#: src/gettext.c:251
210#, c-format, no-wrap
211msgid ""
212"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
213"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
214msgstr ""
215"Brug:  %s [TILVALG] [[TEKSTDOM�NE] TEKSTID]\n"
216"eller: %s [TILVALG] -s [TEKSTID]...\n"
217
218#: src/gettext.c:257
219#, c-format, no-wrap
220msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
221msgstr "Vis ikke-engelsk overs�ttelse af en tekstbesked.\n"
222
223#: src/gettext.c:261
224#, c-format, no-wrap
225msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
226msgstr ""
227
228#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228
229#, c-format
230msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
231msgstr ""
232
233#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
234#, c-format
235msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
236msgstr ""
237
238#: src/gettext.c:267
239#, c-format
240msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
241msgstr ""
242
243#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232
244#, c-format
245msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
246msgstr ""
247
248#: src/gettext.c:271
249#, c-format
250msgid ""
251"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
252"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
253msgstr ""
254
255#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
256#, fuzzy, c-format
257#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
258msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
259msgstr "  -h, --help                     vis denne hj�lp og afslut\n"
260
261#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
262#, fuzzy, c-format
263#| msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
264msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
265msgstr "  -V, --version               vis versionsinformation og afslut\n"
266
267#: src/gettext.c:283
268#, c-format, no-wrap
269msgid ""
270"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
271"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
272"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
273"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
274"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
275"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
276"found in the selected catalog are translated.\n"
277"Standard search directory: %s\n"
278msgstr ""
279"Hvis TEKSTDOM�NE-parameteren ikke angives, bestemmes dom�net ud fra v�rdien af\n"
280"milj�variablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
281"s�dvanlige filkatalog, kan en anden placering angives med milj�variablen\n"
282"TEXTDOMAINDIR.\n"
283"N�r tilvalget -s bruges, opf�rer programmet sig som 'echo'-kommandoen.\n"
284"Men argumenterne bliver ikke blot kopieret til standard uddata. I stedet\n"
285"overs�ttes de tekster der findes i det valgte tekstkatalog.\n"
286"Standard-filkataloget for s�gning er: %s\n"
287
288#: src/ngettext.c:216
289#, c-format, no-wrap
290msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
291msgstr "Brug: %s [TILVALG] [TEKSTDOM�NE] TEKSTID TEKSTID-FLERTAL ANTAL\n"
292
293#: src/ngettext.c:221
294#, c-format, no-wrap
295msgid ""
296"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
297"form depends on a number.\n"
298msgstr ""
299"Vis overs�ttelser i det lokale sprog af tekstbeskeder hvis grammatiske\n"
300"form beror p� et tal.\n"
301
302#: src/ngettext.c:226
303#, c-format, no-wrap
304msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
305msgstr ""
306
307#: src/ngettext.c:234
308#, c-format
309msgid ""
310"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
311msgstr ""
312
313#: src/ngettext.c:236
314#, c-format
315msgid ""
316"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
317"(plural)\n"
318msgstr ""
319
320#: src/ngettext.c:238
321#, c-format
322msgid ""
323"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
324msgstr ""
325
326#: src/ngettext.c:249
327#, c-format, no-wrap
328msgid ""
329"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
330"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
331"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
332"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
333"Standard search directory: %s\n"
334msgstr ""
335"Hvis TEKSTDOM�NE-parameteren ikke angives, bestemmes dom�net ud fra v�rdien af\n"
336"milj�variablen TEXTDOMAIN. Hvis tekstkataloget ikke kan findes i det\n"
337"s�dvanlige filkatalog, kan en anden placering angives vha milj�variablen\n"
338"TEXTDOMAINDIR.\n"
339"Standard-filkataloget for s�gning er: %s\n"
340
341#, c-format
342#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
343#~ msgstr "%s: tilvalget '--%s' tillader ikke et argument\n"
344
345#, c-format
346#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
347#~ msgstr "%s: ukendt tilvalg `--%s'\n"
348
349#, c-format
350#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
351#~ msgstr "%s: tilvalget '-W %s' tillader ikke et argument\n"
352
353#, c-format
354#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
355#~ msgstr "%s: tilvalget `%s' kr�ver et argument\n"
356
357#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
358#~ msgstr "Rapport�r fejl p� engelsk til <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
359
360#, c-format, no-wrap
361#~ msgid ""
362#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
363#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
364#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
365#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
366#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
367#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
368#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
369#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
370#~ msgstr ""
371#~ "  -d, --domain=TEKSTDOM�NE  hent oversatte tekster fra TEKSTDOM�NE\n"
372#~ "  -e                        aktiv�r fortolkning af visse escape-sekvenser\n"
373#~ "  -E                        (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
374#~ "  -h, --help                vis denne hj�lp og afslut\n"
375#~ "  -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
376#~ "  [TEKSTDOM�NE] TEKSTID     hent den oversatte tekst svarende til\n"
377#~ "                            TEKSTID fra TEKSTDOM�NE\n"
378
379#, c-format, no-wrap
380#~ msgid ""
381#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
382#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
383#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
384#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
385#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
386#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
387#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
388#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
389#~ msgstr ""
390#~ "  -d, --domain=TEKSTDOM�NE  hent oversatte tekster fra TEKSTDOM�NE\n"
391#~ "  -e                        aktiv�r fortolkning af visse escape-sekvenser\n"
392#~ "  -E                        (ignoreret af hensyn til kompatibilitet)\n"
393#~ "  -h, --help                vis denne hj�lp og afslut\n"
394#~ "  -V, --version             vis versionsinformation og afslut\n"
395#~ "  [TEKSTDOM�NE]             hent den oversatte tekst fra TEKSTDOM�NE\n"
396#~ "  TEKSTID TEKSTID-FLERTAL   overs�t TEKSTID (ental) / TEKSTID-FLERTAL (flertal)\n"
397#~ "  COUNT                     v�lg ental/flertalsform ud fra denne v�rdi\n"
398