1# SOME DESCRIPTIVE TITLE. 2# Copyright (C) 2002 Free Software Foundation, Inc. 3# Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>, 2002. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gettext 0.11.5\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" 9"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2002-09-04 18:51+0300\n" 11"Last-Translator: Ales Nyakhaychyk <i18n@infonet.by>\n" 12"Language-Team: Belarusian <i18n@tut.by>\n" 13"Language: be\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20 21#: gnulib-lib/argmatch.c:132 22#, fuzzy, c-format 23#| msgid "invalid argument `%s' for `%s'" 24msgid "invalid argument %s for %s" 25msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'" 26 27#: gnulib-lib/argmatch.c:133 28#, fuzzy, c-format 29#| msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" 30msgid "ambiguous argument %s for %s" 31msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'" 32 33#: gnulib-lib/argmatch.c:152 34msgid "Valid arguments are:" 35msgstr "Рэчаісныя аргумэнты:" 36 37#: gnulib-lib/clean-temp.c:460 38#, fuzzy, c-format 39#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 40msgid "cannot remove temporary file %s" 41msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" 42 43#: gnulib-lib/clean-temp.c:579 44#, c-format 45msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 46msgstr "немагчыма знайсці часовую дырэкторыю, паспрабуйце ўсталяваць $TMPDIR" 47 48#: gnulib-lib/clean-temp.c:594 49#, c-format 50msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 51msgstr "" 52"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n" 53"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\"" 54 55#: gnulib-lib/clean-temp.c:711 56#, fuzzy, c-format 57#| msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 58msgid "cannot remove temporary directory %s" 59msgstr "" 60"немагчыма стварыць часовую дырэкторыю,\n" 61"выкарыстоўвываючы ўзор \"%s\"" 62 63#: gnulib-lib/closeout.c:66 64msgid "write error" 65msgstr "" 66 67#: gnulib-lib/copy-file.c:192 68#, fuzzy, c-format 69#| msgid "error while opening \"%s\" for reading" 70msgid "error while opening %s for reading" 71msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" 72 73#: gnulib-lib/copy-file.c:196 74#, fuzzy, c-format 75#| msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 76msgid "cannot open backup file %s for writing" 77msgstr "немагчыма адчыніць дубліруючы файл \"%s\" для запісу" 78 79#: gnulib-lib/copy-file.c:200 80#, fuzzy, c-format 81#| msgid "error reading \"%s\"" 82msgid "error reading %s" 83msgstr "памылка чытаньня \"%s\"" 84 85#: gnulib-lib/copy-file.c:204 86#, fuzzy, c-format 87#| msgid "error writing \"%s\"" 88msgid "error writing %s" 89msgstr "памылка запісу файла \"%s\"" 90 91#: gnulib-lib/copy-file.c:208 92#, fuzzy, c-format 93#| msgid "error after reading \"%s\"" 94msgid "error after reading %s" 95msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\"" 96 97#: gnulib-lib/copy-file.c:215 98#, c-format 99msgid "preserving permissions for %s" 100msgstr "" 101 102#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955 103#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483 104#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73 105#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134 106#, c-format 107msgid "fdopen() failed" 108msgstr "fdopen() памылка" 109 110#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443 111#, fuzzy, c-format 112#| msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 113msgid "C# compiler not found, try installing mono" 114msgstr "Java кампілятар ня знойдзен, паспрабуйце ўсталяваць gcj ці $JAVAC" 115 116#: gnulib-lib/csharpexec.c:255 117#, fuzzy, c-format 118#| msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 119msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" 120msgstr "" 121"Віртуальная Java-машына ня знойдзена, паспрабуйце ўсталяваць gij ці $JAVA" 122 123#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195 124msgid "Unknown system error" 125msgstr "Невядомая сістэмная памылка" 126 127#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258 128#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349 129#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364 130#, c-format 131msgid "%s subprocess failed" 132msgstr "%s падпрацэс спынены з-за памылкі" 133 134#: gnulib-lib/getopt.c:278 135#, fuzzy, c-format 136#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 137msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 138msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n" 139 140#: gnulib-lib/getopt.c:284 141#, fuzzy, c-format 142#| msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n" 143msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 144msgstr "%s: выбар `%s' неадназначны\n" 145 146#: gnulib-lib/getopt.c:319 147#, fuzzy, c-format 148#| msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n" 149msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 150msgstr "%s: нераспазнаны выбар `%c%s'\n" 151 152#: gnulib-lib/getopt.c:345 153#, fuzzy, c-format 154#| msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n" 155msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 156msgstr "%s: выбар `%c%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" 157 158#: gnulib-lib/getopt.c:360 159#, fuzzy, c-format 160#| msgid "%s: option `%s' requires an argument\n" 161msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 162msgstr "%s: выбар `%s' патрабуе аргумэнт\n" 163 164#: gnulib-lib/getopt.c:621 165#, fuzzy, c-format 166#| msgid "%s: invalid option -- %c\n" 167msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 168msgstr "%s: нерэчаісны выбар -- %c\n" 169 170#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682 171#, fuzzy, c-format 172#| msgid "%s: option requires an argument -- %c\n" 173msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 174msgstr "%s: выбар патрабуе аргумэнт -- %c\n" 175 176#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174 177#: gnulib-lib/javacomp.c:200 178#, c-format 179msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 180msgstr "" 181 182#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252 183#, c-format 184msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 185msgstr "" 186 187#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145 188#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193 189#, c-format 190msgid "failed to create \"%s\"" 191msgstr "немагчыма стварыць \"%s\"" 192 193#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329 194#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161 195#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824 196#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76 197#, c-format 198msgid "error while writing \"%s\" file" 199msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\"" 200 201#: gnulib-lib/javacomp.c:2436 202#, c-format 203msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 204msgstr "Java кампілятар ня знойдзен, паспрабуйце ўсталяваць gcj ці $JAVAC" 205 206#: gnulib-lib/javaexec.c:417 207#, c-format 208msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 209msgstr "" 210"Віртуальная Java-машына ня знойдзена, паспрабуйце ўсталяваць gij ці $JAVA" 211 212#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046 213#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491 214#, c-format 215msgid "%s subprocess I/O error" 216msgstr "падпрацэс %s, памылка ўводу-вываду" 217 218#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 219#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83 220#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338 221#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38 222#, c-format 223msgid "memory exhausted" 224msgstr "памяць вычарпана" 225 226#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313 227#, c-format 228msgid "creation of threads failed" 229msgstr "" 230 231#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502 232#: src/msgexec.c:428 233#, c-format 234msgid "write to %s subprocess failed" 235msgstr "памылка запісу ў падпрацэс %s" 236 237#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545 238#, c-format 239msgid "read from %s subprocess failed" 240msgstr "памылка чытаньня з падпрацэса %s" 241 242#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419 243#, c-format 244msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 245msgstr "немагчыма ўсталяваць неблакіруючы ўвод-вывад у падпрацэс %s" 246 247#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457 248#, c-format 249msgid "communication with %s subprocess failed" 250msgstr "памылка ўзаемадзеяньня з падпрацэсам %s" 251 252#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577 253#, c-format 254msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 255msgstr "падпрацэс %s завершыўся з кодам выхаду %d" 256 257#. TRANSLATORS: 258#. Get translations for open and closing quotation marks. 259#. The message catalog should translate "`" to a left 260#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 261#. "'". For example, a French Unicode local should translate 262#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 263#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 264#. QUOTATION MARK), respectively. 265#. 266#. If the catalog has no translation, we will try to 267#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 268#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 269#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 270#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 271#. quote "like this". You should always include translations 272#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 273#. for your locale. 274#. 275#. If you don't know what to put here, please see 276#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 277#. and use glyphs suitable for your language. 278#: gnulib-lib/quotearg.c:355 279msgid "`" 280msgstr "" 281 282#: gnulib-lib/quotearg.c:356 283msgid "'" 284msgstr "" 285 286#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 287#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 288#, c-format 289msgid "cannot create pipe" 290msgstr "не магчыма стварыць канвеэр" 291 292#: gnulib-lib/w32spawn.h:49 293#, c-format 294msgid "_open_osfhandle failed" 295msgstr "" 296 297#: gnulib-lib/w32spawn.h:90 298#, fuzzy, c-format 299#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 300msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 301msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" 302 303#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263 304#: gnulib-lib/wait-process.c:325 305#, c-format 306msgid "%s subprocess" 307msgstr "%s падпрацэс" 308 309#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354 310#, c-format 311msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 312msgstr "%s падрацэс атрымаў фатальны сігнал %d" 313 314#: src/cldr-plurals.c:61 315#, c-format 316msgid "Could not parse file %s as XML" 317msgstr "" 318 319#: src/cldr-plurals.c:69 320#, c-format 321msgid "The root element must be <%s>" 322msgstr "" 323 324#: src/cldr-plurals.c:82 325#, c-format 326msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" 327msgstr "" 328 329#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144 330#, c-format 331msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" 332msgstr "" 333 334#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415 335#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301 336#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900 337#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421 338#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169 339#: src/xgettext.c:1047 340#, fuzzy, c-format 341#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 342msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 343msgstr "Паспрабуйце \"%s --help\" для больш падрабязных зьвестак.\n" 344 345#: src/cldr-plurals.c:192 346#, fuzzy, c-format 347#| msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 348msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" 349msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n" 350 351#: src/cldr-plurals.c:197 352#, c-format, no-wrap 353msgid "" 354"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" 355"\n" 356"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" 357"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" 358"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" 359msgstr "" 360 361#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060 362#, c-format, no-wrap 363msgid "" 364"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 365"Similarly for optional arguments.\n" 366msgstr "" 367"Аргумэнты, абавязковыя для доўгх выбараў, абавязковы так сама\n" 368"і для кароткі. Тое саме-ж і для выбарачных аргумэнтаў.\n" 369 370#: src/cldr-plurals.c:211 371#, c-format 372msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" 373msgstr "" 374 375#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534 376#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385 377#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066 378#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527 379#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185 380#: src/xgettext.c:1235 381#, c-format, no-wrap 382msgid " -h, --help display this help and exit\n" 383msgstr "" 384 385#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536 386#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 387#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068 388#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529 389#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187 390#: src/xgettext.c:1237 391#, fuzzy, c-format, no-wrap 392#| msgid "" 393#| "Informative output:\n" 394#| " -h, --help display this help and exit\n" 395#| " -V, --version output version information and exit\n" 396msgid " -V, --version output version information and exit\n" 397msgstr "" 398"Інфармацыйны вывад:\n" 399" -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" 400" -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" 401 402#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah 403#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting 404#. email address for this package. Please add _another line_ saying 405#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 406#. bugs (typically your translation team's web or email address). 407#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544 408#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395 409#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080 410#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539 411#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197 412#: src/xgettext.c:1247 413#, c-format 414msgid "" 415"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" 416"or by email to <%s>.\n" 417msgstr "" 418 419#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353 420#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242 421#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442 422#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260 423#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140 424#: src/xgettext.c:686 425#, c-format, no-wrap 426msgid "" 427"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 428"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" 429"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 430"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 431msgstr "" 432 433#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 434#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248 435#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448 436#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266 437#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692 438#, c-format 439msgid "Written by %s.\n" 440msgstr "Аўтар %s.\n" 441 442#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 443#: src/cldr-plurals.c:298 444msgid "Daiki Ueno" 445msgstr "" 446 447#: src/cldr-plurals.c:318 448#, c-format 449msgid "%s cannot be read" 450msgstr "" 451 452#: src/cldr-plurals.c:324 453#, c-format 454msgid "cannot extract rules for %s" 455msgstr "" 456 457#: src/cldr-plurals.c:334 458#, c-format 459msgid "cannot parse CLDR rule" 460msgstr "" 461 462#: src/cldr-plurals.c:369 463#, c-format 464msgid "extra operand %s" 465msgstr "" 466 467#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124 468#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 469#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764 470#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822 471#: src/xgettext.c:1839 472#, c-format 473msgid "error while opening \"%s\" for reading" 474msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" 475 476#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 477#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580 478#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312 479#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582 480#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147 481#: src/format-tcl.c:390 482#, fuzzy, c-format 483#| msgid "" 484#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " 485#| "'msgid'" 486msgid "" 487"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 488msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'" 489 490#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 491#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591 492#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323 493#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593 494#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144 495#: src/format-tcl.c:401 496#, c-format 497msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 498msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u ня йснуе ў '%s'" 499 500#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 501#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 502#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611 503#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 504#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379 505#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421 506#, fuzzy, c-format 507#| msgid "" 508#| "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument %u are not the same" 509msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" 510msgstr "спэцыфікатары фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта %u неаднолькавыя" 511 512#: src/format-boost.c:449 513#, c-format 514msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 515msgstr "" 516 517#: src/format.c:154 518#, fuzzy, c-format 519#| msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike 'msgid'" 520msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" 521msgstr "'%s' - гэта нерэчаісны %s фармат радку, у адрозьненьне ад 'msgid'" 522 523#: src/format-c.c:36 524#, c-format 525msgid "" 526"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 527"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 528msgstr "" 529 530#: src/format-c.c:39 531#, c-format 532msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 533msgstr "" 534 535#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 536#, c-format 537msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 538msgstr "" 539 540#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363 541#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950 542#, fuzzy, c-format 543#| msgid "number of format specifications in 'msgid' and '%s' does not match" 544msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" 545msgstr "колькасьць спэцыфікацый фармату ў 'msgid' і '%s' не супадае" 546 547#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206 548#, c-format 549msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 550msgstr "" 551 552#: src/format-csharp.c:106 553#, c-format 554msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 555msgstr "" 556 557#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192 558msgid "" 559"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 560msgstr "" 561 562#: src/format-csharp.c:136 563#, c-format 564msgid "" 565"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 566msgstr "" 567 568#: src/format-csharp.c:137 569#, c-format 570msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 571msgstr "" 572 573#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347 574msgid "" 575"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 576"'{'." 577msgstr "" 578 579#: src/format-csharp.c:159 580#, c-format 581msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 582msgstr "" 583 584#: src/format-gcc-internal.c:255 585#, c-format 586msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 587msgstr "" 588 589#: src/format-gcc-internal.c:292 590#, c-format 591msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 592msgstr "" 593 594#: src/format-gcc-internal.c:334 595#, c-format 596msgid "" 597"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 598"equal to %u." 599msgstr "" 600 601#: src/format-gcc-internal.c:398 602#, c-format 603msgid "" 604"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 605"'%c'." 606msgstr "" 607 608#: src/format-gcc-internal.c:406 609#, c-format 610msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 611msgstr "" 612 613#: src/format-gcc-internal.c:463 614#, c-format 615msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 616msgstr "" 617 618#: src/format-gcc-internal.c:677 619#, c-format 620msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" 621msgstr "" 622 623#: src/format-gcc-internal.c:680 624#, c-format 625msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" 626msgstr "" 627 628#: src/format-gfc-internal.c:383 629#, c-format 630msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" 631msgstr "" 632 633#: src/format-gfc-internal.c:386 634#, c-format 635msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" 636msgstr "" 637 638#: src/format-invalid.h:22 639msgid "The string ends in the middle of a directive." 640msgstr "" 641 642#: src/format-invalid.h:25 643msgid "" 644"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 645"through unnumbered argument specifications." 646msgstr "" 647 648#: src/format-invalid.h:28 649#, c-format 650msgid "" 651"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 652msgstr "" 653 654#: src/format-invalid.h:30 655#, c-format 656msgid "" 657"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 658"integer." 659msgstr "" 660 661#: src/format-invalid.h:32 662#, c-format 663msgid "" 664"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 665"positive integer." 666msgstr "" 667 668#: src/format-invalid.h:36 669#, c-format 670msgid "" 671"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 672"specifier." 673msgstr "" 674 675#: src/format-invalid.h:37 676#, c-format 677msgid "" 678"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 679"conversion specifier." 680msgstr "" 681 682#: src/format-invalid.h:40 683#, c-format 684msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 685msgstr "" 686 687#: src/format-java.c:241 688#, c-format 689msgid "" 690"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 691"style." 692msgstr "" 693 694#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 695#, c-format 696msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 697msgstr "" 698 699#: src/format-java.c:275 700#, c-format 701msgid "" 702"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 703msgstr "" 704 705#: src/format-java.c:324 706#, c-format 707msgid "" 708"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 709"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 710msgstr "" 711 712#: src/format-java.c:573 713#, c-format 714msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 715msgstr "" 716 717#: src/format-java.c:584 718#, c-format 719msgid "" 720"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 721"by '<', '#' or '%s'." 722msgstr "" 723 724#: src/format-java.c:746 725#, fuzzy, c-format 726#| msgid "" 727#| "a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in " 728#| "'msgid'" 729msgid "" 730"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 731msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u}, як у '%s', не йснуе ў 'msgid'" 732 733#: src/format-java.c:757 734#, c-format 735msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 736msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта {%u} не йснуе ў '%s'" 737 738#: src/format-java.c:777 739#, fuzzy, c-format 740#| msgid "" 741#| "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument {%u} are not the " 742#| "same" 743msgid "" 744"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" 745msgstr "" 746"спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта {%u} не аднолькавыя" 747 748#: src/format-java-printf.c:139 749#, c-format 750msgid "" 751"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous " 752"directive is invalid." 753msgstr "" 754 755#: src/format-java-printf.c:142 756#, c-format 757msgid "In the directive number %u, the precision is missing." 758msgstr "" 759 760#: src/format-java-printf.c:145 761#, c-format 762msgid "" 763"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'." 764msgstr "" 765 766#: src/format-java-printf.c:148 767#, c-format 768msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'." 769msgstr "" 770 771#: src/format-java-printf.c:151 772#, c-format 773msgid "" 774"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'." 775msgstr "" 776 777#: src/format-java-printf.c:155 778#, c-format 779msgid "" 780"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is " 781"not a valid conversion suffix." 782msgstr "" 783 784#: src/format-java-printf.c:156 785#, c-format 786msgid "" 787"The character that terminates the directive number %u, for the conversion " 788"'%c', is not a valid conversion suffix." 789msgstr "" 790 791#: src/format-kde.c:158 792#, c-format 793msgid "" 794"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." 795msgstr "" 796 797#: src/format-kde.c:242 798#, fuzzy, c-format 799#| msgid "" 800#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in " 801#| "'msgid'" 802msgid "" 803"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " 804"one argument may be ignored" 805msgstr "спэцыфікацыя фармату для аргумэнта %u, як у '%s', ня йснуе ў 'msgid'" 806 807#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 808#: src/format-kde-kuit.c:274 809#, fuzzy, c-format 810#| msgid "error while reading \"%s\"" 811msgid "error while parsing: %s" 812msgstr "памылка ў час чытаньня \"%s\"" 813 814#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 815#: src/format-scheme.c:2377 816#, c-format 817msgid "" 818"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 819"type '%s' is expected." 820msgstr "" 821 822#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 823#, c-format 824msgid "" 825"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 826"%u parameter." 827msgid_plural "" 828"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 829"%u parameters." 830msgstr[0] "" 831msgstr[1] "" 832msgstr[2] "" 833 834#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 835#, c-format 836msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 837msgstr "" 838 839#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 840#, c-format 841msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 842msgstr "" 843 844#: src/format-lisp.c:2808 845msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 846msgstr "" 847 848#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 849#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 850#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 851#, c-format 852msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 853msgstr "" 854 855#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 856#, c-format 857msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 858msgstr "" 859 860#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 861#, c-format 862msgid "" 863"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 864"by '~;'." 865msgstr "" 866 867#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 868#, c-format 869msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 870msgstr "" 871 872#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 873msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 874msgstr "" 875 876#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 877#, fuzzy, c-format 878#| msgid "format specifications in 'msgid' and '%s' are not equivalent" 879msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" 880msgstr "спэцыфікацыі фармата ў 'msgid' і '%s' нераўназначныя" 881 882#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 883#, fuzzy, c-format 884#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 885msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" 886msgstr "" 887"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" 888 889#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442 890#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909 891#: src/format-sh.c:308 892#, c-format 893msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 894msgstr "спцэыфікацыя фармату для аргумэнта \"%s\" ня йснуе ў \"%s\"" 895 896#: src/format-perl.c:432 897#, c-format 898msgid "" 899"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 900"conversion specifier '%c'." 901msgstr "" 902 903#: src/format-python-brace.c:138 904#, c-format 905msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." 906msgstr "" 907 908#: src/format-python-brace.c:157 909#, c-format 910msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." 911msgstr "" 912 913#: src/format-python-brace.c:171 914#, c-format 915msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." 916msgstr "" 917 918#: src/format-python-brace.c:193 919#, c-format 920msgid "" 921"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." 922msgstr "" 923 924#: src/format-python-brace.c:278 925#, c-format 926msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." 927msgstr "" 928 929#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131 930msgid "" 931"The string refers to arguments both through argument names and through " 932"unnamed argument specifications." 933msgstr "" 934 935#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792 936#, c-format 937msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 938msgstr "" 939 940#: src/format-python.c:430 941#, fuzzy, c-format 942#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 943msgid "" 944"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" 945msgstr "" 946"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" 947 948#: src/format-python.c:437 949#, fuzzy, c-format 950#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 951msgid "" 952"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" 953msgstr "" 954"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" 955 956#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297 957#, fuzzy, c-format 958#| msgid "" 959#| "a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in " 960#| "'msgid'" 961msgid "" 962"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" 963msgstr "" 964"спэцыфікацыі фармату для аргумэнту '%s', як у '%s', не існуюць у'msgid'" 965 966#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929 967#, fuzzy, c-format 968#| msgid "" 969#| "format specifications in 'msgid' and '%s' for argument '%s' are not the " 970#| "same" 971msgid "" 972"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" 973msgstr "спэцыфікацыі фармату ў 'msgid' і '%s' для аргумэнта '%s' неаднолькавыя" 974 975#: src/format-qt.c:152 976#, c-format 977msgid "" 978"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " 979"a double-digit argument number" 980msgstr "" 981 982#: src/format-ruby.c:134 983#, c-format 984msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument." 985msgstr "" 986 987#: src/format-ruby.c:137 988#, c-format 989msgid "" 990"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument." 991msgstr "" 992 993#: src/format-ruby.c:140 994#, c-format 995msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width." 996msgstr "" 997 998#: src/format-ruby.c:143 999#, c-format 1000msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision." 1001msgstr "" 1002 1003#: src/format-ruby.c:146 1004#, c-format 1005msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision." 1006msgstr "" 1007 1008#: src/format-ruby.c:149 1009#, c-format 1010msgid "In the directive number %u, a width is given twice." 1011msgstr "" 1012 1013#: src/format-ruby.c:152 1014#, c-format 1015msgid "In the directive number %u, a precision is given twice." 1016msgstr "" 1017 1018#: src/format-ruby.c:868 1019#, fuzzy, c-format 1020#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 1021msgid "" 1022"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect " 1023"individual arguments" 1024msgstr "" 1025"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" 1026 1027#: src/format-ruby.c:875 1028#, fuzzy, c-format 1029#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in 'msgid'" 1030msgid "" 1031"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' " 1032"expect a hash table" 1033msgstr "" 1034"спэцыфікацыі фармата ў '%s' не з'яўляюцца падмноствам спэцыфікацый у 'msgid'" 1035 1036#: src/format-sh.c:78 1037msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 1038msgstr "" 1039 1040#: src/format-sh.c:80 1041msgid "" 1042"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 1043"syntax is unsupported here due to security reasons." 1044msgstr "" 1045 1046#: src/format-sh.c:82 1047msgid "" 1048"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 1049"shell functions." 1050msgstr "" 1051 1052#: src/format-sh.c:84 1053msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 1054msgstr "" 1055 1056#: src/format-smalltalk.c:90 1057#, c-format 1058msgid "" 1059"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 1060"9." 1061msgstr "" 1062 1063#: src/format-smalltalk.c:91 1064#, c-format 1065msgid "" 1066"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 1067"1 and 9." 1068msgstr "" 1069 1070#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1071#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248 1072#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419 1073#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118 1074#: src/urlget.c:146 1075msgid "Bruno Haible" 1076msgstr "" 1077 1078#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127 1079#, c-format 1080msgid "too many arguments" 1081msgstr "вельмі шмат аргумэнтаў" 1082 1083#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145 1084#, c-format, no-wrap 1085msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 1086msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР]\n" 1087 1088#: src/hostname.c:214 1089#, c-format 1090msgid "Print the machine's hostname.\n" 1091msgstr "Друкуе назву вузла.\n" 1092 1093#: src/hostname.c:217 1094#, c-format 1095msgid "Output format:\n" 1096msgstr "" 1097 1098#: src/hostname.c:219 1099#, c-format 1100msgid " -s, --short short host name\n" 1101msgstr "" 1102 1103#: src/hostname.c:221 1104#, fuzzy, c-format 1105#| msgid "" 1106#| "Output format:\n" 1107#| " -s, --short short host name\n" 1108#| " -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified domain " 1109#| "name,\n" 1110#| " and aliases\n" 1111#| " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 1112msgid "" 1113" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 1114"domain\n" 1115" name, and aliases\n" 1116msgstr "" 1117"Фармат вываду:\n" 1118" -s, --short кароткая назва вузла\n" 1119" -f, --fqdn, --long поўная назва вузла, уключаючы поўную кваліфікаваную\n" 1120" назву маёнтка й прозьвішчы\n" 1121" -i, --ip-address адрас для вузла\n" 1122 1123#: src/hostname.c:224 1124#, c-format 1125msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 1126msgstr "" 1127 1128#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255 1129#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303 1130#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467 1131#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415 1132#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233 1133#, c-format, no-wrap 1134msgid "Informative output:\n" 1135msgstr "" 1136 1137#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 1138#, c-format 1139msgid "could not get host name" 1140msgstr "немагчыма атрымаць назву вузла" 1141 1142#: src/its.c:319 1143#, fuzzy, c-format 1144#| msgid "at least two files must be specified" 1145msgid "selector is not specified" 1146msgstr "неабходна задаць не менш двух файлаў" 1147 1148#: src/its.c:326 src/its.c:1635 1149#, fuzzy, c-format 1150#| msgid "cannot create pipe" 1151msgid "cannot create XPath context" 1152msgstr "не магчыма стварыць канвеэр" 1153 1154#: src/its.c:344 1155#, c-format 1156msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" 1157msgstr "" 1158 1159#: src/its.c:695 1160#, c-format 1161msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" 1162msgstr "" 1163 1164#: src/its.c:1086 1165#, fuzzy, c-format 1166#| msgid "invalid argument `%s' for `%s'" 1167msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" 1168msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'" 1169 1170#: src/its.c:1418 1171#, c-format 1172msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" 1173msgstr "" 1174 1175#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003 1176#: src/locating-rule.c:170 1177#, fuzzy, c-format 1178#| msgid "cannot create pipe" 1179msgid "cannot read %s: %s" 1180msgstr "не магчыма стварыць канвеэр" 1181 1182#: src/its.c:1658 1183#, c-format 1184msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" 1185msgstr "" 1186 1187#: src/locating-rule.c:238 1188#, c-format 1189msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" 1190msgstr "" 1191 1192#: src/locating-rule.c:309 1193#, fuzzy, c-format 1194#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 1195msgid "cannot read XML file %s" 1196msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" 1197 1198#: src/locating-rule.c:321 1199#, c-format 1200msgid "the root element is not \"locatingRules\"" 1201msgstr "" 1202 1203#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193 1204#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283 1205#, c-format 1206msgid "at most one input file allowed" 1207msgstr "па большай частцы адзін уваходзячы файл зацьверджан" 1208 1209#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269 1210#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509 1211#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401 1212#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437 1213#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709 1214#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739 1215#, c-format 1216msgid "%s and %s are mutually exclusive" 1217msgstr "%s і %s узаема выключны" 1218 1219#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324 1220#, c-format 1221msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 1222msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]\n" 1223 1224#: src/msgattrib.c:424 1225#, c-format, no-wrap 1226msgid "" 1227"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 1228"and manipulates the attributes.\n" 1229msgstr "" 1230"Фільтруе паведамленьні каталёга перакладаў суадносна іх атрыбутам, а так сама,\n" 1231"узьдзейнічае на іх\n" 1232 1233#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372 1234#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419 1235#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433 1236#: src/msguniq.c:340 1237#, c-format 1238msgid "" 1239"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1240msgstr "" 1241"Аргумэнты, абавязковыя для доўгіх выбараў, абавязковы й для кароткіх.\n" 1242 1243#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 1244#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422 1245#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558 1246#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065 1247#, fuzzy, c-format 1248#| msgid "no input file given" 1249msgid "Input file location:\n" 1250msgstr "невызначан уваходзячы файл" 1251 1252#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345 1253#, c-format 1254msgid " INPUTFILE input PO file\n" 1255msgstr "" 1256 1257#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381 1258#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426 1259#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347 1260#: src/xgettext.c:1071 1261#, c-format 1262msgid "" 1263" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 1264msgstr "" 1265 1266#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428 1267#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349 1268#, fuzzy, c-format 1269#| msgid "" 1270#| "Input file location:\n" 1271#| " FILE ... input .mo files\n" 1272#| "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 1273msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 1274msgstr "" 1275"Файл уводу:\n" 1276" ФАЙЛ ... .mo файлы\n" 1277"Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны ўвод.\n" 1278 1279#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325 1280#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532 1281#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352 1282#: src/xgettext.c:1076 1283#, c-format 1284msgid "Output file location:\n" 1285msgstr "" 1286 1287#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327 1288#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997 1289#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489 1290#: src/msguniq.c:354 1291#, c-format 1292msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1293msgstr "" 1294 1295#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329 1296#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580 1297#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 1298#, fuzzy, c-format 1299#| msgid "" 1300#| "Output file location:\n" 1301#| " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1302#| "The results are written to standard output if no output file is " 1303#| "specified\n" 1304#| "or if it is -.\n" 1305msgid "" 1306"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 1307"or if it is -.\n" 1308msgstr "" 1309"Файл вываду:\n" 1310" -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у зададзены файл\n" 1311"Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі ймя файла для вываду не\n" 1312"зададзена, ці замест яго -.\n" 1313 1314#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360 1315#, c-format 1316msgid "Message selection:\n" 1317msgstr "" 1318 1319#: src/msgattrib.c:450 1320#, c-format 1321msgid "" 1322" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 1323msgstr "" 1324 1325#: src/msgattrib.c:452 1326#, c-format 1327msgid "" 1328" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 1329msgstr "" 1330 1331#: src/msgattrib.c:454 1332#, c-format 1333msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 1334msgstr "" 1335 1336#: src/msgattrib.c:456 1337#, c-format 1338msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 1339msgstr "" 1340 1341#: src/msgattrib.c:458 1342#, c-format 1343msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 1344msgstr "" 1345 1346#: src/msgattrib.c:460 1347#, c-format 1348msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1349msgstr "" 1350 1351#: src/msgattrib.c:463 1352#, c-format 1353msgid "Attribute manipulation:\n" 1354msgstr "" 1355 1356#: src/msgattrib.c:465 1357#, c-format 1358msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1359msgstr "" 1360 1361#: src/msgattrib.c:467 1362#, c-format 1363msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1364msgstr "" 1365 1366#: src/msgattrib.c:469 1367#, c-format 1368msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1369msgstr "" 1370 1371#: src/msgattrib.c:471 1372#, c-format 1373msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1374msgstr "" 1375 1376#: src/msgattrib.c:473 1377#, c-format 1378msgid "" 1379" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" 1380" of translated messages.\n" 1381msgstr "" 1382 1383#: src/msgattrib.c:476 1384#, c-format 1385msgid "" 1386" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1387"messages\n" 1388msgstr "" 1389 1390#: src/msgattrib.c:478 1391#, c-format 1392msgid "" 1393" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" 1394msgstr "" 1395 1396#: src/msgattrib.c:480 1397#, c-format 1398msgid "" 1399" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1400msgstr "" 1401 1402#: src/msgattrib.c:482 1403#, c-format 1404msgid "" 1405" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1406msgstr "" 1407 1408#: src/msgattrib.c:484 1409#, c-format 1410msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1411msgstr "" 1412 1413#: src/msgattrib.c:486 1414#, c-format 1415msgid "" 1416" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1417msgstr "" 1418 1419#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406 1420#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460 1421#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616 1422#: src/msguniq.c:367 1423#, c-format 1424msgid "Input file syntax:\n" 1425msgstr "" 1426 1427#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298 1428#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369 1429#, c-format 1430msgid "" 1431" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1432msgstr "" 1433 1434#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300 1435#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371 1436#, c-format 1437msgid "" 1438" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1439"syntax\n" 1440msgstr "" 1441 1442#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347 1443#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586 1444#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374 1445#: src/xgettext.c:1177 1446#, c-format 1447msgid "Output details:\n" 1448msgstr "" 1449 1450#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349 1451#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451 1452#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179 1453#, c-format 1454msgid "" 1455" --color use colors and other text attributes always\n" 1456" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1457" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1458"'html'.\n" 1459msgstr "" 1460 1461#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353 1462#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455 1463#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183 1464#, c-format 1465msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1466msgstr "" 1467 1468#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355 1469#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 1470#: src/xgettext.c:1185 1471#, c-format 1472msgid "" 1473" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1474msgstr "" 1475 1476#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357 1477#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505 1478#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187 1479#, c-format 1480msgid "" 1481" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1482msgstr "" 1483 1484#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359 1485#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638 1486#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189 1487#, c-format 1488msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1489msgstr "" 1490 1491#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393 1492#: src/xgettext.c:1191 1493#, c-format 1494msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1495msgstr "" 1496 1497#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395 1498#: src/xgettext.c:1193 1499#, c-format 1500msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1501msgstr "" 1502 1503#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397 1504#: src/xgettext.c:1195 1505#, c-format 1506msgid "" 1507" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1508msgstr "" 1509 1510#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399 1511#: src/xgettext.c:1197 1512#, c-format 1513msgid "" 1514" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1515msgstr "" 1516 1517#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369 1518#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457 1519#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401 1520#, c-format 1521msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1522msgstr "" 1523 1524#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371 1525#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459 1526#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201 1527#, c-format 1528msgid "" 1529" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1530msgstr "" 1531 1532#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373 1533#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461 1534#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205 1535#, c-format 1536msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1537msgstr "" 1538 1539#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375 1540#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463 1541#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207 1542#, c-format 1543msgid "" 1544" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1545" the output page width, into several lines\n" 1546msgstr "" 1547 1548#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378 1549#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522 1550#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210 1551#, c-format 1552msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1553msgstr "" 1554 1555#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380 1556#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412 1557#: src/xgettext.c:1212 1558#, c-format 1559msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1560msgstr "" 1561 1562#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324 1563#, c-format 1564msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1565msgstr "зададзен немагчымы крытэрый выбару (%d < n < %d)" 1566 1567#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051 1568#, c-format 1569msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1570msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ]...\n" 1571 1572#: src/msgcat.c:369 1573#, fuzzy, c-format, no-wrap 1574#| msgid "" 1575#| "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1576#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1577#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1578#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1579#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1580#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1581#| "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1582#| "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1583#| "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1584msgid "" 1585"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1586"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1587"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1588"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1589"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1590"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1591"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" 1592"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" 1593"to define them.\n" 1594msgstr "" 1595"Злучае й аб'ядноўвае зададзеныя PO-файлы.\n" 1596"Шукае паведамленьніе якія вызначаны ў двух ці больш PO-файлах.\n" 1597"Выкарытсоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n" 1598"колькасьць супадзеньняў перад тым, як будзе надрукавана певедамленьне.\n" 1599"Наадварот, выбар --less-than можа быць выкарыстаны для заданьня меньшай\n" 1600"колькасьці супадзеньняў (г.з. --less-than=2 будуць надрукаваны паведамленьні,\n" 1601"які сутракаюцца толькі аднойчы). Пераклады, каментары і каментары вытрымкі\n" 1602"будуць аб'яднаны, за выключэньнем калі зададзен выбар --use-first, тады яны\n" 1603"будуць узяты з першага PO-файла.\n" 1604"Пазіцыі з усіх PO-файлаў будуць аб'яднаны ў кучу\n" 1605 1606#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067 1607#, c-format 1608msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1609msgstr "" 1610 1611#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069 1612#, c-format 1613msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1614msgstr "" 1615 1616#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924 1617#: src/xgettext.c:1073 1618#, c-format 1619msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1620msgstr "" 1621 1622#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 1623#, c-format 1624msgid "" 1625" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1626" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1627msgstr "" 1628 1629#: src/msgcat.c:408 1630#, c-format 1631msgid "" 1632" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1633" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1634msgstr "" 1635 1636#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402 1637#, c-format 1638msgid "" 1639" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1640" that only unique messages be printed\n" 1641msgstr "" 1642 1643#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028 1644#: src/msgmerge.c:618 1645#, c-format 1646msgid "" 1647" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1648msgstr "" 1649 1650#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030 1651#: src/msgmerge.c:620 1652#, c-format 1653msgid "" 1654" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1655" syntax\n" 1656msgstr "" 1657 1658#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376 1659#, c-format 1660msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1661msgstr "" 1662 1663#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378 1664#, c-format 1665msgid "" 1666" --use-first use first available translation for each\n" 1667" message, don't merge several translations\n" 1668msgstr "" 1669 1670#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626 1671#, c-format 1672msgid "" 1673" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" 1674msgstr "" 1675 1676#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1677#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376 1678msgid "Peter Miller" 1679msgstr "" 1680 1681#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387 1682#, c-format 1683msgid "no input files given" 1684msgstr "не зададзены ўводзячыя файлы" 1685 1686#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392 1687#, c-format 1688msgid "exactly 2 input files required" 1689msgstr "патрабуецца менавіта 2 уводзячых файла" 1690 1691#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538 1692#, c-format 1693msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1694msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] def.po ref.pot\n" 1695 1696#: src/msgcmp.c:215 1697#, c-format, no-wrap 1698msgid "" 1699"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1700"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1701"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1702"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1703"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1704"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1705msgstr "" 1706"Параўноўвае два Uniforum .po файла, каб удакладніць, што абодва зьмяшчаюць\n" 1707"аднолькавыя мноствы радкоў msgid. Файл def.po - гэта існуючы PO файл зь\n" 1708"перакладамі. Файл ref.po - гэта апошні створаны PO файл, ці PO шаблён\n" 1709"(звычайна створаны праграмай xgettext). Гэта карысна для праверкі, што ў\n" 1710"вас перакладзена кожнае паведамленьне з вашае праграмы. Там, дзе дакладнае\n" 1711"супадзеньне ня будзе знойдзена, выкарыстоўвываецца недакладае - для\n" 1712"лепшай праверкі.\n" 1713 1714#: src/msgcmp.c:229 1715#, c-format 1716msgid " def.po translations\n" 1717msgstr "" 1718 1719#: src/msgcmp.c:231 1720#, c-format 1721msgid " ref.pot references to the sources\n" 1722msgstr "" 1723 1724#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604 1725#, c-format 1726msgid "Operation modifiers:\n" 1727msgstr "" 1728 1729#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606 1730#, fuzzy, c-format 1731#| msgid "" 1732#| "Operation modifiers:\n" 1733#| " -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1734#| "po\n" 1735msgid "" 1736" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1737"po\n" 1738msgstr "" 1739"Зьмяняльнікі:\n" 1740" -m, --multi-domain прымяніць ref.pot для кожнага маёнтка з def." 1741"po\n" 1742 1743#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611 1744#, c-format 1745msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 1746msgstr "" 1747 1748#: src/msgcmp.c:242 1749#, c-format 1750msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1751msgstr "" 1752 1753#: src/msgcmp.c:244 1754#, c-format 1755msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1756msgstr "" 1757 1758#: src/msgcmp.c:327 1759#, fuzzy, c-format 1760#| msgid "warning: this message is not used" 1761msgid "this message is untranslated" 1762msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца" 1763 1764#: src/msgcmp.c:333 1765#, c-format 1766msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1767msgstr "" 1768 1769#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578 1770#, c-format 1771msgid "this message is used but not defined..." 1772msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана..." 1773 1774#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581 1775#, c-format 1776msgid "...but this definition is similar" 1777msgstr "...але гэта вызначэньне падобна" 1778 1779#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610 1780#, c-format 1781msgid "this message is used but not defined in %s" 1782msgstr "гэта паведамленьне выкарыстоўваецца, але не вызначана ў %s" 1783 1784#: src/msgcmp.c:549 1785#, c-format 1786msgid "warning: this message is not used" 1787msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца" 1788 1789#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020 1790#, c-format 1791msgid "found %d fatal error" 1792msgid_plural "found %d fatal errors" 1793msgstr[0] "знойдзена %d фатальная памылка" 1794msgstr[1] "знойдзена %d фатальныя памылкі" 1795msgstr[2] "знойдзена %d фатальных памылак" 1796 1797#: src/msgcomm.c:313 1798#, c-format 1799msgid "at least two files must be specified" 1800msgstr "неабходна задаць не менш двух файлаў" 1801 1802#: src/msgcomm.c:361 1803#, fuzzy, c-format, no-wrap 1804#| msgid "" 1805#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1806#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1807#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1808#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1809#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1810#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1811#| "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1812#| "cumulated.\n" 1813msgid "" 1814"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1815"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1816"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1817"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1818"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1819"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" 1820"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1821"cumulated.\n" 1822msgstr "" 1823"Шукае паведамленьні, агульныя для двух ці больш зададзеных PO файлаў.\n" 1824"Выкарыстоўвываючы выбар --more-than, можа быць запатрабавана большая\n" 1825"агульнасьць, перад тым, як будуць надрукаваны паведамленьні. Наадварот,\n" 1826"выбар --less-than можа быць выкарыстаны для запатрабаваньня меньшай\n" 1827"агульнасьці перад друкам паведамленьняў (т.ч. --less-than=2 надрукуюцца)\n" 1828"толькі непаўторныя памедамленьні). Пераклады, камэнтары й здабытыя\n" 1829"камэнтары будуць захаваны, але толькі зь першага PO файла, у якім яны былі\n" 1830"вызначаны. Каментары становішчаў у файлах з усіх PO файлаў будуць аб'яднаны.\n" 1831 1832#: src/msgcomm.c:399 1833#, c-format 1834msgid "" 1835" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1836" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1837msgstr "" 1838 1839#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214 1840#, c-format 1841msgid "" 1842" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" 1843msgstr "" 1844 1845#: src/msgconv.c:309 1846#, c-format 1847msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1848msgstr "Пераўтварае каталёг з перакладамі ў розныя сімвальныя кадзіроўкі.\n" 1849 1850#: src/msgconv.c:333 1851#, fuzzy, c-format 1852#| msgid "conversion failure" 1853msgid "Conversion target:\n" 1854msgstr "памылка пераўтварэньня" 1855 1856#: src/msgconv.c:337 1857#, fuzzy, c-format 1858#| msgid "" 1859#| "Conversion target:\n" 1860#| " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1861#| "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1862msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1863msgstr "" 1864"Мэта пераўтварэньня:\n" 1865" -t, --to-code=НАЗВА перакаўтварае кадзіроўку для вываду\n" 1866"Звычайна выкарыстоўвываецца бягучая кадзіроўка лакалі\n" 1867 1868#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640 1869#, c-format 1870msgid " -i, --indent indented output style\n" 1871msgstr "" 1872 1873#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602 1874#: src/msgmerge.c:642 1875#, c-format 1876msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1877msgstr "" 1878 1879#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604 1880#: src/msgmerge.c:644 1881#, c-format 1882msgid "" 1883" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1884msgstr "" 1885 1886#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606 1887#: src/msgmerge.c:646 1888#, c-format 1889msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1890msgstr "" 1891 1892#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732 1893#, c-format 1894msgid "no input file given" 1895msgstr "невызначан уваходзячы файл" 1896 1897#: src/msgen.c:261 1898#, c-format 1899msgid "exactly one input file required" 1900msgstr "патрабуецца менавіта адзін уваходзячы файл" 1901 1902#: src/msgen.c:302 1903#, c-format 1904msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1905msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ\n" 1906 1907#: src/msgen.c:307 1908#, fuzzy, c-format, no-wrap 1909#| msgid "" 1910#| "Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1911#| "created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1912#| "xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1913#| "identical to the msgid, and are marked fuzzy.\n" 1914msgid "" 1915"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1916"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1917"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1918"identical to the msgid.\n" 1919msgstr "" 1920"Стварае каталёг ангельскіх перакладаў. Файл уводу - гэта апошні створаны\n" 1921"ангельскі PO файл, ці шаблён PO файлу (звычайна створаны xgettext).\n" 1922"Неперакладзеныя уваходжаньні прымаюцца як пераклады, аднолькавыя msgid, і\n" 1923"пазначаюцца як недакладныя (fuzzy).\n" 1924 1925#: src/msgen.c:319 1926#, c-format 1927msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1928msgstr "" 1929 1930#: src/msgexec.c:199 1931#, c-format 1932msgid "missing command name" 1933msgstr "прапушчана назва каманды" 1934 1935#: src/msgexec.c:260 1936#, c-format 1937msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1938msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ЗАГАД [ВЫБАР_ЗАГАДА]\n" 1939 1940#: src/msgexec.c:265 1941#, c-format, no-wrap 1942msgid "" 1943"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1944"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1945"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1946"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1947"across all invocations.\n" 1948msgstr "" 1949"Выконвае загад над усімі перакладамі з каталёгу перакладаў. ЗАГАД можа быць\n" 1950"любой праграмай, якая чытае пераклад са стандартнага ўводу. Ён заклікаецца\n" 1951"адзін раз для кожнага пераклада. Яго вывад становіцца вывадам msgexec.\n" 1952"Праграма msgexec вяртае код - гэта найбольшы код вяртаньня паміж усіх выклікаў.\n" 1953 1954#: src/msgexec.c:274 1955#, c-format, no-wrap 1956msgid "" 1957"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1958"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1959msgstr "" 1960"Асабісты ўбудаваны загад, завецца '0', выводзіць пераклад й нулявы байт за ім.\n" 1961"Вывад каманды \"msgexec 0\" падыходзіць для ўваходу каманды \"xargs -0\".\n" 1962 1963#: src/msgexec.c:279 1964#, fuzzy, c-format 1965#| msgid "standard input" 1966msgid "Command input:\n" 1967msgstr "стандартны ўвод" 1968 1969#: src/msgexec.c:281 1970#, c-format 1971msgid " --newline add newline at the end of input\n" 1972msgstr "" 1973 1974#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424 1975#, c-format 1976msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1977msgstr "" 1978 1979#: src/msgexec.c:358 1980#, c-format 1981msgid "write to stdout failed" 1982msgstr "памылка запісу ў stdout" 1983 1984#: src/msgfilter.c:302 1985#, c-format 1986msgid "missing filter name" 1987msgstr "прапушчана назва фільтра" 1988 1989#: src/msgfilter.c:322 1990#, c-format 1991msgid "at least one sed script must be specified" 1992msgstr "па меншай меры адзін sed-скрыпт павінен быць зададзены" 1993 1994#: src/msgfilter.c:411 1995#, c-format 1996msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1997msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] ФІЛЬТР [ВЫБАРЫ_ФІЛЬТРА]\n" 1998 1999#: src/msgfilter.c:415 2000#, c-format 2001msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 2002msgstr "Прымае фільтар да ўсіх перакладаў зь каталёгу перакладаў.\n" 2003 2004#: src/msgfilter.c:439 2005#, c-format 2006msgid "" 2007"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 2008"and writes a modified translation to standard output.\n" 2009msgstr "" 2010"ФІЛЬТРАМ можа быць любая праграма, якая чытае пераклады са стандартнага " 2011"ўводу\n" 2012"й запісвае зьмененыя пераклады ў стандартны вывад.\n" 2013 2014#: src/msgfilter.c:444 2015#, c-format 2016msgid "Filter input and output:\n" 2017msgstr "" 2018 2019#: src/msgfilter.c:446 2020#, c-format 2021msgid "" 2022" --newline add a newline at the end of input and\n" 2023" remove a newline from the end of output" 2024msgstr "" 2025 2026#: src/msgfilter.c:450 2027#, c-format 2028msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 2029msgstr "" 2030 2031#: src/msgfilter.c:452 2032#, c-format 2033msgid "" 2034" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 2035msgstr "" 2036 2037#: src/msgfilter.c:454 2038#, c-format 2039msgid "" 2040" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 2041"commands\n" 2042" to be executed\n" 2043msgstr "" 2044 2045#: src/msgfilter.c:457 2046#, c-format 2047msgid "" 2048" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 2049msgstr "" 2050 2051#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594 2052#, c-format 2053msgid "" 2054" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 2055msgstr "" 2056 2057#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600 2058#, c-format 2059msgid " --indent indented output style\n" 2060msgstr "" 2061 2062#: src/msgfilter.c:483 2063#, c-format 2064msgid "" 2065" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 2066msgstr "" 2067 2068#: src/msgfilter.c:667 2069#, fuzzy, c-format 2070#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2071msgid "filter output is not terminated with a newline" 2072msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём" 2073 2074#: src/msgfmt.c:369 2075#, c-format 2076msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 2077msgstr "аргумэнт %s павінен быць адзіночным знакам прыпынку" 2078 2079#: src/msgfmt.c:416 2080#, c-format 2081msgid "invalid endianness: %s" 2082msgstr "" 2083 2084#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2085#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692 2086msgid "Ulrich Drepper" 2087msgstr "" 2088 2089#: src/msgfmt.c:469 2090#, c-format 2091msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" 2092msgstr "" 2093 2094#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328 2095#: src/msgunfmt.c:351 2096#, c-format 2097msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 2098msgstr "%s патрабуе \"-d дырэкторыя\" спэцыфікацыі" 2099 2100#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615 2101#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344 2102#, c-format 2103msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2104msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі" 2105 2106#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597 2107#, fuzzy, c-format 2108#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2109msgid "%s requires a \"--template template\" specification" 2110msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі" 2111 2112#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604 2113#, fuzzy, c-format 2114#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2115msgid "%s requires a \"-o file\" specification" 2116msgstr "%s патрабуе \"-l locale\" спэцыфікацыі" 2117 2118#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610 2119#, fuzzy, c-format 2120#| msgid "%s and %s are mutually exclusive" 2121msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" 2122msgstr "%s і %s узаема выключны" 2123 2124#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366 2125#, c-format 2126msgid "%s is only valid with %s or %s" 2127msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s" 2128 2129#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636 2130#, fuzzy, c-format 2131#| msgid "%s is only valid with %s or %s" 2132msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 2133msgstr "%s рэчаісны толькі з %s ці %s" 2134 2135#: src/msgfmt.c:709 2136#, fuzzy, c-format 2137#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 2138msgid "cannot locate ITS rules for %s" 2139msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" 2140 2141#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument 2142#. is a file name or a comma separated list of file names. 2143#: src/msgfmt.c:870 2144#, c-format 2145msgid "%s: " 2146msgstr "" 2147 2148#: src/msgfmt.c:874 2149#, c-format 2150msgid "%d translated message" 2151msgid_plural "%d translated messages" 2152msgstr[0] "%d паведамленьне перакладзена" 2153msgstr[1] "%d паведамленьні перакладзена" 2154msgstr[2] "%d паведамленьняў перакладзена" 2155 2156#: src/msgfmt.c:879 2157#, c-format 2158msgid ", %d fuzzy translation" 2159msgid_plural ", %d fuzzy translations" 2160msgstr[0] "" 2161",\n" 2162"%d недакладны пераклад" 2163msgstr[1] "" 2164",\n" 2165"%d недакладных пераклада" 2166msgstr[2] "" 2167",\n" 2168"%d недакладных перакладаў" 2169 2170#: src/msgfmt.c:884 2171#, c-format 2172msgid ", %d untranslated message" 2173msgid_plural ", %d untranslated messages" 2174msgstr[0] "" 2175",\n" 2176"%d неперакладзенае паведамленьне" 2177msgstr[1] "" 2178",\n" 2179"%d неперакладзеных паведамленьні" 2180msgstr[2] "" 2181",\n" 2182"%d неперакладзеных паведамленьняў" 2183 2184#: src/msgfmt.c:904 2185#, c-format 2186msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 2187msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] файл.po ...\n" 2188 2189#: src/msgfmt.c:908 2190#, c-format 2191msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 2192msgstr "Стварае дваічны каталёг паведамленьняў зь іх тэкставага апісаньня.\n" 2193 2194#: src/msgfmt.c:920 2195#, c-format 2196msgid " filename.po ... input files\n" 2197msgstr "" 2198 2199#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109 2200#, c-format 2201msgid "Operation mode:\n" 2202msgstr "" 2203 2204#: src/msgfmt.c:929 2205#, c-format 2206msgid "" 2207" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 2208"class\n" 2209msgstr "" 2210 2211#: src/msgfmt.c:931 2212#, c-format 2213msgid "" 2214" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 2215"higher)\n" 2216msgstr "" 2217 2218#: src/msgfmt.c:933 2219#, c-format 2220msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 2221msgstr "" 2222 2223#: src/msgfmt.c:935 2224#, c-format 2225msgid "" 2226" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 2227"file\n" 2228msgstr "" 2229 2230#: src/msgfmt.c:937 2231#, c-format 2232msgid "" 2233" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 2234msgstr "" 2235 2236#: src/msgfmt.c:939 2237#, c-format 2238msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2239msgstr "" 2240 2241#: src/msgfmt.c:941 2242#, c-format 2243msgid "" 2244" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" 2245msgstr "" 2246 2247#: src/msgfmt.c:943 2248#, c-format 2249msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" 2250msgstr "" 2251 2252#: src/msgfmt.c:950 2253#, c-format 2254msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 2255msgstr "" 2256 2257#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084 2258#, c-format 2259msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 2260msgstr "" 2261 2262#: src/msgfmt.c:955 2263#, c-format 2264msgid "Output file location in Java mode:\n" 2265msgstr "" 2266 2267#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467 2268#, c-format 2269msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 2270msgstr "" 2271 2272#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995 2273#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479 2274#, c-format 2275msgid "" 2276" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 2277"language_COUNTRY\n" 2278msgstr "" 2279 2280#: src/msgfmt.c:961 2281#, c-format 2282msgid "" 2283" --source produce a .java file, instead of a .class " 2284"file\n" 2285msgstr "" 2286 2287#: src/msgfmt.c:963 2288#, c-format 2289msgid "" 2290" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 2291msgstr "" 2292 2293#: src/msgfmt.c:965 2294#, fuzzy, c-format 2295#| msgid "" 2296#| "Output file location in Java mode:\n" 2297#| " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 2298#| " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 2299#| "language_COUNTRY\n" 2300#| " -d DIRECTORY base directory of classes directory " 2301#| "hierarchy\n" 2302#| "The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2303#| "name,\n" 2304#| "separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 2305#| "written under the specified directory.\n" 2306msgid "" 2307"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2308"name,\n" 2309"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 2310"written under the specified directory.\n" 2311msgstr "" 2312"Файл вываду ў рэжыме Java:\n" 2313" -r, --resource=СРОДАК назва сродка\n" 2314" -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n" 2315" -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя гіэрархіі дырэкторый " 2316"клясаў\n" 2317"Назва кляса вызначаецца шляхам дапасаваньня назвы мясцовасьці да назвы " 2318"сродка\n" 2319"абмежаваным падкрэсьліваньнем. Выбар -d абавязковы. Кляс запісваецца ў\n" 2320"зададзеную дырэкторыю.\n" 2321 2322#: src/msgfmt.c:971 2323#, c-format 2324msgid "Output file location in C# mode:\n" 2325msgstr "" 2326 2327#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471 2328#, c-format 2329msgid "" 2330" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 2331"files\n" 2332msgstr "" 2333 2334#: src/msgfmt.c:979 2335#, c-format 2336msgid "" 2337"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 2338"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2339msgstr "" 2340 2341#: src/msgfmt.c:983 2342#, c-format 2343msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 2344msgstr "" 2345 2346#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481 2347#, c-format 2348msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 2349msgstr "" 2350 2351#: src/msgfmt.c:989 2352#, c-format 2353msgid "" 2354"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 2355"specified directory.\n" 2356msgstr "" 2357 2358#: src/msgfmt.c:993 2359#, c-format 2360msgid "Desktop Entry mode options:\n" 2361msgstr "" 2362 2363#: src/msgfmt.c:999 2364#, c-format 2365msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" 2366msgstr "" 2367 2368#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020 2369#, c-format 2370msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" 2371msgstr "" 2372 2373#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138 2374#, c-format 2375msgid "" 2376" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" 2377" -k, --keyword do not to use default keywords\n" 2378msgstr "" 2379 2380#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022 2381#, c-format 2382msgid "" 2383"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " 2384"input\n" 2385"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" 2386msgstr "" 2387 2388#: src/msgfmt.c:1010 2389#, c-format 2390msgid "XML mode options:\n" 2391msgstr "" 2392 2393#: src/msgfmt.c:1014 2394#, c-format 2395msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" 2396msgstr "" 2397 2398#: src/msgfmt.c:1018 2399#, c-format 2400msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" 2401msgstr "" 2402 2403#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101 2404#, c-format 2405msgid "Input file interpretation:\n" 2406msgstr "" 2407 2408#: src/msgfmt.c:1036 2409#, c-format 2410msgid "" 2411" -c, --check perform all the checks implied by\n" 2412" --check-format, --check-header, --check-" 2413"domain\n" 2414msgstr "" 2415 2416#: src/msgfmt.c:1039 2417#, c-format 2418msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 2419msgstr "" 2420 2421#: src/msgfmt.c:1041 2422#, c-format 2423msgid "" 2424" --check-header verify presence and contents of the header " 2425"entry\n" 2426msgstr "" 2427 2428#: src/msgfmt.c:1043 2429#, c-format 2430msgid "" 2431" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 2432" and the --output-file option\n" 2433msgstr "" 2434 2435#: src/msgfmt.c:1046 2436#, c-format 2437msgid "" 2438" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 2439"msgfmt\n" 2440msgstr "" 2441 2442#: src/msgfmt.c:1048 2443#, c-format 2444msgid "" 2445" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 2446"for\n" 2447" menu items\n" 2448msgstr "" 2449 2450#: src/msgfmt.c:1051 2451#, c-format 2452msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 2453msgstr "" 2454 2455#: src/msgfmt.c:1056 2456#, fuzzy, c-format 2457#| msgid "" 2458#| "Output details:\n" 2459#| " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " 2460#| "%d)\n" 2461#| " --no-hash binary file will not include the hash " 2462#| "table\n" 2463msgid "" 2464" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2465msgstr "" 2466"Падрабязнасьці вываду:\n" 2467" -a, --alignment=ЛІК выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: " 2468"%d)\n" 2469" --no-hash дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n" 2470 2471#: src/msgfmt.c:1058 2472#, c-format 2473msgid "" 2474" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " 2475"order\n" 2476" (big or little, default depends on " 2477"platform)\n" 2478msgstr "" 2479 2480#: src/msgfmt.c:1061 2481#, fuzzy, c-format 2482#| msgid "" 2483#| "Output details:\n" 2484#| " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " 2485#| "%d)\n" 2486#| " --no-hash binary file will not include the hash " 2487#| "table\n" 2488msgid "" 2489" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2490msgstr "" 2491"Падрабязнасьці вываду:\n" 2492" -a, --alignment=ЛІК выроўніваць радкі па ЛІКу байтаў (звычайна: " 2493"%d)\n" 2494" --no-hash дваічны файл не зьмяшчае хэш табліцы\n" 2495 2496#: src/msgfmt.c:1070 2497#, c-format 2498msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2499msgstr "" 2500 2501#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239 2502#, c-format 2503msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2504msgstr "" 2505 2506#: src/msgfmt.c:1188 2507#, c-format 2508msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2509msgstr "увага: загаловак PO-файла прапушчан ці нерэчаісны\n" 2510 2511#: src/msgfmt.c:1190 2512#, c-format 2513msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2514msgstr "увага: пераўтварэньне кадзіровак не будзе працаваць\n" 2515 2516#: src/msgfmt.c:1214 2517#, c-format 2518msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2519msgstr "даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла" 2520 2521#: src/msgfmt.c:1219 2522#, c-format 2523msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2524msgstr "" 2525"даменная назва \"%s\" не падыходзіць у якасці назвы файла;\n" 2526"будзе выкарыстаны прэфікс" 2527 2528#: src/msgfmt.c:1233 2529#, fuzzy, c-format 2530#| msgid "`domain %s' directive ignored" 2531msgid "'domain %s' directive ignored" 2532msgstr "дырэктыва `domain %s' ігнаруецца" 2533 2534#: src/msgfmt.c:1293 2535#, fuzzy, c-format 2536#| msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2537msgid "empty 'msgstr' entry ignored" 2538msgstr "парожняе уваходжаньне `msgstr' прапушчана" 2539 2540#: src/msgfmt.c:1294 2541#, fuzzy, c-format 2542#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2543msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" 2544msgstr "недакладнае уваходжаньне `msgstr' прапушчана" 2545 2546#: src/msgfmt.c:1342 2547#, c-format 2548msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2549msgstr "%s: увага: ізыходны файл змяшчае недакладны пераклад" 2550 2551#: src/msgfmt.c:1458 2552#, c-format 2553msgid "%s does not exist" 2554msgstr "" 2555 2556#: src/msgfmt.c:1465 2557#, c-format 2558msgid "%s exists but cannot read" 2559msgstr "" 2560 2561#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 2562#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138 2563#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200 2564#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174 2565#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162 2566#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171 2567#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177 2568#: src/x-ycp.c:89 2569#, c-format 2570msgid "error while reading \"%s\"" 2571msgstr "памылка ў час чытаньня \"%s\"" 2572 2573#: src/msggrep.c:495 2574#, fuzzy, c-format 2575#| msgid "option '%c' cannot be used before 'K' or 'T' has been specified" 2576msgid "" 2577"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2578"specified" 2579msgstr "" 2580"выбар '%c' не можа быць выкарыстаны раней чым 'K' ці 'T' будуць зададзены" 2581 2582#: src/msggrep.c:515 2583#, c-format, no-wrap 2584msgid "" 2585"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2586"or belong to some given source files.\n" 2587msgstr "" 2588 2589#: src/msggrep.c:541 2590#, c-format, no-wrap 2591msgid "" 2592"Message selection:\n" 2593" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2594" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2595" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2596"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2597"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2598"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2599"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2600"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2601"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2602"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2603"\n" 2604"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2605"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2606"\n" 2607"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2608"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2609" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2610"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2611"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2612"\n" 2613" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2614" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2615" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2616" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2617" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2618" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2619" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2620" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2621" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2622" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2623" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2624" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2625" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2626" selection criterion\n" 2627msgstr "" 2628 2629#: src/msggrep.c:596 2630#, c-format 2631msgid "" 2632" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2633msgstr "" 2634 2635#: src/msggrep.c:617 2636#, c-format 2637msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2638msgstr "" 2639 2640#: src/msggrep.c:619 2641#, c-format 2642msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2643msgstr "" 2644 2645#: src/msginit.c:300 2646#, c-format 2647msgid "" 2648"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2649"your LANG environment variable, as described in\n" 2650"<%s>.\n" 2651"This is necessary so you can test your translations.\n" 2652msgstr "" 2653 2654#: src/msginit.c:326 2655#, c-format 2656msgid "" 2657"Output file %s already exists.\n" 2658"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2659"the output .po file through the --output-file option.\n" 2660msgstr "" 2661"Файл вываду %s ужо існуе.\n" 2662"Калі ласка, задайце мясцовасьць з дапамогай выбару --locale\n" 2663"ці .po файл вываду з дапамогай выбару --output-file.\n" 2664 2665#: src/msginit.c:394 2666#, c-format 2667msgid "Created %s.\n" 2668msgstr "Створан %s.\n" 2669 2670#: src/msginit.c:414 2671#, c-format, no-wrap 2672msgid "" 2673"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2674"user's environment.\n" 2675msgstr "" 2676"Стварае новы PO файл, задае пачатковыя мэтададзеныя значэньнямі з асяродзьдзя\n" 2677"карыстальніка.\n" 2678 2679#: src/msginit.c:424 2680#, c-format 2681msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2682msgstr "" 2683 2684#: src/msginit.c:426 2685#, c-format 2686msgid "" 2687"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2688"file.\n" 2689"If it is -, standard input is read.\n" 2690msgstr "" 2691 2692#: src/msginit.c:432 2693#, c-format 2694msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2695msgstr "" 2696 2697#: src/msginit.c:434 2698#, c-format 2699msgid "" 2700"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2701"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2702msgstr "" 2703 2704#: src/msginit.c:447 2705#, c-format 2706msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n" 2707msgstr "" 2708 2709#: src/msginit.c:449 2710#, c-format 2711msgid "" 2712" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2713msgstr "" 2714 2715#: src/msginit.c:519 2716msgid "" 2717"Found more than one .pot file.\n" 2718"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2719msgstr "" 2720"Знойдзен больш чым адзін .pot файл.\n" 2721"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n" 2722 2723#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532 2724#, c-format 2725msgid "error reading current directory" 2726msgstr "памылка чытаньня бягучай дырэкторыі" 2727 2728#: src/msginit.c:540 2729msgid "" 2730"Found no .pot file in the current directory.\n" 2731"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2732msgstr "" 2733"Ня знойдзен .pot файл у бягучай дырэкторыі.\n" 2734"Калі ласка задайце .pot файл уводу з дапамогай выбара --input.\n" 2735 2736#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330 2737#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82 2738#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106 2739#: src/x-ruby.c:146 2740#, c-format 2741msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2742msgstr "" 2743 2744#: src/msginit.c:1193 2745msgid "" 2746"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2747"can\n" 2748"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2749"contact\n" 2750"you in case of unexpected technical problems.\n" 2751msgstr "" 2752 2753#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2754#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2755#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2756#: src/msginit.c:1706 2757#, c-format 2758msgid "English translations for %s package" 2759msgstr "Беларускі пераклад для %s" 2760 2761#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244 2762#, c-format 2763msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2764msgstr "" 2765 2766#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255 2767#, c-format 2768msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2769msgstr "уваходзячы файл зьмяшчае два розных набора сімвалаў \"%s\" і \"%s\"" 2770 2771#: src/msgl-cat.c:203 2772#, fuzzy, c-format 2773#| msgid "" 2774#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " 2775#| "specification" 2776msgid "" 2777"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2778msgstr "" 2779"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n" 2780"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі" 2781 2782#: src/msgl-cat.c:207 2783#, fuzzy, c-format 2784#| msgid "" 2785#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " 2786#| "specification" 2787msgid "" 2788"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " 2789"charset specification" 2790msgstr "" 2791"уваходзячы файл `%s' не зьмяшчае загаловачны запіс\n" 2792"са сьпецыфікацыей кодавай старонкі" 2793 2794#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337 2795#, c-format 2796msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural." 2797msgstr "" 2798 2799#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363 2800#, c-format 2801msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2802msgstr "" 2803 2804#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91 2805#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152 2806#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335 2807#, c-format 2808msgid "warning: " 2809msgstr "увага: " 2810 2811#: src/msgl-cat.c:455 2812#, c-format 2813msgid "" 2814"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2815"Converting the output to UTF-8.\n" 2816msgstr "" 2817 2818#: src/msgl-cat.c:461 2819#, c-format 2820msgid "" 2821"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2822"others.\n" 2823"Converting the output to UTF-8.\n" 2824"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2825msgstr "" 2826 2827#: src/msgl-cat.c:500 2828#, c-format 2829msgid "" 2830"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2831"changes some msgids or msgctxts.\n" 2832"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2833"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2834msgstr "" 2835 2836#: src/msgl-charset.c:92 2837#, c-format 2838msgid "" 2839"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2840"input file charset \"%s\".\n" 2841"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2842"Possible workarounds are:\n" 2843msgstr "" 2844 2845#: src/msgl-charset.c:99 2846#, c-format 2847msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2848msgstr "" 2849 2850#: src/msgl-charset.c:104 2851#, c-format 2852msgid "" 2853"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2854" then apply '%s',\n" 2855" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2856msgstr "" 2857 2858#: src/msgl-charset.c:113 2859#, c-format 2860msgid "" 2861"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2862" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2863" then apply '%s',\n" 2864" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2865msgstr "" 2866 2867#: src/msgl-charset.c:127 2868#, c-format 2869msgid "" 2870"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2871"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2872"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2873msgstr "" 2874 2875#: src/msgl-check.c:134 2876msgid "plural expression can produce negative values" 2877msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць адмоўнае значэньне" 2878 2879#: src/msgl-check.c:145 2880#, c-format 2881msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2882msgstr "" 2883"nplurals = %lu але выраз множнага ліку можа ўтвараць значэньні такія як %lu" 2884 2885#: src/msgl-check.c:191 2886msgid "plural expression can produce division by zero" 2887msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць дзяленьне на нуль" 2888 2889#: src/msgl-check.c:196 2890msgid "plural expression can produce integer overflow" 2891msgstr "выраз множнага ліку можа ўтвараць цэлалікавае перапаўненьне" 2892 2893#: src/msgl-check.c:201 2894msgid "" 2895"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2896"zero" 2897msgstr "" 2898"выраз множнага ліку можа ўтвараць арыфмэтычныя выключэньні, магчыма\n" 2899"дзяленьне на нуль" 2900 2901#: src/msgl-check.c:270 2902#, fuzzy, c-format 2903#| msgid "Try using the following, valid for %s:\n" 2904msgid "Try using the following, valid for %s:" 2905msgstr "Паспрабуйце выкарыстоўваць наступнае, рэчаіснае для %s\n" 2906 2907#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386 2908#, fuzzy 2909#| msgid "message catalog has plural form translations..." 2910msgid "message catalog has plural form translations" 2911msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..." 2912 2913#: src/msgl-check.c:364 2914#, fuzzy 2915#| msgid "...but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2916msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2917msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ВЫРАЗ\"" 2918 2919#: src/msgl-check.c:388 2920#, fuzzy 2921#| msgid "...but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2922msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2923msgstr "...але ў загалоўку нехапае атрыбута \"plural=ЦЭЛЫ_ЛІК\"" 2924 2925#: src/msgl-check.c:424 2926msgid "invalid nplurals value" 2927msgstr "нерэчаіснае значэньне nplurals" 2928 2929#: src/msgl-check.c:446 2930msgid "invalid plural expression" 2931msgstr "нерэчаісны выраз формы мнножнага ліку (plural)" 2932 2933#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492 2934#, fuzzy, c-format 2935#| msgid "nplurals = %lu..." 2936msgid "nplurals = %lu" 2937msgstr "nplurals = %lu..." 2938 2939#: src/msgl-check.c:478 2940#, fuzzy, c-format 2941#| msgid "...but some messages have only one plural form" 2942#| msgid_plural "...but some messages have only %lu plural forms" 2943msgid "but some messages have only one plural form" 2944msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2945msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu форму множнага ліку" 2946msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формы множнага ліку" 2947msgstr[2] "" 2948"...але некаторыя паведамленьні маюць толькі %lu формаў множнага ліку" 2949 2950#: src/msgl-check.c:494 2951#, fuzzy, c-format 2952#| msgid "...but some messages have one plural form" 2953#| msgid_plural "...but some messages have %lu plural forms" 2954msgid "but some messages have one plural form" 2955msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2956msgstr[0] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu форму множнага ліку" 2957msgstr[1] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формы множнага ліку" 2958msgstr[2] "...але некаторыя паведамленьні маюць %lu формаў множнага ліку" 2959 2960#: src/msgl-check.c:518 2961msgid "" 2962"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2963"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2964msgstr "" 2965 2966#: src/msgl-check.c:616 2967#, fuzzy 2968#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2969msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2970msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не пачынаюцца разам з '\\n'" 2971 2972#: src/msgl-check.c:623 2973#, fuzzy, c-format 2974#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2975msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2976msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не пачынаюцца разам з \"\\n\"" 2977 2978#: src/msgl-check.c:639 2979#, fuzzy 2980#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2981msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2982msgstr "`msgid' і `msgstr' не пачынаюцца разам з '\\n'" 2983 2984#: src/msgl-check.c:657 2985#, fuzzy 2986#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2987msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2988msgstr "`msgid' і `msgid_plural' не заканчваюцца разам на '\\n'" 2989 2990#: src/msgl-check.c:664 2991#, fuzzy, c-format 2992#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2993msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2994msgstr "`msgid' і `msgstr[%u]' не заканчваюцца разам на '\\n'" 2995 2996#: src/msgl-check.c:680 2997#, fuzzy 2998#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2999msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" 3000msgstr "`msgid' і `msgstr' не заканчваюцца разам на '\\n'" 3001 3002#: src/msgl-check.c:692 3003msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 3004msgstr "апрацоўка множнага ліку - гэта пашырэньне GNU gettext" 3005 3006#: src/msgl-check.c:733 3007#, c-format 3008msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 3009msgstr "" 3010 3011#: src/msgl-check.c:744 3012#, c-format 3013msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 3014msgstr "" 3015 3016#: src/msgl-check.c:818 3017#, fuzzy, c-format 3018#| msgid "some header fields still have the initial default value\n" 3019msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" 3020msgstr "некаторыя палі загалока ўсё яшчэ маюць пачатковае значэньне\n" 3021 3022#: src/msgl-check.c:835 3023#, fuzzy, c-format 3024#| msgid "headerfield `%s' missing in header\n" 3025msgid "header field '%s' missing in header\n" 3026msgstr "поле загалоку `%s' прапушчана ў загалоўку\n" 3027 3028#: src/msgl-check.c:940 3029msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" 3030msgstr "" 3031 3032#: src/msgl-check.c:1013 3033msgid "space before ellipsis found in user visible strings" 3034msgstr "" 3035 3036#: src/msgl-check.c:1041 3037msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" 3038msgstr "" 3039 3040#: src/msgl-check.c:1047 3041msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" 3042msgstr "" 3043 3044#: src/msgl-check.c:1162 3045#, c-format 3046msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode" 3047msgstr "" 3048 3049#: src/msgl-iconv.c:62 3050#, c-format 3051msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 3052msgstr "" 3053 3054#: src/msgl-iconv.c:66 3055#, fuzzy, c-format 3056#| msgid "error while opening \"%s\" for reading" 3057msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3058msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" 3059 3060#: src/msgl-iconv.c:285 3061msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 3062msgstr "уваходзячы файл не змяшчае загаловачнага запісу аб наборы сімвалаў" 3063 3064#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295 3065#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624 3066#, c-format 3067msgid "" 3068"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 3069"not support this conversion." 3070msgstr "" 3071 3072#: src/msgl-iconv.c:327 3073#, c-format 3074msgid "" 3075"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 3076"msgids become equal." 3077msgstr "" 3078 3079#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813 3080#: src/x-python.c:630 3081#, c-format 3082msgid "" 3083"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 3084"built without iconv()." 3085msgstr "" 3086 3087#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430 3088#, c-format 3089msgid "%s is only valid with %s" 3090msgstr "%s рэчаісны толькі з %s" 3091 3092#: src/msgmerge.c:506 3093msgid "backup type" 3094msgstr "" 3095 3096#: src/msgmerge.c:543 3097#, c-format, no-wrap 3098msgid "" 3099"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 3100"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 3101"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 3102"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 3103"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 3104"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 3105"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 3106"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 3107"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 3108msgstr "" 3109 3110#: src/msgmerge.c:560 3111#, c-format 3112msgid " def.po translations referring to old sources\n" 3113msgstr "" 3114 3115#: src/msgmerge.c:562 3116#, c-format 3117msgid " ref.pot references to new sources\n" 3118msgstr "" 3119 3120#: src/msgmerge.c:566 3121#, c-format 3122msgid "" 3123" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 3124" may be specified more than once\n" 3125msgstr "" 3126 3127#: src/msgmerge.c:572 3128#, c-format 3129msgid "" 3130" -U, --update update def.po,\n" 3131" do nothing if def.po already up to date\n" 3132msgstr "" 3133 3134#: src/msgmerge.c:584 3135#, c-format 3136msgid "Output file location in update mode:\n" 3137msgstr "" 3138 3139#: src/msgmerge.c:586 3140#, c-format 3141msgid "The result is written back to def.po.\n" 3142msgstr "" 3143 3144#: src/msgmerge.c:588 3145#, c-format 3146msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 3147msgstr "" 3148 3149#: src/msgmerge.c:590 3150#, c-format 3151msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 3152msgstr "" 3153 3154#: src/msgmerge.c:592 3155#, c-format 3156msgid "" 3157"The version control method may be selected via the --backup option or " 3158"through\n" 3159"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 3160" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 3161" numbered, t make numbered backups\n" 3162" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 3163" simple, never always make simple backups\n" 3164msgstr "" 3165 3166#: src/msgmerge.c:599 3167#, c-format 3168msgid "" 3169"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " 3170"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 3171"environment variable.\n" 3172msgstr "" 3173 3174#: src/msgmerge.c:608 3175#, c-format 3176msgid "" 3177" --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n" 3178msgstr "" 3179 3180#: src/msgmerge.c:613 3181#, c-format 3182msgid "" 3183" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 3184msgstr "" 3185 3186#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189 3187#, c-format 3188msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 3189msgstr "" 3190 3191#: src/msgmerge.c:1687 3192#, c-format 3193msgid "this message should define plural forms" 3194msgstr "гэтае паведамленьне павінна вызначаць хормы множнага ліка" 3195 3196#: src/msgmerge.c:1708 3197#, c-format 3198msgid "this message should not define plural forms" 3199msgstr "гэтае паведамленьне не павінна вызначаць хормы множнага ліка" 3200 3201#: src/msgmerge.c:2112 3202#, c-format 3203msgid "" 3204"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 3205"obsolete %ld.\n" 3206msgstr "" 3207"%sПрачытана %ld старых + %ld новых, аб'яднаных %ld, недакладных %ld;\n" 3208"прапушчана %ld, састарэлых %ld.\n" 3209 3210#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391 3211#: src/urlget.c:434 3212#, c-format 3213msgid " done.\n" 3214msgstr " зроблена.\n" 3215 3216#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338 3217#, c-format 3218msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 3219msgstr "%s і яўная назва файла ўзаема выключальны" 3220 3221#: src/msgunfmt.c:425 3222#, c-format 3223msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 3224msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [ФАЙЛ]...\n" 3225 3226#: src/msgunfmt.c:429 3227#, c-format 3228msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 3229msgstr "Пераўтварае дваічны каталёг паведамленьняў у Uniforum .po файл.\n" 3230 3231#: src/msgunfmt.c:438 3232#, fuzzy, c-format 3233#| msgid "" 3234#| "Operation mode:\n" 3235#| " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 3236#| "class\n" 3237#| " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 3238msgid "" 3239" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 3240"class\n" 3241msgstr "" 3242"Рэжым дзеяньня:\n" 3243" -j, --java Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n" 3244" --tcl Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n" 3245 3246#: src/msgunfmt.c:440 3247#, c-format 3248msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 3249msgstr "" 3250 3251#: src/msgunfmt.c:442 3252#, c-format 3253msgid "" 3254" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 3255"file\n" 3256msgstr "" 3257 3258#: src/msgunfmt.c:444 3259#, fuzzy, c-format 3260#| msgid "" 3261#| "Operation mode:\n" 3262#| " -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 3263#| "class\n" 3264#| " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 3265msgid "" 3266" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 3267msgstr "" 3268"Рэжым дзеяньня:\n" 3269" -j, --java Java рэжым: увод гэта ResourceBundle кляс\n" 3270" --tcl Tcl рэжым: увод гэта tcl/msgcat .msg файл\n" 3271 3272#: src/msgunfmt.c:449 3273#, c-format 3274msgid " FILE ... input .mo files\n" 3275msgstr "" 3276 3277#: src/msgunfmt.c:454 3278#, c-format 3279msgid "Input file location in Java mode:\n" 3280msgstr "" 3281 3282#: src/msgunfmt.c:460 3283#, c-format 3284msgid "" 3285"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 3286"name,\n" 3287"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 3288msgstr "" 3289 3290#: src/msgunfmt.c:465 3291#, c-format 3292msgid "Input file location in C# mode:\n" 3293msgstr "" 3294 3295#: src/msgunfmt.c:473 3296#, c-format 3297msgid "" 3298"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 3299"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 3300msgstr "" 3301 3302#: src/msgunfmt.c:477 3303#, c-format 3304msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 3305msgstr "" 3306 3307#: src/msgunfmt.c:483 3308#, c-format 3309msgid "" 3310"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 3311"specified directory.\n" 3312msgstr "" 3313 3314#: src/msgunfmt.c:509 3315#, c-format 3316msgid " -i, --indent write indented output style\n" 3317msgstr "" 3318 3319#: src/msgunfmt.c:511 3320#, c-format 3321msgid " --strict write strict uniforum style\n" 3322msgstr "" 3323 3324#: src/msguniq.c:329 3325#, c-format, no-wrap 3326msgid "" 3327"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 3328"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 3329"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 3330"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 3331"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 3332"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 3333"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 3334"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 3335msgstr "" 3336 3337#: src/msguniq.c:362 3338#, c-format 3339msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 3340msgstr "" 3341 3342#: src/msguniq.c:364 3343#, fuzzy, c-format 3344#| msgid "" 3345#| "Message selection:\n" 3346#| " -d, --repeated print only duplicates\n" 3347#| " -u, --unique print only unique messages, discard " 3348#| "duplicates\n" 3349msgid "" 3350" -u, --unique print only unique messages, discard " 3351"duplicates\n" 3352msgstr "" 3353"Выбар паведамленьня:\n" 3354" -d, --repeated друкаваць толькі паўтараючыеся\n" 3355" -u, --unique друкаваць толькі непаўторныя\n" 3356 3357#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 3358#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 3359msgid "<stdin>" 3360msgstr "<stdin>" 3361 3362#: src/po-charset.c:491 3363#, c-format 3364msgid "" 3365"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 3366"Message conversion to user's charset might not work.\n" 3367msgstr "" 3368"Кадзіроўка \"%s\" не з'яўляецца перанасімай назвай кадзіроўкі.\n" 3369"Пераўтварэньне паведамленьняў у кадзіроўку карыстальніка можа не працаваць\n" 3370 3371#: src/po-charset.c:566 3372#, c-format 3373msgid "" 3374"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 3375"and iconv() does not support \"%s\".\n" 3376msgstr "" 3377"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv(),\n" 3378"але iconv() не падтрымлівае \"%s\".\n" 3379 3380#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627 3381msgid "" 3382"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 3383"would fix this problem.\n" 3384msgstr "" 3385"Усталяваньне GNU libiconv і пераўсталяваньне GNU gettext\n" 3386"павінна выправіць гэту праблему.\n" 3387 3388#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631 3389msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 3390msgstr "Працяг выкананьня... чакаюцца памылкі разбору." 3391 3392#: src/po-charset.c:588 3393msgid "Continuing anyway." 3394msgstr "Працяг выкананьня..." 3395 3396#: src/po-charset.c:622 3397#, c-format 3398msgid "" 3399"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 3400"This version was built without iconv().\n" 3401msgstr "" 3402"Кадзіроўка \"%s\" не падтрымліваецца. %s спадзяецца на iconv().\n" 3403"Гэта вэрсія пабудавана без iconv().\n" 3404 3405#: src/po-charset.c:659 3406msgid "" 3407"Charset missing in header.\n" 3408"Message conversion to user's charset will not work.\n" 3409msgstr "" 3410"Прапушчан набор сімвалаў ў загалоўке.\n" 3411"Пераўтварэньне паведамленьняў у набор сімвалаў карыстальніка працаваць не " 3412"будзе.\n" 3413 3414#: src/po-gram-gen.y:47 3415#, c-format 3416msgid "inconsistent use of #~" 3417msgstr "несумяшчальнае ўжываньне #~" 3418 3419#: src/po-gram-gen.y:200 3420#, fuzzy, c-format 3421#| msgid "missing `msgstr[]' section" 3422msgid "missing 'msgstr[]' section" 3423msgstr "прапушчана секцыя \"msgstr[]\"" 3424 3425#: src/po-gram-gen.y:209 3426#, fuzzy, c-format 3427#| msgid "missing `msgid_plural' section" 3428msgid "missing 'msgid_plural' section" 3429msgstr "прапушчана секцыя \"msgid_plural\"" 3430 3431#: src/po-gram-gen.y:217 3432#, fuzzy, c-format 3433#| msgid "missing `msgstr' section" 3434msgid "missing 'msgstr' section" 3435msgstr "прапушчана секцыя \"msgstr\"" 3436 3437#: src/po-gram-gen.y:356 3438#, c-format 3439msgid "first plural form has nonzero index" 3440msgstr "першая форма ліку мае ненулявы індэкс" 3441 3442#: src/po-gram-gen.y:358 3443#, c-format 3444msgid "plural form has wrong index" 3445msgstr "формы множнага ліку маюць дрэнныі індэкс" 3446 3447#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 3448#, c-format 3449msgid "too many errors, aborting" 3450msgstr "вельмі шмат памылак..." 3451 3452#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949 3453#, c-format 3454msgid "invalid multibyte sequence" 3455msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўнасць" 3456 3457#: src/po-lex.c:465 3458#, c-format 3459msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3460msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы файла" 3461 3462#: src/po-lex.c:474 3463#, c-format 3464msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3465msgstr "няпоўная шматбайтная пасьлядоўнасьць на прыканцы радка" 3466 3467#: src/po-lex.c:485 3468msgid "iconv failure" 3469msgstr "памылка iconv" 3470 3471#: src/po-lex.c:742 3472#, c-format 3473msgid "keyword \"%s\" unknown" 3474msgstr "невядомае ключавое слова \"%s\"" 3475 3476#: src/po-lex.c:852 3477#, c-format 3478msgid "invalid control sequence" 3479msgstr "нерэчаісная кантралюючая паслядоўнасць" 3480 3481#: src/po-lex.c:979 3482#, c-format 3483msgid "end-of-file within string" 3484msgstr "сімвал канца файла знаходзіцца ўнутры радка" 3485 3486#: src/po-lex.c:985 3487#, c-format 3488msgid "end-of-line within string" 3489msgstr "сімвал канца радка знаходзіцца ўнутры радка" 3490 3491#: src/po-lex.c:1006 3492#, c-format 3493msgid "context separator <EOT> within string" 3494msgstr "" 3495 3496#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262 3497#, c-format 3498msgid "this file may not contain domain directives" 3499msgstr "гэты файл можа не змяшчаць дырэктыў дамену" 3500 3501#: src/read-catalog.c:370 3502msgid "duplicate message definition" 3503msgstr "двайное вызначэньне паведамленьня" 3504 3505#: src/read-catalog.c:372 3506#, fuzzy 3507#| msgid "...this is the location of the first definition" 3508msgid "this is the location of the first definition" 3509msgstr "...гэта месцазнаходжаньне першага вызначэньня" 3510 3511#: src/read-desktop.c:261 3512msgid "unterminated group name" 3513msgstr "" 3514 3515#: src/read-desktop.c:282 3516msgid "invalid non-blank character" 3517msgstr "" 3518 3519#: src/read-desktop.c:389 3520#, fuzzy, c-format 3521#| msgid "missing filter name" 3522msgid "missing '=' after \"%s\"" 3523msgstr "прапушчана назва фільтра" 3524 3525#: src/read-desktop.c:452 3526#, fuzzy 3527#| msgid "invalid nplurals value" 3528msgid "invalid non-blank line" 3529msgstr "нерэчаіснае значэньне nplurals" 3530 3531#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192 3532#, c-format 3533msgid "file \"%s\" is truncated" 3534msgstr "файл \"%s\" абрэзан" 3535 3536#: src/read-mo.c:133 3537#, c-format 3538msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3539msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём" 3540 3541#: src/read-mo.c:178 3542#, fuzzy, c-format 3543#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3544msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string" 3545msgstr "файл \"%s\" змяшчае радок не завершаны нулём" 3546 3547#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292 3548#, c-format 3549msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3550msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo" 3551 3552#: src/read-mo.c:198 3553#, c-format 3554msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3555msgstr "файл \"%s\" зьмяшчае радок не завершаны нулём, ля %s" 3556 3557#: src/read-mo.c:331 3558#, fuzzy, c-format 3559#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3560msgid "" 3561"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted." 3562msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo" 3563 3564#: src/read-mo.c:346 3565#, fuzzy, c-format 3566#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3567msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid." 3568msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo" 3569 3570#: src/read-mo.c:362 3571#, fuzzy, c-format 3572#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3573msgid "" 3574"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid " 3575"entries." 3576msgstr "фармат файла \"%s\" не GNU .mo" 3577 3578#: src/read-mo.c:369 3579#, c-format 3580msgid "" 3581"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the " 3582"hash table." 3583msgstr "" 3584 3585#: src/read-mo.c:390 3586#, c-format 3587msgid "" 3588"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in " 3589"the hash table." 3590msgstr "" 3591 3592#: src/read-properties.c:357 3593msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3594msgstr "" 3595 3596#: src/read-properties.c:429 3597#, c-format 3598msgid "warning: lone surrogate U+%04X" 3599msgstr "" 3600 3601#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534 3602msgid "warning: invalid Unicode character" 3603msgstr "" 3604 3605#: src/read-stringtable.c:802 3606#, fuzzy 3607#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3608msgid "warning: unterminated string" 3609msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3610 3611#: src/read-stringtable.c:810 3612#, fuzzy 3613#| msgid "warning: " 3614msgid "warning: syntax error" 3615msgstr "увага: " 3616 3617#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3618#, fuzzy 3619#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3620msgid "warning: unterminated key/value pair" 3621msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3622 3623#: src/read-stringtable.c:940 3624msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3625msgstr "" 3626 3627#: src/read-stringtable.c:948 3628msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3629msgstr "" 3630 3631#: src/recode-sr-latin.c:113 3632#, fuzzy, c-format 3633#| msgid "Written by %s.\n" 3634msgid "Written by %s and %s.\n" 3635msgstr "Аўтар %s.\n" 3636 3637#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3638#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3639#. "Šegan". 3640#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3641#: src/recode-sr-latin.c:117 3642msgid "Danilo Segan" 3643msgstr "" 3644 3645#: src/recode-sr-latin.c:150 3646#, c-format, no-wrap 3647msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3648msgstr "" 3649 3650#: src/recode-sr-latin.c:153 3651#, c-format, no-wrap 3652msgid "" 3653"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3654"standard output.\n" 3655msgstr "" 3656 3657#: src/recode-sr-latin.c:338 3658#, c-format 3659msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3660msgstr "" 3661 3662#: src/recode-sr-latin.c:366 3663#, fuzzy, c-format 3664#| msgid "error while opening \"%s\" for reading" 3665msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3666msgstr "памылка ў час чытаньня файла \"%s\"" 3667 3668#: src/urlget.c:156 3669#, c-format 3670msgid "expected two arguments" 3671msgstr "чакалісь два аргумэнты" 3672 3673#: src/urlget.c:173 3674#, c-format 3675msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3676msgstr "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] URL ФАЙЛ\n" 3677 3678#: src/urlget.c:178 3679#, c-format, no-wrap 3680msgid "" 3681"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3682"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3683msgstr "" 3684 3685#: src/urlget.c:229 3686#, c-format 3687msgid "error reading \"%s\"" 3688msgstr "памылка чытаньня \"%s\"" 3689 3690#: src/urlget.c:235 3691#, c-format 3692msgid "error writing stdout" 3693msgstr "памылка запісу ў stdout" 3694 3695#: src/urlget.c:239 3696#, c-format 3697msgid "error after reading \"%s\"" 3698msgstr "памылка пасля чытаньня \"%s\"" 3699 3700#: src/urlget.c:269 3701#, c-format 3702msgid "Retrieving %s..." 3703msgstr "" 3704 3705#: src/urlget.c:302 3706#, c-format 3707msgid " timed out.\n" 3708msgstr "" 3709 3710#: src/urlget.c:442 3711#, c-format 3712msgid " failed.\n" 3713msgstr "" 3714 3715#: src/write-catalog.c:125 3716msgid "" 3717"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3718"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3719msgstr "" 3720 3721#: src/write-catalog.c:128 3722msgid "" 3723"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3724"specified output format." 3725msgstr "" 3726 3727#: src/write-catalog.c:161 3728msgid "" 3729"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3730"does not support them." 3731msgstr "" 3732 3733#: src/write-catalog.c:196 3734msgid "" 3735"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3736"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3737"of a properties file." 3738msgstr "" 3739 3740#: src/write-catalog.c:201 3741#, fuzzy 3742#| msgid "message catalog has plural form translations..." 3743msgid "" 3744"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3745"support them." 3746msgstr "каталёг паведамленьня мае пераклады форм множнага ліку..." 3747 3748#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59 3749#, c-format 3750msgid "cannot create output file \"%s\"" 3751msgstr "немагчыма стварыць файл вываду \"%s\"" 3752 3753#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284 3754msgid "standard output" 3755msgstr "стандартны вывад" 3756 3757#: src/write-csharp.c:708 3758#, fuzzy, c-format 3759#| msgid "failed to create \"%s\"" 3760msgid "failed to create directory \"%s\"" 3761msgstr "немагчыма стварыць \"%s\"" 3762 3763#: src/write-csharp.c:771 3764#, fuzzy, c-format 3765#| msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3766msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3767msgstr "" 3768"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n" 3769"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC" 3770 3771#: src/write-csharp.c:773 3772#, fuzzy, c-format 3773#| msgid "communication with %s subprocess failed" 3774msgid "compilation of C# class failed" 3775msgstr "памылка ўзаемадзеяньня з падпрацэсам %s" 3776 3777#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741 3778#: src/write-tcl.c:218 3779#, c-format 3780msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3781msgstr "памылка ў час адкрыцця \"%s\" для запісу" 3782 3783#: src/write-java.c:1096 3784#, c-format 3785msgid "not a valid Java class name: %s" 3786msgstr "нерэчаісная назва Java-класа: %s" 3787 3788#: src/write-java.c:1216 3789#, c-format 3790msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3791msgstr "" 3792"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n" 3793"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC" 3794 3795#: src/write-java.c:1219 3796#, fuzzy, c-format 3797#| msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3798msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 3799msgstr "" 3800"памылка кампіляцыі Java кляса, калі ласка паспрабуйце --verbose,\n" 3801"ці ўсталяваць пераменную асяроддзя $JAVAC" 3802 3803#: src/write-po.c:821 3804#, fuzzy 3805#| msgid "invalid multibyte sequence" 3806msgid "incomplete multibyte sequence" 3807msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўнасць" 3808 3809#: src/write-po.c:884 3810#, fuzzy, c-format 3811#| msgid "" 3812#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 3813msgid "" 3814"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" 3815msgstr "" 3816"перакладзеныя паведамленьні не павінны зьмяшчаць \"\\%c\" ESC-пасьлядоўнасьці" 3817 3818#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502 3819#, fuzzy, c-format 3820#| msgid "" 3821#| "The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3822#| "This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3823#| "different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3824#| "%s\n" 3825msgid "" 3826"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3827"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3828"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3829"%s\n" 3830msgstr "" 3831"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n" 3832"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n" 3833"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n" 3834"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n" 3835"%s\n" 3836 3837#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514 3838#, c-format 3839msgid "" 3840"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3841"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3842"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3843"%s\n" 3844msgstr "" 3845"Бягучы msgid зьмяшчае не ASCII сымбалі.\n" 3846"Гэта будзе выклікаць складанасьці ў перакладчыкаў, якія выкарыстоўвываюць\n" 3847"кадзіроўку, якая адрозьніваецца ад вашае. Разглядзіце магчымасьць\n" 3848"выкарыстаньня толькі ASCII сымбаляў у msgid\n" 3849"%s\n" 3850 3851#: src/write-qt.c:668 3852msgid "" 3853"message catalog has plural form translations\n" 3854"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3855msgstr "" 3856 3857#: src/write-qt.c:694 3858msgid "" 3859"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " 3860"ISO-8859-1\n" 3861"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3862"strings, not in the context strings\n" 3863msgstr "" 3864 3865#: src/write-qt.c:718 3866msgid "" 3867"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3868"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3869"strings, not in the untranslated strings\n" 3870msgstr "" 3871 3872#: src/write-resources.c:96 3873#, fuzzy, c-format 3874#| msgid "error while writing \"%s\" file" 3875msgid "error while writing to %s subprocess" 3876msgstr "памылка ў час запісу файла \"%s\"" 3877 3878#: src/write-resources.c:133 3879msgid "" 3880"message catalog has context dependent translations\n" 3881"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3882msgstr "" 3883 3884#: src/write-resources.c:152 3885msgid "" 3886"message catalog has plural form translations\n" 3887"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3888msgstr "" 3889 3890#: src/write-tcl.c:159 3891msgid "" 3892"message catalog has context dependent translations\n" 3893"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3894msgstr "" 3895 3896#: src/write-tcl.c:178 3897msgid "" 3898"message catalog has plural form translations\n" 3899"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3900msgstr "" 3901 3902#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891 3903#, fuzzy, c-format 3904#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3905msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3906msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3907 3908#: src/x-awk.c:591 3909#, fuzzy, c-format 3910#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3911msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3912msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3913 3914#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566 3915#, fuzzy, c-format 3916#| msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3917msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3918msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта" 3919 3920#: src/x-c.c:1344 3921#, fuzzy, c-format 3922#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3923msgid "" 3924"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is " 3925"unsupported" 3926msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3927 3928#: src/x-c.c:1432 3929#, fuzzy, c-format 3930#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3931msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal" 3932msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3933 3934#: src/x-c.c:1442 3935#, fuzzy, c-format 3936#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3937msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax" 3938msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3939 3940#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808 3941#, c-format 3942msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3943msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта" 3944 3945#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907 3946#, c-format 3947msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3948msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 3949 3950#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111 3951msgid "Please specify the source encoding through --from-code." 3952msgstr "" 3953 3954#: src/x-csharp.c:269 3955#, c-format 3956msgid "" 3957"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3958"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3959msgstr "" 3960 3961#: src/x-csharp.c:285 3962#, c-format 3963msgid "" 3964"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3965"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3966msgstr "" 3967 3968#: src/x-csharp.c:297 3969#, c-format 3970msgid "" 3971"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3972"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3973msgstr "" 3974 3975#: src/x-csharp.c:306 3976#, c-format 3977msgid "" 3978"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3979"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3980msgstr "" 3981 3982#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353 3983#, fuzzy, c-format 3984#| msgid "iconv failure" 3985msgid "%s:%d: iconv failure" 3986msgstr "памылка iconv" 3987 3988#: src/x-csharp.c:338 3989#, c-format 3990msgid "" 3991"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3992"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3993msgstr "" 3994 3995#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684 3996#, fuzzy, c-format 3997#| msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3998msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3999msgstr "%s:%d: увага: незавершаная сімвальная канстанта" 4000 4001#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591 4002#, c-format 4003msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 4004msgstr "" 4005 4006#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621 4007#, c-format 4008msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 4009msgstr "" 4010 4011#: src/xg-arglist-parser.c:388 4012#, fuzzy, c-format 4013#| msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'" 4014msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 4015msgstr "неадназначны аргумэнт `%s' для `%s'" 4016 4017#: src/xg-arglist-parser.c:450 4018#, c-format 4019msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 4020msgstr "" 4021 4022#: src/xg-arglist-parser.c:475 4023#, c-format 4024msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 4025msgstr "" 4026 4027#: src/xg-arglist-parser.c:496 4028#, c-format 4029msgid "context mismatch between singular and plural form" 4030msgstr "" 4031 4032#: src/xg-encoding.c:76 4033#, c-format 4034msgid "Non-ASCII character at %s%s." 4035msgstr "" 4036 4037#: src/xg-encoding.c:80 4038#, c-format 4039msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." 4040msgstr "" 4041 4042#: src/xg-encoding.c:85 4043#, c-format 4044msgid "Non-ASCII string at %s%s." 4045msgstr "" 4046 4047#: src/xgettext.c:585 4048#, c-format 4049msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" 4050msgstr "" 4051 4052#: src/xgettext.c:655 4053#, fuzzy, c-format 4054#| msgid "language `%s' unknown" 4055msgid "syntax check '%s' unknown" 4056msgstr "невядомая мова `%s'" 4057 4058#: src/xgettext.c:664 4059#, c-format 4060msgid "sentence end type '%s' unknown" 4061msgstr "" 4062 4063#: src/xgettext.c:720 4064#, c-format 4065msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 4066msgstr "--joun-existing не можа быць выкарастаны пры запісы ў stdout" 4067 4068#: src/xgettext.c:724 4069#, c-format 4070msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 4071msgstr "xgettext не можа працаваць без ключавых слоў для пошуку" 4072 4073#: src/xgettext.c:859 4074#, c-format 4075msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" 4076msgstr "" 4077 4078#: src/xgettext.c:937 4079#, c-format 4080msgid "" 4081"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with " 4082"the upstream" 4083msgstr "" 4084 4085#: src/xgettext.c:947 4086#, c-format 4087msgid "" 4088"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" 4089msgstr "" 4090 4091#: src/xgettext.c:965 4092#, fuzzy, c-format 4093#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 4094msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" 4095msgstr "увага: файл \"%s\" суфікс \"%s\" невядомы; паспрабуйце C" 4096 4097#: src/xgettext.c:1055 4098#, c-format 4099msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 4100msgstr "Атрымлівае перакладаемыя радкі з дадзеных уваходзячых файлаў.\n" 4101 4102#: src/xgettext.c:1078 4103#, c-format 4104msgid "" 4105" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 4106"po)\n" 4107msgstr "" 4108 4109#: src/xgettext.c:1080 4110#, c-format 4111msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 4112msgstr "" 4113 4114#: src/xgettext.c:1082 4115#, c-format 4116msgid "" 4117" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 4118msgstr "" 4119 4120#: src/xgettext.c:1087 4121#, fuzzy, c-format 4122#| msgid "no input file given" 4123msgid "Choice of input file language:\n" 4124msgstr "невызначан уваходзячы файл" 4125 4126#: src/xgettext.c:1089 4127#, c-format 4128msgid "" 4129" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 4130" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 4131"Lisp,\n" 4132" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 4133" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 4134"PHP,\n" 4135" Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n" 4136" Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 4137msgstr "" 4138 4139#: src/xgettext.c:1096 4140#, c-format 4141msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 4142msgstr "" 4143 4144#: src/xgettext.c:1098 4145#, c-format 4146msgid "" 4147"By default the language is guessed depending on the input file name " 4148"extension.\n" 4149msgstr "" 4150 4151#: src/xgettext.c:1103 4152#, c-format 4153msgid "" 4154" --from-code=NAME encoding of input files\n" 4155" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 4156msgstr "" 4157 4158#: src/xgettext.c:1106 4159#, c-format 4160msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 4161msgstr "" 4162 4163#: src/xgettext.c:1111 4164#, c-format 4165msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 4166msgstr "" 4167 4168#: src/xgettext.c:1113 4169#, c-format 4170msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 4171msgstr "" 4172 4173#: src/xgettext.c:1115 4174#, c-format 4175msgid "" 4176" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" 4177" preceding keyword lines in output file\n" 4178" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " 4179"lines\n" 4180" in output file\n" 4181msgstr "" 4182 4183#: src/xgettext.c:1120 4184#, c-format 4185msgid "" 4186" --check=NAME perform syntax check on messages\n" 4187" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" 4188" quote-unicode, bullet-unicode)\n" 4189msgstr "" 4190 4191#: src/xgettext.c:1124 4192#, c-format 4193msgid "" 4194" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" 4195" (single-space, which is the default, \n" 4196" or double-space)\n" 4197msgstr "" 4198 4199#: src/xgettext.c:1129 4200#, c-format 4201msgid "Language specific options:\n" 4202msgstr "" 4203 4204#: src/xgettext.c:1131 4205#, c-format 4206msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 4207msgstr "" 4208 4209#: src/xgettext.c:1133 4210#, c-format 4211msgid "" 4212" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4213" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4214"Java,\n" 4215" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 4216" Lua, JavaScript, Vala)\n" 4217msgstr "" 4218 4219#: src/xgettext.c:1141 4220#, c-format 4221msgid "" 4222" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4223" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4224"Java,\n" 4225" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 4226" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 4227msgstr "" 4228 4229#: src/xgettext.c:1146 4230#, c-format 4231msgid "" 4232" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 4233"argument\n" 4234" number ARG of keyword WORD\n" 4235msgstr "" 4236 4237#: src/xgettext.c:1149 4238#, c-format 4239msgid "" 4240" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4241" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4242"Java,\n" 4243" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" 4244" Lua, JavaScript, Vala)\n" 4245msgstr "" 4246 4247#: src/xgettext.c:1154 4248#, c-format 4249msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 4250msgstr "" 4251 4252#: src/xgettext.c:1156 4253#, c-format 4254msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 4255msgstr "" 4256 4257#: src/xgettext.c:1158 4258#, c-format 4259msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" 4260msgstr "" 4261 4262#: src/xgettext.c:1160 4263#, c-format 4264msgid " (only XML based languages)\n" 4265msgstr "" 4266 4267#: src/xgettext.c:1162 4268#, c-format 4269msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 4270msgstr "" 4271 4272#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172 4273#, c-format 4274msgid " (only language C++)\n" 4275msgstr "" 4276 4277#: src/xgettext.c:1166 4278#, c-format 4279msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 4280msgstr "" 4281 4282#: src/xgettext.c:1170 4283#, c-format 4284msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 4285msgstr "" 4286 4287#: src/xgettext.c:1174 4288#, c-format 4289msgid "" 4290" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 4291msgstr "" 4292 4293#: src/xgettext.c:1199 4294#, c-format 4295msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 4296msgstr "" 4297 4298#: src/xgettext.c:1203 4299#, c-format 4300msgid " --itstool write out itstool comments\n" 4301msgstr "" 4302 4303#: src/xgettext.c:1216 4304#, c-format 4305msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 4306msgstr "" 4307 4308#: src/xgettext.c:1218 4309#, c-format 4310msgid "" 4311" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 4312msgstr "" 4313 4314#: src/xgettext.c:1220 4315#, c-format 4316msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 4317msgstr "" 4318 4319#: src/xgettext.c:1222 4320#, c-format 4321msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 4322msgstr "" 4323 4324#: src/xgettext.c:1224 4325#, c-format 4326msgid "" 4327" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 4328msgstr "" 4329 4330#: src/xgettext.c:1226 4331#, c-format 4332msgid "" 4333" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " 4334"msgstr\n" 4335" values\n" 4336msgstr "" 4337 4338#: src/xgettext.c:1229 4339#, c-format 4340msgid "" 4341" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " 4342"msgstr\n" 4343" values\n" 4344msgstr "" 4345 4346#: src/xgettext.c:1641 4347#, c-format 4348msgid "" 4349"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " 4350"%s" 4351msgstr "" 4352 4353#: src/xgettext.c:1798 4354msgid "standard input" 4355msgstr "стандартны ўвод" 4356 4357#: src/xgettext.c:1989 4358msgid "" 4359"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4360"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" 4361"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4362"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4363msgstr "" 4364 4365#: src/xgettext.c:2208 4366#, fuzzy, c-format 4367#| msgid "language `%s' unknown" 4368msgid "language '%s' unknown" 4369msgstr "невядомая мова `%s'" 4370 4371#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296 4372#, fuzzy, c-format 4373#| msgid "%s: warning: " 4374msgid "%s%s: warning: " 4375msgstr "%s: увага: " 4376 4377#: src/xg-message.c:94 4378#, c-format 4379msgid "" 4380"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 4381"format string. Reason: %s\n" 4382msgstr "" 4383 4384#: src/xg-message.c:95 4385#, c-format 4386msgid "" 4387"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " 4388"%s\n" 4389msgstr "" 4390 4391#: src/xg-message.c:229 4392#, c-format 4393msgid "" 4394"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 4395"The translator cannot reorder the arguments.\n" 4396"Please consider using a format string with named arguments,\n" 4397"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 4398msgstr "" 4399 4400#: src/xg-message.c:298 4401msgid "" 4402"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 4403"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 4404"meta information, not the empty string.\n" 4405msgstr "" 4406"Пусты msgid. Зарэзэрваваны GNU gettext:\n" 4407"gettext(\"\") вяртае загаловак зь\n" 4408"метададзенымі, а ня пусты радок.\n" 4409 4410#: src/xg-message.c:339 4411#, c-format 4412msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural." 4413msgstr "" 4414 4415#: src/xg-message.c:341 4416#, c-format 4417msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural." 4418msgstr "" 4419 4420#: src/xg-message.c:343 4421msgid "" 4422"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; " 4423"otherwise, use contexts for disambiguation." 4424msgstr "" 4425 4426#: src/xg-mixed-string.c:496 4427#, fuzzy, c-format 4428#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4429msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 4430msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 4431 4432#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251 4433#, fuzzy, c-format 4434#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4435msgid "%s:%d: warning: unterminated text block" 4436msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 4437 4438#: src/x-java.c:1220 4439#, fuzzy, c-format 4440#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4441msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block" 4442msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 4443 4444#: src/x-javascript.c:239 4445msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" 4446msgstr "" 4447 4448#: src/x-javascript.c:283 4449#, c-format 4450msgid "" 4451"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4452"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4453msgstr "" 4454 4455#: src/x-javascript.c:299 4456#, c-format 4457msgid "" 4458"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4459"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4460msgstr "" 4461 4462#: src/x-javascript.c:311 4463#, c-format 4464msgid "" 4465"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4466"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4467msgstr "" 4468 4469#: src/x-javascript.c:320 4470#, c-format 4471msgid "" 4472"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4473"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4474msgstr "" 4475 4476#: src/x-javascript.c:352 4477#, c-format 4478msgid "" 4479"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4480"Please specify the source encoding through --from-code\n" 4481msgstr "" 4482 4483#: src/x-javascript.c:979 4484#, fuzzy, c-format 4485#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4486msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" 4487msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 4488 4489#: src/x-javascript.c:1102 4490#, fuzzy, c-format 4491#| msgid "warning: this message is not used" 4492msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" 4493msgstr "увага: гэта паведамленьне не выкарыстоўваецца" 4494 4495#: src/x-javascript.c:1117 4496#, fuzzy, c-format 4497#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4498msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" 4499msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 4500 4501#: src/x-perl.c:338 4502#, c-format 4503msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 4504msgstr "" 4505 4506#: src/x-perl.c:1073 4507#, c-format 4508msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 4509msgstr "" 4510 4511#: src/x-perl.c:1194 4512#, c-format 4513msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 4514msgstr "" 4515 4516#: src/x-perl.c:1214 4517#, c-format 4518msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 4519msgstr "" 4520 4521#: src/x-perl.c:1248 4522#, fuzzy, c-format 4523#| msgid "%s:%d: invalid string definition" 4524msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 4525msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка" 4526 4527#: src/x-perl.c:1261 4528#, c-format 4529msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 4530msgstr "" 4531 4532#: src/x-perl.c:1278 4533#, c-format 4534msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 4535msgstr "" 4536 4537#: src/x-python.c:279 4538msgid "" 4539"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 4540"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4541msgstr "" 4542 4543#: src/x-python.c:336 4544#, c-format 4545msgid "" 4546"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4547"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4548"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4549msgstr "" 4550 4551#: src/x-python.c:488 4552#, c-format 4553msgid "" 4554"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4555"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4556"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4557msgstr "" 4558 4559#: src/x-python.c:497 4560#, c-format 4561msgid "" 4562"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4563"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4564"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4565msgstr "" 4566 4567#: src/x-python.c:506 4568#, c-format 4569msgid "" 4570"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4571"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4572"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4573msgstr "" 4574 4575#: src/x-python.c:679 4576#, c-format 4577msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 4578msgstr "" 4579 4580#: src/x-rst.c:116 4581#, c-format 4582msgid "%s:%d: invalid string definition" 4583msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка" 4584 4585#: src/x-rst.c:180 4586#, c-format 4587msgid "%s:%d: missing number after #" 4588msgstr "%s:%d: прапушчан нумар пасьля #" 4589 4590#: src/x-rst.c:215 4591#, c-format 4592msgid "%s:%d: invalid string expression" 4593msgstr "%s:%d: нерэчаісны выраз-радок" 4594 4595#: src/x-rst.c:677 4596#, fuzzy, c-format 4597#| msgid "%s:%d: invalid string definition" 4598msgid "%s:%d: invalid JSON syntax" 4599msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка" 4600 4601#: src/x-rst.c:684 4602#, fuzzy, c-format 4603#| msgid "%s:%d: invalid string definition" 4604msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax" 4605msgstr "%s:%d: нерэчаіснае вызначэньне радка" 4606 4607#: src/x-rst.c:692 4608#, c-format 4609msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported." 4610msgstr "" 4611 4612#: src/x-ruby.c:88 4613#, c-format 4614msgid "(output from '%s')" 4615msgstr "" 4616 4617#: src/x-sh.c:1141 4618#, c-format 4619msgid "" 4620"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 4621"use eval_gettext instead" 4622msgstr "" 4623 4624#: src/x-vala.c:616 4625#, fuzzy, c-format 4626#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4627msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" 4628msgstr "%s:%d: увага: незавершаны радок" 4629 4630#: libgettextpo/gettext-po.c:84 4631msgid "<unnamed>" 4632msgstr "" 4633 4634#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 4635#, fuzzy 4636#| msgid "invalid control sequence" 4637msgid "invalid UTF-8 sequence" 4638msgstr "нерэчаісная кантралюючая паслядоўнасць" 4639 4640#: libgettextpo/markup.c:377 4641#, fuzzy, c-format 4642#| msgid "not a valid Java class name: %s" 4643msgid "'%s' is not a valid name: %c" 4644msgstr "нерэчаісная назва Java-класа: %s" 4645 4646#: libgettextpo/markup.c:397 4647#, fuzzy, c-format 4648#| msgid "not a valid Java class name: %s" 4649msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 4650msgstr "нерэчаісная назва Java-класа: %s" 4651 4652#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 4653#: libgettextpo/markup.c:559 4654#, fuzzy, c-format 4655#| msgid "invalid control sequence" 4656msgid "invalid character reference: %s" 4657msgstr "нерэчаісная кантралюючая паслядоўнасць" 4658 4659#: libgettextpo/markup.c:526 4660msgid "not a valid number specification" 4661msgstr "" 4662 4663#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 4664msgid "no ending ';'" 4665msgstr "" 4666 4667#: libgettextpo/markup.c:560 4668msgid "non-permitted character" 4669msgstr "" 4670 4671#: libgettextpo/markup.c:599 4672msgid "empty" 4673msgstr "" 4674 4675#: libgettextpo/markup.c:604 4676msgid "unknown" 4677msgstr "" 4678 4679#: libgettextpo/markup.c:608 4680#, fuzzy, c-format 4681#| msgid "invalid multibyte sequence" 4682msgid "invalid entity reference: %s" 4683msgstr "нерэчаісная шматсімвальная паслядоўнасць" 4684 4685#: libgettextpo/markup.c:959 4686msgid "document must begin with an element" 4687msgstr "" 4688 4689#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 4690#: libgettextpo/markup.c:1332 4691#, fuzzy, c-format 4692#| msgid "invalid argument `%s' for `%s'" 4693msgid "invalid character after '%s'" 4694msgstr "нерэчаісны аргумэнт `%s' для `%s'" 4695 4696#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 4697#, c-format 4698msgid "missing '%c'" 4699msgstr "" 4700 4701#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 4702#, c-format 4703msgid "missing '%c' or '%c'" 4704msgstr "" 4705 4706#: libgettextpo/markup.c:1333 4707msgid "a close element name" 4708msgstr "" 4709 4710#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 4711msgid "element is closed" 4712msgstr "" 4713 4714#: libgettextpo/markup.c:1475 4715msgid "empty document" 4716msgstr "" 4717 4718#: libgettextpo/markup.c:1488 4719msgid "after '<'" 4720msgstr "" 4721 4722#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 4723msgid "elements still open" 4724msgstr "" 4725 4726#: libgettextpo/markup.c:1500 4727msgid "missing '>'" 4728msgstr "" 4729 4730#: libgettextpo/markup.c:1504 4731msgid "inside an element name" 4732msgstr "" 4733 4734#: libgettextpo/markup.c:1509 4735#, fuzzy 4736#| msgid "missing filter name" 4737msgid "inside an attribute name" 4738msgstr "прапушчана назва фільтра" 4739 4740#: libgettextpo/markup.c:1513 4741msgid "inside an open tag" 4742msgstr "" 4743 4744#: libgettextpo/markup.c:1517 4745msgid "after '='" 4746msgstr "" 4747 4748#: libgettextpo/markup.c:1522 4749msgid "inside an attribute value" 4750msgstr "" 4751 4752#: libgettextpo/markup.c:1533 4753msgid "inside the close tag" 4754msgstr "" 4755 4756#: libgettextpo/markup.c:1537 4757msgid "inside a comment or processing instruction" 4758msgstr "" 4759 4760#: libgettextpo/markup.c:1548 4761#, c-format 4762msgid "document ended unexpectedly: %s" 4763msgstr "" 4764 4765#, c-format 4766#~ msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n" 4767#~ msgstr "%s: выбар `--%s' не патрабуе аргумэнтаў\n" 4768 4769#, c-format 4770#~ msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n" 4771#~ msgstr "%s: нераспазнаны выбар `--%s'\n" 4772 4773#, c-format 4774#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 4775#~ msgstr "%s: несапраўдны выбар -- %c\n" 4776 4777#, c-format 4778#~ msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n" 4779#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' неадназначны\n" 4780 4781#, c-format 4782#~ msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n" 4783#~ msgstr "%s: выбар `-W %s' не патрабуе аргумэнтаў\n" 4784 4785#, c-format, no-wrap 4786#~ msgid "" 4787#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 4788#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is NO\n" 4789#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n" 4790#~ msgstr "" 4791#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 4792#~ "Гэта вольнае праграмнае забесьпячэньне; глядзіце зыходны тэкст для\n" 4793#~ "пагадненьня аб распаўсюджваньні. Ня йснуе НІЯКАЙ гарантыі; нават аб\n" 4794#~ "магчымасьці выкарыстньня зь якой небудзь мэтай.\n" 4795 4796#~ msgid "missing arguments" 4797#~ msgstr "прапушчаны аргумэнты" 4798 4799#, c-format, no-wrap 4800#~ msgid "" 4801#~ "Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 4802#~ "or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 4803#~ msgstr "" 4804#~ "Выкарыстаньне: %s [ВЫБАР] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 4805#~ " ці: %s [ВЫБАР] -s [MSGID]...\n" 4806 4807#, no-wrap 4808#~ msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 4809#~ msgstr "Адлюстроўвае пераклады на родную мову тэкставых паведамленьняў.\n" 4810 4811#, no-wrap 4812#~ msgid "" 4813#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 4814#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 4815#~ " -E (ignored for compatibility)\n" 4816#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4817#~ " -n suppress trailing newline\n" 4818#~ " -V, --version display version information and exit\n" 4819#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 4820#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 4821#~ msgstr "" 4822#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN вяртае перакладзеныя паведамленьні з TEXTDOMAIN\n" 4823#~ " -e выкарыстоўваць некаторыя ESC-пасьлядоўнасьці\n" 4824#~ " -E (ігнаруецца для сумяшчальнасьці)\n" 4825#~ " -h, --help адлюстроўвае гэту дапамогу й выходзіць\n" 4826#~ " -n стрымлівае цягнучыеся новыя радкі\n" 4827#~ " -V, --version адлюстроўвае зьветскі аб версіі й выходзіць\n" 4828#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID вяртае перакладзеныя паведамленьні суадносна\n" 4829#~ " MSGID з TEXTDOMAIN\n" 4830 4831#, c-format, no-wrap 4832#~ msgid "" 4833#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 4834#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 4835#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n" 4836#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 4837#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' command.\n" 4838#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 4839#~ "found in the selected catalog are translated.\n" 4840#~ "Standard search directory: %s\n" 4841#~ msgstr "" 4842#~ "Калі параметар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца з пераменнай\n" 4843#~ "асяроддзя TEXTDOMAIN. Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у звычайнай\n" 4844#~ "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n" 4845#~ "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n" 4846#~ "Калі выкарыстоўвываецца разам з выбарам -s, праграма паводзіць сабе як\n" 4847#~ "каманда `echo', але яна ня проста капіруе свае аргумэнты ў stdout, яна\n" 4848#~ "замест існуючых паведамленьняў знаходзіць у азначаным каталёгу перакладзеныя.\n" 4849#~ "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n" 4850 4851#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 4852#~ msgstr "Паведамляйце аб памылках на адрас <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 4853 4854#, no-wrap 4855#~ msgid "" 4856#~ "Input file location:\n" 4857#~ " INPUTFILE input PO file\n" 4858#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 4859#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 4860#~ msgstr "" 4861#~ "Файл уводу:\n" 4862#~ " INPUTFILE уваходзячы PO файл\n" 4863#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n" 4864#~ " файлаў\n" 4865#~ "Калі ўваходзячы файл не зададзен, ці замест яго -, чытае стандартны ўвод.\n" 4866 4867#, no-wrap 4868#~ msgid "" 4869#~ "Message selection:\n" 4870#~ " --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 4871#~ " --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 4872#~ " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 4873#~ " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 4874#~ " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 4875#~ " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 4876#~ msgstr "" 4877#~ "Выбар паведамленьня:\n" 4878#~ " --translated пакідае перакладзеныя, прымае неперакладзеныя\n" 4879#~ " паведамленьні\n" 4880#~ " --untranslated пакідае неперакладзеныя, прымае перакладзеныя\n" 4881#~ " паведамленьні\n" 4882#~ " --no-fuzzy прымае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n" 4883#~ " --only-fuzzy пакідае паведамленьні, азначаныя як 'fuzzy'\n" 4884#~ " --no-obsolete прымае састарэлыя #~ паведамленьні\n" 4885#~ " --only-obsolete пакіде састарэлыя #~ паведамленьні\n" 4886 4887#, no-wrap 4888#~ msgid "" 4889#~ "Attribute manipulation:\n" 4890#~ " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 4891#~ " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 4892#~ " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 4893#~ " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 4894#~ " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 4895#~ " --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 4896#~ msgstr "" 4897#~ "Узьдзеяньне на атрыбуты:\n" 4898#~ " --set-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як 'fuzzy'\n" 4899#~ " --clear-fuzzy усталёўвае ўсе паведамленьні як не 'fuzzy'\n" 4900#~ " --set-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як састарэлыя\n" 4901#~ " --clear-obsolete усталёўвае ўсе паведамленьні як несастарэлыя\n" 4902#~ " --fuzzy тое, што й --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 4903#~ " --obsolete тое, што й --only-obsolete --clear-obsolete\n" 4904 4905#, no-wrap 4906#~ msgid "" 4907#~ "Output details:\n" 4908#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 4909#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 4910#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 4911#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 4912#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 4913#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 4914#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 4915#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 4916#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 4917#~ " the output page width, into several lines\n" 4918#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 4919#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 4920#~ msgstr "" 4921#~ "Дэталі вываду:\n" 4922#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" 4923#~ " вывадзе (звычайна)\n" 4924#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе;\n" 4925#~ " без дадатковых сімвалаў\n" 4926#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" 4927#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" 4928#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" 4929#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" 4930#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" 4931#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" 4932#~ " пагадненьню Uniforum\n" 4933#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" 4934#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" 4935#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" 4936 4937#, no-wrap 4938#~ msgid "" 4939#~ "Input file location:\n" 4940#~ " INPUTFILE ... input files\n" 4941#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 4942#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 4943#~ "If input file is -, standard input is read.\n" 4944#~ msgstr "" 4945#~ "Файл уводу:\n" 4946#~ " УВАХОДЗЯЧЫ_ФАЙЛ ... уваходзячыя файлы\n" 4947#~ " -f, --files-from=ФАЙЛ атрымліваць сьпіс уваходзячый файлаў з ФАЙЛА\n" 4948#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n" 4949#~ " файлаў\n" 4950#~ "Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n" 4951 4952#, no-wrap 4953#~ msgid "" 4954#~ "Output file location:\n" 4955#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 4956#~ "The results are written to standard output if no output file is specified\n" 4957#~ "or if it is -.\n" 4958#~ msgstr "" 4959#~ "Файл вываду:\n" 4960#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ запісваць вывад у азначаны файл\n" 4961#~ "Вынікі запісваюцца ў стандартны вывад, калі імя файла не зададзена, ці\n" 4962#~ "замест яго -.\n" 4963 4964#, no-wrap 4965#~ msgid "" 4966#~ "Message selection:\n" 4967#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 4968#~ " definitions, defaults to infinite if not\n" 4969#~ " set\n" 4970#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 4971#~ " definitions, defaults to 0 if not set\n" 4972#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 4973#~ " that only unique messages be printed\n" 4974#~ msgstr "" 4975#~ "Выбар паведамленьняў:\n" 4976#~ " -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць меньш\n" 4977#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна не\n" 4978#~ " абмежавана\n" 4979#~ " ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць больш\n" 4980#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 0\n" 4981#~ " -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n" 4982#~ " непаўторныя паведамленьні будуць надрукаваны\n" 4983 4984#, no-wrap 4985#~ msgid "" 4986#~ "Output details:\n" 4987#~ " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 4988#~ " --use-first use first available translation for each\n" 4989#~ " message, don't merge several translations\n" 4990#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 4991#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 4992#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 4993#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 4994#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 4995#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 4996#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 4997#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 4998#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 4999#~ " the output page width, into several lines\n" 5000#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 5001#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 5002#~ msgstr "" 5003#~ "Дэталі вываду:\n" 5004#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" 5005#~ " вывадзе (звычайна)\n" 5006#~ " -E, --escape выкарыстоўваць ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" 5007#~ " без дадатковых сімвалаў\n" 5008#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" 5009#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" 5010#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" 5011#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" 5012#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" 5013#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" 5014#~ " пагадненьню Uniforum\n" 5015#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" 5016#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" 5017#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" 5018 5019#, no-wrap 5020#~ msgid "" 5021#~ "Informative output:\n" 5022#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5023#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5024#~ msgstr "" 5025#~ "Інфармацыйны вывад:\n" 5026#~ " -h, --help адлюстроўвае гэту дапамогу і выходзіць\n" 5027#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі і выходзіць\n" 5028 5029#, no-wrap 5030#~ msgid "" 5031#~ "Input file location:\n" 5032#~ " def.po translations\n" 5033#~ " ref.pot references to the sources\n" 5034#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 5035#~ msgstr "" 5036#~ "Файл уводу:\n" 5037#~ " def.po пераклады\n" 5038#~ " ref.pot спасылкі на крыніцы\n" 5039#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку файлаў ўводу\n" 5040 5041#, no-wrap 5042#~ msgid "" 5043#~ "Message selection:\n" 5044#~ " -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 5045#~ " definitions, defaults to infinite if not\n" 5046#~ " set\n" 5047#~ " ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 5048#~ " definitions, defaults to 1 if not set\n" 5049#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 5050#~ " that only unique messages be printed\n" 5051#~ msgstr "" 5052#~ "Выбар паведамленьняў:\n" 5053#~ " -<, --less-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць меньш\n" 5054#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна не\n" 5055#~ " абмежавана\n" 5056#~ " ->, --more-than=ЛІК друкаваць паведамленьні, якія маюць больш\n" 5057#~ " вызначэньняў, чым зададзена; звычайна 1\n" 5058#~ " -u, --unique скарачэньне для --less-than=2, толькі\n" 5059#~ " непаўторныя паведамленьні будуць надрукаваны\n" 5060 5061#, no-wrap 5062#~ msgid "" 5063#~ "Output details:\n" 5064#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 5065#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 5066#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5067#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 5068#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 5069#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 5070#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 5071#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5072#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 5073#~ " the output page width, into several lines\n" 5074#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 5075#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 5076#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 5077#~ msgstr "" 5078#~ "Падрабязнасьці вываду:n -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" 5079#~ " вывадзе (звычайна)\n" 5080#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" 5081#~ " вывадзе замест дадатковых сымбаляў\n" 5082#~ " --force-po запісваць PO файл, нават калі ён парожні\n" 5083#~ " -i, --indent запісваць .po f файл з водступамі\n" 5084#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" 5085#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі\n" 5086#~ " (гэты выбар выкарыстоўваецца неабумоўленым)\n" 5087#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" 5088#~ " пагадненьню Uniforum\n" 5089#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" 5090#~ " --no-wrap не разьбіваць радкі доўгіх паведамленьняў,\n" 5091#~ " даўжэйшыя за шырыню старонкі вываду, на\n" 5092#~ " некалькі радкоў\n" 5093#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" 5094#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па шляху да файлу\n" 5095#~ " --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' запісам\n" 5096 5097#, no-wrap 5098#~ msgid "" 5099#~ "Output details:\n" 5100#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 5101#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 5102#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5103#~ " -i, --indent indented output style\n" 5104#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 5105#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 5106#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 5107#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5108#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 5109#~ " the output page width, into several lines\n" 5110#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 5111#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 5112#~ msgstr "" 5113#~ "Дэталі вываду:\n" 5114#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" 5115#~ " вывадзе (звычайна)\n" 5116#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" 5117#~ " без дадатковых сімвалаў\n" 5118#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" 5119#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" 5120#~ " --no-location не запісваць радкі '#: імя_файла:радок'\n" 5121#~ " -n, --add-location ствараць радкі '#: імя_файла:радок' радкі (гэты\n" 5122#~ " выбар выкарыстоўваецца паўмаўчаньню)\n" 5123#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" 5124#~ " пагадненьню Uniforum\n" 5125#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" 5126#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" 5127#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па месцазнаходжаньню файла\n" 5128 5129#, no-wrap 5130#~ msgid "" 5131#~ "Input file location:\n" 5132#~ " INPUTFILE input PO or POT file\n" 5133#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 5134#~ "If input file is -, standard input is read.\n" 5135#~ msgstr "" 5136#~ "Уваходзячы файл:\n" 5137#~ " INPUTFILE уваходзячы PO ці POT файл\n" 5138#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў уводу\n" 5139#~ "Калі файл уводу гэта -, чытаецца стандартны ўвод.\n" 5140 5141#, no-wrap 5142#~ msgid "" 5143#~ "Input file location:\n" 5144#~ " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 5145#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 5146#~ "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 5147#~ msgstr "" 5148#~ "Уваходзячы файл:\n" 5149#~ " -i, --input=INPUTFILE PO файл уводу\n" 5150#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадае ДЫРЭКТОРЫю ў сьпіс пошуку файлаў уводу\n" 5151#~ "Калі файл уводу незададзены, ці замест яго -, чытаецца стандартны ўвод.\n" 5152 5153#, no-wrap 5154#~ msgid "" 5155#~ "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 5156#~ " -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 5157#~ " -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the commands\n" 5158#~ " to be executed\n" 5159#~ " -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 5160#~ msgstr "" 5161#~ "Карысныя ВЫБАРы-ФІЛЬТАРУ, калі ФІЛЬТАР гэта 'sed':\n" 5162#~ " -e, --expression=SCRIPT дадае SCRIPT да загадаў, якія будуць выкананы\n" 5163#~ " -f, --file=SCRIPTFILE дадае зьмест SCRIPTFILE да загадаў, якія будуць\n" 5164#~ " выкананы\n" 5165#~ " -n, --quiet, --silent выключаць аўтаматычны друк прыклада\n" 5166 5167#, no-wrap 5168#~ msgid "" 5169#~ "Output details:\n" 5170#~ " --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 5171#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 5172#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5173#~ " --indent indented output style\n" 5174#~ " --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 5175#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 5176#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 5177#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 5178#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5179#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 5180#~ " the output page width, into several lines\n" 5181#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 5182#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 5183#~ msgstr "" 5184#~ "Дэталі вываду:\n" 5185#~ " --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" 5186#~ " вывадзе (звычайна)\n" 5187#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC-пасьлядоўнасьці ў\n" 5188#~ " вывадзе, замест дадатковых сымбаляў\n" 5189#~ " --force-po запісваць PO файл, нават калі парожні\n" 5190#~ " --indent вывад з водступамі\n" 5191#~ " --keep-header трымаць загаловак нязьменным, не фільтраваць\n" 5192#~ " --no-location адкідваць радкі '#: файл:радок'\n" 5193#~ " --add-location дабаўляць радкі '#: файл:радок' (звычайна)\n" 5194#~ " --strict вывад жорстка адпаведае Uniforum\n" 5195#~ " -w, --width=ЛІК усталяваць шырыню вываду\n" 5196#~ " --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n" 5197#~ "\n" 5198#~ " даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n" 5199#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" 5200#~ " -F, --sort-by-file упарадкоўваць вывад па назьве файла\n" 5201 5202#, no-wrap 5203#~ msgid "" 5204#~ "Input file location:\n" 5205#~ " filename.po ... input files\n" 5206#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 5207#~ "If input file is -, standard input is read.\n" 5208#~ msgstr "" 5209#~ "Файл уводу:\n" 5210#~ " файл.po ... файл уводу\n" 5211#~ " -D, --directory=ДЫРЭКТОРЫЯ дадаць ДЫРЭКТОРЫЮ ў сьпіс пошуку ўваходзячых\n" 5212#~ " файлаў\n" 5213#~ "Калі замест назвы файлу уводу -, чытаецца стандартны ўвод.\n" 5214 5215#, no-wrap 5216#~ msgid "" 5217#~ "Operation mode:\n" 5218#~ " -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle class\n" 5219#~ " --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or higher)\n" 5220#~ " --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 5221#~ msgstr "" 5222#~ "Рэжым дзеяньня:\n" 5223#~ " -j, --java Java рэжым: ствараць Java ResourceBundle кляс\n" 5224#~ " --java2 як --java, але ў дачыненьні Java2 (JDK 1.2 ці\n" 5225#~ " больш позьняя вэрсія)\n" 5226#~ " --tcl Tcl рэжым: ствараць tcl/msgcat .msg файл\n" 5227 5228#, no-wrap 5229#~ msgid "" 5230#~ "Output file location:\n" 5231#~ " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 5232#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 5233#~ "If output file is -, output is written to standard output.\n" 5234#~ msgstr "" 5235#~ "Файл вываду:\n" 5236#~ " -o, --output-file=ФАЙЛ запісвае вывад у зададзены файл\n" 5237#~ " --strict уключае рэжым жорсткага адпавяданьня Uniforum\n" 5238#~ "Калі замест назвы файла вываду -, вывад запісваецца ў стандартны вывад.\n" 5239 5240#, no-wrap 5241#~ msgid "" 5242#~ "Output file location in Tcl mode:\n" 5243#~ " -l, --locale=LOCALE locale name, either language or language_COUNTRY\n" 5244#~ " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 5245#~ "The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 5246#~ "specified directory.\n" 5247#~ msgstr "" 5248#~ "Файл вываду ў рэжыме Tcl:\n" 5249#~ " -l, --locale=МЯСЦОВАСЬЦЬ назва мясцовасьці, ці мова ці мова_КРАІНА\n" 5250#~ " -d ДЫРЭКТОРЫЯ асноўная дырэкторыя .msg каталёгаў паведамленьняў\n" 5251#~ "Выбары -l і -d абавязковыя. Файл .msg запісваецца ў зададзеную дырэкторыю.\n" 5252 5253#, no-wrap 5254#~ msgid "" 5255#~ "Input file interpretation:\n" 5256#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" 5257#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n" 5258#~ " --check-format check language dependent format strings\n" 5259#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" 5260#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 5261#~ " and the --output-file option\n" 5262#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" 5263#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" 5264#~ " menu items\n" 5265#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 5266#~ msgstr "" 5267#~ "Успрыняцьце файла ўводу:\n" 5268#~ " -c, --check perform all the checks implied by\n" 5269#~ " --check-format, --check-header, --check-domain\n" 5270#~ " --check-format check language dependent format strings\n" 5271#~ " --check-header verify presence and contents of the header entry\n" 5272#~ " --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 5273#~ " and the --output-file option\n" 5274#~ " -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open msgfmt\n" 5275#~ " --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators for\n" 5276#~ " menu items\n" 5277#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 5278 5279#, no-wrap 5280#~ msgid "" 5281#~ "Informative output:\n" 5282#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5283#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5284#~ " --statistics print statistics about translations\n" 5285#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 5286#~ msgstr "" 5287#~ "Інфармацыйны вывад:\n" 5288#~ " -h, --help адлюстроўвае гэтую дапамогу й выходзіць\n" 5289#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб вэрсіі й выходзіць\n" 5290#~ " --statistics друкуе статыстыку аб перакладах\n" 5291#~ " -v, --verbose павялічвае ўзровень шматслоўнасьці\n" 5292 5293#, c-format 5294#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 5295#~ msgstr "поле загалоку `%s' павінна пачынацца на пачатку радка\n" 5296 5297#, c-format 5298#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" 5299#~ msgstr "поле `%s' усё яшчэ мае пачатковае значэньне\n" 5300 5301#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 5302#~ msgstr "увага: загаловак PO-файла мае недакладны пераклад\n" 5303 5304#~ msgid "write to grep subprocess failed" 5305#~ msgstr "памылка запісу ў падпрацэс grep" 5306 5307#, no-wrap 5308#~ msgid "" 5309#~ "Informative output:\n" 5310#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5311#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5312#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 5313#~ " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 5314#~ msgstr "" 5315#~ "Інфармацыйны вывад:\n" 5316#~ " -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" 5317#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" 5318#~ " -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n" 5319#~ " -q, --quiet, --silent забараняць паказальнікі дасягненьняў\n" 5320 5321#, no-wrap 5322#~ msgid "" 5323#~ "Output details:\n" 5324#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 5325#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 5326#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5327#~ " -i, --indent write indented output style\n" 5328#~ " --strict write strict uniforum style\n" 5329#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5330#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 5331#~ " the output page width, into several lines\n" 5332#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 5333#~ msgstr "" 5334#~ "Дэталі вываду:\n" 5335#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" 5336#~ " вывадзе (звычайна)\n" 5337#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў вывадзе,\n" 5338#~ " без дадатковых сімвалаў\n" 5339#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" 5340#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" 5341#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" 5342#~ " пагадненьню Uniforum\n" 5343#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ усталёўваць шырыню вывадзімай старонкі\n" 5344#~ " --no-wrap не разьбіваць доўгія радкі з паведамлеьнямі,\n" 5345#~ "\n" 5346#~ " даўжэй чым шырыня, на некалькі радкоў\n" 5347#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" 5348 5349#, no-wrap 5350#~ msgid "" 5351#~ "Informative output:\n" 5352#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5353#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5354#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 5355#~ msgstr "" 5356#~ "Інфармацыйны вывад:\n" 5357#~ " -h, --help адлюстроўвае дапамогу й выходзіць\n" 5358#~ " -V, --version выводзіць зьвесткі аб версіі й выходзіць\n" 5359#~ " -v, --verbose павялічыць узровень шматслоўнасьці\n" 5360 5361#, c-format, no-wrap 5362#~ msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 5363#~ msgstr "Выкарыстаньне %s [ВЫБАР] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 5364 5365#, no-wrap 5366#~ msgid "" 5367#~ "Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 5368#~ "form depends on a number.\n" 5369#~ msgstr "" 5370#~ "Адлюстроўвае пераклады тэкставых паведамленьняў на родную мову, чыя\n" 5371#~ "граматычная хорма патрабуе ліку (множнага ці адзіночнага).\n" 5372 5373#, c-format, no-wrap 5374#~ msgid "" 5375#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 5376#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 5377#~ "regular directory, another location can be specified with the environment\n" 5378#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 5379#~ "Standard search directory: %s\n" 5380#~ msgstr "" 5381#~ "Калі парамэтар TEXTDOMAIN не зададзен, маёнтак вызначаецца зь пераменнай\n" 5382#~ "асяродзьдзя TEXTDOMAIN. Калі каталёг з паведамленьнямі ня знойдзен у звычайнай\n" 5383#~ "дырэкторыі, іншае месцазнаходжаньне можа быць зададзена ў пераменнай\n" 5384#~ "асяроддзя TEXTDOMAINDIR.\n" 5385#~ "Стандартная дырэкторыя для пошуку: %s\n" 5386 5387#, c-format 5388#~ msgid "%s\n" 5389#~ msgstr "%s\n" 5390 5391#, no-wrap 5392#~ msgid "" 5393#~ "Language=C/C++ specific options:\n" 5394#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" 5395#~ " -k, --keyword[=WORD] additional keyword to be looked for (without\n" 5396#~ " WORD means not to use default keywords)\n" 5397#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 5398#~ " --debug more detailed formatstring recognition result\n" 5399#~ msgstr "" 5400#~ "Асаблівасьці для C/C++:\n" 5401#~ " -a, --extract-all атрымаць усе радкі\n" 5402#~ " -k, --keyword[=СЛОВА] дадатковае ключавое слова для пошуку (бяз\n" 5403#~ " СЛОВА азначае не выкарыстоўваць неабумоўленыя\n" 5404#~ " ключавыя словы\n" 5405#~ " -T, --trigraphs разумець ANSI C трыграфы пры ўводзе\n" 5406#~ " --debug больш падрабязны вынік разбору радка\n" 5407#~ " фарматаваньня\n" 5408 5409#, fuzzy, no-wrap 5410#~ msgid "" 5411#~ "Output details:\n" 5412#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 5413#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 5414#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5415#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 5416#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 5417#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 5418#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 5419#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5420#~ " --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 5421#~ " the output page width, into several lines\n" 5422#~ " -s, --sort-output generate sorted output\n" 5423#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 5424#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 5425#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 5426#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 5427#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" 5428#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" 5429#~ msgstr "" 5430#~ "Дэталі вываду:\n" 5431#~ " -e, --no-escape не выкарыстоўваць Сі ESC-паслядоўнасьці ў\n" 5432#~ " вывадзе (звычайна)\n" 5433#~ " -E, --escape выкарыстоўваць Сі ESC пасьлядоўнасьці ў\n" 5434#~ " вывадзе, без дадатковых сымбаляў\n" 5435#~ " --force-po запісваць PO-файл, нават калі ён пусты\n" 5436#~ " -i, --indent запісваць .po файл, выкарыстоўвываючы водступы\n" 5437#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 5438#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 5439#~ " --strict запісваць .po файл, жорстка адпавядаючы\n" 5440#~ " пагадненьню Uniforum\n" 5441#~ " -w, --width=ШЫРЫНЯ вызначыць шырыню старонкі вываду\n" 5442#~ " --no-wrap не разбураць доўгія радкі, даўжэйшыя за\n" 5443#~ " шырыню старонкі вываду, на некалькі радкоў\n" 5444#~ " -s, --sort-output ствараць упарадкаваны вывад\n" 5445#~ " -F, --sort-by-file упарадкаваць вывад па шляху да файла\n" 5446#~ " --omit-header не запісваць загаловак з `msgid \"\"' запісам\n" 5447#~ " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 5448#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 5449#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr entries\n" 5450#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr entries\n" 5451