1#! /bin/sh 2. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src 3 4# Test the builtin command "0". 5 6# Find a 'tr' program that supports NUL bytes in the input. 7# Solaris /usr/bin/tr does not. 8if test -f /usr/xpg6/bin/tr; then 9 TR=/usr/xpg6/bin/tr 10else 11 if test -f /usr/xpg4/bin/tr; then 12 TR=/usr/xpg4/bin/tr 13 else 14 TR=tr 15 fi 16fi 17 18cat <<\EOF > mex-test2.po 19# HEADER. 20# 21msgid "" 22msgstr "" 23"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 27#: married-men:4 28#, fuzzy 29msgid "The world is full of married men" 30msgstr "So viele verheiratete M�nner" 31 32#: married-men:5 33msgid "with wives who never understand" 34msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 35 36#: married-men:6 37msgid "They're looking for someone to share" 38msgstr "" 39 40# schwer zu �bersetzen... 41#: married-men:7 42msgid "the excitement of a love affair" 43msgstr "" 44 45#: married-men:8 46msgid "Just as soon as they find you" 47msgstr "" 48 49#: married-men:9 50msgid "They warn you and darn you" 51msgstr "" 52 53#~ msgid "You fly on the wings of romance" 54#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe\n" 55#~ "heben dich zum Himmel" 56 57#, fuzzy 58#~ msgid "In the eyes of the world" 59#~ msgstr "F�r die anderen" 60 61# Etwas freie �bersetzung. 62#~ msgid "You're just another crazy girl" 63#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 64 65#~ msgid "Who loves a married man" 66#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 67EOF 68 69: ${MSGEXEC=msgexec} 70LC_ALL=C \ 71${MSGEXEC} -i mex-test2.po 0 > mex-test2.tmp 2> mex-test2.err 72result=$? 73cat mex-test2.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ ' 74test $result = 0 || { Exit 1; } 75LC_ALL=C $TR -d '\r' < mex-test2.tmp > mex-test2.out || Exit 1 76 77: ${CMP=cmp} 78${CMP} "$abs_srcdir"/mex-test2.ok mex-test2.out >/dev/null 2>/dev/null 79result=$? 80 81exit $result 82