1#! /bin/sh 2. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src 3 4# Test --newline option. 5 6if (echo "testing\c"; echo 1,2,3) | grep c >/dev/null; then 7 # Stardent Vistra SVR4 grep lacks -e, says ghazi@caip.rutgers.edu. 8 if (echo -n testing; echo 1,2,3) | sed s/-n/xn/ | grep xn >/dev/null; then 9 ac_n= ac_c=' 10' ac_t=' ' 11 else 12 ac_n=-n ac_c= ac_t= 13 fi 14else 15 ac_n= ac_c='\c' ac_t= 16fi 17 18cat <<\EOF > mfi-test8.po 19# HEADER. 20# 21msgid "" 22msgstr "" 23"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26 27#: married-men:4 28#, fuzzy 29msgid "The world is full of married men" 30msgstr "So viele verheiratete M�nner" 31 32#: married-men:5 33msgid "with wives who never understand" 34msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 35 36#: married-men:6 37msgid "They're looking for someone to share" 38msgstr "" 39 40# schwer zu �bersetzen... 41#: married-men:7 42msgid "the excitement of a love affair" 43msgstr "" 44 45#: married-men:8 46msgid "Just as soon as they find you" 47msgstr "" 48 49#: married-men:9 50msgid "They warn you and darn you" 51msgstr "" 52 53#~ msgid "You fly on the wings of romance" 54#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" 55 56#, fuzzy 57#~ msgid "In the eyes of the world" 58#~ msgstr "F�r die anderen" 59 60# Etwas freie �bersetzung. 61#~ msgid "You're just another crazy girl" 62#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 63 64#~ msgid "Who loves a married man" 65#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 66EOF 67 68cat <<\EOF > filter.sh 69#!/bin/sh 70cat 71if test "$MSGFILTER_MSGID" = "the excitement of a love affair"; then 72 echo $ac_n "non-terminated line$ac_c" 73else 74 echo terminated line 75fi 76EOF 77 78: ${MSGFILTER=msgfilter} 79case "$host_os" in 80 mingw*) CONFIG_SHELL='sh' ;; 81 *) : ${CONFIG_SHELL=${SHELL-/bin/sh}} ;; 82esac 83LC_ALL=C ${MSGFILTER} --newline -i mfi-test8.po -o mfi-test8.out \ 84 ${CONFIG_SHELL} filter.sh >mfi-test8.err 2>&1 85result=$? 86cat mfi-test8.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ ' 87test $result = 0 || { Exit 1; } 88cat mfi-test8.err | grep 'msgfilter: filter output is not terminated with a newline' >/dev/null 89test $result = 0 || { Exit 1; } 90 91cat <<\EOF > mfi-test8.ok 92# HEADER. 93# 94msgid "" 95msgstr "" 96"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 97"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 98"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 99"\n" 100"terminated line" 101 102#: married-men:4 103#, fuzzy 104msgid "The world is full of married men" 105msgstr "" 106"So viele verheiratete M�nner\n" 107"terminated line" 108 109#: married-men:5 110msgid "with wives who never understand" 111msgstr "" 112"und ihre Frauen verstehen sie nicht\n" 113"terminated line" 114 115#: married-men:6 116msgid "They're looking for someone to share" 117msgstr "" 118"\n" 119"terminated line" 120 121# schwer zu �bersetzen... 122#: married-men:7 123msgid "the excitement of a love affair" 124msgstr "" 125"\n" 126"non-terminated line" 127 128#: married-men:8 129msgid "Just as soon as they find you" 130msgstr "" 131"\n" 132"terminated line" 133 134#: married-men:9 135msgid "They warn you and darn you" 136msgstr "" 137"\n" 138"terminated line" 139 140#~ msgid "You fly on the wings of romance" 141#~ msgstr "" 142#~ "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel\n" 143#~ "terminated line" 144 145#, fuzzy 146#~ msgid "In the eyes of the world" 147#~ msgstr "" 148#~ "F�r die anderen\n" 149#~ "terminated line" 150 151# Etwas freie �bersetzung. 152#~ msgid "You're just another crazy girl" 153#~ msgstr "" 154#~ "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding\n" 155#~ "terminated line" 156 157#~ msgid "Who loves a married man" 158#~ msgstr "" 159#~ "das einen verheirateten Mann liebt\n" 160#~ "terminated line" 161EOF 162 163: ${DIFF=diff} 164${DIFF} mfi-test8.ok mfi-test8.out 165result=$? 166 167exit $result 168