• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1#! /bin/sh
2. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src
3
4# Test --comment option.
5
6cat <<\EOF > mg-test5.po
7# German translations for GNU gettext package.
8# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
12"POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
14"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
15"Language-Team: German <de@li.org>\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
20
21#: argmatch.c:141
22#, c-format
23msgid "invalid argument `%s' for `%s'"
24msgstr "ungltiges Argument �%sfr �%s"
25
26#: argmatch.c:142
27#, c-format
28msgid "ambiguous argument `%s' for `%s'"
29msgstr "mehrdeutiges Argument �%s� f�r �%s�"
30
31#: argmatch.c:162
32msgid "Valid arguments are:"
33msgstr "G�ltige Argumente sind:"
34
35# @proofread
36#: copy-file.c:60
37#, c-format
38msgid "error while opening \"%s\" for reading"
39msgstr "�ffnen der Datei �%s� zum Lesen fehlgeschlagen"
40
41# @proofread
42#: copy-file.c:67
43#, c-format
44msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
45msgstr "�ffnen der Sicherungsdatei �%s� zum Schreiben fehlgeschlagen"
46
47#: copy-file.c:80
48#, c-format
49msgid "error reading \"%s\""
50msgstr "Fehler beim Lesen von �%s�"
51
52#: copy-file.c:86 copy-file.c:90
53#, c-format
54msgid "error writing \"%s\""
55msgstr "Fehler beim Schreiben von �%s�"
56
57#: copy-file.c:92
58#, c-format
59msgid "error after reading \"%s\""
60msgstr "Fehler nach dem Lesen von �%s�"
61
62#: error.c:115
63msgid "Unknown system error"
64msgstr "Unbekannter Systemfehler"
65
66# @proofread
67#: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
68#: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
69#, c-format
70msgid "%s subprocess failed"
71msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
72
73#: getopt.c:691
74#, c-format
75msgid "%s: option `%s' is ambiguous\n"
76msgstr "%s: Option �%sist mehrdeutig\n"
77
78#: getopt.c:716
79#, c-format
80msgid "%s: option `--%s' doesn't allow an argument\n"
81msgstr "%s: Option �--%s� erwartet kein Argument\n"
82
83#: getopt.c:721
84#, c-format
85msgid "%s: option `%c%s' doesn't allow an argument\n"
86msgstr "%s: Option �%c%serwartet kein Argument\n"
87
88#: getopt.c:739 getopt.c:912
89#, c-format
90msgid "%s: option `%s' requires an argument\n"
91msgstr "%s: Option �%s� erwartet ein Argument\n"
92
93#: getopt.c:768
94#, c-format
95msgid "%s: unrecognized option `--%s'\n"
96msgstr "%s: unbekannte Option �--%s�\n"
97
98#: getopt.c:772
99#, c-format
100msgid "%s: unrecognized option `%c%s'\n"
101msgstr "%s: unbekannte Option �%c%s�\n"
102
103# M�chte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
104# "unzulssig" und "ungltig" ist.
105# �brigens ist im Englischen "illegal" falsch.
106# @proofread
107#: getopt.c:798
108#, c-format
109msgid "%s: illegal option -- %c\n"
110msgstr "%s: unzulssige Option -- %c\n"
111
112#: getopt.c:801
113#, c-format
114msgid "%s: invalid option -- %c\n"
115msgstr "%s: ungltige Option -- %c\n"
116
117#: getopt.c:831 getopt.c:961
118#, c-format
119msgid "%s: option requires an argument -- %c\n"
120msgstr "%s: Option erwartet ein Argument -- %c\n"
121
122#: getopt.c:878
123#, c-format
124msgid "%s: option `-W %s' is ambiguous\n"
125msgstr "%s: Option �-W %s� ist mehrdeutig\n"
126
127#: getopt.c:896
128#, c-format
129msgid "%s: option `-W %s' doesn't allow an argument\n"
130msgstr "%s: Option �-W %serwartet kein Argument\n"
131
132#: javacomp.c:465
133msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
134msgstr ""
135"Java-Compiler nicht gefunden; bittegcjinstallieren oder $JAVAC setzen"
136
137#: javaexec.c:404
138msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
139msgstr ""
140"Virtuelle Java-Maschine nicht gefunden; bittegcjinstallieren oder\n"
141"$JAVA setzen"
142
143#: obstack.c:474 xerror.c:75 xmalloc.c:56
144msgid "memory exhausted"
145msgstr "virtueller Speicher erschpft"
146
147# Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
148#: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
149msgid "cannot create pipe"
150msgstr "Es ist nicht mglich, eine Pipe zu erzeugen"
151
152#: wait-process.c:117
153#, c-format
154msgid "%s subprocess"
155msgstr "Subprozess %s"
156
157#: wait-process.c:129
158#, c-format
159msgid "%s subprocess got fatal signal"
160msgstr "Subprozess %s hat ein fatales Signal erhalten"
161
162# A pattern specified for the msgid only must not be matched with the msgstr.
163msgid "GSG-9"
164msgstr "Antiterror-Einheit"
165EOF
166
167: ${MSGGREP=msggrep}
168LC_MESSAGES=C LC_ALL= \
169${MSGGREP} -C -e @proofread -o mg-test5.tmp mg-test5.po >mg-test5.err 2>&1
170result=$?
171cat mg-test5.err | grep -v 'warning: Locale charset' | grep -v '^ '
172test $result = 0 || { Exit 1; }
173LC_ALL=C tr -d '\r' < mg-test5.tmp > mg-test5.out || Exit 1
174
175cat <<\EOF > mg-test5.ok
176# German translations for GNU gettext package.
177# Copyright (C) 1995, 1996, 1997, 2001 Free Software Foundation, Inc.
178msgid ""
179msgstr ""
180"Project-Id-Version: GNU gettext 0.11-pre1\n"
181"POT-Creation-Date: 2001-12-08 20:33+0100\n"
182"PO-Revision-Date: 2001-11-04 12:25+0100\n"
183"Last-Translator: Karl Eichwalder <ke@suse.de>\n"
184"Language-Team: German <de@li.org>\n"
185"MIME-Version: 1.0\n"
186"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
187"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
188"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
189
190# @proofread
191#: copy-file.c:60
192#, c-format
193msgid "error while opening \"%s\" for reading"
194msgstr "ffnen der Datei �%szum Lesen fehlgeschlagen"
195
196# @proofread
197#: copy-file.c:67
198#, c-format
199msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
200msgstr "ffnen der Sicherungsdatei �%szum Schreiben fehlgeschlagen"
201
202# @proofread
203#: execute.c:170 execute.c:205 pipe-bidi.c:156 pipe-bidi.c:191 pipe-in.c:169
204#: pipe-in.c:205 pipe-out.c:169 pipe-out.c:205 wait-process.c:136
205#, c-format
206msgid "%s subprocess failed"
207msgstr "Subprozess %s fehlgeschlagen"
208
209# M�chte mal gerne wissen, was der Unterschied zwischen
210# "unzulssig" und "ungltig" ist.
211# �brigens ist im Englischen "illegal" falsch.
212# @proofread
213#: getopt.c:798
214#, c-format
215msgid "%s: illegal option -- %c\n"
216msgstr "%s: unzulssige Option -- %c\n"
217
218# Auch "Pipe" eindeutschen. @proofread
219#: pipe-bidi.c:119 pipe-bidi.c:121 pipe-in.c:136 pipe-out.c:136
220msgid "cannot create pipe"
221msgstr "Es ist nicht mglich, eine Pipe zu erzeugen"
222EOF
223
224: ${DIFF=diff}
225${DIFF} mg-test5.ok mg-test5.out
226result=$?
227
228exit $result
229