• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of glib.master.ta.po to
2# translation of ta.po to
3# Tamil translation of GLib.
4# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc.
5#
6# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001.
7# Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006.
8# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007.
9# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009.
10# Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009.
11# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2011.
12# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014.
13msgid ""
14msgstr ""
15"Project-Id-Version: glib.master.ta\n"
16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
17"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
18"POT-Creation-Date: 2014-09-15 05:53+0000\n"
19"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:08+0630\n"
20"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n"
21"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
22"Language: ta\n"
23"MIME-Version: 1.0\n"
24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
26"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n"
28";\n"
29
30#: ../gio/gapplication.c:514
31msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
32msgstr ""
33"GApplication சேவை முறைமைக்குச் செல் (D-Bus சேவைக் கோப்புகளிலிருந்து "
34"பயன்படுத்தவும்)"
35
36#: ../gio/gapplication.c:519
37#| msgid "Application Options:"
38msgid "GApplication options"
39msgstr "GApplication விருப்பங்கள்"
40
41#: ../gio/gapplication.c:519
42#| msgid "Application Options:"
43msgid "Show GApplication options"
44msgstr "GApplication விருப்பங்களைக் காட்டு"
45
46#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
47#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508
48msgid "Print help"
49msgstr "உதவியை அச்சிடவும்"
50
51#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482
52#: ../gio/gresource-tool.c:550
53msgid "[COMMAND]"
54msgstr "[COMMAND]"
55
56#: ../gio/gapplication-tool.c:49
57msgid "Print version"
58msgstr "அச்சுப் பதிப்பு"
59
60#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
61msgid "Print version information and exit"
62msgstr "பதிப்பு தகவலை அச்சிட்டு வெளியேறவும்"
63
64#: ../gio/gapplication-tool.c:52
65msgid "List applications"
66msgstr "பயன்பாடுகளைப் பட்டியலிடு"
67
68#: ../gio/gapplication-tool.c:53
69msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
70msgstr ""
71"நிறுவப்பட்டுள்ள D-Bus செயல்படுத்தக்கூடிய பயன்பாடுகளைப் பட்டியலிடு (.desktop "
72"கோப்பு "
73"மூலம்)"
74
75#: ../gio/gapplication-tool.c:55
76msgid "Launch an application"
77msgstr "ஒரு பயன்பாட்டைத் துவக்கவும்"
78
79#: ../gio/gapplication-tool.c:56
80msgid "Launch the application (with optional files to open)"
81msgstr "பயன்பாட்டைத் துவக்கவும் (விரும்பினால் திறக்க வேண்டிய கோப்புகளுடன்)"
82
83#: ../gio/gapplication-tool.c:57
84msgid "APPID [FILE...]"
85msgstr "APPID [FILE...]"
86
87#: ../gio/gapplication-tool.c:59
88msgid "Activate an action"
89msgstr "ஒரு செயலை செயல்படுத்தவும்"
90
91#: ../gio/gapplication-tool.c:60
92msgid "Invoke an action on the application"
93msgstr "பயன்பாட்டின் மீது ஒரு செயலை செயல்படுத்தவும்"
94
95#: ../gio/gapplication-tool.c:61
96msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
97msgstr "APPID செயல் [அளவுரு]"
98
99#: ../gio/gapplication-tool.c:63
100msgid "List available actions"
101msgstr "கிடைக்கும் செயல்களைப் பட்டியலிடு"
102
103#: ../gio/gapplication-tool.c:64
104msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
105msgstr ""
106"ஒரு பயன்பாட்டுக்கான நிலையான செயல்களைப் பட்டியலிடு (.desktop கோப்பிலிருந்து)"
107
108#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
109msgid "APPID"
110msgstr "APPID"
111
112#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
113#: ../gio/gdbus-tool.c:90
114msgid "COMMAND"
115msgstr "COMMAND"
116
117#: ../gio/gapplication-tool.c:70
118msgid "The command to print detailed help for"
119msgstr "விரிவான உதவி அச்சிடப்பட வேண்டிய கட்டளை"
120
121#: ../gio/gapplication-tool.c:71
122msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
123msgstr "D-Bus வடிவமைப்பில் பயன்பாடு அடையாளங்காட்டி (எ.கா: org.example.viewer)"
124
125#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
126#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488
127#: ../gio/gresource-tool.c:554
128msgid "FILE"
129msgstr "FILE"
130
131#: ../gio/gapplication-tool.c:72
132msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
133msgstr ""
134"திறக்க வேண்டிய விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய உறவு அல்லது உறவு கோப்புப் "
135"பெயர்கள் அல்லது "
136"URIகள்"
137
138#: ../gio/gapplication-tool.c:73
139msgid "ACTION"
140msgstr "செயல்"
141
142#: ../gio/gapplication-tool.c:73
143msgid "The action name to invoke"
144msgstr "தருவிக்க வேண்டிய செயல் பெயர்"
145
146#: ../gio/gapplication-tool.c:74
147msgid "PARAMETER"
148msgstr "அளவுரு"
149
150#: ../gio/gapplication-tool.c:74
151msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
152msgstr ""
153"GVariant வடிவமைப்பில், செயல் தருவித்தலுக்கான விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய "
154"அளவுரு"
155
156#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519
157#: ../gio/gsettings-tool.c:594
158#, c-format
159msgid ""
160"Unknown command %s\n"
161"\n"
162msgstr ""
163"தெரியாத கட்டளை %s\n"
164"\n"
165
166#: ../gio/gapplication-tool.c:101
167msgid "Usage:\n"
168msgstr "பயன்பாடு:\n"
169
170#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544
171#: ../gio/gsettings-tool.c:628
172msgid "Arguments:\n"
173msgstr "விவாதங்கள்:\n"
174
175#: ../gio/gapplication-tool.c:133
176msgid "[ARGS...]"
177msgstr "[ARGS...]"
178
179#: ../gio/gapplication-tool.c:134
180#, c-format
181msgid "Commands:\n"
182msgstr "கட்டளைகள்:\n"
183
184#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
185#: ../gio/gapplication-tool.c:146
186#, c-format
187msgid ""
188"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
189"\n"
190msgstr ""
191"விரிவான உதவி பெற '%s help COMMAND' ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n"
192"\n"
193
194#: ../gio/gapplication-tool.c:165
195#, c-format
196msgid ""
197"%s command requires an application id to directly follow\n"
198"\n"
199msgstr ""
200"%s கட்டளை நேரடியாக பின் தொடர அதற்கு  ஒரு பயன்பாட்டு id தேவை\n"
201"\n"
202
203#: ../gio/gapplication-tool.c:171
204#, c-format
205msgid "invalid application id: '%s'\n"
206msgstr "செல்லுபடியாகாத பயன்பாட்டு id: '%s'\n"
207
208#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
209#: ../gio/gapplication-tool.c:182
210#, c-format
211msgid ""
212"'%s' takes no arguments\n"
213"\n"
214msgstr ""
215"'%s' க்கு மதிப்புருக்கள் செலுத்த முடியாது\n"
216"\n"
217
218#: ../gio/gapplication-tool.c:266
219#, c-format
220msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
221msgstr "D-Bus க்கு இணைக்க முடியவில்லை: %s\n"
222
223#: ../gio/gapplication-tool.c:286
224#, c-format
225msgid "error sending %s message to application: %s\n"
226msgstr "%s செய்திகளை பயன்பாட்டுக்கு அனுப்புவதில் பிழை: %s\n"
227
228#: ../gio/gapplication-tool.c:317
229#, c-format
230msgid "action name must be given after application id\n"
231msgstr "பயன்பாட்டு id க்கு அடுத்து செயல் பெயர் வழங்கப்பட வேண்டும்\n"
232
233#: ../gio/gapplication-tool.c:325
234#, c-format
235msgid ""
236"invalid action name: '%s'\n"
237"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
238msgstr ""
239"செல்லுபடியாகாத செயல் பெயர்: '%s'\n"
240"செயல் பெயர்களில் எண்களும் எழுத்துகளும் '-', '.' ஆகிய எழுத்துகளும் மட்டுமே "
241"இருக்கலாம்\n"
242
243#: ../gio/gapplication-tool.c:344
244#, c-format
245msgid "error parsing action parameter: %s\n"
246msgstr "செயல் அளவுருவைப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை: %s\n"
247
248#: ../gio/gapplication-tool.c:356
249#, c-format
250msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
251msgstr "செயல் அதிகபட்சம் ஒரு அளவுருவையே ஏற்கும்\n"
252
253#: ../gio/gapplication-tool.c:411
254#, c-format
255msgid "list-actions command takes only the application id"
256msgstr "list-actions கட்டளை பயன்பாட்டு id ஐ மட்டுமே எடுத்துக்கொள்ளும்"
257
258#: ../gio/gapplication-tool.c:421
259#, c-format
260msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
261msgstr "பயன்பாடு %s க்கு டெஸ்க்டாப் கோப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n"
262
263#: ../gio/gapplication-tool.c:466
264#, c-format
265msgid ""
266"unrecognised command: %s\n"
267"\n"
268msgstr ""
269"அடையாளம் காணப்படாத கட்டளை: %s\n"
270"\n"
271
272#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
273#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
274#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
275#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
276#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
277#, c-format
278msgid "Too large count value passed to %s"
279msgstr "%s க்கு மிகப்பெரிய எண்ணிக்கை மதிப்பு செலுத்தப்பட்டது"
280
281#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
282#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
283msgid "Seek not supported on base stream"
284msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை"
285
286#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
287msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
288msgstr "GBufferedInputStream ஐ தசமமிட முடியவில்லை"
289
290#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
291#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
292msgid "Stream is already closed"
293msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
294
295#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
296msgid "Truncate not supported on base stream"
297msgstr "பேஸ் ஸ்ட்ரீமில் ட்ரன்க்கேட் செயலுக்கு ஆதரவில்லை"
298
299#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
300#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
301#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
302#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
303#, c-format
304msgid "Operation was cancelled"
305msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது"
306
307#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
308msgid "Invalid object, not initialized"
309msgstr "தவறான பொருள், துவக்கப்படவில்லை"
310
311#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
312msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
313msgstr "உள்ளீடு முழுமையடையா மல்டிபைட்டின் வரிசை"
314
315#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
316msgid "Not enough space in destination"
317msgstr "இலக்கில் போதுமான இடம் இல்லை"
318
319#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
320#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
321#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
322#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
323msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
324msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை"
325
326#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
327#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
328#, c-format
329msgid "Error during conversion: %s"
330msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
331
332#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
333msgid "Cancellable initialization not supported"
334msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதல் துணைபுரிவதில்லை"
335
336#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
337#: ../glib/giochannel.c:1385
338#, c-format
339msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
340msgstr "வரியுரு வகை '%s' இலிருந்து '%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது"
341
342#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
343#, c-format
344msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
345msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை"
346
347#: ../gio/gcontenttype.c:335
348#, c-format
349msgid "%s type"
350msgstr "%s வகை"
351
352#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
353msgid "Unknown type"
354msgstr "தெரியாத வகை"
355
356#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
357#, c-format
358msgid "%s filetype"
359msgstr "%s கோப்பு வகை"
360
361#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
362msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
363msgstr "GCredentials ஆனது இந்த  OS இல் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
364
365#: ../gio/gcredentials.c:467
366msgid "There is no GCredentials support for your platform"
367msgstr "உங்கள் தளத்திற்கான GCredentials துணை இல்லை"
368
369#: ../gio/gcredentials.c:513
370msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
371msgstr "இந்த OS இல் GCredentials க்கு ஒரு செயலாக்க ID இல்லை"
372
373#: ../gio/gcredentials.c:565
374msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
375msgstr "இந்த OS இல் சான்றளிப்புகளை ஸ்பூஃபிங் செய்ய முடியாது"
376
377#: ../gio/gdatainputstream.c:304
378msgid "Unexpected early end-of-stream"
379msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத முடிவு ஸ்ட்ரீம்"
380
381#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
382#: ../gio/gdbusaddress.c:317
383#, c-format
384msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
385msgstr "துணைபுரியாத விசை '%s' ஆனது முகவரி உள்ளிடு '%s' இல் உள்ளது"
386
387#: ../gio/gdbusaddress.c:175
388#, c-format
389msgid ""
390"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
391msgstr ""
392"முகவரி '%s' தவறானது (சரியாக ஒரு பாதை தேவைப்படுகிறது, tmpdir அல்லது சுருக்க "
393"விசைகள்)"
394
395#: ../gio/gdbusaddress.c:188
396#, c-format
397msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
398msgstr "முகவரி உள்ளிடு '%s' இல் அர்த்தமற்ற விசை/மதிப்பு ஜோடி கலவை"
399
400#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
401#, c-format
402msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
403msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - துறை பண்பு தவறானது"
404
405#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
406#, c-format
407msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
408msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - குடும்ப பண்பு தவறானது"
409
410#: ../gio/gdbusaddress.c:452
411#, c-format
412msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
413msgstr "முகவரியின் '%s' என்ற கூறில் கோலன் (:) இல்லை"
414
415#: ../gio/gdbusaddress.c:473
416#, c-format
417msgid ""
418"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
419"sign"
420msgstr ""
421"முகவரியின் '%3$s' கூறில் உள்ள விசை/மதிப்பு ஜோடி %1$d, '%2$s' இல் சமக் குறி "
422"இல்லை"
423
424#: ../gio/gdbusaddress.c:487
425#, c-format
426msgid ""
427"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
428"'%s'"
429msgstr ""
430"பிழை தப்பிக்காத விசை அல்லது விசையின் மதிப்பு/மதிப்பு ஜோடி %d, '%s', உருப்படி "
431"முகவரியில்'%s'"
432
433#: ../gio/gdbusaddress.c:565
434#, c-format
435msgid ""
436"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
437"'path' or 'abstract' to be set"
438msgstr ""
439"முகவரியில் பிழை '%s' - யுனிக்ஸ் போக்குவரத்துசரியாக விசைகளின் ஒரு 'பாதை' "
440"அல்லது "
441"'தடுத்தல்' போன்றவற்றை அமைக்க கோருகிறது"
442
443#: ../gio/gdbusaddress.c:601
444#, c-format
445msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
446msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - புரவலன் பண்பு விடுபட்டது அல்லது தவறானது"
447
448#: ../gio/gdbusaddress.c:615
449#, c-format
450msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
451msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - துறை பண்பு விடுபட்டது அல்லது தவறானது"
452
453#: ../gio/gdbusaddress.c:629
454#, c-format
455msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
456msgstr ""
457"முகவரி '%s' இல் பிழை - நினைவுக்குறியீடுகோப்பு பண்பு விடுபட்டது அல்லது தவறானது"
458
459#: ../gio/gdbusaddress.c:650
460msgid "Error auto-launching: "
461msgstr "தானியக்க-துவக்கத்தில் பிழை:"
462
463#: ../gio/gdbusaddress.c:658
464#, c-format
465msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
466msgstr "'%s' முகவரிக்கான தெரியாத அல்லது துணைபுரியாத போக்குவரத்து '%s'"
467
468#: ../gio/gdbusaddress.c:694
469#, c-format
470msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
471msgstr "தற்போதைய கோப்பு '%s' ஐ திறக்கும் பிழை: %s"
472
473#: ../gio/gdbusaddress.c:712
474#, c-format
475msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
476msgstr "தற்சமய கோப்பு '%s' இலிருந்து வாசிக்கும் பிழை: %s"
477
478#: ../gio/gdbusaddress.c:721
479#, c-format
480msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
481msgstr ""
482"தற்சமய கோப்பு '%s' இலிருந்து பிழை வாசிக்கிறது, 16 பைட்டுகள் "
483"எதிர்பார்க்கப்பட்டது, %d "
484"பெறப்பட்டது"
485
486#: ../gio/gdbusaddress.c:739
487#, c-format
488msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
489msgstr "தற்சமய கோப்பு '%s' ஐ ஸ்ட்ரெம்மிற்கு உள்ளடக்கங்களை எழுதும் பிழை:"
490
491#: ../gio/gdbusaddress.c:958
492msgid "The given address is empty"
493msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரி காலியாக உள்ளது "
494
495#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
496#, c-format
497msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
498msgstr "uid ஐ அமைக்கும் போது ஒரு செய்தியை கொண்டு வர முடியாது"
499
500#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
501msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
502msgstr "ஒரு கணினி-குறியீடு இல்லாமல் ஒரு செய்தி பஸ்ஸை உற்பத்தி செய்ய முடியாது:"
503
504#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
505#, c-format
506msgid "Error spawning command line '%s': "
507msgstr "பிழை ஸ்பேனிங் கட்டளை வரி '%s': "
508
509#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
510#, c-format
511msgid "(Type any character to close this window)\n"
512msgstr "(இந்த சாளரத்தை மூட ஏதேனும் ஒரு எழுத்துக்குறியைத் தட்டச்சு செய்யவும்)\n"
513
514#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
515#, c-format
516msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
517msgstr "dbus அமர்வு இயங்கவில்லை தானியக்க தொடக்கம் தோல்வியடைந்தது"
518
519#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
520#, c-format
521msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
522msgstr ""
523"அமர்வு பஸ் முகவரியை வரையறுக்க முடியவில்லை (இந்த OS க்காக "
524"செயல்படுத்தப்படவில்லை)"
525
526#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
527#, c-format
528msgid ""
529"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
530"- unknown value '%s'"
531msgstr ""
532"DBUS_STARTER_BUS_TYPE சூழல் மாறியிலிருந்து பஸ் முகவரியை வரையறுக்க முடியாது- "
533"தெரியாத மதிப்பு '%s'"
534
535#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
536msgid ""
537"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
538"variable is not set"
539msgstr ""
540"பஸ் முகவரியை வரையறுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் DBUS_STARTER_BUS_TYPE சூழல் மாறி "
541"அமைக்கப்படவில்லை "
542
543#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
544#, c-format
545msgid "Unknown bus type %d"
546msgstr "தெரியாத பஸ் வகை %d"
547
548#: ../gio/gdbusauth.c:293
549msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
550msgstr ""
551"எதிர்பார்க்கப்படாத உள்ளடக்கத்தின் பற்றாக்குறை ஒரு வரியில் வாசிக்க "
552"முயற்சிக்கிறது"
553
554#: ../gio/gdbusauth.c:337
555msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
556msgstr ""
557"எதிர்பார்க்கப்படாத உள்ளடக்கத்தின் பற்றாக்குறை ஒரு வரியில் (பாதுகாப்பாக) "
558"வாசிக்க "
559"முயற்சிக்கிறது"
560
561#: ../gio/gdbusauth.c:508
562#, c-format
563msgid ""
564"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
565msgstr ""
566"அனைத்து கிடைக்கும் அங்கீகார நுட்பங்கள் வெளியேறப்பட்டது (முயற்சித்தது: %s) "
567"(இருப்பவை: %s)"
568
569#: ../gio/gdbusauth.c:1170
570msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
571msgstr ""
572"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer வழியாக ரத்துசெய்யப்பட்டது"
573
574#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
575#, c-format
576msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
577msgstr "'%s' கோப்புறைக்கான தகவலைப் பெறுகையில் பிழை: %s"
578
579#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
580#, c-format
581msgid ""
582"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
583msgstr ""
584"அடைவிலுள்ள '%s' அனுமதிகள் தவறானது. எதிர்பாக்கப்பட்ட முறைமை 0700, கிடைத்தது 0%"
585"o ஆகும்"
586
587#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
588#, c-format
589msgid "Error creating directory '%s': %s"
590msgstr "பிழை உருவாக்கும் அடைவு '%s': %s"
591
592#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
593#, c-format
594msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
595msgstr "திறக்கும் கீரிங் '%s' க்காக வாசிப்பத்தில் பிழை: "
596
597#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
598#, c-format
599msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
600msgstr "கீரிங்கின் வரி %d '%s' இல் உள்ளடக்கத்துடன் '%s' தவறானது"
601
602#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
603#, c-format
604msgid ""
605"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
606msgstr "வரியின் முதல் டோக்கன் %d கீரிங் '%s'இல் உள்ளடக்கத்துடன் '%s' தவறானது"
607
608#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
609#, c-format
610msgid ""
611"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
612msgstr ""
613"வரியின் இரண்டாவது டோக்கன் %d கீரிங் '%s'இல் உள்ளடக்கத்துடன் '%s' தவறானது"
614
615#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
616#, c-format
617msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
618msgstr "id %d உடன்  '%s' விசைரிங்கில் குக்கீயை தேட முடியவில்லை"
619
620#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
621#, c-format
622msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
623msgstr "பிழை அழிக்கும் பழைய பூட்டு கோப்பு '%s': %s"
624
625#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
626#, c-format
627msgid "Error creating lock file '%s': %s"
628msgstr "பிழை உருவாக்கும் பூட்டு கோப்பு '%s' : %s"
629
630#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
631#, c-format
632msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
633msgstr "பிழை மூடும் (இணைப்பில்லாத) பூட்டு கோப்பு '%s': %s"
634
635#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
636#, c-format
637msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
638msgstr "பிழை இணைப்பு நீக்கும் பூட்டு கோப்பு '%s' : %s"
639
640#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
641#, c-format
642msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
643msgstr "எழுதுவதற்காக பிழை திறக்கும் கீரிங் '%s' : "
644
645#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
646#, c-format
647msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
648msgstr "(கூடுதலாக, '%s' க்காக வெளியிடும் பூட்டும் தொல்வியுற்றது: %s) "
649
650#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
651msgid "The connection is closed"
652msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது"
653
654#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
655msgid "Timeout was reached"
656msgstr "நேரம்முடிவு பெறப்பட்டது"
657
658#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
659msgid ""
660"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
661msgstr ""
662"ஒரு கிளையன்ட் -பக்க இணைப்பை உருவாக்கும் போது ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள் "
663"எதிர்ப்பட்டன"
664
665#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
666#, c-format
667msgid ""
668"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
669msgstr ""
670"'org.freedesktop.DBus.Properties' பொருளில் %s பாதையில் இது போன்ற இடைமுகம் "
671"இல்லை"
672
673#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
674#, c-format
675msgid "No such property '%s'"
676msgstr "'%s' போன்ற பண்பு எதுவும் இல்லை"
677
678#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
679#, c-format
680msgid "Property '%s' is not readable"
681msgstr "பண்பு '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை"
682
683#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
684#, c-format
685msgid "Property '%s' is not writable"
686msgstr "பண்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை"
687
688#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
689#, c-format
690msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
691msgstr ""
692"பிழை அமைக்கும் பண்பு '%s': எதிர்பார்க்கப்பட்ட வகை '%s' ஆனால் கிடைத்தது '%s' "
693"ஆகும்"
694
695#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
696#, c-format
697msgid "No such interface '%s'"
698msgstr "'%s' போன்ற இடைமுகம் இல்லை"
699
700#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
701msgid "No such interface"
702msgstr "இது போன்ற இடைமுகம் இல்லை"
703
704#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
705#, c-format
706msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
707msgstr "'%s' பொருளில்  பாதை %s போன்ற இடைமுகம் இல்லை"
708
709#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
710#, c-format
711msgid "No such method '%s'"
712msgstr "'%s' போன்ற முறை இல்லை"
713
714#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
715#, c-format
716msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
717msgstr "செய்தியின் வகை, '%s', எதிர்பார்க்கப்பட வகை '%s' க்கு பொருந்தவில்லை"
718
719#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
720#, c-format
721msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
722msgstr "இடைமுகம் %s க்காக %s இல் ஏற்கனவே ஒரு பொருள் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது"
723
724#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
725#, c-format
726msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
727msgstr "முறை '%s' திரும்பிய வகை '%s', ஆனால் எதிர்பார்க்கப்பட்டது '%s'"
728
729#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
730#, c-format
731msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
732msgstr "இடைமுகத்தில் '%s' முறை '%s' உடன் கையெழுத்து '%s' இல்லை"
733
734#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
735#, c-format
736msgid "A subtree is already exported for %s"
737msgstr "ஒரு துணைமரமானது  %s க்காக ஏற்கனவே வெளியேற்றப்பட்டது"
738
739#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
740msgid "type is INVALID"
741msgstr "வகை தவறானது"
742
743#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
744msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
745msgstr "METHOD_CALL செய்தி: பாதை அல்லது உறுப்பினர் தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது"
746
747#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
748msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
749msgstr "METHOD_RETURN  செய்தி: REPLY_SERIAL தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது"
750
751#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
752msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
753msgstr ""
754"ERROR செய்தி: REPLY_SERIAL அல்லது ERROR_NAME தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது"
755
756#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
757msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
758msgstr ""
759"SIGNAL செய்தி: PATH, INTERFACE அல்லது MEMBER தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது"
760
761#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
762msgid ""
763"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
764"freedesktop/DBus/Local"
765msgstr ""
766"SIGNAL செய்தி: PATH தலைப்பு புலம் /org/freedesktop/DBus/Local க்காக "
767"முன்பதியப்பட்ட "
768"மதிப்பினை பயன்படுத்துகிறது"
769
770#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
771msgid ""
772"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
773"freedesktop.DBus.Local"
774msgstr ""
775"SIGNAL செய்தி: INTERFACE தலைப்பு புலம் /org/freedesktop/.DBus/Local க்காக "
776"முன்பதியப்பட்ட மதிப்பினை பயன்படுத்துகிறது"
777
778#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
779#, c-format
780msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
781msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
782msgstr[0] "%lu பைட்டை வாசிக்க விரும்பியது ஆனால் %lu மட்டுமே கிடைத்தது"
783msgstr[1] "%lu பைட்டுகளை வாசிக்க விரும்பியது ஆனால் %lu மட்டுமே கிடைத்தது"
784
785#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
786#, c-format
787msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
788msgstr "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
789
790#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
791#, c-format
792msgid ""
793"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
794"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
795msgstr ""
796"எதிர்பார்க்கப்பட்ட சரியான UTF-8 சரம் ஆனால்தவறான கைட்டுகள் பைட் ஆஃப்செட் %d "
797"இல் கிடைத்தது "
798"(சரத்தின் நீளம் %d). சரியான UTF-8 சரமானது '%s' புள்ளி இருக்கும் வரை"
799
800#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
801#, c-format
802msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
803msgstr "பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus பொருள் பாதை இல்லை"
804
805#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
806#, c-format
807msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
808msgstr "பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus கையெழுத்து இல்லை"
809
810#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
811#, c-format
812msgid ""
813"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
814msgid_plural ""
815"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
816msgstr[0] ""
817"எதிர்கொள்ளப்பட்ட அம்புக்குறியின் நீளம் %u பைட். அதிகபட்ச நீளம் 2<<26 bytes "
818"(64 MiB)."
819msgstr[1] ""
820"எதிர்கொள்ளப்பட்ட அம்புக்குறி நீள %u பைட்டுகள். அதிகபட்ச நீளம் 2<<26 bytes (64 "
821"MiB)."
822
823#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
824#, c-format
825msgid ""
826"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
827"bytes, but found to be %u bytes in length"
828msgstr ""
829"'a%c' அணிவரிசை வகை எதிர்கொள்ளப்பட்டது, %u "
830"பைட்டுகளின் மடங்கிலான நீளம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் நீளம் %u பைட்டாக "
831"இருப்பது கண்டறியப்பட்டது"
832
833#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
834#, c-format
835msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
836msgstr ""
837"மாறிக்கான பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus கையெழுத்திற்கு இல்லை"
838
839#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
840#, c-format
841msgid ""
842"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
843msgstr ""
844"GVariant உடன் சர வகை '%s' இலிருந்து D-Bus ஒயர் வடிவத்தில் வரிசைநீக்கப்பட்ட "
845"பிழை"
846
847#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
848#, c-format
849msgid ""
850"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
851"0x%02x"
852msgstr ""
853"தவறாக முடிவுறும் மதிப்பு. எதிர்பார்க்கப்பட்டது 0x6c ('l') or 0x42 ('B') ஆனால் "
854"காணப்பட்ட மதிப்பு 0x%02x"
855
856#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
857#, c-format
858msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
859msgstr ""
860"தவறான முக்கியமான நெறிமுறை பதிப்பு. எதிர்பார்க்கப்பட்டது 1 ஆனால் %d காணப்பட்டது"
861
862#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
863#, c-format
864msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
865msgstr ""
866"கையெழுத்து தலைப்பு கையெழுத்து '%s' உடன் காணப்பட்டது ஆனால் செய்தியின் "
867"மூயப்பகுதி "
868"காலியாக உள்ளது"
869
870#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
871#, c-format
872msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
873msgstr ""
874"பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus கையெழுத்து இல்லை (மையத்திற்கு)"
875
876#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
877#, c-format
878msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
879msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
880msgstr[0] ""
881"கையெழுத்து தலைப்பு எதுவும் செய்தியில் இல்லை ஆனால் செய்தி மையப்பகுதி %u பைட் "
882"ஆகும்"
883msgstr[1] ""
884"கையெழுத்து தலைப்பு எதுவும் செய்தியில் இல்லை ஆனால் செய்தி மையப்பகுதி %u "
885"பைட்டுகள் ஆகும்"
886
887#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
888msgid "Cannot deserialize message: "
889msgstr "செய்தி வரிசைநீக்க முடியவில்லை:"
890
891#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
892#, c-format
893msgid ""
894"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
895msgstr ""
896"GVariant உடன் சர வகை '%s' இலிருந்து D-Bus ஒயர் வடிவத்தில் வரிசைநீக்கப்பட்ட "
897"பிழை"
898
899#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
900#, c-format
901msgid ""
902"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
903"descriptors"
904msgstr ""
905"செய்தியானது %d கோப்பு விளக்கிகளை கொண்டுள்ளது ஆனால் புலமானது %d கோப்பு "
906"விளக்கியை "
907"சுட்டிக் காட்டுகிறது"
908
909#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
910msgid "Cannot serialize message: "
911msgstr "செய்தியை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை:"
912
913#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
914#, c-format
915msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
916msgstr ""
917"செய்திப் பகுதி கையெழுத்து '%s' ஐ கொண்டுள்ளது ஆனால் கையெழுத்து தலைப்பு இல்லை"
918
919#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
920#, c-format
921msgid ""
922"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
923"'%s'"
924msgstr ""
925"செய்திப் பகுதி வகை கையெழுத்து '%s' ஐ கொண்டுள்ளது ஆனால் கையெழுத்து தலைப்பு "
926"புலம் '%s' "
927"இல் உள்ளது"
928
929#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
930#, c-format
931msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
932msgstr ""
933"செய்திப் பகுதி காலியாக உள்ளது ஆனால் கையெழுத்து தலைப்பு புலம் '(%s)' இல் உள்ளது"
934
935#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
936#, c-format
937msgid "Error return with body of type '%s'"
938msgstr "வகை மையத்துடன் '%s' திரும்பும் பிழை"
939
940#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
941msgid "Error return with empty body"
942msgstr "காலியான மையத்துடன் பிழை திரும்பும்"
943
944#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
945#, c-format
946msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
947msgstr "வன்பொருள் விவரத்தொகுப்பைப் பெற முடியவில்லை: %s"
948
949#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
950msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
951msgstr "/var/lib/dbus/machine-id அல்லது /etc/machine-id ஐ ஏற்ற முடியவில்லை: "
952
953#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
954#, c-format
955msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
956msgstr "பிழை அழைக்கும் StartServiceByName க்கான %s: "
957
958#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
959#, c-format
960msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
961msgstr " எதிர்பார்க்கப்படாத பதில் %d StartServiceByName(\"%s\") முறையிலிருந்து"
962
963#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
964msgid ""
965"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
966"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
967msgstr ""
968"முறை செயலாக்க முடியவில்லை; ஒரு நன்றாக தெரியும் பெயருடைய ப்ராக்ஸி  ஒரு "
969"உரிமையாளர் "
970"இல்லாமல் ப்ராக்ஸியானது G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START கொடியுடன் "
971"கட்டப்பட்டது"
972
973#: ../gio/gdbusserver.c:708
974msgid "Abstract name space not supported"
975msgstr "சுருக்க பெயர் இடத்திற்கு துணைபுரிவதில்லை"
976
977#: ../gio/gdbusserver.c:795
978msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
979msgstr ""
980"ஒரு சேவையகத்தை உருவாக்கும் போது நினைவுக்குறியீட்டை குறிப்பிட முடியவில்லை"
981
982#: ../gio/gdbusserver.c:873
983#, c-format
984msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
985msgstr "'%s' இல் பிழை எழுதும் தற்சமய கோப்பு: %s"
986
987#: ../gio/gdbusserver.c:1044
988#, c-format
989msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
990msgstr "சரம் '%s' ஒரு சரியான D-Bus GUID இல்லை"
991
992#: ../gio/gdbusserver.c:1084
993#, c-format
994msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
995msgstr "துணைபுரியாத போக்குவரத்து '%s' ஐ கவனிக்க முடியவில்லை"
996
997#: ../gio/gdbus-tool.c:95
998#, c-format
999msgid ""
1000"Commands:\n"
1001"  help         Shows this information\n"
1002"  introspect   Introspect a remote object\n"
1003"  monitor      Monitor a remote object\n"
1004"  call         Invoke a method on a remote object\n"
1005"  emit         Emit a signal\n"
1006"\n"
1007"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1008msgstr ""
1009"Commands:\n"
1010"  help         Shows this information\n"
1011"  introspect   Introspect a remote object\n"
1012"  monitor      Monitor a remote object\n"
1013"  call         Invoke a method on a remote object\n"
1014"  emit         Emit a signal\n"
1015"\n"
1016"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
1017
1018#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
1019#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
1020#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
1021#, c-format
1022msgid "Error: %s\n"
1023msgstr "பிழை: %s\n"
1024
1025#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
1026#, c-format
1027msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1028msgstr "பிழை பகுக்கும் உள்ளாய்வு XML: %s\n"
1029
1030#: ../gio/gdbus-tool.c:350
1031msgid "Connect to the system bus"
1032msgstr "கணினி பஸ்ஸிற்கு இணைக்கிறது"
1033
1034#: ../gio/gdbus-tool.c:351
1035msgid "Connect to the session bus"
1036msgstr "அமர்வு பஸ்ஸுக்கு இணைக்கிறது"
1037
1038#: ../gio/gdbus-tool.c:352
1039msgid "Connect to given D-Bus address"
1040msgstr "கொடுக்கப்பட்ட D-Bus முகவரிக்கு இணைக்கவும்"
1041
1042#: ../gio/gdbus-tool.c:362
1043msgid "Connection Endpoint Options:"
1044msgstr "இணைப்பு இறுதிபுள்ளி விருப்பங்கள்:"
1045
1046#: ../gio/gdbus-tool.c:363
1047msgid "Options specifying the connection endpoint"
1048msgstr "இணைப்பு முடிவுபுள்ளியில் விருப்பங்களை குறிப்பிடப்படுகிறது"
1049
1050#: ../gio/gdbus-tool.c:385
1051#, c-format
1052msgid "No connection endpoint specified"
1053msgstr "இறுதிபுள்ளியில் இணைப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
1054
1055#: ../gio/gdbus-tool.c:395
1056#, c-format
1057msgid "Multiple connection endpoints specified"
1058msgstr "பல இணைப்பு இறுதிபுள்ளிகளில் குறிப்பிடப்பட்டது"
1059
1060#: ../gio/gdbus-tool.c:465
1061#, c-format
1062msgid ""
1063"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
1064msgstr "எச்சரிக்கை: தன்னிலை தரவின் படி, முறை இடைமுகம் '%s' இல்லை\n"
1065
1066#: ../gio/gdbus-tool.c:474
1067#, c-format
1068msgid ""
1069"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
1070"interface '%s'\n"
1071msgstr "எச்சரிக்கை: தன்னிலை தரவின் படி, முறை '%s' இடைமுகம் '%s' இல் இல்லை\n"
1072
1073#: ../gio/gdbus-tool.c:536
1074msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1075msgstr "சிக்னலுக்கான விருப்பமான  இலக்கு ( தனிப்பட்ட பெயர்)"
1076
1077#: ../gio/gdbus-tool.c:537
1078msgid "Object path to emit signal on"
1079msgstr "சிக்னல் ஆன்னை வெளியேறுவதற்கு பொருள் பாதை"
1080
1081#: ../gio/gdbus-tool.c:538
1082msgid "Signal and interface name"
1083msgstr "சிக்னல் மற்றும் இடைமுக பெயர்"
1084
1085#: ../gio/gdbus-tool.c:570
1086msgid "Emit a signal."
1087msgstr "ஒரு சிக்னலை வெளியிடு."
1088
1089#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
1090#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
1091#, c-format
1092msgid "Error connecting: %s\n"
1093msgstr "பிழை இணைக்கிறது: %s\n"
1094
1095#: ../gio/gdbus-tool.c:616
1096#, c-format
1097msgid "Error: object path not specified.\n"
1098msgstr "பிழை: பொருள் பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
1099
1100#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
1101#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
1102#, c-format
1103msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1104msgstr "பிழை: %s ஒரு சரியான பெயர் பாதை இல்லை\n"
1105
1106#: ../gio/gdbus-tool.c:627
1107#, c-format
1108msgid "Error: signal not specified.\n"
1109msgstr "பிழை: சிக்னல் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n"
1110
1111#: ../gio/gdbus-tool.c:634
1112#, c-format
1113msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
1114msgstr "பிழை: சிக்னல் ஒரு முழு தகுதிவாய்ந்த பெயராக இருக்க வேண்டும்.\n"
1115
1116#: ../gio/gdbus-tool.c:642
1117#, c-format
1118msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1119msgstr "பிழை: %s ஒரு சரியான இடைமுக பெயர் இல்லை\n"
1120
1121#: ../gio/gdbus-tool.c:648
1122#, c-format
1123msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1124msgstr "பிழை: %s ஒரு சரியான நபர் பெயர் இல்லை\n"
1125
1126#: ../gio/gdbus-tool.c:654
1127#, c-format
1128msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1129msgstr "பிழை: %s ஆனது ஒரு சரியான ஒத்த பஸ் பெயர் இல்லை.\n"
1130
1131#. Use the original non-"parse-me-harder" error
1132#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
1133#, c-format
1134msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1135msgstr "பிழை பகுக்கும் அளவுரு %d: %s\n"
1136
1137#: ../gio/gdbus-tool.c:712
1138#, c-format
1139msgid "Error flushing connection: %s\n"
1140msgstr "பிழை சுத்தமாக்கும் இணைப்பு: %s\n"
1141
1142#: ../gio/gdbus-tool.c:739
1143msgid "Destination name to invoke method on"
1144msgstr "இலக்கு பெயரானது முறையை ஆன்னாக்க செயலாக்குகிறது"
1145
1146#: ../gio/gdbus-tool.c:740
1147msgid "Object path to invoke method on"
1148msgstr "பொருள் பாதை முறையை ஆன்னாக்க செயலாக்குகிறது"
1149
1150#: ../gio/gdbus-tool.c:741
1151msgid "Method and interface name"
1152msgstr "முறை மற்றும் இடைமுகப் பெயர்"
1153
1154#: ../gio/gdbus-tool.c:742
1155msgid "Timeout in seconds"
1156msgstr "விநாடிகள் நேரம் முடிந்தது"
1157
1158#: ../gio/gdbus-tool.c:781
1159msgid "Invoke a method on a remote object."
1160msgstr "ஒரு தொலை பொருளில் ஒரு முறை செயலாற்றுகிறது."
1161
1162#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
1163#, c-format
1164msgid "Error: Destination is not specified\n"
1165msgstr "பிழை: இலக்கு குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
1166
1167#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
1168#, c-format
1169msgid "Error: Object path is not specified\n"
1170msgstr "பிழை: பொருள் பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
1171
1172#: ../gio/gdbus-tool.c:912
1173#, c-format
1174msgid "Error: Method name is not specified\n"
1175msgstr "பிழை: முறைப் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை\n"
1176
1177#: ../gio/gdbus-tool.c:923
1178#, c-format
1179msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
1180msgstr "பிழை: முறை பெயர் '%s' தவறானது\n"
1181
1182#: ../gio/gdbus-tool.c:991
1183#, c-format
1184msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
1185msgstr "பிழை பகுக்கும் அளவுரு %d வகை '%s': %s\n"
1186
1187#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
1188msgid "Destination name to introspect"
1189msgstr "உள்ளாய்விற்கு இலக்கு பெயர்"
1190
1191#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
1192msgid "Object path to introspect"
1193msgstr "உள்ளாய்விற்கு பொருள் பாதை"
1194
1195#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
1196msgid "Print XML"
1197msgstr "XML ஐ அச்சிடு"
1198
1199#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
1200msgid "Introspect children"
1201msgstr "உள்ளாய்வு குழந்தை"
1202
1203#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
1204msgid "Only print properties"
1205msgstr "அச்சு பண்புகள் மட்டும்"
1206
1207#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
1208msgid "Introspect a remote object."
1209msgstr "ஒரு தொலை பொருளை உள்ளாயவும்."
1210
1211#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
1212msgid "Destination name to monitor"
1213msgstr "கணிப்பதற்கான இலக்கு பெயர்"
1214
1215#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
1216msgid "Object path to monitor"
1217msgstr "கணிப்பதற்கான பொருள் பாதை"
1218
1219#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
1220msgid "Monitor a remote object."
1221msgstr "ஒரு தொலை பொருளை கணிக்கவும்."
1222
1223#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4522
1224#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
1225msgid "Unnamed"
1226msgstr "பெயரில்லாதது"
1227
1228#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
1229msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1230msgstr "பணிமேடை கோப்பு Exec புலம் குறிப்பிடப்படவில்லை"
1231
1232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
1233msgid "Unable to find terminal required for application"
1234msgstr "விண்ணப்பத்திற்கு தேவைப்படும் முனையத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை"
1235
1236#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
1237#, c-format
1238msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1239msgstr "பயனர் விண்ணப்ப கட்டமைப்பு கோப்புறை %sஐ உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1240
1241#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
1242#, c-format
1243msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1244msgstr "பயனர் MIME கட்டமைப்பு கோப்புறை %s உருவாக்க இயலவில்லை: %s"
1245
1246#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
1247msgid "Application information lacks an identifier"
1248msgstr "பயன்பாட்டு தகவல் ஒரு அடையாளங்காட்டியை இல்லாமல் செய்கிறது"
1249
1250#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
1251#, c-format
1252msgid "Can't create user desktop file %s"
1253msgstr "பயனர் டெஸ்க்டாப் கோப்பு %s உருவாக்க முடியாது"
1254
1255#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
1256#, c-format
1257msgid "Custom definition for %s"
1258msgstr "%sக்கு தனிபயன் விளக்கம்"
1259
1260#: ../gio/gdrive.c:392
1261msgid "drive doesn't implement eject"
1262msgstr "இயக்கி வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1263
1264#. Translators: This is an error
1265#. * message for drive objects that
1266#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1267#: ../gio/gdrive.c:470
1268msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1269msgstr "இயக்கி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1270
1271#: ../gio/gdrive.c:546
1272msgid "drive doesn't implement polling for media"
1273msgstr "இயக்கி ஊடகத்தில் பதிவு செய்யப்படவில்லை"
1274
1275#: ../gio/gdrive.c:751
1276msgid "drive doesn't implement start"
1277msgstr "இயக்கி துவக்கத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1278
1279#: ../gio/gdrive.c:853
1280msgid "drive doesn't implement stop"
1281msgstr "இயக்கி நிறுத்தத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை"
1282
1283#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
1284#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
1285msgid "TLS support is not available"
1286msgstr "TLS துணை கிடைக்கவில்லை"
1287
1288#: ../gio/gemblem.c:323
1289#, c-format
1290msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1291msgstr "பதிப்பு %d GEmblem குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1292
1293#: ../gio/gemblem.c:333
1294#, c-format
1295msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1296msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d) GEmblem குறிமுறையில்"
1297
1298#: ../gio/gemblemedicon.c:362
1299#, c-format
1300msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1301msgstr "பதிப்பு %dஐ  GEmblemedIcon குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை"
1302
1303#: ../gio/gemblemedicon.c:372
1304#, c-format
1305msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1306msgstr "தவறான டோக்கன் எண்ணிக்கை (%d) GEmblemedIcon குறிமுறையில்"
1307
1308#: ../gio/gemblemedicon.c:395
1309msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1310msgstr "GEmblemedIcon க்காக ஒரு GEmblem எதிர்பார்க்கப்படுகிறது"
1311
1312#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
1313#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
1314#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
1315#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
1316#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
1317#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
1318#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
1319#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
1320#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
1321msgid "Operation not supported"
1322msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது"
1323
1324#. Translators: This is an error message when
1325#. * trying to find the enclosing (user visible)
1326#. * mount of a file, but none exists.
1327#.
1328#. Translators: This is an error message when trying to
1329#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1330#. * none exists.
1331#. Translators: This is an error message when trying to find
1332#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1333#. * exists.
1334#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
1335#: ../gio/glocalfile.c:1127
1336msgid "Containing mount does not exist"
1337msgstr "கொண்டுள்ள மவுண்ட் இல்லை"
1338
1339#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
1340msgid "Can't copy over directory"
1341msgstr "அடைவுக்கு மேலாக நகலெடுக்க முடியாது"
1342
1343#: ../gio/gfile.c:2562
1344msgid "Can't copy directory over directory"
1345msgstr "அடைவுக்கு மேலாக அடைவினை நகலெடுக்க முடியாது"
1346
1347#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
1348msgid "Target file exists"
1349msgstr "இலக்கு கோப்பு வெளியேற்றப்பட்டது"
1350
1351#: ../gio/gfile.c:2589
1352msgid "Can't recursively copy directory"
1353msgstr "அடைவை மீண்டும் நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1354
1355#: ../gio/gfile.c:2871
1356msgid "Splice not supported"
1357msgstr "ஸ்ப்லைஸுக்கு துணைபுரியவில்லை"
1358
1359#: ../gio/gfile.c:2875
1360#, c-format
1361msgid "Error splicing file: %s"
1362msgstr "பிழையை பிளக்கும் கோப்பு: %s"
1363
1364#: ../gio/gfile.c:3006
1365msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1366msgstr "மவுன்ட்டுகளுக்கு இடையே நகலெடுத்தலுக்கு (reflink/clone) ஆதரவில்லை"
1367
1368#: ../gio/gfile.c:3010
1369msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1370msgstr "நகலெடுத்தலுக்கு (reflink/clone) ஆதரவில்லை அல்லது செல்லாது"
1371
1372#: ../gio/gfile.c:3015
1373msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
1374msgstr "நகலெடுத்தலுக்கு (reflink/clone) ஆதரவில்லை அல்லது செயல்படாது"
1375
1376#: ../gio/gfile.c:3078
1377msgid "Can't copy special file"
1378msgstr "சிறப்பு கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை"
1379
1380#: ../gio/gfile.c:3843
1381msgid "Invalid symlink value given"
1382msgstr "தவறான symlink மதிப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
1383
1384#: ../gio/gfile.c:4004
1385msgid "Trash not supported"
1386msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது"
1387
1388#: ../gio/gfile.c:4116
1389#, c-format
1390msgid "File names cannot contain '%c'"
1391msgstr "'%c' கோப்பின் பெயர்களை பெற்றிருக்கவில்லை"
1392
1393#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
1394msgid "volume doesn't implement mount"
1395msgstr "தொகுதி மவுண்டை செயல்படுத்தவில்லை"
1396
1397#: ../gio/gfile.c:6649
1398msgid "No application is registered as handling this file"
1399msgstr "இந்த கோப்பைக் கையாள எந்த பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பமும் இல்லை"
1400
1401#: ../gio/gfileenumerator.c:212
1402msgid "Enumerator is closed"
1403msgstr "எண்ணிடல் மூடப்பட்டது"
1404
1405#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
1406#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
1407msgid "File enumerator has outstanding operation"
1408msgstr "கோப்பு எண்ணிடல் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
1409
1410#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
1411msgid "File enumerator is already closed"
1412msgstr "கோப்பு எண் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
1413
1414#: ../gio/gfileicon.c:236
1415#, c-format
1416msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1417msgstr "GFileIcon குறிமுறை பதிப்பு %d ஐ கையாள முடியவில்லை"
1418
1419#: ../gio/gfileicon.c:246
1420msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1421msgstr "GFileIcon க்கு தவறான உள்பாடு தரவு"
1422
1423#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
1424#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
1425#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
1426msgid "Stream doesn't support query_info"
1427msgstr "ஸ்ட்ரீம் query_infoக்கு துணைபுரியவில்லை"
1428
1429#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
1430#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
1431msgid "Seek not supported on stream"
1432msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை"
1433
1434#: ../gio/gfileinputstream.c:369
1435msgid "Truncate not allowed on input stream"
1436msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் அனுமதி இல்லை"
1437
1438#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
1439msgid "Truncate not supported on stream"
1440msgstr "ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் துணைபுரியவில்லை"
1441
1442#: ../gio/gicon.c:290
1443#, c-format
1444msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1445msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d)"
1446
1447#: ../gio/gicon.c:310
1448#, c-format
1449msgid "No type for class name %s"
1450msgstr "வகுப்பு பெயர் %sக்கு வகை இல்லை"
1451
1452#: ../gio/gicon.c:320
1453#, c-format
1454msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1455msgstr "வகை %s GIcon முகப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
1456
1457#: ../gio/gicon.c:331
1458#, c-format
1459msgid "Type %s is not classed"
1460msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை"
1461
1462#: ../gio/gicon.c:345
1463#, c-format
1464msgid "Malformed version number: %s"
1465msgstr "தவறான பதிப்பு எண்: %s"
1466
1467#: ../gio/gicon.c:359
1468#, c-format
1469msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1470msgstr "வகை %s from_tokens()ஐ  GIcon முகப்பில் செயல்படுத்தவில்லை"
1471
1472#: ../gio/gicon.c:461
1473msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
1474msgstr "வழங்கப்பட்ட சின்ன குறியீடாக்கத்தின் பதிப்பை கையாள முடியவில்லை"
1475
1476#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
1477msgid "No address specified"
1478msgstr "முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை"
1479
1480#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
1481#, c-format
1482msgid "Length %u is too long for address"
1483msgstr "முகவரியின் நீளம் %u மிக நீளமானது"
1484
1485#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
1486msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1487msgstr "முகவரியில் முன்னொட்டு நீளத்திற்கும் அதிகமான பிட்டுகள் உள்ளன"
1488
1489#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
1490#, c-format
1491msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1492msgstr "'%s' ஐ IP முகவரி மூடியாக பாகுபடுத்த முடியவில்லை"
1493
1494#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
1495#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
1496msgid "Not enough space for socket address"
1497msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை"
1498
1499#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
1500msgid "Unsupported socket address"
1501msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி"
1502
1503#: ../gio/ginputstream.c:185
1504msgid "Input stream doesn't implement read"
1505msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
1506
1507#. Translators: This is an error you get if there is already an
1508#. * operation running against this stream when you try to start
1509#. * one
1510#. Translators: This is an error you get if there is
1511#. * already an operation running against this stream when
1512#. * you try to start one
1513#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
1514#: ../gio/goutputstream.c:1474
1515msgid "Stream has outstanding operation"
1516msgstr "ஸ்ட்ரீம் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது"
1517
1518#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
1519#, c-format
1520msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1521msgstr "உருப்படி <%s> உள்ளே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>"
1522
1523#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
1524#, c-format
1525msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1526msgstr "உருப்படி <%s> மேல்நிலையில் அனுமதிக்கப்படவில்லை"
1527
1528#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
1529#, c-format
1530msgid "File %s appears multiple times in the resource"
1531msgstr "%s என்ற கோப்பு வளத்தில் பல முறை உள்ளதாகத் தெரிகிறது"
1532
1533#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
1534#, c-format
1535msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
1536msgstr "எந்த மூலக் கோப்பகத்திலும் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
1537
1538#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
1539#, c-format
1540msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
1541msgstr "நடப்பு கோப்பகத்தில் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை"
1542
1543#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
1544#, c-format
1545msgid "Unknown processing option \"%s\""
1546msgstr "தெரியாத செயலாக்க விருப்பம் \"%s\""
1547
1548#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
1549#, c-format
1550msgid "Failed to create temp file: %s"
1551msgstr "தற்காலிகக் கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s"
1552
1553#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
1554#, c-format
1555msgid "Error reading file %s: %s"
1556msgstr "%s கோப்பை வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
1557
1558#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
1559#, c-format
1560msgid "Error compressing file %s"
1561msgstr "%s கோப்பை கம்ப்ரஸ் செய்யும் போது பிழை: "
1562
1563#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
1564#, c-format
1565msgid "text may not appear inside <%s>"
1566msgstr "உரை உள்ளே தோன்றாமல் இருக்கலாம் <%s>"
1567
1568#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
1569msgid "name of the output file"
1570msgstr "வெளியீட்டுக் கோப்பின் பெயர்"
1571
1572#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
1573msgid ""
1574"The directories where files are to be read from (default to current "
1575"directory)"
1576msgstr ""
1577"படிக்க வேண்டிய கோப்புகளைக் கொண்டுள்ள கோப்பகங்கள் (நடப்பு கோப்பகத்திற்கு "
1578"முன்னிருப்பாக "
1579"அமைந்திருப்பது)"
1580
1581#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
1582#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
1583msgid "DIRECTORY"
1584msgstr "DIRECTORY"
1585
1586#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
1587msgid ""
1588"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1589msgstr ""
1590"இலக்கு கோப்புப் பெயர் நீட்சியால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வெளியீட்டு வடிவத்தை "
1591"உருவாக்கு"
1592
1593#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
1594msgid "Generate source header"
1595msgstr "மூலத் தலைப்பை உருவாக்கு"
1596
1597#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
1598msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1599msgstr ""
1600"உங்கள் குறீயீட்டில் வளக் கோப்பில் இணைக்கப் பயன்படும் மூலக்குறியீட்டை உருவாக்கு"
1601
1602#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
1603msgid "Generate dependency list"
1604msgstr "சார்நிலைப் பட்டியலை உருவாக்கு"
1605
1606#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
1607msgid "Don't automatically create and register resource"
1608msgstr "வளத்தை தானாக உருவாக்கி பதிவு செய்ய வேண்டாம்"
1609
1610#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
1611msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
1612msgstr ""
1613"சார்புகளை ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டாம்; அவற்றை முன்னறிவிக்கவும் G_GNUC_INTERNAL"
1614
1615#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
1616msgid "C identifier name used for the generated source code"
1617msgstr ""
1618"உருவாக்கப்பட்ட மூலக் குறியீட்டுக்கு C ஐடன்ட்டிஃபயர் பெயர் "
1619"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது"
1620
1621#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
1622msgid ""
1623"Compile a resource specification into a resource file.\n"
1624"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1625"and the resource file have the extension called .gresource."
1626msgstr ""
1627"ஒரு வளக் கோப்பில் வள விவரக்குறிப்பை கம்பைல் செய்.\n"
1628"வள விவரக்குறிப்பு கோப்புக்கு .gresource.xml என்ற நீட்சி இருக்கும்,\n"
1629"வளக் கோப்புக்கு .gresource என்ற நீட்சி இருக்கும்."
1630
1631#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
1632#, c-format
1633msgid "You should give exactly one file name\n"
1634msgstr "நீங்கள் சரியாக ஒரு கோப்புப் பெயரையே கொடுக்க வேண்டும்\n"
1635
1636#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
1637msgid "empty names are not permitted"
1638msgstr "காலி பெயர்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை"
1639
1640#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
1641#, c-format
1642msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
1643msgstr "தவறான பெயர் '%s': பெயர்கள் ஒரு சிறிய எழுத்தில் ஆரம்பிக்க வேண்டும்"
1644
1645#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
1646#, c-format
1647msgid ""
1648"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
1649"and hyphen ('-') are permitted."
1650msgstr ""
1651"தவறான பெயர் '%s': தவறான எழுத்து '%c'; சிறிய எழுத்துக்கள், எண்கள் மற்றும் டேஷ் "
1652"('-') "
1653"ஆகியவை மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்."
1654
1655#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
1656#, c-format
1657msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
1658msgstr "தவறான பெயர் '%s': இரண்டு அடுத்தடுத்த டேஷ்கள் ('--') அனுமதிக்கப்படாது."
1659
1660#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
1661#, c-format
1662msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
1663msgstr "தவறான பெயர் '%s': கடைசி எழுத்து ஒரு கோடாக இருக்காது ('-')."
1664
1665#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
1666#, c-format
1667msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
1668msgstr "தவறான பெயர் '%s': அதிகபட்ச நீளமானது 1024 ஆகும்"
1669
1670#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
1671#, c-format
1672msgid "<child name='%s'> already specified"
1673msgstr "<child name='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
1674
1675#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
1676msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
1677msgstr "ஒரு திட்டத்தின் 'பட்டியலில்' விசைகளை சேர்க்க முடியாது"
1678
1679#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
1680#, c-format
1681msgid "<key name='%s'> already specified"
1682msgstr "<key name='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
1683
1684#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
1688"to modify value"
1689msgstr ""
1690"<key name='%s'> நிழல்கள் <key name='%s'> இதில் <schema id='%s'>; மாற்று "
1691"மதிப்பை "
1692"பயன்படுத்தவும் <override> "
1693
1694#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
1695#, c-format
1696msgid ""
1697"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
1698"to <key>"
1699msgstr ""
1700"சரியாக ஒரு 'வகை', 'enum' அல்லது 'கொடிகள்'  <key> இதற்கு ஒரு பண்பில் "
1701"குறிப்பிடப்பட்டது"
1702
1703#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
1704#, c-format
1705msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
1706msgstr "<%s id='%s'> இன்னும் வரையறுக்கப்படவில்லை."
1707
1708#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
1709#, c-format
1710msgid "invalid GVariant type string '%s'"
1711msgstr "தவறான GVariant வகை சரம் '%s'"
1712
1713#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
1714msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
1715msgstr "<override> கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் திட்டத்தில் எதுவும் நீடிக்கவில்லை"
1716
1717#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
1718#, c-format
1719msgid "no <key name='%s'> to override"
1720msgstr "<key name='%s'>க்கு மேலேற்றவில்லை"
1721
1722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
1723#, c-format
1724msgid "<override name='%s'> already specified"
1725msgstr "<override name='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
1726
1727#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
1728#, c-format
1729msgid "<schema id='%s'> already specified"
1730msgstr "<schema id='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
1731
1732#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
1733#, c-format
1734msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1735msgstr "<schema id='%s'> இன்னும் இல்லாத திட்டம் '%s' ஐ நீட்டிக்கிறது"
1736
1737#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
1738#, c-format
1739msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1740msgstr "<schema id='%s'> என்பது இன்னும் இல்லாத திட்டம் '%s' இன் பட்டியல்"
1741
1742#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
1743#, c-format
1744msgid "Can not be a list of a schema with a path"
1745msgstr "ஒரு பாதையுடன் ஒரு திட்டத்தின் பட்டியலிட முடியாது"
1746
1747#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
1748#, c-format
1749msgid "Can not extend a schema with a path"
1750msgstr "ஒரு பாதையுடன் ஒரு திட்டத்தை நீட்ட முடியாது"
1751
1752#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
1753#, c-format
1754msgid ""
1755"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
1756msgstr ""
1757"<schema id='%s'> ஒரு பட்டியல், எது பட்டியலில் இல்லையோ <schema id='%s'> ஐ "
1758"நீட்டிக்கிறது"
1759
1760#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
1761#, c-format
1762msgid ""
1763"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
1764"does not extend '%s'"
1765msgstr ""
1766"<schema id='%s' list-of='%s'> நீட்டிக்கிறது <schema id='%s' list-of='%s'> "
1767"ஆனால் "
1768"'%s' ஆனது '%s'ஐ நீட்டிக்கவில்லை"
1769
1770#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
1771#, c-format
1772msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
1773msgstr "ஒரு பாதை, கொடுக்கப்பட்டால்ர ஒரு ஸ்லாஷ் முடிவுடன் துவக்கப்பட வேண்டும்"
1774
1775#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
1776#, c-format
1777msgid "the path of a list must end with ':/'"
1778msgstr "ஒரு பட்டியலின் பாதை முடிவுடன் இருக்க வேண்டும் ':/'"
1779
1780#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
1781#, c-format
1782msgid "<%s id='%s'> already specified"
1783msgstr "<%s id ='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது"
1784
1785#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
1786#, c-format
1787msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
1788msgstr "கூறு <%s> மேல்நிலையில் அனுமதிக்கப்படாது"
1789
1790#. Translators: Do not translate "--strict".
1791#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
1792#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
1793#, c-format
1794msgid "--strict was specified; exiting.\n"
1795msgstr "--strict குறிப்பிடப்பட்டது; வெளியேறுகிறது.\n"
1796
1797#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
1798#, c-format
1799msgid "This entire file has been ignored.\n"
1800msgstr "இந்த முழு கோப்பு புறக்கணிக்கப்படலாம்.\n"
1801
1802#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
1803#, c-format
1804msgid "Ignoring this file.\n"
1805msgstr "இந்த கோப்பை புறக்கணிக்கிறது.\n"
1806
1807#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
1808#, c-format
1809msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
1810msgstr ""
1811"'%s' திட்டத்தில் '%s' ஆக குறிப்பிடப்படும் புறக்கணிக்கும் கோப்பு '%s' இல் விசை "
1812"எதுவும் "
1813"இல்லை"
1814
1815#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
1816#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
1817#, c-format
1818msgid "; ignoring override for this key.\n"
1819msgstr "; புறக்கணிப்பதற்கான இந்த விசையை புறக்கணிக்கிறது.\n"
1820
1821#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
1822#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
1823#, c-format
1824msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
1825msgstr " மற்றும் --strict குறிப்பிடப்பட்டது; வெளியேறுகிறது.\n"
1826
1827#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
1828#, c-format
1829msgid ""
1830"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
1831msgstr ""
1832"'%s' திட்டத்தில் '%s' ஆக குறிப்பிடப்படும் புறக்கணிக்கும் கோப்பில் பிழை "
1833"பகுக்கும் விசை "
1834"'%s': %s.  "
1835
1836#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
1837#, c-format
1838msgid "Ignoring override for this key.\n"
1839msgstr "புறக்கணிப்பதற்கான இந்த விசையை புறக்கணிக்கிறது.\n"
1840
1841#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
1842#, c-format
1843msgid ""
1844"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
1845"range given in the schema"
1846msgstr ""
1847"ஓவர்ரைடு கோப்பு '%s' இல் உள்ள திட்டம் '%s' இல் உள்ள விசை'%s'திட்டத்தில் "
1848"கொடுக்கப்பட்டுள்ள "
1849"வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது"
1850
1851#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
1852#, c-format
1853msgid ""
1854"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
1855"list of valid choices"
1856msgstr ""
1857"'%s' திட்டத்திற்கான விசையை புறக்கணித்து '%s' புறக்கணிப்பு கோப்பில் '%s' ஆனது "
1858"சரியான "
1859"தேர்வுகளின் பட்டியலில் இல்லை"
1860
1861#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
1862msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1863msgstr "gschemas.compiled கோப்பில் எங்கே சேமிப்பது"
1864
1865#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
1866msgid "Abort on any errors in schemas"
1867msgstr "திட்டங்களிலுள்ள ஏதாவது பிழைகளை ஒதுக்கவும்"
1868
1869#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
1870msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1871msgstr "gschema.compiled கோப்பில் எழுத முடியாது"
1872
1873#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
1874msgid "Do not enforce key name restrictions"
1875msgstr "விசை பெயர் கட்டுப்பாடுகளை வலுயுறுத்த கூடாது"
1876
1877#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
1878msgid ""
1879"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1880"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1881"and the cache file is called gschemas.compiled."
1882msgstr ""
1883"அனைத்துGSettings திட்ட கோப்புகளை ஒரு செக்கின் ஒரு திட்டத்தில் "
1884"தொகுத்தெழுதவும்.\n"
1885"extension .gschema.xml போன்றவற்றை திட்டக் கோப்புகள், மற்றும்\n"
1886"gschemas.compiled என அழைக்கப்படும் செக் கோப்பின் கொண்டிருக்க வேண்டும்."
1887
1888#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
1889#, c-format
1890msgid "You should give exactly one directory name\n"
1891msgstr "நீங்கள் சரியாக ஒரு நேரடி பெயரை கொடுக்க வேண்டும்\n"
1892
1893#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
1894#, c-format
1895msgid "No schema files found: "
1896msgstr "திட்ட கோப்புகள் எதுவும் காணப்படவில்லை:"
1897
1898#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
1899#, c-format
1900msgid "doing nothing.\n"
1901msgstr "செய்வதற்கு ஒன்றுமில்லை.\n"
1902
1903#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
1904#, c-format
1905msgid "removed existing output file.\n"
1906msgstr "இருக்கும் வெளிப்பாடு கோப்பு நீக்கப்பட்டது.\n"
1907
1908#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
1909msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1910msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை அடைவு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
1911
1912#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
1913#, c-format
1914msgid "Invalid filename %s"
1915msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர் %s"
1916
1917#: ../gio/glocalfile.c:981
1918#, c-format
1919msgid "Error getting filesystem info: %s"
1920msgstr "கோப்பு முறைமை தகவலை பெறும் போது பிழை: %s"
1921
1922#: ../gio/glocalfile.c:1149
1923msgid "Can't rename root directory"
1924msgstr "ரூட் அடைவை மறுபெயரிட முடியவில்லை"
1925
1926#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
1927#, c-format
1928msgid "Error renaming file: %s"
1929msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s"
1930
1931#: ../gio/glocalfile.c:1178
1932msgid "Can't rename file, filename already exists"
1933msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை, கோப்புபெயர் ஏற்கனவே உள்ளது"
1934
1935#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
1936#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
1937msgid "Invalid filename"
1938msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்"
1939
1940#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
1941msgid "Can't open directory"
1942msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை"
1943
1944#: ../gio/glocalfile.c:1366
1945#, c-format
1946msgid "Error opening file: %s"
1947msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s"
1948
1949#: ../gio/glocalfile.c:1507
1950#, c-format
1951msgid "Error removing file: %s"
1952msgstr "கோப்பு நீக்கும் போது பிழை: %s"
1953
1954#: ../gio/glocalfile.c:1887
1955#, c-format
1956msgid "Error trashing file: %s"
1957msgstr "கோப்பினை குப்பைக்கு அனுப்பும் போது பிழை: %s"
1958
1959#: ../gio/glocalfile.c:1910
1960#, c-format
1961msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1962msgstr "குப்பை அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1963
1964#: ../gio/glocalfile.c:1931
1965msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1966msgstr "குப்பைக்கு மேல் நிலை அடைவை தேட முடியவில்லை"
1967
1968#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
1969msgid "Unable to find or create trash directory"
1970msgstr "குப்பை அடைவை தேட அல்லது உருவாக்க முடியவில்லை"
1971
1972#: ../gio/glocalfile.c:2064
1973#, c-format
1974msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1975msgstr "குப்பை தகவல் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
1976
1977#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
1978#: ../gio/glocalfile.c:2187
1979#, c-format
1980msgid "Unable to trash file: %s"
1981msgstr "கோப்பை இழுக்க முடியவில்லை: %s"
1982
1983#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
1984msgid "internal error"
1985msgstr "உள்ளமை தவறு"
1986
1987#: ../gio/glocalfile.c:2214
1988#, c-format
1989msgid "Error creating directory: %s"
1990msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s"
1991
1992#: ../gio/glocalfile.c:2243
1993#, c-format
1994msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1995msgstr "கோப்பு முறைமை அடையாள இணைப்புகளுக்கு துணைபுரியவில்லை"
1996
1997#: ../gio/glocalfile.c:2247
1998#, c-format
1999msgid "Error making symbolic link: %s"
2000msgstr "குறிப்பீட்டின் இணைப்பை ஏற்படுத்துவதுல் பிழை: %s"
2001
2002#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
2003#, c-format
2004msgid "Error moving file: %s"
2005msgstr "பிழை நகர்த்தும் கோப்பு: %s"
2006
2007#: ../gio/glocalfile.c:2332
2008msgid "Can't move directory over directory"
2009msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
2010
2011#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
2012#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
2013#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2014msgid "Backup file creation failed"
2015msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பு உருவாக்க முடியவில்லை"
2016
2017#: ../gio/glocalfile.c:2378
2018#, c-format
2019msgid "Error removing target file: %s"
2020msgstr "பிழை நீக்கும் இலக்கு கோப்பு : %s"
2021
2022#: ../gio/glocalfile.c:2392
2023msgid "Move between mounts not supported"
2024msgstr "மவுண்டிற்கிடையே நகர்த்த முடியவில்லை"
2025
2026#: ../gio/glocalfile.c:2603
2027#, c-format
2028msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
2029msgstr "%s இன் வட்டுப் பயனீட்டைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s"
2030
2031#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
2032msgid "Attribute value must be non-NULL"
2033msgstr "அளவுரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2034
2035#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
2036msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2037msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2038
2039#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
2040msgid "Invalid extended attribute name"
2041msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
2042
2043#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
2044#, c-format
2045msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2046msgstr "விரிவான அளவுரு'%s' அமைப்பதில் பிழை: %s"
2047
2048#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
2049msgid " (invalid encoding)"
2050msgstr " (தவறான குறிமுறை)"
2051
2052#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
2053#, c-format
2054msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
2055msgstr "கோப்பு '%s' க்கான தகவலைப் பெறூம் போது பிழை: %s"
2056
2057#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
2058#, c-format
2059msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
2060msgstr "கோப்பு டிஸ்க்ரிப்ட்டருக்கான தகவலைப் பெறுவதில் பிழை: %s"
2061
2062#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
2063msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2064msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint32 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது)"
2065
2066#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
2067msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2068msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint64 எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2069
2070#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
2071msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2072msgstr "தவறான அளவுரு வகை (பைட் சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)"
2073
2074#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
2075msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2076msgstr "symlinksக்கு அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை"
2077
2078#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
2079#, c-format
2080msgid "Error setting permissions: %s"
2081msgstr "பிழை அமைப்பதில் அனுமதி: %s"
2082
2083#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
2084#, c-format
2085msgid "Error setting owner: %s"
2086msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s"
2087
2088#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
2089msgid "symlink must be non-NULL"
2090msgstr "symlink பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2091
2092#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
2093#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
2094#, c-format
2095msgid "Error setting symlink: %s"
2096msgstr "symlink: %s கை அமைப்பதில் பிழை"
2097
2098#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
2099msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2100msgstr "symlink அமைப்பதில் பிழை: கோப்பு ஒரு symlinkஆக இல்லை"
2101
2102#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
2103#, c-format
2104msgid "Error setting modification or access time: %s"
2105msgstr "மாற்றத்தை அமைக்கும் போது அல்லது அணுகல் நேரத்தில் பிழை: %s"
2106
2107#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
2108msgid "SELinux context must be non-NULL"
2109msgstr "SELinux சூழல் பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது"
2110
2111#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
2112#, c-format
2113msgid "Error setting SELinux context: %s"
2114msgstr "SELinux சூழலை அமைப்பதில் பிழை: %s"
2115
2116#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
2117msgid "SELinux is not enabled on this system"
2118msgstr "SELinux இந்த கணினியில் செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2119
2120#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
2121#, c-format
2122msgid "Setting attribute %s not supported"
2123msgstr "அளவுரு %s ஐ அமைப்பதில் ஆதரவு கிடையாது"
2124
2125#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
2126#, c-format
2127msgid "Error reading from file: %s"
2128msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2129
2130#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
2131#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
2132#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
2133#, c-format
2134msgid "Error seeking in file: %s"
2135msgstr "கோப்பை பார்க்கும் போது பிழை: %s"
2136
2137#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
2138#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
2139#, c-format
2140msgid "Error closing file: %s"
2141msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s"
2142
2143#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
2144msgid "Unable to find default local file monitor type"
2145msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை கோப்பு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை"
2146
2147#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
2148#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
2149#, c-format
2150msgid "Error writing to file: %s"
2151msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s"
2152
2153#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
2154#, c-format
2155msgid "Error removing old backup link: %s"
2156msgstr "பழைய பின்சேமிப்பு இணைப்பை நீக்குவதில் பிழை: %s"
2157
2158#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
2159#, c-format
2160msgid "Error creating backup copy: %s"
2161msgstr "பின்சேமிப்பு நகலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s"
2162
2163#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
2164#, c-format
2165msgid "Error renaming temporary file: %s"
2166msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட தற்காலிக கோப்பில் பிழை: %s"
2167
2168#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
2169#, c-format
2170msgid "Error truncating file: %s"
2171msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
2172
2173#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
2174#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
2175#, c-format
2176msgid "Error opening file '%s': %s"
2177msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s"
2178
2179#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
2180msgid "Target file is a directory"
2181msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு அடைவில்லை"
2182
2183#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
2184msgid "Target file is not a regular file"
2185msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு நிரந்தர கோப்பு இல்லை"
2186
2187#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2188msgid "The file was externally modified"
2189msgstr "இந்த கோப்பு வெளியார்ந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது"
2190
2191#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
2192#, c-format
2193msgid "Error removing old file: %s"
2194msgstr "பிழையை நீக்கும் பழைய கோப்பு: %s"
2195
2196#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
2197msgid "Invalid GSeekType supplied"
2198msgstr "தவறான GSeekType கொடுக்கப்பட்டுள்ளது"
2199
2200#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
2201msgid "Invalid seek request"
2202msgstr "தவறான தேடும் கோரிக்கை"
2203
2204#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
2205msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2206msgstr "GMemoryInputStreamஐ தசமமிட முடியவில்லை"
2207
2208#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
2209msgid "Memory output stream not resizable"
2210msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் அளவிடக்கூடியதல்ல"
2211
2212#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
2213msgid "Failed to resize memory output stream"
2214msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீமை மறுஅளவிட முடியவில்லை"
2215
2216#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
2217msgid ""
2218"Amount of memory required to process the write is larger than available "
2219"address space"
2220msgstr ""
2221"செயல்பாட்டிற்கு எழுத தேவைப்படும் நினைவக தொகையானது இருக்கும் முகவரி இடத்தை விட "
2222"பெரியதாகும்"
2223
2224#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
2225msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2226msgstr "ஸ்ட்ரெம் துவக்கத்திற்கு முன் பெற வேண்டும்"
2227
2228#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
2229msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2230msgstr "ஸ்ட்ரெம் துவக்கத்திற்கு முன் பெற வேண்டும்"
2231
2232#. Translators: This is an error
2233#. * message for mount objects that
2234#. * don't implement unmount.
2235#: ../gio/gmount.c:393
2236msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2237msgstr "ஏற்றம் \"ஏற்றம் நீக்கம்\"ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை"
2238
2239#. Translators: This is an error
2240#. * message for mount objects that
2241#. * don't implement eject.
2242#: ../gio/gmount.c:469
2243msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2244msgstr "\"வெளியேறு\" இல் செயல்படுத்த முடியவில்லை"
2245
2246#. Translators: This is an error
2247#. * message for mount objects that
2248#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2249#: ../gio/gmount.c:547
2250msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2251msgstr ""
2252"செயல்படுத்த முடியவில்லை \"ஏற்றநீக்கம்\" அல்லது \"unmount_with_operation\""
2253
2254#. Translators: This is an error
2255#. * message for mount objects that
2256#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2257#: ../gio/gmount.c:632
2258msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2259msgstr ""
2260"செயல்படுத்து முடியவில்லை \"வெளியேற்று\" அல்லது \"eject_with_operation\""
2261
2262#. Translators: This is an error
2263#. * message for mount objects that
2264#. * don't implement remount.
2265#: ../gio/gmount.c:720
2266msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2267msgstr "ஏற்றலானது \"மீண்டும் ஏற்றலை\"  செயல்படுத்தவில்லை"
2268
2269#. Translators: This is an error
2270#. * message for mount objects that
2271#. * don't implement content type guessing.
2272#: ../gio/gmount.c:802
2273msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2274msgstr "mount உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2275
2276#. Translators: This is an error
2277#. * message for mount objects that
2278#. * don't implement content type guessing.
2279#: ../gio/gmount.c:889
2280msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2281msgstr "mount ஒருங்கிணைத்தல் உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை"
2282
2283#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
2284#, c-format
2285msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2286msgstr "புரவலன் பெயர் '%s' '[' but not ']'ஐ கொண்டுள்ளது"
2287
2288#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
2289msgid "Network unreachable"
2290msgstr "பிணையத்தை அடையமுடியவில்லை"
2291
2292#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
2293msgid "Host unreachable"
2294msgstr "வழங்கியை அடைய முடியவில்லை"
2295
2296#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
2297#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
2298#, c-format
2299msgid "Could not create network monitor: %s"
2300msgstr "பிணைய மானிட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2301
2302#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
2303msgid "Could not create network monitor: "
2304msgstr "பிணைய மானிட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை:"
2305
2306#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
2307msgid "Could not get network status: "
2308msgstr "நெட்வொர்க் நிலையைப் பெற முடியவில்லை:"
2309
2310#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
2311msgid "Output stream doesn't implement write"
2312msgstr "வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் எழுதுதலை செயல்படுத்தவில்லை"
2313
2314#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
2315msgid "Source stream is already closed"
2316msgstr "மூல ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2317
2318#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
2319#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
2320#, c-format
2321msgid "Error resolving '%s': %s"
2322msgstr "'%s'ஐ தீர்க்கும் பிழை: %s"
2323
2324#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
2325#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
2326#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
2327#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
2328#, c-format
2329msgid "The resource at '%s' does not exist"
2330msgstr "'%s' இல் உள்ள வளம் இல்லை"
2331
2332#: ../gio/gresource.c:456
2333#, c-format
2334msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
2335msgstr "'%s' இல் உள்ள வளம் டிகம்ரஸ் செயலில் தோல்வியடைந்தது"
2336
2337#: ../gio/gresourcefile.c:651
2338#, c-format
2339msgid "The resource at '%s' is not a directory"
2340msgstr "%s இல் உள்ள வளம் ஒரு கோப்பகமல்ல"
2341
2342#: ../gio/gresourcefile.c:859
2343msgid "Input stream doesn't implement seek"
2344msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை"
2345
2346#: ../gio/gresource-tool.c:487
2347msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
2348msgstr "ஒரு elf FILE இல் வளங்களைக் கொண்டுள்ள பிரிவுகளைப் பட்டியலிடு"
2349
2350#: ../gio/gresource-tool.c:493
2351msgid ""
2352"List resources\n"
2353"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2354"If PATH is given, only list matching resources"
2355msgstr ""
2356"வளங்களைப் பட்டியலிடு\n"
2357"SECTION கொடுக்கப்பட்டால், இந்தப் பிரிவில் உள்ள வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு\n"
2358"PATH கொடுக்கப்பட்டால், பொருந்தும் வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு"
2359
2360#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506
2361msgid "FILE [PATH]"
2362msgstr "FILE [PATH]"
2363
2364#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507
2365#: ../gio/gresource-tool.c:514
2366msgid "SECTION"
2367msgstr "SECTION"
2368
2369#: ../gio/gresource-tool.c:502
2370msgid ""
2371"List resources with details\n"
2372"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2373"If PATH is given, only list matching resources\n"
2374"Details include the section, size and compression"
2375msgstr ""
2376"விவரங்களுடன் வளங்களைப் பட்டியலிடு\n"
2377"SECTION கொடுக்கப்பட்டால், இந்தப் பிரிவில் உள்ள வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு\n"
2378"PATH கொடுக்கப்பட்டால், பொருந்தும் வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு\n"
2379"விவரங்களில் பிரிவு, அளவு மற்றும் கம்ப்ரெஷன் ஆகியவை இருக்கும்"
2380
2381#: ../gio/gresource-tool.c:512
2382msgid "Extract a resource file to stdout"
2383msgstr "ஒரு வளக் கோப்பை stdout க்கு பிரித்தெடு"
2384
2385#: ../gio/gresource-tool.c:513
2386msgid "FILE PATH"
2387msgstr "FILE PATH"
2388
2389#: ../gio/gresource-tool.c:527
2390msgid ""
2391"Usage:\n"
2392"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2393"\n"
2394"Commands:\n"
2395"  help                      Show this information\n"
2396"  sections                  List resource sections\n"
2397"  list                      List resources\n"
2398"  details                   List resources with details\n"
2399"  extract                   Extract a resource\n"
2400"\n"
2401"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2402"\n"
2403msgstr ""
2404"பயன்பாடு:\n"
2405"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2406"\n"
2407"கட்டளைகள்:\n"
2408"  help                      இந்தத் தகவலைக் காண்பி\n"
2409"  sections                  வளப் பிரிவுகளைப் பட்டியலிடு\n"
2410"  list                      வளங்களைப் பட்டியலிடு\n"
2411"  details                   வளங்களை விவரங்களுடன் பட்டியலிடு\n"
2412"  extract                   ஒரு வளத்தைப் பிரித்தெடு\n"
2413"\n"
2414"விவரமான உதவியைப் பெற 'gresource help COMMAND' கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
2415"\n"
2416
2417#: ../gio/gresource-tool.c:541
2418#, c-format
2419msgid ""
2420"Usage:\n"
2421"  gresource %s%s%s %s\n"
2422"\n"
2423"%s\n"
2424"\n"
2425msgstr ""
2426"பயன்பாடு:\n"
2427"  gresource %s%s%s %s\n"
2428"\n"
2429"%s\n"
2430"\n"
2431
2432#: ../gio/gresource-tool.c:548
2433msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
2434msgstr "  SECTION   ஒரு (விரும்பினால் பயன்படுத்தும்) elf பிரிவு பெயர்\n"
2435
2436#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635
2437msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
2438msgstr "  COMMAND   விவரிப்பதற்கான (விருப்பமான) கட்டளை\n"
2439
2440#: ../gio/gresource-tool.c:558
2441msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2442msgstr "  FILE      ஒரு elf கோப்பு (பைனரி அல்லது பகிரப்பட்ட லைப்ரரி)\n"
2443
2444#: ../gio/gresource-tool.c:561
2445msgid ""
2446"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2447"            or a compiled resource file\n"
2448msgstr ""
2449"  FILE      ஒரு elf கோப்பு (பைனரி அல்லது பகிரப்பட்ட லைப்ரரி)\n"
2450"            அல்லது கம்பைல் செய்யப்பட்ட வளக் கோப்பு\n"
2451
2452#: ../gio/gresource-tool.c:565
2453msgid "[PATH]"
2454msgstr "[PATH]"
2455
2456#: ../gio/gresource-tool.c:567
2457msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
2458msgstr ""
2459"  PATH      ஒரு (விரும்பினால் பயன்படுத்தும்) வளப் பாதை (பகுதியாக "
2460"இருக்கக்கூடும்)\n"
2461
2462#: ../gio/gresource-tool.c:568
2463msgid "PATH"
2464msgstr "PATH"
2465
2466#: ../gio/gresource-tool.c:570
2467msgid "  PATH      A resource path\n"
2468msgstr "  PATH      வளப் பாதை\n"
2469
2470#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
2471#, c-format
2472msgid "No such schema '%s'\n"
2473msgstr "'%s' போன்ற திட்டம் எதுவும் இல்லை\n"
2474
2475#: ../gio/gsettings-tool.c:57
2476#, c-format
2477msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2478msgstr "திட்டம் '%s' ஆனது மறு அமைக்கப்பட்டது (பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்)\n"
2479
2480#: ../gio/gsettings-tool.c:78
2481#, c-format
2482msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2483msgstr "திட்டம் '%s' ஆனது மறு அமைக்கப்பட்டது (பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்)\n"
2484
2485#: ../gio/gsettings-tool.c:92
2486#, c-format
2487msgid "Empty path given.\n"
2488msgstr "காலி பாதை கொடுக்கப்பட்டது.\n"
2489
2490#: ../gio/gsettings-tool.c:98
2491#, c-format
2492msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2493msgstr "பாதை ஒரு ஸ்லாஷ் உடன் துவங்கப்பட வேண்டும் (/)\n"
2494
2495#: ../gio/gsettings-tool.c:104
2496#, c-format
2497msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2498msgstr "பாதை ஒரு ஸ்லாஷ் உடன் முடிக்கப்பட வேண்டும் (/)\n"
2499
2500#: ../gio/gsettings-tool.c:110
2501#, c-format
2502msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2503msgstr "பாதையானது இரண்டு அருகிலுள்ள ஸ்லாஷ்களை கொண்டிருக்க வேண்டும் (//)\n"
2504
2505#: ../gio/gsettings-tool.c:477
2506#, c-format
2507msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2508msgstr "மதிப்பு வரம்பின் வெளிப்பக்கத்தில் வழங்கப்பட்ட மதிப்பு\n"
2509
2510#: ../gio/gsettings-tool.c:484
2511#, c-format
2512msgid "The key is not writable\n"
2513msgstr "விசை எழுதக்கூடியதல்ல\n"
2514
2515#: ../gio/gsettings-tool.c:520
2516msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2517msgstr "நினுவப்பட்ட (மறுஅமைக்க முடியாத) திட்டங்களின் பட்டியல்"
2518
2519#: ../gio/gsettings-tool.c:526
2520msgid "List the installed relocatable schemas"
2521msgstr "நிறுவப்படக்கூடிய மறுஅமைக்கக்கூடிய திட்டங்களின் பட்டியல்"
2522
2523#: ../gio/gsettings-tool.c:532
2524msgid "List the keys in SCHEMA"
2525msgstr "திட்டத்தில் விசைகளில் பட்டியல்"
2526
2527#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
2528#: ../gio/gsettings-tool.c:576
2529msgid "SCHEMA[:PATH]"
2530msgstr "SCHEMA[:PATH]"
2531
2532#: ../gio/gsettings-tool.c:538
2533msgid "List the children of SCHEMA"
2534msgstr "திட்டத்தின் சேய் பட்டியல்"
2535
2536#: ../gio/gsettings-tool.c:544
2537msgid ""
2538"List keys and values, recursively\n"
2539"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2540msgstr ""
2541"விசைகள் மதிப்புகள், சுழல்நிலையின் பட்டியல்\n"
2542"SCHEMA கொடுக்கப்படவில்லை எனில், அனைத்து விசைகளையும் பட்டியவிடவும்\n"
2543
2544#: ../gio/gsettings-tool.c:546
2545msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2546msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
2547
2548#: ../gio/gsettings-tool.c:551
2549msgid "Get the value of KEY"
2550msgstr "விசையின் மதிப்பை பெறவும்"
2551
2552#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
2553#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
2554msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2555msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
2556
2557#: ../gio/gsettings-tool.c:557
2558msgid "Query the range of valid values for KEY"
2559msgstr "சரியான மதிப்புகளின் விசைக்கான வரம்பை வினவவும்"
2560
2561#: ../gio/gsettings-tool.c:563
2562msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2563msgstr "விசையின் மதிப்பை மதிப்பிற்கு அமைக்கவும்"
2564
2565#: ../gio/gsettings-tool.c:564
2566msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2567msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2568
2569#: ../gio/gsettings-tool.c:569
2570msgid "Reset KEY to its default value"
2571msgstr "அதனுடைய முன்னிருப்பு மதிப்பிற்கு விசையை மறுஅமைக்கவும்"
2572
2573#: ../gio/gsettings-tool.c:575
2574msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2575msgstr "அதனுடைய முன்னிருப்புகளுக்கு திட்டத்தின் அனைத்து விசைகளை "
2576
2577#: ../gio/gsettings-tool.c:581
2578msgid "Check if KEY is writable"
2579msgstr "விசை எழுதக்கூடியதாக இருந்தால் சரிபார்க்கவும்"
2580
2581#: ../gio/gsettings-tool.c:587
2582msgid ""
2583"Monitor KEY for changes.\n"
2584"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2585"Use ^C to stop monitoring.\n"
2586msgstr ""
2587"மாற்றங்களுக்கு விசையை கணிக்கவும்.\n"
2588"விசை குறிக்கப்படவில்லை, அனைத்து விசைகளையும் திட்டத்தில் கணிக்கவும்.\n"
2589"கணிப்பதை நிறுத்துவதற்கு  ^C ஐ பயன்படுத்தவும்.\n"
2590
2591#: ../gio/gsettings-tool.c:590
2592msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2593msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2594
2595#: ../gio/gsettings-tool.c:602
2596msgid ""
2597"Usage:\n"
2598"  gsettings --version\n"
2599"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2600"\n"
2601"Commands:\n"
2602"  help                      Show this information\n"
2603"  list-schemas              List installed schemas\n"
2604"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
2605"  list-keys                 List keys in a schema\n"
2606"  list-children             List children of a schema\n"
2607"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
2608"  range                     Queries the range of a key\n"
2609"  get                       Get the value of a key\n"
2610"  set                       Set the value of a key\n"
2611"  reset                     Reset the value of a key\n"
2612"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
2613"  writable                  Check if a key is writable\n"
2614"  monitor                   Watch for changes\n"
2615"\n"
2616"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2617"\n"
2618msgstr ""
2619"பயன்பாடு:\n"
2620"   gsettings --version\n"
2621"gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2622"\n"
2623"கட்டளைகள்:\n"
2624"  help                      இந்தத் தகவலைக் காண்பி\n"
2625"  list-schemas              நிறுவியுள்ள திட்டவடிவங்களைப் பட்டியலிடு\n"
2626"  list-relocatable-schemas  இடமாற்றக்கூடிய திட்டவடிவங்களைப் பட்டியலிடு\n"
2627"  list-keys                 திட்டவடிவத்திலுள்ள விசைகளைப் பட்டியலிடு\n"
2628"  list-children             திட்டவடிவத்தின் சேய் உறுப்புகளைப் பட்டியலிடு\n"
2629"  list-recursively          விசைகளையும் மதிப்புகளையும் சேர்த்துப் பட்டியலிடு\n"
2630"  range                     ஒரு விசையின் வரம்பை வினவுகிறது\n"
2631"  get                       ஒரு விசையின் மதிப்பைப் பெறு\n"
2632"  set                       ஒரு விசையின் மதிப்பை அமை\n"
2633"  reset                     ஒரு விசையின் மதிப்பை மீட்டமை\n"
2634"  reset-recursively         கொடுக்கப்பட்ட திட்டவடிவத்தில் உள்ள எல்லா "
2635"மதிப்புகளையும் "
2636"மீட்டமை\n"
2637"  writable                  ஒரு விசை எழுதக்கூடியதா என சோதி\n"
2638"  monitor                   மாற்றங்களைக் கவனி\n"
2639"\n"
2640"விவரமான உதவிக்கு 'gsettings help COMMAND' கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்.\n"
2641"\n"
2642
2643#: ../gio/gsettings-tool.c:625
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Usage:\n"
2647"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2648"\n"
2649"%s\n"
2650"\n"
2651msgstr ""
2652"பயன்பாடு:\n"
2653"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2654"\n"
2655"%s\n"
2656"\n"
2657
2658#: ../gio/gsettings-tool.c:631
2659msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2660msgstr "  SCHEMADIR கூடுதல் திட்டவடிவங்களைத் தேடுவதற்கான கோப்பகம்\n"
2661
2662#: ../gio/gsettings-tool.c:639
2663msgid ""
2664"  SCHEMA    The name of the schema\n"
2665"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
2666msgstr ""
2667"  SCHEMA    The name of the schema\n"
2668"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
2669
2670#: ../gio/gsettings-tool.c:644
2671msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
2672msgstr "  KEY      (விருப்பமான) விசை திட்டத்தினுள் உள்ளது\n"
2673
2674#: ../gio/gsettings-tool.c:648
2675msgid "  KEY       The key within the schema\n"
2676msgstr "  KEY       விசை திட்டத்தினுள் உள்ளது\n"
2677
2678#: ../gio/gsettings-tool.c:652
2679msgid "  VALUE     The value to set\n"
2680msgstr "மதிப்பு   அமைப்பதற்கான மதிப்பு\n"
2681
2682#: ../gio/gsettings-tool.c:707
2683#, c-format
2684msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
2685msgstr "%s இலிருந்து திட்டங்களை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n"
2686
2687#: ../gio/gsettings-tool.c:769
2688#, c-format
2689msgid "Empty schema name given\n"
2690msgstr "காலி திட்டப்பெயர் கொடுக்கப்பட்டது\n"
2691
2692#: ../gio/gsettings-tool.c:798
2693#, c-format
2694msgid "No such key '%s'\n"
2695msgstr "'%s' போன்ற விசை எதுவும் இல்லை\n"
2696
2697#: ../gio/gsocket.c:266
2698msgid "Invalid socket, not initialized"
2699msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை"
2700
2701#: ../gio/gsocket.c:273
2702#, c-format
2703msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2704msgstr "தவறான சாக்கெட், இதனால் துவக்க முடியவில்லை: %s"
2705
2706#: ../gio/gsocket.c:281
2707msgid "Socket is already closed"
2708msgstr "சாக்கெட் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2709
2710#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
2711msgid "Socket I/O timed out"
2712msgstr "சாக்கெட் I/O  நேரம் முடிந்தது"
2713
2714#: ../gio/gsocket.c:443
2715#, c-format
2716msgid "creating GSocket from fd: %s"
2717msgstr "GSocketஐ fdஇலிருந்து உருவாக்குகிறது: %s"
2718
2719#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
2720#, c-format
2721msgid "Unable to create socket: %s"
2722msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s"
2723
2724#: ../gio/gsocket.c:525
2725msgid "Unknown family was specified"
2726msgstr "தெரியாத குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2727
2728#: ../gio/gsocket.c:532
2729msgid "Unknown protocol was specified"
2730msgstr "தெரியாத நெறிமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது"
2731
2732#: ../gio/gsocket.c:1722
2733#, c-format
2734msgid "could not get local address: %s"
2735msgstr "உள்ளமை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2736
2737#: ../gio/gsocket.c:1765
2738#, c-format
2739msgid "could not get remote address: %s"
2740msgstr "தொலை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s"
2741
2742#: ../gio/gsocket.c:1826
2743#, c-format
2744msgid "could not listen: %s"
2745msgstr "கேட்க முடியவில்லை: %s"
2746
2747#: ../gio/gsocket.c:1925
2748#, c-format
2749msgid "Error binding to address: %s"
2750msgstr "முகவரியை பிணைக்கும் போது பிழை: %s"
2751
2752#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
2753#, c-format
2754msgid "Error joining multicast group: %s"
2755msgstr "மல்டிகாஸ்ட் குழுவை இணைப்பதில் பிழை: %s"
2756
2757#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
2758#, c-format
2759msgid "Error leaving multicast group: %s"
2760msgstr "மல்டிகாஸ்ட் குழுவிலிருந்து வெளியேறுவதில் பிழை: %s"
2761
2762#: ../gio/gsocket.c:2039
2763msgid "No support for source-specific multicast"
2764msgstr "மூலம் சார்ந்த மல்டிகாஸ்ட்டுக்கு ஆதரவு இல்லை"
2765
2766#: ../gio/gsocket.c:2261
2767#, c-format
2768msgid "Error accepting connection: %s"
2769msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s"
2770
2771#: ../gio/gsocket.c:2382
2772msgid "Connection in progress"
2773msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது"
2774
2775#: ../gio/gsocket.c:2432
2776msgid "Unable to get pending error: "
2777msgstr "நிலுவை பிழையைப் பெற முடியவில்லை: "
2778
2779#: ../gio/gsocket.c:2633
2780#, c-format
2781msgid "Error receiving data: %s"
2782msgstr "தரவைப் பெறும் போது பிழை: %s"
2783
2784#: ../gio/gsocket.c:2811
2785#, c-format
2786msgid "Error sending data: %s"
2787msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2788
2789#: ../gio/gsocket.c:2925
2790#, c-format
2791msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2792msgstr "சாக்கெட்டை பணிநிறுத்த முடியவில்லை: %s"
2793
2794#: ../gio/gsocket.c:3004
2795#, c-format
2796msgid "Error closing socket: %s"
2797msgstr "சாக்கெட்டை மூடும் போது பிழை: %s"
2798
2799#: ../gio/gsocket.c:3611
2800#, c-format
2801msgid "Waiting for socket condition: %s"
2802msgstr "சாக்கெட் நிலைக்காக காத்திருக்கிறது: %s"
2803
2804#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
2805#, c-format
2806msgid "Error sending message: %s"
2807msgstr "செய்தி அனுப்பும் போது பிழை: %s"
2808
2809#: ../gio/gsocket.c:3922
2810msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2811msgstr "GSocketControlMessage க்கு வின்டோசில் ஆதரவில்லை"
2812
2813#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
2814#, c-format
2815msgid "Error receiving message: %s"
2816msgstr "செய்தி பெறும் போது பிழை: %s"
2817
2818#: ../gio/gsocket.c:4516
2819#, c-format
2820msgid "Unable to read socket credentials: %s"
2821msgstr "சாக்கெட் சான்றளிப்புகளை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
2822
2823#: ../gio/gsocket.c:4525
2824msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2825msgstr "g_socket_get_credentials இந்த OS க்காக செயல்படுத்தப்படவில்லை"
2826
2827#: ../gio/gsocketclient.c:176
2828#, c-format
2829msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2830msgstr "பதிலி சேவையகம் %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை: "
2831
2832#: ../gio/gsocketclient.c:190
2833#, c-format
2834msgid "Could not connect to %s: "
2835msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை: "
2836
2837#: ../gio/gsocketclient.c:192
2838msgid "Could not connect: "
2839msgstr "இணைக்க முடியவில்லை: "
2840
2841#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
2842msgid "Unknown error on connect"
2843msgstr "இணைப்பில் தெரியாத தவறு"
2844
2845#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
2846msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2847msgstr "TCP அல்லாத இணைப்பில் பதிலியைப் பயன்படுத்துதலுக்கு ஆதரவில்லை."
2848
2849#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
2850#, c-format
2851msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2852msgstr "ப்ராக்ஸி '%s' துணைபுரியவில்லை."
2853
2854#: ../gio/gsocketlistener.c:188
2855msgid "Listener is already closed"
2856msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது"
2857
2858#: ../gio/gsocketlistener.c:234
2859msgid "Added socket is closed"
2860msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது"
2861
2862#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
2863#, c-format
2864msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2865msgstr "SOCKSv4 ஆனது IPv6 முகவரி '%s' க்கு துணைபுரியவில்லை"
2866
2867#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
2868msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2869msgstr "SOCKSv4 நெறிமுறைக்கான பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
2870
2871#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
2872#, c-format
2873msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2874msgstr "SOCKSv4 நெறிமுறைக்கான  வழங்கி பெயர் '%s' ஆனது மிக நீளமாக உள்ளது"
2875
2876#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
2877msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2878msgstr "சேவையகம் ஒரு  SOCKSv4 ப்ராக்ஸி சேவையகம் இல்லை."
2879
2880#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
2881msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2882msgstr "இணைப்பு வழியாக SOCKSv4 சேவையகம் மறுக்கப்பட்டது"
2883
2884#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
2885#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
2886msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2887msgstr "சேவையகமானது ஒரு SOCKSv5 ப்ராக்ஸி சேவையகம் இல்லை."
2888
2889#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
2890msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2891msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸிக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது."
2892
2893#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
2894msgid ""
2895"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
2896"GLib."
2897msgstr ""
2898"SOCKSv5 ப்ராக்ஸியில் ஒரு அங்கீகரிக்கப்பட்ட முறை தேவைப்படுகிறது இது GLib ஆல் "
2899"துணைபுரியப்படவில்லை."
2900
2901#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
2902msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2903msgstr "SOCKSv5 நெறிமுறைக்கான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் மிக நீளமாக உள்ளது."
2904
2905#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
2906msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2907msgstr "தவறான பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொலால் SOCKSv5 அங்கீகாரம் தோல்வியுற்றது."
2908
2909#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
2910#, c-format
2911msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2912msgstr "SOCKSv5 நெறிமுறைக்கான  வழங்கி பெயர் '%s' ஆனது மிக நீளமாக உள்ளது"
2913
2914#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
2915msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2916msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி சேவையகமானது தெரியாக முகவரி வகையை பயன்படுகிறது."
2917
2918#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
2919msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2920msgstr "உள்ளார்ந்த SOCKSv5 ப்ராக்ஸி சேவையக பிழை."
2921
2922#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
2923msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2924msgstr "ரூல்செட்டின் படி SOCKSv5 இணைப்பு அனுமதிக்கப்படவில்லை."
2925
2926#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
2927msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2928msgstr "SOCKSv5 சேவையகத்தின் வழியாக புரவலன் அடையமுடியாதது."
2929
2930#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
2931msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2932msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி வழியாக பிணையத்தை அடையமுடியாதது."
2933
2934#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
2935msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2936msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி வழியாக இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது."
2937
2938#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
2939msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2940msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி  'இணை' கட்டளைக்கு துணைபுரியவில்லை."
2941
2942#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
2943msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2944msgstr "வழங்கப்பட்ட முகவரி வகையானது SOCKSv5 ப்ராக்ஸிக்கு துணைபுரியவில்லை."
2945
2946#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
2947msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2948msgstr "தெரியாத SOCKSv5 ப்ராக்ஸி பிழை."
2949
2950#: ../gio/gthemedicon.c:518
2951#, c-format
2952msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2953msgstr "பதிப்பு %d இன் GThemedIcon குறிமுறையாக்கத்திற்கு கையாள முடியாது"
2954
2955#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
2956msgid "No valid addresses were found"
2957msgstr "செல்லுபடியான முகவரிகள் இல்லை"
2958
2959#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
2960#, c-format
2961msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2962msgstr "'%s' ஐ தலைகீழாக தீர்க்கையில் பிழை: %s"
2963
2964#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
2965#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
2966#, c-format
2967msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
2968msgstr "'%s' க்கு கோரப்பட்ட வகையிலான DNS பதிவு இல்லை"
2969
2970#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
2971#, c-format
2972msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2973msgstr "தற்காலிகமாக '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை"
2974
2975#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
2976#, c-format
2977msgid "Error resolving '%s'"
2978msgstr "%sஐ தீர்க்கையில் பிழை"
2979
2980#: ../gio/gtlscertificate.c:247
2981msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2982msgstr "PEM தனிப்பட்ட திறப்பை குறிநீக்கம் செய்ய முடியாது"
2983
2984#: ../gio/gtlscertificate.c:252
2985msgid "No PEM-encoded private key found"
2986msgstr "PEM-மறைகுறியாக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட விசை காணப்படவில்லை"
2987
2988#: ../gio/gtlscertificate.c:262
2989msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2990msgstr "PEM தனிபட்ட விசையை பிரிக்க முடியவில்லை"
2991
2992#: ../gio/gtlscertificate.c:287
2993msgid "No PEM-encoded certificate found"
2994msgstr "PEM-மறைகுறியாக்கப்பட்ட சான்றிதழை காணப்படவில்லை"
2995
2996#: ../gio/gtlscertificate.c:296
2997msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2998msgstr "PEM-மறைகுறியாக்கப்பட்ட சான்றிதழை பகுக்க முடியவில்லை"
2999
3000#: ../gio/gtlspassword.c:111
3001msgid ""
3002"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3003"is locked out."
3004msgstr ""
3005"உங்கள் அணுகல் பூட்டப்படுவதற்கு முன் சரியாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுவதற்கான கடைசி "
3006"வாய்ப்பாகும்."
3007
3008#: ../gio/gtlspassword.c:113
3009msgid ""
3010"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3011"out after further failures."
3012msgstr ""
3013"உள்ளிடப்பட்ட பல கடவுச்சொல் தவறானது, இது போன்ற தோல்விகளுக்கு பின் உங்கள் "
3014"அணுகல் பூட்டப்படும்."
3015
3016#: ../gio/gtlspassword.c:115
3017msgid "The password entered is incorrect."
3018msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கடவுச்சொல் தவறானது."
3019
3020#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
3021#, c-format
3022msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3023msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
3024msgstr[0] "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %d ஐ பெற்றது"
3025msgstr[1] "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %d ஐ பெற்றது"
3026
3027#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
3028msgid "Unexpected type of ancillary data"
3029msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத துணை தரவு வகை"
3030
3031#: ../gio/gunixconnection.c:193
3032#, c-format
3033msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3034msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
3035msgstr[0] "ஒரு fd ஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %d ஐ பெற்றது\n"
3036msgstr[1] "ஒரு fd ஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %dஐ  பெற்றது\n"
3037
3038#: ../gio/gunixconnection.c:212
3039msgid "Received invalid fd"
3040msgstr "தவறான fd பெறப்பட்டது"
3041
3042#: ../gio/gunixconnection.c:348
3043msgid "Error sending credentials: "
3044msgstr "சான்றுகளுக்கு பிழையை அனுப்புகிறது:"
3045
3046#: ../gio/gunixconnection.c:496
3047#, c-format
3048msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3049msgstr ""
3050"SO_PASSCRED ஆனது சாக்கெட்டிற்காக செயல்படுத்தப்பட்டால் பிழை "
3051"சரிபார்க்கப்படுகிறது: %s"
3052
3053#: ../gio/gunixconnection.c:511
3054#, c-format
3055msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3056msgstr "பிழை SO_PASSCRED ஐ செயல்படுத்துகிறது: %s"
3057
3058#: ../gio/gunixconnection.c:540
3059msgid ""
3060"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3061msgstr ""
3062"பெறும் சான்றுகளுக்காக ஆனால் பூஜ்ஜிய பைட்டுகளை வாணிப்பதற்கான ஒரு ஒற்றை பைட்டை "
3063"வாசிக்க "
3064"எதிர்பார்க்கிறது"
3065
3066#: ../gio/gunixconnection.c:580
3067#, c-format
3068msgid "Not expecting control message, but got %d"
3069msgstr "கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கப்படவில்லை, %dஐ பெறுகிறது"
3070
3071#: ../gio/gunixconnection.c:604
3072#, c-format
3073msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3074msgstr "SO_PASSCRED செயல்நீக்கும் போது பிழை: %s"
3075
3076#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
3077#, c-format
3078msgid "Error reading from file descriptor: %s"
3079msgstr "கோப்பு விவரிப்பானை வாசிப்பதில் பிழை: %s"
3080
3081#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
3082#, c-format
3083msgid "Error closing file descriptor: %s"
3084msgstr "கோப்பு விவரிப்பானை மூடுவதில் பிழை: %s"
3085
3086#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
3087msgid "Filesystem root"
3088msgstr "கோப்பு முறைமை ரூட்"
3089
3090#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
3091#, c-format
3092msgid "Error writing to file descriptor: %s"
3093msgstr "கோப்பு விவரிப்பானில் எழுதுவதில் பிழை: %s"
3094
3095#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
3096msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
3097msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் முகவரிகளுக்கு இந்த கணினியில் ஆதரவில்லை"
3098
3099#: ../gio/gvolume.c:437
3100msgid "volume doesn't implement eject"
3101msgstr "தொகுதி வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
3102
3103#. Translators: This is an error
3104#. * message for volume objects that
3105#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3106#: ../gio/gvolume.c:514
3107msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3108msgstr "தொகுதி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை"
3109
3110#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
3111msgid "Can't find application"
3112msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை"
3113
3114#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
3115#, c-format
3116msgid "Error launching application: %s"
3117msgstr "பிழையை கண்டுபிடிக்கும் விண்ணப்பம்: %s"
3118
3119#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
3120msgid "URIs not supported"
3121msgstr "URIs துணைப்புரியவில்லை"
3122
3123#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
3124msgid "association changes not supported on win32"
3125msgstr "win32இல் அமைப்பு மாற்றங்கள் துணைபுரிவதில்லை"
3126
3127#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
3128msgid "Association creation not supported on win32"
3129msgstr "win32இல் அமைப்பு உருவாக்கம் துணைபுரிவதில்லை"
3130
3131#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
3132#, c-format
3133msgid "Error reading from handle: %s"
3134msgstr "கையாளுவதிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
3135
3136#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
3137#, c-format
3138msgid "Error closing handle: %s"
3139msgstr "பிழை மூடும் கைப்பிடி: %s"
3140
3141#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
3142#, c-format
3143msgid "Error writing to handle: %s"
3144msgstr "கையாளுவதற்கு எழுதுவதில் பிழை: %s"
3145
3146#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
3147msgid "Not enough memory"
3148msgstr "போதுமான நினைவகம் இல்லை"
3149
3150#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
3151#, c-format
3152msgid "Internal error: %s"
3153msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: %s"
3154
3155#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
3156msgid "Need more input"
3157msgstr "அதிக உள்ளீடு தேவை"
3158
3159#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
3160msgid "Invalid compressed data"
3161msgstr "தவறான சுருக்கப்பட்ட தரவு"
3162
3163#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
3164msgid "Address to listen on"
3165msgstr "கவனிக்க வேண்டிய முகவரி"
3166
3167#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
3168msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
3169msgstr "GTestDbus உடன் போட்டியிடுவதற்கு புறக்கணிக்கப்பட்டது"
3170
3171#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
3172msgid "Print address"
3173msgstr "முகவரியை அச்சிடு"
3174
3175#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
3176msgid "Print address in shell mode"
3177msgstr "முகவரியை ஷெல் பயன்முறையில் அச்சிடு"
3178
3179#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
3180msgid "Run a dbus service"
3181msgstr "ஒரு dbus சேவையை இயக்கு"
3182
3183#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
3184#, c-format
3185msgid "Wrong args\n"
3186msgstr "தவறான அளவுருக்கள் (args)\n"
3187
3188#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
3189#, c-format
3190msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
3191msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'"
3192
3193#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
3194#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
3195#, c-format
3196msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
3197msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை"
3198
3199#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
3200#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
3201#, c-format
3202msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
3203msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
3204
3205#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
3206#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
3207#, c-format
3208msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
3209msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது"
3210
3211#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
3212msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
3213msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை"
3214
3215#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
3216#, c-format
3217msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
3218msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது"
3219
3220#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
3221#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
3222#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
3223#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
3224#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
3225#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
3226#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
3227#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
3228#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
3229#, c-format
3230msgid "No bookmark found for URI '%s'"
3231msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'"
3232
3233#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
3234#, c-format
3235msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
3236msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை"
3237
3238#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
3239#, c-format
3240msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
3241msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை"
3242
3243#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
3244#, c-format
3245msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
3246msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை"
3247
3248#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
3249#, c-format
3250msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
3251msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு  '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது"
3252
3253#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
3254#, c-format
3255msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
3256msgstr "exec வரி '%s'  ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது"
3257
3258#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
3259#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
3260msgid "Partial character sequence at end of input"
3261msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை"
3262
3263#: ../glib/gconvert.c:742
3264#, c-format
3265msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
3266msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை"
3267
3268#: ../glib/gconvert.c:1566
3269#, c-format
3270msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
3271msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல"
3272
3273#: ../glib/gconvert.c:1576
3274#, c-format
3275msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
3276msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி '%s' இல் ஓர் '#' இல்லாமல் இருக்கலாம்"
3277
3278#: ../glib/gconvert.c:1593
3279#, c-format
3280msgid "The URI '%s' is invalid"
3281msgstr "'%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி"
3282
3283#: ../glib/gconvert.c:1605
3284#, c-format
3285msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
3286msgstr "'%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது"
3287
3288#: ../glib/gconvert.c:1621
3289#, c-format
3290msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
3291msgstr "வலை முகவரி '%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்"
3292
3293#: ../glib/gconvert.c:1716
3294#, c-format
3295msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
3296msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல"
3297
3298#: ../glib/gconvert.c:1726
3299msgid "Invalid hostname"
3300msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்"
3301
3302#. Translators: 'before midday' indicator
3303#: ../glib/gdatetime.c:201
3304msgctxt "GDateTime"
3305msgid "AM"
3306msgstr "காலை"
3307
3308#. Translators: 'after midday' indicator
3309#: ../glib/gdatetime.c:203
3310msgctxt "GDateTime"
3311msgid "PM"
3312msgstr "மாலை"
3313
3314#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
3315#: ../glib/gdatetime.c:206
3316msgctxt "GDateTime"
3317msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
3318msgstr "%A %d %B %Y %I:%M:%S %p %Z"
3319
3320#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
3321#: ../glib/gdatetime.c:209
3322msgctxt "GDateTime"
3323msgid "%m/%d/%y"
3324msgstr "%A %d %B %Y"
3325
3326#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
3327#: ../glib/gdatetime.c:212
3328msgctxt "GDateTime"
3329msgid "%H:%M:%S"
3330msgstr "%I:%M:%S  %Z"
3331
3332#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
3333#: ../glib/gdatetime.c:215
3334msgctxt "GDateTime"
3335msgid "%I:%M:%S %p"
3336msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
3337
3338#: ../glib/gdatetime.c:228
3339msgctxt "full month name"
3340msgid "January"
3341msgstr "ஜனவரி"
3342
3343#: ../glib/gdatetime.c:230
3344msgctxt "full month name"
3345msgid "February"
3346msgstr "பிப்ரவரி"
3347
3348#: ../glib/gdatetime.c:232
3349msgctxt "full month name"
3350msgid "March"
3351msgstr "மார்ச்"
3352
3353#: ../glib/gdatetime.c:234
3354msgctxt "full month name"
3355msgid "April"
3356msgstr "ஏப்ரல்"
3357
3358#: ../glib/gdatetime.c:236
3359msgctxt "full month name"
3360msgid "May"
3361msgstr "மே"
3362
3363#: ../glib/gdatetime.c:238
3364msgctxt "full month name"
3365msgid "June"
3366msgstr "ஜூன்"
3367
3368#: ../glib/gdatetime.c:240
3369msgctxt "full month name"
3370msgid "July"
3371msgstr "ஜூலை"
3372
3373#: ../glib/gdatetime.c:242
3374msgctxt "full month name"
3375msgid "August"
3376msgstr "ஆகஸ்ட்"
3377
3378#: ../glib/gdatetime.c:244
3379msgctxt "full month name"
3380msgid "September"
3381msgstr "செப்டம்பர்"
3382
3383#: ../glib/gdatetime.c:246
3384msgctxt "full month name"
3385msgid "October"
3386msgstr "அக்டோபர்"
3387
3388#: ../glib/gdatetime.c:248
3389msgctxt "full month name"
3390msgid "November"
3391msgstr "நவம்பர்"
3392
3393#: ../glib/gdatetime.c:250
3394msgctxt "full month name"
3395msgid "December"
3396msgstr "டிசம்பர்"
3397
3398#: ../glib/gdatetime.c:265
3399msgctxt "abbreviated month name"
3400msgid "Jan"
3401msgstr "ஜன"
3402
3403#: ../glib/gdatetime.c:267
3404msgctxt "abbreviated month name"
3405msgid "Feb"
3406msgstr "பிப்"
3407
3408#: ../glib/gdatetime.c:269
3409msgctxt "abbreviated month name"
3410msgid "Mar"
3411msgstr "மார்"
3412
3413#: ../glib/gdatetime.c:271
3414msgctxt "abbreviated month name"
3415msgid "Apr"
3416msgstr "ஏப்"
3417
3418#: ../glib/gdatetime.c:273
3419msgctxt "abbreviated month name"
3420msgid "May"
3421msgstr "மே"
3422
3423#: ../glib/gdatetime.c:275
3424msgctxt "abbreviated month name"
3425msgid "Jun"
3426msgstr "ஜூன்"
3427
3428#: ../glib/gdatetime.c:277
3429msgctxt "abbreviated month name"
3430msgid "Jul"
3431msgstr "ஜூலை"
3432
3433#: ../glib/gdatetime.c:279
3434msgctxt "abbreviated month name"
3435msgid "Aug"
3436msgstr "ஆகஸ்"
3437
3438#: ../glib/gdatetime.c:281
3439msgctxt "abbreviated month name"
3440msgid "Sep"
3441msgstr "செப்"
3442
3443#: ../glib/gdatetime.c:283
3444msgctxt "abbreviated month name"
3445msgid "Oct"
3446msgstr "அக்"
3447
3448#: ../glib/gdatetime.c:285
3449msgctxt "abbreviated month name"
3450msgid "Nov"
3451msgstr "நவ்"
3452
3453#: ../glib/gdatetime.c:287
3454msgctxt "abbreviated month name"
3455msgid "Dec"
3456msgstr "டிசம்"
3457
3458#: ../glib/gdatetime.c:302
3459msgctxt "full weekday name"
3460msgid "Monday"
3461msgstr "திங்கள்"
3462
3463#: ../glib/gdatetime.c:304
3464msgctxt "full weekday name"
3465msgid "Tuesday"
3466msgstr "செவ்வாய்"
3467
3468#: ../glib/gdatetime.c:306
3469msgctxt "full weekday name"
3470msgid "Wednesday"
3471msgstr "புதன்"
3472
3473#: ../glib/gdatetime.c:308
3474msgctxt "full weekday name"
3475msgid "Thursday"
3476msgstr "வியாழன்"
3477
3478#: ../glib/gdatetime.c:310
3479msgctxt "full weekday name"
3480msgid "Friday"
3481msgstr "வெள்ளி"
3482
3483#: ../glib/gdatetime.c:312
3484msgctxt "full weekday name"
3485msgid "Saturday"
3486msgstr "சனி"
3487
3488#: ../glib/gdatetime.c:314
3489msgctxt "full weekday name"
3490msgid "Sunday"
3491msgstr "ஞாயிறு"
3492
3493#: ../glib/gdatetime.c:329
3494msgctxt "abbreviated weekday name"
3495msgid "Mon"
3496msgstr "தி"
3497
3498#: ../glib/gdatetime.c:331
3499msgctxt "abbreviated weekday name"
3500msgid "Tue"
3501msgstr "செ"
3502
3503#: ../glib/gdatetime.c:333
3504msgctxt "abbreviated weekday name"
3505msgid "Wed"
3506msgstr "பு"
3507
3508#: ../glib/gdatetime.c:335
3509msgctxt "abbreviated weekday name"
3510msgid "Thu"
3511msgstr "வி"
3512
3513#: ../glib/gdatetime.c:337
3514msgctxt "abbreviated weekday name"
3515msgid "Fri"
3516msgstr "வெ"
3517
3518#: ../glib/gdatetime.c:339
3519msgctxt "abbreviated weekday name"
3520msgid "Sat"
3521msgstr "ச"
3522
3523#: ../glib/gdatetime.c:341
3524msgctxt "abbreviated weekday name"
3525msgid "Sun"
3526msgstr "ஞா"
3527
3528#: ../glib/gdir.c:155
3529#, c-format
3530msgid "Error opening directory '%s': %s"
3531msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s"
3532
3533#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
3534#, c-format
3535msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
3536msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3537msgstr[0] "கோப்பு \"%2$s\" ஐப் படிக்க %1$lu பைட்டை ஒதுக்க முடியவில்லை"
3538msgstr[1] "கோப்பு \"%2$s\" ஐப் படிக்க %1$lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை"
3539
3540#: ../glib/gfileutils.c:717
3541#, c-format
3542msgid "Error reading file '%s': %s"
3543msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s"
3544
3545#: ../glib/gfileutils.c:753
3546#, c-format
3547msgid "File \"%s\" is too large"
3548msgstr "கோப்பு \"%s\" மிகப்பெரியது"
3549
3550#: ../glib/gfileutils.c:817
3551#, c-format
3552msgid "Failed to read from file '%s': %s"
3553msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
3554
3555#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
3556#, c-format
3557msgid "Failed to open file '%s': %s"
3558msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s"
3559
3560#: ../glib/gfileutils.c:877
3561#, c-format
3562msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3563msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s"
3564
3565#: ../glib/gfileutils.c:907
3566#, c-format
3567msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
3568msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
3569
3570#: ../glib/gfileutils.c:1006
3571#, c-format
3572msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
3573msgstr ""
3574"'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s"
3575
3576#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
3577#, c-format
3578msgid "Failed to create file '%s': %s"
3579msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s"
3580
3581#: ../glib/gfileutils.c:1068
3582#, c-format
3583msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
3584msgstr "கோப்பு '%s' இல் எழுத முடியவில்லை: write() தோல்வியடைந்தது: %s"
3585
3586#: ../glib/gfileutils.c:1111
3587#, c-format
3588msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
3589msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fsync() செயலிழந்தது: %s"
3590
3591#: ../glib/gfileutils.c:1235
3592#, c-format
3593msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3594msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s"
3595
3596#: ../glib/gfileutils.c:1506
3597#, c-format
3598msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3599msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது"
3600
3601#: ../glib/gfileutils.c:1519
3602#, c-format
3603msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3604msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை"
3605
3606#: ../glib/gfileutils.c:2038
3607#, c-format
3608msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3609msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s"
3610
3611#: ../glib/gfileutils.c:2057
3612msgid "Symbolic links not supported"
3613msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது"
3614
3615#: ../glib/giochannel.c:1389
3616#, c-format
3617msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3618msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s"
3619
3620#: ../glib/giochannel.c:1734
3621msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
3622msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
3623
3624#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
3625#: ../glib/giochannel.c:2126
3626msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
3627msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்"
3628
3629#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
3630msgid "Channel terminates in a partial character"
3631msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது"
3632
3633#: ../glib/giochannel.c:1925
3634msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
3635msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது"
3636
3637#: ../glib/gkeyfile.c:719
3638msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
3639msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை"
3640
3641#: ../glib/gkeyfile.c:755
3642msgid "Not a regular file"
3643msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை"
3644
3645#: ../glib/gkeyfile.c:1155
3646#, c-format
3647msgid ""
3648"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
3649msgstr ""
3650"விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது "
3651"குறிப்பு அல்ல"
3652
3653#: ../glib/gkeyfile.c:1212
3654#, c-format
3655msgid "Invalid group name: %s"
3656msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s"
3657
3658#: ../glib/gkeyfile.c:1234
3659msgid "Key file does not start with a group"
3660msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது"
3661
3662#: ../glib/gkeyfile.c:1260
3663#, c-format
3664msgid "Invalid key name: %s"
3665msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s"
3666
3667#: ../glib/gkeyfile.c:1287
3668#, c-format
3669msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
3670msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'"
3671
3672#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
3673#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
3674#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
3675#, c-format
3676msgid "Key file does not have group '%s'"
3677msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'"
3678
3679#: ../glib/gkeyfile.c:1704
3680#, c-format
3681msgid "Key file does not have key '%s'"
3682msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
3683
3684#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
3685#, c-format
3686msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3687msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல"
3688
3689#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
3690#, c-format
3691msgid ""
3692"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3693msgstr ""
3694"%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
3695
3696#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
3697#, c-format
3698msgid ""
3699"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3700"interpreted."
3701msgstr ""
3702"விசைக் கோப்பில் '%s' குழுவில் '%s' விசை உள்ளது. அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை "
3703"புரிந்துகொள்ள "
3704"முடியாது."
3705
3706#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
3707#, c-format
3708msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3709msgstr ""
3710"'%2$s' குழுவில் உள்ள விசை '%1$s' இல் மதிப்பு '%3$s'உள்ளது, ஆனால் அங்கு இருக்க "
3711"எதிர்பார்க்கப்பட்டது %4$s."
3712
3713#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
3714#, c-format
3715msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3716msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை"
3717
3718#: ../glib/gkeyfile.c:4078
3719msgid "Key file contains escape character at end of line"
3720msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது"
3721
3722#: ../glib/gkeyfile.c:4100
3723#, c-format
3724msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
3725msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'"
3726
3727#: ../glib/gkeyfile.c:4242
3728#, c-format
3729msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
3730msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
3731
3732#: ../glib/gkeyfile.c:4256
3733#, c-format
3734msgid "Integer value '%s' out of range"
3735msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
3736
3737#: ../glib/gkeyfile.c:4289
3738#, c-format
3739msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
3740msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது."
3741
3742#: ../glib/gkeyfile.c:4313
3743#, c-format
3744msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
3745msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது."
3746
3747#: ../glib/gmappedfile.c:129
3748#, c-format
3749msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
3750msgstr "'%s%s%s%s' கோப்பின் பண்புருக்களைப் பெறமுடியவில்லை: fstat() தோல்வி: %s"
3751
3752#: ../glib/gmappedfile.c:195
3753#, c-format
3754msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
3755msgstr "%s%s%s%s ஐ மேப் செய்வதில் தோல்வி: mmap() தோல்வி: %s"
3756
3757#: ../glib/gmappedfile.c:261
3758#, c-format
3759msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
3760msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s"
3761
3762#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
3763#, c-format
3764msgid "Error on line %d char %d: "
3765msgstr "வரி %d எழுத்து %d ல் பிழை: "
3766
3767#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
3768#, c-format
3769msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
3770msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல"
3771
3772#: ../glib/gmarkup.c:473
3773#, c-format
3774msgid "'%s' is not a valid name"
3775msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான பெயர் அல்ல"
3776
3777#: ../glib/gmarkup.c:489
3778#, c-format
3779msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
3780msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான பெயர் அல்ல: '%c' "
3781
3782#: ../glib/gmarkup.c:599
3783#, c-format
3784msgid "Error on line %d: %s"
3785msgstr "%d வரியில் பிழை: %s"
3786
3787#: ../glib/gmarkup.c:683
3788#, c-format
3789msgid ""
3790"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
3791"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
3792msgstr ""
3793"'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க "
3794"வேண்டும் "
3795"குறிப்பு (&#234; எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது"
3796
3797#: ../glib/gmarkup.c:695
3798msgid ""
3799"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3800"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3801"as &amp;"
3802msgstr ""
3803"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3804"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3805"as &amp;"
3806
3807#: ../glib/gmarkup.c:721
3808#, c-format
3809msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
3810msgstr ""
3811"எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை"
3812
3813#: ../glib/gmarkup.c:759
3814msgid ""
3815"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3816msgstr ""
3817"வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: &amp; &quot; &lt; &qt; "
3818"&apos;"
3819
3820#: ../glib/gmarkup.c:767
3821#, c-format
3822msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
3823msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%-.*s' தெரியாதது"
3824
3825#: ../glib/gmarkup.c:772
3826msgid ""
3827"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
3828"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
3829msgstr ""
3830"பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் "
3831"'&' "
3832"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை &amp ஆக விடுவி;"
3833
3834#: ../glib/gmarkup.c:1178
3835msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
3836msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்"
3837
3838#: ../glib/gmarkup.c:1218
3839#, c-format
3840msgid ""
3841"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
3842"element name"
3843msgstr ""
3844"'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் "
3845"பெயரைத் "
3846"தொடங்க முடியாது"
3847
3848#: ../glib/gmarkup.c:1260
3849#, c-format
3850msgid ""
3851"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
3852"'%s'"
3853msgstr ""
3854"ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு "
3855"செய்யும் "
3856"என்று எதிர்பார்த்தது"
3857
3858#: ../glib/gmarkup.c:1341
3859#, c-format
3860msgid ""
3861"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
3862msgstr ""
3863"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) "
3864"எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' "
3865"வரியுரு"
3866
3867#: ../glib/gmarkup.c:1382
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3871"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3872"character in an attribute name"
3873msgstr ""
3874"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3875"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3876"character in an attribute name"
3877
3878#: ../glib/gmarkup.c:1426
3879#, c-format
3880msgid ""
3881"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3882"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3883msgstr ""
3884"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3885"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3886
3887#: ../glib/gmarkup.c:1559
3888#, c-format
3889msgid ""
3890"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3891"begin an element name"
3892msgstr ""
3893"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3894"begin an element name"
3895
3896#: ../glib/gmarkup.c:1595
3897#, c-format
3898msgid ""
3899"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3900"allowed character is '>'"
3901msgstr ""
3902"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3903"allowed character is '>'"
3904
3905#: ../glib/gmarkup.c:1606
3906#, c-format
3907msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
3908msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை"
3909
3910#: ../glib/gmarkup.c:1615
3911#, c-format
3912msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
3913msgstr ""
3914"'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'"
3915
3916#: ../glib/gmarkup.c:1768
3917msgid "Document was empty or contained only whitespace"
3918msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி"
3919
3920#: ../glib/gmarkup.c:1782
3921msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
3922msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
3923
3924#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
3925#, c-format
3926msgid ""
3927"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
3928"element opened"
3929msgstr ""
3930"உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் "
3931"திறக்கப்பட்ட "
3932"உறுப்பு '%s'"
3933
3934#: ../glib/gmarkup.c:1798
3935#, c-format
3936msgid ""
3937"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
3938"the tag <%s/>"
3939msgstr ""
3940"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என "
3941"எதிர்பார்த்தது"
3942
3943#: ../glib/gmarkup.c:1804
3944msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
3945msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
3946
3947#: ../glib/gmarkup.c:1810
3948msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
3949msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
3950
3951#: ../glib/gmarkup.c:1815
3952msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
3953msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு  உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
3954
3955#: ../glib/gmarkup.c:1821
3956msgid ""
3957"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3958"name; no attribute value"
3959msgstr ""
3960"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3961"name; no attribute value"
3962
3963#: ../glib/gmarkup.c:1828
3964msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
3965msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
3966
3967#: ../glib/gmarkup.c:1844
3968#, c-format
3969msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
3970msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது"
3971
3972#: ../glib/gmarkup.c:1850
3973msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3974msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது"
3975
3976#: ../glib/goption.c:795
3977msgid "Usage:"
3978msgstr "ஓபயன்பாடு:"
3979
3980#: ../glib/goption.c:795
3981msgid "[OPTION...]"
3982msgstr "[OPTION...]"
3983
3984#: ../glib/goption.c:911
3985msgid "Help Options:"
3986msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:"
3987
3988#: ../glib/goption.c:912
3989msgid "Show help options"
3990msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
3991
3992#: ../glib/goption.c:918
3993msgid "Show all help options"
3994msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு"
3995
3996#: ../glib/goption.c:980
3997msgid "Application Options:"
3998msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:"
3999
4000#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
4001#, c-format
4002msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
4003msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது"
4004
4005#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
4006#, c-format
4007msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
4008msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
4009
4010#: ../glib/goption.c:1079
4011#, c-format
4012msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
4013msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது"
4014
4015#: ../glib/goption.c:1087
4016#, c-format
4017msgid "Double value '%s' for %s out of range"
4018msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது"
4019
4020#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
4021#, c-format
4022msgid "Error parsing option %s"
4023msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s"
4024
4025#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
4026#, c-format
4027msgid "Missing argument for %s"
4028msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு"
4029
4030#: ../glib/goption.c:2057
4031#, c-format
4032msgid "Unknown option %s"
4033msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s"
4034
4035#: ../glib/gregex.c:258
4036msgid "corrupted object"
4037msgstr "சிதைந்த பொருள்"
4038
4039#: ../glib/gregex.c:260
4040msgid "internal error or corrupted object"
4041msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்"
4042
4043#: ../glib/gregex.c:262
4044msgid "out of memory"
4045msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது"
4046
4047#: ../glib/gregex.c:267
4048msgid "backtracking limit reached"
4049msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது"
4050
4051#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
4052msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
4053msgstr ""
4054"தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
4055
4056#: ../glib/gregex.c:289
4057msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
4058msgstr ""
4059"பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன"
4060
4061#: ../glib/gregex.c:298
4062msgid "recursion limit reached"
4063msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது."
4064
4065#: ../glib/gregex.c:300
4066msgid "invalid combination of newline flags"
4067msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு"
4068
4069#: ../glib/gregex.c:302
4070msgid "bad offset"
4071msgstr "தவறான ஆஃப்செட்"
4072
4073#: ../glib/gregex.c:304
4074msgid "short utf8"
4075msgstr "குறுகிய utf8"
4076
4077#: ../glib/gregex.c:306
4078msgid "recursion loop"
4079msgstr "உட்சுழல் சுழற்சி"
4080
4081#: ../glib/gregex.c:310
4082msgid "unknown error"
4083msgstr "தெரியாத தவறு"
4084
4085#: ../glib/gregex.c:330
4086msgid "\\ at end of pattern"
4087msgstr "\\ at end of pattern"
4088
4089#: ../glib/gregex.c:333
4090msgid "\\c at end of pattern"
4091msgstr "\\c at end of pattern"
4092
4093#: ../glib/gregex.c:336
4094msgid "unrecognized character following \\"
4095msgstr "\\ க்கு அடுத்து அடையாளம் காணப்படாத எழுத்துக்குறி"
4096
4097#: ../glib/gregex.c:339
4098msgid "numbers out of order in {} quantifier"
4099msgstr "{} தகுதியாளரில் செயலிழக்கப்பட்டவையின் எண்ணிக்கைகள்"
4100
4101#: ../glib/gregex.c:342
4102msgid "number too big in {} quantifier"
4103msgstr "நிறையில்{} எண்கள் மிக பெரிதாக உள்ளன"
4104
4105#: ../glib/gregex.c:345
4106msgid "missing terminating ] for character class"
4107msgstr "எண் வகுப்புக்காக ] விடிபட்டவைகளை முடிவடையச் செய்தல்"
4108
4109#: ../glib/gregex.c:348
4110msgid "invalid escape sequence in character class"
4111msgstr "எண் வகுப்பில் தவறான வரிசைமுறையை தவிர்த்தல்"
4112
4113#: ../glib/gregex.c:351
4114msgid "range out of order in character class"
4115msgstr "எழுத்து வகுப்பில் வரம்பு செயலிழக்கப்பட்டது"
4116
4117#: ../glib/gregex.c:354
4118msgid "nothing to repeat"
4119msgstr "மீண்டும் செய்வதற்கு எதுவுமில்லை"
4120
4121#: ../glib/gregex.c:358
4122msgid "unexpected repeat"
4123msgstr "எதிர்பாராத திரும்புதல்"
4124
4125#: ../glib/gregex.c:361
4126msgid "unrecognized character after (? or (?-"
4127msgstr "(? அல்லது (?- க்குப் பிறகு அடையாளம் காணப்படாத எழுத்துக்குறி"
4128
4129#: ../glib/gregex.c:364
4130msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
4131msgstr ""
4132"POSIX என பெயரிடப்பட்ட வகுப்புகள் வகுப்பிற்குள் மட்டும் தான் துணைபுரியும் "
4133
4134#: ../glib/gregex.c:367
4135msgid "missing terminating )"
4136msgstr "விடுப்பட்ட முடித்தல் )"
4137
4138#: ../glib/gregex.c:370
4139msgid "reference to non-existent subpattern"
4140msgstr "இல்லாத துணை தோற்றத்திற்கான குறிப்பு"
4141
4142#: ../glib/gregex.c:373
4143msgid "missing ) after comment"
4144msgstr "கட்டளைக்கு பிறகு ) தவறியது"
4145
4146#: ../glib/gregex.c:376
4147msgid "regular expression is too large"
4148msgstr "சுருங்குறித் தொடர் மிகப் பெரியது"
4149
4150#: ../glib/gregex.c:379
4151msgid "failed to get memory"
4152msgstr "நினைவிற்கு கொண்டு வருவதில் தோல்வி"
4153
4154#: ../glib/gregex.c:383
4155msgid ") without opening ("
4156msgstr ") திறக்காமல் ("
4157
4158#: ../glib/gregex.c:387
4159msgid "code overflow"
4160msgstr "அதிக குறியீடு"
4161
4162#: ../glib/gregex.c:391
4163msgid "unrecognized character after (?<"
4164msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?<"
4165
4166#: ../glib/gregex.c:394
4167msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
4168msgstr "lookbehind வலியுறுத்துதல் நிலையான நீளத்தில் இல்லை"
4169
4170#: ../glib/gregex.c:397
4171msgid "malformed number or name after (?("
4172msgstr "தவறான எண் அல்லது பெயருக்கு பிறகு (?("
4173
4174#: ../glib/gregex.c:400
4175msgid "conditional group contains more than two branches"
4176msgstr "நிபந்தனைக்குட்பட்ட குழு இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட கிளைகளை பெற்றுள்ளது"
4177
4178#: ../glib/gregex.c:403
4179msgid "assertion expected after (?("
4180msgstr "பின் வலியுறுத்துதல் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது (?("
4181
4182#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
4183#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
4184#.
4185#: ../glib/gregex.c:410
4186msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
4187msgstr "(?R அல்லது (?[+-]இவற்றால் எண்கள் பின்தொடரப்பட்டால் )"
4188
4189#: ../glib/gregex.c:413
4190msgid "unknown POSIX class name"
4191msgstr "தெரியாத POSIX வகுப்பு பெயர்"
4192
4193#: ../glib/gregex.c:416
4194msgid "POSIX collating elements are not supported"
4195msgstr "POSIX collating elements are not supported"
4196
4197#: ../glib/gregex.c:419
4198msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
4199msgstr "எண்ணின் மதிப்பு \\x{...} இடைவிடா வரிசையில் மிகப்பெரிதாக உள்ளது"
4200
4201#: ../glib/gregex.c:422
4202msgid "invalid condition (?(0)"
4203msgstr "தவறான நிபந்தனை (?(0)"
4204
4205#: ../glib/gregex.c:425
4206msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
4207msgstr "\\C ஐ lookbehind ல் வலியுறுத்த அனுமதியில்லை"
4208
4209#: ../glib/gregex.c:432
4210msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
4211msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u ஆகிய எஸ்கேப் குறிகளுக்கு ஆதரவில்லை"
4212
4213#: ../glib/gregex.c:435
4214msgid "recursive call could loop indefinitely"
4215msgstr "கட்டாயமில்லாமல் மறுசுழற்சி அழைப்பு சுற்றாது"
4216
4217#: ../glib/gregex.c:439
4218msgid "unrecognized character after (?P"
4219msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?P"
4220
4221#: ../glib/gregex.c:442
4222msgid "missing terminator in subpattern name"
4223msgstr "subpattern பெயரில் முடிக்கப்பட்ட விடுபட்டவைகள்"
4224
4225#: ../glib/gregex.c:445
4226msgid "two named subpatterns have the same name"
4227msgstr "இரண்டு பெயரிடப்பட்ட subpatterns களும் ஒரே பெயரை பெற்றுள்ளது"
4228
4229#: ../glib/gregex.c:448
4230msgid "malformed \\P or \\p sequence"
4231msgstr "தவறானது \\P அல்லது \\p இடைவிடா வரிசையானது"
4232
4233#: ../glib/gregex.c:451
4234msgid "unknown property name after \\P or \\p"
4235msgstr "பின் தெரியாத இயல்பின் பெயர் \\P அல்லது \\p"
4236
4237#: ../glib/gregex.c:454
4238msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
4239msgstr "subpattern ன் பெயர் மிக நீளமானது  (அதிகபட்சம் 32 எண்கள்)"
4240
4241#: ../glib/gregex.c:457
4242msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
4243msgstr "subpatterns க்கு நிறைய பெயர்கள் உள்ளது (அதிகபட்சம் 10,000)"
4244
4245#: ../glib/gregex.c:460
4246msgid "octal value is greater than \\377"
4247msgstr "எண்ம மதிப்பு \\377ஐ விட அதிகம்"
4248
4249#: ../glib/gregex.c:464
4250msgid "overran compiling workspace"
4251msgstr "overran கைம்பைல் பணியிடம்"
4252
4253#: ../glib/gregex.c:468
4254msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
4255msgstr "முன்பு சோதிக்கப்பட்ட குறிப்பிடப்பட்ட துணை தோற்றம் இல்லை"
4256
4257#: ../glib/gregex.c:471
4258msgid "DEFINE group contains more than one branch"
4259msgstr "DEFINE குழு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளைகளை கொண்டுள்ளது"
4260
4261#: ../glib/gregex.c:474
4262msgid "inconsistent NEWLINE options"
4263msgstr "தொடர்சியற்ற NEWLINE விருப்பங்கள்"
4264
4265#: ../glib/gregex.c:477
4266msgid ""
4267"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
4268"or by a plain number"
4269msgstr ""
4270"\\g ஐ அடுத்து அடைப்புக்குறிக்குள் இடப்பட்ட அல்லது முக்கோண அடைப்புக் "
4271"குறிக்குள் இடப்பட்ட "
4272"அல்லது மேற்கோள் குறிக்குள் இடப்பட்ட பெயரோ எண்ணோ அல்லது எளிய எண்ணோ இல்லை"
4273
4274#: ../glib/gregex.c:481
4275msgid "a numbered reference must not be zero"
4276msgstr "எண்ணுள்ள குறிப்பு பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது"
4277
4278#: ../glib/gregex.c:484
4279msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
4280msgstr ""
4281"(*ACCEPT), (*FAIL) அல்லது (*COMMIT) க்கு அளவுருவைப் பயன்படுத்த அனுமதியில்லை"
4282
4283#: ../glib/gregex.c:487
4284msgid "(*VERB) not recognized"
4285msgstr "(*VERB) அடையாளம் காணப்படவில்லை"
4286
4287#: ../glib/gregex.c:490
4288msgid "number is too big"
4289msgstr "எண் மிகப் பெரியது"
4290
4291#: ../glib/gregex.c:493
4292msgid "missing subpattern name after (?&"
4293msgstr "(?& க்கு பிறகு subpattern பெயர் இல்லை"
4294
4295#: ../glib/gregex.c:496
4296msgid "digit expected after (?+"
4297msgstr "(?+ க்குப் பிறகு எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
4298
4299#: ../glib/gregex.c:499
4300msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
4301msgstr "JavaScript இணக்கப் பயன்முறையில் ] ஒரு தவறான தரவு எழுத்துக்குறி"
4302
4303#: ../glib/gregex.c:502
4304msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
4305msgstr ""
4306"ஒரே எண்ணின் subpatternகளுக்கான இரண்டு வெவ்வேறு பெயர்களுக்கு அனுமதி இல்லை"
4307
4308#: ../glib/gregex.c:505
4309msgid "(*MARK) must have an argument"
4310msgstr "(*MARK) க்கு ஒரு பண்புரு இருந்தாக வேண்டும்"
4311
4312#: ../glib/gregex.c:508
4313msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
4314msgstr "\\c க்கு அடுத்து ஒரு ASCII எழுத்துக்குறி இடம்பெற வேண்டும்"
4315
4316#: ../glib/gregex.c:511
4317msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
4318msgstr ""
4319"\\k வை அடுத்து அடைப்புக்குறிக்குள் அமைந்த, அம்பு அடைப்புக்குறிக்குள் அமைந்த "
4320"அல்லது மேற்கோள் "
4321"குறிக்குள் அமைந்த பெயர் இல்லை"
4322
4323#: ../glib/gregex.c:514
4324msgid "\\N is not supported in a class"
4325msgstr "கிளாஸுக்குள் \\N க்கு ஆதரவில்லை"
4326
4327#: ../glib/gregex.c:517
4328msgid "too many forward references"
4329msgstr "முன்னனுப்பல் குறிப்புகள் அதிகமாக உள்ளன"
4330
4331#: ../glib/gregex.c:520
4332msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
4333msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) அல்லது (*THEN) இல் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது"
4334
4335#: ../glib/gregex.c:523
4336msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
4337msgstr "\\u.... தொடரில் உள்ள எழுத்துக்குறி மதிப்பு மிக நீளமாக உள்ளது"
4338
4339#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
4340#, c-format
4341msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
4342msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s"
4343
4344#: ../glib/gregex.c:1312
4345msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
4346msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
4347
4348#: ../glib/gregex.c:1316
4349msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
4350msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது."
4351
4352#: ../glib/gregex.c:1324
4353msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
4354msgstr ""
4355"PCRE லைப்ரரியானது இணக்கமற்ற விருப்பங்களைக் கொண்டு கம்பைல் செய்யப்பட்டுள்ளது"
4356
4357#: ../glib/gregex.c:1383
4358#, c-format
4359msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
4360msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது  %d வரியுருவில் பிழை: %s"
4361
4362#: ../glib/gregex.c:1425
4363#, c-format
4364msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
4365msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s"
4366
4367#: ../glib/gregex.c:2347
4368msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
4369msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}'  எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
4370
4371#: ../glib/gregex.c:2363
4372msgid "hexadecimal digit expected"
4373msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது."
4374
4375#: ../glib/gregex.c:2403
4376msgid "missing '<' in symbolic reference"
4377msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை"
4378
4379#: ../glib/gregex.c:2412
4380msgid "unfinished symbolic reference"
4381msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
4382
4383#: ../glib/gregex.c:2419
4384msgid "zero-length symbolic reference"
4385msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
4386
4387#: ../glib/gregex.c:2430
4388msgid "digit expected"
4389msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது"
4390
4391#: ../glib/gregex.c:2448
4392msgid "illegal symbolic reference"
4393msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்"
4394
4395#: ../glib/gregex.c:2510
4396msgid "stray final '\\'"
4397msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'"
4398
4399#: ../glib/gregex.c:2514
4400msgid "unknown escape sequence"
4401msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை"
4402
4403#: ../glib/gregex.c:2524
4404#, c-format
4405msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
4406msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s"
4407
4408#: ../glib/gshell.c:96
4409msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
4410msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை"
4411
4412#: ../glib/gshell.c:186
4413msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
4414msgstr "'கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" "
4415
4416#: ../glib/gshell.c:582
4417#, c-format
4418msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
4419msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')"
4420
4421#: ../glib/gshell.c:589
4422#, c-format
4423msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
4424msgstr ""
4425"%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%"
4426"s')"
4427
4428#: ../glib/gshell.c:601
4429msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4430msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)"
4431
4432#: ../glib/gspawn.c:209
4433#, c-format
4434msgid "Failed to read data from child process (%s)"
4435msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
4436
4437#: ../glib/gspawn.c:353
4438#, c-format
4439msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
4440msgstr ""
4441"(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
4442
4443#: ../glib/gspawn.c:438
4444#, c-format
4445msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
4446msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை"
4447
4448#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
4449#, c-format
4450msgid "Child process exited with code %ld"
4451msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் %ld குறியீட்டுடன் வெளியேறியது"
4452
4453#: ../glib/gspawn.c:857
4454#, c-format
4455msgid "Child process killed by signal %ld"
4456msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் %ld சிக்னலினால் முடிக்கப்பட்டது"
4457
4458#: ../glib/gspawn.c:864
4459#, c-format
4460msgid "Child process stopped by signal %ld"
4461msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் %ld சிக்னலினால் நிறுத்தப்பட்டது"
4462
4463#: ../glib/gspawn.c:871
4464#, c-format
4465msgid "Child process exited abnormally"
4466msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் இயல்பற்ற முறையில் வெளியேறியது"
4467
4468#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
4469#, c-format
4470msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4471msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை"
4472
4473#: ../glib/gspawn.c:1346
4474#, c-format
4475msgid "Failed to fork (%s)"
4476msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை"
4477
4478#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
4479#, c-format
4480msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4481msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை"
4482
4483#: ../glib/gspawn.c:1505
4484#, c-format
4485msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
4486msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
4487
4488#: ../glib/gspawn.c:1515
4489#, c-format
4490msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
4491msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை"
4492
4493#: ../glib/gspawn.c:1524
4494#, c-format
4495msgid "Failed to fork child process (%s)"
4496msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை"
4497
4498#: ../glib/gspawn.c:1532
4499#, c-format
4500msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
4501msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை"
4502
4503#: ../glib/gspawn.c:1556
4504#, c-format
4505msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4506msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4507
4508#: ../glib/gspawn-win32.c:283
4509msgid "Failed to read data from child process"
4510msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை"
4511
4512#: ../glib/gspawn-win32.c:300
4513#, c-format
4514msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4515msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை"
4516
4517#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
4518#, c-format
4519msgid "Failed to execute child process (%s)"
4520msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை"
4521
4522#: ../glib/gspawn-win32.c:445
4523#, c-format
4524msgid "Invalid program name: %s"
4525msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s"
4526
4527#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
4528#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
4529#, c-format
4530msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4531msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s"
4532
4533#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
4534#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
4535#, c-format
4536msgid "Invalid string in environment: %s"
4537msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s"
4538
4539#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
4540#, c-format
4541msgid "Invalid working directory: %s"
4542msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s"
4543
4544#: ../glib/gspawn-win32.c:783
4545#, c-format
4546msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4547msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)"
4548
4549#: ../glib/gspawn-win32.c:997
4550msgid ""
4551"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
4552"process"
4553msgstr ""
4554"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
4555"process"
4556
4557#: ../glib/gutf8.c:780
4558msgid "Failed to allocate memory"
4559msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை"
4560
4561#: ../glib/gutf8.c:912
4562msgid "Character out of range for UTF-8"
4563msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
4564
4565#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
4566#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
4567msgid "Invalid sequence in conversion input"
4568msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
4569
4570#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
4571msgid "Character out of range for UTF-16"
4572msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே"
4573
4574#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
4575#, c-format
4576msgid "%u byte"
4577msgid_plural "%u bytes"
4578msgstr[0] "%u பைட்"
4579msgstr[1] "%u பைட்கள்"
4580
4581#: ../glib/gutils.c:2122
4582#, c-format
4583msgid "%.1f KiB"
4584msgstr "%.1f KiB"
4585
4586#: ../glib/gutils.c:2124
4587#, c-format
4588msgid "%.1f MiB"
4589msgstr "%.1f MiB"
4590
4591#: ../glib/gutils.c:2127
4592#, c-format
4593msgid "%.1f GiB"
4594msgstr "%.1f GiB"
4595
4596#: ../glib/gutils.c:2130
4597#, c-format
4598msgid "%.1f TiB"
4599msgstr "%.1f TiB"
4600
4601#: ../glib/gutils.c:2133
4602#, c-format
4603msgid "%.1f PiB"
4604msgstr "%.1f PiB"
4605
4606#: ../glib/gutils.c:2136
4607#, c-format
4608msgid "%.1f EiB"
4609msgstr "%.1f EiB"
4610
4611#: ../glib/gutils.c:2149
4612#, c-format
4613msgid "%.1f kB"
4614msgstr "%.1f kB"
4615
4616#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
4617#, c-format
4618msgid "%.1f MB"
4619msgstr "%.1f MB"
4620
4621#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
4622#, c-format
4623msgid "%.1f GB"
4624msgstr "%.1f GB"
4625
4626#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
4627#, c-format
4628msgid "%.1f TB"
4629msgstr "%.1f TB"
4630
4631#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
4632#, c-format
4633msgid "%.1f PB"
4634msgstr "%.1f PB"
4635
4636#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
4637#, c-format
4638msgid "%.1f EB"
4639msgstr "%.1f EB"
4640
4641#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
4642#: ../glib/gutils.c:2200
4643#, c-format
4644msgid "%s byte"
4645msgid_plural "%s bytes"
4646msgstr[0] "%s பைட்"
4647msgstr[1] "%s பைட்கள்"
4648
4649#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
4650#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
4651#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
4652#. * Please translate as literally as possible.
4653#.
4654#: ../glib/gutils.c:2262
4655#, c-format
4656msgid "%.1f KB"
4657msgstr "%.1f KB"
4658
4659msgctxt "full month name with day"
4660msgid "January"
4661msgstr "ஜனவரி"
4662
4663msgctxt "full month name with day"
4664msgid "February"
4665msgstr "பிப்ரவரி"
4666
4667msgctxt "full month name with day"
4668msgid "March"
4669msgstr "மார்ச்"
4670
4671msgctxt "full month name with day"
4672msgid "April"
4673msgstr "ஏப்ரல்"
4674
4675msgctxt "full month name with day"
4676msgid "May"
4677msgstr "மே"
4678
4679msgctxt "full month name with day"
4680msgid "June"
4681msgstr "ஜூன்"
4682
4683msgctxt "full month name with day"
4684msgid "July"
4685msgstr "ஜூலை"
4686
4687msgctxt "full month name with day"
4688msgid "August"
4689msgstr "ஆகஸ்ட்"
4690
4691msgctxt "full month name with day"
4692msgid "September"
4693msgstr "செப்டம்பர்"
4694
4695msgctxt "full month name with day"
4696msgid "October"
4697msgstr "அக்டோபர்"
4698
4699msgctxt "full month name with day"
4700msgid "November"
4701msgstr "நவம்பர்"
4702
4703msgctxt "full month name with day"
4704msgid "December"
4705msgstr "டிசம்பர்"
4706
4707msgctxt "abbreviated month name with day"
4708msgid "Jan"
4709msgstr "ஜன"
4710
4711msgctxt "abbreviated month name with day"
4712msgid "Feb"
4713msgstr "பிப்"
4714
4715msgctxt "abbreviated month name with day"
4716msgid "Mar"
4717msgstr "மார்"
4718
4719msgctxt "abbreviated month name with day"
4720msgid "Apr"
4721msgstr "ஏப்"
4722
4723msgctxt "abbreviated month name with day"
4724msgid "May"
4725msgstr "மே"
4726
4727msgctxt "abbreviated month name with day"
4728msgid "Jun"
4729msgstr "ஜூன்"
4730
4731msgctxt "abbreviated month name with day"
4732msgid "Jul"
4733msgstr "ஜூலை"
4734
4735msgctxt "abbreviated month name with day"
4736msgid "Aug"
4737msgstr "ஆகஸ்"
4738
4739msgctxt "abbreviated month name with day"
4740msgid "Sep"
4741msgstr "செப்"
4742
4743msgctxt "abbreviated month name with day"
4744msgid "Oct"
4745msgstr "அக்"
4746
4747msgctxt "abbreviated month name with day"
4748msgid "Nov"
4749msgstr "நவ்"
4750
4751msgctxt "abbreviated month name with day"
4752msgid "Dec"
4753msgstr "டிசம்"
4754
4755#~ msgid ""
4756#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
4757#~ "%s"
4758#~ msgstr ""
4759#~ "xmllint கொண்டு உள்ளீட்டுக் கோப்பைச் செயலாக்குவதில் பிழை:\n"
4760#~ "%s"
4761
4762#~ msgid ""
4763#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
4764#~ "%s"
4765#~ msgstr ""
4766#~ "to-pixdata வைக் கொண்டு உள்ளீட்டுக் கோப்பைச் செயலாக்குவதில் பிழை:\n"
4767#~ "%s"
4768
4769#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
4770#~ msgstr "விடுப்பட்ட பிழையைப் பெற முடியவில்லை: %s"
4771
4772#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
4773#~ msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s"
4774
4775#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
4776#~ msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fflush() செயலிழந்தது: %s"
4777
4778#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
4779#~ msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s"
4780
4781#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
4782#~ msgstr "'%s' க்கு முழுமையில்லாத தரவு பெறப்பட்டது"
4783
4784#~ msgid ""
4785#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
4786#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
4787#~ msgstr ""
4788#~ "SO_PASSCRED ஆனது சாக்கெட்டிற்காக செயல்படுத்தப்பட்டால் எதிர்பாராத விருப்ப நீளம் "
4789#~ "சரிபார்க்கும் போது இருக்கும். எதிர்பார்க்கப்பட்ட %d பைட்டுகள், %d பெறப்பட்டது"
4790
4791#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
4792#~ msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது."
4793
4794#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
4795#~ msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) இங்கு அனுமதி இல்லை"
4796
4797#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
4798#~ msgstr "DEFINE குழுவை மீண்டும் அமைக்க  அனுமதி இல்லை"
4799
4800#~ msgid "File is empty"
4801#~ msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது"
4802
4803#~ msgid ""
4804#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
4805#~ msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது."
4806
4807#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
4808#~ msgstr "அசாதாரண நிரல் முடிவு கட்டளை வரி '%s'ஐ ஸ்பேனிங் செய்கிறது: %s"
4809
4810#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
4811#~ msgstr ""
4812#~ "கட்டளை வரி '%s' ஆனது பூஜ்ஜியமில்லாத வெளியேறு நிலை %d உடன் வெளியேறியது: %s"
4813
4814#~ msgid "This option will be removed soon."
4815#~ msgstr "இந்த விருப்பமானது விரைவில் நீக்கப்படும்."
4816
4817#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
4818#~ msgstr "'%s' கோப்பை துவக்குவதில் பிழை : %s"
4819
4820#~ msgid "No service record for '%s'"
4821#~ msgstr "'%s'க்கு சேவை பதிவு இல்லை"
4822
4823#~ msgid "Error connecting: "
4824#~ msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:"
4825
4826#~ msgid "Error connecting: %s"
4827#~ msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s"
4828
4829#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
4830#~ msgstr "SOCKSv4 செயல்பாடானது பயனர்பெயரின் %i எழுத்துக்களுக்கு வரம்பாகிறது"
4831
4832#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
4833#~ msgstr "SOCKSv4a செயல்பாடானது புரவலப்பெயரின் %i எழுத்துக்களுக்கு வரம்பாகிறது"
4834
4835#~ msgid "Error reading from unix: %s"
4836#~ msgstr "unix லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s"
4837
4838#~ msgid "Error closing unix: %s"
4839#~ msgstr "unix ஐ மூடுவதில் பிழை: %s"
4840
4841#~ msgid "Error writing to unix: %s"
4842#~ msgstr "யுனிக்ஸில் எழுதும் போது பிழை: %s"
4843
4844#, fuzzy
4845#~ msgid "Do not give error for empty directory"
4846#~ msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை"
4847
4848#, fuzzy
4849#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
4850#~ msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை"
4851
4852#~ msgid "Reached maximum data array limit"
4853#~ msgstr "அதிகபட்ச தரவு அணி வரம்பை அடைந்தது"
4854
4855#~ msgid "do not hide entries"
4856#~ msgstr "உள்ளீடுகளை மறைக்காதே"
4857
4858#~ msgid "use a long listing format"
4859#~ msgstr "நீண்ட பட்டியலிடும் முறையை பயன்படுத்து"
4860