1# translation of glib.master.ta.po to 2# translation of ta.po to 3# Tamil translation of GLib. 4# Copyright (C) 2001, 2006, 2007, 2009 Free Software Foundation, Inc. 5# 6# Dinesh Nadarajah <n_dinesh@yahoo.com>, 2001. 7# Felix <ifelix25@gmail.com>, 2006. 8# Dr.T.Vasudevan <agnihot3@gmail.com>, 2007. 9# I. Felix <ifelix@redhat.com>, 2009. 10# Priyadharsini <priyafelix@gmail.com>, 2009. 11# I Felix <ifelix@redhat.com>, 2011. 12# Shantha kumar <shkumar@redhat.com>, 2012, 2013, 2014. 13msgid "" 14msgstr "" 15"Project-Id-Version: glib.master.ta\n" 16"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 17"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 18"POT-Creation-Date: 2014-09-15 05:53+0000\n" 19"PO-Revision-Date: 2014-09-15 19:08+0630\n" 20"Last-Translator: Shantha kumar <shkumar@redhat.com>\n" 21"Language-Team: Tamil <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 22"Language: ta\n" 23"MIME-Version: 1.0\n" 24"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 25"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 26"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 27"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\\n" 28";\n" 29 30#: ../gio/gapplication.c:514 31msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" 32msgstr "" 33"GApplication சேவை முறைமைக்குச் செல் (D-Bus சேவைக் கோப்புகளிலிருந்து " 34"பயன்படுத்தவும்)" 35 36#: ../gio/gapplication.c:519 37#| msgid "Application Options:" 38msgid "GApplication options" 39msgstr "GApplication விருப்பங்கள்" 40 41#: ../gio/gapplication.c:519 42#| msgid "Application Options:" 43msgid "Show GApplication options" 44msgstr "GApplication விருப்பங்களைக் காட்டு" 45 46#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 47#: ../gio/gresource-tool.c:481 ../gio/gsettings-tool.c:508 48msgid "Print help" 49msgstr "உதவியை அச்சிடவும்" 50 51#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:482 52#: ../gio/gresource-tool.c:550 53msgid "[COMMAND]" 54msgstr "[COMMAND]" 55 56#: ../gio/gapplication-tool.c:49 57msgid "Print version" 58msgstr "அச்சுப் பதிப்பு" 59 60#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 61msgid "Print version information and exit" 62msgstr "பதிப்பு தகவலை அச்சிட்டு வெளியேறவும்" 63 64#: ../gio/gapplication-tool.c:52 65msgid "List applications" 66msgstr "பயன்பாடுகளைப் பட்டியலிடு" 67 68#: ../gio/gapplication-tool.c:53 69msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" 70msgstr "" 71"நிறுவப்பட்டுள்ள D-Bus செயல்படுத்தக்கூடிய பயன்பாடுகளைப் பட்டியலிடு (.desktop " 72"கோப்பு " 73"மூலம்)" 74 75#: ../gio/gapplication-tool.c:55 76msgid "Launch an application" 77msgstr "ஒரு பயன்பாட்டைத் துவக்கவும்" 78 79#: ../gio/gapplication-tool.c:56 80msgid "Launch the application (with optional files to open)" 81msgstr "பயன்பாட்டைத் துவக்கவும் (விரும்பினால் திறக்க வேண்டிய கோப்புகளுடன்)" 82 83#: ../gio/gapplication-tool.c:57 84msgid "APPID [FILE...]" 85msgstr "APPID [FILE...]" 86 87#: ../gio/gapplication-tool.c:59 88msgid "Activate an action" 89msgstr "ஒரு செயலை செயல்படுத்தவும்" 90 91#: ../gio/gapplication-tool.c:60 92msgid "Invoke an action on the application" 93msgstr "பயன்பாட்டின் மீது ஒரு செயலை செயல்படுத்தவும்" 94 95#: ../gio/gapplication-tool.c:61 96msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" 97msgstr "APPID செயல் [அளவுரு]" 98 99#: ../gio/gapplication-tool.c:63 100msgid "List available actions" 101msgstr "கிடைக்கும் செயல்களைப் பட்டியலிடு" 102 103#: ../gio/gapplication-tool.c:64 104msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" 105msgstr "" 106"ஒரு பயன்பாட்டுக்கான நிலையான செயல்களைப் பட்டியலிடு (.desktop கோப்பிலிருந்து)" 107 108#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 109msgid "APPID" 110msgstr "APPID" 111 112#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 113#: ../gio/gdbus-tool.c:90 114msgid "COMMAND" 115msgstr "COMMAND" 116 117#: ../gio/gapplication-tool.c:70 118msgid "The command to print detailed help for" 119msgstr "விரிவான உதவி அச்சிடப்பட வேண்டிய கட்டளை" 120 121#: ../gio/gapplication-tool.c:71 122msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" 123msgstr "D-Bus வடிவமைப்பில் பயன்பாடு அடையாளங்காட்டி (எ.கா: org.example.viewer)" 124 125#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 126#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:488 127#: ../gio/gresource-tool.c:554 128msgid "FILE" 129msgstr "FILE" 130 131#: ../gio/gapplication-tool.c:72 132msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" 133msgstr "" 134"திறக்க வேண்டிய விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய உறவு அல்லது உறவு கோப்புப் " 135"பெயர்கள் அல்லது " 136"URIகள்" 137 138#: ../gio/gapplication-tool.c:73 139msgid "ACTION" 140msgstr "செயல்" 141 142#: ../gio/gapplication-tool.c:73 143msgid "The action name to invoke" 144msgstr "தருவிக்க வேண்டிய செயல் பெயர்" 145 146#: ../gio/gapplication-tool.c:74 147msgid "PARAMETER" 148msgstr "அளவுரு" 149 150#: ../gio/gapplication-tool.c:74 151msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" 152msgstr "" 153"GVariant வடிவமைப்பில், செயல் தருவித்தலுக்கான விரும்பினால் பயன்படுத்தக்கூடிய " 154"அளவுரு" 155 156#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:519 157#: ../gio/gsettings-tool.c:594 158#, c-format 159msgid "" 160"Unknown command %s\n" 161"\n" 162msgstr "" 163"தெரியாத கட்டளை %s\n" 164"\n" 165 166#: ../gio/gapplication-tool.c:101 167msgid "Usage:\n" 168msgstr "பயன்பாடு:\n" 169 170#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:544 171#: ../gio/gsettings-tool.c:628 172msgid "Arguments:\n" 173msgstr "விவாதங்கள்:\n" 174 175#: ../gio/gapplication-tool.c:133 176msgid "[ARGS...]" 177msgstr "[ARGS...]" 178 179#: ../gio/gapplication-tool.c:134 180#, c-format 181msgid "Commands:\n" 182msgstr "கட்டளைகள்:\n" 183 184#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. 185#: ../gio/gapplication-tool.c:146 186#, c-format 187msgid "" 188"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" 189"\n" 190msgstr "" 191"விரிவான உதவி பெற '%s help COMMAND' ஐப் பயன்படுத்தவும்.\n" 192"\n" 193 194#: ../gio/gapplication-tool.c:165 195#, c-format 196msgid "" 197"%s command requires an application id to directly follow\n" 198"\n" 199msgstr "" 200"%s கட்டளை நேரடியாக பின் தொடர அதற்கு ஒரு பயன்பாட்டு id தேவை\n" 201"\n" 202 203#: ../gio/gapplication-tool.c:171 204#, c-format 205msgid "invalid application id: '%s'\n" 206msgstr "செல்லுபடியாகாத பயன்பாட்டு id: '%s'\n" 207 208#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' 209#: ../gio/gapplication-tool.c:182 210#, c-format 211msgid "" 212"'%s' takes no arguments\n" 213"\n" 214msgstr "" 215"'%s' க்கு மதிப்புருக்கள் செலுத்த முடியாது\n" 216"\n" 217 218#: ../gio/gapplication-tool.c:266 219#, c-format 220msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" 221msgstr "D-Bus க்கு இணைக்க முடியவில்லை: %s\n" 222 223#: ../gio/gapplication-tool.c:286 224#, c-format 225msgid "error sending %s message to application: %s\n" 226msgstr "%s செய்திகளை பயன்பாட்டுக்கு அனுப்புவதில் பிழை: %s\n" 227 228#: ../gio/gapplication-tool.c:317 229#, c-format 230msgid "action name must be given after application id\n" 231msgstr "பயன்பாட்டு id க்கு அடுத்து செயல் பெயர் வழங்கப்பட வேண்டும்\n" 232 233#: ../gio/gapplication-tool.c:325 234#, c-format 235msgid "" 236"invalid action name: '%s'\n" 237"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" 238msgstr "" 239"செல்லுபடியாகாத செயல் பெயர்: '%s'\n" 240"செயல் பெயர்களில் எண்களும் எழுத்துகளும் '-', '.' ஆகிய எழுத்துகளும் மட்டுமே " 241"இருக்கலாம்\n" 242 243#: ../gio/gapplication-tool.c:344 244#, c-format 245msgid "error parsing action parameter: %s\n" 246msgstr "செயல் அளவுருவைப் பாகுபடுத்துவதில் பிழை: %s\n" 247 248#: ../gio/gapplication-tool.c:356 249#, c-format 250msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" 251msgstr "செயல் அதிகபட்சம் ஒரு அளவுருவையே ஏற்கும்\n" 252 253#: ../gio/gapplication-tool.c:411 254#, c-format 255msgid "list-actions command takes only the application id" 256msgstr "list-actions கட்டளை பயன்பாட்டு id ஐ மட்டுமே எடுத்துக்கொள்ளும்" 257 258#: ../gio/gapplication-tool.c:421 259#, c-format 260msgid "unable to find desktop file for application %s\n" 261msgstr "பயன்பாடு %s க்கு டெஸ்க்டாப் கோப்பைக் கண்டறிய முடியவில்லை\n" 262 263#: ../gio/gapplication-tool.c:466 264#, c-format 265msgid "" 266"unrecognised command: %s\n" 267"\n" 268msgstr "" 269"அடையாளம் காணப்படாத கட்டளை: %s\n" 270"\n" 271 272#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 273#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 274#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 275#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 276#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 277#, c-format 278msgid "Too large count value passed to %s" 279msgstr "%s க்கு மிகப்பெரிய எண்ணிக்கை மதிப்பு செலுத்தப்பட்டது" 280 281#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 282#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 283msgid "Seek not supported on base stream" 284msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை" 285 286#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 287msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" 288msgstr "GBufferedInputStream ஐ தசமமிட முடியவில்லை" 289 290#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 291#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 292msgid "Stream is already closed" 293msgstr "ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது" 294 295#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 296msgid "Truncate not supported on base stream" 297msgstr "பேஸ் ஸ்ட்ரீமில் ட்ரன்க்கேட் செயலுக்கு ஆதரவில்லை" 298 299#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 300#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 301#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 302#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 303#, c-format 304msgid "Operation was cancelled" 305msgstr "செயல்பாடு ரத்து செய்யப்பட்டது" 306 307#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 308msgid "Invalid object, not initialized" 309msgstr "தவறான பொருள், துவக்கப்படவில்லை" 310 311#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 312msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 313msgstr "உள்ளீடு முழுமையடையா மல்டிபைட்டின் வரிசை" 314 315#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 316msgid "Not enough space in destination" 317msgstr "இலக்கில் போதுமான இடம் இல்லை" 318 319#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 320#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 321#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 322#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 323msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 324msgstr "நிலை மாற்றியின் உள்ளீடுக்கு தவறான பைட் வரிசைமுறை" 325 326#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 327#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 328#, c-format 329msgid "Error during conversion: %s" 330msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" 331 332#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 333msgid "Cancellable initialization not supported" 334msgstr "ரத்துசெய்யக்கூடிய துவக்குதல் துணைபுரிவதில்லை" 335 336#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 337#: ../glib/giochannel.c:1385 338#, c-format 339msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 340msgstr "வரியுரு வகை '%s' இலிருந்து '%s' க்கு மாற்றுவதற்கு ஆதரவளிப்பு கிடையாது" 341 342#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 343#, c-format 344msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 345msgstr "'%s' லிருந்து '%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை" 346 347#: ../gio/gcontenttype.c:335 348#, c-format 349msgid "%s type" 350msgstr "%s வகை" 351 352#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 353msgid "Unknown type" 354msgstr "தெரியாத வகை" 355 356#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 357#, c-format 358msgid "%s filetype" 359msgstr "%s கோப்பு வகை" 360 361#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 362msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 363msgstr "GCredentials ஆனது இந்த OS இல் செயல்படுத்தப்படவில்லை" 364 365#: ../gio/gcredentials.c:467 366msgid "There is no GCredentials support for your platform" 367msgstr "உங்கள் தளத்திற்கான GCredentials துணை இல்லை" 368 369#: ../gio/gcredentials.c:513 370msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" 371msgstr "இந்த OS இல் GCredentials க்கு ஒரு செயலாக்க ID இல்லை" 372 373#: ../gio/gcredentials.c:565 374msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" 375msgstr "இந்த OS இல் சான்றளிப்புகளை ஸ்பூஃபிங் செய்ய முடியாது" 376 377#: ../gio/gdatainputstream.c:304 378msgid "Unexpected early end-of-stream" 379msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத முடிவு ஸ்ட்ரீம்" 380 381#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 382#: ../gio/gdbusaddress.c:317 383#, c-format 384msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 385msgstr "துணைபுரியாத விசை '%s' ஆனது முகவரி உள்ளிடு '%s' இல் உள்ளது" 386 387#: ../gio/gdbusaddress.c:175 388#, c-format 389msgid "" 390"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 391msgstr "" 392"முகவரி '%s' தவறானது (சரியாக ஒரு பாதை தேவைப்படுகிறது, tmpdir அல்லது சுருக்க " 393"விசைகள்)" 394 395#: ../gio/gdbusaddress.c:188 396#, c-format 397msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 398msgstr "முகவரி உள்ளிடு '%s' இல் அர்த்தமற்ற விசை/மதிப்பு ஜோடி கலவை" 399 400#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 401#, c-format 402msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 403msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - துறை பண்பு தவறானது" 404 405#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 406#, c-format 407msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 408msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - குடும்ப பண்பு தவறானது" 409 410#: ../gio/gdbusaddress.c:452 411#, c-format 412msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" 413msgstr "முகவரியின் '%s' என்ற கூறில் கோலன் (:) இல்லை" 414 415#: ../gio/gdbusaddress.c:473 416#, c-format 417msgid "" 418"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " 419"sign" 420msgstr "" 421"முகவரியின் '%3$s' கூறில் உள்ள விசை/மதிப்பு ஜோடி %1$d, '%2$s' இல் சமக் குறி " 422"இல்லை" 423 424#: ../gio/gdbusaddress.c:487 425#, c-format 426msgid "" 427"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 428"'%s'" 429msgstr "" 430"பிழை தப்பிக்காத விசை அல்லது விசையின் மதிப்பு/மதிப்பு ஜோடி %d, '%s', உருப்படி " 431"முகவரியில்'%s'" 432 433#: ../gio/gdbusaddress.c:565 434#, c-format 435msgid "" 436"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 437"'path' or 'abstract' to be set" 438msgstr "" 439"முகவரியில் பிழை '%s' - யுனிக்ஸ் போக்குவரத்துசரியாக விசைகளின் ஒரு 'பாதை' " 440"அல்லது " 441"'தடுத்தல்' போன்றவற்றை அமைக்க கோருகிறது" 442 443#: ../gio/gdbusaddress.c:601 444#, c-format 445msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 446msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - புரவலன் பண்பு விடுபட்டது அல்லது தவறானது" 447 448#: ../gio/gdbusaddress.c:615 449#, c-format 450msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 451msgstr "முகவரி '%s' இல் பிழை - துறை பண்பு விடுபட்டது அல்லது தவறானது" 452 453#: ../gio/gdbusaddress.c:629 454#, c-format 455msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 456msgstr "" 457"முகவரி '%s' இல் பிழை - நினைவுக்குறியீடுகோப்பு பண்பு விடுபட்டது அல்லது தவறானது" 458 459#: ../gio/gdbusaddress.c:650 460msgid "Error auto-launching: " 461msgstr "தானியக்க-துவக்கத்தில் பிழை:" 462 463#: ../gio/gdbusaddress.c:658 464#, c-format 465msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 466msgstr "'%s' முகவரிக்கான தெரியாத அல்லது துணைபுரியாத போக்குவரத்து '%s'" 467 468#: ../gio/gdbusaddress.c:694 469#, c-format 470msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 471msgstr "தற்போதைய கோப்பு '%s' ஐ திறக்கும் பிழை: %s" 472 473#: ../gio/gdbusaddress.c:712 474#, c-format 475msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 476msgstr "தற்சமய கோப்பு '%s' இலிருந்து வாசிக்கும் பிழை: %s" 477 478#: ../gio/gdbusaddress.c:721 479#, c-format 480msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 481msgstr "" 482"தற்சமய கோப்பு '%s' இலிருந்து பிழை வாசிக்கிறது, 16 பைட்டுகள் " 483"எதிர்பார்க்கப்பட்டது, %d " 484"பெறப்பட்டது" 485 486#: ../gio/gdbusaddress.c:739 487#, c-format 488msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 489msgstr "தற்சமய கோப்பு '%s' ஐ ஸ்ட்ரெம்மிற்கு உள்ளடக்கங்களை எழுதும் பிழை:" 490 491#: ../gio/gdbusaddress.c:958 492msgid "The given address is empty" 493msgstr "கொடுக்கப்பட்ட முகவரி காலியாக உள்ளது " 494 495#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 496#, c-format 497msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" 498msgstr "uid ஐ அமைக்கும் போது ஒரு செய்தியை கொண்டு வர முடியாது" 499 500#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 501msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 502msgstr "ஒரு கணினி-குறியீடு இல்லாமல் ஒரு செய்தி பஸ்ஸை உற்பத்தி செய்ய முடியாது:" 503 504#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 505#, c-format 506msgid "Error spawning command line '%s': " 507msgstr "பிழை ஸ்பேனிங் கட்டளை வரி '%s': " 508 509#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 510#, c-format 511msgid "(Type any character to close this window)\n" 512msgstr "(இந்த சாளரத்தை மூட ஏதேனும் ஒரு எழுத்துக்குறியைத் தட்டச்சு செய்யவும்)\n" 513 514#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 515#, c-format 516msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" 517msgstr "dbus அமர்வு இயங்கவில்லை தானியக்க தொடக்கம் தோல்வியடைந்தது" 518 519#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 520#, c-format 521msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 522msgstr "" 523"அமர்வு பஸ் முகவரியை வரையறுக்க முடியவில்லை (இந்த OS க்காக " 524"செயல்படுத்தப்படவில்லை)" 525 526#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 527#, c-format 528msgid "" 529"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 530"- unknown value '%s'" 531msgstr "" 532"DBUS_STARTER_BUS_TYPE சூழல் மாறியிலிருந்து பஸ் முகவரியை வரையறுக்க முடியாது- " 533"தெரியாத மதிப்பு '%s'" 534 535#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 536msgid "" 537"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 538"variable is not set" 539msgstr "" 540"பஸ் முகவரியை வரையறுக்க முடியவில்லை ஏனெனில் DBUS_STARTER_BUS_TYPE சூழல் மாறி " 541"அமைக்கப்படவில்லை " 542 543#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 544#, c-format 545msgid "Unknown bus type %d" 546msgstr "தெரியாத பஸ் வகை %d" 547 548#: ../gio/gdbusauth.c:293 549msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 550msgstr "" 551"எதிர்பார்க்கப்படாத உள்ளடக்கத்தின் பற்றாக்குறை ஒரு வரியில் வாசிக்க " 552"முயற்சிக்கிறது" 553 554#: ../gio/gdbusauth.c:337 555msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 556msgstr "" 557"எதிர்பார்க்கப்படாத உள்ளடக்கத்தின் பற்றாக்குறை ஒரு வரியில் (பாதுகாப்பாக) " 558"வாசிக்க " 559"முயற்சிக்கிறது" 560 561#: ../gio/gdbusauth.c:508 562#, c-format 563msgid "" 564"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 565msgstr "" 566"அனைத்து கிடைக்கும் அங்கீகார நுட்பங்கள் வெளியேறப்பட்டது (முயற்சித்தது: %s) " 567"(இருப்பவை: %s)" 568 569#: ../gio/gdbusauth.c:1170 570msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 571msgstr "" 572"GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer வழியாக ரத்துசெய்யப்பட்டது" 573 574#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 575#, c-format 576msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" 577msgstr "'%s' கோப்புறைக்கான தகவலைப் பெறுகையில் பிழை: %s" 578 579#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 580#, c-format 581msgid "" 582"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 583msgstr "" 584"அடைவிலுள்ள '%s' அனுமதிகள் தவறானது. எதிர்பாக்கப்பட்ட முறைமை 0700, கிடைத்தது 0%" 585"o ஆகும்" 586 587#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 588#, c-format 589msgid "Error creating directory '%s': %s" 590msgstr "பிழை உருவாக்கும் அடைவு '%s': %s" 591 592#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 593#, c-format 594msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 595msgstr "திறக்கும் கீரிங் '%s' க்காக வாசிப்பத்தில் பிழை: " 596 597#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 598#, c-format 599msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 600msgstr "கீரிங்கின் வரி %d '%s' இல் உள்ளடக்கத்துடன் '%s' தவறானது" 601 602#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 603#, c-format 604msgid "" 605"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 606msgstr "வரியின் முதல் டோக்கன் %d கீரிங் '%s'இல் உள்ளடக்கத்துடன் '%s' தவறானது" 607 608#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 609#, c-format 610msgid "" 611"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 612msgstr "" 613"வரியின் இரண்டாவது டோக்கன் %d கீரிங் '%s'இல் உள்ளடக்கத்துடன் '%s' தவறானது" 614 615#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 616#, c-format 617msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 618msgstr "id %d உடன் '%s' விசைரிங்கில் குக்கீயை தேட முடியவில்லை" 619 620#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 621#, c-format 622msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 623msgstr "பிழை அழிக்கும் பழைய பூட்டு கோப்பு '%s': %s" 624 625#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 626#, c-format 627msgid "Error creating lock file '%s': %s" 628msgstr "பிழை உருவாக்கும் பூட்டு கோப்பு '%s' : %s" 629 630#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 631#, c-format 632msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 633msgstr "பிழை மூடும் (இணைப்பில்லாத) பூட்டு கோப்பு '%s': %s" 634 635#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 636#, c-format 637msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 638msgstr "பிழை இணைப்பு நீக்கும் பூட்டு கோப்பு '%s' : %s" 639 640#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 641#, c-format 642msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 643msgstr "எழுதுவதற்காக பிழை திறக்கும் கீரிங் '%s' : " 644 645#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 646#, c-format 647msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 648msgstr "(கூடுதலாக, '%s' க்காக வெளியிடும் பூட்டும் தொல்வியுற்றது: %s) " 649 650#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 651msgid "The connection is closed" 652msgstr "இணைப்பு மூடப்பட்டது" 653 654#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 655msgid "Timeout was reached" 656msgstr "நேரம்முடிவு பெறப்பட்டது" 657 658#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 659msgid "" 660"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 661msgstr "" 662"ஒரு கிளையன்ட் -பக்க இணைப்பை உருவாக்கும் போது ஆதரிக்கப்படாத கொடிகள் " 663"எதிர்ப்பட்டன" 664 665#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 666#, c-format 667msgid "" 668"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 669msgstr "" 670"'org.freedesktop.DBus.Properties' பொருளில் %s பாதையில் இது போன்ற இடைமுகம் " 671"இல்லை" 672 673#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 674#, c-format 675msgid "No such property '%s'" 676msgstr "'%s' போன்ற பண்பு எதுவும் இல்லை" 677 678#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 679#, c-format 680msgid "Property '%s' is not readable" 681msgstr "பண்பு '%s' ஐ வாசிக்க முடியவில்லை" 682 683#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 684#, c-format 685msgid "Property '%s' is not writable" 686msgstr "பண்பு '%s' ஐ எழுத முடியவில்லை" 687 688#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 689#, c-format 690msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 691msgstr "" 692"பிழை அமைக்கும் பண்பு '%s': எதிர்பார்க்கப்பட்ட வகை '%s' ஆனால் கிடைத்தது '%s' " 693"ஆகும்" 694 695#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 696#, c-format 697msgid "No such interface '%s'" 698msgstr "'%s' போன்ற இடைமுகம் இல்லை" 699 700#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 701msgid "No such interface" 702msgstr "இது போன்ற இடைமுகம் இல்லை" 703 704#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 705#, c-format 706msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 707msgstr "'%s' பொருளில் பாதை %s போன்ற இடைமுகம் இல்லை" 708 709#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 710#, c-format 711msgid "No such method '%s'" 712msgstr "'%s' போன்ற முறை இல்லை" 713 714#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 715#, c-format 716msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 717msgstr "செய்தியின் வகை, '%s', எதிர்பார்க்கப்பட வகை '%s' க்கு பொருந்தவில்லை" 718 719#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 720#, c-format 721msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 722msgstr "இடைமுகம் %s க்காக %s இல் ஏற்கனவே ஒரு பொருள் ஏற்றுமதி செய்யப்பட்டது" 723 724#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 725#, c-format 726msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 727msgstr "முறை '%s' திரும்பிய வகை '%s', ஆனால் எதிர்பார்க்கப்பட்டது '%s'" 728 729#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 730#, c-format 731msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 732msgstr "இடைமுகத்தில் '%s' முறை '%s' உடன் கையெழுத்து '%s' இல்லை" 733 734#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 735#, c-format 736msgid "A subtree is already exported for %s" 737msgstr "ஒரு துணைமரமானது %s க்காக ஏற்கனவே வெளியேற்றப்பட்டது" 738 739#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 740msgid "type is INVALID" 741msgstr "வகை தவறானது" 742 743#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 744msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 745msgstr "METHOD_CALL செய்தி: பாதை அல்லது உறுப்பினர் தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது" 746 747#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 748msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 749msgstr "METHOD_RETURN செய்தி: REPLY_SERIAL தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது" 750 751#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 752msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 753msgstr "" 754"ERROR செய்தி: REPLY_SERIAL அல்லது ERROR_NAME தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது" 755 756#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 757msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 758msgstr "" 759"SIGNAL செய்தி: PATH, INTERFACE அல்லது MEMBER தலைப்பு புலம் விடுபடுகிறது" 760 761#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 762msgid "" 763"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 764"freedesktop/DBus/Local" 765msgstr "" 766"SIGNAL செய்தி: PATH தலைப்பு புலம் /org/freedesktop/DBus/Local க்காக " 767"முன்பதியப்பட்ட " 768"மதிப்பினை பயன்படுத்துகிறது" 769 770#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 771msgid "" 772"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 773"freedesktop.DBus.Local" 774msgstr "" 775"SIGNAL செய்தி: INTERFACE தலைப்பு புலம் /org/freedesktop/.DBus/Local க்காக " 776"முன்பதியப்பட்ட மதிப்பினை பயன்படுத்துகிறது" 777 778#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 779#, c-format 780msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" 781msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" 782msgstr[0] "%lu பைட்டை வாசிக்க விரும்பியது ஆனால் %lu மட்டுமே கிடைத்தது" 783msgstr[1] "%lu பைட்டுகளை வாசிக்க விரும்பியது ஆனால் %lu மட்டுமே கிடைத்தது" 784 785#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 786#, c-format 787msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 788msgstr "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 789 790#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 791#, c-format 792msgid "" 793"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 794"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 795msgstr "" 796"எதிர்பார்க்கப்பட்ட சரியான UTF-8 சரம் ஆனால்தவறான கைட்டுகள் பைட் ஆஃப்செட் %d " 797"இல் கிடைத்தது " 798"(சரத்தின் நீளம் %d). சரியான UTF-8 சரமானது '%s' புள்ளி இருக்கும் வரை" 799 800#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 801#, c-format 802msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 803msgstr "பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus பொருள் பாதை இல்லை" 804 805#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 806#, c-format 807msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 808msgstr "பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus கையெழுத்து இல்லை" 809 810#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 811#, c-format 812msgid "" 813"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 814msgid_plural "" 815"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 816msgstr[0] "" 817"எதிர்கொள்ளப்பட்ட அம்புக்குறியின் நீளம் %u பைட். அதிகபட்ச நீளம் 2<<26 bytes " 818"(64 MiB)." 819msgstr[1] "" 820"எதிர்கொள்ளப்பட்ட அம்புக்குறி நீள %u பைட்டுகள். அதிகபட்ச நீளம் 2<<26 bytes (64 " 821"MiB)." 822 823#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 824#, c-format 825msgid "" 826"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " 827"bytes, but found to be %u bytes in length" 828msgstr "" 829"'a%c' அணிவரிசை வகை எதிர்கொள்ளப்பட்டது, %u " 830"பைட்டுகளின் மடங்கிலான நீளம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது, ஆனால் நீளம் %u பைட்டாக " 831"இருப்பது கண்டறியப்பட்டது" 832 833#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 834#, c-format 835msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 836msgstr "" 837"மாறிக்கான பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus கையெழுத்திற்கு இல்லை" 838 839#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 840#, c-format 841msgid "" 842"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 843msgstr "" 844"GVariant உடன் சர வகை '%s' இலிருந்து D-Bus ஒயர் வடிவத்தில் வரிசைநீக்கப்பட்ட " 845"பிழை" 846 847#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 848#, c-format 849msgid "" 850"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 851"0x%02x" 852msgstr "" 853"தவறாக முடிவுறும் மதிப்பு. எதிர்பார்க்கப்பட்டது 0x6c ('l') or 0x42 ('B') ஆனால் " 854"காணப்பட்ட மதிப்பு 0x%02x" 855 856#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 857#, c-format 858msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 859msgstr "" 860"தவறான முக்கியமான நெறிமுறை பதிப்பு. எதிர்பார்க்கப்பட்டது 1 ஆனால் %d காணப்பட்டது" 861 862#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 863#, c-format 864msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 865msgstr "" 866"கையெழுத்து தலைப்பு கையெழுத்து '%s' உடன் காணப்பட்டது ஆனால் செய்தியின் " 867"மூயப்பகுதி " 868"காலியாக உள்ளது" 869 870#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 871#, c-format 872msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 873msgstr "" 874"பகுக்கப்பட்ட மதிப்பு '%s' ஆனது ஒரு சரியான D-Bus கையெழுத்து இல்லை (மையத்திற்கு)" 875 876#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 877#, c-format 878msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 879msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 880msgstr[0] "" 881"கையெழுத்து தலைப்பு எதுவும் செய்தியில் இல்லை ஆனால் செய்தி மையப்பகுதி %u பைட் " 882"ஆகும்" 883msgstr[1] "" 884"கையெழுத்து தலைப்பு எதுவும் செய்தியில் இல்லை ஆனால் செய்தி மையப்பகுதி %u " 885"பைட்டுகள் ஆகும்" 886 887#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 888msgid "Cannot deserialize message: " 889msgstr "செய்தி வரிசைநீக்க முடியவில்லை:" 890 891#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 892#, c-format 893msgid "" 894"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 895msgstr "" 896"GVariant உடன் சர வகை '%s' இலிருந்து D-Bus ஒயர் வடிவத்தில் வரிசைநீக்கப்பட்ட " 897"பிழை" 898 899#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 900#, c-format 901msgid "" 902"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 903"descriptors" 904msgstr "" 905"செய்தியானது %d கோப்பு விளக்கிகளை கொண்டுள்ளது ஆனால் புலமானது %d கோப்பு " 906"விளக்கியை " 907"சுட்டிக் காட்டுகிறது" 908 909#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 910msgid "Cannot serialize message: " 911msgstr "செய்தியை வரிசைப்படுத்த முடியவில்லை:" 912 913#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 914#, c-format 915msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 916msgstr "" 917"செய்திப் பகுதி கையெழுத்து '%s' ஐ கொண்டுள்ளது ஆனால் கையெழுத்து தலைப்பு இல்லை" 918 919#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 920#, c-format 921msgid "" 922"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " 923"'%s'" 924msgstr "" 925"செய்திப் பகுதி வகை கையெழுத்து '%s' ஐ கொண்டுள்ளது ஆனால் கையெழுத்து தலைப்பு " 926"புலம் '%s' " 927"இல் உள்ளது" 928 929#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 930#, c-format 931msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 932msgstr "" 933"செய்திப் பகுதி காலியாக உள்ளது ஆனால் கையெழுத்து தலைப்பு புலம் '(%s)' இல் உள்ளது" 934 935#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 936#, c-format 937msgid "Error return with body of type '%s'" 938msgstr "வகை மையத்துடன் '%s' திரும்பும் பிழை" 939 940#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 941msgid "Error return with empty body" 942msgstr "காலியான மையத்துடன் பிழை திரும்பும்" 943 944#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 945#, c-format 946msgid "Unable to get Hardware profile: %s" 947msgstr "வன்பொருள் விவரத்தொகுப்பைப் பெற முடியவில்லை: %s" 948 949#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 950msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 951msgstr "/var/lib/dbus/machine-id அல்லது /etc/machine-id ஐ ஏற்ற முடியவில்லை: " 952 953#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 954#, c-format 955msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 956msgstr "பிழை அழைக்கும் StartServiceByName க்கான %s: " 957 958#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 959#, c-format 960msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 961msgstr " எதிர்பார்க்கப்படாத பதில் %d StartServiceByName(\"%s\") முறையிலிருந்து" 962 963#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 964msgid "" 965"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 966"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 967msgstr "" 968"முறை செயலாக்க முடியவில்லை; ஒரு நன்றாக தெரியும் பெயருடைய ப்ராக்ஸி ஒரு " 969"உரிமையாளர் " 970"இல்லாமல் ப்ராக்ஸியானது G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START கொடியுடன் " 971"கட்டப்பட்டது" 972 973#: ../gio/gdbusserver.c:708 974msgid "Abstract name space not supported" 975msgstr "சுருக்க பெயர் இடத்திற்கு துணைபுரிவதில்லை" 976 977#: ../gio/gdbusserver.c:795 978msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 979msgstr "" 980"ஒரு சேவையகத்தை உருவாக்கும் போது நினைவுக்குறியீட்டை குறிப்பிட முடியவில்லை" 981 982#: ../gio/gdbusserver.c:873 983#, c-format 984msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 985msgstr "'%s' இல் பிழை எழுதும் தற்சமய கோப்பு: %s" 986 987#: ../gio/gdbusserver.c:1044 988#, c-format 989msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 990msgstr "சரம் '%s' ஒரு சரியான D-Bus GUID இல்லை" 991 992#: ../gio/gdbusserver.c:1084 993#, c-format 994msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 995msgstr "துணைபுரியாத போக்குவரத்து '%s' ஐ கவனிக்க முடியவில்லை" 996 997#: ../gio/gdbus-tool.c:95 998#, c-format 999msgid "" 1000"Commands:\n" 1001" help Shows this information\n" 1002" introspect Introspect a remote object\n" 1003" monitor Monitor a remote object\n" 1004" call Invoke a method on a remote object\n" 1005" emit Emit a signal\n" 1006"\n" 1007"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 1008msgstr "" 1009"Commands:\n" 1010" help Shows this information\n" 1011" introspect Introspect a remote object\n" 1012" monitor Monitor a remote object\n" 1013" call Invoke a method on a remote object\n" 1014" emit Emit a signal\n" 1015"\n" 1016"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 1017 1018#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 1019#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 1020#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 1021#, c-format 1022msgid "Error: %s\n" 1023msgstr "பிழை: %s\n" 1024 1025#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 1026#, c-format 1027msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 1028msgstr "பிழை பகுக்கும் உள்ளாய்வு XML: %s\n" 1029 1030#: ../gio/gdbus-tool.c:350 1031msgid "Connect to the system bus" 1032msgstr "கணினி பஸ்ஸிற்கு இணைக்கிறது" 1033 1034#: ../gio/gdbus-tool.c:351 1035msgid "Connect to the session bus" 1036msgstr "அமர்வு பஸ்ஸுக்கு இணைக்கிறது" 1037 1038#: ../gio/gdbus-tool.c:352 1039msgid "Connect to given D-Bus address" 1040msgstr "கொடுக்கப்பட்ட D-Bus முகவரிக்கு இணைக்கவும்" 1041 1042#: ../gio/gdbus-tool.c:362 1043msgid "Connection Endpoint Options:" 1044msgstr "இணைப்பு இறுதிபுள்ளி விருப்பங்கள்:" 1045 1046#: ../gio/gdbus-tool.c:363 1047msgid "Options specifying the connection endpoint" 1048msgstr "இணைப்பு முடிவுபுள்ளியில் விருப்பங்களை குறிப்பிடப்படுகிறது" 1049 1050#: ../gio/gdbus-tool.c:385 1051#, c-format 1052msgid "No connection endpoint specified" 1053msgstr "இறுதிபுள்ளியில் இணைப்பு எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" 1054 1055#: ../gio/gdbus-tool.c:395 1056#, c-format 1057msgid "Multiple connection endpoints specified" 1058msgstr "பல இணைப்பு இறுதிபுள்ளிகளில் குறிப்பிடப்பட்டது" 1059 1060#: ../gio/gdbus-tool.c:465 1061#, c-format 1062msgid "" 1063"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 1064msgstr "எச்சரிக்கை: தன்னிலை தரவின் படி, முறை இடைமுகம் '%s' இல்லை\n" 1065 1066#: ../gio/gdbus-tool.c:474 1067#, c-format 1068msgid "" 1069"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 1070"interface '%s'\n" 1071msgstr "எச்சரிக்கை: தன்னிலை தரவின் படி, முறை '%s' இடைமுகம் '%s' இல் இல்லை\n" 1072 1073#: ../gio/gdbus-tool.c:536 1074msgid "Optional destination for signal (unique name)" 1075msgstr "சிக்னலுக்கான விருப்பமான இலக்கு ( தனிப்பட்ட பெயர்)" 1076 1077#: ../gio/gdbus-tool.c:537 1078msgid "Object path to emit signal on" 1079msgstr "சிக்னல் ஆன்னை வெளியேறுவதற்கு பொருள் பாதை" 1080 1081#: ../gio/gdbus-tool.c:538 1082msgid "Signal and interface name" 1083msgstr "சிக்னல் மற்றும் இடைமுக பெயர்" 1084 1085#: ../gio/gdbus-tool.c:570 1086msgid "Emit a signal." 1087msgstr "ஒரு சிக்னலை வெளியிடு." 1088 1089#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 1090#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 1091#, c-format 1092msgid "Error connecting: %s\n" 1093msgstr "பிழை இணைக்கிறது: %s\n" 1094 1095#: ../gio/gdbus-tool.c:616 1096#, c-format 1097msgid "Error: object path not specified.\n" 1098msgstr "பிழை: பொருள் பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை\n" 1099 1100#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 1101#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 1102#, c-format 1103msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 1104msgstr "பிழை: %s ஒரு சரியான பெயர் பாதை இல்லை\n" 1105 1106#: ../gio/gdbus-tool.c:627 1107#, c-format 1108msgid "Error: signal not specified.\n" 1109msgstr "பிழை: சிக்னல் குறிப்பிடப்படவில்லை.\n" 1110 1111#: ../gio/gdbus-tool.c:634 1112#, c-format 1113msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" 1114msgstr "பிழை: சிக்னல் ஒரு முழு தகுதிவாய்ந்த பெயராக இருக்க வேண்டும்.\n" 1115 1116#: ../gio/gdbus-tool.c:642 1117#, c-format 1118msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 1119msgstr "பிழை: %s ஒரு சரியான இடைமுக பெயர் இல்லை\n" 1120 1121#: ../gio/gdbus-tool.c:648 1122#, c-format 1123msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 1124msgstr "பிழை: %s ஒரு சரியான நபர் பெயர் இல்லை\n" 1125 1126#: ../gio/gdbus-tool.c:654 1127#, c-format 1128msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 1129msgstr "பிழை: %s ஆனது ஒரு சரியான ஒத்த பஸ் பெயர் இல்லை.\n" 1130 1131#. Use the original non-"parse-me-harder" error 1132#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 1133#, c-format 1134msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 1135msgstr "பிழை பகுக்கும் அளவுரு %d: %s\n" 1136 1137#: ../gio/gdbus-tool.c:712 1138#, c-format 1139msgid "Error flushing connection: %s\n" 1140msgstr "பிழை சுத்தமாக்கும் இணைப்பு: %s\n" 1141 1142#: ../gio/gdbus-tool.c:739 1143msgid "Destination name to invoke method on" 1144msgstr "இலக்கு பெயரானது முறையை ஆன்னாக்க செயலாக்குகிறது" 1145 1146#: ../gio/gdbus-tool.c:740 1147msgid "Object path to invoke method on" 1148msgstr "பொருள் பாதை முறையை ஆன்னாக்க செயலாக்குகிறது" 1149 1150#: ../gio/gdbus-tool.c:741 1151msgid "Method and interface name" 1152msgstr "முறை மற்றும் இடைமுகப் பெயர்" 1153 1154#: ../gio/gdbus-tool.c:742 1155msgid "Timeout in seconds" 1156msgstr "விநாடிகள் நேரம் முடிந்தது" 1157 1158#: ../gio/gdbus-tool.c:781 1159msgid "Invoke a method on a remote object." 1160msgstr "ஒரு தொலை பொருளில் ஒரு முறை செயலாற்றுகிறது." 1161 1162#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 1163#, c-format 1164msgid "Error: Destination is not specified\n" 1165msgstr "பிழை: இலக்கு குறிப்பிடப்படவில்லை\n" 1166 1167#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 1168#, c-format 1169msgid "Error: Object path is not specified\n" 1170msgstr "பிழை: பொருள் பாதை குறிப்பிடப்படவில்லை\n" 1171 1172#: ../gio/gdbus-tool.c:912 1173#, c-format 1174msgid "Error: Method name is not specified\n" 1175msgstr "பிழை: முறைப் பெயர் குறிப்பிடப்படவில்லை\n" 1176 1177#: ../gio/gdbus-tool.c:923 1178#, c-format 1179msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 1180msgstr "பிழை: முறை பெயர் '%s' தவறானது\n" 1181 1182#: ../gio/gdbus-tool.c:991 1183#, c-format 1184msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 1185msgstr "பிழை பகுக்கும் அளவுரு %d வகை '%s': %s\n" 1186 1187#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 1188msgid "Destination name to introspect" 1189msgstr "உள்ளாய்விற்கு இலக்கு பெயர்" 1190 1191#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 1192msgid "Object path to introspect" 1193msgstr "உள்ளாய்விற்கு பொருள் பாதை" 1194 1195#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 1196msgid "Print XML" 1197msgstr "XML ஐ அச்சிடு" 1198 1199#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 1200msgid "Introspect children" 1201msgstr "உள்ளாய்வு குழந்தை" 1202 1203#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 1204msgid "Only print properties" 1205msgstr "அச்சு பண்புகள் மட்டும்" 1206 1207#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 1208msgid "Introspect a remote object." 1209msgstr "ஒரு தொலை பொருளை உள்ளாயவும்." 1210 1211#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 1212msgid "Destination name to monitor" 1213msgstr "கணிப்பதற்கான இலக்கு பெயர்" 1214 1215#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 1216msgid "Object path to monitor" 1217msgstr "கணிப்பதற்கான பொருள் பாதை" 1218 1219#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 1220msgid "Monitor a remote object." 1221msgstr "ஒரு தொலை பொருளை கணிக்கவும்." 1222 1223#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4522 1224#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 1225msgid "Unnamed" 1226msgstr "பெயரில்லாதது" 1227 1228#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 1229msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1230msgstr "பணிமேடை கோப்பு Exec புலம் குறிப்பிடப்படவில்லை" 1231 1232#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 1233msgid "Unable to find terminal required for application" 1234msgstr "விண்ணப்பத்திற்கு தேவைப்படும் முனையத்தை கண்டுபிடிக்க இயலவில்லை" 1235 1236#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 1237#, c-format 1238msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1239msgstr "பயனர் விண்ணப்ப கட்டமைப்பு கோப்புறை %sஐ உருவாக்க இயலவில்லை: %s" 1240 1241#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 1242#, c-format 1243msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1244msgstr "பயனர் MIME கட்டமைப்பு கோப்புறை %s உருவாக்க இயலவில்லை: %s" 1245 1246#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 1247msgid "Application information lacks an identifier" 1248msgstr "பயன்பாட்டு தகவல் ஒரு அடையாளங்காட்டியை இல்லாமல் செய்கிறது" 1249 1250#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 1251#, c-format 1252msgid "Can't create user desktop file %s" 1253msgstr "பயனர் டெஸ்க்டாப் கோப்பு %s உருவாக்க முடியாது" 1254 1255#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 1256#, c-format 1257msgid "Custom definition for %s" 1258msgstr "%sக்கு தனிபயன் விளக்கம்" 1259 1260#: ../gio/gdrive.c:392 1261msgid "drive doesn't implement eject" 1262msgstr "இயக்கி வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை" 1263 1264#. Translators: This is an error 1265#. * message for drive objects that 1266#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1267#: ../gio/gdrive.c:470 1268msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 1269msgstr "இயக்கி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றம் செயல்படுத்தப்படுவில்லை" 1270 1271#: ../gio/gdrive.c:546 1272msgid "drive doesn't implement polling for media" 1273msgstr "இயக்கி ஊடகத்தில் பதிவு செய்யப்படவில்லை" 1274 1275#: ../gio/gdrive.c:751 1276msgid "drive doesn't implement start" 1277msgstr "இயக்கி துவக்கத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை" 1278 1279#: ../gio/gdrive.c:853 1280msgid "drive doesn't implement stop" 1281msgstr "இயக்கி நிறுத்தத்தை செயல்படுத்தப்படுவில்லை" 1282 1283#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 1284#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 1285msgid "TLS support is not available" 1286msgstr "TLS துணை கிடைக்கவில்லை" 1287 1288#: ../gio/gemblem.c:323 1289#, c-format 1290msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1291msgstr "பதிப்பு %d GEmblem குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை" 1292 1293#: ../gio/gemblem.c:333 1294#, c-format 1295msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1296msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d) GEmblem குறிமுறையில்" 1297 1298#: ../gio/gemblemedicon.c:362 1299#, c-format 1300msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1301msgstr "பதிப்பு %dஐ GEmblemedIcon குறிமுறையில் கையாள முடியவில்லை" 1302 1303#: ../gio/gemblemedicon.c:372 1304#, c-format 1305msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1306msgstr "தவறான டோக்கன் எண்ணிக்கை (%d) GEmblemedIcon குறிமுறையில்" 1307 1308#: ../gio/gemblemedicon.c:395 1309msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1310msgstr "GEmblemedIcon க்காக ஒரு GEmblem எதிர்பார்க்கப்படுகிறது" 1311 1312#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 1313#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 1314#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 1315#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 1316#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 1317#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 1318#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 1319#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 1320#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 1321msgid "Operation not supported" 1322msgstr "செயல்பாட்டிற்கு ஆதரவு கிடையாது" 1323 1324#. Translators: This is an error message when 1325#. * trying to find the enclosing (user visible) 1326#. * mount of a file, but none exists. 1327#. 1328#. Translators: This is an error message when trying to 1329#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1330#. * none exists. 1331#. Translators: This is an error message when trying to find 1332#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1333#. * exists. 1334#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 1335#: ../gio/glocalfile.c:1127 1336msgid "Containing mount does not exist" 1337msgstr "கொண்டுள்ள மவுண்ட் இல்லை" 1338 1339#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 1340msgid "Can't copy over directory" 1341msgstr "அடைவுக்கு மேலாக நகலெடுக்க முடியாது" 1342 1343#: ../gio/gfile.c:2562 1344msgid "Can't copy directory over directory" 1345msgstr "அடைவுக்கு மேலாக அடைவினை நகலெடுக்க முடியாது" 1346 1347#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 1348msgid "Target file exists" 1349msgstr "இலக்கு கோப்பு வெளியேற்றப்பட்டது" 1350 1351#: ../gio/gfile.c:2589 1352msgid "Can't recursively copy directory" 1353msgstr "அடைவை மீண்டும் நகலெடுக்க முடியவில்லை" 1354 1355#: ../gio/gfile.c:2871 1356msgid "Splice not supported" 1357msgstr "ஸ்ப்லைஸுக்கு துணைபுரியவில்லை" 1358 1359#: ../gio/gfile.c:2875 1360#, c-format 1361msgid "Error splicing file: %s" 1362msgstr "பிழையை பிளக்கும் கோப்பு: %s" 1363 1364#: ../gio/gfile.c:3006 1365msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" 1366msgstr "மவுன்ட்டுகளுக்கு இடையே நகலெடுத்தலுக்கு (reflink/clone) ஆதரவில்லை" 1367 1368#: ../gio/gfile.c:3010 1369msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" 1370msgstr "நகலெடுத்தலுக்கு (reflink/clone) ஆதரவில்லை அல்லது செல்லாது" 1371 1372#: ../gio/gfile.c:3015 1373msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" 1374msgstr "நகலெடுத்தலுக்கு (reflink/clone) ஆதரவில்லை அல்லது செயல்படாது" 1375 1376#: ../gio/gfile.c:3078 1377msgid "Can't copy special file" 1378msgstr "சிறப்பு கோப்பை நகலெடுக்க முடியவில்லை" 1379 1380#: ../gio/gfile.c:3843 1381msgid "Invalid symlink value given" 1382msgstr "தவறான symlink மதிப்பு கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" 1383 1384#: ../gio/gfile.c:4004 1385msgid "Trash not supported" 1386msgstr "குப்பை ஆதரவு கிடையாது" 1387 1388#: ../gio/gfile.c:4116 1389#, c-format 1390msgid "File names cannot contain '%c'" 1391msgstr "'%c' கோப்பின் பெயர்களை பெற்றிருக்கவில்லை" 1392 1393#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 1394msgid "volume doesn't implement mount" 1395msgstr "தொகுதி மவுண்டை செயல்படுத்தவில்லை" 1396 1397#: ../gio/gfile.c:6649 1398msgid "No application is registered as handling this file" 1399msgstr "இந்த கோப்பைக் கையாள எந்த பதிவு செய்யப்பட்ட விண்ணப்பமும் இல்லை" 1400 1401#: ../gio/gfileenumerator.c:212 1402msgid "Enumerator is closed" 1403msgstr "எண்ணிடல் மூடப்பட்டது" 1404 1405#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 1406#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 1407msgid "File enumerator has outstanding operation" 1408msgstr "கோப்பு எண்ணிடல் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது" 1409 1410#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 1411msgid "File enumerator is already closed" 1412msgstr "கோப்பு எண் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது" 1413 1414#: ../gio/gfileicon.c:236 1415#, c-format 1416msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1417msgstr "GFileIcon குறிமுறை பதிப்பு %d ஐ கையாள முடியவில்லை" 1418 1419#: ../gio/gfileicon.c:246 1420msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1421msgstr "GFileIcon க்கு தவறான உள்பாடு தரவு" 1422 1423#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 1424#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 1425#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 1426msgid "Stream doesn't support query_info" 1427msgstr "ஸ்ட்ரீம் query_infoக்கு துணைபுரியவில்லை" 1428 1429#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 1430#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 1431msgid "Seek not supported on stream" 1432msgstr "ஸ்ட்ரீமில் தேடுதல் துணைபுரியவில்லை" 1433 1434#: ../gio/gfileinputstream.c:369 1435msgid "Truncate not allowed on input stream" 1436msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் அனுமதி இல்லை" 1437 1438#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 1439msgid "Truncate not supported on stream" 1440msgstr "ஸ்ட்ரீமில் வெட்டுதல் துணைபுரியவில்லை" 1441 1442#: ../gio/gicon.c:290 1443#, c-format 1444msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1445msgstr "தவறான டோக்கன்களின் எண்ணிக்கை (%d)" 1446 1447#: ../gio/gicon.c:310 1448#, c-format 1449msgid "No type for class name %s" 1450msgstr "வகுப்பு பெயர் %sக்கு வகை இல்லை" 1451 1452#: ../gio/gicon.c:320 1453#, c-format 1454msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1455msgstr "வகை %s GIcon முகப்பை செயல்படுத்தவில்லை" 1456 1457#: ../gio/gicon.c:331 1458#, c-format 1459msgid "Type %s is not classed" 1460msgstr "வகை %s பிரிக்கப்படவில்லை" 1461 1462#: ../gio/gicon.c:345 1463#, c-format 1464msgid "Malformed version number: %s" 1465msgstr "தவறான பதிப்பு எண்: %s" 1466 1467#: ../gio/gicon.c:359 1468#, c-format 1469msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1470msgstr "வகை %s from_tokens()ஐ GIcon முகப்பில் செயல்படுத்தவில்லை" 1471 1472#: ../gio/gicon.c:461 1473msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" 1474msgstr "வழங்கப்பட்ட சின்ன குறியீடாக்கத்தின் பதிப்பை கையாள முடியவில்லை" 1475 1476#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 1477msgid "No address specified" 1478msgstr "முகவரி குறிப்பிடப்படவில்லை" 1479 1480#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 1481#, c-format 1482msgid "Length %u is too long for address" 1483msgstr "முகவரியின் நீளம் %u மிக நீளமானது" 1484 1485#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 1486msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1487msgstr "முகவரியில் முன்னொட்டு நீளத்திற்கும் அதிகமான பிட்டுகள் உள்ளன" 1488 1489#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 1490#, c-format 1491msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" 1492msgstr "'%s' ஐ IP முகவரி மூடியாக பாகுபடுத்த முடியவில்லை" 1493 1494#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 1495#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 1496msgid "Not enough space for socket address" 1497msgstr "சாக்கெட் முகவரிக்கு போதிய இடம் இல்லை" 1498 1499#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 1500msgid "Unsupported socket address" 1501msgstr "துணைபுரியாத சாக்கெட் முகவரி" 1502 1503#: ../gio/ginputstream.c:185 1504msgid "Input stream doesn't implement read" 1505msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை" 1506 1507#. Translators: This is an error you get if there is already an 1508#. * operation running against this stream when you try to start 1509#. * one 1510#. Translators: This is an error you get if there is 1511#. * already an operation running against this stream when 1512#. * you try to start one 1513#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 1514#: ../gio/goutputstream.c:1474 1515msgid "Stream has outstanding operation" 1516msgstr "ஸ்ட்ரீம் சிறந்த செயல்பாட்டை கொண்டுள்ளது" 1517 1518#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 1519#, c-format 1520msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1521msgstr "உருப்படி <%s> உள்ளே அனுமதிக்கப்படுவதில்லை <%s>" 1522 1523#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 1524#, c-format 1525msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1526msgstr "உருப்படி <%s> மேல்நிலையில் அனுமதிக்கப்படவில்லை" 1527 1528#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 1529#, c-format 1530msgid "File %s appears multiple times in the resource" 1531msgstr "%s என்ற கோப்பு வளத்தில் பல முறை உள்ளதாகத் தெரிகிறது" 1532 1533#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 1534#, c-format 1535msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" 1536msgstr "எந்த மூலக் கோப்பகத்திலும் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" 1537 1538#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 1539#, c-format 1540msgid "Failed to locate '%s' in current directory" 1541msgstr "நடப்பு கோப்பகத்தில் '%s' ஐக் கண்டறிய முடியவில்லை" 1542 1543#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 1544#, c-format 1545msgid "Unknown processing option \"%s\"" 1546msgstr "தெரியாத செயலாக்க விருப்பம் \"%s\"" 1547 1548#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 1549#, c-format 1550msgid "Failed to create temp file: %s" 1551msgstr "தற்காலிகக் கோப்பை உருவாக்குவதில் தோல்வி: %s" 1552 1553#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 1554#, c-format 1555msgid "Error reading file %s: %s" 1556msgstr "%s கோப்பை வாசிக்கும் போது பிழை: %s" 1557 1558#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 1559#, c-format 1560msgid "Error compressing file %s" 1561msgstr "%s கோப்பை கம்ப்ரஸ் செய்யும் போது பிழை: " 1562 1563#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 1564#, c-format 1565msgid "text may not appear inside <%s>" 1566msgstr "உரை உள்ளே தோன்றாமல் இருக்கலாம் <%s>" 1567 1568#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 1569msgid "name of the output file" 1570msgstr "வெளியீட்டுக் கோப்பின் பெயர்" 1571 1572#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 1573msgid "" 1574"The directories where files are to be read from (default to current " 1575"directory)" 1576msgstr "" 1577"படிக்க வேண்டிய கோப்புகளைக் கொண்டுள்ள கோப்பகங்கள் (நடப்பு கோப்பகத்திற்கு " 1578"முன்னிருப்பாக " 1579"அமைந்திருப்பது)" 1580 1581#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 1582#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 1583msgid "DIRECTORY" 1584msgstr "DIRECTORY" 1585 1586#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 1587msgid "" 1588"Generate output in the format selected for by the target filename extension" 1589msgstr "" 1590"இலக்கு கோப்புப் பெயர் நீட்சியால் தேர்ந்தெடுக்கப்பட்ட வெளியீட்டு வடிவத்தை " 1591"உருவாக்கு" 1592 1593#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 1594msgid "Generate source header" 1595msgstr "மூலத் தலைப்பை உருவாக்கு" 1596 1597#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 1598msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 1599msgstr "" 1600"உங்கள் குறீயீட்டில் வளக் கோப்பில் இணைக்கப் பயன்படும் மூலக்குறியீட்டை உருவாக்கு" 1601 1602#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 1603msgid "Generate dependency list" 1604msgstr "சார்நிலைப் பட்டியலை உருவாக்கு" 1605 1606#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 1607msgid "Don't automatically create and register resource" 1608msgstr "வளத்தை தானாக உருவாக்கி பதிவு செய்ய வேண்டாம்" 1609 1610#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 1611msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" 1612msgstr "" 1613"சார்புகளை ஏற்றுமதி செய்ய வேண்டாம்; அவற்றை முன்னறிவிக்கவும் G_GNUC_INTERNAL" 1614 1615#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 1616msgid "C identifier name used for the generated source code" 1617msgstr "" 1618"உருவாக்கப்பட்ட மூலக் குறியீட்டுக்கு C ஐடன்ட்டிஃபயர் பெயர் " 1619"பயன்படுத்தப்பட்டுள்ளது" 1620 1621#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 1622msgid "" 1623"Compile a resource specification into a resource file.\n" 1624"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 1625"and the resource file have the extension called .gresource." 1626msgstr "" 1627"ஒரு வளக் கோப்பில் வள விவரக்குறிப்பை கம்பைல் செய்.\n" 1628"வள விவரக்குறிப்பு கோப்புக்கு .gresource.xml என்ற நீட்சி இருக்கும்,\n" 1629"வளக் கோப்புக்கு .gresource என்ற நீட்சி இருக்கும்." 1630 1631#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 1632#, c-format 1633msgid "You should give exactly one file name\n" 1634msgstr "நீங்கள் சரியாக ஒரு கோப்புப் பெயரையே கொடுக்க வேண்டும்\n" 1635 1636#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 1637msgid "empty names are not permitted" 1638msgstr "காலி பெயர்கள் அனுமதிக்கப்படுவதில்லை" 1639 1640#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 1641#, c-format 1642msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 1643msgstr "தவறான பெயர் '%s': பெயர்கள் ஒரு சிறிய எழுத்தில் ஆரம்பிக்க வேண்டும்" 1644 1645#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 1646#, c-format 1647msgid "" 1648"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 1649"and hyphen ('-') are permitted." 1650msgstr "" 1651"தவறான பெயர் '%s': தவறான எழுத்து '%c'; சிறிய எழுத்துக்கள், எண்கள் மற்றும் டேஷ் " 1652"('-') " 1653"ஆகியவை மட்டுமே அனுமதிக்கப்படும்." 1654 1655#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 1656#, c-format 1657msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." 1658msgstr "தவறான பெயர் '%s': இரண்டு அடுத்தடுத்த டேஷ்கள் ('--') அனுமதிக்கப்படாது." 1659 1660#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 1661#, c-format 1662msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." 1663msgstr "தவறான பெயர் '%s': கடைசி எழுத்து ஒரு கோடாக இருக்காது ('-')." 1664 1665#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 1666#, c-format 1667msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 1668msgstr "தவறான பெயர் '%s': அதிகபட்ச நீளமானது 1024 ஆகும்" 1669 1670#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 1671#, c-format 1672msgid "<child name='%s'> already specified" 1673msgstr "<child name='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது" 1674 1675#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 1676msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" 1677msgstr "ஒரு திட்டத்தின் 'பட்டியலில்' விசைகளை சேர்க்க முடியாது" 1678 1679#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 1680#, c-format 1681msgid "<key name='%s'> already specified" 1682msgstr "<key name='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது" 1683 1684#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 1685#, c-format 1686msgid "" 1687"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 1688"to modify value" 1689msgstr "" 1690"<key name='%s'> நிழல்கள் <key name='%s'> இதில் <schema id='%s'>; மாற்று " 1691"மதிப்பை " 1692"பயன்படுத்தவும் <override> " 1693 1694#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 1695#, c-format 1696msgid "" 1697"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 1698"to <key>" 1699msgstr "" 1700"சரியாக ஒரு 'வகை', 'enum' அல்லது 'கொடிகள்' <key> இதற்கு ஒரு பண்பில் " 1701"குறிப்பிடப்பட்டது" 1702 1703#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 1704#, c-format 1705msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 1706msgstr "<%s id='%s'> இன்னும் வரையறுக்கப்படவில்லை." 1707 1708#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 1709#, c-format 1710msgid "invalid GVariant type string '%s'" 1711msgstr "தவறான GVariant வகை சரம் '%s'" 1712 1713#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 1714msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 1715msgstr "<override> கொடுக்கப்பட்டது ஆனால் திட்டத்தில் எதுவும் நீடிக்கவில்லை" 1716 1717#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 1718#, c-format 1719msgid "no <key name='%s'> to override" 1720msgstr "<key name='%s'>க்கு மேலேற்றவில்லை" 1721 1722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 1723#, c-format 1724msgid "<override name='%s'> already specified" 1725msgstr "<override name='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது" 1726 1727#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 1728#, c-format 1729msgid "<schema id='%s'> already specified" 1730msgstr "<schema id='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது" 1731 1732#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 1733#, c-format 1734msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 1735msgstr "<schema id='%s'> இன்னும் இல்லாத திட்டம் '%s' ஐ நீட்டிக்கிறது" 1736 1737#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 1738#, c-format 1739msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 1740msgstr "<schema id='%s'> என்பது இன்னும் இல்லாத திட்டம் '%s' இன் பட்டியல்" 1741 1742#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 1743#, c-format 1744msgid "Can not be a list of a schema with a path" 1745msgstr "ஒரு பாதையுடன் ஒரு திட்டத்தின் பட்டியலிட முடியாது" 1746 1747#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 1748#, c-format 1749msgid "Can not extend a schema with a path" 1750msgstr "ஒரு பாதையுடன் ஒரு திட்டத்தை நீட்ட முடியாது" 1751 1752#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 1753#, c-format 1754msgid "" 1755"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 1756msgstr "" 1757"<schema id='%s'> ஒரு பட்டியல், எது பட்டியலில் இல்லையோ <schema id='%s'> ஐ " 1758"நீட்டிக்கிறது" 1759 1760#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 1761#, c-format 1762msgid "" 1763"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 1764"does not extend '%s'" 1765msgstr "" 1766"<schema id='%s' list-of='%s'> நீட்டிக்கிறது <schema id='%s' list-of='%s'> " 1767"ஆனால் " 1768"'%s' ஆனது '%s'ஐ நீட்டிக்கவில்லை" 1769 1770#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 1771#, c-format 1772msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 1773msgstr "ஒரு பாதை, கொடுக்கப்பட்டால்ர ஒரு ஸ்லாஷ் முடிவுடன் துவக்கப்பட வேண்டும்" 1774 1775#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 1776#, c-format 1777msgid "the path of a list must end with ':/'" 1778msgstr "ஒரு பட்டியலின் பாதை முடிவுடன் இருக்க வேண்டும் ':/'" 1779 1780#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 1781#, c-format 1782msgid "<%s id='%s'> already specified" 1783msgstr "<%s id ='%s'> ஏற்கனவே குறிப்பிடப்பட்டது" 1784 1785#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 1786#, c-format 1787msgid "Element <%s> not allowed at the top level" 1788msgstr "கூறு <%s> மேல்நிலையில் அனுமதிக்கப்படாது" 1789 1790#. Translators: Do not translate "--strict". 1791#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 1792#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 1793#, c-format 1794msgid "--strict was specified; exiting.\n" 1795msgstr "--strict குறிப்பிடப்பட்டது; வெளியேறுகிறது.\n" 1796 1797#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 1798#, c-format 1799msgid "This entire file has been ignored.\n" 1800msgstr "இந்த முழு கோப்பு புறக்கணிக்கப்படலாம்.\n" 1801 1802#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 1803#, c-format 1804msgid "Ignoring this file.\n" 1805msgstr "இந்த கோப்பை புறக்கணிக்கிறது.\n" 1806 1807#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 1808#, c-format 1809msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 1810msgstr "" 1811"'%s' திட்டத்தில் '%s' ஆக குறிப்பிடப்படும் புறக்கணிக்கும் கோப்பு '%s' இல் விசை " 1812"எதுவும் " 1813"இல்லை" 1814 1815#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 1816#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 1817#, c-format 1818msgid "; ignoring override for this key.\n" 1819msgstr "; புறக்கணிப்பதற்கான இந்த விசையை புறக்கணிக்கிறது.\n" 1820 1821#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 1822#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 1823#, c-format 1824msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 1825msgstr " மற்றும் --strict குறிப்பிடப்பட்டது; வெளியேறுகிறது.\n" 1826 1827#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 1828#, c-format 1829msgid "" 1830"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." 1831msgstr "" 1832"'%s' திட்டத்தில் '%s' ஆக குறிப்பிடப்படும் புறக்கணிக்கும் கோப்பில் பிழை " 1833"பகுக்கும் விசை " 1834"'%s': %s. " 1835 1836#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 1837#, c-format 1838msgid "Ignoring override for this key.\n" 1839msgstr "புறக்கணிப்பதற்கான இந்த விசையை புறக்கணிக்கிறது.\n" 1840 1841#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 1842#, c-format 1843msgid "" 1844"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " 1845"range given in the schema" 1846msgstr "" 1847"ஓவர்ரைடு கோப்பு '%s' இல் உள்ள திட்டம் '%s' இல் உள்ள விசை'%s'திட்டத்தில் " 1848"கொடுக்கப்பட்டுள்ள " 1849"வரம்புக்கு வெளியே உள்ளது" 1850 1851#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 1852#, c-format 1853msgid "" 1854"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 1855"list of valid choices" 1856msgstr "" 1857"'%s' திட்டத்திற்கான விசையை புறக்கணித்து '%s' புறக்கணிப்பு கோப்பில் '%s' ஆனது " 1858"சரியான " 1859"தேர்வுகளின் பட்டியலில் இல்லை" 1860 1861#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 1862msgid "where to store the gschemas.compiled file" 1863msgstr "gschemas.compiled கோப்பில் எங்கே சேமிப்பது" 1864 1865#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 1866msgid "Abort on any errors in schemas" 1867msgstr "திட்டங்களிலுள்ள ஏதாவது பிழைகளை ஒதுக்கவும்" 1868 1869#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 1870msgid "Do not write the gschema.compiled file" 1871msgstr "gschema.compiled கோப்பில் எழுத முடியாது" 1872 1873#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 1874msgid "Do not enforce key name restrictions" 1875msgstr "விசை பெயர் கட்டுப்பாடுகளை வலுயுறுத்த கூடாது" 1876 1877#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 1878msgid "" 1879"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 1880"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 1881"and the cache file is called gschemas.compiled." 1882msgstr "" 1883"அனைத்துGSettings திட்ட கோப்புகளை ஒரு செக்கின் ஒரு திட்டத்தில் " 1884"தொகுத்தெழுதவும்.\n" 1885"extension .gschema.xml போன்றவற்றை திட்டக் கோப்புகள், மற்றும்\n" 1886"gschemas.compiled என அழைக்கப்படும் செக் கோப்பின் கொண்டிருக்க வேண்டும்." 1887 1888#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 1889#, c-format 1890msgid "You should give exactly one directory name\n" 1891msgstr "நீங்கள் சரியாக ஒரு நேரடி பெயரை கொடுக்க வேண்டும்\n" 1892 1893#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 1894#, c-format 1895msgid "No schema files found: " 1896msgstr "திட்ட கோப்புகள் எதுவும் காணப்படவில்லை:" 1897 1898#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 1899#, c-format 1900msgid "doing nothing.\n" 1901msgstr "செய்வதற்கு ஒன்றுமில்லை.\n" 1902 1903#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 1904#, c-format 1905msgid "removed existing output file.\n" 1906msgstr "இருக்கும் வெளிப்பாடு கோப்பு நீக்கப்பட்டது.\n" 1907 1908#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 1909msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1910msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை அடைவு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை" 1911 1912#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 1913#, c-format 1914msgid "Invalid filename %s" 1915msgstr "செல்லுபடியாகாத கோப்பு பெயர் %s" 1916 1917#: ../gio/glocalfile.c:981 1918#, c-format 1919msgid "Error getting filesystem info: %s" 1920msgstr "கோப்பு முறைமை தகவலை பெறும் போது பிழை: %s" 1921 1922#: ../gio/glocalfile.c:1149 1923msgid "Can't rename root directory" 1924msgstr "ரூட் அடைவை மறுபெயரிட முடியவில்லை" 1925 1926#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 1927#, c-format 1928msgid "Error renaming file: %s" 1929msgstr "கோப்பு மறுபெயரிடும் போது பிழை: %s" 1930 1931#: ../gio/glocalfile.c:1178 1932msgid "Can't rename file, filename already exists" 1933msgstr "கோப்பை மறுபெயரிட முடியவில்லை, கோப்புபெயர் ஏற்கனவே உள்ளது" 1934 1935#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 1936#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 1937msgid "Invalid filename" 1938msgstr "தவறான கோப்பு பெயர்" 1939 1940#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 1941msgid "Can't open directory" 1942msgstr "அடைவை திறக்க இயலவில்லை" 1943 1944#: ../gio/glocalfile.c:1366 1945#, c-format 1946msgid "Error opening file: %s" 1947msgstr "கோப்பு திறக்கும் போது பிழை: %s" 1948 1949#: ../gio/glocalfile.c:1507 1950#, c-format 1951msgid "Error removing file: %s" 1952msgstr "கோப்பு நீக்கும் போது பிழை: %s" 1953 1954#: ../gio/glocalfile.c:1887 1955#, c-format 1956msgid "Error trashing file: %s" 1957msgstr "கோப்பினை குப்பைக்கு அனுப்பும் போது பிழை: %s" 1958 1959#: ../gio/glocalfile.c:1910 1960#, c-format 1961msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1962msgstr "குப்பை அடைவு %sஐ உருவாக்க முடியவில்லை: %s" 1963 1964#: ../gio/glocalfile.c:1931 1965msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1966msgstr "குப்பைக்கு மேல் நிலை அடைவை தேட முடியவில்லை" 1967 1968#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 1969msgid "Unable to find or create trash directory" 1970msgstr "குப்பை அடைவை தேட அல்லது உருவாக்க முடியவில்லை" 1971 1972#: ../gio/glocalfile.c:2064 1973#, c-format 1974msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1975msgstr "குப்பை தகவல் கோப்பினை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" 1976 1977#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 1978#: ../gio/glocalfile.c:2187 1979#, c-format 1980msgid "Unable to trash file: %s" 1981msgstr "கோப்பை இழுக்க முடியவில்லை: %s" 1982 1983#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 1984msgid "internal error" 1985msgstr "உள்ளமை தவறு" 1986 1987#: ../gio/glocalfile.c:2214 1988#, c-format 1989msgid "Error creating directory: %s" 1990msgstr "அடைவை உருவாக்கும்போது பிழை: %s" 1991 1992#: ../gio/glocalfile.c:2243 1993#, c-format 1994msgid "Filesystem does not support symbolic links" 1995msgstr "கோப்பு முறைமை அடையாள இணைப்புகளுக்கு துணைபுரியவில்லை" 1996 1997#: ../gio/glocalfile.c:2247 1998#, c-format 1999msgid "Error making symbolic link: %s" 2000msgstr "குறிப்பீட்டின் இணைப்பை ஏற்படுத்துவதுல் பிழை: %s" 2001 2002#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 2003#, c-format 2004msgid "Error moving file: %s" 2005msgstr "பிழை நகர்த்தும் கோப்பு: %s" 2006 2007#: ../gio/glocalfile.c:2332 2008msgid "Can't move directory over directory" 2009msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை" 2010 2011#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 2012#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 2013#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 2014msgid "Backup file creation failed" 2015msgstr "பின்சேமிப்பு கோப்பு உருவாக்க முடியவில்லை" 2016 2017#: ../gio/glocalfile.c:2378 2018#, c-format 2019msgid "Error removing target file: %s" 2020msgstr "பிழை நீக்கும் இலக்கு கோப்பு : %s" 2021 2022#: ../gio/glocalfile.c:2392 2023msgid "Move between mounts not supported" 2024msgstr "மவுண்டிற்கிடையே நகர்த்த முடியவில்லை" 2025 2026#: ../gio/glocalfile.c:2603 2027#, c-format 2028msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" 2029msgstr "%s இன் வட்டுப் பயனீட்டைத் தீர்மானிக்க முடியவில்லை: %s" 2030 2031#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 2032msgid "Attribute value must be non-NULL" 2033msgstr "அளவுரு மதிப்பு பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது" 2034 2035#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 2036msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2037msgstr "தவறான அளவுரு வகை (சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)" 2038 2039#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 2040msgid "Invalid extended attribute name" 2041msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" 2042 2043#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 2044#, c-format 2045msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 2046msgstr "விரிவான அளவுரு'%s' அமைப்பதில் பிழை: %s" 2047 2048#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 2049msgid " (invalid encoding)" 2050msgstr " (தவறான குறிமுறை)" 2051 2052#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 2053#, c-format 2054msgid "Error when getting information for file '%s': %s" 2055msgstr "கோப்பு '%s' க்கான தகவலைப் பெறூம் போது பிழை: %s" 2056 2057#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 2058#, c-format 2059msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 2060msgstr "கோப்பு டிஸ்க்ரிப்ட்டருக்கான தகவலைப் பெறுவதில் பிழை: %s" 2061 2062#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 2063msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 2064msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint32 எதிர்ப்பார்க்கப்பட்டது)" 2065 2066#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 2067msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 2068msgstr "தவறான அளவுரு வகை (uint64 எதிர்பார்க்கப்பட்டது)" 2069 2070#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 2071msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 2072msgstr "தவறான அளவுரு வகை (பைட் சரம் எதிர்பார்க்கப்பட்டது)" 2073 2074#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 2075msgid "Cannot set permissions on symlinks" 2076msgstr "symlinksக்கு அனுமதிகளை அமைக்க முடியவில்லை" 2077 2078#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 2079#, c-format 2080msgid "Error setting permissions: %s" 2081msgstr "பிழை அமைப்பதில் அனுமதி: %s" 2082 2083#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 2084#, c-format 2085msgid "Error setting owner: %s" 2086msgstr "மாற்றும் போது பிழை: %s" 2087 2088#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 2089msgid "symlink must be non-NULL" 2090msgstr "symlink பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது" 2091 2092#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 2093#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 2094#, c-format 2095msgid "Error setting symlink: %s" 2096msgstr "symlink: %s கை அமைப்பதில் பிழை" 2097 2098#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 2099msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 2100msgstr "symlink அமைப்பதில் பிழை: கோப்பு ஒரு symlinkஆக இல்லை" 2101 2102#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 2103#, c-format 2104msgid "Error setting modification or access time: %s" 2105msgstr "மாற்றத்தை அமைக்கும் போது அல்லது அணுகல் நேரத்தில் பிழை: %s" 2106 2107#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 2108msgid "SELinux context must be non-NULL" 2109msgstr "SELinux சூழல் பூஜ்ஜியமாக இருக்கக்கூடாது" 2110 2111#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 2112#, c-format 2113msgid "Error setting SELinux context: %s" 2114msgstr "SELinux சூழலை அமைப்பதில் பிழை: %s" 2115 2116#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 2117msgid "SELinux is not enabled on this system" 2118msgstr "SELinux இந்த கணினியில் செயல்படுத்தப்படவில்லை" 2119 2120#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 2121#, c-format 2122msgid "Setting attribute %s not supported" 2123msgstr "அளவுரு %s ஐ அமைப்பதில் ஆதரவு கிடையாது" 2124 2125#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 2126#, c-format 2127msgid "Error reading from file: %s" 2128msgstr "கோப்பிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s" 2129 2130#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 2131#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 2132#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 2133#, c-format 2134msgid "Error seeking in file: %s" 2135msgstr "கோப்பை பார்க்கும் போது பிழை: %s" 2136 2137#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 2138#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 2139#, c-format 2140msgid "Error closing file: %s" 2141msgstr "கோப்பை முடிக்கும் போது பிழை: %s" 2142 2143#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 2144msgid "Unable to find default local file monitor type" 2145msgstr "முன்னிருப்பு உள்ளமை கோப்பு மானிட்டர் வகையை தேட முடியவில்லை" 2146 2147#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 2148#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 2149#, c-format 2150msgid "Error writing to file: %s" 2151msgstr "பிழையை எழுதும் கோப்பு: %s" 2152 2153#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 2154#, c-format 2155msgid "Error removing old backup link: %s" 2156msgstr "பழைய பின்சேமிப்பு இணைப்பை நீக்குவதில் பிழை: %s" 2157 2158#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 2159#, c-format 2160msgid "Error creating backup copy: %s" 2161msgstr "பின்சேமிப்பு நகலை உருவாக்குவதில் பிழை: %s" 2162 2163#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 2164#, c-format 2165msgid "Error renaming temporary file: %s" 2166msgstr "மறுபெயரிடப்பட்ட தற்காலிக கோப்பில் பிழை: %s" 2167 2168#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 2169#, c-format 2170msgid "Error truncating file: %s" 2171msgstr "கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" 2172 2173#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 2174#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 2175#, c-format 2176msgid "Error opening file '%s': %s" 2177msgstr "'%s' பிழையை திறக்கும் கோப்பு: %s" 2178 2179#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 2180msgid "Target file is a directory" 2181msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு அடைவில்லை" 2182 2183#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 2184msgid "Target file is not a regular file" 2185msgstr "இலக்கு கோப்பு ஒரு நிரந்தர கோப்பு இல்லை" 2186 2187#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 2188msgid "The file was externally modified" 2189msgstr "இந்த கோப்பு வெளியார்ந்து மாற்றப்பட்டுள்ளது" 2190 2191#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 2192#, c-format 2193msgid "Error removing old file: %s" 2194msgstr "பிழையை நீக்கும் பழைய கோப்பு: %s" 2195 2196#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 2197msgid "Invalid GSeekType supplied" 2198msgstr "தவறான GSeekType கொடுக்கப்பட்டுள்ளது" 2199 2200#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 2201msgid "Invalid seek request" 2202msgstr "தவறான தேடும் கோரிக்கை" 2203 2204#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 2205msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 2206msgstr "GMemoryInputStreamஐ தசமமிட முடியவில்லை" 2207 2208#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 2209msgid "Memory output stream not resizable" 2210msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் அளவிடக்கூடியதல்ல" 2211 2212#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 2213msgid "Failed to resize memory output stream" 2214msgstr "நினைவக வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீமை மறுஅளவிட முடியவில்லை" 2215 2216#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 2217msgid "" 2218"Amount of memory required to process the write is larger than available " 2219"address space" 2220msgstr "" 2221"செயல்பாட்டிற்கு எழுத தேவைப்படும் நினைவக தொகையானது இருக்கும் முகவரி இடத்தை விட " 2222"பெரியதாகும்" 2223 2224#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 2225msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 2226msgstr "ஸ்ட்ரெம் துவக்கத்திற்கு முன் பெற வேண்டும்" 2227 2228#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 2229msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 2230msgstr "ஸ்ட்ரெம் துவக்கத்திற்கு முன் பெற வேண்டும்" 2231 2232#. Translators: This is an error 2233#. * message for mount objects that 2234#. * don't implement unmount. 2235#: ../gio/gmount.c:393 2236msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 2237msgstr "ஏற்றம் \"ஏற்றம் நீக்கம்\"ஐ செயல்படுத்த முடியவில்லை" 2238 2239#. Translators: This is an error 2240#. * message for mount objects that 2241#. * don't implement eject. 2242#: ../gio/gmount.c:469 2243msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 2244msgstr "\"வெளியேறு\" இல் செயல்படுத்த முடியவில்லை" 2245 2246#. Translators: This is an error 2247#. * message for mount objects that 2248#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 2249#: ../gio/gmount.c:547 2250msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 2251msgstr "" 2252"செயல்படுத்த முடியவில்லை \"ஏற்றநீக்கம்\" அல்லது \"unmount_with_operation\"" 2253 2254#. Translators: This is an error 2255#. * message for mount objects that 2256#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2257#: ../gio/gmount.c:632 2258msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 2259msgstr "" 2260"செயல்படுத்து முடியவில்லை \"வெளியேற்று\" அல்லது \"eject_with_operation\"" 2261 2262#. Translators: This is an error 2263#. * message for mount objects that 2264#. * don't implement remount. 2265#: ../gio/gmount.c:720 2266msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 2267msgstr "ஏற்றலானது \"மீண்டும் ஏற்றலை\" செயல்படுத்தவில்லை" 2268 2269#. Translators: This is an error 2270#. * message for mount objects that 2271#. * don't implement content type guessing. 2272#: ../gio/gmount.c:802 2273msgid "mount doesn't implement content type guessing" 2274msgstr "mount உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை" 2275 2276#. Translators: This is an error 2277#. * message for mount objects that 2278#. * don't implement content type guessing. 2279#: ../gio/gmount.c:889 2280msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 2281msgstr "mount ஒருங்கிணைத்தல் உள்ளடக்க வகையை செயல்படுத்தவில்லை" 2282 2283#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 2284#, c-format 2285msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 2286msgstr "புரவலன் பெயர் '%s' '[' but not ']'ஐ கொண்டுள்ளது" 2287 2288#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 2289msgid "Network unreachable" 2290msgstr "பிணையத்தை அடையமுடியவில்லை" 2291 2292#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 2293msgid "Host unreachable" 2294msgstr "வழங்கியை அடைய முடியவில்லை" 2295 2296#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 2297#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 2298#, c-format 2299msgid "Could not create network monitor: %s" 2300msgstr "பிணைய மானிட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" 2301 2302#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 2303msgid "Could not create network monitor: " 2304msgstr "பிணைய மானிட்டரை உருவாக்க முடியவில்லை:" 2305 2306#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 2307msgid "Could not get network status: " 2308msgstr "நெட்வொர்க் நிலையைப் பெற முடியவில்லை:" 2309 2310#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 2311msgid "Output stream doesn't implement write" 2312msgstr "வெளிப்பாடு ஸ்ட்ரீம் எழுதுதலை செயல்படுத்தவில்லை" 2313 2314#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 2315msgid "Source stream is already closed" 2316msgstr "மூல ஸ்ட்ரீம் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது" 2317 2318#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 2319#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 2320#, c-format 2321msgid "Error resolving '%s': %s" 2322msgstr "'%s'ஐ தீர்க்கும் பிழை: %s" 2323 2324#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 2325#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 2326#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 2327#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 2328#, c-format 2329msgid "The resource at '%s' does not exist" 2330msgstr "'%s' இல் உள்ள வளம் இல்லை" 2331 2332#: ../gio/gresource.c:456 2333#, c-format 2334msgid "The resource at '%s' failed to decompress" 2335msgstr "'%s' இல் உள்ள வளம் டிகம்ரஸ் செயலில் தோல்வியடைந்தது" 2336 2337#: ../gio/gresourcefile.c:651 2338#, c-format 2339msgid "The resource at '%s' is not a directory" 2340msgstr "%s இல் உள்ள வளம் ஒரு கோப்பகமல்ல" 2341 2342#: ../gio/gresourcefile.c:859 2343msgid "Input stream doesn't implement seek" 2344msgstr "உள்ளீடு ஸ்ட்ரீம் வாசிப்பை செயல்படுத்தவில்லை" 2345 2346#: ../gio/gresource-tool.c:487 2347msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 2348msgstr "ஒரு elf FILE இல் வளங்களைக் கொண்டுள்ள பிரிவுகளைப் பட்டியலிடு" 2349 2350#: ../gio/gresource-tool.c:493 2351msgid "" 2352"List resources\n" 2353"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2354"If PATH is given, only list matching resources" 2355msgstr "" 2356"வளங்களைப் பட்டியலிடு\n" 2357"SECTION கொடுக்கப்பட்டால், இந்தப் பிரிவில் உள்ள வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு\n" 2358"PATH கொடுக்கப்பட்டால், பொருந்தும் வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு" 2359 2360#: ../gio/gresource-tool.c:496 ../gio/gresource-tool.c:506 2361msgid "FILE [PATH]" 2362msgstr "FILE [PATH]" 2363 2364#: ../gio/gresource-tool.c:497 ../gio/gresource-tool.c:507 2365#: ../gio/gresource-tool.c:514 2366msgid "SECTION" 2367msgstr "SECTION" 2368 2369#: ../gio/gresource-tool.c:502 2370msgid "" 2371"List resources with details\n" 2372"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2373"If PATH is given, only list matching resources\n" 2374"Details include the section, size and compression" 2375msgstr "" 2376"விவரங்களுடன் வளங்களைப் பட்டியலிடு\n" 2377"SECTION கொடுக்கப்பட்டால், இந்தப் பிரிவில் உள்ள வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு\n" 2378"PATH கொடுக்கப்பட்டால், பொருந்தும் வளங்களை மட்டும் பட்டியலிடு\n" 2379"விவரங்களில் பிரிவு, அளவு மற்றும் கம்ப்ரெஷன் ஆகியவை இருக்கும்" 2380 2381#: ../gio/gresource-tool.c:512 2382msgid "Extract a resource file to stdout" 2383msgstr "ஒரு வளக் கோப்பை stdout க்கு பிரித்தெடு" 2384 2385#: ../gio/gresource-tool.c:513 2386msgid "FILE PATH" 2387msgstr "FILE PATH" 2388 2389#: ../gio/gresource-tool.c:527 2390msgid "" 2391"Usage:\n" 2392" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2393"\n" 2394"Commands:\n" 2395" help Show this information\n" 2396" sections List resource sections\n" 2397" list List resources\n" 2398" details List resources with details\n" 2399" extract Extract a resource\n" 2400"\n" 2401"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" 2402"\n" 2403msgstr "" 2404"பயன்பாடு:\n" 2405" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2406"\n" 2407"கட்டளைகள்:\n" 2408" help இந்தத் தகவலைக் காண்பி\n" 2409" sections வளப் பிரிவுகளைப் பட்டியலிடு\n" 2410" list வளங்களைப் பட்டியலிடு\n" 2411" details வளங்களை விவரங்களுடன் பட்டியலிடு\n" 2412" extract ஒரு வளத்தைப் பிரித்தெடு\n" 2413"\n" 2414"விவரமான உதவியைப் பெற 'gresource help COMMAND' கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்.\n" 2415"\n" 2416 2417#: ../gio/gresource-tool.c:541 2418#, c-format 2419msgid "" 2420"Usage:\n" 2421" gresource %s%s%s %s\n" 2422"\n" 2423"%s\n" 2424"\n" 2425msgstr "" 2426"பயன்பாடு:\n" 2427" gresource %s%s%s %s\n" 2428"\n" 2429"%s\n" 2430"\n" 2431 2432#: ../gio/gresource-tool.c:548 2433msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 2434msgstr " SECTION ஒரு (விரும்பினால் பயன்படுத்தும்) elf பிரிவு பெயர்\n" 2435 2436#: ../gio/gresource-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:635 2437msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 2438msgstr " COMMAND விவரிப்பதற்கான (விருப்பமான) கட்டளை\n" 2439 2440#: ../gio/gresource-tool.c:558 2441msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2442msgstr " FILE ஒரு elf கோப்பு (பைனரி அல்லது பகிரப்பட்ட லைப்ரரி)\n" 2443 2444#: ../gio/gresource-tool.c:561 2445msgid "" 2446" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2447" or a compiled resource file\n" 2448msgstr "" 2449" FILE ஒரு elf கோப்பு (பைனரி அல்லது பகிரப்பட்ட லைப்ரரி)\n" 2450" அல்லது கம்பைல் செய்யப்பட்ட வளக் கோப்பு\n" 2451 2452#: ../gio/gresource-tool.c:565 2453msgid "[PATH]" 2454msgstr "[PATH]" 2455 2456#: ../gio/gresource-tool.c:567 2457msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 2458msgstr "" 2459" PATH ஒரு (விரும்பினால் பயன்படுத்தும்) வளப் பாதை (பகுதியாக " 2460"இருக்கக்கூடும்)\n" 2461 2462#: ../gio/gresource-tool.c:568 2463msgid "PATH" 2464msgstr "PATH" 2465 2466#: ../gio/gresource-tool.c:570 2467msgid " PATH A resource path\n" 2468msgstr " PATH வளப் பாதை\n" 2469 2470#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 2471#, c-format 2472msgid "No such schema '%s'\n" 2473msgstr "'%s' போன்ற திட்டம் எதுவும் இல்லை\n" 2474 2475#: ../gio/gsettings-tool.c:57 2476#, c-format 2477msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 2478msgstr "திட்டம் '%s' ஆனது மறு அமைக்கப்பட்டது (பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்)\n" 2479 2480#: ../gio/gsettings-tool.c:78 2481#, c-format 2482msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 2483msgstr "திட்டம் '%s' ஆனது மறு அமைக்கப்பட்டது (பாதை குறிப்பிடப்பட வேண்டும்)\n" 2484 2485#: ../gio/gsettings-tool.c:92 2486#, c-format 2487msgid "Empty path given.\n" 2488msgstr "காலி பாதை கொடுக்கப்பட்டது.\n" 2489 2490#: ../gio/gsettings-tool.c:98 2491#, c-format 2492msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 2493msgstr "பாதை ஒரு ஸ்லாஷ் உடன் துவங்கப்பட வேண்டும் (/)\n" 2494 2495#: ../gio/gsettings-tool.c:104 2496#, c-format 2497msgid "Path must end with a slash (/)\n" 2498msgstr "பாதை ஒரு ஸ்லாஷ் உடன் முடிக்கப்பட வேண்டும் (/)\n" 2499 2500#: ../gio/gsettings-tool.c:110 2501#, c-format 2502msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 2503msgstr "பாதையானது இரண்டு அருகிலுள்ள ஸ்லாஷ்களை கொண்டிருக்க வேண்டும் (//)\n" 2504 2505#: ../gio/gsettings-tool.c:477 2506#, c-format 2507msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 2508msgstr "மதிப்பு வரம்பின் வெளிப்பக்கத்தில் வழங்கப்பட்ட மதிப்பு\n" 2509 2510#: ../gio/gsettings-tool.c:484 2511#, c-format 2512msgid "The key is not writable\n" 2513msgstr "விசை எழுதக்கூடியதல்ல\n" 2514 2515#: ../gio/gsettings-tool.c:520 2516msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 2517msgstr "நினுவப்பட்ட (மறுஅமைக்க முடியாத) திட்டங்களின் பட்டியல்" 2518 2519#: ../gio/gsettings-tool.c:526 2520msgid "List the installed relocatable schemas" 2521msgstr "நிறுவப்படக்கூடிய மறுஅமைக்கக்கூடிய திட்டங்களின் பட்டியல்" 2522 2523#: ../gio/gsettings-tool.c:532 2524msgid "List the keys in SCHEMA" 2525msgstr "திட்டத்தில் விசைகளில் பட்டியல்" 2526 2527#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 2528#: ../gio/gsettings-tool.c:576 2529msgid "SCHEMA[:PATH]" 2530msgstr "SCHEMA[:PATH]" 2531 2532#: ../gio/gsettings-tool.c:538 2533msgid "List the children of SCHEMA" 2534msgstr "திட்டத்தின் சேய் பட்டியல்" 2535 2536#: ../gio/gsettings-tool.c:544 2537msgid "" 2538"List keys and values, recursively\n" 2539"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 2540msgstr "" 2541"விசைகள் மதிப்புகள், சுழல்நிலையின் பட்டியல்\n" 2542"SCHEMA கொடுக்கப்படவில்லை எனில், அனைத்து விசைகளையும் பட்டியவிடவும்\n" 2543 2544#: ../gio/gsettings-tool.c:546 2545msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 2546msgstr "[SCHEMA[:PATH]]" 2547 2548#: ../gio/gsettings-tool.c:551 2549msgid "Get the value of KEY" 2550msgstr "விசையின் மதிப்பை பெறவும்" 2551 2552#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 2553#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 2554msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 2555msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY" 2556 2557#: ../gio/gsettings-tool.c:557 2558msgid "Query the range of valid values for KEY" 2559msgstr "சரியான மதிப்புகளின் விசைக்கான வரம்பை வினவவும்" 2560 2561#: ../gio/gsettings-tool.c:563 2562msgid "Set the value of KEY to VALUE" 2563msgstr "விசையின் மதிப்பை மதிப்பிற்கு அமைக்கவும்" 2564 2565#: ../gio/gsettings-tool.c:564 2566msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2567msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2568 2569#: ../gio/gsettings-tool.c:569 2570msgid "Reset KEY to its default value" 2571msgstr "அதனுடைய முன்னிருப்பு மதிப்பிற்கு விசையை மறுஅமைக்கவும்" 2572 2573#: ../gio/gsettings-tool.c:575 2574msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 2575msgstr "அதனுடைய முன்னிருப்புகளுக்கு திட்டத்தின் அனைத்து விசைகளை " 2576 2577#: ../gio/gsettings-tool.c:581 2578msgid "Check if KEY is writable" 2579msgstr "விசை எழுதக்கூடியதாக இருந்தால் சரிபார்க்கவும்" 2580 2581#: ../gio/gsettings-tool.c:587 2582msgid "" 2583"Monitor KEY for changes.\n" 2584"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 2585"Use ^C to stop monitoring.\n" 2586msgstr "" 2587"மாற்றங்களுக்கு விசையை கணிக்கவும்.\n" 2588"விசை குறிக்கப்படவில்லை, அனைத்து விசைகளையும் திட்டத்தில் கணிக்கவும்.\n" 2589"கணிப்பதை நிறுத்துவதற்கு ^C ஐ பயன்படுத்தவும்.\n" 2590 2591#: ../gio/gsettings-tool.c:590 2592msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2593msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2594 2595#: ../gio/gsettings-tool.c:602 2596msgid "" 2597"Usage:\n" 2598" gsettings --version\n" 2599" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2600"\n" 2601"Commands:\n" 2602" help Show this information\n" 2603" list-schemas List installed schemas\n" 2604" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 2605" list-keys List keys in a schema\n" 2606" list-children List children of a schema\n" 2607" list-recursively List keys and values, recursively\n" 2608" range Queries the range of a key\n" 2609" get Get the value of a key\n" 2610" set Set the value of a key\n" 2611" reset Reset the value of a key\n" 2612" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 2613" writable Check if a key is writable\n" 2614" monitor Watch for changes\n" 2615"\n" 2616"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 2617"\n" 2618msgstr "" 2619"பயன்பாடு:\n" 2620" gsettings --version\n" 2621"gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2622"\n" 2623"கட்டளைகள்:\n" 2624" help இந்தத் தகவலைக் காண்பி\n" 2625" list-schemas நிறுவியுள்ள திட்டவடிவங்களைப் பட்டியலிடு\n" 2626" list-relocatable-schemas இடமாற்றக்கூடிய திட்டவடிவங்களைப் பட்டியலிடு\n" 2627" list-keys திட்டவடிவத்திலுள்ள விசைகளைப் பட்டியலிடு\n" 2628" list-children திட்டவடிவத்தின் சேய் உறுப்புகளைப் பட்டியலிடு\n" 2629" list-recursively விசைகளையும் மதிப்புகளையும் சேர்த்துப் பட்டியலிடு\n" 2630" range ஒரு விசையின் வரம்பை வினவுகிறது\n" 2631" get ஒரு விசையின் மதிப்பைப் பெறு\n" 2632" set ஒரு விசையின் மதிப்பை அமை\n" 2633" reset ஒரு விசையின் மதிப்பை மீட்டமை\n" 2634" reset-recursively கொடுக்கப்பட்ட திட்டவடிவத்தில் உள்ள எல்லா " 2635"மதிப்புகளையும் " 2636"மீட்டமை\n" 2637" writable ஒரு விசை எழுதக்கூடியதா என சோதி\n" 2638" monitor மாற்றங்களைக் கவனி\n" 2639"\n" 2640"விவரமான உதவிக்கு 'gsettings help COMMAND' கட்டளையைப் பயன்படுத்தவும்.\n" 2641"\n" 2642 2643#: ../gio/gsettings-tool.c:625 2644#, c-format 2645msgid "" 2646"Usage:\n" 2647" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2648"\n" 2649"%s\n" 2650"\n" 2651msgstr "" 2652"பயன்பாடு:\n" 2653" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2654"\n" 2655"%s\n" 2656"\n" 2657 2658#: ../gio/gsettings-tool.c:631 2659msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 2660msgstr " SCHEMADIR கூடுதல் திட்டவடிவங்களைத் தேடுவதற்கான கோப்பகம்\n" 2661 2662#: ../gio/gsettings-tool.c:639 2663msgid "" 2664" SCHEMA The name of the schema\n" 2665" PATH The path, for relocatable schemas\n" 2666msgstr "" 2667" SCHEMA The name of the schema\n" 2668" PATH The path, for relocatable schemas\n" 2669 2670#: ../gio/gsettings-tool.c:644 2671msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 2672msgstr " KEY (விருப்பமான) விசை திட்டத்தினுள் உள்ளது\n" 2673 2674#: ../gio/gsettings-tool.c:648 2675msgid " KEY The key within the schema\n" 2676msgstr " KEY விசை திட்டத்தினுள் உள்ளது\n" 2677 2678#: ../gio/gsettings-tool.c:652 2679msgid " VALUE The value to set\n" 2680msgstr "மதிப்பு அமைப்பதற்கான மதிப்பு\n" 2681 2682#: ../gio/gsettings-tool.c:707 2683#, c-format 2684msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" 2685msgstr "%s இலிருந்து திட்டங்களை ஏற்ற முடியவில்லை: %s\n" 2686 2687#: ../gio/gsettings-tool.c:769 2688#, c-format 2689msgid "Empty schema name given\n" 2690msgstr "காலி திட்டப்பெயர் கொடுக்கப்பட்டது\n" 2691 2692#: ../gio/gsettings-tool.c:798 2693#, c-format 2694msgid "No such key '%s'\n" 2695msgstr "'%s' போன்ற விசை எதுவும் இல்லை\n" 2696 2697#: ../gio/gsocket.c:266 2698msgid "Invalid socket, not initialized" 2699msgstr "தவறான சாக்கெட், துவக்கப்படவில்லை" 2700 2701#: ../gio/gsocket.c:273 2702#, c-format 2703msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 2704msgstr "தவறான சாக்கெட், இதனால் துவக்க முடியவில்லை: %s" 2705 2706#: ../gio/gsocket.c:281 2707msgid "Socket is already closed" 2708msgstr "சாக்கெட் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது" 2709 2710#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 2711msgid "Socket I/O timed out" 2712msgstr "சாக்கெட் I/O நேரம் முடிந்தது" 2713 2714#: ../gio/gsocket.c:443 2715#, c-format 2716msgid "creating GSocket from fd: %s" 2717msgstr "GSocketஐ fdஇலிருந்து உருவாக்குகிறது: %s" 2718 2719#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 2720#, c-format 2721msgid "Unable to create socket: %s" 2722msgstr "சாக்கெட்டை உருவாக்க முடியவில்லை: %s" 2723 2724#: ../gio/gsocket.c:525 2725msgid "Unknown family was specified" 2726msgstr "தெரியாத குடும்பம் குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" 2727 2728#: ../gio/gsocket.c:532 2729msgid "Unknown protocol was specified" 2730msgstr "தெரியாத நெறிமுறை குறிப்பிடப்பட்டுள்ளது" 2731 2732#: ../gio/gsocket.c:1722 2733#, c-format 2734msgid "could not get local address: %s" 2735msgstr "உள்ளமை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s" 2736 2737#: ../gio/gsocket.c:1765 2738#, c-format 2739msgid "could not get remote address: %s" 2740msgstr "தொலை முகவரியை பெற முடியவில்லை: %s" 2741 2742#: ../gio/gsocket.c:1826 2743#, c-format 2744msgid "could not listen: %s" 2745msgstr "கேட்க முடியவில்லை: %s" 2746 2747#: ../gio/gsocket.c:1925 2748#, c-format 2749msgid "Error binding to address: %s" 2750msgstr "முகவரியை பிணைக்கும் போது பிழை: %s" 2751 2752#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 2753#, c-format 2754msgid "Error joining multicast group: %s" 2755msgstr "மல்டிகாஸ்ட் குழுவை இணைப்பதில் பிழை: %s" 2756 2757#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 2758#, c-format 2759msgid "Error leaving multicast group: %s" 2760msgstr "மல்டிகாஸ்ட் குழுவிலிருந்து வெளியேறுவதில் பிழை: %s" 2761 2762#: ../gio/gsocket.c:2039 2763msgid "No support for source-specific multicast" 2764msgstr "மூலம் சார்ந்த மல்டிகாஸ்ட்டுக்கு ஆதரவு இல்லை" 2765 2766#: ../gio/gsocket.c:2261 2767#, c-format 2768msgid "Error accepting connection: %s" 2769msgstr "இணைப்பை ஏற்கும் போது பிழை: %s" 2770 2771#: ../gio/gsocket.c:2382 2772msgid "Connection in progress" 2773msgstr "இணைப்பு செயலிலுள்ளது" 2774 2775#: ../gio/gsocket.c:2432 2776msgid "Unable to get pending error: " 2777msgstr "நிலுவை பிழையைப் பெற முடியவில்லை: " 2778 2779#: ../gio/gsocket.c:2633 2780#, c-format 2781msgid "Error receiving data: %s" 2782msgstr "தரவைப் பெறும் போது பிழை: %s" 2783 2784#: ../gio/gsocket.c:2811 2785#, c-format 2786msgid "Error sending data: %s" 2787msgstr "தரவை அனுப்பும் போது பிழை: %s" 2788 2789#: ../gio/gsocket.c:2925 2790#, c-format 2791msgid "Unable to shutdown socket: %s" 2792msgstr "சாக்கெட்டை பணிநிறுத்த முடியவில்லை: %s" 2793 2794#: ../gio/gsocket.c:3004 2795#, c-format 2796msgid "Error closing socket: %s" 2797msgstr "சாக்கெட்டை மூடும் போது பிழை: %s" 2798 2799#: ../gio/gsocket.c:3611 2800#, c-format 2801msgid "Waiting for socket condition: %s" 2802msgstr "சாக்கெட் நிலைக்காக காத்திருக்கிறது: %s" 2803 2804#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 2805#, c-format 2806msgid "Error sending message: %s" 2807msgstr "செய்தி அனுப்பும் போது பிழை: %s" 2808 2809#: ../gio/gsocket.c:3922 2810msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" 2811msgstr "GSocketControlMessage க்கு வின்டோசில் ஆதரவில்லை" 2812 2813#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 2814#, c-format 2815msgid "Error receiving message: %s" 2816msgstr "செய்தி பெறும் போது பிழை: %s" 2817 2818#: ../gio/gsocket.c:4516 2819#, c-format 2820msgid "Unable to read socket credentials: %s" 2821msgstr "சாக்கெட் சான்றளிப்புகளை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" 2822 2823#: ../gio/gsocket.c:4525 2824msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 2825msgstr "g_socket_get_credentials இந்த OS க்காக செயல்படுத்தப்படவில்லை" 2826 2827#: ../gio/gsocketclient.c:176 2828#, c-format 2829msgid "Could not connect to proxy server %s: " 2830msgstr "பதிலி சேவையகம் %s உடன் இணைக்க முடியவில்லை: " 2831 2832#: ../gio/gsocketclient.c:190 2833#, c-format 2834msgid "Could not connect to %s: " 2835msgstr "%s க்கு இணைக்க முடியவில்லை: " 2836 2837#: ../gio/gsocketclient.c:192 2838msgid "Could not connect: " 2839msgstr "இணைக்க முடியவில்லை: " 2840 2841#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 2842msgid "Unknown error on connect" 2843msgstr "இணைப்பில் தெரியாத தவறு" 2844 2845#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 2846msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." 2847msgstr "TCP அல்லாத இணைப்பில் பதிலியைப் பயன்படுத்துதலுக்கு ஆதரவில்லை." 2848 2849#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 2850#, c-format 2851msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 2852msgstr "ப்ராக்ஸி '%s' துணைபுரியவில்லை." 2853 2854#: ../gio/gsocketlistener.c:188 2855msgid "Listener is already closed" 2856msgstr "கேட்பாளர் ஏற்கனவே மூடப்பட்டது" 2857 2858#: ../gio/gsocketlistener.c:234 2859msgid "Added socket is closed" 2860msgstr "சேர்க்கப்பட்ட சாக்கெட் மூடப்பட்டது" 2861 2862#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 2863#, c-format 2864msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 2865msgstr "SOCKSv4 ஆனது IPv6 முகவரி '%s' க்கு துணைபுரியவில்லை" 2866 2867#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 2868msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 2869msgstr "SOCKSv4 நெறிமுறைக்கான பயனர் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" 2870 2871#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 2872#, c-format 2873msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" 2874msgstr "SOCKSv4 நெறிமுறைக்கான வழங்கி பெயர் '%s' ஆனது மிக நீளமாக உள்ளது" 2875 2876#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 2877msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 2878msgstr "சேவையகம் ஒரு SOCKSv4 ப்ராக்ஸி சேவையகம் இல்லை." 2879 2880#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 2881msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 2882msgstr "இணைப்பு வழியாக SOCKSv4 சேவையகம் மறுக்கப்பட்டது" 2883 2884#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 2885#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 2886msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 2887msgstr "சேவையகமானது ஒரு SOCKSv5 ப்ராக்ஸி சேவையகம் இல்லை." 2888 2889#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 2890msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 2891msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸிக்கு அங்கீகாரம் தேவைப்படுகிறது." 2892 2893#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 2894msgid "" 2895"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 2896"GLib." 2897msgstr "" 2898"SOCKSv5 ப்ராக்ஸியில் ஒரு அங்கீகரிக்கப்பட்ட முறை தேவைப்படுகிறது இது GLib ஆல் " 2899"துணைபுரியப்படவில்லை." 2900 2901#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 2902msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 2903msgstr "SOCKSv5 நெறிமுறைக்கான பயனர் பெயர் அல்லது கடவுச்சொல் மிக நீளமாக உள்ளது." 2904 2905#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 2906msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 2907msgstr "தவறான பயனர்பெயர் அல்லது கடவுச்சொலால் SOCKSv5 அங்கீகாரம் தோல்வியுற்றது." 2908 2909#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 2910#, c-format 2911msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" 2912msgstr "SOCKSv5 நெறிமுறைக்கான வழங்கி பெயர் '%s' ஆனது மிக நீளமாக உள்ளது" 2913 2914#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 2915msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 2916msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி சேவையகமானது தெரியாக முகவரி வகையை பயன்படுகிறது." 2917 2918#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 2919msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 2920msgstr "உள்ளார்ந்த SOCKSv5 ப்ராக்ஸி சேவையக பிழை." 2921 2922#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 2923msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 2924msgstr "ரூல்செட்டின் படி SOCKSv5 இணைப்பு அனுமதிக்கப்படவில்லை." 2925 2926#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 2927msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 2928msgstr "SOCKSv5 சேவையகத்தின் வழியாக புரவலன் அடையமுடியாதது." 2929 2930#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 2931msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 2932msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி வழியாக பிணையத்தை அடையமுடியாதது." 2933 2934#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 2935msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 2936msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி வழியாக இணைப்பு மறுக்கப்பட்டது." 2937 2938#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 2939msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 2940msgstr "SOCKSv5 ப்ராக்ஸி 'இணை' கட்டளைக்கு துணைபுரியவில்லை." 2941 2942#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 2943msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 2944msgstr "வழங்கப்பட்ட முகவரி வகையானது SOCKSv5 ப்ராக்ஸிக்கு துணைபுரியவில்லை." 2945 2946#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 2947msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 2948msgstr "தெரியாத SOCKSv5 ப்ராக்ஸி பிழை." 2949 2950#: ../gio/gthemedicon.c:518 2951#, c-format 2952msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 2953msgstr "பதிப்பு %d இன் GThemedIcon குறிமுறையாக்கத்திற்கு கையாள முடியாது" 2954 2955#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 2956msgid "No valid addresses were found" 2957msgstr "செல்லுபடியான முகவரிகள் இல்லை" 2958 2959#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 2960#, c-format 2961msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 2962msgstr "'%s' ஐ தலைகீழாக தீர்க்கையில் பிழை: %s" 2963 2964#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 2965#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 2966#, c-format 2967msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" 2968msgstr "'%s' க்கு கோரப்பட்ட வகையிலான DNS பதிவு இல்லை" 2969 2970#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 2971#, c-format 2972msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 2973msgstr "தற்காலிகமாக '%s'ஐ தீர்க்க முடியவில்லை" 2974 2975#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 2976#, c-format 2977msgid "Error resolving '%s'" 2978msgstr "%sஐ தீர்க்கையில் பிழை" 2979 2980#: ../gio/gtlscertificate.c:247 2981msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 2982msgstr "PEM தனிப்பட்ட திறப்பை குறிநீக்கம் செய்ய முடியாது" 2983 2984#: ../gio/gtlscertificate.c:252 2985msgid "No PEM-encoded private key found" 2986msgstr "PEM-மறைகுறியாக்கப்பட்ட தனிப்பட்ட விசை காணப்படவில்லை" 2987 2988#: ../gio/gtlscertificate.c:262 2989msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 2990msgstr "PEM தனிபட்ட விசையை பிரிக்க முடியவில்லை" 2991 2992#: ../gio/gtlscertificate.c:287 2993msgid "No PEM-encoded certificate found" 2994msgstr "PEM-மறைகுறியாக்கப்பட்ட சான்றிதழை காணப்படவில்லை" 2995 2996#: ../gio/gtlscertificate.c:296 2997msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 2998msgstr "PEM-மறைகுறியாக்கப்பட்ட சான்றிதழை பகுக்க முடியவில்லை" 2999 3000#: ../gio/gtlspassword.c:111 3001msgid "" 3002"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 3003"is locked out." 3004msgstr "" 3005"உங்கள் அணுகல் பூட்டப்படுவதற்கு முன் சரியாக கடவுச்சொல்லை உள்ளிடுவதற்கான கடைசி " 3006"வாய்ப்பாகும்." 3007 3008#: ../gio/gtlspassword.c:113 3009msgid "" 3010"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 3011"out after further failures." 3012msgstr "" 3013"உள்ளிடப்பட்ட பல கடவுச்சொல் தவறானது, இது போன்ற தோல்விகளுக்கு பின் உங்கள் " 3014"அணுகல் பூட்டப்படும்." 3015 3016#: ../gio/gtlspassword.c:115 3017msgid "The password entered is incorrect." 3018msgstr "உள்ளிடப்பட்ட கடவுச்சொல் தவறானது." 3019 3020#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 3021#, c-format 3022msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3023msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" 3024msgstr[0] "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %d ஐ பெற்றது" 3025msgstr[1] "1 கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கிறது, %d ஐ பெற்றது" 3026 3027#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 3028msgid "Unexpected type of ancillary data" 3029msgstr "எதிர்ப்பார்க்கப்படாத துணை தரவு வகை" 3030 3031#: ../gio/gunixconnection.c:193 3032#, c-format 3033msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 3034msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" 3035msgstr[0] "ஒரு fd ஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %d ஐ பெற்றது\n" 3036msgstr[1] "ஒரு fd ஐ எதிர்பார்க்கிறது, ஆனால் %dஐ பெற்றது\n" 3037 3038#: ../gio/gunixconnection.c:212 3039msgid "Received invalid fd" 3040msgstr "தவறான fd பெறப்பட்டது" 3041 3042#: ../gio/gunixconnection.c:348 3043msgid "Error sending credentials: " 3044msgstr "சான்றுகளுக்கு பிழையை அனுப்புகிறது:" 3045 3046#: ../gio/gunixconnection.c:496 3047#, c-format 3048msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3049msgstr "" 3050"SO_PASSCRED ஆனது சாக்கெட்டிற்காக செயல்படுத்தப்பட்டால் பிழை " 3051"சரிபார்க்கப்படுகிறது: %s" 3052 3053#: ../gio/gunixconnection.c:511 3054#, c-format 3055msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3056msgstr "பிழை SO_PASSCRED ஐ செயல்படுத்துகிறது: %s" 3057 3058#: ../gio/gunixconnection.c:540 3059msgid "" 3060"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3061msgstr "" 3062"பெறும் சான்றுகளுக்காக ஆனால் பூஜ்ஜிய பைட்டுகளை வாணிப்பதற்கான ஒரு ஒற்றை பைட்டை " 3063"வாசிக்க " 3064"எதிர்பார்க்கிறது" 3065 3066#: ../gio/gunixconnection.c:580 3067#, c-format 3068msgid "Not expecting control message, but got %d" 3069msgstr "கட்டுப்பாட்டு செய்தியை எதிர்ப்பார்க்கப்படவில்லை, %dஐ பெறுகிறது" 3070 3071#: ../gio/gunixconnection.c:604 3072#, c-format 3073msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3074msgstr "SO_PASSCRED செயல்நீக்கும் போது பிழை: %s" 3075 3076#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 3077#, c-format 3078msgid "Error reading from file descriptor: %s" 3079msgstr "கோப்பு விவரிப்பானை வாசிப்பதில் பிழை: %s" 3080 3081#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 3082#, c-format 3083msgid "Error closing file descriptor: %s" 3084msgstr "கோப்பு விவரிப்பானை மூடுவதில் பிழை: %s" 3085 3086#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 3087msgid "Filesystem root" 3088msgstr "கோப்பு முறைமை ரூட்" 3089 3090#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 3091#, c-format 3092msgid "Error writing to file descriptor: %s" 3093msgstr "கோப்பு விவரிப்பானில் எழுதுவதில் பிழை: %s" 3094 3095#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 3096msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" 3097msgstr "யுனிக்ஸ் டொமைன் சாக்கெட் முகவரிகளுக்கு இந்த கணினியில் ஆதரவில்லை" 3098 3099#: ../gio/gvolume.c:437 3100msgid "volume doesn't implement eject" 3101msgstr "தொகுதி வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை" 3102 3103#. Translators: This is an error 3104#. * message for volume objects that 3105#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3106#: ../gio/gvolume.c:514 3107msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 3108msgstr "தொகுதி eject_with_operation அல்லது வெளியேற்றத்தை செயல்படுத்தவில்லை" 3109 3110#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 3111msgid "Can't find application" 3112msgstr "பயன்பாட்டை காணவில்லை" 3113 3114#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 3115#, c-format 3116msgid "Error launching application: %s" 3117msgstr "பிழையை கண்டுபிடிக்கும் விண்ணப்பம்: %s" 3118 3119#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 3120msgid "URIs not supported" 3121msgstr "URIs துணைப்புரியவில்லை" 3122 3123#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 3124msgid "association changes not supported on win32" 3125msgstr "win32இல் அமைப்பு மாற்றங்கள் துணைபுரிவதில்லை" 3126 3127#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 3128msgid "Association creation not supported on win32" 3129msgstr "win32இல் அமைப்பு உருவாக்கம் துணைபுரிவதில்லை" 3130 3131#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 3132#, c-format 3133msgid "Error reading from handle: %s" 3134msgstr "கையாளுவதிலிருந்து வாசிக்கும் போது பிழை: %s" 3135 3136#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 3137#, c-format 3138msgid "Error closing handle: %s" 3139msgstr "பிழை மூடும் கைப்பிடி: %s" 3140 3141#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 3142#, c-format 3143msgid "Error writing to handle: %s" 3144msgstr "கையாளுவதற்கு எழுதுவதில் பிழை: %s" 3145 3146#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 3147msgid "Not enough memory" 3148msgstr "போதுமான நினைவகம் இல்லை" 3149 3150#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 3151#, c-format 3152msgid "Internal error: %s" 3153msgstr "உள்ளார்ந்த பிழை: %s" 3154 3155#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 3156msgid "Need more input" 3157msgstr "அதிக உள்ளீடு தேவை" 3158 3159#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 3160msgid "Invalid compressed data" 3161msgstr "தவறான சுருக்கப்பட்ட தரவு" 3162 3163#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 3164msgid "Address to listen on" 3165msgstr "கவனிக்க வேண்டிய முகவரி" 3166 3167#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 3168msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" 3169msgstr "GTestDbus உடன் போட்டியிடுவதற்கு புறக்கணிக்கப்பட்டது" 3170 3171#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 3172msgid "Print address" 3173msgstr "முகவரியை அச்சிடு" 3174 3175#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 3176msgid "Print address in shell mode" 3177msgstr "முகவரியை ஷெல் பயன்முறையில் அச்சிடு" 3178 3179#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 3180msgid "Run a dbus service" 3181msgstr "ஒரு dbus சேவையை இயக்கு" 3182 3183#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 3184#, c-format 3185msgid "Wrong args\n" 3186msgstr "தவறான அளவுருக்கள் (args)\n" 3187 3188#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 3189#, c-format 3190msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 3191msgstr "எதிர்பாராத பண்புக்கூறு '%s' இந்த உறுப்புக்கு '%s'" 3192 3193#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 3194#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 3195#, c-format 3196msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 3197msgstr "மதிப்பு '%s' க்கு '%s' உறுப்பு எதுவும் இல்லை" 3198 3199#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 3200#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 3201#, c-format 3202msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 3203msgstr "எதிர்பாராத ஒட்டு'%s', ஒட்டு '%s' எதிர்பார்க்கப்பட்டது" 3204 3205#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 3206#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 3207#, c-format 3208msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 3209msgstr "'%s' க்குள் எதிர்பாராத ஒட்டு '%s' உள்ளது" 3210 3211#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 3212msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 3213msgstr "தரவு அடைவுகளில் சரியான புத்தகக்குறி கோப்பு எதுவும் இல்லை" 3214 3215#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 3216#, c-format 3217msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 3218msgstr "URI '%s' க்கு ஏற்கனவே புத்தகக்குறி உள்ளது" 3219 3220#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 3221#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 3222#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 3223#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 3224#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 3225#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 3226#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 3227#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 3228#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 3229#, c-format 3230msgid "No bookmark found for URI '%s'" 3231msgstr "URIக்கு புத்தகக்குறி எதுவும் இல்லை '%s'" 3232 3233#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 3234#, c-format 3235msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 3236msgstr "URI '%s'க்கு MIME வகை எதுவும் புத்தகக்குறியில் குறிப்பிடப்படவில்லை" 3237 3238#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 3239#, c-format 3240msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 3241msgstr "URI '%s'க்கு புத்தகக்குறியில் தனிபட்ட கொடி எதுவும் குறிப்பிடப்படவில்லை" 3242 3243#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 3244#, c-format 3245msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 3246msgstr "URI '%s'க்கான புத்தகக்குறியில் குழுக்கள் எதுவும் அமைக்கப்படவில்லை" 3247 3248#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 3249#, c-format 3250msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 3251msgstr "'%s' பெயரிலுள்ள பயன்பாடு '%s'க்கு ஒரு புத்தகக்குறியை பதிவு செய்தது" 3252 3253#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 3254#, c-format 3255msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 3256msgstr "exec வரி '%s' ஐ யூஆர்ஐ (URI) '%s' உடன் விரிவாக்குதல் தோல்வியுற்றது" 3257 3258#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 3259#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 3260msgid "Partial character sequence at end of input" 3261msgstr "உள்ளீடின் முடிவில் பூர்த்தியாகாத வரியுரு வரிசைமுறை" 3262 3263#: ../glib/gconvert.c:742 3264#, c-format 3265msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 3266msgstr "பின்னடைப்பு '%s', '%s' குறிக் கணமிற்கு மாற்ற முடியவில்லை" 3267 3268#: ../glib/gconvert.c:1566 3269#, c-format 3270msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 3271msgstr "URI '%s' \"கோப்பு\"திட்டத்தை பயன்படுத்தும் முழுமையான URI அல்ல" 3272 3273#: ../glib/gconvert.c:1576 3274#, c-format 3275msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 3276msgstr "உள்ளமைக் கோப்பு வலை முகவரி '%s' இல் ஓர் '#' இல்லாமல் இருக்கலாம்" 3277 3278#: ../glib/gconvert.c:1593 3279#, c-format 3280msgid "The URI '%s' is invalid" 3281msgstr "'%s' செல்லுபடியாகாத வலை முகவரி" 3282 3283#: ../glib/gconvert.c:1605 3284#, c-format 3285msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 3286msgstr "'%s' வலை முகவரியின் விருந்தோம்புப்-பெயர் செல்லுபடியாகாதது" 3287 3288#: ../glib/gconvert.c:1621 3289#, c-format 3290msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 3291msgstr "வலை முகவரி '%s' இல் செல்லுபடியாகாத 'விடுபடு' வரியுருகள்" 3292 3293#: ../glib/gconvert.c:1716 3294#, c-format 3295msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 3296msgstr "'%s' பாதைப்-பெயர் ஓர் தனிப் பாதை அல்ல" 3297 3298#: ../glib/gconvert.c:1726 3299msgid "Invalid hostname" 3300msgstr "பிழையான விருந்தோம்புப்-பெயர்" 3301 3302#. Translators: 'before midday' indicator 3303#: ../glib/gdatetime.c:201 3304msgctxt "GDateTime" 3305msgid "AM" 3306msgstr "காலை" 3307 3308#. Translators: 'after midday' indicator 3309#: ../glib/gdatetime.c:203 3310msgctxt "GDateTime" 3311msgid "PM" 3312msgstr "மாலை" 3313 3314#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 3315#: ../glib/gdatetime.c:206 3316msgctxt "GDateTime" 3317msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 3318msgstr "%A %d %B %Y %I:%M:%S %p %Z" 3319 3320#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 3321#: ../glib/gdatetime.c:209 3322msgctxt "GDateTime" 3323msgid "%m/%d/%y" 3324msgstr "%A %d %B %Y" 3325 3326#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 3327#: ../glib/gdatetime.c:212 3328msgctxt "GDateTime" 3329msgid "%H:%M:%S" 3330msgstr "%I:%M:%S %Z" 3331 3332#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 3333#: ../glib/gdatetime.c:215 3334msgctxt "GDateTime" 3335msgid "%I:%M:%S %p" 3336msgstr "%I:%M:%S %p %Z" 3337 3338#: ../glib/gdatetime.c:228 3339msgctxt "full month name" 3340msgid "January" 3341msgstr "ஜனவரி" 3342 3343#: ../glib/gdatetime.c:230 3344msgctxt "full month name" 3345msgid "February" 3346msgstr "பிப்ரவரி" 3347 3348#: ../glib/gdatetime.c:232 3349msgctxt "full month name" 3350msgid "March" 3351msgstr "மார்ச்" 3352 3353#: ../glib/gdatetime.c:234 3354msgctxt "full month name" 3355msgid "April" 3356msgstr "ஏப்ரல்" 3357 3358#: ../glib/gdatetime.c:236 3359msgctxt "full month name" 3360msgid "May" 3361msgstr "மே" 3362 3363#: ../glib/gdatetime.c:238 3364msgctxt "full month name" 3365msgid "June" 3366msgstr "ஜூன்" 3367 3368#: ../glib/gdatetime.c:240 3369msgctxt "full month name" 3370msgid "July" 3371msgstr "ஜூலை" 3372 3373#: ../glib/gdatetime.c:242 3374msgctxt "full month name" 3375msgid "August" 3376msgstr "ஆகஸ்ட்" 3377 3378#: ../glib/gdatetime.c:244 3379msgctxt "full month name" 3380msgid "September" 3381msgstr "செப்டம்பர்" 3382 3383#: ../glib/gdatetime.c:246 3384msgctxt "full month name" 3385msgid "October" 3386msgstr "அக்டோபர்" 3387 3388#: ../glib/gdatetime.c:248 3389msgctxt "full month name" 3390msgid "November" 3391msgstr "நவம்பர்" 3392 3393#: ../glib/gdatetime.c:250 3394msgctxt "full month name" 3395msgid "December" 3396msgstr "டிசம்பர்" 3397 3398#: ../glib/gdatetime.c:265 3399msgctxt "abbreviated month name" 3400msgid "Jan" 3401msgstr "ஜன" 3402 3403#: ../glib/gdatetime.c:267 3404msgctxt "abbreviated month name" 3405msgid "Feb" 3406msgstr "பிப்" 3407 3408#: ../glib/gdatetime.c:269 3409msgctxt "abbreviated month name" 3410msgid "Mar" 3411msgstr "மார்" 3412 3413#: ../glib/gdatetime.c:271 3414msgctxt "abbreviated month name" 3415msgid "Apr" 3416msgstr "ஏப்" 3417 3418#: ../glib/gdatetime.c:273 3419msgctxt "abbreviated month name" 3420msgid "May" 3421msgstr "மே" 3422 3423#: ../glib/gdatetime.c:275 3424msgctxt "abbreviated month name" 3425msgid "Jun" 3426msgstr "ஜூன்" 3427 3428#: ../glib/gdatetime.c:277 3429msgctxt "abbreviated month name" 3430msgid "Jul" 3431msgstr "ஜூலை" 3432 3433#: ../glib/gdatetime.c:279 3434msgctxt "abbreviated month name" 3435msgid "Aug" 3436msgstr "ஆகஸ்" 3437 3438#: ../glib/gdatetime.c:281 3439msgctxt "abbreviated month name" 3440msgid "Sep" 3441msgstr "செப்" 3442 3443#: ../glib/gdatetime.c:283 3444msgctxt "abbreviated month name" 3445msgid "Oct" 3446msgstr "அக்" 3447 3448#: ../glib/gdatetime.c:285 3449msgctxt "abbreviated month name" 3450msgid "Nov" 3451msgstr "நவ்" 3452 3453#: ../glib/gdatetime.c:287 3454msgctxt "abbreviated month name" 3455msgid "Dec" 3456msgstr "டிசம்" 3457 3458#: ../glib/gdatetime.c:302 3459msgctxt "full weekday name" 3460msgid "Monday" 3461msgstr "திங்கள்" 3462 3463#: ../glib/gdatetime.c:304 3464msgctxt "full weekday name" 3465msgid "Tuesday" 3466msgstr "செவ்வாய்" 3467 3468#: ../glib/gdatetime.c:306 3469msgctxt "full weekday name" 3470msgid "Wednesday" 3471msgstr "புதன்" 3472 3473#: ../glib/gdatetime.c:308 3474msgctxt "full weekday name" 3475msgid "Thursday" 3476msgstr "வியாழன்" 3477 3478#: ../glib/gdatetime.c:310 3479msgctxt "full weekday name" 3480msgid "Friday" 3481msgstr "வெள்ளி" 3482 3483#: ../glib/gdatetime.c:312 3484msgctxt "full weekday name" 3485msgid "Saturday" 3486msgstr "சனி" 3487 3488#: ../glib/gdatetime.c:314 3489msgctxt "full weekday name" 3490msgid "Sunday" 3491msgstr "ஞாயிறு" 3492 3493#: ../glib/gdatetime.c:329 3494msgctxt "abbreviated weekday name" 3495msgid "Mon" 3496msgstr "தி" 3497 3498#: ../glib/gdatetime.c:331 3499msgctxt "abbreviated weekday name" 3500msgid "Tue" 3501msgstr "செ" 3502 3503#: ../glib/gdatetime.c:333 3504msgctxt "abbreviated weekday name" 3505msgid "Wed" 3506msgstr "பு" 3507 3508#: ../glib/gdatetime.c:335 3509msgctxt "abbreviated weekday name" 3510msgid "Thu" 3511msgstr "வி" 3512 3513#: ../glib/gdatetime.c:337 3514msgctxt "abbreviated weekday name" 3515msgid "Fri" 3516msgstr "வெ" 3517 3518#: ../glib/gdatetime.c:339 3519msgctxt "abbreviated weekday name" 3520msgid "Sat" 3521msgstr "ச" 3522 3523#: ../glib/gdatetime.c:341 3524msgctxt "abbreviated weekday name" 3525msgid "Sun" 3526msgstr "ஞா" 3527 3528#: ../glib/gdir.c:155 3529#, c-format 3530msgid "Error opening directory '%s': %s" 3531msgstr "'%s' அடைவு திறக்கும்போது பிழை: %s" 3532 3533#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 3534#, c-format 3535msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" 3536msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 3537msgstr[0] "கோப்பு \"%2$s\" ஐப் படிக்க %1$lu பைட்டை ஒதுக்க முடியவில்லை" 3538msgstr[1] "கோப்பு \"%2$s\" ஐப் படிக்க %1$lu பைட்டுகளை ஒதுக்க முடியவில்லை" 3539 3540#: ../glib/gfileutils.c:717 3541#, c-format 3542msgid "Error reading file '%s': %s" 3543msgstr "'%s' கோப்பு வாசிக்கும் போது பிழை: %s" 3544 3545#: ../glib/gfileutils.c:753 3546#, c-format 3547msgid "File \"%s\" is too large" 3548msgstr "கோப்பு \"%s\" மிகப்பெரியது" 3549 3550#: ../glib/gfileutils.c:817 3551#, c-format 3552msgid "Failed to read from file '%s': %s" 3553msgstr "'%s' கோப்பிலிருந்து வாசிக்க முடியவில்லை: %s" 3554 3555#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 3556#, c-format 3557msgid "Failed to open file '%s': %s" 3558msgstr "'%s' கோப்பு திறக்க முடியவில்லை: %s" 3559 3560#: ../glib/gfileutils.c:877 3561#, c-format 3562msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 3563msgstr "'%s' கோப்பின் பண்புகளை பெறமுடியவில்லை: fstat() செயலிழந்தது: %s" 3564 3565#: ../glib/gfileutils.c:907 3566#, c-format 3567msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 3568msgstr "'%s' கோப்பை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s" 3569 3570#: ../glib/gfileutils.c:1006 3571#, c-format 3572msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 3573msgstr "" 3574"'%s'கோப்பினை '%s'க்கு மறுபெயரிட முடியவில்லை: g_rename() செயலிழந்தது: %s" 3575 3576#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 3577#, c-format 3578msgid "Failed to create file '%s': %s" 3579msgstr "'%s' கோப்பை படைக்க முடியவில்லை: %s" 3580 3581#: ../glib/gfileutils.c:1068 3582#, c-format 3583msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" 3584msgstr "கோப்பு '%s' இல் எழுத முடியவில்லை: write() தோல்வியடைந்தது: %s" 3585 3586#: ../glib/gfileutils.c:1111 3587#, c-format 3588msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 3589msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fsync() செயலிழந்தது: %s" 3590 3591#: ../glib/gfileutils.c:1235 3592#, c-format 3593msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 3594msgstr "இருக்கும் கோப்பு '%s' ஐ நீக்க முடியாது: g_unlink() செயலிழந்தது: %s" 3595 3596#: ../glib/gfileutils.c:1506 3597#, c-format 3598msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 3599msgstr "'%s' படிம அச்சு செல்லுபடியாகாதது; அதனில் '%s' இருக்கக் கூடாது" 3600 3601#: ../glib/gfileutils.c:1519 3602#, c-format 3603msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 3604msgstr "'%s' படிம அச்சில் XXXXXX இல்லை" 3605 3606#: ../glib/gfileutils.c:2038 3607#, c-format 3608msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 3609msgstr "'%s' என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்பை வாசிக்க முடியவில்லை: %s" 3610 3611#: ../glib/gfileutils.c:2057 3612msgid "Symbolic links not supported" 3613msgstr "என்பதன்-குறுக்கம் இணைப்புகளுக்கு ஆதரவு கிடையாது" 3614 3615#: ../glib/giochannel.c:1389 3616#, c-format 3617msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 3618msgstr "'%s' லிருந்து'%s'க்கு மாற்றியை திறக்க முடியவில்லை: %s" 3619 3620#: ../glib/giochannel.c:1734 3621msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 3622msgstr "g_io_channel_read_line_string இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" 3623 3624#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 3625#: ../glib/giochannel.c:2126 3626msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 3627msgstr "வாசிப்புத் தாங்ககத்தில் மாற்றப்படாத மீதித் தரவுகள்" 3628 3629#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 3630msgid "Channel terminates in a partial character" 3631msgstr "வாய்க்கால் பாதி வரியுருவில் முடிவடைகிறது" 3632 3633#: ../glib/giochannel.c:1925 3634msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 3635msgstr "g_io_channel_read_to_end இல் மூலமாக வாசிக்க முடியாது" 3636 3637#: ../glib/gkeyfile.c:719 3638msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 3639msgstr "தேடல் அடைவுகளில் சரியான விசை கோப்பினை காண முடியவில்லை" 3640 3641#: ../glib/gkeyfile.c:755 3642msgid "Not a regular file" 3643msgstr "ஒரு முறையான கோப்பில்லை" 3644 3645#: ../glib/gkeyfile.c:1155 3646#, c-format 3647msgid "" 3648"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 3649msgstr "" 3650"விசை கோப்பு வரி '%s' கொண்டுள்ளது இது விசை-மதிப்பு சோடியை, குழு, அல்லது " 3651"குறிப்பு அல்ல" 3652 3653#: ../glib/gkeyfile.c:1212 3654#, c-format 3655msgid "Invalid group name: %s" 3656msgstr "செல்லுபடியாகாத குழு பெயர்: %s" 3657 3658#: ../glib/gkeyfile.c:1234 3659msgid "Key file does not start with a group" 3660msgstr "விசை கோப்பு ஒரு குழுவாக ஆரம்பமாகாது" 3661 3662#: ../glib/gkeyfile.c:1260 3663#, c-format 3664msgid "Invalid key name: %s" 3665msgstr "செல்லுபடியாகாத விசை பெயர்: %s" 3666 3667#: ../glib/gkeyfile.c:1287 3668#, c-format 3669msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 3670msgstr "விசை கோப்பு துணையில்லாத குறிமுறையை கொண்டுள்ளது '%s'" 3671 3672#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 3673#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 3674#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 3675#, c-format 3676msgid "Key file does not have group '%s'" 3677msgstr "விசை கோப்பு குழுவினை கொண்டிருக்கவில்லை '%s'" 3678 3679#: ../glib/gkeyfile.c:1704 3680#, c-format 3681msgid "Key file does not have key '%s'" 3682msgstr " '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை" 3683 3684#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 3685#, c-format 3686msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 3687msgstr " '%s'மதிப்பினை உடைய '%s'விசை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது, இது UTF-8 அல்ல" 3688 3689#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 3690#, c-format 3691msgid "" 3692"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 3693msgstr "" 3694"%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது." 3695 3696#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 3697#, c-format 3698msgid "" 3699"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " 3700"interpreted." 3701msgstr "" 3702"விசைக் கோப்பில் '%s' குழுவில் '%s' விசை உள்ளது. அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை " 3703"புரிந்துகொள்ள " 3704"முடியாது." 3705 3706#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 3707#, c-format 3708msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" 3709msgstr "" 3710"'%2$s' குழுவில் உள்ள விசை '%1$s' இல் மதிப்பு '%3$s'உள்ளது, ஆனால் அங்கு இருக்க " 3711"எதிர்பார்க்கப்பட்டது %4$s." 3712 3713#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 3714#, c-format 3715msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 3716msgstr "'%s' குழுவில் '%s' விசையை விசை கோப்பு கொண்டிருக்கவில்லை" 3717 3718#: ../glib/gkeyfile.c:4078 3719msgid "Key file contains escape character at end of line" 3720msgstr "கடைசி வரியில் விசை கோப்பு விடுபடு எழுத்தினை கொண்டுள்ளது" 3721 3722#: ../glib/gkeyfile.c:4100 3723#, c-format 3724msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 3725msgstr "விசை கோப்பு தவறான விடுபடு வரிசையை கொண்டுள்ளது '%s'" 3726 3727#: ../glib/gkeyfile.c:4242 3728#, c-format 3729msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 3730msgstr "மதிப்பு '%s' ஒரு எண்ணாக செயல்பட முடியாது." 3731 3732#: ../glib/gkeyfile.c:4256 3733#, c-format 3734msgid "Integer value '%s' out of range" 3735msgstr "இயல் எண் மதிப்பு '%s' வரையறையை தாண்டியுள்ளது" 3736 3737#: ../glib/gkeyfile.c:4289 3738#, c-format 3739msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 3740msgstr "மதிப்பு '%s' தசம எண்ணாக செயல்பட முடியாது." 3741 3742#: ../glib/gkeyfile.c:4313 3743#, c-format 3744msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 3745msgstr "மதிப்பு '%s' பூலியனாக செயல்பட முடியாது." 3746 3747#: ../glib/gmappedfile.c:129 3748#, c-format 3749msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" 3750msgstr "'%s%s%s%s' கோப்பின் பண்புருக்களைப் பெறமுடியவில்லை: fstat() தோல்வி: %s" 3751 3752#: ../glib/gmappedfile.c:195 3753#, c-format 3754msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 3755msgstr "%s%s%s%s ஐ மேப் செய்வதில் தோல்வி: mmap() தோல்வி: %s" 3756 3757#: ../glib/gmappedfile.c:261 3758#, c-format 3759msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 3760msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: open() செயலிழந்தது: %s" 3761 3762#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 3763#, c-format 3764msgid "Error on line %d char %d: " 3765msgstr "வரி %d எழுத்து %d ல் பிழை: " 3766 3767#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 3768#, c-format 3769msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 3770msgstr "பிழையான UTF-8 குறியீடு செய்யப்பட்ட உரை - செல்லுபடியாகும் '%s' அல்ல" 3771 3772#: ../glib/gmarkup.c:473 3773#, c-format 3774msgid "'%s' is not a valid name" 3775msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான பெயர் அல்ல" 3776 3777#: ../glib/gmarkup.c:489 3778#, c-format 3779msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 3780msgstr "'%s' ஒரு செல்லுபடியான பெயர் அல்ல: '%c' " 3781 3782#: ../glib/gmarkup.c:599 3783#, c-format 3784msgid "Error on line %d: %s" 3785msgstr "%d வரியில் பிழை: %s" 3786 3787#: ../glib/gmarkup.c:683 3788#, c-format 3789msgid "" 3790"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 3791"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 3792msgstr "" 3793"'%-.*s'ஐ கூறிட முடியவில்லை,அதன் ஒரு எழுத்துக்குள் ஒரு தசமத்தை கொண்டிருக்க " 3794"வேண்டும் " 3795"குறிப்பு (ê எடுத்துக்காட்டாக) - எனினும் தசமம் மிக பெரியதாக உள்ளது" 3796 3797#: ../glib/gmarkup.c:695 3798msgid "" 3799"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 3800"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 3801"as &" 3802msgstr "" 3803"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 3804"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 3805"as &" 3806 3807#: ../glib/gmarkup.c:721 3808#, c-format 3809msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 3810msgstr "" 3811"எழுத்து குறிப்பு '%-.*s' ஒரு அனுமதிக்கப்பட்ட எழுத்தினை குறிமுறையாக்கவில்லை" 3812 3813#: ../glib/gmarkup.c:759 3814msgid "" 3815"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 3816msgstr "" 3817"வெற்றா பிரதிநிதி '&;' கண்டது; சரியான பிரதிநிதிகள்: & " < &qt; " 3818"'" 3819 3820#: ../glib/gmarkup.c:767 3821#, c-format 3822msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 3823msgstr "பிரதிநிதியின் பெயர் '%-.*s' தெரியாதது" 3824 3825#: ../glib/gmarkup.c:772 3826msgid "" 3827"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 3828"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 3829msgstr "" 3830"பிரதிநிதி ';' உடன் முடிவடையவில்லை; நீங்கள் பிரதிநிதி ஒன்றை தொடங்க யோசிக்காமல் " 3831"'&' " 3832"பயன்படுத்தி இருக்கலாம் - '&'சை & ஆக விடுவி;" 3833 3834#: ../glib/gmarkup.c:1178 3835msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 3836msgstr "ஆவணம் ஓர் உறுப்புடன் (உதாரணம்: <book>) தொடங்க வேண்டும்" 3837 3838#: ../glib/gmarkup.c:1218 3839#, c-format 3840msgid "" 3841"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 3842"element name" 3843msgstr "" 3844"'<' வரியுருவை தொடர்ந்து '%s' வர முடியாது; அதைப் பயன்படுத்தி ஓர் உறுப்படியின் " 3845"பெயரைத் " 3846"தொடங்க முடியாது" 3847 3848#: ../glib/gmarkup.c:1260 3849#, c-format 3850msgid "" 3851"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 3852"'%s'" 3853msgstr "" 3854"ஒற்றை வரியுரு '%s', '%s' உறுப்படி தொடங்கல் ஒட்டை ஓர் '>' வரியுரு முடிவு " 3855"செய்யும் " 3856"என்று எதிர்பார்த்தது" 3857 3858#: ../glib/gmarkup.c:1341 3859#, c-format 3860msgid "" 3861"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 3862msgstr "" 3863"'%s' ஓர் ஒற்றை வரியுரு, பண்பின் பெயர் '%s' பின் ('%s' உறுப்பின்) " 3864"எதிர்பார்த்தது ஓர் '=' " 3865"வரியுரு" 3866 3867#: ../glib/gmarkup.c:1382 3868#, c-format 3869msgid "" 3870"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 3871"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 3872"character in an attribute name" 3873msgstr "" 3874"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 3875"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 3876"character in an attribute name" 3877 3878#: ../glib/gmarkup.c:1426 3879#, c-format 3880msgid "" 3881"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 3882"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 3883msgstr "" 3884"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 3885"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 3886 3887#: ../glib/gmarkup.c:1559 3888#, c-format 3889msgid "" 3890"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 3891"begin an element name" 3892msgstr "" 3893"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 3894"begin an element name" 3895 3896#: ../glib/gmarkup.c:1595 3897#, c-format 3898msgid "" 3899"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 3900"allowed character is '>'" 3901msgstr "" 3902"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 3903"allowed character is '>'" 3904 3905#: ../glib/gmarkup.c:1606 3906#, c-format 3907msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 3908msgstr "'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, தற்பொது ஒரு உறுப்பும் திறந்து இல்லை" 3909 3910#: ../glib/gmarkup.c:1615 3911#, c-format 3912msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 3913msgstr "" 3914"'%s' உறுப்பு மூடப்பட்டுல்லது, அனால் தற்பொது திறந்திறுக்கும் உறுப்பு '%s'" 3915 3916#: ../glib/gmarkup.c:1768 3917msgid "Document was empty or contained only whitespace" 3918msgstr "வெற்றான ஆவணம் அல்லது ஆவணத்தில் இறுப்பது அனைத்தும் வெண்வெளி" 3919 3920#: ../glib/gmarkup.c:1782 3921msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 3922msgstr "'<' பிறகு ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" 3923 3924#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 3925#, c-format 3926msgid "" 3927"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 3928"element opened" 3929msgstr "" 3930"உறுப்புகள் திறந்திறுக்கும்போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது - கடைசியாகத் " 3931"திறக்கப்பட்ட " 3932"உறுப்பு '%s'" 3933 3934#: ../glib/gmarkup.c:1798 3935#, c-format 3936msgid "" 3937"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 3938"the tag <%s/>" 3939msgstr "" 3940"ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது, அடையாள ஒட்டு <%s/> முடிவில் ஓர் '}' இருக்கும் என " 3941"எதிர்பார்த்தது" 3942 3943#: ../glib/gmarkup.c:1804 3944msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 3945msgstr "உறுப்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" 3946 3947#: ../glib/gmarkup.c:1810 3948msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 3949msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" 3950 3951#: ../glib/gmarkup.c:1815 3952msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 3953msgstr "உறுப்பு-தொடங்களின் அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" 3954 3955#: ../glib/gmarkup.c:1821 3956msgid "" 3957"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 3958"name; no attribute value" 3959msgstr "" 3960"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 3961"name; no attribute value" 3962 3963#: ../glib/gmarkup.c:1828 3964msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 3965msgstr "பண்பு பெயர் உள்ளிறுக்கும் போது ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" 3966 3967#: ../glib/gmarkup.c:1844 3968#, c-format 3969msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 3970msgstr "'%s' என்னும் மூடு-அடையாள ஒட்டு உள்ளே ஆவணம் திடீரென முடிவடைந்தது" 3971 3972#: ../glib/gmarkup.c:1850 3973msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 3974msgstr "ஆவணம் திடீரென குறிப்புரையுல் அல்லது செயலாக்கம் ஆணையுல் முடிவடைந்தது" 3975 3976#: ../glib/goption.c:795 3977msgid "Usage:" 3978msgstr "ஓபயன்பாடு:" 3979 3980#: ../glib/goption.c:795 3981msgid "[OPTION...]" 3982msgstr "[OPTION...]" 3983 3984#: ../glib/goption.c:911 3985msgid "Help Options:" 3986msgstr "உதவி விருப்பங்கள்:" 3987 3988#: ../glib/goption.c:912 3989msgid "Show help options" 3990msgstr "உதவி விருப்பங்களை காட்டு" 3991 3992#: ../glib/goption.c:918 3993msgid "Show all help options" 3994msgstr "அனைத்து உதவி விருப்பங்களை காட்டு" 3995 3996#: ../glib/goption.c:980 3997msgid "Application Options:" 3998msgstr "பயன்பாடு விருப்பங்கள்:" 3999 4000#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 4001#, c-format 4002msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 4003msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பினை கூறிட முடியாது" 4004 4005#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 4006#, c-format 4007msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 4008msgstr "'%s' க்கு %sன் இயல் எண் மதிப்பு வரையறையை தாண்டியுள்ளது" 4009 4010#: ../glib/goption.c:1079 4011#, c-format 4012msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 4013msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' ஐ %sக்கு கூறிட முடியாது" 4014 4015#: ../glib/goption.c:1087 4016#, c-format 4017msgid "Double value '%s' for %s out of range" 4018msgstr "இரட்டை மதிப்பு '%s' %sக்கு வரையறையை தாண்டியுள்ளது" 4019 4020#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 4021#, c-format 4022msgid "Error parsing option %s" 4023msgstr "கூறிடும் போது பிழை: %s" 4024 4025#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 4026#, c-format 4027msgid "Missing argument for %s" 4028msgstr " %sக்கான விடுபட்ட மதிப்புரு" 4029 4030#: ../glib/goption.c:2057 4031#, c-format 4032msgid "Unknown option %s" 4033msgstr "தெரியாத விருப்பம் %s" 4034 4035#: ../glib/gregex.c:258 4036msgid "corrupted object" 4037msgstr "சிதைந்த பொருள்" 4038 4039#: ../glib/gregex.c:260 4040msgid "internal error or corrupted object" 4041msgstr "உள்ளமை தவறு அல்லது சிதைந்த பொருள்" 4042 4043#: ../glib/gregex.c:262 4044msgid "out of memory" 4045msgstr "நினைவகம் நிரம்பியது" 4046 4047#: ../glib/gregex.c:267 4048msgid "backtracking limit reached" 4049msgstr "பின்நோக்கி ஆராயும் எல்லை அடையப்பட்டது" 4050 4051#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 4052msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 4053msgstr "" 4054"தோரணி உள்ளடக்கங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன" 4055 4056#: ../glib/gregex.c:289 4057msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 4058msgstr "" 4059"பின்நோக்கும் சமர்பணங்கள் பகுதி பொருத்தத்துக்கு ஆதரவு தராத உருப்படிகளாக உள்ளன" 4060 4061#: ../glib/gregex.c:298 4062msgid "recursion limit reached" 4063msgstr "உட்சுழல் எல்லை அடையப்பட்டது." 4064 4065#: ../glib/gregex.c:300 4066msgid "invalid combination of newline flags" 4067msgstr "செல்லாத புது வரி குறிகளின் கூட்டு" 4068 4069#: ../glib/gregex.c:302 4070msgid "bad offset" 4071msgstr "தவறான ஆஃப்செட்" 4072 4073#: ../glib/gregex.c:304 4074msgid "short utf8" 4075msgstr "குறுகிய utf8" 4076 4077#: ../glib/gregex.c:306 4078msgid "recursion loop" 4079msgstr "உட்சுழல் சுழற்சி" 4080 4081#: ../glib/gregex.c:310 4082msgid "unknown error" 4083msgstr "தெரியாத தவறு" 4084 4085#: ../glib/gregex.c:330 4086msgid "\\ at end of pattern" 4087msgstr "\\ at end of pattern" 4088 4089#: ../glib/gregex.c:333 4090msgid "\\c at end of pattern" 4091msgstr "\\c at end of pattern" 4092 4093#: ../glib/gregex.c:336 4094msgid "unrecognized character following \\" 4095msgstr "\\ க்கு அடுத்து அடையாளம் காணப்படாத எழுத்துக்குறி" 4096 4097#: ../glib/gregex.c:339 4098msgid "numbers out of order in {} quantifier" 4099msgstr "{} தகுதியாளரில் செயலிழக்கப்பட்டவையின் எண்ணிக்கைகள்" 4100 4101#: ../glib/gregex.c:342 4102msgid "number too big in {} quantifier" 4103msgstr "நிறையில்{} எண்கள் மிக பெரிதாக உள்ளன" 4104 4105#: ../glib/gregex.c:345 4106msgid "missing terminating ] for character class" 4107msgstr "எண் வகுப்புக்காக ] விடிபட்டவைகளை முடிவடையச் செய்தல்" 4108 4109#: ../glib/gregex.c:348 4110msgid "invalid escape sequence in character class" 4111msgstr "எண் வகுப்பில் தவறான வரிசைமுறையை தவிர்த்தல்" 4112 4113#: ../glib/gregex.c:351 4114msgid "range out of order in character class" 4115msgstr "எழுத்து வகுப்பில் வரம்பு செயலிழக்கப்பட்டது" 4116 4117#: ../glib/gregex.c:354 4118msgid "nothing to repeat" 4119msgstr "மீண்டும் செய்வதற்கு எதுவுமில்லை" 4120 4121#: ../glib/gregex.c:358 4122msgid "unexpected repeat" 4123msgstr "எதிர்பாராத திரும்புதல்" 4124 4125#: ../glib/gregex.c:361 4126msgid "unrecognized character after (? or (?-" 4127msgstr "(? அல்லது (?- க்குப் பிறகு அடையாளம் காணப்படாத எழுத்துக்குறி" 4128 4129#: ../glib/gregex.c:364 4130msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 4131msgstr "" 4132"POSIX என பெயரிடப்பட்ட வகுப்புகள் வகுப்பிற்குள் மட்டும் தான் துணைபுரியும் " 4133 4134#: ../glib/gregex.c:367 4135msgid "missing terminating )" 4136msgstr "விடுப்பட்ட முடித்தல் )" 4137 4138#: ../glib/gregex.c:370 4139msgid "reference to non-existent subpattern" 4140msgstr "இல்லாத துணை தோற்றத்திற்கான குறிப்பு" 4141 4142#: ../glib/gregex.c:373 4143msgid "missing ) after comment" 4144msgstr "கட்டளைக்கு பிறகு ) தவறியது" 4145 4146#: ../glib/gregex.c:376 4147msgid "regular expression is too large" 4148msgstr "சுருங்குறித் தொடர் மிகப் பெரியது" 4149 4150#: ../glib/gregex.c:379 4151msgid "failed to get memory" 4152msgstr "நினைவிற்கு கொண்டு வருவதில் தோல்வி" 4153 4154#: ../glib/gregex.c:383 4155msgid ") without opening (" 4156msgstr ") திறக்காமல் (" 4157 4158#: ../glib/gregex.c:387 4159msgid "code overflow" 4160msgstr "அதிக குறியீடு" 4161 4162#: ../glib/gregex.c:391 4163msgid "unrecognized character after (?<" 4164msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?<" 4165 4166#: ../glib/gregex.c:394 4167msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 4168msgstr "lookbehind வலியுறுத்துதல் நிலையான நீளத்தில் இல்லை" 4169 4170#: ../glib/gregex.c:397 4171msgid "malformed number or name after (?(" 4172msgstr "தவறான எண் அல்லது பெயருக்கு பிறகு (?(" 4173 4174#: ../glib/gregex.c:400 4175msgid "conditional group contains more than two branches" 4176msgstr "நிபந்தனைக்குட்பட்ட குழு இரண்டுக்கும் மேற்பட்ட கிளைகளை பெற்றுள்ளது" 4177 4178#: ../glib/gregex.c:403 4179msgid "assertion expected after (?(" 4180msgstr "பின் வலியுறுத்துதல் எதிர்பார்க்கப்படுகிறது (?(" 4181 4182#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 4183#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 4184#. 4185#: ../glib/gregex.c:410 4186msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 4187msgstr "(?R அல்லது (?[+-]இவற்றால் எண்கள் பின்தொடரப்பட்டால் )" 4188 4189#: ../glib/gregex.c:413 4190msgid "unknown POSIX class name" 4191msgstr "தெரியாத POSIX வகுப்பு பெயர்" 4192 4193#: ../glib/gregex.c:416 4194msgid "POSIX collating elements are not supported" 4195msgstr "POSIX collating elements are not supported" 4196 4197#: ../glib/gregex.c:419 4198msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 4199msgstr "எண்ணின் மதிப்பு \\x{...} இடைவிடா வரிசையில் மிகப்பெரிதாக உள்ளது" 4200 4201#: ../glib/gregex.c:422 4202msgid "invalid condition (?(0)" 4203msgstr "தவறான நிபந்தனை (?(0)" 4204 4205#: ../glib/gregex.c:425 4206msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 4207msgstr "\\C ஐ lookbehind ல் வலியுறுத்த அனுமதியில்லை" 4208 4209#: ../glib/gregex.c:432 4210msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" 4211msgstr "\\L, \\l, \\N{name}, \\U, \\u ஆகிய எஸ்கேப் குறிகளுக்கு ஆதரவில்லை" 4212 4213#: ../glib/gregex.c:435 4214msgid "recursive call could loop indefinitely" 4215msgstr "கட்டாயமில்லாமல் மறுசுழற்சி அழைப்பு சுற்றாது" 4216 4217#: ../glib/gregex.c:439 4218msgid "unrecognized character after (?P" 4219msgstr "அடையாளம் காணமுடியாத எண்ணிற்கு பிறகு (?P" 4220 4221#: ../glib/gregex.c:442 4222msgid "missing terminator in subpattern name" 4223msgstr "subpattern பெயரில் முடிக்கப்பட்ட விடுபட்டவைகள்" 4224 4225#: ../glib/gregex.c:445 4226msgid "two named subpatterns have the same name" 4227msgstr "இரண்டு பெயரிடப்பட்ட subpatterns களும் ஒரே பெயரை பெற்றுள்ளது" 4228 4229#: ../glib/gregex.c:448 4230msgid "malformed \\P or \\p sequence" 4231msgstr "தவறானது \\P அல்லது \\p இடைவிடா வரிசையானது" 4232 4233#: ../glib/gregex.c:451 4234msgid "unknown property name after \\P or \\p" 4235msgstr "பின் தெரியாத இயல்பின் பெயர் \\P அல்லது \\p" 4236 4237#: ../glib/gregex.c:454 4238msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 4239msgstr "subpattern ன் பெயர் மிக நீளமானது (அதிகபட்சம் 32 எண்கள்)" 4240 4241#: ../glib/gregex.c:457 4242msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 4243msgstr "subpatterns க்கு நிறைய பெயர்கள் உள்ளது (அதிகபட்சம் 10,000)" 4244 4245#: ../glib/gregex.c:460 4246msgid "octal value is greater than \\377" 4247msgstr "எண்ம மதிப்பு \\377ஐ விட அதிகம்" 4248 4249#: ../glib/gregex.c:464 4250msgid "overran compiling workspace" 4251msgstr "overran கைம்பைல் பணியிடம்" 4252 4253#: ../glib/gregex.c:468 4254msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 4255msgstr "முன்பு சோதிக்கப்பட்ட குறிப்பிடப்பட்ட துணை தோற்றம் இல்லை" 4256 4257#: ../glib/gregex.c:471 4258msgid "DEFINE group contains more than one branch" 4259msgstr "DEFINE குழு ஒன்றுக்கு மேற்பட்ட கிளைகளை கொண்டுள்ளது" 4260 4261#: ../glib/gregex.c:474 4262msgid "inconsistent NEWLINE options" 4263msgstr "தொடர்சியற்ற NEWLINE விருப்பங்கள்" 4264 4265#: ../glib/gregex.c:477 4266msgid "" 4267"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " 4268"or by a plain number" 4269msgstr "" 4270"\\g ஐ அடுத்து அடைப்புக்குறிக்குள் இடப்பட்ட அல்லது முக்கோண அடைப்புக் " 4271"குறிக்குள் இடப்பட்ட " 4272"அல்லது மேற்கோள் குறிக்குள் இடப்பட்ட பெயரோ எண்ணோ அல்லது எளிய எண்ணோ இல்லை" 4273 4274#: ../glib/gregex.c:481 4275msgid "a numbered reference must not be zero" 4276msgstr "எண்ணுள்ள குறிப்பு பூச்சியமாக இருக்கக்கூடாது" 4277 4278#: ../glib/gregex.c:484 4279msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" 4280msgstr "" 4281"(*ACCEPT), (*FAIL) அல்லது (*COMMIT) க்கு அளவுருவைப் பயன்படுத்த அனுமதியில்லை" 4282 4283#: ../glib/gregex.c:487 4284msgid "(*VERB) not recognized" 4285msgstr "(*VERB) அடையாளம் காணப்படவில்லை" 4286 4287#: ../glib/gregex.c:490 4288msgid "number is too big" 4289msgstr "எண் மிகப் பெரியது" 4290 4291#: ../glib/gregex.c:493 4292msgid "missing subpattern name after (?&" 4293msgstr "(?& க்கு பிறகு subpattern பெயர் இல்லை" 4294 4295#: ../glib/gregex.c:496 4296msgid "digit expected after (?+" 4297msgstr "(?+ க்குப் பிறகு எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" 4298 4299#: ../glib/gregex.c:499 4300msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" 4301msgstr "JavaScript இணக்கப் பயன்முறையில் ] ஒரு தவறான தரவு எழுத்துக்குறி" 4302 4303#: ../glib/gregex.c:502 4304msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" 4305msgstr "" 4306"ஒரே எண்ணின் subpatternகளுக்கான இரண்டு வெவ்வேறு பெயர்களுக்கு அனுமதி இல்லை" 4307 4308#: ../glib/gregex.c:505 4309msgid "(*MARK) must have an argument" 4310msgstr "(*MARK) க்கு ஒரு பண்புரு இருந்தாக வேண்டும்" 4311 4312#: ../glib/gregex.c:508 4313msgid "\\c must be followed by an ASCII character" 4314msgstr "\\c க்கு அடுத்து ஒரு ASCII எழுத்துக்குறி இடம்பெற வேண்டும்" 4315 4316#: ../glib/gregex.c:511 4317msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" 4318msgstr "" 4319"\\k வை அடுத்து அடைப்புக்குறிக்குள் அமைந்த, அம்பு அடைப்புக்குறிக்குள் அமைந்த " 4320"அல்லது மேற்கோள் " 4321"குறிக்குள் அமைந்த பெயர் இல்லை" 4322 4323#: ../glib/gregex.c:514 4324msgid "\\N is not supported in a class" 4325msgstr "கிளாஸுக்குள் \\N க்கு ஆதரவில்லை" 4326 4327#: ../glib/gregex.c:517 4328msgid "too many forward references" 4329msgstr "முன்னனுப்பல் குறிப்புகள் அதிகமாக உள்ளன" 4330 4331#: ../glib/gregex.c:520 4332msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" 4333msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) அல்லது (*THEN) இல் பெயர் மிக நீளமாக உள்ளது" 4334 4335#: ../glib/gregex.c:523 4336msgid "character value in \\u.... sequence is too large" 4337msgstr "\\u.... தொடரில் உள்ள எழுத்துக்குறி மதிப்பு மிக நீளமாக உள்ளது" 4338 4339#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 4340#, c-format 4341msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 4342msgstr "வழக்கமான கூற்றை பொருத்துவதில் பிழை%s: %s" 4343 4344#: ../glib/gregex.c:1312 4345msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 4346msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது." 4347 4348#: ../glib/gregex.c:1316 4349msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 4350msgstr "பிசிஆர்ஈ நூலகம் யூடிஎஃப்8 பண்புகள் ஆதரவு இல்லாமல் தொகுக்கப்பட்டது." 4351 4352#: ../glib/gregex.c:1324 4353msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" 4354msgstr "" 4355"PCRE லைப்ரரியானது இணக்கமற்ற விருப்பங்களைக் கொண்டு கம்பைல் செய்யப்பட்டுள்ளது" 4356 4357#: ../glib/gregex.c:1383 4358#, c-format 4359msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 4360msgstr "இயல்பான கூற்று %s ஐ தொகுக்கும்போது %d வரியுருவில் பிழை: %s" 4361 4362#: ../glib/gregex.c:1425 4363#, c-format 4364msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 4365msgstr "இயல்பான கூற்று ஐ உகந்ததாக்கும்போது பிழை:%s: %s" 4366 4367#: ../glib/gregex.c:2347 4368msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 4369msgstr "பதின்னறும எண் அல்லது '}' எதிர்பார்க்கப்பட்டது." 4370 4371#: ../glib/gregex.c:2363 4372msgid "hexadecimal digit expected" 4373msgstr "பதின்னறும எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது." 4374 4375#: ../glib/gregex.c:2403 4376msgid "missing '<' in symbolic reference" 4377msgstr "குறியீட்டுருவான சமர்பணத்தில் '<' ஐ காணவில்லை" 4378 4379#: ../glib/gregex.c:2412 4380msgid "unfinished symbolic reference" 4381msgstr "முடிவடையாத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" 4382 4383#: ../glib/gregex.c:2419 4384msgid "zero-length symbolic reference" 4385msgstr "பூஜ்ய நீள உள்ளீட்பு மேற்கோள்" 4386 4387#: ../glib/gregex.c:2430 4388msgid "digit expected" 4389msgstr "எண் எதிர்பார்க்கப்பட்டது" 4390 4391#: ../glib/gregex.c:2448 4392msgid "illegal symbolic reference" 4393msgstr "சட்டவிரோத உள்ளீட்பு மேற்கோள்" 4394 4395#: ../glib/gregex.c:2510 4396msgid "stray final '\\'" 4397msgstr "அனாதையான கடைசி '\\'" 4398 4399#: ../glib/gregex.c:2514 4400msgid "unknown escape sequence" 4401msgstr "தெரியாத வெளியேற்ற வரிசைமுறை" 4402 4403#: ../glib/gregex.c:2524 4404#, c-format 4405msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 4406msgstr "மாற்று உரை \"%s\" ஐ பகுக்கையில் பிழை வரியுரு %lu இல்: %s" 4407 4408#: ../glib/gshell.c:96 4409msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 4410msgstr "மேற்களித்த உரை ஓர் \" -உடன் தொடங்கவில்லை" 4411 4412#: ../glib/gshell.c:186 4413msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 4414msgstr "'கட்டளை வடியில் அல்லது வேறு மேற்களித்த உரையில் பொருத்தமற்ற \" " 4415 4416#: ../glib/gshell.c:582 4417#, c-format 4418msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 4419msgstr "'\\' வரியுருக்கு பின்பு உரை முடிவடைந்தது. (கடைசி உரை: '%s')" 4420 4421#: ../glib/gshell.c:589 4422#, c-format 4423msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 4424msgstr "" 4425"%c க்கு பொருத்தமான மேற்கோள் கண்டுபிடிப்பதட்கு முன் உரை முடிவடைந்தது. (உரை: '%" 4426"s')" 4427 4428#: ../glib/gshell.c:601 4429msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 4430msgstr "உரை வெற்றா இருந்தது (அல்லது வெண்வெளி மட்டுமே)" 4431 4432#: ../glib/gspawn.c:209 4433#, c-format 4434msgid "Failed to read data from child process (%s)" 4435msgstr "(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" 4436 4437#: ../glib/gspawn.c:353 4438#, c-format 4439msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 4440msgstr "" 4441"(%s) சேய்-செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்கும் போது, select()'டில் எதிர்பாராத பிழை" 4442 4443#: ../glib/gspawn.c:438 4444#, c-format 4445msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 4446msgstr "(%s) waitpid()'டில் எதிர்பாராத பிழை" 4447 4448#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 4449#, c-format 4450msgid "Child process exited with code %ld" 4451msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் %ld குறியீட்டுடன் வெளியேறியது" 4452 4453#: ../glib/gspawn.c:857 4454#, c-format 4455msgid "Child process killed by signal %ld" 4456msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் %ld சிக்னலினால் முடிக்கப்பட்டது" 4457 4458#: ../glib/gspawn.c:864 4459#, c-format 4460msgid "Child process stopped by signal %ld" 4461msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் %ld சிக்னலினால் நிறுத்தப்பட்டது" 4462 4463#: ../glib/gspawn.c:871 4464#, c-format 4465msgid "Child process exited abnormally" 4466msgstr "சேய் உறுப்பு செயலாக்கம் இயல்பற்ற முறையில் வெளியேறியது" 4467 4468#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 4469#, c-format 4470msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 4471msgstr "(%s) சேய் கழாய்த் தொடரில் இருந்து வாசிக்க முடியவில்லை" 4472 4473#: ../glib/gspawn.c:1346 4474#, c-format 4475msgid "Failed to fork (%s)" 4476msgstr "(%s) தொடங்க முடியவில்லை" 4477 4478#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 4479#, c-format 4480msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 4481msgstr "'%s' (%s) அடைவுக்கு போக முடியவில்லை" 4482 4483#: ../glib/gspawn.c:1505 4484#, c-format 4485msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 4486msgstr "\"%s\" (%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" 4487 4488#: ../glib/gspawn.c:1515 4489#, c-format 4490msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 4491msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தின் வெளியீடலை அல்லது உள்ளடலை திசை-மாற்றும்போது பிழை" 4492 4493#: ../glib/gspawn.c:1524 4494#, c-format 4495msgid "Failed to fork child process (%s)" 4496msgstr "சேய் (%s) செயலகத்தை தொடங்க முடியவில்லை" 4497 4498#: ../glib/gspawn.c:1532 4499#, c-format 4500msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 4501msgstr "சேய் செயல் \"%s\" இயக்கும்போது தெரியாத பிழை" 4502 4503#: ../glib/gspawn.c:1556 4504#, c-format 4505msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 4506msgstr "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 4507 4508#: ../glib/gspawn-win32.c:283 4509msgid "Failed to read data from child process" 4510msgstr "சேய் செயலில் இருந்து தரவு வாசிக்க முடியவில்லை" 4511 4512#: ../glib/gspawn-win32.c:300 4513#, c-format 4514msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 4515msgstr "(%s) சேய்-செயலிடன் தொடர்பு கொல்ல கழாய்த்-தொடரைப் படைக்க முடியவில்லை" 4516 4517#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 4518#, c-format 4519msgid "Failed to execute child process (%s)" 4520msgstr "(%s) சேய்-செயலை இயக்க முடியவில்லை" 4521 4522#: ../glib/gspawn-win32.c:445 4523#, c-format 4524msgid "Invalid program name: %s" 4525msgstr "தவறான நிரல் பெயர்: %s" 4526 4527#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 4528#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 4529#, c-format 4530msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 4531msgstr "%dல் மதிப்பரு வெக்டாரில் தவறான சரம்: %s" 4532 4533#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 4534#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 4535#, c-format 4536msgid "Invalid string in environment: %s" 4537msgstr "சூழலில் தவறான சரம்: %s" 4538 4539#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 4540#, c-format 4541msgid "Invalid working directory: %s" 4542msgstr "தவறான பணி செய்யும் அடைவு: %s" 4543 4544#: ../glib/gspawn-win32.c:783 4545#, c-format 4546msgid "Failed to execute helper program (%s)" 4547msgstr "உதவியாளர் நிலையை இயக்க முடியவில்லை (%s)" 4548 4549#: ../glib/gspawn-win32.c:997 4550msgid "" 4551"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 4552"process" 4553msgstr "" 4554"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 4555"process" 4556 4557#: ../glib/gutf8.c:780 4558msgid "Failed to allocate memory" 4559msgstr "நினைவகத்தை ஒதுக்க முடியவில்லை" 4560 4561#: ../glib/gutf8.c:912 4562msgid "Character out of range for UTF-8" 4563msgstr "UTF-8 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" 4564 4565#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 4566#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 4567msgid "Invalid sequence in conversion input" 4568msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை" 4569 4570#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 4571msgid "Character out of range for UTF-16" 4572msgstr "UTF-16 க்கு வரியுரு வீச்சு எல்லைக்கு வெளியே" 4573 4574#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 4575#, c-format 4576msgid "%u byte" 4577msgid_plural "%u bytes" 4578msgstr[0] "%u பைட்" 4579msgstr[1] "%u பைட்கள்" 4580 4581#: ../glib/gutils.c:2122 4582#, c-format 4583msgid "%.1f KiB" 4584msgstr "%.1f KiB" 4585 4586#: ../glib/gutils.c:2124 4587#, c-format 4588msgid "%.1f MiB" 4589msgstr "%.1f MiB" 4590 4591#: ../glib/gutils.c:2127 4592#, c-format 4593msgid "%.1f GiB" 4594msgstr "%.1f GiB" 4595 4596#: ../glib/gutils.c:2130 4597#, c-format 4598msgid "%.1f TiB" 4599msgstr "%.1f TiB" 4600 4601#: ../glib/gutils.c:2133 4602#, c-format 4603msgid "%.1f PiB" 4604msgstr "%.1f PiB" 4605 4606#: ../glib/gutils.c:2136 4607#, c-format 4608msgid "%.1f EiB" 4609msgstr "%.1f EiB" 4610 4611#: ../glib/gutils.c:2149 4612#, c-format 4613msgid "%.1f kB" 4614msgstr "%.1f kB" 4615 4616#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 4617#, c-format 4618msgid "%.1f MB" 4619msgstr "%.1f MB" 4620 4621#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 4622#, c-format 4623msgid "%.1f GB" 4624msgstr "%.1f GB" 4625 4626#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 4627#, c-format 4628msgid "%.1f TB" 4629msgstr "%.1f TB" 4630 4631#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 4632#, c-format 4633msgid "%.1f PB" 4634msgstr "%.1f PB" 4635 4636#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 4637#, c-format 4638msgid "%.1f EB" 4639msgstr "%.1f EB" 4640 4641#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 4642#: ../glib/gutils.c:2200 4643#, c-format 4644msgid "%s byte" 4645msgid_plural "%s bytes" 4646msgstr[0] "%s பைட்" 4647msgstr[1] "%s பைட்கள்" 4648 4649#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to 4650#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of 4651#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. 4652#. * Please translate as literally as possible. 4653#. 4654#: ../glib/gutils.c:2262 4655#, c-format 4656msgid "%.1f KB" 4657msgstr "%.1f KB" 4658 4659msgctxt "full month name with day" 4660msgid "January" 4661msgstr "ஜனவரி" 4662 4663msgctxt "full month name with day" 4664msgid "February" 4665msgstr "பிப்ரவரி" 4666 4667msgctxt "full month name with day" 4668msgid "March" 4669msgstr "மார்ச்" 4670 4671msgctxt "full month name with day" 4672msgid "April" 4673msgstr "ஏப்ரல்" 4674 4675msgctxt "full month name with day" 4676msgid "May" 4677msgstr "மே" 4678 4679msgctxt "full month name with day" 4680msgid "June" 4681msgstr "ஜூன்" 4682 4683msgctxt "full month name with day" 4684msgid "July" 4685msgstr "ஜூலை" 4686 4687msgctxt "full month name with day" 4688msgid "August" 4689msgstr "ஆகஸ்ட்" 4690 4691msgctxt "full month name with day" 4692msgid "September" 4693msgstr "செப்டம்பர்" 4694 4695msgctxt "full month name with day" 4696msgid "October" 4697msgstr "அக்டோபர்" 4698 4699msgctxt "full month name with day" 4700msgid "November" 4701msgstr "நவம்பர்" 4702 4703msgctxt "full month name with day" 4704msgid "December" 4705msgstr "டிசம்பர்" 4706 4707msgctxt "abbreviated month name with day" 4708msgid "Jan" 4709msgstr "ஜன" 4710 4711msgctxt "abbreviated month name with day" 4712msgid "Feb" 4713msgstr "பிப்" 4714 4715msgctxt "abbreviated month name with day" 4716msgid "Mar" 4717msgstr "மார்" 4718 4719msgctxt "abbreviated month name with day" 4720msgid "Apr" 4721msgstr "ஏப்" 4722 4723msgctxt "abbreviated month name with day" 4724msgid "May" 4725msgstr "மே" 4726 4727msgctxt "abbreviated month name with day" 4728msgid "Jun" 4729msgstr "ஜூன்" 4730 4731msgctxt "abbreviated month name with day" 4732msgid "Jul" 4733msgstr "ஜூலை" 4734 4735msgctxt "abbreviated month name with day" 4736msgid "Aug" 4737msgstr "ஆகஸ்" 4738 4739msgctxt "abbreviated month name with day" 4740msgid "Sep" 4741msgstr "செப்" 4742 4743msgctxt "abbreviated month name with day" 4744msgid "Oct" 4745msgstr "அக்" 4746 4747msgctxt "abbreviated month name with day" 4748msgid "Nov" 4749msgstr "நவ்" 4750 4751msgctxt "abbreviated month name with day" 4752msgid "Dec" 4753msgstr "டிசம்" 4754 4755#~ msgid "" 4756#~ "Error processing input file with xmllint:\n" 4757#~ "%s" 4758#~ msgstr "" 4759#~ "xmllint கொண்டு உள்ளீட்டுக் கோப்பைச் செயலாக்குவதில் பிழை:\n" 4760#~ "%s" 4761 4762#~ msgid "" 4763#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" 4764#~ "%s" 4765#~ msgstr "" 4766#~ "to-pixdata வைக் கொண்டு உள்ளீட்டுக் கோப்பைச் செயலாக்குவதில் பிழை:\n" 4767#~ "%s" 4768 4769#~ msgid "Unable to get pending error: %s" 4770#~ msgstr "விடுப்பட்ட பிழையைப் பெற முடியவில்லை: %s" 4771 4772#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 4773#~ msgstr "'%s' கோப்பினை திறக்க முடியவில்லை: fdopen() செயலிழந்தது: %s" 4774 4775#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 4776#~ msgstr "கோப்பு '%s' எழுத முடியவில்லை: fflush() செயலிழந்தது: %s" 4777 4778#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 4779#~ msgstr "'%s'கோப்பினை மூட முடியவில்லை: fclose() செயலிழந்தது: %s" 4780 4781#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" 4782#~ msgstr "'%s' க்கு முழுமையில்லாத தரவு பெறப்பட்டது" 4783 4784#~ msgid "" 4785#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " 4786#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" 4787#~ msgstr "" 4788#~ "SO_PASSCRED ஆனது சாக்கெட்டிற்காக செயல்படுத்தப்பட்டால் எதிர்பாராத விருப்ப நீளம் " 4789#~ "சரிபார்க்கும் போது இருக்கும். எதிர்பார்க்கப்பட்ட %d பைட்டுகள், %d பெறப்பட்டது" 4790 4791#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" 4792#~ msgstr "காலியான துணை சரங்களுக்கு பணியிட எல்லை அடையப்பட்டது." 4793 4794#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 4795#~ msgstr "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) இங்கு அனுமதி இல்லை" 4796 4797#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 4798#~ msgstr "DEFINE குழுவை மீண்டும் அமைக்க அனுமதி இல்லை" 4799 4800#~ msgid "File is empty" 4801#~ msgstr "கோப்பு வெற்றாக உள்ளது" 4802 4803#~ msgid "" 4804#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 4805#~ msgstr "%s'விசையை விசை கோப்பு கொண்டுள்ளது அது கொண்டுள்ள மதிப்பினை மாற்ற முடியாது." 4806 4807#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 4808#~ msgstr "அசாதாரண நிரல் முடிவு கட்டளை வரி '%s'ஐ ஸ்பேனிங் செய்கிறது: %s" 4809 4810#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 4811#~ msgstr "" 4812#~ "கட்டளை வரி '%s' ஆனது பூஜ்ஜியமில்லாத வெளியேறு நிலை %d உடன் வெளியேறியது: %s" 4813 4814#~ msgid "This option will be removed soon." 4815#~ msgstr "இந்த விருப்பமானது விரைவில் நீக்கப்படும்." 4816 4817#~ msgid "Error stating file '%s': %s" 4818#~ msgstr "'%s' கோப்பை துவக்குவதில் பிழை : %s" 4819 4820#~ msgid "No service record for '%s'" 4821#~ msgstr "'%s'க்கு சேவை பதிவு இல்லை" 4822 4823#~ msgid "Error connecting: " 4824#~ msgstr "இணைக்கும் போது பிழை:" 4825 4826#~ msgid "Error connecting: %s" 4827#~ msgstr "இணைக்கும் போது பிழை: %s" 4828 4829#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" 4830#~ msgstr "SOCKSv4 செயல்பாடானது பயனர்பெயரின் %i எழுத்துக்களுக்கு வரம்பாகிறது" 4831 4832#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" 4833#~ msgstr "SOCKSv4a செயல்பாடானது புரவலப்பெயரின் %i எழுத்துக்களுக்கு வரம்பாகிறது" 4834 4835#~ msgid "Error reading from unix: %s" 4836#~ msgstr "unix லிருந்து வாசிப்பதில் பிழை: %s" 4837 4838#~ msgid "Error closing unix: %s" 4839#~ msgstr "unix ஐ மூடுவதில் பிழை: %s" 4840 4841#~ msgid "Error writing to unix: %s" 4842#~ msgstr "யுனிக்ஸில் எழுதும் போது பிழை: %s" 4843 4844#, fuzzy 4845#~ msgid "Do not give error for empty directory" 4846#~ msgstr "அடைவில் அடைவை நகர்த்த முடியவில்லை" 4847 4848#, fuzzy 4849#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 4850#~ msgstr "உரையாடல் உள்ளீட்டில் தவறான வரிசை" 4851 4852#~ msgid "Reached maximum data array limit" 4853#~ msgstr "அதிகபட்ச தரவு அணி வரம்பை அடைந்தது" 4854 4855#~ msgid "do not hide entries" 4856#~ msgstr "உள்ளீடுகளை மறைக்காதே" 4857 4858#~ msgid "use a long listing format" 4859#~ msgstr "நீண்ட பட்டியலிடும் முறையை பயன்படுத்து" 4860