1# translation of gst-plugins-bad to Dutch 2# Copyright (C) 2004, 2007, 2008, 2009 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. 5# Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>, 2007, 2008, 2009, 2011, 2013, 2014, 2015, 2016, 2017. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.12.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2017-10-24 22:43+0100\n" 12"Last-Translator: Freek de Kruijf <f.de.kruijf@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Dutch <vertaling@vrijschrift.org>\n" 14"Language: nl\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Generator: Lokalize 2.0\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 21 22msgid "No URL set." 23msgstr "" 24 25msgid "OpenCV failed to load template image" 26msgstr "OpenCV kon sjabloonafbeelding niet laden" 27 28msgid "Could not read title information for DVD." 29msgstr "Kan de titelinformatie voor de DVD niet lezen." 30 31#, c-format 32msgid "Failed to open DVD device '%s'." 33msgstr "Kan het DVD-apparaat '%s' niet openen." 34 35msgid "Failed to set PGC based seeking." 36msgstr "Het instellen van het zoeken op basis van PGC is mislukt." 37 38msgid "" 39"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 40"decryption library is not installed." 41msgstr "" 42"Kon de dvd niet lezen. Dit kan zo zijn omdat de dvd versleuteld is en een " 43"bibliotheek voor ontcijferen niet is geïnstalleerd" 44 45msgid "Could not read DVD." 46msgstr "Kon de dvd niet lezen." 47 48msgid "This file contains no playable streams." 49msgstr "Dit bestand bevat geen af te spelen streams." 50 51msgid "Could not open sndfile stream for reading." 52msgstr "Kan sndfile-stream niet openen om te lezen." 53 54msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 55msgstr "" 56"Gegenereerd bestand heeft een grotere voorlooptijd dan de duur van zijn " 57"streams" 58 59#, c-format 60msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 61msgstr "Ontbrekend element '%s' - controleer uw installatie van GStreamer." 62 63msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 64msgstr "" 65"Locatie van bestand is op NUL gezet, stel het in op een geldige bestandsnaam" 66 67msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 68msgstr "Digitalzoom-element kon niet gemaakt worden" 69 70msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 71msgstr "" 72"Het format van de subafbeelding was niet ingesteld voor de gegevensstroom" 73 74msgid "Failed to get fragment URL." 75msgstr "Verkrijgen van de URL van het fragment is mislukt." 76 77#, c-format 78msgid "Couldn't download fragments" 79msgstr "Kan fragmenten niet downloaden" 80 81msgid "Internal data stream error." 82msgstr "Interne fout in gegevensstroom." 83 84#, c-format 85msgid "Device \"%s\" does not exist." 86msgstr "Apparaat \"%s\" bestaat niet." 87 88#, c-format 89msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 90msgstr "Kan het frontend-apparaat \"%s\" niet openen." 91 92#, c-format 93msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 94msgstr "Kan de instellingen van het frontend-apparaat \"%s\" niet verkrijgen." 95 96#, c-format 97msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 98msgstr "Kan de afleversystemen van het frontend-apparaat \"%s\" niet opnoemen." 99 100#, c-format 101msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 102msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen om te lezen." 103 104#, c-format 105msgid "Couldn't find channel configuration file" 106msgstr "Kon het configuratiebestand van het kanaal niet vinden" 107 108#, c-format 109msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 110msgstr "Kon het configuratiebestand van het kanaal niet laden: '%s'" 111 112#, c-format 113msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 114msgstr "Kon details voor het kanaal '%s' niet vinden" 115 116#, c-format 117msgid "No properties for channel '%s'" 118msgstr "Geen eigenschappen voor kanaal '%s'" 119 120#, c-format 121msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 122msgstr "Eigenschappen instellen voor kanaal '%s' is mislukt" 123 124#, c-format 125msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 126msgstr "Kon het configuratiebestand van het kanaal niet vinden: '%s'" 127 128#, c-format 129msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 130msgstr "Het configuratiebestand bevat geen enkel kanaal" 131 132#~ msgid "failed to draw pattern" 133#~ msgstr "patroon tekenen is mislukt" 134 135#~ msgid "A GL error occured" 136#~ msgstr "Er trad een GL-fout op" 137 138#~ msgid "format wasn't negotiated before get function" 139#~ msgstr "formaat is niet onderhandeld vóór get-functie" 140 141#~ msgid "Could not establish connection to sndio" 142#~ msgstr "Kon geen verbinding opzetten naar sndio" 143 144#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" 145#~ msgstr "Opvragen van de mogelijkheden van sndio is mislukt" 146 147#~ msgid "Could not configure sndio" 148#~ msgstr "Kon sndio niet instellen" 149 150#~ msgid "Could not start sndio" 151#~ msgstr "Kon sndio niet starten" 152 153#~ msgid "Internal data flow error." 154#~ msgstr "Interne fout met gegevensdoorvoer." 155 156#~ msgid "No file name specified for writing." 157#~ msgstr "Geen bestandsnaam gespecificeerd voor de uitvoer." 158 159#~ msgid "" 160#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." 161#~ msgstr "" 162#~ "Ingegeven bestandsnaam \"%s\" kan niet geconverteerd worden naar de " 163#~ "codering van een lokale bestandsnaam." 164 165#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 166#~ msgstr "Kan bestand \"%s\" niet openen voor uitvoer." 167 168#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" 169#~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen" 170 171#~ msgid "" 172#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 173#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " 174#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 175#~ msgstr "" 176#~ "GStreamer kan geluid afspelen met elk aantal uitvoerelementen. Enige " 177#~ "mogelijke keuzes zijn osssink, pulsesink en alsasink. De audiosink kan " 178#~ "een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element." 179 180#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" 181#~ msgstr "" 182#~ "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor geluidsgebeurtenissen" 183 184#~ msgid "Describes the selected audiosink element." 185#~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiosink-element." 186 187#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 188#~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor audio/videoconferenties" 189 190#~ msgid "" 191#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 192#~ msgstr "" 193#~ "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor audio/" 194#~ "videoconferenties" 195 196#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" 197#~ msgstr "standaard GStreamer audiosink voor muziek en film" 198 199#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" 200#~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiosink voor muziek en film" 201 202#~ msgid "default GStreamer videosink" 203#~ msgstr "standaard GStreamer videosink" 204 205#~ msgid "" 206#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 207#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 208#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 209#~ msgstr "" 210#~ "GStreamer kan video afspelen met elk aantal uitvoerelementen Enige " 211#~ "mogelijke keuzes zijn xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink en aasink. De " 212#~ "videosink kan een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één " 213#~ "element." 214 215#~ msgid "description for default GStreamer videosink" 216#~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videosink" 217 218#~ msgid "Describes the selected videosink element." 219#~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde videosink-element." 220 221#~ msgid "default GStreamer audiosrc" 222#~ msgstr "standaard GStreamer audiobron" 223 224#~ msgid "" 225#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 226#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " 227#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 228#~ msgstr "" 229#~ "GStreamer kan geluid opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige " 230#~ "mogelijke keuzes zijn osssrc, pulsesrc en alsasrc. De audiobron kan een " 231#~ "gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element." 232 233#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 234#~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer audiobron" 235 236#~ msgid "Describes the selected audiosrc element." 237#~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde audiobron-element." 238 239#~ msgid "default GStreamer videosrc" 240#~ msgstr "standaard GStreamer videobron" 241 242#~ msgid "" 243#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 244#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " 245#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." 246#~ msgstr "" 247#~ "GStreamer kan video opnemen met elk aantal invoerelementen. Enige " 248#~ "mogelijke keuzes zijn v4lsrc, v4l2src en videotestsrc. De videobron kan " 249#~ "een gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element." 250 251#~ msgid "description for default GStreamer videosrc" 252#~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer videobron" 253 254#~ msgid "Describes the selected videosrc element." 255#~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde videobron-element." 256 257#~ msgid "default GStreamer visualization" 258#~ msgstr "standaard GStreamer visualisatie" 259 260#~ msgid "" 261#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 262#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " 263#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " 264#~ "of just one element." 265#~ msgstr "" 266#~ "GStreamer kan visualisatieplug-ins in een pipeline stoppen om " 267#~ "audiostreams te transformeren in videoframes. Enige mogelijke keuzes zijn " 268#~ "goom, goom2k1 en synaesthesia. De visualisatieplug-in kan een " 269#~ "gedeeltelijke pipeline zijn in plaats van gewoon één element." 270 271#~ msgid "description for default GStreamer visualization" 272#~ msgstr "beschrijving van standaard GStreamer visualisatie" 273 274#~ msgid "Describes the selected visualization element." 275#~ msgstr "Beschrijft het geselecteerde visualisatie-element." 276 277#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" 278#~ msgstr "De URI van het manifest verkrijgen lukt niet" 279 280#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 281#~ msgstr "Kan niet in bestand \"%s\" schrijven." 282 283#~ msgid "Internal clock error." 284#~ msgstr "Interne fout met de klok." 285 286#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 287#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing." 288 289#~ msgid "" 290#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 291#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 292#~ msgstr "" 293#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor de mixerbesturing. Deze versie " 294#~ "van het Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." 295 296#~ msgid "Volume" 297#~ msgstr "Volume" 298 299#~ msgid "Master" 300#~ msgstr "Master" 301 302#~ msgid "Front" 303#~ msgstr "Voorzijde" 304 305#~ msgid "Rear" 306#~ msgstr "Achterzijde" 307 308#~ msgid "Headphones" 309#~ msgstr "Hoofdtelefoon" 310 311#~ msgid "Center" 312#~ msgstr "Midden" 313 314#~ msgid "LFE" 315#~ msgstr "LFE" 316 317#~ msgid "Surround" 318#~ msgstr "Surround" 319 320#~ msgid "Side" 321#~ msgstr "Zijkant" 322 323#~ msgid "Built-in Speaker" 324#~ msgstr "Ingebouwde luidspreker" 325 326#~ msgid "AUX 1 Out" 327#~ msgstr "AUX 1-out" 328 329#~ msgid "AUX 2 Out" 330#~ msgstr "AUX 2-out" 331 332#~ msgid "AUX Out" 333#~ msgstr "AUX-out" 334 335#~ msgid "Bass" 336#~ msgstr "Lage tonen" 337 338#~ msgid "Treble" 339#~ msgstr "Hoge tonen" 340 341#~ msgid "3D Depth" 342#~ msgstr "3D diepte" 343 344#~ msgid "3D Center" 345#~ msgstr "3D midden" 346 347#~ msgid "3D Enhance" 348#~ msgstr "3D verbeteren" 349 350#~ msgid "Telephone" 351#~ msgstr "Telefoon" 352 353#~ msgid "Microphone" 354#~ msgstr "Microfoon" 355 356#~ msgid "Line Out" 357#~ msgstr "Line-out" 358 359#~ msgid "Line In" 360#~ msgstr "Line-in" 361 362#~ msgid "Internal CD" 363#~ msgstr "Interne cd" 364 365#~ msgid "Video In" 366#~ msgstr "Video-in" 367 368#~ msgid "AUX 1 In" 369#~ msgstr "AUX 1-in" 370 371#~ msgid "AUX 2 In" 372#~ msgstr "AUX 2-in" 373 374#~ msgid "AUX In" 375#~ msgstr "AUX-in" 376 377#~ msgid "PCM" 378#~ msgstr "PCM" 379 380#~ msgid "Record Gain" 381#~ msgstr "Opnameversterking" 382 383#~ msgid "Output Gain" 384#~ msgstr "Uitgangversterking" 385 386#~ msgid "Microphone Boost" 387#~ msgstr "Microfoon-boost" 388 389#~ msgid "Loopback" 390#~ msgstr "Terugkoppeling" 391 392#~ msgid "Diagnostic" 393#~ msgstr "Diagnostiek" 394 395#~ msgid "Bass Boost" 396#~ msgstr "Lage tonen-boost" 397 398#~ msgid "Playback Ports" 399#~ msgstr "Afspeelpoorten" 400 401#~ msgid "Input" 402#~ msgstr "Invoer" 403 404#~ msgid "Record Source" 405#~ msgstr "Opnamebron" 406 407#~ msgid "Monitor Source" 408#~ msgstr "Monitorbron" 409 410#~ msgid "Keyboard Beep" 411#~ msgstr "Toetsenbordpiep" 412 413#~ msgid "Monitor" 414#~ msgstr "Monitor" 415 416#~ msgid "Simulate Stereo" 417#~ msgstr "Stereo simuleren" 418 419#~ msgid "Stereo" 420#~ msgstr "Stereo" 421 422#~ msgid "Surround Sound" 423#~ msgstr "Surround geluid" 424 425#~ msgid "Microphone Gain" 426#~ msgstr "Microfoonversterking" 427 428#~ msgid "Speaker Source" 429#~ msgstr "Luidsprekerbron" 430 431#~ msgid "Microphone Source" 432#~ msgstr "Microfoonbron" 433 434#~ msgid "Jack" 435#~ msgstr "Jack" 436 437#~ msgid "Center / LFE" 438#~ msgstr "Midden / LFE" 439 440#~ msgid "Stereo Mix" 441#~ msgstr "Stereo mix" 442 443#~ msgid "Mono Mix" 444#~ msgstr "Mono mix" 445 446#~ msgid "Input Mix" 447#~ msgstr "Invoer mix" 448 449#~ msgid "SPDIF In" 450#~ msgstr "SPDIF-in" 451 452#~ msgid "SPDIF Out" 453#~ msgstr "SPDIF-out" 454 455#~ msgid "Microphone 1" 456#~ msgstr "Microfoon 1" 457 458#~ msgid "Microphone 2" 459#~ msgstr "Microfoon 2" 460 461#~ msgid "Digital Out" 462#~ msgstr "Digitaal-out" 463 464#~ msgid "Digital In" 465#~ msgstr "Digitaal-in" 466 467#~ msgid "HDMI" 468#~ msgstr "HDMI" 469 470#~ msgid "Modem" 471#~ msgstr "Modem" 472 473#~ msgid "Handset" 474#~ msgstr "Mobieltje" 475 476#~ msgid "Other" 477#~ msgstr "Overige" 478 479#~ msgid "None" 480#~ msgstr "Geen" 481 482#~ msgid "On" 483#~ msgstr "Aan" 484 485#~ msgid "Off" 486#~ msgstr "Uit" 487 488#~ msgid "Mute" 489#~ msgstr "Gedempt" 490 491#~ msgid "Fast" 492#~ msgstr "Snel" 493 494#~ msgid "Very Low" 495#~ msgstr "Zeer laag" 496 497#~ msgid "Low" 498#~ msgstr "Laag" 499 500#~ msgid "Medium" 501#~ msgstr "Gemiddeld" 502 503#~ msgid "High" 504#~ msgstr "Hoog" 505 506#~ msgid "Very High" 507#~ msgstr "Zeer hoog" 508 509#~ msgid "Production" 510#~ msgstr "Productie" 511 512#~ msgid "Front Panel Microphone" 513#~ msgstr "Microfoon in frontpaneel" 514 515#~ msgid "Front Panel Line In" 516#~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" 517 518#~ msgid "Front Panel Headphones" 519#~ msgstr "Hoofdtelefoon in frontpaneel" 520 521#~ msgid "Front Panel Line Out" 522#~ msgstr "Lijn-in in frontpaneel" 523 524#~ msgid "Green Connector" 525#~ msgstr "Groene connector" 526 527#~ msgid "Pink Connector" 528#~ msgstr "Roze connector" 529 530#~ msgid "Blue Connector" 531#~ msgstr "Blauwe connector" 532 533#~ msgid "White Connector" 534#~ msgstr "Witte connector" 535 536#~ msgid "Black Connector" 537#~ msgstr "Zwarte connector" 538 539#~ msgid "Gray Connector" 540#~ msgstr "Grijze connector" 541 542#~ msgid "Orange Connector" 543#~ msgstr "Oranje connector" 544 545#~ msgid "Red Connector" 546#~ msgstr "Rode connector" 547 548#~ msgid "Yellow Connector" 549#~ msgstr "Gele connector" 550 551#~ msgid "Green Front Panel Connector" 552#~ msgstr "Groene connector in frontpaneel" 553 554#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 555#~ msgstr "Roze connector in frontpaneel" 556 557#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 558#~ msgstr "Blauwe connector in frontpaneel" 559 560#~ msgid "White Front Panel Connector" 561#~ msgstr "Witte connector in frontpaneel" 562 563#~ msgid "Black Front Panel Connector" 564#~ msgstr "Zwarte connector in frontpaneel" 565 566#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 567#~ msgstr "Grijze connector in frontpaneel" 568 569#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 570#~ msgstr "Oranje connector in frontpaneel" 571 572#~ msgid "Red Front Panel Connector" 573#~ msgstr "Rode connector in frontpaneel" 574 575#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 576#~ msgstr "Gele connector in frontpaneel" 577 578#~ msgid "Spread Output" 579#~ msgstr "Spread Output" 580 581#~ msgid "Downmix" 582#~ msgstr "Downmix" 583 584#~ msgid "Virtual Mixer Input" 585#~ msgstr "Virtuele mixer-invoer" 586 587#~ msgid "Virtual Mixer Output" 588#~ msgstr "Virtuele mixer-uitvoer" 589 590#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 591#~ msgstr "Virtuele mixer-kanalen" 592 593#~ msgid "%s Function" 594#~ msgstr "%s-functie" 595 596#~ msgid "%s %d" 597#~ msgstr "%s %d" 598 599#~ msgid "" 600#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 601#~ "application." 602#~ msgstr "" 603#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Apparaat is in gebruik " 604#~ "bij een andere applicatie." 605 606#~ msgid "" 607#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 608#~ "open the device." 609#~ msgstr "" 610#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. U hebt geen toestemming " 611#~ "om het apparaat te openen." 612 613#~ msgid "Could not open audio device for playback." 614#~ msgstr "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen." 615 616#~ msgid "" 617#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 618#~ "System is not supported by this element." 619#~ msgstr "" 620#~ "Kan het audio-apparaat niet openen voor afspelen. Deze versie van het " 621#~ "Open Soundsysteem wordt niet ondersteund door dit element." 622 623#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 624#~ msgstr "Afspelen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." 625 626#~ msgid "Audio playback error." 627#~ msgstr "Fout bij audio-afspelen." 628 629#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 630#~ msgstr "Opnemen wordt door dit audio-apparaat niet ondersteund." 631 632#~ msgid "Error recording from audio device." 633#~ msgstr "Fout bij opnemen met dit audio-apparaat." 634