• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Greek translation for gst-plugins-base.
2# This file is put in the public domain.
3#
4# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010.
5# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010.
6# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n"
14"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n"
16"Language: el\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n"
22"X-Poedit-Language: Greek\n"
23"X-Poedit-Country: GREECE\n"
24
25msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή."
27
28msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
30
31#, c-format
32msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών."
34
35msgid ""
36"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37"application."
38msgstr ""
39"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται "
40"από άλλη εφαρμογή."
41
42msgid "Could not open audio device for playback."
43msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή."
44
45msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46msgstr ""
47
48msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή."
50
51msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή."
53
54#, c-format
55msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών."
57
58msgid ""
59"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60"application."
61msgstr ""
62"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από "
63"άλλη εφαρμογή."
64
65msgid "Could not open audio device for recording."
66msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή."
67
68msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
69msgstr ""
70
71msgid "Could not open CD device for reading."
72msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση."
73
74msgid "Could not seek CD."
75msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD."
76
77msgid "Could not read CD."
78msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD."
79
80msgid "Could not determine type of stream"
81msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής"
82
83msgid "This appears to be a text file"
84msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου"
85
86#, c-format
87msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer."
89
90#, fuzzy
91msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
93
94#, fuzzy
95msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
96msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»."
97
98#, c-format
99msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
101
102msgid "The autovideosink element is missing."
103msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει."
104
105#, c-format
106msgid "Configured videosink %s is not working."
107msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει."
108
109#, c-format
110msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s."
112
113msgid "The autovideosink element is not working."
114msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει."
115
116msgid "Custom text sink element is not usable."
117msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό."
118
119msgid "No volume control found"
120msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης"
121
122#, c-format
123msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s."
125
126msgid "The autoaudiosink element is missing."
127msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει."
128
129#, c-format
130msgid "Configured audiosink %s is not working."
131msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει."
132
133#, c-format
134msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν."
136
137msgid "The autoaudiosink element is not working."
138msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει."
139
140msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση."
142
143#, c-format
144msgid "No decoder available for type '%s'."
145msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'."
146
147msgid "No URI specified to play from."
148msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή."
149
150#, c-format
151msgid "Invalid URI \"%s\"."
152msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»."
153
154msgid "This stream type cannot be played yet."
155msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη."
156
157#, c-format
158msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»."
160
161msgid "Source element is invalid."
162msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο."
163
164#, c-format
165msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»."
167
168msgid "Can't record audio fast enough"
169msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα"
170
171msgid "This CD has no audio tracks"
172msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
173
174msgid "failed to draw pattern"
175msgstr ""
176
177msgid "A GL error occurred"
178msgstr ""
179
180msgid "format wasn't negotiated before get function"
181msgstr ""
182
183msgid "ID3 tag"
184msgstr "Ετικέτα ID3"
185
186msgid "APE tag"
187msgstr "Ετικέτα APE"
188
189msgid "ICY internet radio"
190msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY"
191
192msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
193msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)"
194
195msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
196msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)"
197
198msgid "Lossless True Audio (TTA)"
199msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)"
200
201msgid "Windows Media Speech"
202msgstr "Windows Media Speech"
203
204msgid "CYUV Lossless"
205msgstr "Μη απωλεστικός CYUV"
206
207msgid "FFMpeg v1"
208msgstr "FFMpeg v1"
209
210msgid "Lossless MSZH"
211msgstr "Μη απωλεστικός MSZH"
212
213msgid "Run-length encoding"
214msgstr "Κωδικοποίηση Run-length"
215
216#. subtitle formats with static descriptions
217msgid "Timed Text"
218msgstr ""
219
220#. FIXME: add variant field to typefinder?
221msgid "Subtitle"
222msgstr ""
223
224#, fuzzy
225msgid "MPL2 subtitle format"
226msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
227
228#, fuzzy
229msgid "DKS subtitle format"
230msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
231
232#, fuzzy
233msgid "QTtext subtitle format"
234msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
235
236msgid "Sami subtitle format"
237msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami "
238
239msgid "TMPlayer subtitle format"
240msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer"
241
242msgid "CEA 608 Closed Caption"
243msgstr ""
244
245msgid "CEA 708 Closed Caption"
246msgstr ""
247
248msgid "Kate subtitle format"
249msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
250
251#, fuzzy
252msgid "WebVTT subtitle format"
253msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
254
255#, fuzzy
256msgid "Uncompressed video"
257msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
258
259#, fuzzy
260msgid "Uncompressed gray"
261msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι"
262
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Uncompressed packed YUV %s"
265msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2"
266
267#, fuzzy, c-format
268msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
269msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
270
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Uncompressed planar YUV %s"
273msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0"
274
275#, c-format
276msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
277msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
278
279#, fuzzy, c-format
280msgid "Uncompressed %d-bit %s"
281msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s"
282
283#, c-format
284msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
285msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d"
286
287#, fuzzy
288msgid "Uncompressed audio"
289msgstr "Ασυμπίεστο YUV"
290
291#, fuzzy, c-format
292msgid "Raw %d-bit %s audio"
293msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος"
294
295msgid "Audio CD source"
296msgstr "Πηγή CD ήχου"
297
298msgid "DVD source"
299msgstr "Πηγή DVD"
300
301msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
302msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)"
303
304msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
305msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)"
306
307#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
308#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
309#. * the protocol to the middle or end of the string)
310#, c-format
311msgid "%s protocol source"
312msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s"
313
314#, c-format
315msgid "%s video RTP depayloader"
316msgstr "RTP depayloader βίντεο %s"
317
318#, c-format
319msgid "%s audio RTP depayloader"
320msgstr "RTP depayloader ήχου %s"
321
322#, c-format
323msgid "%s RTP depayloader"
324msgstr "%s RTP depayloader"
325
326#, c-format
327msgid "%s demuxer"
328msgstr "Αποπλέκτης %s"
329
330#, c-format
331msgid "%s decoder"
332msgstr "Αποκωδικοποιητής %s"
333
334#, c-format
335msgid "%s video RTP payloader"
336msgstr "RTP payloader βίντεο %s"
337
338#, c-format
339msgid "%s audio RTP payloader"
340msgstr "RTP payloader ήχου %s"
341
342#, c-format
343msgid "%s RTP payloader"
344msgstr "%s RTP payloader"
345
346#, c-format
347msgid "%s muxer"
348msgstr "Πολυπλέκτης %s"
349
350#, c-format
351msgid "%s encoder"
352msgstr "Κωδικοποιητής %s"
353
354#, c-format
355msgid "GStreamer element %s"
356msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer"
357
358msgid "Unknown source element"
359msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής"
360
361msgid "Unknown sink element"
362msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής"
363
364msgid "Unknown element"
365msgstr "Άγνωστο στοιχείο"
366
367msgid "Unknown decoder element"
368msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή"
369
370msgid "Unknown encoder element"
371msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή"
372
373#. we should really never get here, but we better still return
374#. * something if we do
375msgid "Plugin or element of unknown type"
376msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου"
377
378msgid "Failed to read tag: not enough data"
379msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα"
380
381msgid "track ID"
382msgstr "ID κομματιού"
383
384msgid "MusicBrainz track ID"
385msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
386
387msgid "artist ID"
388msgstr "ID καλλιτέχνη"
389
390msgid "MusicBrainz artist ID"
391msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη"
392
393msgid "album ID"
394msgstr "ID άλμπουμ"
395
396msgid "MusicBrainz album ID"
397msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ"
398
399msgid "album artist ID"
400msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ"
401
402msgid "MusicBrainz album artist ID"
403msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ"
404
405msgid "release group ID"
406msgstr ""
407
408#, fuzzy
409msgid "MusicBrainz release group ID"
410msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
411
412#, fuzzy
413msgid "release track ID"
414msgstr "ID κομματιού"
415
416#, fuzzy
417msgid "MusicBrainz release track ID"
418msgstr "MusicBrainz ID κομματιού"
419
420msgid "track TRM ID"
421msgstr "TRM ID κομματιού"
422
423msgid "MusicBrainz TRM ID"
424msgstr "MusicBrainz TRM ID"
425
426msgid "AcoustID ID"
427msgstr ""
428
429msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
430msgstr ""
431
432msgid "capturing shutter speed"
433msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης"
434
435msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
436msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα"
437
438msgid "capturing focal ratio"
439msgstr "εστιακός λόγος λήψης"
440
441msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
442msgstr ""
443"Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της "
444"εικόνας"
445
446msgid "capturing focal length"
447msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
448
449msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
450msgstr ""
451"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
452"mm"
453
454#, fuzzy
455msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
456msgstr "εστιακό μήκος λήψης"
457
458#, fuzzy
459msgid ""
460"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
461msgstr ""
462"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε "
463"mm"
464
465msgid "capturing digital zoom ratio"
466msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης"
467
468msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
469msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
470
471msgid "capturing iso speed"
472msgstr "ταχύτητα iso λήψης"
473
474msgid "The ISO speed used when capturing an image"
475msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
476
477msgid "capturing exposure program"
478msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης"
479
480msgid "The exposure program used when capturing an image"
481msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
482
483msgid "capturing exposure mode"
484msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης"
485
486msgid "The exposure mode used when capturing an image"
487msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
488
489msgid "capturing exposure compensation"
490msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης"
491
492msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
493msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
494
495msgid "capturing scene capture type"
496msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης"
497
498msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
499msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
500
501msgid "capturing gain adjustment"
502msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης"
503
504msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
505msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα"
506
507msgid "capturing white balance"
508msgstr "ισορροπία λευκού λήψης"
509
510msgid "The white balance mode set when capturing an image"
511msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας"
512
513msgid "capturing contrast"
514msgstr "αντίθεση λήψης"
515
516msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
517msgstr ""
518"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
519"μιας εικόνας"
520
521msgid "capturing saturation"
522msgstr "κορεσμός λήψης"
523
524msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
525msgstr ""
526"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
527"μιας εικόνας"
528
529msgid "capturing sharpness"
530msgstr "ευκρίνεια λήψης"
531
532msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
533msgstr ""
534"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας  που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη "
535"μιας εικόνας"
536
537msgid "capturing flash fired"
538msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη"
539
540msgid "If the flash fired while capturing an image"
541msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
542
543msgid "capturing flash mode"
544msgstr "κατάσταση φλας λήψης"
545
546msgid "The selected flash mode while capturing an image"
547msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας"
548
549msgid "capturing metering mode"
550msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης"
551
552msgid ""
553"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
554msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
555
556msgid "capturing source"
557msgstr "πηγή λήψης"
558
559msgid "The source or type of device used for the capture"
560msgstr ""
561"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας"
562
563msgid "image horizontal ppi"
564msgstr "οριζόντια ppi εικόνας"
565
566msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
567msgstr ""
568"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
569"βίντεο) σε ppi"
570
571msgid "image vertical ppi"
572msgstr "κάθετα ppi εικόνας"
573
574msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
575msgstr ""
576"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/"
577"βίντεο) σε ppi"
578
579msgid "ID3v2 frame"
580msgstr ""
581
582msgid "unparsed id3v2 tag frame"
583msgstr ""
584
585msgid "musical-key"
586msgstr ""
587
588msgid "Initial key in which the sound starts"
589msgstr ""
590
591msgid "Print version information and exit"
592msgstr ""
593
594msgid ""
595"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
596"added/removed."
597msgstr ""
598
599msgid "Include devices from hidden device providers."
600msgstr ""
601
602#, c-format
603msgid "Volume: %.0f%%"
604msgstr ""
605
606msgid "Mute: on"
607msgstr ""
608
609msgid "Mute: off"
610msgstr ""
611
612msgid "Buffering..."
613msgstr ""
614
615msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
616msgstr ""
617
618msgid "Reached end of play list."
619msgstr ""
620
621msgid "Paused"
622msgstr ""
623
624#, c-format
625msgid "Now playing %s\n"
626msgstr ""
627
628#, c-format
629msgid "About to finish, preparing next title: %s"
630msgstr ""
631
632#, c-format
633msgid "Playback rate: %.2f"
634msgstr ""
635
636#, fuzzy, c-format
637msgid "Could not change playback rate to %.2f"
638msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή."
639
640msgid "space"
641msgstr ""
642
643msgid "pause/unpause"
644msgstr ""
645
646msgid "q or ESC"
647msgstr ""
648
649msgid "quit"
650msgstr ""
651
652msgid "> or n"
653msgstr ""
654
655msgid "play next"
656msgstr ""
657
658msgid "< or b"
659msgstr ""
660
661msgid "play previous"
662msgstr ""
663
664msgid "seek forward"
665msgstr ""
666
667msgid "seek backward"
668msgstr ""
669
670msgid "volume up"
671msgstr ""
672
673msgid "volume down"
674msgstr ""
675
676msgid "toggle audio mute on/off"
677msgstr ""
678
679msgid "increase playback rate"
680msgstr ""
681
682msgid "decrease playback rate"
683msgstr ""
684
685msgid "change playback direction"
686msgstr ""
687
688msgid "enable/disable trick modes"
689msgstr ""
690
691#, fuzzy
692msgid "change audio track"
693msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια"
694
695msgid "change video track"
696msgstr ""
697
698#, fuzzy
699msgid "change subtitle track"
700msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate"
701
702msgid "seek to beginning"
703msgstr ""
704
705msgid "show keyboard shortcuts"
706msgstr ""
707
708msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
709msgstr ""
710
711msgid "Output status information and property notifications"
712msgstr ""
713
714msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
715msgstr ""
716
717msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
718msgstr ""
719
720msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
721msgstr ""
722
723msgid "Enable gapless playback"
724msgstr ""
725
726msgid "Shuffle playlist"
727msgstr ""
728
729msgid "Disable interactive control via the keyboard"
730msgstr ""
731
732msgid "Volume"
733msgstr ""
734
735msgid "Start position in seconds."
736msgstr ""
737
738msgid "Playlist file containing input media files"
739msgstr ""
740
741msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
742msgstr ""
743
744msgid "Do not print any output (apart from errors)"
745msgstr ""
746
747msgid "Use playbin3 pipeline"
748msgstr ""
749
750msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
751msgstr ""
752
753msgid ""
754"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
755"(gapless is ignored)"
756msgstr ""
757
758#, c-format
759msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
760msgstr ""
761
762msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
763msgstr ""
764
765msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
766msgstr ""
767
768#~ msgid "Master"
769#~ msgstr "Γενικός"
770
771#~ msgid "Bass"
772#~ msgstr "Μπάσα"
773
774#~ msgid "Treble"
775#~ msgstr "Πρίμα"
776
777#~ msgid "PCM"
778#~ msgstr "PCM"
779
780#~ msgid "Synth"
781#~ msgstr "Συνθεσάιζερ"
782
783#~ msgid "Line-in"
784#~ msgstr "Είσοδος γραμμής"
785
786#~ msgid "CD"
787#~ msgstr "CD"
788
789#~ msgid "Microphone"
790#~ msgstr "Μικρόφωνο"
791
792#~ msgid "PC Speaker"
793#~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή"
794
795#~ msgid "Playback"
796#~ msgstr "Αναπαραγωγή"
797
798#~ msgid "Capture"
799#~ msgstr "Σύλληψη"
800
801#, c-format
802#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
803#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s."
804
805#~ msgid "No filename given"
806#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου"
807
808#, c-format
809#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
810#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»."
811
812#, c-format
813#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
814#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»."
815
816#~ msgid "Internal data stream error."
817#~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων."
818
819#, c-format
820#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
821#~ msgstr ""
822#~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, "
823#~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί."
824
825#, c-format
826#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
827#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν."
828
829#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
830#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα."
831
832#~ msgid ""
833#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
834#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
835#~ "recognized."
836#~ msgstr ""
837#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή "
838#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν "
839#~ "αναγνωρίσθηκε."
840
841#~ msgid ""
842#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
843#~ "to install the necessary plugins."
844#~ msgstr ""
845#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. "
846#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες "
847#~ "λειτουργίες."
848
849#~ msgid "This is not a media file"
850#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων"
851
852#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
853#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο."
854
855#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
856#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink."
857
858#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
859#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink."
860
861#, c-format
862#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
863#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»."
864
865#, c-format
866#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
867#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»."
868
869#, c-format
870#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
871#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d."
872
873#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
874#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0"
875
876#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
877#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0"
878
879#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
880#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0"
881
882#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
883#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1"
884
885#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
886#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4"
887
888#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
889#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2"
890
891#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
892#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1"
893
894#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
895#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane"
896
897#~ msgid "Raw PCM audio"
898#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM "
899
900#, c-format
901#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
902#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point"
903
904#~ msgid "Raw floating-point audio"
905#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος"
906
907#~ msgid "No device specified."
908#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή."
909
910#, c-format
911#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
912#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει."
913
914#, c-format
915#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
916#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη."
917
918#, c-format
919#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
920#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή."
921