1# Greek translation for gst-plugins-base. 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Simos Xenitellis <simos.lists@googlemail.com>, 2010. 5# Michael Kotsarinis <mk73628@gmail.com>, 2010. 6# Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>, 2012. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.32.2\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2012-05-05 19:13+0100\n" 14"Last-Translator: Savvas Radevic <vicedar@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Greek <team@lists.gnome.gr>\n" 16"Language: el\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;\n" 22"X-Poedit-Language: Greek\n" 23"X-Poedit-Country: GREECE\n" 24 25msgid "Could not open device for playback in mono mode." 26msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική αναπαραγωγή." 27 28msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 29msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή." 30 31#, c-format 32msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 33msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή %d-καναλιών." 34 35msgid "" 36"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 37"application." 38msgstr "" 39"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για αναπαραγωγή. Η συσκευή χρησιμοποιείται " 40"από άλλη εφαρμογή." 41 42msgid "Could not open audio device for playback." 43msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για αναπαραγωγή." 44 45msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 46msgstr "" 47 48msgid "Could not open device for recording in mono mode." 49msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για μονοφωνική εγγραφή." 50 51msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 52msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική εγγραφή." 53 54#, c-format 55msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 56msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για εγγραφή %d-καναλιών." 57 58msgid "" 59"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 60"application." 61msgstr "" 62"Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή. Η συσκευή χρησιμοποιείται από " 63"άλλη εφαρμογή." 64 65msgid "Could not open audio device for recording." 66msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής ήχου για εγγραφή." 67 68msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 69msgstr "" 70 71msgid "Could not open CD device for reading." 72msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής CD για ανάγνωση." 73 74msgid "Could not seek CD." 75msgstr "Αδυναμία αναζήτησης CD." 76 77msgid "Could not read CD." 78msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης CD." 79 80msgid "Could not determine type of stream" 81msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού τύπου ροής" 82 83msgid "This appears to be a text file" 84msgstr "Αυτό φαίνεται να είναι αρχείο κειμένου" 85 86#, c-format 87msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 88msgstr "Λείπει το στοιχείο '%s' - ελέγξτε την εγκατάσταση του GStreamer." 89 90#, fuzzy 91msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 92msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." 93 94#, fuzzy 95msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 96msgstr "Αδυναμία δημιουργία στοιχείου «decodebin»." 97 98#, c-format 99msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 100msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s." 101 102msgid "The autovideosink element is missing." 103msgstr "Το στοιχείο autovideosink λείπει." 104 105#, c-format 106msgid "Configured videosink %s is not working." 107msgstr "Το διαμορφωμένο videosink %s δεν δουλεύει." 108 109#, c-format 110msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 111msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και %s." 112 113msgid "The autovideosink element is not working." 114msgstr "Το στοιχείο autovideosink δεν δουλεύει." 115 116msgid "Custom text sink element is not usable." 117msgstr "Το προσαρμοσμένο στοιχείο text sink δεν είναι λειτουργικό." 118 119msgid "No volume control found" 120msgstr "Δεν βρέθηκε ρυθμιστικό έντασης" 121 122#, c-format 123msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 124msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s." 125 126msgid "The autoaudiosink element is missing." 127msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink λείπει." 128 129#, c-format 130msgid "Configured audiosink %s is not working." 131msgstr "Το διαμορφωμένο audiosink %s δεν δουλεύει." 132 133#, c-format 134msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 135msgstr "Και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και %s δεν δουλεύουν." 136 137msgid "The autoaudiosink element is not working." 138msgstr "Το στοιχείο autoaudiosink δεν δουλεύει." 139 140msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 141msgstr "Αδυναμία αναπαραγωγής αρχείου κειμένου χωρίς βίντεο ή οπτικοποίηση." 142 143#, c-format 144msgid "No decoder available for type '%s'." 145msgstr "Δεν υπάρχει διαθέσιμος αποκωδικοποιητής για τον τύπο '%s'." 146 147msgid "No URI specified to play from." 148msgstr "Δεν ορίσθηκε URI από το οποίο θα γίνει αναπαραγωγή." 149 150#, c-format 151msgid "Invalid URI \"%s\"." 152msgstr "Μη έγκυρο URI «%s»." 153 154msgid "This stream type cannot be played yet." 155msgstr "Αυτός ο τύπος ροής δεν μπορεί να αναπαραχθεί ακόμη." 156 157#, c-format 158msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 159msgstr "Δεν έχει υλοποιηθεί χειριστής URI για «%s»." 160 161msgid "Source element is invalid." 162msgstr "Το στοιχείο προέλευσης δεν είναι έγκυρο." 163 164#, c-format 165msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 166msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων σε «%s:%d»." 167 168msgid "Can't record audio fast enough" 169msgstr "Αδυναμία εγγραφής ήχου αρκετά γρήγορα" 170 171msgid "This CD has no audio tracks" 172msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια" 173 174msgid "failed to draw pattern" 175msgstr "" 176 177msgid "A GL error occurred" 178msgstr "" 179 180msgid "format wasn't negotiated before get function" 181msgstr "" 182 183msgid "ID3 tag" 184msgstr "Ετικέτα ID3" 185 186msgid "APE tag" 187msgstr "Ετικέτα APE" 188 189msgid "ICY internet radio" 190msgstr "Διαδικτυακό ραδιόφωνο ICY" 191 192msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 193msgstr "Μη απωλεστικός ήχος της Apple (ALAC)" 194 195msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 196msgstr "Ελεύθερος μη απωλεστικός κωδικοποιητής ήχου (FLAC)" 197 198msgid "Lossless True Audio (TTA)" 199msgstr "Μη απωλεστικός αληθής ήχος (TTA)" 200 201msgid "Windows Media Speech" 202msgstr "Windows Media Speech" 203 204msgid "CYUV Lossless" 205msgstr "Μη απωλεστικός CYUV" 206 207msgid "FFMpeg v1" 208msgstr "FFMpeg v1" 209 210msgid "Lossless MSZH" 211msgstr "Μη απωλεστικός MSZH" 212 213msgid "Run-length encoding" 214msgstr "Κωδικοποίηση Run-length" 215 216#. subtitle formats with static descriptions 217msgid "Timed Text" 218msgstr "" 219 220#. FIXME: add variant field to typefinder? 221msgid "Subtitle" 222msgstr "" 223 224#, fuzzy 225msgid "MPL2 subtitle format" 226msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer" 227 228#, fuzzy 229msgid "DKS subtitle format" 230msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami " 231 232#, fuzzy 233msgid "QTtext subtitle format" 234msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 235 236msgid "Sami subtitle format" 237msgstr "Μορφή υποτίτλων Sami " 238 239msgid "TMPlayer subtitle format" 240msgstr "Μορφή υποτίτλων TMPlayer" 241 242msgid "CEA 608 Closed Caption" 243msgstr "" 244 245msgid "CEA 708 Closed Caption" 246msgstr "" 247 248msgid "Kate subtitle format" 249msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 250 251#, fuzzy 252msgid "WebVTT subtitle format" 253msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 254 255#, fuzzy 256msgid "Uncompressed video" 257msgstr "Ασυμπίεστο YUV" 258 259#, fuzzy 260msgid "Uncompressed gray" 261msgstr "Ασυμπίεστη εικόνα κλίμακας του γκρι" 262 263#, fuzzy, c-format 264msgid "Uncompressed packed YUV %s" 265msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:2:2" 266 267#, fuzzy, c-format 268msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 269msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0" 270 271#, fuzzy, c-format 272msgid "Uncompressed planar YUV %s" 273msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:0" 274 275#, c-format 276msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 277msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s" 278 279#, fuzzy, c-format 280msgid "Uncompressed %d-bit %s" 281msgstr "Ασυμπίεστο palettized %d-bit %s" 282 283#, c-format 284msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 285msgstr "DivX MPEG-4 Έκδοση %d" 286 287#, fuzzy 288msgid "Uncompressed audio" 289msgstr "Ασυμπίεστο YUV" 290 291#, fuzzy, c-format 292msgid "Raw %d-bit %s audio" 293msgstr "Καθαρός %d-bit PCM ήχος" 294 295msgid "Audio CD source" 296msgstr "Πηγή CD ήχου" 297 298msgid "DVD source" 299msgstr "Πηγή DVD" 300 301msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 302msgstr "Πηγή Real Time Streaming Protocol (RTSP)" 303 304msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 305msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου Microsoft Media Server (MMS)" 306 307#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 308#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 309#. * the protocol to the middle or end of the string) 310#, c-format 311msgid "%s protocol source" 312msgstr "Πηγή πρωτοκόλλου %s" 313 314#, c-format 315msgid "%s video RTP depayloader" 316msgstr "RTP depayloader βίντεο %s" 317 318#, c-format 319msgid "%s audio RTP depayloader" 320msgstr "RTP depayloader ήχου %s" 321 322#, c-format 323msgid "%s RTP depayloader" 324msgstr "%s RTP depayloader" 325 326#, c-format 327msgid "%s demuxer" 328msgstr "Αποπλέκτης %s" 329 330#, c-format 331msgid "%s decoder" 332msgstr "Αποκωδικοποιητής %s" 333 334#, c-format 335msgid "%s video RTP payloader" 336msgstr "RTP payloader βίντεο %s" 337 338#, c-format 339msgid "%s audio RTP payloader" 340msgstr "RTP payloader ήχου %s" 341 342#, c-format 343msgid "%s RTP payloader" 344msgstr "%s RTP payloader" 345 346#, c-format 347msgid "%s muxer" 348msgstr "Πολυπλέκτης %s" 349 350#, c-format 351msgid "%s encoder" 352msgstr "Κωδικοποιητής %s" 353 354#, c-format 355msgid "GStreamer element %s" 356msgstr "Στοιχείο %s του GStreamer" 357 358msgid "Unknown source element" 359msgstr "Άγνωστο στοιχείο πηγής" 360 361msgid "Unknown sink element" 362msgstr "Άγνωστο στοιχείο απαγωγής" 363 364msgid "Unknown element" 365msgstr "Άγνωστο στοιχείο" 366 367msgid "Unknown decoder element" 368msgstr "Άγνωστο στοιχείο αποκωδικοποιητή" 369 370msgid "Unknown encoder element" 371msgstr "Άγνωστο στοιχείο κωδικοποιητή" 372 373#. we should really never get here, but we better still return 374#. * something if we do 375msgid "Plugin or element of unknown type" 376msgstr "Πρόσθετη λειτουργία ή στοιχείο άγνωστου τύπου" 377 378msgid "Failed to read tag: not enough data" 379msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης ετικέτας: δεν υπάρχουν αρκετά δεδομένα" 380 381msgid "track ID" 382msgstr "ID κομματιού" 383 384msgid "MusicBrainz track ID" 385msgstr "MusicBrainz ID κομματιού" 386 387msgid "artist ID" 388msgstr "ID καλλιτέχνη" 389 390msgid "MusicBrainz artist ID" 391msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη" 392 393msgid "album ID" 394msgstr "ID άλμπουμ" 395 396msgid "MusicBrainz album ID" 397msgstr "MusicBrainz ID άλμπουμ" 398 399msgid "album artist ID" 400msgstr "ID καλλιτενη άλμπουμ" 401 402msgid "MusicBrainz album artist ID" 403msgstr "MusicBrainz ID καλλιτέχνη άλμπουμ" 404 405msgid "release group ID" 406msgstr "" 407 408#, fuzzy 409msgid "MusicBrainz release group ID" 410msgstr "MusicBrainz ID κομματιού" 411 412#, fuzzy 413msgid "release track ID" 414msgstr "ID κομματιού" 415 416#, fuzzy 417msgid "MusicBrainz release track ID" 418msgstr "MusicBrainz ID κομματιού" 419 420msgid "track TRM ID" 421msgstr "TRM ID κομματιού" 422 423msgid "MusicBrainz TRM ID" 424msgstr "MusicBrainz TRM ID" 425 426msgid "AcoustID ID" 427msgstr "" 428 429msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 430msgstr "" 431 432msgid "capturing shutter speed" 433msgstr "ταχύτητα κλείστρου λήψης" 434 435msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 436msgstr "Ταχύτητα κλείστρου κατά τη λήψη μιας εικόνας, σε δευτερόλεπτα" 437 438msgid "capturing focal ratio" 439msgstr "εστιακός λόγος λήψης" 440 441msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 442msgstr "" 443"Εστιακός λόγος (f-number ή f-stop) που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της " 444"εικόνας" 445 446msgid "capturing focal length" 447msgstr "εστιακό μήκος λήψης" 448 449msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 450msgstr "" 451"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε " 452"mm" 453 454#, fuzzy 455msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 456msgstr "εστιακό μήκος λήψης" 457 458#, fuzzy 459msgid "" 460"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 461msgstr "" 462"Το εστιακό μήκος του φακού που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη της εικόνας, σε " 463"mm" 464 465msgid "capturing digital zoom ratio" 466msgstr "λόγος ψηφιακού ζουμ λήψης" 467 468msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 469msgstr "Ο λόγος ψηφιακού ζουμ που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας" 470 471msgid "capturing iso speed" 472msgstr "ταχύτητα iso λήψης" 473 474msgid "The ISO speed used when capturing an image" 475msgstr "Η ταχύτητα ISO που χρησιμοποιήθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας" 476 477msgid "capturing exposure program" 478msgstr "πρόγραμμα έκθεσης λήψης" 479 480msgid "The exposure program used when capturing an image" 481msgstr "Το πρόγραμμα έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 482 483msgid "capturing exposure mode" 484msgstr "τρόπος έκθεσης λήψης" 485 486msgid "The exposure mode used when capturing an image" 487msgstr "Ο τρόπος έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 488 489msgid "capturing exposure compensation" 490msgstr "αντιστάθμιση έκθεσης λήψης" 491 492msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 493msgstr "Η αντιστάθμιση έκθεσης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 494 495msgid "capturing scene capture type" 496msgstr "τύπος σύλληψης σκηνής της λήψης" 497 498msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 499msgstr "Ο τρόπος σύλληψης σκηνής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 500 501msgid "capturing gain adjustment" 502msgstr "προσαρμογή κέρδους λήψης" 503 504msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 505msgstr "Η συνολική προσαρμογή κέρδους που εφαρμόσθηκε σε μια εικόνα" 506 507msgid "capturing white balance" 508msgstr "ισορροπία λευκού λήψης" 509 510msgid "The white balance mode set when capturing an image" 511msgstr "Η ισορροπία λευκού που ορίσθηκε κατά τη λήψη μιας εικόνας" 512 513msgid "capturing contrast" 514msgstr "αντίθεση λήψης" 515 516msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 517msgstr "" 518"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της αντίθεσης που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " 519"μιας εικόνας" 520 521msgid "capturing saturation" 522msgstr "κορεσμός λήψης" 523 524msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 525msgstr "" 526"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας του κορεσμού που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " 527"μιας εικόνας" 528 529msgid "capturing sharpness" 530msgstr "ευκρίνεια λήψης" 531 532msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 533msgstr "" 534"Η κατεύθυνση της επεξεργασίας της ευκρίνειας που εφαρμόσθηκε κατά τη λήψη " 535"μιας εικόνας" 536 537msgid "capturing flash fired" 538msgstr "ενεργοποίηση φλας στη λήψη" 539 540msgid "If the flash fired while capturing an image" 541msgstr "Αν ενεργοποιήθηκε το φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας" 542 543msgid "capturing flash mode" 544msgstr "κατάσταση φλας λήψης" 545 546msgid "The selected flash mode while capturing an image" 547msgstr "Η επιλεγμένη κατάσταση λειτουργίας του φλας κατά τη λήψη μιας εικόνας" 548 549msgid "capturing metering mode" 550msgstr "τρόπος φωτομέτρησης λήψης" 551 552msgid "" 553"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 554msgstr "Ο τρόπος φωτομέτρησης που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 555 556msgid "capturing source" 557msgstr "πηγή λήψης" 558 559msgid "The source or type of device used for the capture" 560msgstr "" 561"Η πηγή ή ο τύπος της συσκευής που χρησιμοποιήθηκε για τη λήψη μιας εικόνας" 562 563msgid "image horizontal ppi" 564msgstr "οριζόντια ppi εικόνας" 565 566msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 567msgstr "" 568"Η σκοπούμενη οριζόντια πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/" 569"βίντεο) σε ppi" 570 571msgid "image vertical ppi" 572msgstr "κάθετα ppi εικόνας" 573 574msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 575msgstr "" 576"Η σκοπούμενη κάθετη πυκνότητα εικονοστοιχείων (pixel) του μέσου (εικόνα/" 577"βίντεο) σε ppi" 578 579msgid "ID3v2 frame" 580msgstr "" 581 582msgid "unparsed id3v2 tag frame" 583msgstr "" 584 585msgid "musical-key" 586msgstr "" 587 588msgid "Initial key in which the sound starts" 589msgstr "" 590 591msgid "Print version information and exit" 592msgstr "" 593 594msgid "" 595"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 596"added/removed." 597msgstr "" 598 599msgid "Include devices from hidden device providers." 600msgstr "" 601 602#, c-format 603msgid "Volume: %.0f%%" 604msgstr "" 605 606msgid "Mute: on" 607msgstr "" 608 609msgid "Mute: off" 610msgstr "" 611 612msgid "Buffering..." 613msgstr "" 614 615msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 616msgstr "" 617 618msgid "Reached end of play list." 619msgstr "" 620 621msgid "Paused" 622msgstr "" 623 624#, c-format 625msgid "Now playing %s\n" 626msgstr "" 627 628#, c-format 629msgid "About to finish, preparing next title: %s" 630msgstr "" 631 632#, c-format 633msgid "Playback rate: %.2f" 634msgstr "" 635 636#, fuzzy, c-format 637msgid "Could not change playback rate to %.2f" 638msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής για στερεοφωνική αναπαραγωγή." 639 640msgid "space" 641msgstr "" 642 643msgid "pause/unpause" 644msgstr "" 645 646msgid "q or ESC" 647msgstr "" 648 649msgid "quit" 650msgstr "" 651 652msgid "> or n" 653msgstr "" 654 655msgid "play next" 656msgstr "" 657 658msgid "< or b" 659msgstr "" 660 661msgid "play previous" 662msgstr "" 663 664msgid "seek forward" 665msgstr "" 666 667msgid "seek backward" 668msgstr "" 669 670msgid "volume up" 671msgstr "" 672 673msgid "volume down" 674msgstr "" 675 676msgid "toggle audio mute on/off" 677msgstr "" 678 679msgid "increase playback rate" 680msgstr "" 681 682msgid "decrease playback rate" 683msgstr "" 684 685msgid "change playback direction" 686msgstr "" 687 688msgid "enable/disable trick modes" 689msgstr "" 690 691#, fuzzy 692msgid "change audio track" 693msgstr "Αυτό το CD δεν έχει ηχητικά κομμάτια" 694 695msgid "change video track" 696msgstr "" 697 698#, fuzzy 699msgid "change subtitle track" 700msgstr "Μορφή υποτίτλων Kate" 701 702msgid "seek to beginning" 703msgstr "" 704 705msgid "show keyboard shortcuts" 706msgstr "" 707 708msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 709msgstr "" 710 711msgid "Output status information and property notifications" 712msgstr "" 713 714msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 715msgstr "" 716 717msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 718msgstr "" 719 720msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 721msgstr "" 722 723msgid "Enable gapless playback" 724msgstr "" 725 726msgid "Shuffle playlist" 727msgstr "" 728 729msgid "Disable interactive control via the keyboard" 730msgstr "" 731 732msgid "Volume" 733msgstr "" 734 735msgid "Start position in seconds." 736msgstr "" 737 738msgid "Playlist file containing input media files" 739msgstr "" 740 741msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 742msgstr "" 743 744msgid "Do not print any output (apart from errors)" 745msgstr "" 746 747msgid "Use playbin3 pipeline" 748msgstr "" 749 750msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 751msgstr "" 752 753msgid "" 754"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 755"(gapless is ignored)" 756msgstr "" 757 758#, c-format 759msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 760msgstr "" 761 762msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 763msgstr "" 764 765msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 766msgstr "" 767 768#~ msgid "Master" 769#~ msgstr "Γενικός" 770 771#~ msgid "Bass" 772#~ msgstr "Μπάσα" 773 774#~ msgid "Treble" 775#~ msgstr "Πρίμα" 776 777#~ msgid "PCM" 778#~ msgstr "PCM" 779 780#~ msgid "Synth" 781#~ msgstr "Συνθεσάιζερ" 782 783#~ msgid "Line-in" 784#~ msgstr "Είσοδος γραμμής" 785 786#~ msgid "CD" 787#~ msgstr "CD" 788 789#~ msgid "Microphone" 790#~ msgstr "Μικρόφωνο" 791 792#~ msgid "PC Speaker" 793#~ msgstr "Ηχείο υπολογιστή" 794 795#~ msgid "Playback" 796#~ msgstr "Αναπαραγωγή" 797 798#~ msgid "Capture" 799#~ msgstr "Σύλληψη" 800 801#, c-format 802#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 803#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου vfs «%s» για εγγραφή: %s." 804 805#~ msgid "No filename given" 806#~ msgstr "Δεν δόθηκε όνομα αρχείου" 807 808#, c-format 809#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 810#~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου vfs «%s»." 811 812#, c-format 813#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." 814#~ msgstr "Σφάλμα κατά την εγγραφή στο αρχείο «%s»." 815 816#~ msgid "Internal data stream error." 817#~ msgstr "Σφάλμα εσωτερικής ροής δεδομένων." 818 819#, c-format 820#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 821#~ msgstr "" 822#~ "Απαιτείται μια πρόσθετη λειτουργία %s για την αναπαραγωγή αυτής της ροής, " 823#~ "αλλά δεν έχει εγκατασταθεί." 824 825#, c-format 826#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 827#~ msgstr "Μη έγκυρο URI υποτίτλων «%s», υπότιτλοι απενεργοποιήθηκαν." 828 829#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." 830#~ msgstr "Ροές RTSP δεν μπορούν να αναπαραχθούν ακόμα." 831 832#~ msgid "" 833#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " 834#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " 835#~ "recognized." 836#~ msgstr "" 837#~ "Ανιχνεύθηκε μόνο μια ροή υποτίτλων. Είτε φορτώνετε ένα αρχείο υποτίτλων ή " 838#~ "κάποιο άλλο τύπο αρχείου κειμένου, ή το αρχείο πολυμέσων δεν " 839#~ "αναγνωρίσθηκε." 840 841#~ msgid "" 842#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " 843#~ "to install the necessary plugins." 844#~ msgstr "" 845#~ "Δεν έχετε εγκατεστημένο αποκωδικοποιητή για να χειριστεί αυτό το αρχείο. " 846#~ "Μπορεί να χρειάζεται να εγκαταστήσετε τις απαραίτητες πρόσθετες " 847#~ "λειτουργίες." 848 849#~ msgid "This is not a media file" 850#~ msgstr "Αυτό δεν είναι αρχείο πολυμέσων" 851 852#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 853#~ msgstr "Ανιχνεύθηκε ροή υποτίτλων αλλά όχι ροή βίντεο." 854 855#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 856#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autovideosink και xvimagesink." 857 858#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 859#~ msgstr "Λείπουν και τα δύο στοιχεία autoaudiosink και alsasink." 860 861#, c-format 862#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 863#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων κεφαλίδας gdp σε «%s:%d»." 864 865#, c-format 866#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 867#~ msgstr "Σφάλμα κατά την αποστολή δεδομένων φόρτου gdp σε «%s:%d»." 868 869#, c-format 870#~ msgid "Connection to %s:%d refused." 871#~ msgstr "Άρνηση σύνδεσης σε %s:%d." 872 873#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 874#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YVU 4:2:0" 875 876#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 877#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:0" 878 879#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 880#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YVU 4:1:0" 881 882#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 883#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:1:1" 884 885#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 886#~ msgstr "Ασυμπίεστο packed YUV 4:4:4" 887 888#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 889#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:2:2" 890 891#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 892#~ msgstr "Ασυμπίεστο planar YUV 4:1:1" 893 894#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 895#~ msgstr "Ασυμπίεστο ασπρόμαυρο Y-plane" 896 897#~ msgid "Raw PCM audio" 898#~ msgstr "Καθαρός ήχος PCM " 899 900#, c-format 901#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 902#~ msgstr "Καθαρός ήχος %d-bit floating-point" 903 904#~ msgid "Raw floating-point audio" 905#~ msgstr "Καθαρός floating-point ήχος" 906 907#~ msgid "No device specified." 908#~ msgstr "Δεν ορίσθηκε συσκευή." 909 910#, c-format 911#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." 912#~ msgstr "Η συσκευή «%s» δεν υπάρχει." 913 914#, c-format 915#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." 916#~ msgstr "Η συσκευή «%s» χρησιμοποιείται ήδη." 917 918#, c-format 919#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 920#~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος συσκευής «%s» για ανάγνωση και εγγραφή." 921