• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Finnish messages for gst-plugins-base.
2#
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Copyright (C) 2008-2010 Tommi Vainikainen,
5# Copyright (C) 2007 Ilkka Tuohela.
6#
7# Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>, 2008-2010.
8# Ilkka Tuohela <hile@iki.fi>, 2007.
9#
10# Suomennos: http://gnome.fi/
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gst-plugins-base 0.10.30.3\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2010-12-31 23:21+0200\n"
17"Last-Translator: Tommi Vainikainen <Tommi.Vainikainen@iki.fi>\n"
18"Language-Team: Finnish <translation-team-fi@lists.sourceforge.net>\n"
19"Language: fi\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
25
26msgid "Could not open device for playback in mono mode."
27msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten monona."
28
29msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
30msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
31
32#, c-format
33msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
34msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten %d-kanavaisessa tilassa."
35
36msgid ""
37"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
38"application."
39msgstr ""
40"Laitetta ei voitu avata toistoa varten. Laitetta käyttää toinen sovellus."
41
42msgid "Could not open audio device for playback."
43msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten."
44
45msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46msgstr ""
47
48msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten monona."
50
51msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten stereona."
53
54#, c-format
55msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56msgstr "Laitetta ei voitu avata nauhoitusta varten %d-kanavaisessa tilassa."
57
58msgid ""
59"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60"application."
61msgstr ""
62"Äänilaitetta ei voitu avata nauhoitusta varten. Laitetta käyttää toinen "
63"sovellus."
64
65msgid "Could not open audio device for recording."
66msgstr "Äänilaitetta ei voitu avat nauhoitusta varten."
67
68msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
69msgstr ""
70
71msgid "Could not open CD device for reading."
72msgstr "CD-laitetta ei voitu avata luettavaksi."
73
74msgid "Could not seek CD."
75msgstr "CD-levyllä ei voitu siirtyä."
76
77msgid "Could not read CD."
78msgstr "CD-levyä ei voitu lukea."
79
80msgid "Could not determine type of stream"
81msgstr "Virran tyyppiä ei voitu määrittää"
82
83msgid "This appears to be a text file"
84msgstr "Tämä näyttää olevan tekstitiedosto"
85
86#, c-format
87msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88msgstr "Puuttuva elementti \"%s\" - tarkista GStreamer-asennuksesi."
89
90#, fuzzy
91msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
92msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
93
94#, fuzzy
95msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
96msgstr "Elementtiä \"decodebin\" ei voitu luoda."
97
98#, c-format
99msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
100msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit puuttuvat."
101
102msgid "The autovideosink element is missing."
103msgstr "Autovideosink-elementti puuttuu."
104
105#, c-format
106msgid "Configured videosink %s is not working."
107msgstr "Asetettu videonielu %s ei toimi."
108
109#, c-format
110msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
111msgstr "Sekä autovideosink- ja %s-elementit eivät toimi."
112
113msgid "The autovideosink element is not working."
114msgstr "Autovideosink-elementti ei toimi."
115
116msgid "Custom text sink element is not usable."
117msgstr "Räätälöity tekstinieluelementti ei ole käyttökunnossa."
118
119msgid "No volume control found"
120msgstr "Äänenvoimakkuuden hallintaa ei löytynyt"
121
122#, c-format
123msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit puuttuvat."
125
126msgid "The autoaudiosink element is missing."
127msgstr "Autoaudiosink-elementti puuttuu."
128
129#, c-format
130msgid "Configured audiosink %s is not working."
131msgstr "Asetettu ääninielu %s ei toimi."
132
133#, c-format
134msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
135msgstr "Sekä autoaudiosink- että %s-elementit eivät toimi."
136
137msgid "The autoaudiosink element is not working."
138msgstr "Autoaudiosink-elementti ei toimi."
139
140msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
141msgstr "Ei voida toistaa tekstitiedosta ilman videota tai visualisointia."
142
143#, c-format
144msgid "No decoder available for type '%s'."
145msgstr "Purkajaa tyypille \"%s\" ei ole saatavilla."
146
147msgid "No URI specified to play from."
148msgstr "URIa, josta soitetaan, ei annettu."
149
150#, c-format
151msgid "Invalid URI \"%s\"."
152msgstr "Virheellinen URI \"%s\"."
153
154msgid "This stream type cannot be played yet."
155msgstr "Tätä virtatyyppiä ei voi vielä soittaa."
156
157#, c-format
158msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
159msgstr "Protokollalle \"%s\" ei ole määritelty URI-käsittelijää."
160
161msgid "Source element is invalid."
162msgstr "Lähde-elementti on virheellinen."
163
164#, c-format
165msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
166msgstr "Virhe lähetettäessä tietoa kohteeseen \"%s:%d\"."
167
168msgid "Can't record audio fast enough"
169msgstr "Ääntä ei voi nauhoittaa tarpeeksi nopeasti"
170
171msgid "This CD has no audio tracks"
172msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
173
174msgid "failed to draw pattern"
175msgstr ""
176
177msgid "A GL error occurred"
178msgstr ""
179
180msgid "format wasn't negotiated before get function"
181msgstr ""
182
183msgid "ID3 tag"
184msgstr "ID3-tagi"
185
186msgid "APE tag"
187msgstr "APE-tagi"
188
189msgid "ICY internet radio"
190msgstr "ICY-Internet-radio"
191
192msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
193msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
194
195msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
196msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
197
198msgid "Lossless True Audio (TTA)"
199msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
200
201msgid "Windows Media Speech"
202msgstr "Windows-media (puhe)"
203
204msgid "CYUV Lossless"
205msgstr "Häviötön CYUV"
206
207msgid "FFMpeg v1"
208msgstr "FFMpeg v1"
209
210msgid "Lossless MSZH"
211msgstr "Häviötön MSZH"
212
213msgid "Run-length encoding"
214msgstr "RLE-koodaus"
215
216#. subtitle formats with static descriptions
217msgid "Timed Text"
218msgstr ""
219
220#. FIXME: add variant field to typefinder?
221msgid "Subtitle"
222msgstr ""
223
224#, fuzzy
225msgid "MPL2 subtitle format"
226msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
227
228#, fuzzy
229msgid "DKS subtitle format"
230msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
231
232#, fuzzy
233msgid "QTtext subtitle format"
234msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
235
236msgid "Sami subtitle format"
237msgstr "Sami-tekstitysmuoto"
238
239msgid "TMPlayer subtitle format"
240msgstr "TMPlayer-tekstitysmuoto"
241
242msgid "CEA 608 Closed Caption"
243msgstr ""
244
245msgid "CEA 708 Closed Caption"
246msgstr ""
247
248msgid "Kate subtitle format"
249msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
250
251#, fuzzy
252msgid "WebVTT subtitle format"
253msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
254
255#, fuzzy
256msgid "Uncompressed video"
257msgstr "Pakkaamaton YUV"
258
259#, fuzzy
260msgid "Uncompressed gray"
261msgstr "Pakkaamaton harmaakuva"
262
263#, fuzzy, c-format
264msgid "Uncompressed packed YUV %s"
265msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:2:0"
266
267#, fuzzy, c-format
268msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
269msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
270
271#, fuzzy, c-format
272msgid "Uncompressed planar YUV %s"
273msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:0"
274
275#, c-format
276msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
277msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
278
279#, fuzzy, c-format
280msgid "Uncompressed %d-bit %s"
281msgstr "Pakkaamaton paletillinen %d-bittinen %s"
282
283#, c-format
284msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
285msgstr "DivX MPEG-4 versio %d"
286
287#, fuzzy
288msgid "Uncompressed audio"
289msgstr "Pakkaamaton YUV"
290
291#, fuzzy, c-format
292msgid "Raw %d-bit %s audio"
293msgstr "Raaka %d-bittinen pcm-ääni"
294
295msgid "Audio CD source"
296msgstr "Ääni-CD-lähde"
297
298msgid "DVD source"
299msgstr "DVD-lähde"
300
301msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
302msgstr "Real Time Streaming Protocol (RTSP) -lähde"
303
304msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
305msgstr "Microsoft Media Server (MMS) -protokollalähde"
306
307#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
308#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
309#. * the protocol to the middle or end of the string)
310#, c-format
311msgid "%s protocol source"
312msgstr "%s-protokollalähde"
313
314#, c-format
315msgid "%s video RTP depayloader"
316msgstr "%s-video-RTP-purkaja"
317
318#, c-format
319msgid "%s audio RTP depayloader"
320msgstr "%s-ääni-RTP-purkaja"
321
322#, c-format
323msgid "%s RTP depayloader"
324msgstr "%s-RTP-purkaja"
325
326#, c-format
327msgid "%s demuxer"
328msgstr "%s-demukseri"
329
330#, c-format
331msgid "%s decoder"
332msgstr "%s-purkaja"
333
334#, c-format
335msgid "%s video RTP payloader"
336msgstr "%s-video-RTP-pakkain"
337
338#, c-format
339msgid "%s audio RTP payloader"
340msgstr "%s-ääni-RTP-pakkain"
341
342#, c-format
343msgid "%s RTP payloader"
344msgstr "%s-RTP-pakkain"
345
346#, c-format
347msgid "%s muxer"
348msgstr "%s-mukseri"
349
350#, c-format
351msgid "%s encoder"
352msgstr "%s-pakkain"
353
354#, c-format
355msgid "GStreamer element %s"
356msgstr "GStreamer-elementti %s"
357
358msgid "Unknown source element"
359msgstr "Tuntematon lähde-elementti"
360
361msgid "Unknown sink element"
362msgstr "Tuntematon nieluelementti"
363
364msgid "Unknown element"
365msgstr "Tuntematon elementti"
366
367msgid "Unknown decoder element"
368msgstr "Tuntematon purkajaelementti"
369
370msgid "Unknown encoder element"
371msgstr "Tuntematon kodekkielementti"
372
373#. we should really never get here, but we better still return
374#. * something if we do
375msgid "Plugin or element of unknown type"
376msgstr "Liitännäisen tai elementin tyyppi on tuntematon"
377
378msgid "Failed to read tag: not enough data"
379msgstr "Tagin lukeminen epäonnistui: ei riittävästi dataa"
380
381msgid "track ID"
382msgstr "kappaletunniste"
383
384msgid "MusicBrainz track ID"
385msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
386
387msgid "artist ID"
388msgstr "esittäjätunniste"
389
390msgid "MusicBrainz artist ID"
391msgstr "MusicBrainz-esittäjätunniste"
392
393msgid "album ID"
394msgstr "levytunniste"
395
396msgid "MusicBrainz album ID"
397msgstr "MusicBrainz-levytunniste"
398
399msgid "album artist ID"
400msgstr "levyn esittäjätunniste"
401
402msgid "MusicBrainz album artist ID"
403msgstr "MusicBrainz levyn esittäjätunniste"
404
405msgid "release group ID"
406msgstr ""
407
408#, fuzzy
409msgid "MusicBrainz release group ID"
410msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
411
412#, fuzzy
413msgid "release track ID"
414msgstr "kappaletunniste"
415
416#, fuzzy
417msgid "MusicBrainz release track ID"
418msgstr "MusicBrainz-kappaletunniste"
419
420msgid "track TRM ID"
421msgstr "kappaleen TRM-tunniste"
422
423msgid "MusicBrainz TRM ID"
424msgstr "MusicBrainz TRM-tunniste"
425
426msgid "AcoustID ID"
427msgstr ""
428
429msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
430msgstr ""
431
432msgid "capturing shutter speed"
433msgstr "kuvaamisen suljinnopeus"
434
435msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
436msgstr "Suljinnopeus kuvattaessa, sekunteina"
437
438msgid "capturing focal ratio"
439msgstr "kuvaamisen aukkosuhde"
440
441msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
442msgstr "Aukkosuhde (f-luku) kuvattaessa"
443
444msgid "capturing focal length"
445msgstr "kuvaamisen polttoväli"
446
447msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
448msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
449
450#, fuzzy
451msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
452msgstr "kuvaamisen polttoväli"
453
454#, fuzzy
455msgid ""
456"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
457msgstr "Linssin polttoväli kuvattaessa, millimetriä"
458
459msgid "capturing digital zoom ratio"
460msgstr "kuvaamisen digitaalinen zoomaus"
461
462msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
463msgstr "Digitaalinen suurennuskerroin kuvattaessa"
464
465msgid "capturing iso speed"
466msgstr "kuvaamisen ISO-nopeus"
467
468msgid "The ISO speed used when capturing an image"
469msgstr "ISO-nopeus kuvattaessa"
470
471msgid "capturing exposure program"
472msgstr "kuvaamisen valotusohjelma"
473
474msgid "The exposure program used when capturing an image"
475msgstr "Valotusohjelma kuvattaessa"
476
477msgid "capturing exposure mode"
478msgstr "kuvaamisen valotustapa"
479
480msgid "The exposure mode used when capturing an image"
481msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
482
483#, fuzzy
484msgid "capturing exposure compensation"
485msgstr "kuvaamisen valotustapa"
486
487#, fuzzy
488msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
489msgstr "Valotustapa kuvattaessa"
490
491msgid "capturing scene capture type"
492msgstr "kuvaamisen kuvausmoodi"
493
494msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
495msgstr "Kuvausmoodi kuvattaessa"
496
497msgid "capturing gain adjustment"
498msgstr "kuvaamisen kirkkauskorjaus"
499
500msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
501msgstr "Yleinen kirkkauskorjaus, joka kuvalle on tehty"
502
503msgid "capturing white balance"
504msgstr "kuvaamisen valkotasapaino"
505
506msgid "The white balance mode set when capturing an image"
507msgstr "Valittu valkotasapainotila kuvattaessa"
508
509msgid "capturing contrast"
510msgstr "kuvaamisen kontrasti"
511
512msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
513msgstr "Käytetty kontrastikäsittelyn suunta kuvattessa"
514
515msgid "capturing saturation"
516msgstr "kuvaamisen saturaatio"
517
518msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
519msgstr "Käytetty saturaatiokäsittelyn suunta kuvattessa"
520
521msgid "capturing sharpness"
522msgstr "kuvaamisen terävyys"
523
524msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
525msgstr "Käytetty terävyyskäsittelyn suunta kuvattessa"
526
527msgid "capturing flash fired"
528msgstr "kuvaamisen salamankäyttö"
529
530msgid "If the flash fired while capturing an image"
531msgstr "Syttyikö salama kuvattaessa"
532
533msgid "capturing flash mode"
534msgstr "kuvaamisen salamamoodi"
535
536msgid "The selected flash mode while capturing an image"
537msgstr "Valittu salamamoodi kuvattessa"
538
539msgid "capturing metering mode"
540msgstr "kuvaamisen mittausmoodi"
541
542msgid ""
543"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
544msgstr "Käytetty mittausmoodi päätettäessä valotusta kuvattaessa"
545
546msgid "capturing source"
547msgstr "kuvaamisen lähde"
548
549msgid "The source or type of device used for the capture"
550msgstr "Lähde tai laitetyyppi kuvattaessa"
551
552msgid "image horizontal ppi"
553msgstr "kuvan vaakasuora ppi"
554
555msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
556msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu vaakasuora pikselitiheys ppi:nä"
557
558msgid "image vertical ppi"
559msgstr "kuvan pystysuora ppi"
560
561msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
562msgstr "Median (kuva tai video) tarkoitettu pystysuora pikselitiheys ppi:nä"
563
564msgid "ID3v2 frame"
565msgstr ""
566
567msgid "unparsed id3v2 tag frame"
568msgstr ""
569
570msgid "musical-key"
571msgstr ""
572
573msgid "Initial key in which the sound starts"
574msgstr ""
575
576msgid "Print version information and exit"
577msgstr ""
578
579msgid ""
580"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
581"added/removed."
582msgstr ""
583
584msgid "Include devices from hidden device providers."
585msgstr ""
586
587#, c-format
588msgid "Volume: %.0f%%"
589msgstr ""
590
591msgid "Mute: on"
592msgstr ""
593
594msgid "Mute: off"
595msgstr ""
596
597msgid "Buffering..."
598msgstr ""
599
600msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
601msgstr ""
602
603msgid "Reached end of play list."
604msgstr ""
605
606msgid "Paused"
607msgstr ""
608
609#, c-format
610msgid "Now playing %s\n"
611msgstr ""
612
613#, c-format
614msgid "About to finish, preparing next title: %s"
615msgstr ""
616
617#, c-format
618msgid "Playback rate: %.2f"
619msgstr ""
620
621#, fuzzy, c-format
622msgid "Could not change playback rate to %.2f"
623msgstr "Laitetta ei voitu avata toistoa varten stereona."
624
625msgid "space"
626msgstr ""
627
628msgid "pause/unpause"
629msgstr ""
630
631msgid "q or ESC"
632msgstr ""
633
634msgid "quit"
635msgstr ""
636
637msgid "> or n"
638msgstr ""
639
640msgid "play next"
641msgstr ""
642
643msgid "< or b"
644msgstr ""
645
646msgid "play previous"
647msgstr ""
648
649msgid "seek forward"
650msgstr ""
651
652msgid "seek backward"
653msgstr ""
654
655msgid "volume up"
656msgstr ""
657
658msgid "volume down"
659msgstr ""
660
661msgid "toggle audio mute on/off"
662msgstr ""
663
664msgid "increase playback rate"
665msgstr ""
666
667msgid "decrease playback rate"
668msgstr ""
669
670msgid "change playback direction"
671msgstr ""
672
673msgid "enable/disable trick modes"
674msgstr ""
675
676#, fuzzy
677msgid "change audio track"
678msgstr "Tällä CD-levyllä ei ole ääniraitoja"
679
680msgid "change video track"
681msgstr ""
682
683#, fuzzy
684msgid "change subtitle track"
685msgstr "Kate-tekstitysmuoto"
686
687msgid "seek to beginning"
688msgstr ""
689
690msgid "show keyboard shortcuts"
691msgstr ""
692
693msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
694msgstr ""
695
696msgid "Output status information and property notifications"
697msgstr ""
698
699msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
700msgstr ""
701
702msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
703msgstr ""
704
705msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
706msgstr ""
707
708msgid "Enable gapless playback"
709msgstr ""
710
711msgid "Shuffle playlist"
712msgstr ""
713
714msgid "Disable interactive control via the keyboard"
715msgstr ""
716
717msgid "Volume"
718msgstr ""
719
720msgid "Start position in seconds."
721msgstr ""
722
723msgid "Playlist file containing input media files"
724msgstr ""
725
726msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
727msgstr ""
728
729msgid "Do not print any output (apart from errors)"
730msgstr ""
731
732msgid "Use playbin3 pipeline"
733msgstr ""
734
735msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
736msgstr ""
737
738msgid ""
739"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
740"(gapless is ignored)"
741msgstr ""
742
743#, c-format
744msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
745msgstr ""
746
747msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
748msgstr ""
749
750msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
751msgstr ""
752
753#~ msgid "Master"
754#~ msgstr "Pääkanava"
755
756#~ msgid "Bass"
757#~ msgstr "Basso"
758
759#~ msgid "Treble"
760#~ msgstr "Ylä-äänet"
761
762#~ msgid "PCM"
763#~ msgstr "PCM"
764
765#~ msgid "Synth"
766#~ msgstr "Synth"
767
768#~ msgid "Line-in"
769#~ msgstr "Linjatulo"
770
771#~ msgid "CD"
772#~ msgstr "CD"
773
774#~ msgid "Microphone"
775#~ msgstr "Mikrofoni"
776
777#~ msgid "PC Speaker"
778#~ msgstr "PC-kaiutin"
779
780#~ msgid "Playback"
781#~ msgstr "Toisto"
782
783#~ msgid "Capture"
784#~ msgstr "Nauhoitus"
785
786#, c-format
787#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
788#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voi avata kirjoitettavaksi: %s."
789
790#~ msgid "No filename given"
791#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu"
792
793#, c-format
794#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
795#~ msgstr "VFS-tiedostoa \"%s\" ei voitu sulkea."
796
797#, c-format
798#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
799#~ msgstr "Virhe kirjoitettaessa tiedostoon \"%s\"."
800
801#~ msgid "Internal data stream error."
802#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
803
804#, c-format
805#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
806#~ msgstr ""
807#~ "Virran toistamiseen tarvitaan %s-liitännäinen, mutta se ei ole asennettu."
808
809#, c-format
810#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
811#~ msgstr "Virheellinen tekstitysten URI \"%s\", tekstitys ei ole käytössä."
812
813#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
814#~ msgstr "RTSP-virtoja ei voi vielä soittaa."
815
816#~ msgid ""
817#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
818#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
819#~ "recognized."
820#~ msgstr ""
821#~ "Havaittiin vain tekstitysvirta. Joko yrität ladata tekstitystiedostoa tai "
822#~ "muuta tekstitiedostoa, tai mediatiedostoa ei voitu tunnistaa."
823
824#~ msgid ""
825#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
826#~ "to install the necessary plugins."
827#~ msgstr ""
828#~ "Tämän tiedoston käsittelyyn ei ole asennettu purkajaa. Voi olla, että "
829#~ "sinun täytyy asentaa tarvittavia liitännäisiä."
830
831#~ msgid "This is not a media file"
832#~ msgstr "Tämä ei ole mediatiedosto"
833
834#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
835#~ msgstr "Havaittiin tekstitysvirta, mutta ei videovirtaa."
836
837#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing."
838#~ msgstr "Sekä autovideosink- ja xvimagesink-elementit puuttuvat."
839
840#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing."
841#~ msgstr "Sekä autoaudiosink- että alsasink-elementit puuttuvat."
842
843#, c-format
844#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
845#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-otsaketietoja kohteeseen \"%s:%d\"."
846
847#, c-format
848#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
849#~ msgstr "Virhe lähetettäessä gdp-sisältöä kohteeseen \"%s:%d\"."
850
851#, c-format
852#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
853#~ msgstr "Yhteys kohteeseen %s:%d estettiin."
854
855#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
856#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YVU 4:2:0"
857
858#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
859#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:0"
860
861#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
862#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YVU 4:1:0"
863
864#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
865#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:1:1"
866
867#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
868#~ msgstr "Pakkaamaton paketoitu YUV 4:4:4"
869
870#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
871#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:2:2"
872
873#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
874#~ msgstr "Pakkaamaton tasollinen YUV 4:1:1"
875
876#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
877#~ msgstr "Pakkaamaton mustavalkoinen Y-taso"
878
879#~ msgid "Raw PCM audio"
880#~ msgstr "Raaka pcm-ääni"
881
882#, c-format
883#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
884#~ msgstr "Raaka %d-bittinen liukulukupohjainen ääni"
885
886#~ msgid "Raw floating-point audio"
887#~ msgstr "Raaka liukulukupohjainen ääni"
888
889#~ msgid "No device specified."
890#~ msgstr "Laitetta ei ole määritelty."
891
892#, c-format
893#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
894#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei ole olemassa."
895
896#, c-format
897#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
898#~ msgstr "Laite \"%s\" on jo käytössä."
899
900#, c-format
901#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
902#~ msgstr "Laitetta \"%s\" ei voi avata luettavaksi ja kirjoitettavaksi."
903
904#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures."
905#~ msgstr "Ei voida toistaa sekä tekstitystä että alikuvaa."
906
907#~ msgid "No Temp directory specified."
908#~ msgstr "Tilapäishakemistoa ei ole määritelty."
909
910#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"."
911#~ msgstr "Tilapäistiedostoa ”%s” ei voitu luoda."
912
913#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
914#~ msgstr "Tiedostoa \"%s\" ei voi avata luettavaksi."
915
916#~ msgid "Internal data flow error."
917#~ msgstr "Sisäisen tietovirran virhe."
918
919#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
920#~ msgstr "Elementtiä \"decodebin2\" ei voitu luoda."
921
922#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
923#~ msgstr "Elementtiä \"queue2\" ei voitu luoda."
924
925#~ msgid "Could not create \"typefind\" element."
926#~ msgstr "Elementtiä \"typefind\" ei voitu luoda."
927
928#~ msgid "No file name specified."
929#~ msgstr "Tiedostonimeä ei annettu."
930
931#~ msgid "artist sortname"
932#~ msgstr "esittäjän järjestysnimi"
933
934#~ msgid "MusicBrainz artist sortname"
935#~ msgstr "MusicBrainz esittäjän järjestysnimi"
936