1# Hungarian translation for gst-plugins-base. 2# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4# 5# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004. 6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016. 7# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:59+0100\n" 14"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n" 15"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n" 16"Language: hu\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n" 22"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" 24 25msgid "Could not open device for playback in mono mode." 26msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban." 27 28msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 29msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban." 30 31#, c-format 32msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 33msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban." 34 35msgid "" 36"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 37"application." 38msgstr "" 39"Nem sikerült lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik " 40"alkalmazás használja." 41 42msgid "Could not open audio device for playback." 43msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni a hangeszközt." 44 45msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 46msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották." 47 48msgid "Could not open device for recording in mono mode." 49msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt mono módban." 50 51msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 52msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban." 53 54#, c-format 55msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 56msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt %d csatornás módban" 57 58msgid "" 59"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 60"application." 61msgstr "" 62"Nem sikerült felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás " 63"használja." 64 65msgid "Could not open audio device for recording." 66msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni a hangeszközt." 67 68msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 69msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották." 70 71msgid "Could not open CD device for reading." 72msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a CD-eszközt." 73 74msgid "Could not seek CD." 75msgstr "Nem sikerült pozicionálni a CD-t." 76 77msgid "Could not read CD." 78msgstr "Nem sikerült olvasni a CD-t." 79 80msgid "Could not determine type of stream" 81msgstr "Nem sikerült meghatározni az adatfolyam típusát" 82 83msgid "This appears to be a text file" 84msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik" 85 86#, c-format 87msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 88msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését." 89 90msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 91msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin” elemet." 92 93msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 94msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet." 95 96#, c-format 97msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 98msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik." 99 100msgid "The autovideosink element is missing." 101msgstr "Az autovideosink elem hiányzik." 102 103#, c-format 104msgid "Configured videosink %s is not working." 105msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik." 106 107#, c-format 108msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 109msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik." 110 111msgid "The autovideosink element is not working." 112msgstr "Az autovideosink elem nem működik." 113 114msgid "Custom text sink element is not usable." 115msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható." 116 117msgid "No volume control found" 118msgstr "Nem található hangerőszabályzó" 119 120#, c-format 121msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 122msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik." 123 124msgid "The autoaudiosink element is missing." 125msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik." 126 127#, c-format 128msgid "Configured audiosink %s is not working." 129msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik." 130 131#, c-format 132msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 133msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik." 134 135msgid "The autoaudiosink element is not working." 136msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik." 137 138msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 139msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül." 140 141#, c-format 142msgid "No decoder available for type '%s'." 143msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz." 144 145msgid "No URI specified to play from." 146msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz." 147 148#, c-format 149msgid "Invalid URI \"%s\"." 150msgstr "Érvénytelen URI: „%s”." 151 152msgid "This stream type cannot be played yet." 153msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le." 154 155#, c-format 156msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 157msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”." 158 159msgid "Source element is invalid." 160msgstr "A forráselem érvénytelen." 161 162#, c-format 163msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 164msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”." 165 166msgid "Can't record audio fast enough" 167msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot" 168 169msgid "This CD has no audio tracks" 170msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal" 171 172msgid "failed to draw pattern" 173msgstr "a minta rajzolása sikertelen" 174 175msgid "A GL error occurred" 176msgstr "Egy GL hiba történt" 177 178msgid "format wasn't negotiated before get function" 179msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt" 180 181msgid "ID3 tag" 182msgstr "ID3 címke" 183 184msgid "APE tag" 185msgstr "APE címke" 186 187msgid "ICY internet radio" 188msgstr "ICY internetrádió" 189 190msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 191msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)" 192 193msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 194msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)" 195 196msgid "Lossless True Audio (TTA)" 197msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)" 198 199msgid "Windows Media Speech" 200msgstr "Windows Media beszéd" 201 202msgid "CYUV Lossless" 203msgstr "CYUV veszteségmentes" 204 205msgid "FFMpeg v1" 206msgstr "FFMpeg v1" 207 208msgid "Lossless MSZH" 209msgstr "Veszteségmentes MSZH" 210 211msgid "Run-length encoding" 212msgstr "Műsorhossz-kódolás" 213 214#. subtitle formats with static descriptions 215msgid "Timed Text" 216msgstr "Időzített szöveg" 217 218#. FIXME: add variant field to typefinder? 219msgid "Subtitle" 220msgstr "Felirat" 221 222msgid "MPL2 subtitle format" 223msgstr "MPL2 feliratformátum" 224 225msgid "DKS subtitle format" 226msgstr "DKS feliratformátum" 227 228msgid "QTtext subtitle format" 229msgstr "QTtext feliratformátum" 230 231msgid "Sami subtitle format" 232msgstr "Sami feliratformátum" 233 234msgid "TMPlayer subtitle format" 235msgstr "TMPlayer feliratformátum" 236 237msgid "CEA 608 Closed Caption" 238msgstr "CEA 608 lezárt felirat" 239 240msgid "CEA 708 Closed Caption" 241msgstr "CEA 708 lezárt felirat" 242 243msgid "Kate subtitle format" 244msgstr "Kate feliratformátum" 245 246msgid "WebVTT subtitle format" 247msgstr "WebVTT feliratformátum" 248 249msgid "Uncompressed video" 250msgstr "Tömörítetlen videó" 251 252msgid "Uncompressed gray" 253msgstr "Tömörítetlen szürke" 254 255#, c-format 256msgid "Uncompressed packed YUV %s" 257msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s" 258 259#, c-format 260msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 261msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s" 262 263#, c-format 264msgid "Uncompressed planar YUV %s" 265msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s" 266 267#, c-format 268msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 269msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s" 270 271#, c-format 272msgid "Uncompressed %d-bit %s" 273msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s" 274 275#, c-format 276msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 277msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió" 278 279msgid "Uncompressed audio" 280msgstr "Tömörítetlen hang" 281 282#, c-format 283msgid "Raw %d-bit %s audio" 284msgstr "Nyers %d bites %s hang" 285 286msgid "Audio CD source" 287msgstr "Hang CD forrás" 288 289msgid "DVD source" 290msgstr "DVD forrás" 291 292msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 293msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás" 294 295msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 296msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás" 297 298#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 299#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 300#. * the protocol to the middle or end of the string) 301#, c-format 302msgid "%s protocol source" 303msgstr "%s protokollforrás" 304 305#, c-format 306msgid "%s video RTP depayloader" 307msgstr "%s videó RTP dekódoló" 308 309#, c-format 310msgid "%s audio RTP depayloader" 311msgstr "%s hang RTP dekódoló" 312 313#, c-format 314msgid "%s RTP depayloader" 315msgstr "%s RTP dekódoló" 316 317#, c-format 318msgid "%s demuxer" 319msgstr "%s szétválasztó" 320 321#, c-format 322msgid "%s decoder" 323msgstr "%s dekódoló" 324 325#, c-format 326msgid "%s video RTP payloader" 327msgstr "%s videó RTP kódoló" 328 329#, c-format 330msgid "%s audio RTP payloader" 331msgstr "%s hang RTP kódoló" 332 333#, c-format 334msgid "%s RTP payloader" 335msgstr "%s RTP kódoló" 336 337#, c-format 338msgid "%s muxer" 339msgstr "%s egyesítő" 340 341#, c-format 342msgid "%s encoder" 343msgstr "%s kódoló" 344 345#, c-format 346msgid "GStreamer element %s" 347msgstr "GStreamer elem: %s" 348 349msgid "Unknown source element" 350msgstr "Ismeretlen forráselem" 351 352msgid "Unknown sink element" 353msgstr "Ismeretlen nyelőelem" 354 355msgid "Unknown element" 356msgstr "Ismeretlen elem" 357 358msgid "Unknown decoder element" 359msgstr "Ismeretlen dekódolóelem" 360 361msgid "Unknown encoder element" 362msgstr "Ismeretlen kódolóelem" 363 364#. we should really never get here, but we better still return 365#. * something if we do 366msgid "Plugin or element of unknown type" 367msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem" 368 369msgid "Failed to read tag: not enough data" 370msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat" 371 372msgid "track ID" 373msgstr "számazonosító" 374 375msgid "MusicBrainz track ID" 376msgstr "MusicBrainz számazonosító" 377 378msgid "artist ID" 379msgstr "előadó-azonosító" 380 381msgid "MusicBrainz artist ID" 382msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító" 383 384msgid "album ID" 385msgstr "Albumazonosító" 386 387msgid "MusicBrainz album ID" 388msgstr "MusicBrainz albumazonosító" 389 390msgid "album artist ID" 391msgstr "Albumelőadó azonosítója" 392 393msgid "MusicBrainz album artist ID" 394msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója" 395 396msgid "release group ID" 397msgstr "" 398 399#, fuzzy 400msgid "MusicBrainz release group ID" 401msgstr "MusicBrainz számazonosító" 402 403#, fuzzy 404msgid "release track ID" 405msgstr "számazonosító" 406 407#, fuzzy 408msgid "MusicBrainz release track ID" 409msgstr "MusicBrainz számazonosító" 410 411msgid "track TRM ID" 412msgstr "szám TRM azonosítója" 413 414msgid "MusicBrainz TRM ID" 415msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója" 416 417msgid "AcoustID ID" 418msgstr "" 419 420msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 421msgstr "" 422 423msgid "capturing shutter speed" 424msgstr "felvétel zársebessége" 425 426msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 427msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben" 428 429msgid "capturing focal ratio" 430msgstr "felvétel fókuszaránya" 431 432msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 433msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)" 434 435msgid "capturing focal length" 436msgstr "felvétel fókusztávolsága" 437 438msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 439msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben" 440 441msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 442msgstr "felvétel 35 mm egyenértékes fókusztávolsága" 443 444msgid "" 445"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 446msgstr "" 447"A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben" 448 449msgid "capturing digital zoom ratio" 450msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya" 451 452msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 453msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány" 454 455msgid "capturing iso speed" 456msgstr "felvétel ISO sebessége" 457 458msgid "The ISO speed used when capturing an image" 459msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség" 460 461msgid "capturing exposure program" 462msgstr "felvétel expozíciós programja" 463 464msgid "The exposure program used when capturing an image" 465msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program" 466 467msgid "capturing exposure mode" 468msgstr "felvétel expozíciós módja" 469 470msgid "The exposure mode used when capturing an image" 471msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód" 472 473msgid "capturing exposure compensation" 474msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja" 475 476msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 477msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció" 478 479msgid "capturing scene capture type" 480msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja" 481 482msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 483msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód" 484 485msgid "capturing gain adjustment" 486msgstr "felvétel erősítésmódosítása" 487 488msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 489msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás" 490 491msgid "capturing white balance" 492msgstr "felvétel fehéregyensúlya" 493 494msgid "The white balance mode set when capturing an image" 495msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód" 496 497msgid "capturing contrast" 498msgstr "felvétel kontrasztja" 499 500msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 501msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya" 502 503msgid "capturing saturation" 504msgstr "felvétel telítettsége" 505 506msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 507msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya" 508 509msgid "capturing sharpness" 510msgstr "felvétel élessége" 511 512msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 513msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya" 514 515msgid "capturing flash fired" 516msgstr "felvétel vakuja" 517 518msgid "If the flash fired while capturing an image" 519msgstr "A kép felvételéhez használt vaku" 520 521msgid "capturing flash mode" 522msgstr "felvétel vakumódja" 523 524msgid "The selected flash mode while capturing an image" 525msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód" 526 527msgid "capturing metering mode" 528msgstr "felvétel mérési módja" 529 530msgid "" 531"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 532msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód" 533 534msgid "capturing source" 535msgstr "felvétel forrása" 536 537msgid "The source or type of device used for the capture" 538msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa" 539 540msgid "image horizontal ppi" 541msgstr "kép vízszintes ppi" 542 543msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 544msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben" 545 546msgid "image vertical ppi" 547msgstr "kép függőleges ppi" 548 549msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 550msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben" 551 552msgid "ID3v2 frame" 553msgstr "ID3v2 keret" 554 555msgid "unparsed id3v2 tag frame" 556msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret" 557 558msgid "musical-key" 559msgstr "zenei kulcs" 560 561msgid "Initial key in which the sound starts" 562msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul" 563 564msgid "Print version information and exit" 565msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés" 566 567msgid "" 568"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 569"added/removed." 570msgstr "" 571"Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök " 572"hozzáadására/eltávolítására." 573 574msgid "Include devices from hidden device providers." 575msgstr "" 576 577#, c-format 578msgid "Volume: %.0f%%" 579msgstr "Hangerő: %.0f%%" 580 581msgid "Mute: on" 582msgstr "" 583 584msgid "Mute: off" 585msgstr "" 586 587msgid "Buffering..." 588msgstr "Pufferelés…" 589 590msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 591msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n" 592 593msgid "Reached end of play list." 594msgstr "A lejátszólista vége elérve." 595 596msgid "Paused" 597msgstr "Szüneteltetve" 598 599#, c-format 600msgid "Now playing %s\n" 601msgstr "Most játszott: %s\n" 602 603#, c-format 604msgid "About to finish, preparing next title: %s" 605msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s" 606 607#, c-format 608msgid "Playback rate: %.2f" 609msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f" 610 611#, c-format 612msgid "Could not change playback rate to %.2f" 613msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f" 614 615msgid "space" 616msgstr "szóköz" 617 618msgid "pause/unpause" 619msgstr "szünet/folytatás" 620 621msgid "q or ESC" 622msgstr "q vagy ESC" 623 624msgid "quit" 625msgstr "kilépés" 626 627msgid "> or n" 628msgstr "> vagy n" 629 630msgid "play next" 631msgstr "következő lejátszása" 632 633msgid "< or b" 634msgstr "< vagy b" 635 636msgid "play previous" 637msgstr "előző lejátszása" 638 639msgid "seek forward" 640msgstr "tekerés előre" 641 642msgid "seek backward" 643msgstr "tekerés hátra" 644 645msgid "volume up" 646msgstr "hangerő fel" 647 648msgid "volume down" 649msgstr "hangerő le" 650 651msgid "toggle audio mute on/off" 652msgstr "" 653 654msgid "increase playback rate" 655msgstr "lejátszási sebesség növelése" 656 657msgid "decrease playback rate" 658msgstr "lejátszási sebesség csökkentése" 659 660msgid "change playback direction" 661msgstr "lejátszási irány megváltoztatása" 662 663msgid "enable/disable trick modes" 664msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása" 665 666msgid "change audio track" 667msgstr "hangsáv megváltoztatása" 668 669msgid "change video track" 670msgstr "videosáv megváltoztatása" 671 672msgid "change subtitle track" 673msgstr "feliratsáv megváltoztatása" 674 675msgid "seek to beginning" 676msgstr "tekerés az elejére" 677 678msgid "show keyboard shortcuts" 679msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése" 680 681msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 682msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:" 683 684msgid "Output status information and property notifications" 685msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása" 686 687msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 688msgstr "" 689"Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának " 690"beállításával" 691 692msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 693msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)" 694 695msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 696msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)" 697 698msgid "Enable gapless playback" 699msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása" 700 701msgid "Shuffle playlist" 702msgstr "Lejátszólista keverése" 703 704msgid "Disable interactive control via the keyboard" 705msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül" 706 707msgid "Volume" 708msgstr "Hangerő" 709 710msgid "Start position in seconds." 711msgstr "" 712 713msgid "Playlist file containing input media files" 714msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl" 715 716msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 717msgstr "" 718 719msgid "Do not print any output (apart from errors)" 720msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)" 721 722msgid "Use playbin3 pipeline" 723msgstr "Playbin3 csővezeték használata" 724 725msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 726msgstr "" 727"(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)" 728 729msgid "" 730"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 731"(gapless is ignored)" 732msgstr "" 733"Az utolsó képkocka láthatóan tartása az adatfolyam végén a kilépésig vagy a " 734"lejátszólista megváltoztatása parancsig (szünetmentes mellőzve)" 735 736#, c-format 737msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 738msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …" 739 740msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 741msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz." 742 743msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 744msgstr "" 745"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n" 746