• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Hungarian translation for gst-plugins-base.
2# Copyright (C) 2004, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2012, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4#
5# Laszlo Dvornik <dvornik@invitel.hu>, 2004.
6# Gabor Kelemen <kelemeng@gnome.hu>, 2006, 2007, 2008, 2009, 2012, 2016.
7# Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>, 2014, 2015, 2017, 2019.
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2019-11-23 21:59+0100\n"
14"Last-Translator: Balázs Úr <ur.balazs@fsf.hu>\n"
15"Language-Team: Hungarian <translation-team-hu@lists.sourceforge.net>\n"
16"Language: hu\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"X-Rosetta-Export-Date: 2007-03-10 00:18+0000\n"
22"X-Generator: Lokalize 19.04.3\n"
23"Plural-Forms:  nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
24
25msgid "Could not open device for playback in mono mode."
26msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt mono módban."
27
28msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
29msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt sztereó módban."
30
31#, c-format
32msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
33msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni az eszközt %d csatornás módban."
34
35msgid ""
36"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
37"application."
38msgstr ""
39"Nem sikerült lejátszásra megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik "
40"alkalmazás használja."
41
42msgid "Could not open audio device for playback."
43msgstr "Nem sikerült lejátszásra megnyitni a hangeszközt."
44
45msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
46msgstr "Hiba a hangeszközre való kimenetküldéskor. Az eszközt leválasztották."
47
48msgid "Could not open device for recording in mono mode."
49msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt mono módban."
50
51msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
52msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt sztereó módban."
53
54#, c-format
55msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
56msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni az eszközt %d csatornás módban"
57
58msgid ""
59"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
60"application."
61msgstr ""
62"Nem sikerült felvételre megnyitni a hangeszközt. Az eszközt másik alkalmazás "
63"használja."
64
65msgid "Could not open audio device for recording."
66msgstr "Nem sikerült felvételre megnyitni a hangeszközt."
67
68msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
69msgstr "Hiba a hangeszközről való felvételkor. Az eszközt leválasztották."
70
71msgid "Could not open CD device for reading."
72msgstr "Nem sikerült olvasásra megnyitni a CD-eszközt."
73
74msgid "Could not seek CD."
75msgstr "Nem sikerült pozicionálni a CD-t."
76
77msgid "Could not read CD."
78msgstr "Nem sikerült olvasni a CD-t."
79
80msgid "Could not determine type of stream"
81msgstr "Nem sikerült meghatározni az adatfolyam típusát"
82
83msgid "This appears to be a text file"
84msgstr "Ez egy szövegfájlnak tűnik"
85
86#, c-format
87msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
88msgstr "A(z) „%s” elem hiányzik - ellenőrizze a Gstreamer telepítését."
89
90msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
91msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin” elemet."
92
93msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
94msgstr "Nem sikerült létrehozni „uridecodebin3” elemet."
95
96#, c-format
97msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98msgstr "Az autovideosink és a(z) %s elem is hiányzik."
99
100msgid "The autovideosink element is missing."
101msgstr "Az autovideosink elem hiányzik."
102
103#, c-format
104msgid "Configured videosink %s is not working."
105msgstr "A beállított %s videosink elem nem működik."
106
107#, c-format
108msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
109msgstr "Sem az autovideosink, sem a(z) %s elem nem működik."
110
111msgid "The autovideosink element is not working."
112msgstr "Az autovideosink elem nem működik."
113
114msgid "Custom text sink element is not usable."
115msgstr "Az egyéni szövegnyelő elem nem használható."
116
117msgid "No volume control found"
118msgstr "Nem található hangerőszabályzó"
119
120#, c-format
121msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
122msgstr "Az autoaudiosink és a(z) %s elem is hiányzik."
123
124msgid "The autoaudiosink element is missing."
125msgstr "Az autoaudiosink elem hiányzik."
126
127#, c-format
128msgid "Configured audiosink %s is not working."
129msgstr "A beállított %s audiosink elem nem működik."
130
131#, c-format
132msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
133msgstr "Sem az autoaudiosink, sem a(z) %s elem nem működik."
134
135msgid "The autoaudiosink element is not working."
136msgstr "Az autoaudiosink elem nem működik."
137
138msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
139msgstr "A szövegfájl nem játszható le videó vagy vizualizációk nélkül."
140
141#, c-format
142msgid "No decoder available for type '%s'."
143msgstr "Nem érhető el dekódoló a(z) „%s” típushoz."
144
145msgid "No URI specified to play from."
146msgstr "Nincs megadva URI a lejátszáshoz."
147
148#, c-format
149msgid "Invalid URI \"%s\"."
150msgstr "Érvénytelen URI: „%s”."
151
152msgid "This stream type cannot be played yet."
153msgstr "Ez az adatfolyamtípus még nem játszható le."
154
155#, c-format
156msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
157msgstr "Nincs URI kezelő megvalósítva a következőhöz: „%s”."
158
159msgid "Source element is invalid."
160msgstr "A forráselem érvénytelen."
161
162#, c-format
163msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
164msgstr "Hiba adatok küldése során a következőnek: „%s:%d”."
165
166msgid "Can't record audio fast enough"
167msgstr "Nem lehet elég gyorsan rögzíteni a hangot"
168
169msgid "This CD has no audio tracks"
170msgstr "Ez a CD nem rendelkezik hangsávokkal"
171
172msgid "failed to draw pattern"
173msgstr "a minta rajzolása sikertelen"
174
175msgid "A GL error occurred"
176msgstr "Egy GL hiba történt"
177
178msgid "format wasn't negotiated before get function"
179msgstr "a formátum nem lett egyeztetve a függvény lekérése előtt"
180
181msgid "ID3 tag"
182msgstr "ID3 címke"
183
184msgid "APE tag"
185msgstr "APE címke"
186
187msgid "ICY internet radio"
188msgstr "ICY internetrádió"
189
190msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
191msgstr "Apple veszteségmentes hang (ALAC)"
192
193msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
194msgstr "Szabad veszteségmentes hangkodek (FLAC)"
195
196msgid "Lossless True Audio (TTA)"
197msgstr "Veszteségmentes valódi hang (TTA)"
198
199msgid "Windows Media Speech"
200msgstr "Windows Media beszéd"
201
202msgid "CYUV Lossless"
203msgstr "CYUV veszteségmentes"
204
205msgid "FFMpeg v1"
206msgstr "FFMpeg v1"
207
208msgid "Lossless MSZH"
209msgstr "Veszteségmentes MSZH"
210
211msgid "Run-length encoding"
212msgstr "Műsorhossz-kódolás"
213
214#. subtitle formats with static descriptions
215msgid "Timed Text"
216msgstr "Időzített szöveg"
217
218#. FIXME: add variant field to typefinder?
219msgid "Subtitle"
220msgstr "Felirat"
221
222msgid "MPL2 subtitle format"
223msgstr "MPL2 feliratformátum"
224
225msgid "DKS subtitle format"
226msgstr "DKS feliratformátum"
227
228msgid "QTtext subtitle format"
229msgstr "QTtext feliratformátum"
230
231msgid "Sami subtitle format"
232msgstr "Sami feliratformátum"
233
234msgid "TMPlayer subtitle format"
235msgstr "TMPlayer feliratformátum"
236
237msgid "CEA 608 Closed Caption"
238msgstr "CEA 608 lezárt felirat"
239
240msgid "CEA 708 Closed Caption"
241msgstr "CEA 708 lezárt felirat"
242
243msgid "Kate subtitle format"
244msgstr "Kate feliratformátum"
245
246msgid "WebVTT subtitle format"
247msgstr "WebVTT feliratformátum"
248
249msgid "Uncompressed video"
250msgstr "Tömörítetlen videó"
251
252msgid "Uncompressed gray"
253msgstr "Tömörítetlen szürke"
254
255#, c-format
256msgid "Uncompressed packed YUV %s"
257msgstr "Tömörítetlen csomagolt YUV %s"
258
259#, c-format
260msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
261msgstr "Tömörítetlen félig síkbeli YUV %s"
262
263#, c-format
264msgid "Uncompressed planar YUV %s"
265msgstr "Tömörítetlen síkbeli YUV %s"
266
267#, c-format
268msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
269msgstr "Tömörítetlen, %d-bites palettázott %s"
270
271#, c-format
272msgid "Uncompressed %d-bit %s"
273msgstr "Tömörítetlen, %d-bites %s"
274
275#, c-format
276msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
277msgstr "DivX MPEG-4 %d. verzió"
278
279msgid "Uncompressed audio"
280msgstr "Tömörítetlen hang"
281
282#, c-format
283msgid "Raw %d-bit %s audio"
284msgstr "Nyers %d bites %s hang"
285
286msgid "Audio CD source"
287msgstr "Hang CD forrás"
288
289msgid "DVD source"
290msgstr "DVD forrás"
291
292msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
293msgstr "Valósidejű adatfolyam-protokoll (RTSP) forrás"
294
295msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
296msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokollforrás"
297
298#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
299#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
300#. * the protocol to the middle or end of the string)
301#, c-format
302msgid "%s protocol source"
303msgstr "%s protokollforrás"
304
305#, c-format
306msgid "%s video RTP depayloader"
307msgstr "%s videó RTP dekódoló"
308
309#, c-format
310msgid "%s audio RTP depayloader"
311msgstr "%s hang RTP dekódoló"
312
313#, c-format
314msgid "%s RTP depayloader"
315msgstr "%s RTP dekódoló"
316
317#, c-format
318msgid "%s demuxer"
319msgstr "%s szétválasztó"
320
321#, c-format
322msgid "%s decoder"
323msgstr "%s dekódoló"
324
325#, c-format
326msgid "%s video RTP payloader"
327msgstr "%s videó RTP kódoló"
328
329#, c-format
330msgid "%s audio RTP payloader"
331msgstr "%s hang RTP kódoló"
332
333#, c-format
334msgid "%s RTP payloader"
335msgstr "%s RTP kódoló"
336
337#, c-format
338msgid "%s muxer"
339msgstr "%s egyesítő"
340
341#, c-format
342msgid "%s encoder"
343msgstr "%s kódoló"
344
345#, c-format
346msgid "GStreamer element %s"
347msgstr "GStreamer elem: %s"
348
349msgid "Unknown source element"
350msgstr "Ismeretlen forráselem"
351
352msgid "Unknown sink element"
353msgstr "Ismeretlen nyelőelem"
354
355msgid "Unknown element"
356msgstr "Ismeretlen elem"
357
358msgid "Unknown decoder element"
359msgstr "Ismeretlen dekódolóelem"
360
361msgid "Unknown encoder element"
362msgstr "Ismeretlen kódolóelem"
363
364#. we should really never get here, but we better still return
365#. * something if we do
366msgid "Plugin or element of unknown type"
367msgstr "Ismeretlen típusú bővítmény vagy elem"
368
369msgid "Failed to read tag: not enough data"
370msgstr "A címke nem olvasható: nincs elég adat"
371
372msgid "track ID"
373msgstr "számazonosító"
374
375msgid "MusicBrainz track ID"
376msgstr "MusicBrainz számazonosító"
377
378msgid "artist ID"
379msgstr "előadó-azonosító"
380
381msgid "MusicBrainz artist ID"
382msgstr "MusicBrainz előadó-azonosító"
383
384msgid "album ID"
385msgstr "Albumazonosító"
386
387msgid "MusicBrainz album ID"
388msgstr "MusicBrainz albumazonosító"
389
390msgid "album artist ID"
391msgstr "Albumelőadó azonosítója"
392
393msgid "MusicBrainz album artist ID"
394msgstr "MusicBrainz albumelőadó azonosítója"
395
396msgid "release group ID"
397msgstr ""
398
399#, fuzzy
400msgid "MusicBrainz release group ID"
401msgstr "MusicBrainz számazonosító"
402
403#, fuzzy
404msgid "release track ID"
405msgstr "számazonosító"
406
407#, fuzzy
408msgid "MusicBrainz release track ID"
409msgstr "MusicBrainz számazonosító"
410
411msgid "track TRM ID"
412msgstr "szám TRM azonosítója"
413
414msgid "MusicBrainz TRM ID"
415msgstr "MusicBrainz szám TRM azonosítója"
416
417msgid "AcoustID ID"
418msgstr ""
419
420msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
421msgstr ""
422
423msgid "capturing shutter speed"
424msgstr "felvétel zársebessége"
425
426msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
427msgstr "Kép felvételéhez használt zársebesség másodpercben"
428
429msgid "capturing focal ratio"
430msgstr "felvétel fókuszaránya"
431
432msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
433msgstr "A kép felvételéhez használt fókuszarány (f-szám)"
434
435msgid "capturing focal length"
436msgstr "felvétel fókusztávolsága"
437
438msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
439msgstr "A kép felvételéhez használt lencse fókusztávolsága mm-ben"
440
441msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
442msgstr "felvétel 35 mm egyenértékes fókusztávolsága"
443
444msgid ""
445"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
446msgstr ""
447"A kép felvételéhez használt lencse 35 mm egyenértékes fókusztávolsága mm-ben"
448
449msgid "capturing digital zoom ratio"
450msgstr "felvétel digitális nagyítási aránya"
451
452msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
453msgstr "A kép felvételéhez használt digitális nagyítási arány"
454
455msgid "capturing iso speed"
456msgstr "felvétel ISO sebessége"
457
458msgid "The ISO speed used when capturing an image"
459msgstr "A kép felvételéhez használt ISO sebesség"
460
461msgid "capturing exposure program"
462msgstr "felvétel expozíciós programja"
463
464msgid "The exposure program used when capturing an image"
465msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós program"
466
467msgid "capturing exposure mode"
468msgstr "felvétel expozíciós módja"
469
470msgid "The exposure mode used when capturing an image"
471msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós mód"
472
473msgid "capturing exposure compensation"
474msgstr "felvétel expozíciós kompenzációja"
475
476msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
477msgstr "A kép felvételéhez használt expozíciós kompenzáció"
478
479msgid "capturing scene capture type"
480msgstr "felvétel helyszínfelvételi módja"
481
482msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
483msgstr "A kép felvételéhez használt helyszínfelvételi mód"
484
485msgid "capturing gain adjustment"
486msgstr "felvétel erősítésmódosítása"
487
488msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
489msgstr "A képre alkalmazott általános erősítésmódosítás"
490
491msgid "capturing white balance"
492msgstr "felvétel fehéregyensúlya"
493
494msgid "The white balance mode set when capturing an image"
495msgstr "A kép felvételéhez használt fehéregyensúlymód"
496
497msgid "capturing contrast"
498msgstr "felvétel kontrasztja"
499
500msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
501msgstr "A kép felvételekor használt kontrasztfeldolgozás iránya"
502
503msgid "capturing saturation"
504msgstr "felvétel telítettsége"
505
506msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
507msgstr "A kép felvételekor alkalmazott telítettségfeldolgozás iránya"
508
509msgid "capturing sharpness"
510msgstr "felvétel élessége"
511
512msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
513msgstr "A kép felvételekor alkalmazott élességfeldolgozás iránya"
514
515msgid "capturing flash fired"
516msgstr "felvétel vakuja"
517
518msgid "If the flash fired while capturing an image"
519msgstr "A kép felvételéhez használt vaku"
520
521msgid "capturing flash mode"
522msgstr "felvétel vakumódja"
523
524msgid "The selected flash mode while capturing an image"
525msgstr "A kép felvételéhez használt kijelölt vakumód"
526
527msgid "capturing metering mode"
528msgstr "felvétel mérési módja"
529
530msgid ""
531"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
532msgstr "A kép felvételekor az expozíció meghatározásához használt mérési mód"
533
534msgid "capturing source"
535msgstr "felvétel forrása"
536
537msgid "The source or type of device used for the capture"
538msgstr "A felvételhez használt forrás vagy eszköz típusa"
539
540msgid "image horizontal ppi"
541msgstr "kép vízszintes ppi"
542
543msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
544msgstr "A média (kép/videó) tervezett vízszintes képpontsűrűsége ppi-ben"
545
546msgid "image vertical ppi"
547msgstr "kép függőleges ppi"
548
549msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
550msgstr "A média (kép/videó) tervezett függőleges képpontsűrűsége ppi-ben"
551
552msgid "ID3v2 frame"
553msgstr "ID3v2 keret"
554
555msgid "unparsed id3v2 tag frame"
556msgstr "feldolgozatlan id3v2 címke keret"
557
558msgid "musical-key"
559msgstr "zenei kulcs"
560
561msgid "Initial key in which the sound starts"
562msgstr "Kezdeti kulcs, amelyben a hang indul"
563
564msgid "Print version information and exit"
565msgstr "Verzióinformációk kiírása és kilépés"
566
567msgid ""
568"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
569"added/removed."
570msgstr ""
571"Ne lépjen ki a kezdeti eszközlista megjelenítése után, de várjon az eszközök "
572"hozzáadására/eltávolítására."
573
574msgid "Include devices from hidden device providers."
575msgstr ""
576
577#, c-format
578msgid "Volume: %.0f%%"
579msgstr "Hangerő: %.0f%%"
580
581msgid "Mute: on"
582msgstr ""
583
584msgid "Mute: off"
585msgstr ""
586
587msgid "Buffering..."
588msgstr "Pufferelés…"
589
590msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
591msgstr "Óra elveszítve, egy új kiválasztása\n"
592
593msgid "Reached end of play list."
594msgstr "A lejátszólista vége elérve."
595
596msgid "Paused"
597msgstr "Szüneteltetve"
598
599#, c-format
600msgid "Now playing %s\n"
601msgstr "Most játszott: %s\n"
602
603#, c-format
604msgid "About to finish, preparing next title: %s"
605msgstr "Hamarosan befejeződik, következő cím előkészítése: %s"
606
607#, c-format
608msgid "Playback rate: %.2f"
609msgstr "Lejátszási sebesség: %.2f"
610
611#, c-format
612msgid "Could not change playback rate to %.2f"
613msgstr "Nem sikerült megváltoztatni a lejátszási sebességet erre: %.2f"
614
615msgid "space"
616msgstr "szóköz"
617
618msgid "pause/unpause"
619msgstr "szünet/folytatás"
620
621msgid "q or ESC"
622msgstr "q vagy ESC"
623
624msgid "quit"
625msgstr "kilépés"
626
627msgid "> or n"
628msgstr "> vagy n"
629
630msgid "play next"
631msgstr "következő lejátszása"
632
633msgid "< or b"
634msgstr "< vagy b"
635
636msgid "play previous"
637msgstr "előző lejátszása"
638
639msgid "seek forward"
640msgstr "tekerés előre"
641
642msgid "seek backward"
643msgstr "tekerés hátra"
644
645msgid "volume up"
646msgstr "hangerő fel"
647
648msgid "volume down"
649msgstr "hangerő le"
650
651msgid "toggle audio mute on/off"
652msgstr ""
653
654msgid "increase playback rate"
655msgstr "lejátszási sebesség növelése"
656
657msgid "decrease playback rate"
658msgstr "lejátszási sebesség csökkentése"
659
660msgid "change playback direction"
661msgstr "lejátszási irány megváltoztatása"
662
663msgid "enable/disable trick modes"
664msgstr "trükk módok engedélyezése/letiltása"
665
666msgid "change audio track"
667msgstr "hangsáv megváltoztatása"
668
669msgid "change video track"
670msgstr "videosáv megváltoztatása"
671
672msgid "change subtitle track"
673msgstr "feliratsáv megváltoztatása"
674
675msgid "seek to beginning"
676msgstr "tekerés az elejére"
677
678msgid "show keyboard shortcuts"
679msgstr "gyorsbillentyűk megjelenítése"
680
681msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
682msgstr "Interaktív mód - billentyűzetvezérlők:"
683
684msgid "Output status information and property notifications"
685msgstr "Állapotinformációk és tulajdonságértesítések kiírása"
686
687msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
688msgstr ""
689"Lejátszás viselkedésének módosítása a playbin „flags” tulajdonságának "
690"beállításával"
691
692msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
693msgstr "Használandó videosüllyesztés (az alapértelmezett az autovideosink)"
694
695msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
696msgstr "Használandó hangsüllyesztés (az alapértelmezett az autoaudiosink)"
697
698msgid "Enable gapless playback"
699msgstr "Szünetmentes lejátszás bekapcsolása"
700
701msgid "Shuffle playlist"
702msgstr "Lejátszólista keverése"
703
704msgid "Disable interactive control via the keyboard"
705msgstr "Interaktív vezérlés letiltása a billentyűzeten keresztül"
706
707msgid "Volume"
708msgstr "Hangerő"
709
710msgid "Start position in seconds."
711msgstr ""
712
713msgid "Playlist file containing input media files"
714msgstr "Bemeneti médiafájlokat tartalmazó lejátszólista fájl"
715
716msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
717msgstr ""
718
719msgid "Do not print any output (apart from errors)"
720msgstr "Ne írjon ki semmilyen kimenetet (a hibákon kívül)"
721
722msgid "Use playbin3 pipeline"
723msgstr "Playbin3 csővezeték használata"
724
725msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
726msgstr ""
727"(az alapértelmezett a „USE_PLAYBIN” környezeti változótól függően változik)"
728
729msgid ""
730"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
731"(gapless is ignored)"
732msgstr ""
733"Az utolsó képkocka láthatóan tartása az adatfolyam végén a kilépésig vagy a "
734"lejátszólista megváltoztatása parancsig (szünetmentes mellőzve)"
735
736#, c-format
737msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
738msgstr "Használat: %s FÁJL1|URI1 [FÁJL2|URI2] [FÁJL3|URI3] …"
739
740msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
741msgstr "Meg kell adnia legalább egy fájlnevet vagy URI-t a lejátszáshoz."
742
743msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
744msgstr ""
745"Nyomja meg a „k” billentyűt a gyorsbillentyűk listájának megtekintéséhez.\n"
746