1# Chinese (simplified) translation about gst-plugin-base. 2# This file is put in the public domain. 3# Funda Wang <fundawang@linux.net.cn>, 2005. 4# Ji ZhengYu <zhengyuji@gmail.com>, 2008. 5# Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>, 2015. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-09-22 08:34+0200\n" 12"Last-Translator: Tianze Wang <zwpwjwtz@126.com>\n" 13"Language-Team: Chinese (simplified) <i18n-zh@googlegroups.com>\n" 14"Language: zh_CN\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Generator: Poedit 2.0.7\n" 20 21msgid "Could not open device for playback in mono mode." 22msgstr "无法在单声道模式打开设备播放。" 23 24msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 25msgstr "无法在立体声模式打开设备播放。" 26 27#, c-format 28msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 29msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备播放。" 30 31msgid "" 32"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 33"application." 34msgstr "无法打开音频设备用于回放。目前有另一个程序正在使用该设备。" 35 36msgid "Could not open audio device for playback." 37msgstr "无法打开音频设备播放。" 38 39msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 40msgstr "输出到音频设备错误。设备已断开连接。" 41 42msgid "Could not open device for recording in mono mode." 43msgstr "无法在单声道模式打开设备录音。" 44 45msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 46msgstr "无法在立体声模式打开设备录音。" 47 48#, c-format 49msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 50msgstr "无法在 %d 声道模式打开设备录音。" 51 52msgid "" 53"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 54"application." 55msgstr "无法打开音频设备用于录音。目前有另一个程序正在使用该设备。" 56 57msgid "Could not open audio device for recording." 58msgstr "无法打开音频设备录音。" 59 60msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 61msgstr "从音频设备输入错误。设备已断开连接。" 62 63msgid "Could not open CD device for reading." 64msgstr "无法打开 CD 设备读取。" 65 66msgid "Could not seek CD." 67msgstr "无法搜索 CD。" 68 69msgid "Could not read CD." 70msgstr "无法读取 CD。" 71 72msgid "Could not determine type of stream" 73msgstr "无法确定流的类型" 74 75msgid "This appears to be a text file" 76msgstr "此文件是个文本文件" 77 78#, c-format 79msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 80msgstr "未找到组件‘%s’-请检查您的 GStreamer 安装情况。" 81 82msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 83msgstr "无法创建“uridecodebin”组件。" 84 85msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 86msgstr "无法创建“uridecodebin3”组件。" 87 88#, c-format 89msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 90msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" 91 92msgid "The autovideosink element is missing." 93msgstr "缺少 autovideosink 组件。" 94 95#, c-format 96msgid "Configured videosink %s is not working." 97msgstr "配置后的 videosink %s 无法工作。" 98 99#, c-format 100msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 101msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" 102 103msgid "The autovideosink element is not working." 104msgstr "autovideosink 组件无法工作。" 105 106msgid "Custom text sink element is not usable." 107msgstr "自定义文字汇组件不可用。" 108 109msgid "No volume control found" 110msgstr "未找到音量控制" 111 112#, c-format 113msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 114msgstr "缺少 autovideosink 和 %s 组件。" 115 116msgid "The autoaudiosink element is missing." 117msgstr "缺少 autovideosink 组件。" 118 119#, c-format 120msgid "Configured audiosink %s is not working." 121msgstr "配置后的 audiosink %s 无法工作。" 122 123#, c-format 124msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 125msgstr "autovideosink 和 %s 组件都无法工作。" 126 127msgid "The autoaudiosink element is not working." 128msgstr "autovideosink 组件无法工作。" 129 130msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 131msgstr "无法播放不带视频或可视化效果的文本文件。" 132 133#, c-format 134msgid "No decoder available for type '%s'." 135msgstr "找不到‘%s’类型可用的解码器。" 136 137msgid "No URI specified to play from." 138msgstr "未指定要播放的 URI。" 139 140#, c-format 141msgid "Invalid URI \"%s\"." 142msgstr "无效的 URI“%s”。" 143 144msgid "This stream type cannot be played yet." 145msgstr "此类型的数据流尚不能播放。" 146 147#, c-format 148msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 149msgstr "“%s”未实现 URI 处理器。" 150 151msgid "Source element is invalid." 152msgstr "无效的源组件。" 153 154#, c-format 155msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 156msgstr "发送数据至“%s:%d”时出错。" 157 158msgid "Can't record audio fast enough" 159msgstr "无法足够快的录音" 160 161msgid "This CD has no audio tracks" 162msgstr "此 CD 无音轨" 163 164msgid "failed to draw pattern" 165msgstr "无法绘制图案" 166 167msgid "A GL error occurred" 168msgstr "发生了 GL 错误" 169 170msgid "format wasn't negotiated before get function" 171msgstr "在调用 get 函数之前未确定合适的格式" 172 173msgid "ID3 tag" 174msgstr "ID3 标识" 175 176msgid "APE tag" 177msgstr "APE 标识" 178 179msgid "ICY internet radio" 180msgstr "ICY 网络电台" 181 182msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 183msgstr "Apple 无损音频(ALAC)" 184 185msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 186msgstr "自由无损音频编码(FLAC)" 187 188msgid "Lossless True Audio (TTA)" 189msgstr "无损高保真音频(TTA)" 190 191msgid "Windows Media Speech" 192msgstr "Windows Media 语音" 193 194msgid "CYUV Lossless" 195msgstr "CYUV 无损" 196 197msgid "FFMpeg v1" 198msgstr "FFMpeg v1" 199 200msgid "Lossless MSZH" 201msgstr "无损 MSZH" 202 203msgid "Run-length encoding" 204msgstr "Run-length 编码" 205 206#. subtitle formats with static descriptions 207msgid "Timed Text" 208msgstr "定时文本" 209 210#. FIXME: add variant field to typefinder? 211msgid "Subtitle" 212msgstr "字幕" 213 214msgid "MPL2 subtitle format" 215msgstr "MPL2 字幕格式" 216 217msgid "DKS subtitle format" 218msgstr "DKS 字幕格式" 219 220msgid "QTtext subtitle format" 221msgstr "QTtext 字幕格式" 222 223msgid "Sami subtitle format" 224msgstr "Sami 字幕格式" 225 226msgid "TMPlayer subtitle format" 227msgstr "TMPlayer 字幕格式" 228 229msgid "CEA 608 Closed Caption" 230msgstr "CEA 608 隐藏式字幕" 231 232msgid "CEA 708 Closed Caption" 233msgstr "CEA 708 隐藏式字幕" 234 235msgid "Kate subtitle format" 236msgstr "Kate 字幕格式" 237 238msgid "WebVTT subtitle format" 239msgstr "WebVTT 字幕格式" 240 241msgid "Uncompressed video" 242msgstr "未压缩的视频" 243 244msgid "Uncompressed gray" 245msgstr "未压缩的灰度图像" 246 247#, c-format 248msgid "Uncompressed packed YUV %s" 249msgstr "未压缩的紧缩 YUV %s" 250 251#, c-format 252msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 253msgstr "未压缩的半平面 YUV %s" 254 255#, c-format 256msgid "Uncompressed planar YUV %s" 257msgstr "未压缩的平面 YUV %s" 258 259#, c-format 260msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 261msgstr "未压缩的调色板映射 %d位 %s" 262 263#, c-format 264msgid "Uncompressed %d-bit %s" 265msgstr "未压缩的 %d位 %s" 266 267#, c-format 268msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 269msgstr "DivX MPEG-4 第 %d 版" 270 271msgid "Uncompressed audio" 272msgstr "未压缩的音频" 273 274#, c-format 275msgid "Raw %d-bit %s audio" 276msgstr "原始 %d位 %s 音频" 277 278msgid "Audio CD source" 279msgstr "音频 CD 源" 280 281msgid "DVD source" 282msgstr "DVD 源" 283 284msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 285msgstr "实时流协议(RTSP)源" 286 287msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 288msgstr "Microsoft 媒体服务协议(MMS)源" 289 290#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 291#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 292#. * the protocol to the middle or end of the string) 293#, c-format 294msgid "%s protocol source" 295msgstr "%s 协议源" 296 297#, c-format 298msgid "%s video RTP depayloader" 299msgstr "%s 视频 RTP 去负载器" 300 301#, c-format 302msgid "%s audio RTP depayloader" 303msgstr "%s 音频 RTP 去负载器" 304 305#, c-format 306msgid "%s RTP depayloader" 307msgstr "%s RTP 去负载器" 308 309#, c-format 310msgid "%s demuxer" 311msgstr "%s 多路分配器" 312 313#, c-format 314msgid "%s decoder" 315msgstr "%s 解码器" 316 317#, c-format 318msgid "%s video RTP payloader" 319msgstr "%s 视频 RTP 负载器" 320 321#, c-format 322msgid "%s audio RTP payloader" 323msgstr "%s 音频 RTP 负载器" 324 325#, c-format 326msgid "%s RTP payloader" 327msgstr "%s RTP 负载器" 328 329#, c-format 330msgid "%s muxer" 331msgstr "%s 混音器" 332 333#, c-format 334msgid "%s encoder" 335msgstr "%s 编码器" 336 337#, c-format 338msgid "GStreamer element %s" 339msgstr "GStreamer 组件 %s" 340 341msgid "Unknown source element" 342msgstr "未知源组件" 343 344msgid "Unknown sink element" 345msgstr "未知的汇组件" 346 347msgid "Unknown element" 348msgstr "未知组件" 349 350msgid "Unknown decoder element" 351msgstr "未知的解码组件" 352 353msgid "Unknown encoder element" 354msgstr "未知的编码组件" 355 356#. we should really never get here, but we better still return 357#. * something if we do 358msgid "Plugin or element of unknown type" 359msgstr "未知类型的插件或组件" 360 361msgid "Failed to read tag: not enough data" 362msgstr "无法读取标签: 数据不足" 363 364msgid "track ID" 365msgstr "音轨 ID" 366 367msgid "MusicBrainz track ID" 368msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" 369 370msgid "artist ID" 371msgstr "艺人 ID" 372 373msgid "MusicBrainz artist ID" 374msgstr "MusicBrainz 艺人 ID" 375 376msgid "album ID" 377msgstr "专辑 ID" 378 379msgid "MusicBrainz album ID" 380msgstr "MusicBrainz 专辑 ID" 381 382msgid "album artist ID" 383msgstr "音轨艺人 ID" 384 385msgid "MusicBrainz album artist ID" 386msgstr "MusicBrainz 专辑艺人 ID" 387 388msgid "release group ID" 389msgstr "" 390 391#, fuzzy 392msgid "MusicBrainz release group ID" 393msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" 394 395#, fuzzy 396msgid "release track ID" 397msgstr "音轨 ID" 398 399#, fuzzy 400msgid "MusicBrainz release track ID" 401msgstr "MusicBrainz 音轨 ID" 402 403msgid "track TRM ID" 404msgstr "音轨 TRM ID" 405 406msgid "MusicBrainz TRM ID" 407msgstr "MusicBrainz TRM ID" 408 409msgid "AcoustID ID" 410msgstr "" 411 412msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 413msgstr "" 414 415msgid "capturing shutter speed" 416msgstr "捕捉快门速度" 417 418msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 419msgstr "用于捕捉图像的快门速度,单位为秒" 420 421msgid "capturing focal ratio" 422msgstr "捕捉焦比" 423 424msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 425msgstr "捕捉图像时的焦比(f值)" 426 427msgid "capturing focal length" 428msgstr "捕捉焦距" 429 430msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 431msgstr "捕捉图像时的等效焦距(单位为 mm)" 432 433msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 434msgstr "以 35mm 等效焦距捕捉" 435 436msgid "" 437"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 438msgstr "捕捉图像时使用 35mm 等效焦距" 439 440msgid "capturing digital zoom ratio" 441msgstr "捕捉数码变焦比" 442 443msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 444msgstr "捕捉图像时的数码变焦比" 445 446msgid "capturing iso speed" 447msgstr "捕捉ISO感光度" 448 449msgid "The ISO speed used when capturing an image" 450msgstr "捕捉图像时使用的ISO感光度" 451 452msgid "capturing exposure program" 453msgstr "捕捉曝光程序" 454 455msgid "The exposure program used when capturing an image" 456msgstr "用于捕捉图像的曝光程序" 457 458msgid "capturing exposure mode" 459msgstr "捕捉曝光模式" 460 461msgid "The exposure mode used when capturing an image" 462msgstr "捕捉图像时使用的曝光模式" 463 464msgid "capturing exposure compensation" 465msgstr "捕捉曝光补偿" 466 467msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 468msgstr "捕捉图像时使用的曝光补偿值" 469 470msgid "capturing scene capture type" 471msgstr "捕捉场景模式" 472 473msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 474msgstr "用于捕捉图像的场景模式" 475 476msgid "capturing gain adjustment" 477msgstr "捕捉增益调节" 478 479msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 480msgstr "调整应用于图像的总体增益" 481 482msgid "capturing white balance" 483msgstr "捕捉白平衡" 484 485msgid "The white balance mode set when capturing an image" 486msgstr "捕捉图像时的白平衡" 487 488msgid "capturing contrast" 489msgstr "捕捉对比度" 490 491msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 492msgstr "捕捉图像时所使用的对比度" 493 494msgid "capturing saturation" 495msgstr "捕捉饱和度" 496 497msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 498msgstr "捕捉图像时所使用的饱和度" 499 500msgid "capturing sharpness" 501msgstr "捕捉锐度" 502 503msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 504msgstr "捕捉图像时所使用的锐度" 505 506msgid "capturing flash fired" 507msgstr "捕捉闪光灯" 508 509msgid "If the flash fired while capturing an image" 510msgstr "设定在捕捉图像时是否使用闪光灯补光" 511 512msgid "capturing flash mode" 513msgstr "捕捉闪光模式" 514 515msgid "The selected flash mode while capturing an image" 516msgstr "捕捉图像时使用的闪光模式" 517 518msgid "capturing metering mode" 519msgstr "捕捉测光" 520 521msgid "" 522"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 523msgstr "用于确定要捕捉图像的曝光度的测光模式" 524 525msgid "capturing source" 526msgstr "捕捉源" 527 528msgid "The source or type of device used for the capture" 529msgstr "指定用于捕捉的源或设备类型" 530 531msgid "image horizontal ppi" 532msgstr "图像横向ppi" 533 534msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 535msgstr "指定媒体(图片/视频)的横向像素密度,单位是ppi" 536 537msgid "image vertical ppi" 538msgstr "图像纵向ppi" 539 540msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 541msgstr "指定媒体(图片/视频)的纵向像素密度,单位是ppi" 542 543msgid "ID3v2 frame" 544msgstr "ID3v2 帧" 545 546msgid "unparsed id3v2 tag frame" 547msgstr "未被解析的 ID3v2 标识帧" 548 549msgid "musical-key" 550msgstr "音调" 551 552msgid "Initial key in which the sound starts" 553msgstr "音乐开始时的音调" 554 555msgid "Print version information and exit" 556msgstr "显示版本信息,然后退出。" 557 558msgid "" 559"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 560"added/removed." 561msgstr "显示初始设备列表后不退出,而是等待设备被添加或移除。" 562 563msgid "Include devices from hidden device providers." 564msgstr "" 565 566#, c-format 567msgid "Volume: %.0f%%" 568msgstr "音量:%.0f%%" 569 570msgid "Mute: on" 571msgstr "" 572 573msgid "Mute: off" 574msgstr "" 575 576msgid "Buffering..." 577msgstr "缓冲中..." 578 579msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 580msgstr "时钟已丢失,请选择一个新的\n" 581 582msgid "Reached end of play list." 583msgstr "到达播放列表结尾。" 584 585msgid "Paused" 586msgstr "已暂停" 587 588#, c-format 589msgid "Now playing %s\n" 590msgstr "正在播放 %s\n" 591 592#, c-format 593msgid "About to finish, preparing next title: %s" 594msgstr "即将结束,准备下一标题:%s" 595 596#, c-format 597msgid "Playback rate: %.2f" 598msgstr "回放速率:%.2f" 599 600#, c-format 601msgid "Could not change playback rate to %.2f" 602msgstr "无法将回放速率改变为%.2f" 603 604msgid "space" 605msgstr "空格" 606 607msgid "pause/unpause" 608msgstr "暂停/继续" 609 610msgid "q or ESC" 611msgstr "q 或 ESC" 612 613msgid "quit" 614msgstr "退出" 615 616msgid "> or n" 617msgstr "> 或 n" 618 619msgid "play next" 620msgstr "下一曲" 621 622msgid "< or b" 623msgstr "< 或 b" 624 625msgid "play previous" 626msgstr "上一曲" 627 628msgid "seek forward" 629msgstr "前进" 630 631msgid "seek backward" 632msgstr "后退" 633 634msgid "volume up" 635msgstr "增大音量" 636 637msgid "volume down" 638msgstr "减小音量" 639 640msgid "toggle audio mute on/off" 641msgstr "" 642 643msgid "increase playback rate" 644msgstr "增大回放速率" 645 646msgid "decrease playback rate" 647msgstr "减小回访率" 648 649msgid "change playback direction" 650msgstr "改变回放方向" 651 652msgid "enable/disable trick modes" 653msgstr "启用/禁用特效模式" 654 655msgid "change audio track" 656msgstr "改变音频轨" 657 658msgid "change video track" 659msgstr "改变视频轨" 660 661msgid "change subtitle track" 662msgstr "改变字幕轨" 663 664msgid "seek to beginning" 665msgstr "定位至开始处" 666 667msgid "show keyboard shortcuts" 668msgstr "显示键盘快捷键" 669 670msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 671msgstr "交互模式 - 键盘控制:" 672 673msgid "Output status information and property notifications" 674msgstr "输出状态信息和属性通知" 675 676msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 677msgstr "控制回放行为设置中 playbin 的“flags”属性" 678 679msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 680msgstr "要使用的视频接收组件(默认为autovideosink)" 681 682msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 683msgstr "要使用的音频接收组件(默认为autoaudiosink)" 684 685msgid "Enable gapless playback" 686msgstr "启用无缝回放" 687 688msgid "Shuffle playlist" 689msgstr "随机播放列表" 690 691msgid "Disable interactive control via the keyboard" 692msgstr "禁用键盘交互操作" 693 694msgid "Volume" 695msgstr "音量" 696 697msgid "Start position in seconds." 698msgstr "" 699 700msgid "Playlist file containing input media files" 701msgstr "播放列表文件含有媒体文件" 702 703msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 704msgstr "" 705 706msgid "Do not print any output (apart from errors)" 707msgstr "不显示任何输出(除了错误信息)" 708 709msgid "Use playbin3 pipeline" 710msgstr "使用 playbin3 管道" 711 712msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 713msgstr "(默认配置取决于“USE_PLAYBIN”环境变量)" 714 715msgid "" 716"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 717"(gapless is ignored)" 718msgstr "" 719"播放结束后,在 EOS 上维持最后一帧,直到用户手动退出或者切换播放列表(忽略“无" 720"缝切换”选项)" 721 722#, c-format 723msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 724msgstr "用法:%s [文件1|URI1] [文件2|URI2] [文件3|URI3] ..." 725 726msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 727msgstr "你必须提供至少一个文件名或URI来播放。" 728 729msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 730msgstr "按“k”键来显示键盘快捷键列表。\n" 731 732#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." 733#~ msgstr "无法创建“decodebin3”组件。" 734 735#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." 736#~ msgstr "无法创建“urisourcebin”组件。" 737 738#~ msgid "Internal data stream error." 739#~ msgstr "内部数据流错误。" 740 741#~ msgid "Master" 742#~ msgstr "主音量" 743 744#~ msgid "Bass" 745#~ msgstr "低音(Bass)" 746 747#~ msgid "Treble" 748#~ msgstr "高音(Treble)" 749 750#~ msgid "PCM" 751#~ msgstr "波形" 752 753#~ msgid "Synth" 754#~ msgstr "合成器" 755 756#~ msgid "Line-in" 757#~ msgstr "线路输入" 758 759#~ msgid "CD" 760#~ msgstr "CD" 761 762#~ msgid "Microphone" 763#~ msgstr "话筒" 764 765#~ msgid "PC Speaker" 766#~ msgstr "PC 扬声器" 767 768#~ msgid "Playback" 769#~ msgstr "回放" 770 771#~ msgid "Capture" 772#~ msgstr "录音" 773 774#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 775#~ msgstr "无法打开 vfs 文件“%s”写入:%s。" 776 777#~ msgid "No filename given" 778#~ msgstr "没有给定文件名" 779 780#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 781#~ msgstr "无法关闭 vfs 文件“%s”。" 782 783#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." 784#~ msgstr "写入文件“%s”时出错。" 785 786#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 787#~ msgstr "播放此数据流需要 %s 插件,但它未安装。" 788 789#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 790#~ msgstr "无效的字幕 URI “%s”,不使用字幕。" 791 792#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." 793#~ msgstr "RTSP 流尚不能播放。" 794 795#~ msgid "" 796#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " 797#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " 798#~ "recognized." 799#~ msgstr "" 800#~ "仅检测到字幕流。您可能装入的是字幕文件或者其它类型文本文件,又或者是媒体文" 801#~ "件无法识别。" 802 803#~ msgid "" 804#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " 805#~ "to install the necessary plugins." 806#~ msgstr "您没有安装可处理此文件的解码器。您可能需要安装必要的插件。" 807 808#~ msgid "This is not a media file" 809#~ msgstr "此文件不是媒体文件" 810 811#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 812#~ msgstr "检测到了字幕流,但无视频流。" 813 814#~ msgid "No file name specified." 815#~ msgstr "未给定文件名。" 816 817#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 818#~ msgstr "无法打开文件“%s”读取。" 819 820#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." 821#~ msgstr "无法创建“queue2”组件。" 822 823#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 824#~ msgstr "发送 gdp 头部数据至“%s:%d”时出错。" 825 826#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 827#~ msgstr "发送 gdp 负载数据至“%s:%d”时出错。" 828 829#~ msgid "Connection to %s:%d refused." 830#~ msgstr "拒绝连接至 %s:%d。" 831 832#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 833#~ msgstr "未压缩的平面 YVU 4:2:0" 834 835#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 836#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:0" 837 838#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 839#~ msgstr "未压缩的紧缩 YVU 4:1:0" 840 841#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 842#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:1:1" 843 844#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 845#~ msgstr "未压缩的紧缩 YUV 4:4:4" 846 847#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 848#~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:2:2" 849 850#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 851#~ msgstr "未压缩的平面 YUV 4:1:1" 852 853#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 854#~ msgstr "未压缩的黑白 Y-plane" 855 856#~ msgid "Raw PCM audio" 857#~ msgstr "原始 PCM 音频" 858 859#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 860#~ msgstr "原始 %d位浮点音频" 861 862#~ msgid "Raw floating-point audio" 863#~ msgstr "原始浮点音频" 864 865#~ msgid "No device specified." 866#~ msgstr "未指定设备。" 867 868#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." 869#~ msgstr "设备“%s”不存在。" 870 871#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." 872#~ msgstr "设备“%s”正被使用。" 873 874#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 875#~ msgstr "无法打开设备“%s”读取。" 876 877#~ msgid "Uncompressed %s YUV %s" 878#~ msgstr "未压缩的 %s YUV %s" 879 880#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 881#~ msgstr "缺少 autovideosink 和 xvimagesink 组件。" 882 883#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 884#~ msgstr "缺少 autovideosink 和 alsasink 组件。" 885 886#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." 887#~ msgstr "无法创建“typefind”组件。" 888 889#~ msgid "Can't display both text subtitles and subpictures." 890#~ msgstr "无法同时播放文本格式的子标题和子画面。" 891 892#~ msgid "No Temp directory specified." 893#~ msgstr "未指定临时设备。" 894 895#~ msgid "Could not create temp file \"%s\"." 896#~ msgstr "无法创建临时文件“%s”。" 897 898#~ msgid "Internal data flow error." 899#~ msgstr "内部数据流错误。" 900