1# 2# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2012. 3# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2012, 2015. 4# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015. 5# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: pulseaudio\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n" 12"PO-Revision-Date: 2020-09-19 04:27+0100\n" 13"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n" 14"Language-Team: Portuguese <>\n" 15"Language: pt\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Poedit-Language: Portuguese\n" 20"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n" 22"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n" 23 24#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204 25#, c-format 26msgid "" 27"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 28"ms).\n" 29"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 30"to the ALSA developers." 31msgstr "" 32"snd_pcm_avail() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes (%lu " 33"ms).\n" 34"Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA \"%s\". Por favor, reporte " 35"este problema aos programadores do ALSA." 36 37#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179 38#, c-format 39msgid "" 40"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 41"%lu ms).\n" 42"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 43"to the ALSA developers." 44msgstr "" 45"snd_pcm_delay() retornou um valor excecionalmente elevado: %li bytes (%s%lu " 46"ms).\n" 47"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " 48"problema aos programadores do ALSA." 49 50#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220 51#, c-format 52msgid "" 53"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 54"%lu.\n" 55"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 56"to the ALSA developers." 57msgstr "" 58"snd_pcm_avail_delay() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes " 59"(%lu ms).\n" 60"Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA \"%s\". Por favor, reporte " 61"este problema aos programadores do ALSA." 62 63#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263 64#, c-format 65msgid "" 66"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 67"(%lu ms).\n" 68"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 69"to the ALSA developers." 70msgstr "" 71"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes " 72"(%lu ms).\n" 73"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " 74"problema aos programadores do ALSA." 75 76#: ../src/modules/module-always-sink.c:38 77msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 78msgstr "Mantém sempre pelo menos um depósito carregado mesmo que seja um nulo" 79 80#: ../src/modules/module-always-sink.c:82 81msgid "Dummy Output" 82msgstr "Saída Dummy" 83 84#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48 85msgid "Virtual LADSPA sink" 86msgstr "Depósito virtual LADSPA" 87 88#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52 89msgid "" 90"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 91"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " 92"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " 93"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " 94"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " 95"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " 96"LADSPA port names> " 97msgstr "" 98"sink_name=<nome do deposito> sink_properties=<propriedades do deposito> " 99"master=<nome do deposito a filtrar> format=<formato exemplo> " 100"rate=<frequência de amostragem> channels=<numero de canais> " 101"channel_map=<mapa de canais> plugin=<nome da extensao ladspa> " 102"label=<etiqueta do plugin ladspa> control=<Lista de valores de controlo de " 103"entrada separados por virgulas>" 104 105#: ../src/modules/module-null-sink.c:49 106msgid "Clocked NULL sink" 107msgstr "Depósito de relógio NULL" 108 109#: ../src/modules/module-null-sink.c:284 110msgid "Null Output" 111msgstr "Saída nula" 112 113#: ../src/pulsecore/sink.c:3349 114msgid "Built-in Audio" 115msgstr "Áudio Interno" 116 117#: ../src/pulsecore/sink.c:3354 118msgid "Modem" 119msgstr "Modem" 120 121#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127 122msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 123msgstr "Não foi possível encontrar o carregador \"lt_dlopen\"." 124 125#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132 126msgid "Failed to allocate new dl loader." 127msgstr "Não foi possível alocar o novo carregador \"dl\"." 128 129#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145 130msgid "Failed to add bind-now-loader." 131msgstr "Não foi possível adicionar \"bind-now-loader\"." 132 133#: ../src/daemon/main.c:139 134#, c-format 135msgid "Got signal %s." 136msgstr "Foi obtido o sinal %s." 137 138#: ../src/daemon/main.c:166 139msgid "Exiting." 140msgstr "A sair." 141 142#: ../src/daemon/main.c:184 143#, c-format 144msgid "Failed to find user '%s'." 145msgstr "Falha ao procurar o utilizador '%s'." 146 147#: ../src/daemon/main.c:189 148#, c-format 149msgid "Failed to find group '%s'." 150msgstr "Falha ao procurar o grupo '%s'." 151 152#: ../src/daemon/main.c:193 153#, c-format 154msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)." 155msgstr "Foi encontrado utilizador '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu)." 156 157#: ../src/daemon/main.c:198 158#, c-format 159msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 160msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem." 161 162#: ../src/daemon/main.c:203 163#, c-format 164msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 165msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar." 166 167#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211 168#, c-format 169msgid "Failed to create '%s': %s" 170msgstr "Falha ao criar o '%s': %s" 171 172#: ../src/daemon/main.c:218 173#, c-format 174msgid "Failed to change group list: %s" 175msgstr "Falhou a alteração da lista de grupos: %s" 176 177#: ../src/daemon/main.c:234 178#, c-format 179msgid "Failed to change GID: %s" 180msgstr "Não foi possível mudar o GID: %s" 181 182#: ../src/daemon/main.c:250 183#, c-format 184msgid "Failed to change UID: %s" 185msgstr "Não foi possível mudar o UID: %s" 186 187#: ../src/daemon/main.c:269 188msgid "Successfully dropped root privileges." 189msgstr "Privilégios de root cedidos com sucesso." 190 191#: ../src/daemon/main.c:277 192msgid "System wide mode unsupported on this platform." 193msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma." 194 195#: ../src/daemon/main.c:295 196#, c-format 197msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s" 198msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s" 199 200#: ../src/daemon/main.c:496 201msgid "Failed to parse command line." 202msgstr "Não foi possível processar linha de comando." 203 204#: ../src/daemon/main.c:529 205msgid "" 206"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 207"service." 208msgstr "" 209"Modo de sistema recusado por utilizador não raiz. A iniciar só serviço de " 210"procura do servidor D-Bus." 211 212#: ../src/daemon/main.c:611 213msgid "Daemon not running" 214msgstr "Serviço não está a executar" 215 216#: ../src/daemon/main.c:613 217#, c-format 218msgid "Daemon running as PID %u" 219msgstr "Serviço a executar como PID %u" 220 221#: ../src/daemon/main.c:628 222#, c-format 223msgid "Failed to kill daemon: %s" 224msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s" 225 226#: ../src/daemon/main.c:657 227msgid "" 228"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 229"specified)." 230msgstr "" 231"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --" 232"system seja especificada)." 233 234#: ../src/daemon/main.c:660 235msgid "Root privileges required." 236msgstr "São necessários privilégios de root." 237 238#: ../src/daemon/main.c:667 239msgid "--start not supported for system instances." 240msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema." 241 242#: ../src/daemon/main.c:707 243#, c-format 244msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 245msgstr "" 246"Servidor configurado pelo utilizador em %s, a recusar iniciar/autogerar." 247 248#: ../src/daemon/main.c:713 249#, c-format 250msgid "" 251"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 252msgstr "" 253"Servidor configurado pelo utilizador em %s, que aparenta ser local. A testar " 254"mais." 255 256#: ../src/daemon/main.c:718 257msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" 258msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!" 259 260#: ../src/daemon/main.c:721 261msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" 262msgstr "" 263"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está " 264"definido!" 265 266#: ../src/daemon/main.c:724 267msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" 268msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!" 269 270#: ../src/daemon/main.c:729 271msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" 272msgstr "" 273"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por " 274"inactividade!" 275 276#: ../src/daemon/main.c:757 277msgid "Failed to acquire stdio." 278msgstr "Não foi possível adquirir o stdio." 279 280#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828 281#, c-format 282msgid "pipe() failed: %s" 283msgstr "pipe() falhou: %s" 284 285#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833 286#, c-format 287msgid "fork() failed: %s" 288msgstr "fork() falhou: %s" 289 290#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550 291#, c-format 292msgid "read() failed: %s" 293msgstr "read() falhou: %s" 294 295#: ../src/daemon/main.c:789 296msgid "Daemon startup failed." 297msgstr "Arranque do serviço falhou." 298 299#: ../src/daemon/main.c:791 300msgid "Daemon startup successful." 301msgstr "Arranque do serviço sucedeu." 302 303#: ../src/daemon/main.c:816 304#, c-format 305msgid "setsid() failed: %s" 306msgstr "setsid() falhou: %s" 307 308#: ../src/daemon/main.c:901 309#, c-format 310msgid "This is PulseAudio %s" 311msgstr "Isto é PulseAudio %s" 312 313#: ../src/daemon/main.c:902 314#, c-format 315msgid "Compilation host: %s" 316msgstr "Máquina de compilação: %s" 317 318#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418 319#, c-format 320msgid "Compilation CFLAGS: %s" 321msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s" 322 323#: ../src/daemon/main.c:906 324#, c-format 325msgid "Running on host: %s" 326msgstr "A executar na máquina: %s" 327 328#: ../src/daemon/main.c:909 329#, c-format 330msgid "Found %u CPUs." 331msgstr "Foram encontrados %u CPUs." 332 333#: ../src/daemon/main.c:911 334#, c-format 335msgid "Page size is %lu bytes" 336msgstr "Tamanho da página é %lu bytes" 337 338#: ../src/daemon/main.c:914 339msgid "Compiled with Valgrind support: yes" 340msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim" 341 342#: ../src/daemon/main.c:916 343msgid "Compiled with Valgrind support: no" 344msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não" 345 346#: ../src/daemon/main.c:919 347#, c-format 348msgid "Running in valgrind mode: %s" 349msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s" 350 351#: ../src/daemon/main.c:921 352#, c-format 353msgid "Running in VM: %s" 354msgstr "A executar em MV: %s" 355 356#: ../src/daemon/main.c:924 357msgid "Optimized build: yes" 358msgstr "Optimizado: sim" 359 360#: ../src/daemon/main.c:926 361msgid "Optimized build: no" 362msgstr "Compilação optimizada: não" 363 364#: ../src/daemon/main.c:930 365msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled." 366msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas." 367 368#: ../src/daemon/main.c:932 369msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled." 370msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas." 371 372#: ../src/daemon/main.c:934 373msgid "All asserts enabled." 374msgstr "Todas as declarações desactivadas." 375 376#: ../src/daemon/main.c:938 377msgid "Failed to get machine ID" 378msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou" 379 380#: ../src/daemon/main.c:941 381#, c-format 382msgid "Machine ID is %s." 383msgstr "O ID da máquina é %s." 384 385#: ../src/daemon/main.c:945 386#, c-format 387msgid "Session ID is %s." 388msgstr "O ID da sessão é %s." 389 390#: ../src/daemon/main.c:951 391#, c-format 392msgid "Using runtime directory %s." 393msgstr "Execução a utilizar o directório %s" 394 395#: ../src/daemon/main.c:956 396#, c-format 397msgid "Using state directory %s." 398msgstr "A manter o estado no directório %s." 399 400#: ../src/daemon/main.c:959 401#, c-format 402msgid "Using modules directory %s." 403msgstr "A utilizar o directório de módulos %s" 404 405#: ../src/daemon/main.c:961 406#, c-format 407msgid "Running in system mode: %s" 408msgstr "Execução em modo de sistema: %s" 409 410#: ../src/daemon/main.c:964 411msgid "" 412"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " 413"shouldn't be doing that.\n" 414"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " 415"expected.\n" 416"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 417"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 418"mode is usually a bad idea." 419msgstr "" 420"Ok, então está a correr PA em modo de sistema. Por favor repare que não " 421"deveria estar a fazê-lo.\n" 422"Se, na mesma, o continuar a fazer e as coisas não correrem como esperado, a " 423"culpa será sua.\n" 424"Por favor leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 425"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para uma explicação de como o " 426"modo de sistema é usualmente uma má ideia." 427 428#: ../src/daemon/main.c:981 429msgid "pa_pid_file_create() failed." 430msgstr "pa_pid_file_create() falhou." 431 432#: ../src/daemon/main.c:991 433msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!" 434msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!" 435 436#: ../src/daemon/main.c:993 437msgid "" 438"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-" 439"resolution timers enabled!" 440msgstr "" 441"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com " 442"timers de alta resolução activos!" 443 444#: ../src/daemon/main.c:1011 445msgid "pa_core_new() failed." 446msgstr "pa_core_new() falhou." 447 448#: ../src/daemon/main.c:1087 449msgid "Failed to initialize daemon." 450msgstr "Falha ao inicializar serviço." 451 452#: ../src/daemon/main.c:1092 453msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 454msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar." 455 456#: ../src/daemon/main.c:1130 457msgid "Daemon startup complete." 458msgstr "Arranque do serviço completo." 459 460#: ../src/daemon/main.c:1136 461msgid "Daemon shutdown initiated." 462msgstr "Encerramento do serviço iniciado." 463 464#: ../src/daemon/main.c:1167 465msgid "Daemon terminated." 466msgstr "Serviço terminado." 467 468#: ../src/daemon/cmdline.c:113 469#, c-format 470msgid "" 471"%s [options]\n" 472"\n" 473"COMMANDS:\n" 474" -h, --help Show this help\n" 475" --version Show version\n" 476" --dump-conf Dump default configuration\n" 477" --dump-modules Dump list of available modules\n" 478" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 479" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 480"segments\n" 481" --start Start the daemon if it is not " 482"running\n" 483" -k --kill Kill a running daemon\n" 484" --check Check for a running daemon (only " 485"returns exit code)\n" 486"\n" 487"OPTIONS:\n" 488" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 489" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 490" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 491" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 492" (only available as root, when SUID " 493"or\n" 494" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 495" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 496" (only available as root, when SUID " 497"or\n" 498" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 499" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " 500"module\n" 501" loading/unloading after startup\n" 502" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 503" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 504"this\n" 505" time passed\n" 506" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 507"and\n" 508" this time passed\n" 509" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 510" -v Increase the verbosity level\n" 511" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n" 512" Specify the log target\n" 513" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 514"messages\n" 515" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 516" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 517" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 518"shared\n" 519" objects (plugins)\n" 520" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 521" (See --dump-resample-methods for\n" 522" possible values)\n" 523" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 524" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 525" platforms that support it.\n" 526" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 527"\n" 528"STARTUP SCRIPT:\n" 529" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 530"with\n" 531" the specified argument\n" 532" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 533" -C Open a command line on the running " 534"TTY\n" 535" after startup\n" 536"\n" 537" -n Don't load default script file\n" 538msgstr "" 539"%s [opções]\n" 540"\n" 541"COMANDOS:\n" 542" -h, --help Mostra esta ajuda\n" 543" --version Mostra a versão\n" 544" --dump-conf Despeja configuração predefinida\n" 545" --dump-modules Despeja a lista de módulos " 546"disponíveis\n" 547" --dump-resample-methods Despeja oa métodos de reamostragem " 548"disponíveis\n" 549" --cleanup-shm Limpa segmentos de memória " 550"partilhados encravados\n" 551" --start Inicia o serviço, se ainda não " 552"estiver a executar\n" 553" -k --kill Termina o serviço, se estiver a " 554"executar \n" 555" --check Verifica se o serviço está a " 556"executar (só retorna um código de saída)\n" 557"\n" 558"OPÇÕES:\n" 559" --system[=BOOL] Executa em modo de sistema\n" 560" -D, --daemonize[=BOOL] Passa a serviço depois de executar\n" 561" --fail[=BOOL] Termina quando o arranque falha\n" 562" --high-priority[=BOOL] Tenta definir um alto nível de " 563"execução\n" 564" (só disponível como root, quando é " 565"SUID ou\n" 566" com níveis elevados de RLIMIT_NICE)\n" 567" --realtime[=BOOL] Tenta ativar escalonamento em tempo " 568"real\n" 569" (só disponível como root, quando é " 570"SUID ou\n" 571" com níveis elevados de " 572"RLIMIT_RTPRIO)\n" 573" --disallow-module-loading[=BOOL] Desautoriza o carregamento/" 574"descarregamento\n" 575" de módulos, pelo utilizador, depois " 576"do arranque\n" 577" --disallow-exit[=BOOL] Desautoriza pedidos de saída do " 578"utilizador\n" 579" --exit-idle-time=SECS Termina o serviço quando inativo e " 580"já passou\n" 581" este tempo\n" 582" --scache-idle-time=SECS Descarrega amostras de carregamento " 583"automático quando inativas e\n" 584" passou este tempo\n" 585" --log-level[=LEVEL] Aumenta ou define o nível de " 586"verbosidade\n" 587" -v Aumenta o nível de verbosidade\n" 588" --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o ficheiro de registo\n" 589" --log-meta[=BOOL] Inclui código de localização na " 590"mensagem de registo\n" 591" --log-time[=BOOL] Inclui tempo na mensagem de registo\n" 592" --log-backtrace=FRAMES Inclui informação de rastreio na " 593"mensagem de registo\n" 594" -p, --dl-search-path=PATH Define o caminho de procura para os " 595"plugins partilhados dinâmicos\n" 596" --resample-method=METHOD Utilizar o método de reamostragem " 597"especificado\n" 598" (Ver --dump-resample-methods para\n" 599" possíveis valores)\n" 600" --use-pid-file[=BOOL] Criar um ficheiro com o PID\n" 601" --no-cpu-limit[=BOOL] Não instala limitadores de load no " 602"CPU em\n" 603" plataformas que o suportam.\n" 604" --disable-shm[=BOOL] Desativa suporte para memória " 605"partilhada.\n" 606"\n" 607"SCRIPT DE ARRANQUE:\n" 608" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Carrega o módulo especificado com\n" 609" o argumento especificado\n" 610" -F, --file=FILENAME Executa o script especificado\n" 611" -C Abre uma linha de comando no TTY " 612"(terminal) em execução\n" 613" depois do arranque\n" 614"\n" 615" -n Não carrega o predefinido script\n" 616 617#: ../src/daemon/cmdline.c:244 618msgid "--daemonize expects boolean argument" 619msgstr "--daemonize espera argumento booleano" 620 621#: ../src/daemon/cmdline.c:251 622msgid "--fail expects boolean argument" 623msgstr "--fail espera argumento booleano" 624 625#: ../src/daemon/cmdline.c:261 626msgid "" 627"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 628"of debug, info, notice, warn, error)." 629msgstr "" 630"--log-level espera um argumento para o nível de log (numérico no intervalo " 631"0..4 ou um dos seguintes: debug, info, notice, warn, error)." 632 633#: ../src/daemon/cmdline.c:273 634msgid "--high-priority expects boolean argument" 635msgstr "--high-priority espera argumento booleano" 636 637#: ../src/daemon/cmdline.c:280 638msgid "--realtime expects boolean argument" 639msgstr "--realtime espera argumento booleano" 640 641#: ../src/daemon/cmdline.c:287 642msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 643msgstr "--disallow-module-loading espera argumento booleano" 644 645#: ../src/daemon/cmdline.c:294 646msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 647msgstr "--disallow-exit espera argumento booleano" 648 649#: ../src/daemon/cmdline.c:301 650msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 651msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano" 652 653#: ../src/daemon/cmdline.c:318 654msgid "" 655"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 656"name 'file:<path>'." 657msgstr "" 658"Destino de ficheiro de registo inválido: utilize 'syslog', 'stderr', 'auto' " 659"ou um nome de ficheiro válido 'file:<path>'." 660 661#: ../src/daemon/cmdline.c:325 662msgid "--log-time expects boolean argument" 663msgstr "--log-time espera argumento booleano" 664 665#: ../src/daemon/cmdline.c:332 666msgid "--log-meta expects boolean argument" 667msgstr "--log-meta espera argumento booleano" 668 669#: ../src/daemon/cmdline.c:351 670#, c-format 671msgid "Invalid resample method '%s'." 672msgstr "Método de resample inválido '%s'." 673 674#: ../src/daemon/cmdline.c:358 675msgid "--system expects boolean argument" 676msgstr "--system espera argumento booleano" 677 678#: ../src/daemon/cmdline.c:365 679msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 680msgstr "--no-cpu-limit espera argumento booleano" 681 682#: ../src/daemon/cmdline.c:372 683msgid "--disable-shm expects boolean argument" 684msgstr "--disable-shm espera argumento booleano" 685 686#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59 687#, c-format 688msgid "Name: %s\n" 689msgstr "Nome: %s\n" 690 691#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62 692#, c-format 693msgid "No module information available\n" 694msgstr "Nenhuma informação de módulo disponível\n" 695 696#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 697#, c-format 698msgid "Version: %s\n" 699msgstr "Versão: %s\n" 700 701#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 702#, c-format 703msgid "Description: %s\n" 704msgstr "Descrição: %s\n" 705 706#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 707#, c-format 708msgid "Author: %s\n" 709msgstr "Autor: %s\n" 710 711#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71 712#, c-format 713msgid "Usage: %s\n" 714msgstr "Utilização: %s\n" 715 716#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 717#, c-format 718msgid "Load Once: %s\n" 719msgstr "Carregar Uma Vez: %s\n" 720 721#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74 722#, c-format 723msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 724msgstr "AVISO DE DESCONTINUIDADE: %s\n" 725 726#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78 727#, c-format 728msgid "Path: %s\n" 729msgstr "Caminho: %s\n" 730 731#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 732#, c-format 733msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 734msgstr "[%s:%u] ficheiro registo de destino inválido '%s'." 735 736#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291 737#, c-format 738msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 739msgstr "[%s:%u] Nível do ficheiro de registo inválido '%s'." 740 741#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307 742#, c-format 743msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 744msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'." 745 746#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 747#, c-format 748msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 749msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'." 750 751#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 752#, c-format 753msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 754msgstr "[%s:%u] Formato da amostra inválido '%s'." 755 756#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389 757#, c-format 758msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 759msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem '%s' inválida." 760 761#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413 762#, c-format 763msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 764msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos '%s'." 765 766#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431 767#, c-format 768msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 769msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido '%s'." 770 771#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449 772#, c-format 773msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 774msgstr "[%s:%u] Número inválido de fragmentos '%s'." 775 776#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467 777#, c-format 778msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 779msgstr "[%s:%u] Tamanho do fragmento inválido '%s'." 780 781#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485 782#, c-format 783msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 784msgstr "[%s:%u] nível nice inválido '%s'." 785 786#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528 787#, c-format 788msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 789msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor \"%s\" inválido." 790 791#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641 792#, c-format 793msgid "Failed to open configuration file: %s" 794msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s" 795 796#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657 797msgid "" 798"The specified default channel map has a different number of channels than " 799"the specified default number of channels." 800msgstr "" 801"O mapa de canais especificado tem um número de canais diferente do número de " 802"canais definido por omissão." 803 804#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743 805#, c-format 806msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 807msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n" 808 809#: ../src/daemon/caps.c:58 810msgid "Cleaning up privileges." 811msgstr "A limpar privilégios." 812 813#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 814msgid "PulseAudio Sound System" 815msgstr "Sistema de Som PulseAudio" 816 817#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 818msgid "Start the PulseAudio Sound System" 819msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio" 820 821#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1 822msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy" 823msgstr "Sistema de Som PulseAudio Políticas de Roteamento KDE" 824 825#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2 826msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy" 827msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio com Políticas de Roteamento KDE" 828 829#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757 830msgid "Mono" 831msgstr "Mono" 832 833#: ../src/pulse/channelmap.c:107 834msgid "Front Center" 835msgstr "Frontal Central" 836 837#: ../src/pulse/channelmap.c:108 838msgid "Front Left" 839msgstr "Frontal Esquerda" 840 841#: ../src/pulse/channelmap.c:109 842msgid "Front Right" 843msgstr "Frontal Direita" 844 845#: ../src/pulse/channelmap.c:111 846msgid "Rear Center" 847msgstr "Traseira Central" 848 849#: ../src/pulse/channelmap.c:112 850msgid "Rear Left" 851msgstr "Traseira Esquerda" 852 853#: ../src/pulse/channelmap.c:113 854msgid "Rear Right" 855msgstr "Traseira Direita" 856 857#: ../src/pulse/channelmap.c:115 858msgid "Subwoofer" 859msgstr "Subwoofer" 860 861#: ../src/pulse/channelmap.c:117 862msgid "Front Left-of-center" 863msgstr "Central Centro-Esquerda" 864 865#: ../src/pulse/channelmap.c:118 866msgid "Front Right-of-center" 867msgstr "Central Centro-Direita" 868 869#: ../src/pulse/channelmap.c:120 870msgid "Side Left" 871msgstr "Lateral Esquerda" 872 873#: ../src/pulse/channelmap.c:121 874msgid "Side Right" 875msgstr "Lateral Direita" 876 877#: ../src/pulse/channelmap.c:123 878msgid "Auxiliary 0" 879msgstr "Auxiliar 0" 880 881#: ../src/pulse/channelmap.c:124 882msgid "Auxiliary 1" 883msgstr "Auxiliar 1" 884 885#: ../src/pulse/channelmap.c:125 886msgid "Auxiliary 2" 887msgstr "Auxiliar 2" 888 889#: ../src/pulse/channelmap.c:126 890msgid "Auxiliary 3" 891msgstr "Auxiliar 3" 892 893#: ../src/pulse/channelmap.c:127 894msgid "Auxiliary 4" 895msgstr "Auxiliar 4" 896 897#: ../src/pulse/channelmap.c:128 898msgid "Auxiliary 5" 899msgstr "Auxiliar 5" 900 901#: ../src/pulse/channelmap.c:129 902msgid "Auxiliary 6" 903msgstr "Auxiliar 6" 904 905#: ../src/pulse/channelmap.c:130 906msgid "Auxiliary 7" 907msgstr "Auxiliar 7" 908 909#: ../src/pulse/channelmap.c:131 910msgid "Auxiliary 8" 911msgstr "Auxiliar 8" 912 913#: ../src/pulse/channelmap.c:132 914msgid "Auxiliary 9" 915msgstr "Auxiliar 9" 916 917#: ../src/pulse/channelmap.c:133 918msgid "Auxiliary 10" 919msgstr "Auxiliar 10" 920 921#: ../src/pulse/channelmap.c:134 922msgid "Auxiliary 11" 923msgstr "Auxiliar 11" 924 925#: ../src/pulse/channelmap.c:135 926msgid "Auxiliary 12" 927msgstr "Auxiliar 12" 928 929#: ../src/pulse/channelmap.c:136 930msgid "Auxiliary 13" 931msgstr "Auxiliar 13" 932 933#: ../src/pulse/channelmap.c:137 934msgid "Auxiliary 14" 935msgstr "Auxiliar 14" 936 937#: ../src/pulse/channelmap.c:138 938msgid "Auxiliary 15" 939msgstr "Auxiliar 15" 940 941#: ../src/pulse/channelmap.c:139 942msgid "Auxiliary 16" 943msgstr "Auxiliar 16" 944 945#: ../src/pulse/channelmap.c:140 946msgid "Auxiliary 17" 947msgstr "Auxiliar 17" 948 949#: ../src/pulse/channelmap.c:141 950msgid "Auxiliary 18" 951msgstr "Auxiliar 18" 952 953#: ../src/pulse/channelmap.c:142 954msgid "Auxiliary 19" 955msgstr "Auxiliar 19" 956 957#: ../src/pulse/channelmap.c:143 958msgid "Auxiliary 20" 959msgstr "Auxiliar 20" 960 961#: ../src/pulse/channelmap.c:144 962msgid "Auxiliary 21" 963msgstr "Auxiliar 21" 964 965#: ../src/pulse/channelmap.c:145 966msgid "Auxiliary 22" 967msgstr "Auxiliar 22" 968 969#: ../src/pulse/channelmap.c:146 970msgid "Auxiliary 23" 971msgstr "Auxiliar 23" 972 973#: ../src/pulse/channelmap.c:147 974msgid "Auxiliary 24" 975msgstr "Auxiliar 24" 976 977#: ../src/pulse/channelmap.c:148 978msgid "Auxiliary 25" 979msgstr "Auxiliar 25" 980 981#: ../src/pulse/channelmap.c:149 982msgid "Auxiliary 26" 983msgstr "Auxiliar 26" 984 985#: ../src/pulse/channelmap.c:150 986msgid "Auxiliary 27" 987msgstr "Auxiliar 27" 988 989#: ../src/pulse/channelmap.c:151 990msgid "Auxiliary 28" 991msgstr "Auxiliar 28" 992 993#: ../src/pulse/channelmap.c:152 994msgid "Auxiliary 29" 995msgstr "Auxiliar 29" 996 997#: ../src/pulse/channelmap.c:153 998msgid "Auxiliary 30" 999msgstr "Auxiliar 30" 1000 1001#: ../src/pulse/channelmap.c:154 1002msgid "Auxiliary 31" 1003msgstr "Auxiliar 31" 1004 1005#: ../src/pulse/channelmap.c:156 1006msgid "Top Center" 1007msgstr "Topo Centro" 1008 1009#: ../src/pulse/channelmap.c:158 1010msgid "Top Front Center" 1011msgstr "Topo Central Centro" 1012 1013#: ../src/pulse/channelmap.c:159 1014msgid "Top Front Left" 1015msgstr "Topo Frontal Esquerda" 1016 1017#: ../src/pulse/channelmap.c:160 1018msgid "Top Front Right" 1019msgstr "Topo Frontal Direita" 1020 1021#: ../src/pulse/channelmap.c:162 1022msgid "Top Rear Center" 1023msgstr "Topo Traseira Centro" 1024 1025#: ../src/pulse/channelmap.c:163 1026msgid "Top Rear Left" 1027msgstr "Topo Traseira Esquerda" 1028 1029#: ../src/pulse/channelmap.c:164 1030msgid "Top Rear Right" 1031msgstr "Topo Traseira Direita" 1032 1033#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169 1034#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323 1035#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373 1036#: ../src/pulse/format.c:125 1037msgid "(invalid)" 1038msgstr "(inválido)" 1039 1040#: ../src/pulse/channelmap.c:761 1041msgid "Stereo" 1042msgstr "Estéreo" 1043 1044#: ../src/pulse/channelmap.c:766 1045msgid "Surround 4.0" 1046msgstr "Surround 4.0" 1047 1048#: ../src/pulse/channelmap.c:772 1049msgid "Surround 4.1" 1050msgstr "Surround 4.1" 1051 1052#: ../src/pulse/channelmap.c:778 1053msgid "Surround 5.0" 1054msgstr "Surround 5.0" 1055 1056#: ../src/pulse/channelmap.c:784 1057msgid "Surround 5.1" 1058msgstr "Surround 5.1" 1059 1060#: ../src/pulse/channelmap.c:791 1061msgid "Surround 7.1" 1062msgstr "Surround 7.1" 1063 1064#: ../src/pulse/error.c:40 1065msgid "OK" 1066msgstr "OK" 1067 1068#: ../src/pulse/error.c:41 1069msgid "Access denied" 1070msgstr "Acesso negado" 1071 1072#: ../src/pulse/error.c:42 1073msgid "Unknown command" 1074msgstr "Comando desconhecido" 1075 1076#: ../src/pulse/error.c:43 1077msgid "Invalid argument" 1078msgstr "Argumento inválido" 1079 1080#: ../src/pulse/error.c:44 1081msgid "Entity exists" 1082msgstr "Entidade existe! " 1083 1084#: ../src/pulse/error.c:45 1085msgid "No such entity" 1086msgstr "Entidade não existe" 1087 1088#: ../src/pulse/error.c:46 1089msgid "Connection refused" 1090msgstr "Ligação recusada" 1091 1092#: ../src/pulse/error.c:47 1093msgid "Protocol error" 1094msgstr "Erro de protocolo" 1095 1096#: ../src/pulse/error.c:48 1097msgid "Timeout" 1098msgstr "Tempo expirou" 1099 1100#: ../src/pulse/error.c:49 1101msgid "No authorization key" 1102msgstr "Sem chave de autorização" 1103 1104#: ../src/pulse/error.c:50 1105msgid "Internal error" 1106msgstr "Erro interno" 1107 1108#: ../src/pulse/error.c:51 1109msgid "Connection terminated" 1110msgstr "Ligação terminou" 1111 1112#: ../src/pulse/error.c:52 1113msgid "Entity killed" 1114msgstr "Entidade terminada" 1115 1116#: ../src/pulse/error.c:53 1117msgid "Invalid server" 1118msgstr "Servidor Inválido" 1119 1120#: ../src/pulse/error.c:54 1121msgid "Module initialization failed" 1122msgstr "Inicialização do módulo falhou" 1123 1124#: ../src/pulse/error.c:55 1125msgid "Bad state" 1126msgstr "Mau estado" 1127 1128#: ../src/pulse/error.c:56 1129msgid "No data" 1130msgstr "Nenhuns dados" 1131 1132#: ../src/pulse/error.c:57 1133msgid "Incompatible protocol version" 1134msgstr "Versão de protocolo incompatível" 1135 1136#: ../src/pulse/error.c:58 1137msgid "Too large" 1138msgstr "Demasiado Grande" 1139 1140#: ../src/pulse/error.c:59 1141msgid "Not supported" 1142msgstr "Não suportado" 1143 1144#: ../src/pulse/error.c:60 1145msgid "Unknown error code" 1146msgstr "Código de erro desconhecido" 1147 1148#: ../src/pulse/error.c:61 1149msgid "No such extension" 1150msgstr "Extensão não existe" 1151 1152#: ../src/pulse/error.c:62 1153msgid "Obsolete functionality" 1154msgstr "Funcionalidade obsoleta" 1155 1156#: ../src/pulse/error.c:63 1157msgid "Missing implementation" 1158msgstr "Implementação em falta" 1159 1160#: ../src/pulse/error.c:64 1161msgid "Client forked" 1162msgstr "Cliente efectuou um fork" 1163 1164#: ../src/pulse/error.c:65 1165msgid "Input/Output error" 1166msgstr "Erro de entrada/saída" 1167 1168#: ../src/pulse/error.c:66 1169msgid "Device or resource busy" 1170msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado" 1171 1172#: ../src/pulse/sample.c:171 1173#, c-format 1174msgid "%s %uch %uHz" 1175msgstr "%s %uch %uHz" 1176 1177#: ../src/pulse/sample.c:183 1178#, c-format 1179msgid "%0.1f GiB" 1180msgstr "%.1f GiB" 1181 1182#: ../src/pulse/sample.c:185 1183#, c-format 1184msgid "%0.1f MiB" 1185msgstr "%.1f MiB" 1186 1187#: ../src/pulse/sample.c:187 1188#, c-format 1189msgid "%0.1f KiB" 1190msgstr "%.1f KiB" 1191 1192#: ../src/pulse/sample.c:189 1193#, c-format 1194msgid "%u B" 1195msgstr "%u B" 1196 1197#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100 1198msgid "xcb_connect() failed" 1199msgstr "xcb_connect() falhou" 1200 1201#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105 1202msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1203msgstr "xcb_connection_has_error() devolveu verdadeiro" 1204 1205#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97 1206msgid "Failed to parse cookie data" 1207msgstr "Não foi possível processar dados da cookie" 1208 1209#: ../src/pulse/client-conf.c:117 1210#, c-format 1211msgid "Failed to open configuration file '%s': %s" 1212msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração '%s': %s" 1213 1214#: ../src/pulse/context.c:528 1215msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without." 1216msgstr "Nenhuma cookie carregada. A tentar ligar sem cookie." 1217 1218#: ../src/pulse/context.c:675 1219#, c-format 1220msgid "fork(): %s" 1221msgstr "fork(): %s" 1222 1223#: ../src/pulse/context.c:730 1224#, c-format 1225msgid "waitpid(): %s" 1226msgstr "waitpid(): %s" 1227 1228#: ../src/pulse/context.c:1431 1229#, c-format 1230msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1231msgstr "Recebida mensagem para extensão desconhecida '%s'" 1232 1233#: ../src/utils/pacat.c:112 1234#, c-format 1235msgid "Failed to drain stream: %s" 1236msgstr "Falha ao esvaziar fluxo: %s" 1237 1238#: ../src/utils/pacat.c:117 1239msgid "Playback stream drained." 1240msgstr "Fluxo de leitura drenado." 1241 1242#: ../src/utils/pacat.c:128 1243msgid "Draining connection to server." 1244msgstr "A drenar ligação ao servidor." 1245 1246#: ../src/utils/pacat.c:141 1247#, c-format 1248msgid "pa_stream_drain(): %s" 1249msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1250 1251#: ../src/utils/pacat.c:164 1252#, c-format 1253msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1254msgstr "pa_stream_write() falhou: %s" 1255 1256#: ../src/utils/pacat.c:205 1257#, c-format 1258msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1259msgstr "pa_stream_write() falhou: %s" 1260 1261#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285 1262#, c-format 1263msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1264msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s" 1265 1266#: ../src/utils/pacat.c:325 1267msgid "Stream successfully created." 1268msgstr "Fluxo criado com sucesso." 1269 1270#: ../src/utils/pacat.c:328 1271#, c-format 1272msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1273msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falhou: %s" 1274 1275#: ../src/utils/pacat.c:332 1276#, c-format 1277msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1278msgstr "Métricas do Buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1279 1280#: ../src/utils/pacat.c:335 1281#, c-format 1282msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1283msgstr "Métricas do Buffer: maxlength=%u, fragsize=%u" 1284 1285#: ../src/utils/pacat.c:339 1286#, c-format 1287msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1288msgstr "Utilizando especificação da amostra '%s', mapa de canal '%s'." 1289 1290#: ../src/utils/pacat.c:343 1291#, c-format 1292msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)." 1293msgstr "Ligado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended)." 1294 1295#: ../src/utils/pacat.c:353 1296#, c-format 1297msgid "Stream error: %s" 1298msgstr "Erro de fluxo: %s" 1299 1300#: ../src/utils/pacat.c:363 1301#, c-format 1302msgid "Stream device suspended.%s" 1303msgstr "Dispositivo de fluxo suspenso.%s" 1304 1305#: ../src/utils/pacat.c:365 1306#, c-format 1307msgid "Stream device resumed.%s" 1308msgstr "Dispositivo de fluxo retomado.%s" 1309 1310#: ../src/utils/pacat.c:373 1311#, c-format 1312msgid "Stream underrun.%s" 1313msgstr "Fluxo com falta de dados.%s" 1314 1315#: ../src/utils/pacat.c:380 1316#, c-format 1317msgid "Stream overrun.%s" 1318msgstr "Fluxo com excesso de dados.%s" 1319 1320#: ../src/utils/pacat.c:387 1321#, c-format 1322msgid "Stream started.%s" 1323msgstr "Fluxo iniciado.%s" 1324 1325#: ../src/utils/pacat.c:394 1326#, c-format 1327msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1328msgstr "Fluxo movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s" 1329 1330#: ../src/utils/pacat.c:394 1331msgid "not " 1332msgstr "negação" 1333 1334#: ../src/utils/pacat.c:401 1335#, c-format 1336msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1337msgstr "Atributos do buffer de fluxo alterados.%s" 1338 1339#: ../src/utils/pacat.c:416 1340msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1341msgstr "Pilha de pedidos de rolha vazia: a rolhar o fluxo" 1342 1343#: ../src/utils/pacat.c:422 1344msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1345msgstr "Pilha de pedidos de rolha vazia: a remover rolha do fluxo" 1346 1347#: ../src/utils/pacat.c:426 1348msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" 1349msgstr "Aviso: recebidos mais pedidos de remover rolha do que de rolhar!" 1350 1351#: ../src/utils/pacat.c:451 1352#, c-format 1353msgid "Connection established.%s" 1354msgstr "Ligação estabelecida.%s" 1355 1356#: ../src/utils/pacat.c:454 1357#, c-format 1358msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1359msgstr "pa_stream_new() falhou: %s" 1360 1361#: ../src/utils/pacat.c:492 1362#, c-format 1363msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1364msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s" 1365 1366#: ../src/utils/pacat.c:498 1367#, c-format 1368msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1369msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s" 1370 1371#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252 1372#, c-format 1373msgid "Connection failure: %s" 1374msgstr "Ligação falhou: %s" 1375 1376#: ../src/utils/pacat.c:545 1377msgid "Got EOF." 1378msgstr "Obtive EOF." 1379 1380#: ../src/utils/pacat.c:582 1381#, c-format 1382msgid "write() failed: %s" 1383msgstr "write() falhou: %s" 1384 1385#: ../src/utils/pacat.c:603 1386msgid "Got signal, exiting." 1387msgstr "Recebido sinal, a sair." 1388 1389#: ../src/utils/pacat.c:617 1390#, c-format 1391msgid "Failed to get latency: %s" 1392msgstr "Falhou a obtenção da cadência: %s" 1393 1394#: ../src/utils/pacat.c:622 1395#, c-format 1396msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1397msgstr "Tempo: %0.3f sec; Cadência: %0.0f usec." 1398 1399#: ../src/utils/pacat.c:643 1400#, c-format 1401msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1402msgstr "pa_stream_update_timing_info() falhou: %s" 1403 1404#: ../src/utils/pacat.c:653 1405#, c-format 1406msgid "" 1407"%s [options]\n" 1408"\n" 1409" -h, --help Show this help\n" 1410" --version Show version\n" 1411"\n" 1412" -r, --record Create a connection for recording\n" 1413" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1414"\n" 1415" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1416"\n" 1417" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1418"to\n" 1419" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1420"connect to\n" 1421" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1422"server\n" 1423" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1424"server\n" 1425" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1426"in range 0...65536\n" 1427" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1428"44100)\n" 1429" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " 1430"s16be, u8, float32le,\n" 1431" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 1432"s24le, s24be,\n" 1433" s24-32le, s24-32be (defaults to " 1434"s16ne)\n" 1435" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1436"2 for stereo\n" 1437" (defaults to 2)\n" 1438" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1439"default\n" 1440" --fix-format Take the sample format from the sink " 1441"the stream is\n" 1442" being connected to.\n" 1443" --fix-rate Take the sampling rate from the sink " 1444"the stream is\n" 1445" being connected to.\n" 1446" --fix-channels Take the number of channels and the " 1447"channel map\n" 1448" from the sink the stream is being " 1449"connected to.\n" 1450" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1451" --no-remap Map channels by index instead of " 1452"name.\n" 1453" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1454"bytes.\n" 1455" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1456"per request in bytes.\n" 1457" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1458"msec.\n" 1459" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1460"per request in msec.\n" 1461" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1462"specified value.\n" 1463" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1464" --passthrough passthrough data \n" 1465" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1466" --list-file-formats List available file formats.\n" 1467msgstr "" 1468"%s [opções]\n" 1469"\n" 1470" -h, --help Mostra esta ajuda\n" 1471" --version Mostra a versão\n" 1472"\n" 1473" -r, --record Cria uma ligação para gravar\n" 1474" -p, --playback Cria uma ligação para lêr\n" 1475"\n" 1476" -v, --verbose Ativa operações verbosas\n" 1477"\n" 1478" -s, --server=SERVER Nome do servidor a que ligar\n" 1479" -d, --device=DEVICE Nome do depósito/fonte a que ligar\n" 1480" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no " 1481"servidor\n" 1482" --stream-name=NAME Como chamar este fluxo no servidor\n" 1483" --volume=VOLUME Especificar o volume (linear) " 1484"inicial na gama 0...65536\n" 1485" --rate=SAMPLERATE A frequência da amostra em Hz " 1486"(predefinida 44100)\n" 1487" --format=SAMPLEFORMAT Tipo de amostra, um de s16le, s16be, " 1488"u8, float32le,\n" 1489" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 1490"s24le, s24be,\n" 1491" s24-32le, s24-32be (predefinido " 1492"s16ne)\n" 1493" --channels=CHANNELS Número de canais, 1 para mono, 2 " 1494"para estéreo\n" 1495" (predefinido 2)\n" 1496" --channel-map=CHANNELMAP Mapa de canais a usar em vez do mapa " 1497"predefinido\n" 1498" --fix-format Usa o formato de amostra do depósito/" 1499"origem ao qual\n" 1500" o fluxo está a ser ligado.\n" 1501" --fix-rate Usa a frequência de amostra do " 1502"depósito/origem ao qual\n" 1503" o fluxo está a ser ligado.\n" 1504" --fix-channels Usa o número de canais e o mapa de " 1505"canais do depósito/origem\n" 1506" ao qual o fluxo está a ser ligado.\n" 1507" --no-remix Não misturar os canais em cima nem " 1508"em baixo.\n" 1509" --no-remap Mapeia os canais por índice em vez " 1510"do nome.\n" 1511" --latency=BYTES Pede a latência especificada em " 1512"bytes.\n" 1513" --process-time=BYTES Pede o tempo de processo por pedido " 1514"em bytes.\n" 1515" --latency-msec=MSEC Pede a latência especificada em " 1516"mseg.\n" 1517" --property=PROPERTY=VALUE Coloca a propriedade específica com " 1518"o valor especificado.\n" 1519" --raw Grava/Lê dados raw em PCM.\n" 1520" --passthrough Dados de passagem.\n" 1521" --file-format[=FFORMAT] Grava/Lê dados formatados em PCM.\n" 1522" --list-file-formats Lista formatos de ficheiro " 1523"disponíveis.\n" 1524 1525#: ../src/utils/pacat.c:786 1526#, c-format 1527msgid "" 1528"pacat %s\n" 1529"Compiled with libpulse %s\n" 1530"Linked with libpulse %s\n" 1531msgstr "" 1532"pacat %s\n" 1533"Compilado com libpulse %s\n" 1534"Ligado com libpulse %s\n" 1535 1536#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400 1537#, c-format 1538msgid "Invalid client name '%s'" 1539msgstr "Nome de cliente inválido '%s'" 1540 1541#: ../src/utils/pacat.c:834 1542#, c-format 1543msgid "Invalid stream name '%s'" 1544msgstr "Nome de fluxo inválido '%s'" 1545 1546#: ../src/utils/pacat.c:871 1547#, c-format 1548msgid "Invalid channel map '%s'" 1549msgstr "Mapa de canais inválido '%s'" 1550 1551#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914 1552#, c-format 1553msgid "Invalid latency specification '%s'" 1554msgstr "Especificação da cadência inválida '%s'" 1555 1556#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921 1557#, c-format 1558msgid "Invalid process time specification '%s'" 1559msgstr "Especificação de tempo de processamento inválido '%s'" 1560 1561#: ../src/utils/pacat.c:933 1562#, c-format 1563msgid "Invalid property '%s'" 1564msgstr "Propriedade inválida '%s'" 1565 1566#: ../src/utils/pacat.c:952 1567#, c-format 1568msgid "Unknown file format %s." 1569msgstr "Formato de ficheiro desconhecido %s." 1570 1571#: ../src/utils/pacat.c:971 1572msgid "Invalid sample specification" 1573msgstr "Especificação de amostra inválida" 1574 1575#: ../src/utils/pacat.c:981 1576#, c-format 1577msgid "open(): %s" 1578msgstr "open(): %s" 1579 1580#: ../src/utils/pacat.c:986 1581#, c-format 1582msgid "dup2(): %s" 1583msgstr "dup2(): %s" 1584 1585#: ../src/utils/pacat.c:993 1586msgid "Too many arguments." 1587msgstr "Demasiados argumentos." 1588 1589#: ../src/utils/pacat.c:1004 1590msgid "Failed to generate sample specification for file." 1591msgstr "Falha ao gerar especificação de amostra para o ficheiro." 1592 1593#: ../src/utils/pacat.c:1030 1594msgid "Failed to open audio file." 1595msgstr "Falha ao abrir ficheiro de audio" 1596 1597#: ../src/utils/pacat.c:1036 1598msgid "" 1599"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 1600"specification from file." 1601msgstr "" 1602"Aviso: a especificação da amostra será sobrescrita com a especificação do " 1603"ficheiro." 1604 1605#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467 1606msgid "Failed to determine sample specification from file." 1607msgstr "Falha ao determinar a especificação da amostra a partir do ficheiro." 1608 1609#: ../src/utils/pacat.c:1048 1610msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 1611msgstr "Aviso: Falha a determinar o mapa de canal do ficheiro." 1612 1613#: ../src/utils/pacat.c:1059 1614msgid "Channel map doesn't match sample specification" 1615msgstr "Mapa de canais não corresponde à especificação da amostra" 1616 1617#: ../src/utils/pacat.c:1070 1618msgid "Warning: failed to write channel map to file." 1619msgstr "Aviso: falha na escrita do mapa de canais no ficheiro." 1620 1621#: ../src/utils/pacat.c:1085 1622#, c-format 1623msgid "" 1624"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 1625msgstr "" 1626"Abrindo um %s fluxo com especificação da amostra '%s' e mapa de canais '%s'." 1627 1628#: ../src/utils/pacat.c:1086 1629msgid "recording" 1630msgstr "a gravar" 1631 1632#: ../src/utils/pacat.c:1086 1633msgid "playback" 1634msgstr "reprodução" 1635 1636#: ../src/utils/pacat.c:1110 1637msgid "Failed to set media name." 1638msgstr "Impossível definir nome do suporte." 1639 1640#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777 1641msgid "pa_mainloop_new() failed." 1642msgstr "pa_mainloop_new() falhou." 1643 1644#: ../src/utils/pacat.c:1136 1645msgid "io_new() failed." 1646msgstr "io_new() falhou." 1647 1648#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789 1649msgid "pa_context_new() failed." 1650msgstr "pa_context_new() falhou." 1651 1652#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795 1653#, c-format 1654msgid "pa_context_connect() failed: %s" 1655msgstr "pa_context_connect() falhou: %s" 1656 1657#: ../src/utils/pacat.c:1157 1658msgid "pa_context_rttime_new() failed." 1659msgstr "pa_context_rttime_new() falhou." 1660 1661#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800 1662msgid "pa_mainloop_run() failed." 1663msgstr "pa_mainloop_run() falhou." 1664 1665#: ../src/utils/pasuspender.c:79 1666#, c-format 1667msgid "fork(): %s\n" 1668msgstr "fork(): %s\n" 1669 1670#: ../src/utils/pasuspender.c:90 1671#, c-format 1672msgid "execvp(): %s\n" 1673msgstr "execvp(): %s\n" 1674 1675#: ../src/utils/pasuspender.c:107 1676#, c-format 1677msgid "Failure to suspend: %s\n" 1678msgstr "Falhou ao suspender: %s\n" 1679 1680#: ../src/utils/pasuspender.c:122 1681#, c-format 1682msgid "Failure to resume: %s\n" 1683msgstr "Falhou ao restaurar: %s\n" 1684 1685#: ../src/utils/pasuspender.c:145 1686#, c-format 1687msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 1688msgstr "Atenção: Servidor de Som não local, suspender ignorado.\n" 1689 1690#: ../src/utils/pasuspender.c:157 1691#, c-format 1692msgid "Connection failure: %s\n" 1693msgstr "Ligação falhou: %s\n" 1694 1695#: ../src/utils/pasuspender.c:174 1696#, c-format 1697msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 1698msgstr "Obtido SIGINT, a sair.\n" 1699 1700#: ../src/utils/pasuspender.c:192 1701#, c-format 1702msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 1703msgstr "Atenção: Processo filho terminado por sinal %u\n" 1704 1705#: ../src/utils/pasuspender.c:210 1706#, c-format 1707msgid "" 1708"%s [options] ... \n" 1709"\n" 1710" -h, --help Show this help\n" 1711" --version Show version\n" 1712" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1713"to\n" 1714"\n" 1715msgstr "" 1716"%s [opções] ... \n" 1717"\n" 1718" -h, --help Mostra esta ajuda\n" 1719" --version Mostra a versão\n" 1720" -s, --server=SERVER Nome do servidor ao qual ligar\n" 1721"\n" 1722 1723#: ../src/utils/pasuspender.c:248 1724#, c-format 1725msgid "" 1726"pasuspender %s\n" 1727"Compiled with libpulse %s\n" 1728"Linked with libpulse %s\n" 1729msgstr "" 1730"pasuspender %s\n" 1731"Compilado com libpulse %s\n" 1732"Ligado com libpulse %s\n" 1733 1734#: ../src/utils/pasuspender.c:277 1735#, c-format 1736msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 1737msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n" 1738 1739#: ../src/utils/pasuspender.c:290 1740#, c-format 1741msgid "pa_context_new() failed.\n" 1742msgstr "pa_context_new() falhou.\n" 1743 1744#: ../src/utils/pasuspender.c:298 1745#, c-format 1746msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 1747msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n" 1748 1749#: ../src/utils/pactl.c:150 1750#, c-format 1751msgid "Failed to get statistics: %s" 1752msgstr "Falhou a obtenção de estatísticas: %s" 1753 1754#: ../src/utils/pactl.c:156 1755#, c-format 1756msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 1757msgstr "Correntemente em uso: %u blocos contendo %s bytes no total.\n" 1758 1759#: ../src/utils/pactl.c:159 1760#, c-format 1761msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 1762msgstr "" 1763"Alocado durante todo o tempo de vida: %u blocos contendo %s bytes no total.\n" 1764 1765#: ../src/utils/pactl.c:162 1766#, c-format 1767msgid "Sample cache size: %s\n" 1768msgstr "Tamanho cache da amostra: %s\n" 1769 1770#: ../src/utils/pactl.c:171 1771#, c-format 1772msgid "Failed to get server information: %s" 1773msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s" 1774 1775#: ../src/utils/pactl.c:176 1776#, c-format 1777msgid "" 1778"Server String: %s\n" 1779"Library Protocol Version: %u\n" 1780"Server Protocol Version: %u\n" 1781"Is Local: %s\n" 1782"Client Index: %u\n" 1783"Tile Size: %zu\n" 1784msgstr "" 1785"Cadeia de servidor: %s\n" 1786"Versão do protocolo da bilbioteca: %u\n" 1787"Versão do protocolo do servidor: %u\n" 1788"É local: %s\n" 1789"Índice do cliente: %u\n" 1790"Tamanho do mosaico: %zu\n" 1791 1792#: ../src/utils/pactl.c:192 1793#, c-format 1794msgid "" 1795"User Name: %s\n" 1796"Host Name: %s\n" 1797"Server Name: %s\n" 1798"Server Version: %s\n" 1799"Default Sample Specification: %s\n" 1800"Default Channel Map: %s\n" 1801"Default Sink: %s\n" 1802"Default Source: %s\n" 1803"Cookie: %04x:%04x\n" 1804msgstr "" 1805"Nome de utilizador: %s\n" 1806"Nome da máquina: %s\n" 1807"Nome do servidor: %s\n" 1808"Versão do servidor: %s\n" 1809"Especificação da amostra predefinida: %s\n" 1810"Mapa de canais predefinido: %s\n" 1811"Depósito predefinido: %s\n" 1812"Origem predefinida: %s\n" 1813"Cookie: %04x:%04x\n" 1814 1815#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830 1816#, c-format 1817msgid "Failed to get sink information: %s" 1818msgstr "Falha ao obter informações do depósito: %s" 1819 1820#: ../src/utils/pactl.c:270 1821#, c-format 1822msgid "" 1823"Sink #%u\n" 1824"\tState: %s\n" 1825"\tName: %s\n" 1826"\tDescription: %s\n" 1827"\tDriver: %s\n" 1828"\tSample Specification: %s\n" 1829"\tChannel Map: %s\n" 1830"\tOwner Module: %u\n" 1831"\tMute: %s\n" 1832"\tVolume: %s%s%s\n" 1833"\t balance %0.2f\n" 1834"\tBase Volume: %s%s%s\n" 1835"\tMonitor Source: %s\n" 1836"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 1837"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 1838"\tProperties:\n" 1839"\t\t%s\n" 1840msgstr "" 1841"Depósito #%u\n" 1842"\tEstado: %s\n" 1843"\tNome: %s\n" 1844"\tDescrição: %s\n" 1845"\tControlador: %s\n" 1846"\tEspecificação da amostra: %s\n" 1847"\tMapa de canais: %s\n" 1848"\tMódulo proprietário: %u\n" 1849"\tMudo: %s\n" 1850"\tVolume: %s%s%s\n" 1851"\t balanço %0.2f\n" 1852"\tVolume base: %s%s%s\n" 1853"\tMonitor de origem: %s\n" 1854"\tLatência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n" 1855"\tParâmetros: %s%s%s%s%s%s%s\n" 1856"\tPropriedades:\n" 1857"\t\t%s\n" 1858 1859#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430 1860#, c-format 1861msgid "\tPorts:\n" 1862msgstr "\tPorto:\n" 1863 1864#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437 1865#, c-format 1866msgid "\tActive Port: %s\n" 1867msgstr "\tPorto Activo: %s\n" 1868 1869#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443 1870#, c-format 1871msgid "\tFormats:\n" 1872msgstr "\tFormatos:\n" 1873 1874#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849 1875#, c-format 1876msgid "Failed to get source information: %s" 1877msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s" 1878 1879#: ../src/utils/pactl.c:383 1880#, c-format 1881msgid "" 1882"Source #%u\n" 1883"\tState: %s\n" 1884"\tName: %s\n" 1885"\tDescription: %s\n" 1886"\tDriver: %s\n" 1887"\tSample Specification: %s\n" 1888"\tChannel Map: %s\n" 1889"\tOwner Module: %u\n" 1890"\tMute: %s\n" 1891"\tVolume: %s%s%s\n" 1892"\t balance %0.2f\n" 1893"\tBase Volume: %s%s%s\n" 1894"\tMonitor of Sink: %s\n" 1895"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 1896"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 1897"\tProperties:\n" 1898"\t\t%s\n" 1899msgstr "" 1900"Fonte #%u\n" 1901"\tEstado: %s\n" 1902"\tNome: %s\n" 1903"\tDescrição: %s\n" 1904"\tDriver: %s\n" 1905"\tEspecificação da Amostra: %s\n" 1906"\tMapa de canais: %s\n" 1907"\tMódulo Dono: %u\n" 1908"\tMudo: %s\n" 1909"\tVolume: %s%s%s\n" 1910"\t balanço %0.2f\n" 1911"\tVolume Base: %s%s%s\n" 1912"\tMonitor do Depósito: %s\n" 1913"\tCadência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n" 1914"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n" 1915"\tPropriedades:\n" 1916"\t\t%s\n" 1917 1918#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528 1919#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641 1920#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712 1921#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776 1922#: ../src/utils/pactl.c:783 1923msgid "n/a" 1924msgstr "n/d" 1925 1926#: ../src/utils/pactl.c:454 1927#, c-format 1928msgid "Failed to get module information: %s" 1929msgstr "Falha ao obter informações do módulo: %s" 1930 1931#: ../src/utils/pactl.c:477 1932#, c-format 1933msgid "" 1934"Module #%u\n" 1935"\tName: %s\n" 1936"\tArgument: %s\n" 1937"\tUsage counter: %s\n" 1938"\tProperties:\n" 1939"\t\t%s\n" 1940msgstr "" 1941"Módulo #%u\n" 1942"\tNome: %s\n" 1943"\tArgumento: %s\n" 1944"\tContador de utilização: %s\n" 1945"\tPropriedades:\n" 1946"\t\t%s\n" 1947 1948#: ../src/utils/pactl.c:496 1949#, c-format 1950msgid "Failed to get client information: %s" 1951msgstr "Falha ao obter informações do cliente: %s" 1952 1953#: ../src/utils/pactl.c:522 1954#, c-format 1955msgid "" 1956"Client #%u\n" 1957"\tDriver: %s\n" 1958"\tOwner Module: %s\n" 1959"\tProperties:\n" 1960"\t\t%s\n" 1961msgstr "" 1962"Cliente #%u\n" 1963"\tDriver: %s\n" 1964"\tMódulo dono: %s\n" 1965"\tPropriedades:\n" 1966"\t\t%s\n" 1967 1968#: ../src/utils/pactl.c:539 1969#, c-format 1970msgid "Failed to get card information: %s" 1971msgstr "Falha ao obter informações da carta: %s" 1972 1973#: ../src/utils/pactl.c:562 1974#, c-format 1975msgid "" 1976"Card #%u\n" 1977"\tName: %s\n" 1978"\tDriver: %s\n" 1979"\tOwner Module: %s\n" 1980"\tProperties:\n" 1981"\t\t%s\n" 1982msgstr "" 1983"Placa #%u\n" 1984"\tNome: %s\n" 1985"\tDriver: %s\n" 1986"\tMódulo dono: %s\n" 1987"\tPropriedades:\n" 1988"\t\t%s\n" 1989 1990#: ../src/utils/pactl.c:576 1991#, c-format 1992msgid "\tProfiles:\n" 1993msgstr "\tPrefis:\n" 1994 1995#: ../src/utils/pactl.c:582 1996#, c-format 1997msgid "\tActive Profile: %s\n" 1998msgstr "\tPerfil Activo: %s\n" 1999 2000#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868 2001#, c-format 2002msgid "Failed to get sink input information: %s" 2003msgstr "Falha ao obter informação de entrada do depósito: %s" 2004 2005#: ../src/utils/pactl.c:622 2006#, c-format 2007msgid "" 2008"Sink Input #%u\n" 2009"\tDriver: %s\n" 2010"\tOwner Module: %s\n" 2011"\tClient: %s\n" 2012"\tSink: %u\n" 2013"\tSample Specification: %s\n" 2014"\tChannel Map: %s\n" 2015"\tFormat: %s\n" 2016"\tMute: %s\n" 2017"\tVolume: %s\n" 2018"\t %s\n" 2019"\t balance %0.2f\n" 2020"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2021"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2022"\tResample method: %s\n" 2023"\tProperties:\n" 2024"\t\t%s\n" 2025msgstr "" 2026"Entrada de depósito #%u\n" 2027"\tControlador: %s\n" 2028"\tMódulo proprietário: %s\n" 2029"\tCliente: %s\n" 2030"\tDepósito: %u\n" 2031"\tEspecificação da amostra: %s\n" 2032"\tMapa de canais: %s\n" 2033"\tFormato: %s\n" 2034"\tMudo: %s\n" 2035"\tVolume: %s\n" 2036"\t\t%s\n" 2037"\t balanço %0.2f\n" 2038"\tLatência do buffer: %0.0f usec\n" 2039"\tLatência do Depósito: %0.0f usec\n" 2040"\tMétodo de reamostragem: %s\n" 2041"\tPropriedades:\n" 2042"\t\t%s\n" 2043 2044#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887 2045#, c-format 2046msgid "Failed to get source output information: %s" 2047msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s" 2048 2049#: ../src/utils/pactl.c:693 2050#, c-format 2051msgid "" 2052"Source Output #%u\n" 2053"\tDriver: %s\n" 2054"\tOwner Module: %s\n" 2055"\tClient: %s\n" 2056"\tSource: %u\n" 2057"\tSample Specification: %s\n" 2058"\tChannel Map: %s\n" 2059"\tFormat: %s\n" 2060"\tMute: %s\n" 2061"\tVolume: %s\n" 2062"\t %s\n" 2063"\t balance %0.2f\n" 2064"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2065"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2066"\tResample method: %s\n" 2067"\tProperties:\n" 2068"\t\t%s\n" 2069msgstr "" 2070"Saída da origem #%u\n" 2071"\tControlador: %s\n" 2072"\tMódulo proprietário: %s\n" 2073"\tCliente: %s\n" 2074"\tOrigem: %u\n" 2075"\tEspecificação da amostra: %s\n" 2076"\tMapa de canais: %s\n" 2077"\tFormato: %s\n" 2078"\tMudo: %s\n" 2079"\tVolume: %s\n" 2080"\t\t%s\n" 2081"\t balanço %0.2f\n" 2082"\tLatência do buffer: %0.0f usec\n" 2083"\tLatência da origem: %0.0f usec\n" 2084"\tMétodo de reamostragem: %s\n" 2085"\tPropriedades:\n" 2086"\t\t%s\n" 2087 2088#: ../src/utils/pactl.c:734 2089#, c-format 2090msgid "Failed to get sample information: %s" 2091msgstr "Falha ao obter informações da amostra: %s" 2092 2093#: ../src/utils/pactl.c:761 2094#, c-format 2095msgid "" 2096"Sample #%u\n" 2097"\tName: %s\n" 2098"\tSample Specification: %s\n" 2099"\tChannel Map: %s\n" 2100"\tVolume: %s\n" 2101"\t %s\n" 2102"\t balance %0.2f\n" 2103"\tDuration: %0.1fs\n" 2104"\tSize: %s\n" 2105"\tLazy: %s\n" 2106"\tFilename: %s\n" 2107"\tProperties:\n" 2108"\t\t%s\n" 2109msgstr "" 2110"Amostra #%u\n" 2111"\tNome: %s\n" 2112"\tEspecificação da Amostra: %s\n" 2113"\tMapa de Canais: %s\n" 2114"\tVolume: %s\n" 2115"\t %s\n" 2116"\t balanço %0.2f\n" 2117"\tDuração: %0.1fs\n" 2118"\tTamanho: %s\n" 2119"\tLento: %s\n" 2120"\tNome do ficheiro: %s\n" 2121"\tPropriedades:\n" 2122"\t\t%s\n" 2123 2124#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801 2125#, c-format 2126msgid "Failure: %s" 2127msgstr "Falha: %s" 2128 2129#: ../src/utils/pactl.c:915 2130#, c-format 2131msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 2132msgstr "Falha ao definir formato: cadeia %s com formato inválido" 2133 2134#: ../src/utils/pactl.c:954 2135#, c-format 2136msgid "Failed to upload sample: %s" 2137msgstr "Falha ao enviar amostra: %s" 2138 2139#: ../src/utils/pactl.c:971 2140msgid "Premature end of file" 2141msgstr "Fim prematuro do ficheiro" 2142 2143#: ../src/utils/pactl.c:991 2144msgid "new" 2145msgstr "novo" 2146 2147#: ../src/utils/pactl.c:994 2148msgid "change" 2149msgstr "alterar" 2150 2151#: ../src/utils/pactl.c:997 2152msgid "remove" 2153msgstr "remover" 2154 2155#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035 2156msgid "unknown" 2157msgstr "desconhecido" 2158 2159#: ../src/utils/pactl.c:1008 2160msgid "sink" 2161msgstr "depósito" 2162 2163#: ../src/utils/pactl.c:1011 2164msgid "source" 2165msgstr "origem" 2166 2167#: ../src/utils/pactl.c:1014 2168msgid "sink-input" 2169msgstr "sink-input" 2170 2171#: ../src/utils/pactl.c:1017 2172msgid "source-output" 2173msgstr "origem-saída" 2174 2175#: ../src/utils/pactl.c:1020 2176msgid "module" 2177msgstr "módulo" 2178 2179#: ../src/utils/pactl.c:1023 2180msgid "client" 2181msgstr "cliente" 2182 2183#: ../src/utils/pactl.c:1026 2184msgid "sample-cache" 2185msgstr "amostra-cache" 2186 2187#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032 2188msgid "server" 2189msgstr "servidor" 2190 2191#: ../src/utils/pactl.c:1041 2192#, c-format 2193msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2194msgstr "Evento '%s' em %s #%u\n" 2195 2196#: ../src/utils/pactl.c:1258 2197msgid "Got SIGINT, exiting." 2198msgstr "Obtido SIGINT, a sair." 2199 2200#: ../src/utils/pactl.c:1285 2201msgid "Invalid volume specification" 2202msgstr "Especificação de volume inválida" 2203 2204#: ../src/utils/pactl.c:1308 2205msgid "Volume outside permissible range.\n" 2206msgstr "Volume fora do intervalo permitido.\n" 2207 2208#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320 2209#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322 2210#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324 2211#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326 2212#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328 2213#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330 2214#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332 2215#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334 2216#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336 2217#: ../src/utils/pactl.c:1337 2218msgid "[options]" 2219msgstr "[opções]" 2220 2221#: ../src/utils/pactl.c:1321 2222msgid "[TYPE]" 2223msgstr "[TIPO]" 2224 2225#: ../src/utils/pactl.c:1323 2226msgid "FILENAME [NAME]" 2227msgstr "NOMEFICHEIRO [NOME]" 2228 2229#: ../src/utils/pactl.c:1324 2230msgid "NAME [SINK]" 2231msgstr "NOME [DEPÓSITO]" 2232 2233#: ../src/utils/pactl.c:1325 2234msgid "NAME" 2235msgstr "NOME" 2236 2237#: ../src/utils/pactl.c:1326 2238msgid "NAME [ARGS ...]" 2239msgstr "NOME [ARGS ...]" 2240 2241#: ../src/utils/pactl.c:1327 2242msgid "#N" 2243msgstr "#N" 2244 2245#: ../src/utils/pactl.c:1328 2246msgid "#N SINK|SOURCE" 2247msgstr "#N DEPÓSITO|ORIGEM" 2248 2249#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334 2250msgid "NAME|#N 1|0" 2251msgstr "NOME|#N 1|0" 2252 2253#: ../src/utils/pactl.c:1330 2254msgid "CARD PROFILE" 2255msgstr "PERFIL CARTÃO" 2256 2257#: ../src/utils/pactl.c:1331 2258msgid "NAME|#N PORT" 2259msgstr "NOME|#N PORTA" 2260 2261#: ../src/utils/pactl.c:1332 2262msgid "NAME|#N VOLUME" 2263msgstr "NOME|#N VOLUME" 2264 2265#: ../src/utils/pactl.c:1333 2266msgid "#N VOLUME" 2267msgstr "#N VOLUME" 2268 2269#: ../src/utils/pactl.c:1335 2270msgid "#N 1|0" 2271msgstr "#N 1|0" 2272 2273#: ../src/utils/pactl.c:1336 2274msgid "#N FORMATS" 2275msgstr "#N FORMATOS" 2276 2277#: ../src/utils/pactl.c:1339 2278#, c-format 2279msgid "" 2280"\n" 2281" -h, --help Show this help\n" 2282" --version Show version\n" 2283"\n" 2284" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2285"to\n" 2286" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2287"server\n" 2288msgstr "" 2289"\n" 2290" -h, --help Mostra esta ajuda\n" 2291" --version Mostra a versão\n" 2292"\n" 2293" -s, --server=SERVER Nome do servidor ao qual ligar\n" 2294" -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no " 2295"servidor\n" 2296"\n" 2297 2298#: ../src/utils/pactl.c:1380 2299#, c-format 2300msgid "" 2301"pactl %s\n" 2302"Compiled with libpulse %s\n" 2303"Linked with libpulse %s\n" 2304msgstr "" 2305"pactl %s\n" 2306"Compilado com libpulse %s\n" 2307"Linkado com libpulse %s\n" 2308 2309#: ../src/utils/pactl.c:1439 2310#, c-format 2311msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2312msgstr "Não especifique nada ou um de: %s" 2313 2314#: ../src/utils/pactl.c:1449 2315msgid "Please specify a sample file to load" 2316msgstr "Por favor, especifique um ficheiro de amostra para carregar" 2317 2318#: ../src/utils/pactl.c:1462 2319msgid "Failed to open sound file." 2320msgstr "Falha ao abrir ficheiro de som." 2321 2322#: ../src/utils/pactl.c:1474 2323msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2324msgstr "Aviso: Falha ao determinar a especificação da amostra do ficheiro." 2325 2326#: ../src/utils/pactl.c:1484 2327msgid "You have to specify a sample name to play" 2328msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para reproduzir" 2329 2330#: ../src/utils/pactl.c:1496 2331msgid "You have to specify a sample name to remove" 2332msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para remover" 2333 2334#: ../src/utils/pactl.c:1505 2335msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2336msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um depósito" 2337 2338#: ../src/utils/pactl.c:1515 2339msgid "You have to specify a source output index and a source" 2340msgstr "Tem de especificar um índice de saída de fonte e uma fonte" 2341 2342#: ../src/utils/pactl.c:1530 2343msgid "You have to specify a module name and arguments." 2344msgstr "Tem de especificar um nome de módulo e argumentos." 2345 2346#: ../src/utils/pactl.c:1550 2347msgid "You have to specify a module index" 2348msgstr "Tem de especificar um índice de módulo" 2349 2350#: ../src/utils/pactl.c:1560 2351msgid "" 2352"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 2353msgstr "" 2354"Não pode especificar mais do que um depósito. Tem de especificar um valor " 2355"booleano." 2356 2357#: ../src/utils/pactl.c:1573 2358msgid "" 2359"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 2360"value." 2361msgstr "" 2362"Não pode especificar mais do que uma fonte. Tem de especificar um valor " 2363"booleano." 2364 2365#: ../src/utils/pactl.c:1585 2366msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 2367msgstr "Tem de especificar um nome/índice de placa e um nome de perfil" 2368 2369#: ../src/utils/pactl.c:1596 2370msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 2371msgstr "Tem de especificar um nome/índice de depósito e nome de um porto" 2372 2373#: ../src/utils/pactl.c:1607 2374msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 2375msgstr "Tem de especificar um nome/índice de fonte e nome de um porto" 2376 2377#: ../src/utils/pactl.c:1618 2378msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 2379msgstr "Tem de especificar um nome/índice de depósito e um volume" 2380 2381#: ../src/utils/pactl.c:1631 2382msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 2383msgstr "Tem de especificar um nome/índice de fonte e um volume" 2384 2385#: ../src/utils/pactl.c:1644 2386msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 2387msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um volume" 2388 2389#: ../src/utils/pactl.c:1649 2390msgid "Invalid sink input index" 2391msgstr "Índice de depósito de entrada inválido" 2392 2393#: ../src/utils/pactl.c:1660 2394msgid "You have to specify a source output index and a volume" 2395msgstr "Tem de especificar um índice de saída de origem e um volume" 2396 2397#: ../src/utils/pactl.c:1665 2398msgid "Invalid source output index" 2399msgstr "Índice de saída de origem inválido" 2400 2401#: ../src/utils/pactl.c:1677 2402msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" 2403msgstr "Tem de especificar um nome/índice de depósito e um booleano mudo" 2404 2405#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699 2406#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742 2407msgid "Invalid mute specification" 2408msgstr "Especificação de silêncio inválida" 2409 2410#: ../src/utils/pactl.c:1694 2411msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" 2412msgstr "Tem de especificar um nome/índice de fonte e um booleano mudo" 2413 2414#: ../src/utils/pactl.c:1711 2415msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" 2416msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um booleano mudo" 2417 2418#: ../src/utils/pactl.c:1716 2419msgid "Invalid sink input index specification" 2420msgstr "Índice de entrada de depósito inválida" 2421 2422#: ../src/utils/pactl.c:1732 2423msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" 2424msgstr "Tem de especificar um nome/índice de origem e um lógico mudo" 2425 2426#: ../src/utils/pactl.c:1737 2427msgid "Invalid source output index specification" 2428msgstr "Especificação de índice de saída de origem inválida" 2429 2430#: ../src/utils/pactl.c:1756 2431msgid "" 2432"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 2433"formats" 2434msgstr "" 2435"Tem de especificar um nome/índice de depósito e uma lista de formatos " 2436"suportados separados por ponto e vírgula" 2437 2438#: ../src/utils/pactl.c:1772 2439msgid "No valid command specified." 2440msgstr "O comando especificado é inválido." 2441 2442#: ../src/utils/pax11publish.c:61 2443#, c-format 2444msgid "" 2445"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 2446"\n" 2447" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 2448" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 2449" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 2450"variables and cookie file.\n" 2451" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 2452msgstr "" 2453"%s [-D ecrã] [-S servidor] [-O depósito] [-I fonte] [-c ficheiro] [-d|-e|-" 2454"i|-r]\n" 2455"\n" 2456" -d Mostra os dados correntes do PulseAudio anexados ao ecrã X11 " 2457"(default)\n" 2458" -e Exporta dados locais do PulseAudio para o ecrã X11\n" 2459" -i Importa dados do PulseAudio do ecrã X11 para variáveis de ambiente " 2460"locais e ficheiro de cookies.\n" 2461" -r Remove dados do PulseAudio do ecrã X11\n" 2462 2463#: ../src/utils/pax11publish.c:94 2464#, c-format 2465msgid "Failed to parse command line.\n" 2466msgstr "Não foi possível processar a linha de comando.\n" 2467 2468#: ../src/utils/pax11publish.c:113 2469#, c-format 2470msgid "Server: %s\n" 2471msgstr "Servidor: %s\n" 2472 2473#: ../src/utils/pax11publish.c:115 2474#, c-format 2475msgid "Source: %s\n" 2476msgstr "Fonte: %s\n" 2477 2478#: ../src/utils/pax11publish.c:117 2479#, c-format 2480msgid "Sink: %s\n" 2481msgstr "Sink: %s\n" 2482 2483#: ../src/utils/pax11publish.c:119 2484#, c-format 2485msgid "Cookie: %s\n" 2486msgstr "Cookie: %s\n" 2487 2488#: ../src/utils/pax11publish.c:137 2489#, c-format 2490msgid "Failed to parse cookie data\n" 2491msgstr "Não foi possível processar os dados da cookie\n" 2492 2493#: ../src/utils/pax11publish.c:142 2494#, c-format 2495msgid "Failed to save cookie data\n" 2496msgstr "Não foi possível gravar os dados da cookie\n" 2497 2498#: ../src/utils/pax11publish.c:157 2499#, c-format 2500msgid "Failed to load client configuration file.\n" 2501msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de configuração do cliente\n" 2502 2503#: ../src/utils/pax11publish.c:162 2504#, c-format 2505msgid "Failed to read environment configuration data.\n" 2506msgstr "Não foi possível ler os dados de configuração do ambiente\n" 2507 2508#: ../src/utils/pax11publish.c:179 2509#, c-format 2510msgid "Failed to get FQDN.\n" 2511msgstr "Falhou ao obter FQDN.\n" 2512 2513#: ../src/utils/pax11publish.c:199 2514#, c-format 2515msgid "Failed to load cookie data\n" 2516msgstr "Não foi possível carregar os dados da cookie\n" 2517 2518#: ../src/utils/pax11publish.c:217 2519#, c-format 2520msgid "Not yet implemented.\n" 2521msgstr "Ainda não implementado.\n" 2522 2523#: ../src/utils/pacmd.c:66 2524msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2525msgstr "" 2526"Não existe um daemon PulseAudio a correr, ou não corre como daemon de sessão." 2527 2528#: ../src/utils/pacmd.c:71 2529#, c-format 2530msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2531msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2532 2533#: ../src/utils/pacmd.c:88 2534#, c-format 2535msgid "connect(): %s" 2536msgstr "connect(): %s" 2537 2538#: ../src/utils/pacmd.c:96 2539msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2540msgstr "Não foi possível terminar o serviço PulseAudio." 2541 2542#: ../src/utils/pacmd.c:104 2543msgid "Daemon not responding." 2544msgstr "Serviço não responde." 2545 2546#: ../src/utils/pacmd.c:184 2547#, c-format 2548msgid "poll(): %s" 2549msgstr "poll(): %s" 2550 2551#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215 2552#, c-format 2553msgid "read(): %s" 2554msgstr "read(): %s" 2555 2556#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255 2557#, c-format 2558msgid "write(): %s" 2559msgstr "write(): %s" 2560 2561#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222 2562msgid "Cannot access autospawn lock." 2563msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"." 2564 2565#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726 2566#, c-format 2567msgid "" 2568"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 2569"nothing to write!\n" 2570"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 2571"to the ALSA developers.\n" 2572"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 2573"returned 0 or another value < min_avail." 2574msgstr "" 2575"ALSA acordou-nos para escrever novos dados para o dispositivo, mas não havia " 2576"nada para escrever!\n" 2577"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " 2578"problema aos programadores do ALSA.\n" 2579"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de " 2580"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail." 2581 2582#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672 2583#, c-format 2584msgid "" 2585"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 2586"nothing to read!\n" 2587"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 2588"to the ALSA developers.\n" 2589"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 2590"returned 0 or another value < min_avail." 2591msgstr "" 2592"ALSA acordou-nos para ler novos dados do dispositivo, mas não havia nada " 2593"para ler!\n" 2594"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este " 2595"problema aos programadores do ALSA.\n" 2596"Fomos acordados pelo conjunto POLLIN -- contudo uma chamada a seguir de " 2597"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail." 2598 2599#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167 2600#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796 2601#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898 2602msgid "Off" 2603msgstr "Desligado" 2604 2605#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738 2606msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" 2607msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)" 2608 2609#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752 2610msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" 2611msgstr "Captação de Alta Fidelidade (A2DP)" 2612 2613#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767 2614msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" 2615msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)" 2616 2617#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781 2618msgid "Handsfree Gateway" 2619msgstr "Mãos livres Gateway" 2620 2621#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151 2622msgid "PulseAudio Sound Server" 2623msgstr "Servidor de Som PulseAudio" 2624 2625#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510 2626#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548 2627#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903 2628msgid "Output Devices" 2629msgstr "Dispositivos de saída" 2630 2631#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511 2632#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549 2633#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904 2634msgid "Input Devices" 2635msgstr "Dispositivos de entrada" 2636 2637#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056 2638msgid "Audio on @HOSTNAME@" 2639msgstr "Áudio no @HOSTNAME@" 2640 2641#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219 2642msgid "Input" 2643msgstr "Entrada" 2644 2645#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220 2646msgid "Docking Station Input" 2647msgstr "Entrada da estação de ancoragem" 2648 2649#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221 2650msgid "Docking Station Microphone" 2651msgstr "Microfone da estação de ancoração" 2652 2653#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222 2654msgid "Docking Station Line In" 2655msgstr "Linha de entrada da estação de ancoração" 2656 2657#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 2658msgid "Line In" 2659msgstr "Linha de entrada" 2660 2661#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 2662msgid "Microphone" 2663msgstr "Microfone" 2664 2665#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 2666msgid "Front Microphone" 2667msgstr "Microfone frontal" 2668 2669#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 2670msgid "Rear Microphone" 2671msgstr "Microfone externo" 2672 2673#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227 2674msgid "External Microphone" 2675msgstr "Microfone externo" 2676 2677#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 2678msgid "Internal Microphone" 2679msgstr "Microfone interno" 2680 2681#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 2682msgid "Radio" 2683msgstr "Rádio" 2684 2685#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 2686msgid "Video" 2687msgstr "Vídeo" 2688 2689#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231 2690msgid "Automatic Gain Control" 2691msgstr "Controlo automático de ganho" 2692 2693#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232 2694msgid "No Automatic Gain Control" 2695msgstr "Sem controlo automático de ganho" 2696 2697#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233 2698msgid "Boost" 2699msgstr "Aumentar" 2700 2701#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234 2702msgid "No Boost" 2703msgstr "Não aumentar" 2704 2705#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235 2706msgid "Amplifier" 2707msgstr "Amplificador" 2708 2709#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236 2710msgid "No Amplifier" 2711msgstr "Sem amplificador" 2712 2713#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237 2714msgid "Bass Boost" 2715msgstr "Aumentar graves" 2716 2717#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238 2718msgid "No Bass Boost" 2719msgstr "Não aumentar graves" 2720 2721#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239 2722msgid "Speaker" 2723msgstr "Coluna" 2724 2725#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 2726msgid "Headphones" 2727msgstr "Auscultadores" 2728 2729#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 2730msgid "Analog Input" 2731msgstr "Entrada analógica" 2732 2733#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 2734msgid "Dock Microphone" 2735msgstr "Microfone da âncora" 2736 2737#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 2738msgid "Analog Output" 2739msgstr "Saída analógica" 2740 2741#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 2742msgid "LFE on Separate Mono Output" 2743msgstr "LFE na saída separada mono" 2744 2745#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313 2746msgid "Line Out" 2747msgstr "Linha de saída" 2748 2749#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314 2750msgid "Analog Mono Output" 2751msgstr "Saída mono analógica" 2752 2753#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315 2754msgid "Speakers" 2755msgstr "Colunas" 2756 2757#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316 2758msgid "HDMI / DisplayPort" 2759msgstr "HDMI/DisplayPort" 2760 2761#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317 2762msgid "Digital Output (S/PDIF)" 2763msgstr "Saída digital (S/PDIF)" 2764 2765#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318 2766msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 2767msgstr "Passagem digital (S/PDIF)" 2768 2769#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756 2770msgid "Analog Mono" 2771msgstr "Mono Analógico" 2772 2773#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757 2774msgid "Analog Stereo" 2775msgstr "Estéreo Analógico" 2776 2777#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758 2778msgid "Analog Surround 2.1" 2779msgstr "Surround 2.1 analógico" 2780 2781#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759 2782msgid "Analog Surround 3.0" 2783msgstr "Surround 3.0 analógico" 2784 2785#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760 2786msgid "Analog Surround 3.1" 2787msgstr "Surround 3.1 analógico" 2788 2789#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761 2790msgid "Analog Surround 4.0" 2791msgstr "Surround 4.0 analógico" 2792 2793#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762 2794msgid "Analog Surround 4.1" 2795msgstr "Surround 4.1 analógico" 2796 2797#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763 2798msgid "Analog Surround 5.0" 2799msgstr "Surround 5.0 analógico" 2800 2801#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764 2802msgid "Analog Surround 5.1" 2803msgstr "Surround 5.1 analógico" 2804 2805#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765 2806msgid "Analog Surround 6.0" 2807msgstr "Surround 6.0 analógico" 2808 2809#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766 2810msgid "Analog Surround 6.1" 2811msgstr "Surround 6.1 analógico" 2812 2813#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767 2814msgid "Analog Surround 7.0" 2815msgstr "Surround 7.0 analógico" 2816 2817#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768 2818msgid "Analog Surround 7.1" 2819msgstr "Surround 7.1 analógico" 2820 2821#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769 2822msgid "Digital Stereo (IEC958)" 2823msgstr "Estéreo Digital (IEC958)" 2824 2825#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770 2826msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 2827msgstr "Pasagem digital (IEC958)" 2828 2829#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771 2830msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 2831msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)" 2832 2833#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772 2834msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 2835msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)" 2836 2837#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773 2838msgid "Digital Stereo (HDMI)" 2839msgstr "Estéreo Digital (HDMI)" 2840 2841#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774 2842msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 2843msgstr "Surround 5.1 (IEC958/AC3) digital" 2844 2845#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895 2846msgid "Analog Mono Duplex" 2847msgstr "Mono duplex analógico" 2848 2849#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896 2850msgid "Analog Stereo Duplex" 2851msgstr "Estéreo duplex analógico" 2852 2853#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897 2854msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 2855msgstr "Estéreo duplex digital (IEC958)" 2856 2857#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 2858#, c-format 2859msgid "%s Output" 2860msgstr "Saída %s" 2861 2862#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 2863#, c-format 2864msgid "%s Input" 2865msgstr "Entrada %s" 2866 2867#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63 2868msgid "" 2869"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 2870"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 2871"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 2872"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 2873"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 2874"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 2875"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 2876"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 2877"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 2878msgstr "" 2879"source_name=<nome da origem> source_properties=<propriedades da origem> " 2880"source_master=<nome da origem a filtrar> sink_name=<nome do deposito> " 2881"sink_properties=<propriedades do deposito> sink_master=<nome do deposito a " 2882"filtrar> adjust_time=<quantas vezes ajustar taxas em s> " 2883"adjust_threshold=<quanto desvio reajustar a seguir em ms> format=<formato da " 2884"amostra> rate=<frequência da amostra> channels=<número de canais> " 2885"channel_map=<mapa de canais> aec_method=<implementacao a usar> " 2886"aec_args=<parametros para o motor AEC> save_aec=<gravar dados AEC em /tmp> " 2887"autoloaded=<marcar se este modulo for carregado automaticamente> " 2888"use_volume_sharing=<sim ou nao> " 2889 2890#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72 2891msgid "General Purpose Equalizer" 2892msgstr "Equalizador de uso geral" 2893 2894#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76 2895msgid "" 2896"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 2897"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 2898"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 2899"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 2900msgstr "" 2901"sink_name=<nome do deposito> sink_properties=<propriedades do deposito> " 2902"sink_master=<nome do deposito a ligar> format=<formato da amostra> " 2903"rate=<frequencia de amostragem> channels=<numero de canais> " 2904"channel_map=<mapa de canais> autoloaded=<define se este módulo há de ser " 2905"cargado automaticamente> use_volume_sharing=<sim ou nao> " 2906"force_flat_volume=<sim ou nao> " 2907 2908#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 2909msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 2910msgstr "autoclean=<descarregar automaticamente filtros nao usados?>" 2911 2912#: ../src/tests/resampler-test.c:257 2913#, c-format 2914msgid "" 2915"%s [options]\n" 2916"\n" 2917"-h, --help Show this help\n" 2918"-v, --verbose Print debug messages\n" 2919" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " 2920"44100)\n" 2921" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" 2922" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " 2923"1)\n" 2924" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " 2925"44100)\n" 2926" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" 2927" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" 2928" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" 2929" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" 2930"\n" 2931"If the formats are not specified, the test performs all formats " 2932"combinations,\n" 2933"back and forth.\n" 2934"\n" 2935"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " 2936"alaw,\n" 2937"32le, s32be (defaults to s16ne)\n" 2938"\n" 2939"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" 2940msgstr "" 2941"%s [opções]\n" 2942"\n" 2943"-h, --help Mostra esta ajuda\n" 2944"-v, --verbose Imprime mensagens de depuração\n" 2945" --from-rate=SAMPLERATE Frequência de amostra A partir em Hz " 2946"(predefinida 44100)\n" 2947" --from-format=SAMPLEFORMAT Tipo de amostra A partir (predefinido " 2948"s16le)\n" 2949" --from-channels=CHANNELS Número de canais A partir (predefinida " 2950"1)\n" 2951" --to-rate=SAMPLERATE Frequência de amostra Para em Hz " 2952"(predefinida 44100)\n" 2953" --to-format=SAMPLEFORMAT Tipo de amostra Para (predefinida " 2954"s16le)\n" 2955" --to-channels=CHANNELS Número de canais Para (predefinido 1)\n" 2956" --resample-method=METHOD Método de reamostragem (predefinido " 2957"auto)\n" 2958" --seconds=SECONDS Duração do fluxo A partir (predefinida " 2959"60)\n" 2960"\n" 2961"Se os formatos não forem especificados, o teste faz todas as combinações de " 2962"formatos,\n" 2963"para trás e para a frente.\n" 2964"\n" 2965"O tipo de amostra tem de ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " 2966"alaw,\n" 2967"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (predefinido s16ne)\n" 2968"\n" 2969"Veja --dump-resample-methods para valores possíveis de métodos de " 2970"reamostragem.\n" 2971 2972#: ../src/tests/resampler-test.c:356 2973#, c-format 2974msgid "%s %s\n" 2975msgstr "%s %s\n" 2976 2977#: ../src/tests/resampler-test.c:419 2978#, c-format 2979msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" 2980msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)" 2981 2982#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform." 2983#~ msgstr "[%s:%u] rlimit não é suportado nesta plataforma." 2984 2985#~ msgid "XOpenDisplay() failed" 2986#~ msgstr "XOpenDisplay() falhou" 2987 2988#~ msgid "" 2989#~ "Source Output #%u\n" 2990#~ "\tDriver: %s\n" 2991#~ "\tOwner Module: %s\n" 2992#~ "\tClient: %s\n" 2993#~ "\tSource: %u\n" 2994#~ "\tSample Specification: %s\n" 2995#~ "\tChannel Map: %s\n" 2996#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2997#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2998#~ "\tResample method: %s\n" 2999#~ "\tProperties:\n" 3000#~ "\t\t%s\n" 3001#~ msgstr "" 3002#~ "Saída fonte #%u\n" 3003#~ "\tDriver: %s\n" 3004#~ "\tMódulo dono: %s\n" 3005#~ "\tCliente: %s\n" 3006#~ "\tFonte: %u\n" 3007#~ "\tEspecificação da amostra: %s\n" 3008#~ "\tMapa de Canais: %s\n" 3009#~ "\tCadência do Buffer: %0.0f usec\n" 3010#~ "\tCadência da Fonte: %0.0f usec\n" 3011#~ "\tMétodo de reamostragem: %s\n" 3012#~ "\tPropriedades:\n" 3013#~ "\t\t%s\n" 3014 3015#, fuzzy 3016#~ msgid "" 3017#~ "%s [options] stat\n" 3018#~ "%s [options] list\n" 3019#~ "%s [options] exit\n" 3020#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n" 3021#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n" 3022#~ "%s [options] remove-sample NAME\n" 3023#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n" 3024#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n" 3025#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n" 3026#~ "%s [options] unload-module MODULE\n" 3027#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n" 3028#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n" 3029#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n" 3030#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n" 3031#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n" 3032#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n" 3033#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n" 3034#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n" 3035#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n" 3036#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n" 3037#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n" 3038#~ "%s [options] subscribe\n" 3039#~ "\n" 3040#~ " -h, --help Show this help\n" 3041#~ " --version Show version\n" 3042#~ "\n" 3043#~ " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3044#~ "to\n" 3045#~ " -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 3046#~ "server\n" 3047#~ msgstr "" 3048#~ "%s [opções] stat\n" 3049#~ "%s [opções] list\n" 3050#~ "%s [opções] exit\n" 3051#~ "%s [opções] upload-sample NOME_DO_FICHEIRO [NOME]\n" 3052#~ "%s [opções] play-sample NOME [DEPÓSITO]\n" 3053#~ "%s [opções] remove-sample NOME\n" 3054#~ "%s [opções] move-sink-input ENTRADA_DO_DEPÓSITO DEPÓSITO\n" 3055#~ "%s [opções] move-source-output SAÍDA_DA_FONTE FONTE\n" 3056#~ "%s [opções] load-module NOME [ARGTOS ...]\n" 3057#~ "%s [opções] unload-module MÓDULO\n" 3058#~ "%s [opções] suspend-sink DEPÓSITO 1|0\n" 3059#~ "%s [opções] suspend-source FONTE 1|0\n" 3060#~ "%s [opções] set-card-profile PLACA PERFIL\n" 3061#~ "%s [opções] set-sink-port DEPÓSITO PORTO\n" 3062#~ "%s [opções] set-source-port FONTE PORTO\n" 3063#~ "%s [opções] set-sink-volume DEPÓSITO VOLUME\n" 3064#~ "%s [opções] set-source-volume FONTE VOLUME\n" 3065#~ "%s [opções] set-sink-input-volume VOLUME_DE_ENTRADA DEPÓSITO\n" 3066#~ "%s [opções] set-sink-mute DEPÓSITO 1|0\n" 3067#~ "%s [opções] set-source-mute FONTE 1|0\n" 3068#~ "%s [opções] set-sink-input-mute ENTRADA_DA_FONTE 1|0\n" 3069#~ "\n" 3070#~ " -h, --help Mostra esta ajuda\n" 3071#~ " --version Mostra a versão\n" 3072#~ "\n" 3073#~ " -s, --server=SERVER O nome do servidor ao qual ligar\n" 3074#~ " -n, --client-name=NAME Como chamar este cliente no " 3075#~ "servidor\n" 3076 3077#, fuzzy 3078#~ msgid "%s+%s" 3079#~ msgstr "%s %s" 3080 3081#, fuzzy 3082#~ msgid "%s / %s" 3083#~ msgstr "%s %s" 3084 3085#, fuzzy 3086#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)" 3087#~ msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)" 3088 3089#~ msgid "Low Frequency Emmiter" 3090#~ msgstr "Emissor de Baixa Frequência" 3091 3092#, fuzzy 3093#~ msgid "Invalid client name '%s'\n" 3094#~ msgstr "Nome de máquina inválido" 3095 3096#, fuzzy 3097#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n" 3098#~ msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n" 3099 3100#~ msgid "select(): %s" 3101#~ msgstr "select(): %s" 3102 3103#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s" 3104#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema: %s" 3105 3106#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s" 3107#~ msgstr "Não foi possível obter chamador a partir do PID: %s" 3108 3109#~ msgid "Cannot set UID on caller object." 3110#~ msgstr "Não foi possível definir o UID no objecto chamador." 3111 3112#~ msgid "Failed to get CK session." 3113#~ msgstr "Falha ao obter sessão CK." 3114 3115#~ msgid "Cannot set UID on session object." 3116#~ msgstr "Não foi possível definir o UID no objecto da sessão." 3117 3118#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction." 3119#~ msgstr "Não é possível alocar PolKitAction." 3120 3121#~ msgid "Cannot set action_id" 3122#~ msgstr "impossível definir action_id" 3123 3124#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext." 3125#~ msgstr "Não é possível alocar contexto PolKitContext." 3126 3127#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s" 3128#~ msgstr "Incapaz de inicializar o PolKitContext: %s" 3129 3130#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s" 3131#~ msgstr "Não foi possível determinar se o chamador está autorizado: %s" 3132 3133#~ msgid "Cannot obtain auth: %s" 3134#~ msgstr "Não foi possível obter autenticação: %s" 3135 3136#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'" 3137#~ msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'" 3138 3139#~ msgid "" 3140#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio " 3141#~ "daemon" 3142#~ msgstr "" 3143#~ "Escalonamento de alta-prioridade (nível 'nice' negativo em Unix) para o " 3144#~ "serviço PulseAudio" 3145 3146#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon" 3147#~ msgstr "Escalonamento em tempo-real para o serviço PulseAudio" 3148 3149#~ msgid "" 3150#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling." 3151#~ msgstr "" 3152#~ "Politica do sistema impede o PulseAudio de obter escalonamento de alta-" 3153#~ "prioridade." 3154 3155#~ msgid "" 3156#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling." 3157#~ msgstr "" 3158#~ "Politica do sistema impede o PulseAudio de obter escalonamento de tempo-" 3159#~ "real." 3160 3161#~ msgid "read() failed: %s\n" 3162#~ msgstr "read() falhou: %s\n" 3163 3164#, fuzzy 3165#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n" 3166#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor." 3167 3168#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling." 3169#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta-prioridade." 3170 3171#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling." 3172#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real." 3173 3174#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege." 3175#~ msgstr "" 3176#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir " 3177#~ "alta prioridade)." 3178 3179#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege." 3180#~ msgstr "" 3181#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir " 3182#~ "alta prioridade)." 3183 3184#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege." 3185#~ msgstr "" 3186#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir " 3187#~ "tempo real)." 3188 3189#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege." 3190#~ msgstr "" 3191#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir tempo " 3192#~ "real)." 3193 3194#~ msgid "" 3195#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by " 3196#~ "policy." 3197#~ msgstr "" 3198#~ "Escalonamento de alta prioridade activo na configuração, mas não " 3199#~ "permitido pela politica." 3200 3201#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO" 3202#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso" 3203 3204#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s" 3205#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s" 3206 3207#~ msgid "Giving up CAP_NICE" 3208#~ msgstr "A desistir de CAP_NICE" 3209 3210#~ msgid "" 3211#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy." 3212#~ msgstr "" 3213#~ "Escalonamento em tempo real activo na configuração, mas não permitido " 3214#~ "pela politica." 3215 3216#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE." 3217#~ msgstr "Capacidades limitadas com sucesso em CAP_SYS_NICE." 3218 3219#~ msgid "time_new() failed.\n" 3220#~ msgstr "time_new() falhou.\n" 3221 3222#~ msgid "Stream successfully created\n" 3223#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n" 3224 3225#~ msgid "Stream errror: %s\n" 3226#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n" 3227 3228#~ msgid "Connection established.\n" 3229#~ msgstr "Ligação Estabelecida.\n" 3230 3231#~ msgid "" 3232#~ "paplay %s\n" 3233#~ "Compiled with libpulse %s\n" 3234#~ "Linked with libpulse %s\n" 3235#~ msgstr "" 3236#~ "paplay %s\n" 3237#~ "Compilado com libpulse %s\n" 3238#~ "Linkado com libpulse %s\n" 3239 3240#~ msgid "Invalid channel map\n" 3241#~ msgstr "Mapa de canais inválido\n" 3242 3243#~ msgid "Failed to open file '%s'\n" 3244#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s'\n" 3245 3246#~ msgid "Output %s + Input %s" 3247#~ msgstr "Saída %s + Entrada %s" 3248