• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1#
2# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2012.
3# Rui Gouveia <rui.gouveia@globaltek.pt>, 2012, 2015.
4# Pedro Albuquerque <palbuquerque73@openmailbox.com>, 2015.
5# Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>, 2020.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2012-01-30 10:10+0000\n"
12"PO-Revision-Date: 2020-09-19 04:27+0100\n"
13"Last-Translator: Juliano de Souza Camargo <julianosc@pm.me>\n"
14"Language-Team: Portuguese <>\n"
15"Language: pt\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Poedit-Language: Portuguese\n"
20"X-Poedit-Country: PORTUGAL\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1)\n"
22"X-Generator: Gtranslator 3.36.0\n"
23
24#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1136 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1204
25#, c-format
26msgid ""
27"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
28"ms).\n"
29"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
30"to the ALSA developers."
31msgstr ""
32"snd_pcm_avail() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes (%lu "
33"ms).\n"
34"Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA \"%s\". Por favor, reporte "
35"este problema aos programadores do ALSA."
36
37#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1179
38#, c-format
39msgid ""
40"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
41"%lu ms).\n"
42"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
43"to the ALSA developers."
44msgstr ""
45"snd_pcm_delay() retornou um valor excecionalmente elevado: %li bytes (%s%lu "
46"ms).\n"
47"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
48"problema aos programadores do ALSA."
49
50#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1220
51#, c-format
52msgid ""
53"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
54"%lu.\n"
55"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
56"to the ALSA developers."
57msgstr ""
58"snd_pcm_avail_delay() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes "
59"(%lu ms).\n"
60"Provavelmente isto é um erro no controlador ALSA \"%s\". Por favor, reporte "
61"este problema aos programadores do ALSA."
62
63#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1263
64#, c-format
65msgid ""
66"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
67"(%lu ms).\n"
68"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
69"to the ALSA developers."
70msgstr ""
71"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor excecionalmente elevado: %lu bytes "
72"(%lu ms).\n"
73"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
74"problema aos programadores do ALSA."
75
76#: ../src/modules/module-always-sink.c:38
77msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
78msgstr "Mantém sempre pelo menos um depósito carregado mesmo que seja um nulo"
79
80#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
81msgid "Dummy Output"
82msgstr "Saída Dummy"
83
84#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:48
85msgid "Virtual LADSPA sink"
86msgstr "Depósito virtual LADSPA"
87
88#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:52
89msgid ""
90"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
91"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
92"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
93"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
94"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
95"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
96"LADSPA port names> "
97msgstr ""
98"sink_name=<nome do deposito> sink_properties=<propriedades do deposito> "
99"master=<nome do deposito a filtrar> format=<formato exemplo> "
100"rate=<frequência de amostragem> channels=<numero de canais> "
101"channel_map=<mapa de canais> plugin=<nome da extensao ladspa> "
102"label=<etiqueta do plugin ladspa> control=<Lista de valores de controlo de "
103"entrada separados por virgulas>"
104
105#: ../src/modules/module-null-sink.c:49
106msgid "Clocked NULL sink"
107msgstr "Depósito de relógio NULL"
108
109#: ../src/modules/module-null-sink.c:284
110msgid "Null Output"
111msgstr "Saída nula"
112
113#: ../src/pulsecore/sink.c:3349
114msgid "Built-in Audio"
115msgstr "Áudio Interno"
116
117#: ../src/pulsecore/sink.c:3354
118msgid "Modem"
119msgstr "Modem"
120
121#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:127
122msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
123msgstr "Não foi possível encontrar o carregador \"lt_dlopen\"."
124
125#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:132
126msgid "Failed to allocate new dl loader."
127msgstr "Não foi possível alocar o novo carregador \"dl\"."
128
129#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:145
130msgid "Failed to add bind-now-loader."
131msgstr "Não foi possível adicionar \"bind-now-loader\"."
132
133#: ../src/daemon/main.c:139
134#, c-format
135msgid "Got signal %s."
136msgstr "Foi obtido o sinal %s."
137
138#: ../src/daemon/main.c:166
139msgid "Exiting."
140msgstr "A sair."
141
142#: ../src/daemon/main.c:184
143#, c-format
144msgid "Failed to find user '%s'."
145msgstr "Falha ao procurar o utilizador '%s'."
146
147#: ../src/daemon/main.c:189
148#, c-format
149msgid "Failed to find group '%s'."
150msgstr "Falha ao procurar o grupo '%s'."
151
152#: ../src/daemon/main.c:193
153#, c-format
154msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
155msgstr "Foi encontrado utilizador '%s' (UID %lu) e grupo '%s' (GID %lu)."
156
157#: ../src/daemon/main.c:198
158#, c-format
159msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
160msgstr "GID do utilizador '%s' e do grupo '%s' não coincidem."
161
162#: ../src/daemon/main.c:203
163#, c-format
164msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
165msgstr "Directório pessoal do utilizador '%s' não é '%s'. A ignorar."
166
167#: ../src/daemon/main.c:206 ../src/daemon/main.c:211
168#, c-format
169msgid "Failed to create '%s': %s"
170msgstr "Falha ao criar o '%s': %s"
171
172#: ../src/daemon/main.c:218
173#, c-format
174msgid "Failed to change group list: %s"
175msgstr "Falhou a alteração da lista de grupos: %s"
176
177#: ../src/daemon/main.c:234
178#, c-format
179msgid "Failed to change GID: %s"
180msgstr "Não foi possível mudar o GID: %s"
181
182#: ../src/daemon/main.c:250
183#, c-format
184msgid "Failed to change UID: %s"
185msgstr "Não foi possível mudar o UID: %s"
186
187#: ../src/daemon/main.c:269
188msgid "Successfully dropped root privileges."
189msgstr "Privilégios de root cedidos com sucesso."
190
191#: ../src/daemon/main.c:277
192msgid "System wide mode unsupported on this platform."
193msgstr "Modo de sistema não suportado nesta plataforma."
194
195#: ../src/daemon/main.c:295
196#, c-format
197msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
198msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
199
200#: ../src/daemon/main.c:496
201msgid "Failed to parse command line."
202msgstr "Não foi possível processar linha de comando."
203
204#: ../src/daemon/main.c:529
205msgid ""
206"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
207"service."
208msgstr ""
209"Modo de sistema recusado por utilizador não raiz. A iniciar só serviço de "
210"procura do servidor D-Bus."
211
212#: ../src/daemon/main.c:611
213msgid "Daemon not running"
214msgstr "Serviço não está a executar"
215
216#: ../src/daemon/main.c:613
217#, c-format
218msgid "Daemon running as PID %u"
219msgstr "Serviço a executar como PID %u"
220
221#: ../src/daemon/main.c:628
222#, c-format
223msgid "Failed to kill daemon: %s"
224msgstr "Tentativa de matar serviço falhou: %s"
225
226#: ../src/daemon/main.c:657
227msgid ""
228"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
229"specified)."
230msgstr ""
231"Este programa não pretende ser executado como root (a não ser que a opção --"
232"system seja especificada)."
233
234#: ../src/daemon/main.c:660
235msgid "Root privileges required."
236msgstr "São necessários privilégios de root."
237
238#: ../src/daemon/main.c:667
239msgid "--start not supported for system instances."
240msgstr "--start não é suportado para instâncias do sistema."
241
242#: ../src/daemon/main.c:707
243#, c-format
244msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
245msgstr ""
246"Servidor configurado pelo utilizador em %s, a recusar iniciar/autogerar."
247
248#: ../src/daemon/main.c:713
249#, c-format
250msgid ""
251"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
252msgstr ""
253"Servidor configurado pelo utilizador em %s, que aparenta ser local. A testar "
254"mais."
255
256#: ../src/daemon/main.c:718
257msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
258msgstr "A executar em modo de sistema, mas --disallow-exit não está definido!"
259
260#: ../src/daemon/main.c:721
261msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
262msgstr ""
263"A executar em modo de sistema, mas --disallow-module-loading não está "
264"definido!"
265
266#: ../src/daemon/main.c:724
267msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
268msgstr "A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação do modo SHM!"
269
270#: ../src/daemon/main.c:729
271msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
272msgstr ""
273"A executar em modo de sistema, a forçar a desactivação da saída por "
274"inactividade!"
275
276#: ../src/daemon/main.c:757
277msgid "Failed to acquire stdio."
278msgstr "Não foi possível adquirir o stdio."
279
280#: ../src/daemon/main.c:763 ../src/daemon/main.c:828
281#, c-format
282msgid "pipe() failed: %s"
283msgstr "pipe() falhou: %s"
284
285#: ../src/daemon/main.c:768 ../src/daemon/main.c:833
286#, c-format
287msgid "fork() failed: %s"
288msgstr "fork() falhou: %s"
289
290#: ../src/daemon/main.c:783 ../src/daemon/main.c:848 ../src/utils/pacat.c:550
291#, c-format
292msgid "read() failed: %s"
293msgstr "read() falhou: %s"
294
295#: ../src/daemon/main.c:789
296msgid "Daemon startup failed."
297msgstr "Arranque do serviço falhou."
298
299#: ../src/daemon/main.c:791
300msgid "Daemon startup successful."
301msgstr "Arranque do serviço sucedeu."
302
303#: ../src/daemon/main.c:816
304#, c-format
305msgid "setsid() failed: %s"
306msgstr "setsid() falhou: %s"
307
308#: ../src/daemon/main.c:901
309#, c-format
310msgid "This is PulseAudio %s"
311msgstr "Isto é PulseAudio %s"
312
313#: ../src/daemon/main.c:902
314#, c-format
315msgid "Compilation host: %s"
316msgstr "Máquina de compilação: %s"
317
318#: ../src/daemon/main.c:903 ../src/tests/resampler-test.c:418
319#, c-format
320msgid "Compilation CFLAGS: %s"
321msgstr "CFLAGS utilizadas na compilação: %s"
322
323#: ../src/daemon/main.c:906
324#, c-format
325msgid "Running on host: %s"
326msgstr "A executar na máquina: %s"
327
328#: ../src/daemon/main.c:909
329#, c-format
330msgid "Found %u CPUs."
331msgstr "Foram encontrados %u CPUs."
332
333#: ../src/daemon/main.c:911
334#, c-format
335msgid "Page size is %lu bytes"
336msgstr "Tamanho da página é %lu bytes"
337
338#: ../src/daemon/main.c:914
339msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
340msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: sim"
341
342#: ../src/daemon/main.c:916
343msgid "Compiled with Valgrind support: no"
344msgstr "Compilado com suporte para Valgrind: não"
345
346#: ../src/daemon/main.c:919
347#, c-format
348msgid "Running in valgrind mode: %s"
349msgstr "A executar em modo \"valgrind\": %s"
350
351#: ../src/daemon/main.c:921
352#, c-format
353msgid "Running in VM: %s"
354msgstr "A executar em MV: %s"
355
356#: ../src/daemon/main.c:924
357msgid "Optimized build: yes"
358msgstr "Optimizado: sim"
359
360#: ../src/daemon/main.c:926
361msgid "Optimized build: no"
362msgstr "Compilação optimizada: não"
363
364#: ../src/daemon/main.c:930
365msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
366msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desactivadas."
367
368#: ../src/daemon/main.c:932
369msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
370msgstr "FASTPATH definido, apenas as declarações \"fast path\" desactivadas."
371
372#: ../src/daemon/main.c:934
373msgid "All asserts enabled."
374msgstr "Todas as declarações desactivadas."
375
376#: ../src/daemon/main.c:938
377msgid "Failed to get machine ID"
378msgstr "A tentativa de ler o ID da máquina falhou"
379
380#: ../src/daemon/main.c:941
381#, c-format
382msgid "Machine ID is %s."
383msgstr "O ID da máquina é %s."
384
385#: ../src/daemon/main.c:945
386#, c-format
387msgid "Session ID is %s."
388msgstr "O ID da sessão é %s."
389
390#: ../src/daemon/main.c:951
391#, c-format
392msgid "Using runtime directory %s."
393msgstr "Execução a utilizar o directório %s"
394
395#: ../src/daemon/main.c:956
396#, c-format
397msgid "Using state directory %s."
398msgstr "A manter o estado no directório %s."
399
400#: ../src/daemon/main.c:959
401#, c-format
402msgid "Using modules directory %s."
403msgstr "A utilizar o directório de módulos %s"
404
405#: ../src/daemon/main.c:961
406#, c-format
407msgid "Running in system mode: %s"
408msgstr "Execução em modo de sistema: %s"
409
410#: ../src/daemon/main.c:964
411msgid ""
412"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
413"shouldn't be doing that.\n"
414"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
415"expected.\n"
416"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
417"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
418"mode is usually a bad idea."
419msgstr ""
420"Ok, então está a correr PA em modo de sistema. Por favor repare que não "
421"deveria estar a fazê-lo.\n"
422"Se, na mesma, o continuar a fazer e as coisas não correrem como esperado, a "
423"culpa será sua.\n"
424"Por favor leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
425"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para uma explicação de como o "
426"modo de sistema é usualmente uma má ideia."
427
428#: ../src/daemon/main.c:981
429msgid "pa_pid_file_create() failed."
430msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
431
432#: ../src/daemon/main.c:991
433msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
434msgstr "Timer \"frescos\" de alta resolução disponíveis. Bom apetite!"
435
436#: ../src/daemon/main.c:993
437msgid ""
438"Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-"
439"resolution timers enabled!"
440msgstr ""
441"Oh pá, o teu kernel não presta! O prato do dia recomendado é Linux com "
442"timers de alta resolução activos!"
443
444#: ../src/daemon/main.c:1011
445msgid "pa_core_new() failed."
446msgstr "pa_core_new() falhou."
447
448#: ../src/daemon/main.c:1087
449msgid "Failed to initialize daemon."
450msgstr "Falha ao inicializar serviço."
451
452#: ../src/daemon/main.c:1092
453msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
454msgstr "Serviço arrancou sem módulos carregados. A recusar trabalhar."
455
456#: ../src/daemon/main.c:1130
457msgid "Daemon startup complete."
458msgstr "Arranque do serviço completo."
459
460#: ../src/daemon/main.c:1136
461msgid "Daemon shutdown initiated."
462msgstr "Encerramento do serviço iniciado."
463
464#: ../src/daemon/main.c:1167
465msgid "Daemon terminated."
466msgstr "Serviço terminado."
467
468#: ../src/daemon/cmdline.c:113
469#, c-format
470msgid ""
471"%s [options]\n"
472"\n"
473"COMMANDS:\n"
474"  -h, --help                            Show this help\n"
475"      --version                         Show version\n"
476"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
477"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
478"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
479"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
480"segments\n"
481"      --start                           Start the daemon if it is not "
482"running\n"
483"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
484"      --check                           Check for a running daemon (only "
485"returns exit code)\n"
486"\n"
487"OPTIONS:\n"
488"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
489"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
490"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
491"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
492"                                        (only available as root, when SUID "
493"or\n"
494"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
495"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
496"                                        (only available as root, when SUID "
497"or\n"
498"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
499"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
500"module\n"
501"                                        loading/unloading after startup\n"
502"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
503"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
504"this\n"
505"                                        time passed\n"
506"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
507"and\n"
508"                                        this time passed\n"
509"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
510"  -v                                    Increase the verbosity level\n"
511"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH}\n"
512"                                        Specify the log target\n"
513"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
514"messages\n"
515"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
516"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
517"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
518"shared\n"
519"                                        objects (plugins)\n"
520"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
521"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
522"                                        possible values)\n"
523"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
524"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
525"                                        platforms that support it.\n"
526"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
527"\n"
528"STARTUP SCRIPT:\n"
529"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
530"with\n"
531"                                        the specified argument\n"
532"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
533"  -C                                    Open a command line on the running "
534"TTY\n"
535"                                        after startup\n"
536"\n"
537"  -n                                    Don't load default script file\n"
538msgstr ""
539"%s [opções]\n"
540"\n"
541"COMANDOS:\n"
542"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
543"      --version                         Mostra a versão\n"
544"      --dump-conf                       Despeja configuração predefinida\n"
545"      --dump-modules                    Despeja a lista de módulos "
546"disponíveis\n"
547"      --dump-resample-methods           Despeja oa métodos de reamostragem "
548"disponíveis\n"
549"      --cleanup-shm                     Limpa segmentos de memória "
550"partilhados encravados\n"
551"      --start                           Inicia o serviço, se ainda não "
552"estiver a executar\n"
553"  -k  --kill                            Termina o serviço, se estiver a "
554"executar \n"
555"      --check                           Verifica se o serviço está a "
556"executar (só retorna um código de saída)\n"
557"\n"
558"OPÇÕES:\n"
559"      --system[=BOOL]                   Executa em modo de sistema\n"
560"  -D, --daemonize[=BOOL]                Passa a serviço depois de executar\n"
561"      --fail[=BOOL]                     Termina quando o arranque falha\n"
562"      --high-priority[=BOOL]            Tenta definir um alto nível de "
563"execução\n"
564"                                        (só disponível como root, quando é "
565"SUID ou\n"
566"                                        com níveis elevados de RLIMIT_NICE)\n"
567"      --realtime[=BOOL]                 Tenta ativar escalonamento em tempo "
568"real\n"
569"                                        (só disponível como root, quando é "
570"SUID ou\n"
571"                                        com níveis elevados de "
572"RLIMIT_RTPRIO)\n"
573"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Desautoriza o carregamento/"
574"descarregamento\n"
575"                                        de módulos, pelo utilizador, depois "
576"do arranque\n"
577"      --disallow-exit[=BOOL]            Desautoriza pedidos de saída do "
578"utilizador\n"
579"      --exit-idle-time=SECS             Termina o serviço quando inativo e "
580"já passou\n"
581"                                        este tempo\n"
582"      --scache-idle-time=SECS           Descarrega amostras de carregamento "
583"automático quando inativas e\n"
584"                                        passou este tempo\n"
585"      --log-level[=LEVEL]               Aumenta ou define o nível de "
586"verbosidade\n"
587"  -v                                    Aumenta o nível de verbosidade\n"
588"      --log-target={auto,syslog,stderr} Especifica o ficheiro de registo\n"
589"      --log-meta[=BOOL]                 Inclui código de localização na "
590"mensagem de registo\n"
591"      --log-time[=BOOL]                 Inclui tempo na mensagem de registo\n"
592"      --log-backtrace=FRAMES            Inclui informação de rastreio na "
593"mensagem de registo\n"
594"  -p, --dl-search-path=PATH             Define o caminho de procura para os "
595"plugins partilhados dinâmicos\n"
596"      --resample-method=METHOD          Utilizar o método de reamostragem "
597"especificado\n"
598"                                        (Ver --dump-resample-methods para\n"
599"                                        possíveis valores)\n"
600"      --use-pid-file[=BOOL]             Criar um ficheiro com o PID\n"
601"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Não instala limitadores de load no "
602"CPU em\n"
603"                                        plataformas que o suportam.\n"
604"      --disable-shm[=BOOL]              Desativa suporte para memória "
605"partilhada.\n"
606"\n"
607"SCRIPT DE ARRANQUE:\n"
608"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Carrega o módulo especificado com\n"
609"                                        o argumento especificado\n"
610"  -F, --file=FILENAME                   Executa o script especificado\n"
611"  -C                                    Abre uma linha de comando no TTY "
612"(terminal) em execução\n"
613"                                        depois do arranque\n"
614"\n"
615"  -n                                    Não carrega o predefinido script\n"
616
617#: ../src/daemon/cmdline.c:244
618msgid "--daemonize expects boolean argument"
619msgstr "--daemonize espera argumento booleano"
620
621#: ../src/daemon/cmdline.c:251
622msgid "--fail expects boolean argument"
623msgstr "--fail espera argumento booleano"
624
625#: ../src/daemon/cmdline.c:261
626msgid ""
627"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
628"of debug, info, notice, warn, error)."
629msgstr ""
630"--log-level espera um argumento para o nível de log (numérico no intervalo "
631"0..4 ou um dos seguintes: debug, info, notice, warn, error)."
632
633#: ../src/daemon/cmdline.c:273
634msgid "--high-priority expects boolean argument"
635msgstr "--high-priority espera argumento booleano"
636
637#: ../src/daemon/cmdline.c:280
638msgid "--realtime expects boolean argument"
639msgstr "--realtime espera argumento booleano"
640
641#: ../src/daemon/cmdline.c:287
642msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
643msgstr "--disallow-module-loading espera argumento booleano"
644
645#: ../src/daemon/cmdline.c:294
646msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
647msgstr "--disallow-exit espera argumento booleano"
648
649#: ../src/daemon/cmdline.c:301
650msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
651msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano"
652
653#: ../src/daemon/cmdline.c:318
654msgid ""
655"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
656"name 'file:<path>'."
657msgstr ""
658"Destino de ficheiro de registo inválido: utilize 'syslog', 'stderr', 'auto' "
659"ou um nome de ficheiro válido 'file:<path>'."
660
661#: ../src/daemon/cmdline.c:325
662msgid "--log-time expects boolean argument"
663msgstr "--log-time espera argumento booleano"
664
665#: ../src/daemon/cmdline.c:332
666msgid "--log-meta expects boolean argument"
667msgstr "--log-meta espera argumento booleano"
668
669#: ../src/daemon/cmdline.c:351
670#, c-format
671msgid "Invalid resample method '%s'."
672msgstr "Método de resample inválido '%s'."
673
674#: ../src/daemon/cmdline.c:358
675msgid "--system expects boolean argument"
676msgstr "--system espera argumento booleano"
677
678#: ../src/daemon/cmdline.c:365
679msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
680msgstr "--no-cpu-limit espera argumento booleano"
681
682#: ../src/daemon/cmdline.c:372
683msgid "--disable-shm expects boolean argument"
684msgstr "--disable-shm espera argumento booleano"
685
686#: ../src/daemon/dumpmodules.c:59
687#, c-format
688msgid "Name: %s\n"
689msgstr "Nome: %s\n"
690
691#: ../src/daemon/dumpmodules.c:62
692#, c-format
693msgid "No module information available\n"
694msgstr "Nenhuma informação de módulo disponível\n"
695
696#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
697#, c-format
698msgid "Version: %s\n"
699msgstr "Versão: %s\n"
700
701#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
702#, c-format
703msgid "Description: %s\n"
704msgstr "Descrição: %s\n"
705
706#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
707#, c-format
708msgid "Author: %s\n"
709msgstr "Autor: %s\n"
710
711#: ../src/daemon/dumpmodules.c:71
712#, c-format
713msgid "Usage: %s\n"
714msgstr "Utilização: %s\n"
715
716#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
717#, c-format
718msgid "Load Once: %s\n"
719msgstr "Carregar Uma Vez: %s\n"
720
721#: ../src/daemon/dumpmodules.c:74
722#, c-format
723msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
724msgstr "AVISO DE DESCONTINUIDADE: %s\n"
725
726#: ../src/daemon/dumpmodules.c:78
727#, c-format
728msgid "Path: %s\n"
729msgstr "Caminho: %s\n"
730
731#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
732#, c-format
733msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
734msgstr "[%s:%u] ficheiro registo de destino inválido '%s'."
735
736#: ../src/daemon/daemon-conf.c:291
737#, c-format
738msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
739msgstr "[%s:%u] Nível do ficheiro de registo inválido '%s'."
740
741#: ../src/daemon/daemon-conf.c:307
742#, c-format
743msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
744msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido '%s'."
745
746#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
747#, c-format
748msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
749msgstr "[%s:%u] rlimit inválido '%s'."
750
751#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351
752#, c-format
753msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
754msgstr "[%s:%u] Formato da amostra inválido '%s'."
755
756#: ../src/daemon/daemon-conf.c:370 ../src/daemon/daemon-conf.c:389
757#, c-format
758msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
759msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem '%s' inválida."
760
761#: ../src/daemon/daemon-conf.c:413
762#, c-format
763msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
764msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos '%s'."
765
766#: ../src/daemon/daemon-conf.c:431
767#, c-format
768msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
769msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido '%s'."
770
771#: ../src/daemon/daemon-conf.c:449
772#, c-format
773msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
774msgstr "[%s:%u] Número inválido de fragmentos '%s'."
775
776#: ../src/daemon/daemon-conf.c:467
777#, c-format
778msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
779msgstr "[%s:%u] Tamanho do fragmento inválido '%s'."
780
781#: ../src/daemon/daemon-conf.c:485
782#, c-format
783msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
784msgstr "[%s:%u] nível nice inválido '%s'."
785
786#: ../src/daemon/daemon-conf.c:528
787#, c-format
788msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
789msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor \"%s\" inválido."
790
791#: ../src/daemon/daemon-conf.c:641
792#, c-format
793msgid "Failed to open configuration file: %s"
794msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração: %s"
795
796#: ../src/daemon/daemon-conf.c:657
797msgid ""
798"The specified default channel map has a different number of channels than "
799"the specified default number of channels."
800msgstr ""
801"O mapa de canais especificado tem um número de canais diferente do número de "
802"canais definido por omissão."
803
804#: ../src/daemon/daemon-conf.c:743
805#, c-format
806msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
807msgstr "### Ler configuração a partir do ficheiro: %s ###\n"
808
809#: ../src/daemon/caps.c:58
810msgid "Cleaning up privileges."
811msgstr "A limpar privilégios."
812
813#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
814msgid "PulseAudio Sound System"
815msgstr "Sistema de Som PulseAudio"
816
817#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
818msgid "Start the PulseAudio Sound System"
819msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio"
820
821#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:1
822msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
823msgstr "Sistema de Som PulseAudio Políticas de Roteamento KDE"
824
825#: ../src/daemon/pulseaudio-kde.desktop.in.h:2
826msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
827msgstr "Inciar o Sistema de Som PulseAudio com Políticas de Roteamento KDE"
828
829#: ../src/pulse/channelmap.c:105 ../src/pulse/channelmap.c:757
830msgid "Mono"
831msgstr "Mono"
832
833#: ../src/pulse/channelmap.c:107
834msgid "Front Center"
835msgstr "Frontal Central"
836
837#: ../src/pulse/channelmap.c:108
838msgid "Front Left"
839msgstr "Frontal Esquerda"
840
841#: ../src/pulse/channelmap.c:109
842msgid "Front Right"
843msgstr "Frontal Direita"
844
845#: ../src/pulse/channelmap.c:111
846msgid "Rear Center"
847msgstr "Traseira Central"
848
849#: ../src/pulse/channelmap.c:112
850msgid "Rear Left"
851msgstr "Traseira Esquerda"
852
853#: ../src/pulse/channelmap.c:113
854msgid "Rear Right"
855msgstr "Traseira Direita"
856
857#: ../src/pulse/channelmap.c:115
858msgid "Subwoofer"
859msgstr "Subwoofer"
860
861#: ../src/pulse/channelmap.c:117
862msgid "Front Left-of-center"
863msgstr "Central Centro-Esquerda"
864
865#: ../src/pulse/channelmap.c:118
866msgid "Front Right-of-center"
867msgstr "Central Centro-Direita"
868
869#: ../src/pulse/channelmap.c:120
870msgid "Side Left"
871msgstr "Lateral Esquerda"
872
873#: ../src/pulse/channelmap.c:121
874msgid "Side Right"
875msgstr "Lateral Direita"
876
877#: ../src/pulse/channelmap.c:123
878msgid "Auxiliary 0"
879msgstr "Auxiliar 0"
880
881#: ../src/pulse/channelmap.c:124
882msgid "Auxiliary 1"
883msgstr "Auxiliar 1"
884
885#: ../src/pulse/channelmap.c:125
886msgid "Auxiliary 2"
887msgstr "Auxiliar 2"
888
889#: ../src/pulse/channelmap.c:126
890msgid "Auxiliary 3"
891msgstr "Auxiliar 3"
892
893#: ../src/pulse/channelmap.c:127
894msgid "Auxiliary 4"
895msgstr "Auxiliar 4"
896
897#: ../src/pulse/channelmap.c:128
898msgid "Auxiliary 5"
899msgstr "Auxiliar 5"
900
901#: ../src/pulse/channelmap.c:129
902msgid "Auxiliary 6"
903msgstr "Auxiliar 6"
904
905#: ../src/pulse/channelmap.c:130
906msgid "Auxiliary 7"
907msgstr "Auxiliar 7"
908
909#: ../src/pulse/channelmap.c:131
910msgid "Auxiliary 8"
911msgstr "Auxiliar 8"
912
913#: ../src/pulse/channelmap.c:132
914msgid "Auxiliary 9"
915msgstr "Auxiliar 9"
916
917#: ../src/pulse/channelmap.c:133
918msgid "Auxiliary 10"
919msgstr "Auxiliar 10"
920
921#: ../src/pulse/channelmap.c:134
922msgid "Auxiliary 11"
923msgstr "Auxiliar 11"
924
925#: ../src/pulse/channelmap.c:135
926msgid "Auxiliary 12"
927msgstr "Auxiliar 12"
928
929#: ../src/pulse/channelmap.c:136
930msgid "Auxiliary 13"
931msgstr "Auxiliar 13"
932
933#: ../src/pulse/channelmap.c:137
934msgid "Auxiliary 14"
935msgstr "Auxiliar 14"
936
937#: ../src/pulse/channelmap.c:138
938msgid "Auxiliary 15"
939msgstr "Auxiliar 15"
940
941#: ../src/pulse/channelmap.c:139
942msgid "Auxiliary 16"
943msgstr "Auxiliar 16"
944
945#: ../src/pulse/channelmap.c:140
946msgid "Auxiliary 17"
947msgstr "Auxiliar 17"
948
949#: ../src/pulse/channelmap.c:141
950msgid "Auxiliary 18"
951msgstr "Auxiliar 18"
952
953#: ../src/pulse/channelmap.c:142
954msgid "Auxiliary 19"
955msgstr "Auxiliar 19"
956
957#: ../src/pulse/channelmap.c:143
958msgid "Auxiliary 20"
959msgstr "Auxiliar 20"
960
961#: ../src/pulse/channelmap.c:144
962msgid "Auxiliary 21"
963msgstr "Auxiliar 21"
964
965#: ../src/pulse/channelmap.c:145
966msgid "Auxiliary 22"
967msgstr "Auxiliar 22"
968
969#: ../src/pulse/channelmap.c:146
970msgid "Auxiliary 23"
971msgstr "Auxiliar 23"
972
973#: ../src/pulse/channelmap.c:147
974msgid "Auxiliary 24"
975msgstr "Auxiliar 24"
976
977#: ../src/pulse/channelmap.c:148
978msgid "Auxiliary 25"
979msgstr "Auxiliar 25"
980
981#: ../src/pulse/channelmap.c:149
982msgid "Auxiliary 26"
983msgstr "Auxiliar 26"
984
985#: ../src/pulse/channelmap.c:150
986msgid "Auxiliary 27"
987msgstr "Auxiliar 27"
988
989#: ../src/pulse/channelmap.c:151
990msgid "Auxiliary 28"
991msgstr "Auxiliar 28"
992
993#: ../src/pulse/channelmap.c:152
994msgid "Auxiliary 29"
995msgstr "Auxiliar 29"
996
997#: ../src/pulse/channelmap.c:153
998msgid "Auxiliary 30"
999msgstr "Auxiliar 30"
1000
1001#: ../src/pulse/channelmap.c:154
1002msgid "Auxiliary 31"
1003msgstr "Auxiliar 31"
1004
1005#: ../src/pulse/channelmap.c:156
1006msgid "Top Center"
1007msgstr "Topo Centro"
1008
1009#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1010msgid "Top Front Center"
1011msgstr "Topo Central Centro"
1012
1013#: ../src/pulse/channelmap.c:159
1014msgid "Top Front Left"
1015msgstr "Topo Frontal Esquerda"
1016
1017#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1018msgid "Top Front Right"
1019msgstr "Topo Frontal Direita"
1020
1021#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1022msgid "Top Rear Center"
1023msgstr "Topo Traseira Centro"
1024
1025#: ../src/pulse/channelmap.c:163
1026msgid "Top Rear Left"
1027msgstr "Topo Traseira Esquerda"
1028
1029#: ../src/pulse/channelmap.c:164
1030msgid "Top Rear Right"
1031msgstr "Topo Traseira Direita"
1032
1033#: ../src/pulse/channelmap.c:484 ../src/pulse/sample.c:169
1034#: ../src/pulse/volume.c:297 ../src/pulse/volume.c:323
1035#: ../src/pulse/volume.c:343 ../src/pulse/volume.c:373
1036#: ../src/pulse/format.c:125
1037msgid "(invalid)"
1038msgstr "(inválido)"
1039
1040#: ../src/pulse/channelmap.c:761
1041msgid "Stereo"
1042msgstr "Estéreo"
1043
1044#: ../src/pulse/channelmap.c:766
1045msgid "Surround 4.0"
1046msgstr "Surround 4.0"
1047
1048#: ../src/pulse/channelmap.c:772
1049msgid "Surround 4.1"
1050msgstr "Surround 4.1"
1051
1052#: ../src/pulse/channelmap.c:778
1053msgid "Surround 5.0"
1054msgstr "Surround 5.0"
1055
1056#: ../src/pulse/channelmap.c:784
1057msgid "Surround 5.1"
1058msgstr "Surround 5.1"
1059
1060#: ../src/pulse/channelmap.c:791
1061msgid "Surround 7.1"
1062msgstr "Surround 7.1"
1063
1064#: ../src/pulse/error.c:40
1065msgid "OK"
1066msgstr "OK"
1067
1068#: ../src/pulse/error.c:41
1069msgid "Access denied"
1070msgstr "Acesso negado"
1071
1072#: ../src/pulse/error.c:42
1073msgid "Unknown command"
1074msgstr "Comando desconhecido"
1075
1076#: ../src/pulse/error.c:43
1077msgid "Invalid argument"
1078msgstr "Argumento inválido"
1079
1080#: ../src/pulse/error.c:44
1081msgid "Entity exists"
1082msgstr "Entidade existe! "
1083
1084#: ../src/pulse/error.c:45
1085msgid "No such entity"
1086msgstr "Entidade não existe"
1087
1088#: ../src/pulse/error.c:46
1089msgid "Connection refused"
1090msgstr "Ligação recusada"
1091
1092#: ../src/pulse/error.c:47
1093msgid "Protocol error"
1094msgstr "Erro de protocolo"
1095
1096#: ../src/pulse/error.c:48
1097msgid "Timeout"
1098msgstr "Tempo expirou"
1099
1100#: ../src/pulse/error.c:49
1101msgid "No authorization key"
1102msgstr "Sem chave de autorização"
1103
1104#: ../src/pulse/error.c:50
1105msgid "Internal error"
1106msgstr "Erro interno"
1107
1108#: ../src/pulse/error.c:51
1109msgid "Connection terminated"
1110msgstr "Ligação terminou"
1111
1112#: ../src/pulse/error.c:52
1113msgid "Entity killed"
1114msgstr "Entidade terminada"
1115
1116#: ../src/pulse/error.c:53
1117msgid "Invalid server"
1118msgstr "Servidor Inválido"
1119
1120#: ../src/pulse/error.c:54
1121msgid "Module initialization failed"
1122msgstr "Inicialização do módulo falhou"
1123
1124#: ../src/pulse/error.c:55
1125msgid "Bad state"
1126msgstr "Mau estado"
1127
1128#: ../src/pulse/error.c:56
1129msgid "No data"
1130msgstr "Nenhuns dados"
1131
1132#: ../src/pulse/error.c:57
1133msgid "Incompatible protocol version"
1134msgstr "Versão de protocolo incompatível"
1135
1136#: ../src/pulse/error.c:58
1137msgid "Too large"
1138msgstr "Demasiado Grande"
1139
1140#: ../src/pulse/error.c:59
1141msgid "Not supported"
1142msgstr "Não suportado"
1143
1144#: ../src/pulse/error.c:60
1145msgid "Unknown error code"
1146msgstr "Código de erro desconhecido"
1147
1148#: ../src/pulse/error.c:61
1149msgid "No such extension"
1150msgstr "Extensão não existe"
1151
1152#: ../src/pulse/error.c:62
1153msgid "Obsolete functionality"
1154msgstr "Funcionalidade obsoleta"
1155
1156#: ../src/pulse/error.c:63
1157msgid "Missing implementation"
1158msgstr "Implementação em falta"
1159
1160#: ../src/pulse/error.c:64
1161msgid "Client forked"
1162msgstr "Cliente efectuou um fork"
1163
1164#: ../src/pulse/error.c:65
1165msgid "Input/Output error"
1166msgstr "Erro de entrada/saída"
1167
1168#: ../src/pulse/error.c:66
1169msgid "Device or resource busy"
1170msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
1171
1172#: ../src/pulse/sample.c:171
1173#, c-format
1174msgid "%s %uch %uHz"
1175msgstr "%s %uch %uHz"
1176
1177#: ../src/pulse/sample.c:183
1178#, c-format
1179msgid "%0.1f GiB"
1180msgstr "%.1f GiB"
1181
1182#: ../src/pulse/sample.c:185
1183#, c-format
1184msgid "%0.1f MiB"
1185msgstr "%.1f MiB"
1186
1187#: ../src/pulse/sample.c:187
1188#, c-format
1189msgid "%0.1f KiB"
1190msgstr "%.1f KiB"
1191
1192#: ../src/pulse/sample.c:189
1193#, c-format
1194msgid "%u B"
1195msgstr "%u B"
1196
1197#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:54 ../src/utils/pax11publish.c:100
1198msgid "xcb_connect() failed"
1199msgstr "xcb_connect() falhou"
1200
1201#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:59 ../src/utils/pax11publish.c:105
1202msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1203msgstr "xcb_connection_has_error() devolveu verdadeiro"
1204
1205#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:97
1206msgid "Failed to parse cookie data"
1207msgstr "Não foi possível processar dados da cookie"
1208
1209#: ../src/pulse/client-conf.c:117
1210#, c-format
1211msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
1212msgstr "Falha ao abrir ficheiro de configuração '%s': %s"
1213
1214#: ../src/pulse/context.c:528
1215msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
1216msgstr "Nenhuma cookie carregada. A tentar ligar sem cookie."
1217
1218#: ../src/pulse/context.c:675
1219#, c-format
1220msgid "fork(): %s"
1221msgstr "fork(): %s"
1222
1223#: ../src/pulse/context.c:730
1224#, c-format
1225msgid "waitpid(): %s"
1226msgstr "waitpid(): %s"
1227
1228#: ../src/pulse/context.c:1431
1229#, c-format
1230msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1231msgstr "Recebida mensagem para extensão desconhecida '%s'"
1232
1233#: ../src/utils/pacat.c:112
1234#, c-format
1235msgid "Failed to drain stream: %s"
1236msgstr "Falha ao esvaziar fluxo: %s"
1237
1238#: ../src/utils/pacat.c:117
1239msgid "Playback stream drained."
1240msgstr "Fluxo de leitura drenado."
1241
1242#: ../src/utils/pacat.c:128
1243msgid "Draining connection to server."
1244msgstr "A drenar ligação ao servidor."
1245
1246#: ../src/utils/pacat.c:141
1247#, c-format
1248msgid "pa_stream_drain(): %s"
1249msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1250
1251#: ../src/utils/pacat.c:164
1252#, c-format
1253msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1254msgstr "pa_stream_write() falhou: %s"
1255
1256#: ../src/utils/pacat.c:205
1257#, c-format
1258msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1259msgstr "pa_stream_write() falhou: %s"
1260
1261#: ../src/utils/pacat.c:255 ../src/utils/pacat.c:285
1262#, c-format
1263msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1264msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s"
1265
1266#: ../src/utils/pacat.c:325
1267msgid "Stream successfully created."
1268msgstr "Fluxo criado com sucesso."
1269
1270#: ../src/utils/pacat.c:328
1271#, c-format
1272msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1273msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falhou: %s"
1274
1275#: ../src/utils/pacat.c:332
1276#, c-format
1277msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1278msgstr "Métricas do Buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1279
1280#: ../src/utils/pacat.c:335
1281#, c-format
1282msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1283msgstr "Métricas do Buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1284
1285#: ../src/utils/pacat.c:339
1286#, c-format
1287msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1288msgstr "Utilizando especificação da amostra '%s', mapa de canal '%s'."
1289
1290#: ../src/utils/pacat.c:343
1291#, c-format
1292msgid "Connected to device %s (%u, %ssuspended)."
1293msgstr "Ligado ao dispositivo %s (%u, %ssuspended)."
1294
1295#: ../src/utils/pacat.c:353
1296#, c-format
1297msgid "Stream error: %s"
1298msgstr "Erro de fluxo: %s"
1299
1300#: ../src/utils/pacat.c:363
1301#, c-format
1302msgid "Stream device suspended.%s"
1303msgstr "Dispositivo de fluxo suspenso.%s"
1304
1305#: ../src/utils/pacat.c:365
1306#, c-format
1307msgid "Stream device resumed.%s"
1308msgstr "Dispositivo de fluxo retomado.%s"
1309
1310#: ../src/utils/pacat.c:373
1311#, c-format
1312msgid "Stream underrun.%s"
1313msgstr "Fluxo com falta de dados.%s"
1314
1315#: ../src/utils/pacat.c:380
1316#, c-format
1317msgid "Stream overrun.%s"
1318msgstr "Fluxo com excesso de dados.%s"
1319
1320#: ../src/utils/pacat.c:387
1321#, c-format
1322msgid "Stream started.%s"
1323msgstr "Fluxo iniciado.%s"
1324
1325#: ../src/utils/pacat.c:394
1326#, c-format
1327msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1328msgstr "Fluxo movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
1329
1330#: ../src/utils/pacat.c:394
1331msgid "not "
1332msgstr "negação"
1333
1334#: ../src/utils/pacat.c:401
1335#, c-format
1336msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1337msgstr "Atributos do buffer de fluxo alterados.%s"
1338
1339#: ../src/utils/pacat.c:416
1340msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1341msgstr "Pilha de pedidos de rolha vazia: a rolhar o fluxo"
1342
1343#: ../src/utils/pacat.c:422
1344msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1345msgstr "Pilha de pedidos de rolha vazia: a remover rolha do fluxo"
1346
1347#: ../src/utils/pacat.c:426
1348msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1349msgstr "Aviso: recebidos mais pedidos de remover rolha do que de rolhar!"
1350
1351#: ../src/utils/pacat.c:451
1352#, c-format
1353msgid "Connection established.%s"
1354msgstr "Ligação estabelecida.%s"
1355
1356#: ../src/utils/pacat.c:454
1357#, c-format
1358msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1359msgstr "pa_stream_new() falhou: %s"
1360
1361#: ../src/utils/pacat.c:492
1362#, c-format
1363msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1364msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s"
1365
1366#: ../src/utils/pacat.c:498
1367#, c-format
1368msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1369msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s"
1370
1371#: ../src/utils/pacat.c:512 ../src/utils/pactl.c:1252
1372#, c-format
1373msgid "Connection failure: %s"
1374msgstr "Ligação falhou: %s"
1375
1376#: ../src/utils/pacat.c:545
1377msgid "Got EOF."
1378msgstr "Obtive EOF."
1379
1380#: ../src/utils/pacat.c:582
1381#, c-format
1382msgid "write() failed: %s"
1383msgstr "write() falhou: %s"
1384
1385#: ../src/utils/pacat.c:603
1386msgid "Got signal, exiting."
1387msgstr "Recebido sinal, a sair."
1388
1389#: ../src/utils/pacat.c:617
1390#, c-format
1391msgid "Failed to get latency: %s"
1392msgstr "Falhou a obtenção da cadência: %s"
1393
1394#: ../src/utils/pacat.c:622
1395#, c-format
1396msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1397msgstr "Tempo: %0.3f sec; Cadência: %0.0f usec."
1398
1399#: ../src/utils/pacat.c:643
1400#, c-format
1401msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1402msgstr "pa_stream_update_timing_info() falhou: %s"
1403
1404#: ../src/utils/pacat.c:653
1405#, c-format
1406msgid ""
1407"%s [options]\n"
1408"\n"
1409"  -h, --help                            Show this help\n"
1410"      --version                         Show version\n"
1411"\n"
1412"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1413"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1414"\n"
1415"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1416"\n"
1417"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1418"to\n"
1419"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1420"connect to\n"
1421"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1422"server\n"
1423"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1424"server\n"
1425"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1426"in range 0...65536\n"
1427"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1428"44100)\n"
1429"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1430"s16be, u8, float32le,\n"
1431"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1432"s24le, s24be,\n"
1433"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1434"s16ne)\n"
1435"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1436"2 for stereo\n"
1437"                                        (defaults to 2)\n"
1438"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1439"default\n"
1440"      --fix-format                      Take the sample format from the sink "
1441"the stream is\n"
1442"                                        being connected to.\n"
1443"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink "
1444"the stream is\n"
1445"                                        being connected to.\n"
1446"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1447"channel map\n"
1448"                                        from the sink the stream is being "
1449"connected to.\n"
1450"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1451"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1452"name.\n"
1453"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1454"bytes.\n"
1455"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1456"per request in bytes.\n"
1457"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1458"msec.\n"
1459"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1460"per request in msec.\n"
1461"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1462"specified value.\n"
1463"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1464"      --passthrough                     passthrough data \n"
1465"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1466"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1467msgstr ""
1468"%s [opções]\n"
1469"\n"
1470"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
1471"      --version                         Mostra a versão\n"
1472"\n"
1473"  -r, --record                          Cria uma ligação para gravar\n"
1474"  -p, --playback                        Cria uma ligação para lêr\n"
1475"\n"
1476"  -v, --verbose                         Ativa operações verbosas\n"
1477"\n"
1478"  -s, --server=SERVER                   Nome do servidor a que ligar\n"
1479"  -d, --device=DEVICE                   Nome do depósito/fonte a que ligar\n"
1480"  -n, --client-name=NAME                Como chamar este cliente no "
1481"servidor\n"
1482"      --stream-name=NAME                Como chamar este fluxo no servidor\n"
1483"      --volume=VOLUME                   Especificar o volume (linear) "
1484"inicial na gama 0...65536\n"
1485"      --rate=SAMPLERATE                 A frequência da amostra em Hz "
1486"(predefinida 44100)\n"
1487"      --format=SAMPLEFORMAT             Tipo de amostra, um de s16le, s16be, "
1488"u8, float32le,\n"
1489"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1490"s24le, s24be,\n"
1491"                                        s24-32le, s24-32be (predefinido "
1492"s16ne)\n"
1493"      --channels=CHANNELS               Número de canais, 1 para mono, 2 "
1494"para estéreo\n"
1495"                                        (predefinido 2)\n"
1496"      --channel-map=CHANNELMAP          Mapa de canais a usar em vez do mapa "
1497"predefinido\n"
1498"      --fix-format                      Usa o formato de amostra do depósito/"
1499"origem ao qual\n"
1500"                                        o fluxo está a ser ligado.\n"
1501"      --fix-rate                        Usa a frequência de amostra do "
1502"depósito/origem ao qual\n"
1503"                                        o fluxo está a ser ligado.\n"
1504"      --fix-channels                    Usa o número de canais e o mapa de "
1505"canais do depósito/origem\n"
1506"                                        ao qual o fluxo está a ser ligado.\n"
1507"      --no-remix                        Não misturar os canais em cima nem "
1508"em baixo.\n"
1509"      --no-remap                        Mapeia os canais por índice em vez "
1510"do nome.\n"
1511"      --latency=BYTES                   Pede a latência especificada em "
1512"bytes.\n"
1513"      --process-time=BYTES              Pede o tempo de processo por pedido "
1514"em bytes.\n"
1515"      --latency-msec=MSEC               Pede a latência especificada em "
1516"mseg.\n"
1517"      --property=PROPERTY=VALUE         Coloca a propriedade específica com "
1518"o valor especificado.\n"
1519"      --raw                             Grava/Lê dados raw em PCM.\n"
1520"      --passthrough                     Dados de passagem.\n"
1521"      --file-format[=FFORMAT]             Grava/Lê dados formatados em PCM.\n"
1522"      --list-file-formats               Lista formatos de ficheiro "
1523"disponíveis.\n"
1524
1525#: ../src/utils/pacat.c:786
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"pacat %s\n"
1529"Compiled with libpulse %s\n"
1530"Linked with libpulse %s\n"
1531msgstr ""
1532"pacat %s\n"
1533"Compilado com libpulse %s\n"
1534"Ligado com libpulse %s\n"
1535
1536#: ../src/utils/pacat.c:819 ../src/utils/pactl.c:1400
1537#, c-format
1538msgid "Invalid client name '%s'"
1539msgstr "Nome de cliente inválido '%s'"
1540
1541#: ../src/utils/pacat.c:834
1542#, c-format
1543msgid "Invalid stream name '%s'"
1544msgstr "Nome de fluxo inválido '%s'"
1545
1546#: ../src/utils/pacat.c:871
1547#, c-format
1548msgid "Invalid channel map '%s'"
1549msgstr "Mapa de canais inválido '%s'"
1550
1551#: ../src/utils/pacat.c:900 ../src/utils/pacat.c:914
1552#, c-format
1553msgid "Invalid latency specification '%s'"
1554msgstr "Especificação da cadência inválida '%s'"
1555
1556#: ../src/utils/pacat.c:907 ../src/utils/pacat.c:921
1557#, c-format
1558msgid "Invalid process time specification '%s'"
1559msgstr "Especificação de tempo de processamento inválido '%s'"
1560
1561#: ../src/utils/pacat.c:933
1562#, c-format
1563msgid "Invalid property '%s'"
1564msgstr "Propriedade inválida '%s'"
1565
1566#: ../src/utils/pacat.c:952
1567#, c-format
1568msgid "Unknown file format %s."
1569msgstr "Formato de ficheiro desconhecido %s."
1570
1571#: ../src/utils/pacat.c:971
1572msgid "Invalid sample specification"
1573msgstr "Especificação de amostra inválida"
1574
1575#: ../src/utils/pacat.c:981
1576#, c-format
1577msgid "open(): %s"
1578msgstr "open(): %s"
1579
1580#: ../src/utils/pacat.c:986
1581#, c-format
1582msgid "dup2(): %s"
1583msgstr "dup2(): %s"
1584
1585#: ../src/utils/pacat.c:993
1586msgid "Too many arguments."
1587msgstr "Demasiados argumentos."
1588
1589#: ../src/utils/pacat.c:1004
1590msgid "Failed to generate sample specification for file."
1591msgstr "Falha ao gerar especificação de amostra para o ficheiro."
1592
1593#: ../src/utils/pacat.c:1030
1594msgid "Failed to open audio file."
1595msgstr "Falha ao abrir ficheiro de audio"
1596
1597#: ../src/utils/pacat.c:1036
1598msgid ""
1599"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1600"specification from file."
1601msgstr ""
1602"Aviso: a especificação da amostra será sobrescrita com a especificação do "
1603"ficheiro."
1604
1605#: ../src/utils/pacat.c:1039 ../src/utils/pactl.c:1467
1606msgid "Failed to determine sample specification from file."
1607msgstr "Falha ao determinar a especificação da amostra a partir do ficheiro."
1608
1609#: ../src/utils/pacat.c:1048
1610msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1611msgstr "Aviso: Falha a determinar o mapa de canal do ficheiro."
1612
1613#: ../src/utils/pacat.c:1059
1614msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1615msgstr "Mapa de canais não corresponde à especificação da amostra"
1616
1617#: ../src/utils/pacat.c:1070
1618msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1619msgstr "Aviso: falha na escrita do mapa de canais no ficheiro."
1620
1621#: ../src/utils/pacat.c:1085
1622#, c-format
1623msgid ""
1624"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1625msgstr ""
1626"Abrindo um %s fluxo com especificação da amostra '%s' e mapa de canais '%s'."
1627
1628#: ../src/utils/pacat.c:1086
1629msgid "recording"
1630msgstr "a gravar"
1631
1632#: ../src/utils/pacat.c:1086
1633msgid "playback"
1634msgstr "reprodução"
1635
1636#: ../src/utils/pacat.c:1110
1637msgid "Failed to set media name."
1638msgstr "Impossível definir nome do suporte."
1639
1640#: ../src/utils/pacat.c:1117 ../src/utils/pactl.c:1777
1641msgid "pa_mainloop_new() failed."
1642msgstr "pa_mainloop_new() falhou."
1643
1644#: ../src/utils/pacat.c:1136
1645msgid "io_new() failed."
1646msgstr "io_new() falhou."
1647
1648#: ../src/utils/pacat.c:1143 ../src/utils/pactl.c:1789
1649msgid "pa_context_new() failed."
1650msgstr "pa_context_new() falhou."
1651
1652#: ../src/utils/pacat.c:1151 ../src/utils/pactl.c:1795
1653#, c-format
1654msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1655msgstr "pa_context_connect() falhou: %s"
1656
1657#: ../src/utils/pacat.c:1157
1658msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1659msgstr "pa_context_rttime_new() falhou."
1660
1661#: ../src/utils/pacat.c:1164 ../src/utils/pactl.c:1800
1662msgid "pa_mainloop_run() failed."
1663msgstr "pa_mainloop_run() falhou."
1664
1665#: ../src/utils/pasuspender.c:79
1666#, c-format
1667msgid "fork(): %s\n"
1668msgstr "fork(): %s\n"
1669
1670#: ../src/utils/pasuspender.c:90
1671#, c-format
1672msgid "execvp(): %s\n"
1673msgstr "execvp(): %s\n"
1674
1675#: ../src/utils/pasuspender.c:107
1676#, c-format
1677msgid "Failure to suspend: %s\n"
1678msgstr "Falhou ao suspender: %s\n"
1679
1680#: ../src/utils/pasuspender.c:122
1681#, c-format
1682msgid "Failure to resume: %s\n"
1683msgstr "Falhou ao restaurar: %s\n"
1684
1685#: ../src/utils/pasuspender.c:145
1686#, c-format
1687msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
1688msgstr "Atenção: Servidor de Som não local, suspender ignorado.\n"
1689
1690#: ../src/utils/pasuspender.c:157
1691#, c-format
1692msgid "Connection failure: %s\n"
1693msgstr "Ligação falhou: %s\n"
1694
1695#: ../src/utils/pasuspender.c:174
1696#, c-format
1697msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
1698msgstr "Obtido SIGINT, a sair.\n"
1699
1700#: ../src/utils/pasuspender.c:192
1701#, c-format
1702msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
1703msgstr "Atenção: Processo filho terminado por sinal %u\n"
1704
1705#: ../src/utils/pasuspender.c:210
1706#, c-format
1707msgid ""
1708"%s [options] ... \n"
1709"\n"
1710"  -h, --help                            Show this help\n"
1711"      --version                         Show version\n"
1712"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1713"to\n"
1714"\n"
1715msgstr ""
1716"%s [opções] ... \n"
1717"\n"
1718"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
1719"      --version                         Mostra a versão\n"
1720"  -s, --server=SERVER                   Nome do servidor ao qual ligar\n"
1721"\n"
1722
1723#: ../src/utils/pasuspender.c:248
1724#, c-format
1725msgid ""
1726"pasuspender %s\n"
1727"Compiled with libpulse %s\n"
1728"Linked with libpulse %s\n"
1729msgstr ""
1730"pasuspender %s\n"
1731"Compilado com libpulse %s\n"
1732"Ligado com libpulse %s\n"
1733
1734#: ../src/utils/pasuspender.c:277
1735#, c-format
1736msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
1737msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
1738
1739#: ../src/utils/pasuspender.c:290
1740#, c-format
1741msgid "pa_context_new() failed.\n"
1742msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
1743
1744#: ../src/utils/pasuspender.c:298
1745#, c-format
1746msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
1747msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
1748
1749#: ../src/utils/pactl.c:150
1750#, c-format
1751msgid "Failed to get statistics: %s"
1752msgstr "Falhou a obtenção de estatísticas: %s"
1753
1754#: ../src/utils/pactl.c:156
1755#, c-format
1756msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1757msgstr "Correntemente em uso: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
1758
1759#: ../src/utils/pactl.c:159
1760#, c-format
1761msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
1762msgstr ""
1763"Alocado durante todo o tempo de vida: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
1764
1765#: ../src/utils/pactl.c:162
1766#, c-format
1767msgid "Sample cache size: %s\n"
1768msgstr "Tamanho cache da amostra: %s\n"
1769
1770#: ../src/utils/pactl.c:171
1771#, c-format
1772msgid "Failed to get server information: %s"
1773msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s"
1774
1775#: ../src/utils/pactl.c:176
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"Server String: %s\n"
1779"Library Protocol Version: %u\n"
1780"Server Protocol Version: %u\n"
1781"Is Local: %s\n"
1782"Client Index: %u\n"
1783"Tile Size: %zu\n"
1784msgstr ""
1785"Cadeia de servidor: %s\n"
1786"Versão do protocolo da bilbioteca: %u\n"
1787"Versão do protocolo do servidor: %u\n"
1788"É local: %s\n"
1789"Índice do cliente: %u\n"
1790"Tamanho do mosaico: %zu\n"
1791
1792#: ../src/utils/pactl.c:192
1793#, c-format
1794msgid ""
1795"User Name: %s\n"
1796"Host Name: %s\n"
1797"Server Name: %s\n"
1798"Server Version: %s\n"
1799"Default Sample Specification: %s\n"
1800"Default Channel Map: %s\n"
1801"Default Sink: %s\n"
1802"Default Source: %s\n"
1803"Cookie: %04x:%04x\n"
1804msgstr ""
1805"Nome de utilizador: %s\n"
1806"Nome da máquina: %s\n"
1807"Nome do servidor: %s\n"
1808"Versão do servidor: %s\n"
1809"Especificação da amostra predefinida: %s\n"
1810"Mapa de canais predefinido: %s\n"
1811"Depósito predefinido: %s\n"
1812"Origem predefinida: %s\n"
1813"Cookie: %04x:%04x\n"
1814
1815#: ../src/utils/pactl.c:244 ../src/utils/pactl.c:830
1816#, c-format
1817msgid "Failed to get sink information: %s"
1818msgstr "Falha ao obter informações do depósito: %s"
1819
1820#: ../src/utils/pactl.c:270
1821#, c-format
1822msgid ""
1823"Sink #%u\n"
1824"\tState: %s\n"
1825"\tName: %s\n"
1826"\tDescription: %s\n"
1827"\tDriver: %s\n"
1828"\tSample Specification: %s\n"
1829"\tChannel Map: %s\n"
1830"\tOwner Module: %u\n"
1831"\tMute: %s\n"
1832"\tVolume: %s%s%s\n"
1833"\t        balance %0.2f\n"
1834"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1835"\tMonitor Source: %s\n"
1836"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1837"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1838"\tProperties:\n"
1839"\t\t%s\n"
1840msgstr ""
1841"Depósito #%u\n"
1842"\tEstado: %s\n"
1843"\tNome: %s\n"
1844"\tDescrição: %s\n"
1845"\tControlador: %s\n"
1846"\tEspecificação da amostra: %s\n"
1847"\tMapa de canais: %s\n"
1848"\tMódulo proprietário: %u\n"
1849"\tMudo: %s\n"
1850"\tVolume: %s%s%s\n"
1851"\t        balanço %0.2f\n"
1852"\tVolume base: %s%s%s\n"
1853"\tMonitor de origem: %s\n"
1854"\tLatência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n"
1855"\tParâmetros: %s%s%s%s%s%s%s\n"
1856"\tPropriedades:\n"
1857"\t\t%s\n"
1858
1859#: ../src/utils/pactl.c:318 ../src/utils/pactl.c:430
1860#, c-format
1861msgid "\tPorts:\n"
1862msgstr "\tPorto:\n"
1863
1864#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:437
1865#, c-format
1866msgid "\tActive Port: %s\n"
1867msgstr "\tPorto Activo: %s\n"
1868
1869#: ../src/utils/pactl.c:331 ../src/utils/pactl.c:443
1870#, c-format
1871msgid "\tFormats:\n"
1872msgstr "\tFormatos:\n"
1873
1874#: ../src/utils/pactl.c:357 ../src/utils/pactl.c:849
1875#, c-format
1876msgid "Failed to get source information: %s"
1877msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s"
1878
1879#: ../src/utils/pactl.c:383
1880#, c-format
1881msgid ""
1882"Source #%u\n"
1883"\tState: %s\n"
1884"\tName: %s\n"
1885"\tDescription: %s\n"
1886"\tDriver: %s\n"
1887"\tSample Specification: %s\n"
1888"\tChannel Map: %s\n"
1889"\tOwner Module: %u\n"
1890"\tMute: %s\n"
1891"\tVolume: %s%s%s\n"
1892"\t        balance %0.2f\n"
1893"\tBase Volume: %s%s%s\n"
1894"\tMonitor of Sink: %s\n"
1895"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
1896"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
1897"\tProperties:\n"
1898"\t\t%s\n"
1899msgstr ""
1900"Fonte #%u\n"
1901"\tEstado: %s\n"
1902"\tNome: %s\n"
1903"\tDescrição: %s\n"
1904"\tDriver: %s\n"
1905"\tEspecificação da Amostra: %s\n"
1906"\tMapa de canais: %s\n"
1907"\tMódulo Dono: %u\n"
1908"\tMudo: %s\n"
1909"\tVolume: %s%s%s\n"
1910"\t        balanço %0.2f\n"
1911"\tVolume Base: %s%s%s\n"
1912"\tMonitor do Depósito: %s\n"
1913"\tCadência: %0.0f usec, configurado %0.0f usec\n"
1914"\tBandeiras: %s%s%s%s%s%s\n"
1915"\tPropriedades:\n"
1916"\t\t%s\n"
1917
1918#: ../src/utils/pactl.c:415 ../src/utils/pactl.c:485 ../src/utils/pactl.c:528
1919#: ../src/utils/pactl.c:570 ../src/utils/pactl.c:640 ../src/utils/pactl.c:641
1920#: ../src/utils/pactl.c:652 ../src/utils/pactl.c:711 ../src/utils/pactl.c:712
1921#: ../src/utils/pactl.c:723 ../src/utils/pactl.c:775 ../src/utils/pactl.c:776
1922#: ../src/utils/pactl.c:783
1923msgid "n/a"
1924msgstr "n/d"
1925
1926#: ../src/utils/pactl.c:454
1927#, c-format
1928msgid "Failed to get module information: %s"
1929msgstr "Falha ao obter informações do módulo: %s"
1930
1931#: ../src/utils/pactl.c:477
1932#, c-format
1933msgid ""
1934"Module #%u\n"
1935"\tName: %s\n"
1936"\tArgument: %s\n"
1937"\tUsage counter: %s\n"
1938"\tProperties:\n"
1939"\t\t%s\n"
1940msgstr ""
1941"Módulo #%u\n"
1942"\tNome: %s\n"
1943"\tArgumento: %s\n"
1944"\tContador de utilização: %s\n"
1945"\tPropriedades:\n"
1946"\t\t%s\n"
1947
1948#: ../src/utils/pactl.c:496
1949#, c-format
1950msgid "Failed to get client information: %s"
1951msgstr "Falha ao obter informações do cliente: %s"
1952
1953#: ../src/utils/pactl.c:522
1954#, c-format
1955msgid ""
1956"Client #%u\n"
1957"\tDriver: %s\n"
1958"\tOwner Module: %s\n"
1959"\tProperties:\n"
1960"\t\t%s\n"
1961msgstr ""
1962"Cliente #%u\n"
1963"\tDriver: %s\n"
1964"\tMódulo dono: %s\n"
1965"\tPropriedades:\n"
1966"\t\t%s\n"
1967
1968#: ../src/utils/pactl.c:539
1969#, c-format
1970msgid "Failed to get card information: %s"
1971msgstr "Falha ao obter informações da carta: %s"
1972
1973#: ../src/utils/pactl.c:562
1974#, c-format
1975msgid ""
1976"Card #%u\n"
1977"\tName: %s\n"
1978"\tDriver: %s\n"
1979"\tOwner Module: %s\n"
1980"\tProperties:\n"
1981"\t\t%s\n"
1982msgstr ""
1983"Placa #%u\n"
1984"\tNome: %s\n"
1985"\tDriver: %s\n"
1986"\tMódulo dono: %s\n"
1987"\tPropriedades:\n"
1988"\t\t%s\n"
1989
1990#: ../src/utils/pactl.c:576
1991#, c-format
1992msgid "\tProfiles:\n"
1993msgstr "\tPrefis:\n"
1994
1995#: ../src/utils/pactl.c:582
1996#, c-format
1997msgid "\tActive Profile: %s\n"
1998msgstr "\tPerfil Activo: %s\n"
1999
2000#: ../src/utils/pactl.c:593 ../src/utils/pactl.c:868
2001#, c-format
2002msgid "Failed to get sink input information: %s"
2003msgstr "Falha ao obter informação de entrada do depósito: %s"
2004
2005#: ../src/utils/pactl.c:622
2006#, c-format
2007msgid ""
2008"Sink Input #%u\n"
2009"\tDriver: %s\n"
2010"\tOwner Module: %s\n"
2011"\tClient: %s\n"
2012"\tSink: %u\n"
2013"\tSample Specification: %s\n"
2014"\tChannel Map: %s\n"
2015"\tFormat: %s\n"
2016"\tMute: %s\n"
2017"\tVolume: %s\n"
2018"\t        %s\n"
2019"\t        balance %0.2f\n"
2020"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2021"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2022"\tResample method: %s\n"
2023"\tProperties:\n"
2024"\t\t%s\n"
2025msgstr ""
2026"Entrada de depósito #%u\n"
2027"\tControlador: %s\n"
2028"\tMódulo proprietário: %s\n"
2029"\tCliente: %s\n"
2030"\tDepósito: %u\n"
2031"\tEspecificação da amostra: %s\n"
2032"\tMapa de canais: %s\n"
2033"\tFormato: %s\n"
2034"\tMudo: %s\n"
2035"\tVolume: %s\n"
2036"\t\t%s\n"
2037"\t        balanço %0.2f\n"
2038"\tLatência do buffer: %0.0f usec\n"
2039"\tLatência do Depósito: %0.0f usec\n"
2040"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
2041"\tPropriedades:\n"
2042"\t\t%s\n"
2043
2044#: ../src/utils/pactl.c:663 ../src/utils/pactl.c:887
2045#, c-format
2046msgid "Failed to get source output information: %s"
2047msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s"
2048
2049#: ../src/utils/pactl.c:693
2050#, c-format
2051msgid ""
2052"Source Output #%u\n"
2053"\tDriver: %s\n"
2054"\tOwner Module: %s\n"
2055"\tClient: %s\n"
2056"\tSource: %u\n"
2057"\tSample Specification: %s\n"
2058"\tChannel Map: %s\n"
2059"\tFormat: %s\n"
2060"\tMute: %s\n"
2061"\tVolume: %s\n"
2062"\t        %s\n"
2063"\t        balance %0.2f\n"
2064"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2065"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2066"\tResample method: %s\n"
2067"\tProperties:\n"
2068"\t\t%s\n"
2069msgstr ""
2070"Saída da origem #%u\n"
2071"\tControlador: %s\n"
2072"\tMódulo proprietário: %s\n"
2073"\tCliente: %s\n"
2074"\tOrigem: %u\n"
2075"\tEspecificação da amostra: %s\n"
2076"\tMapa de canais: %s\n"
2077"\tFormato: %s\n"
2078"\tMudo: %s\n"
2079"\tVolume: %s\n"
2080"\t\t%s\n"
2081"\t        balanço %0.2f\n"
2082"\tLatência do buffer: %0.0f usec\n"
2083"\tLatência da origem: %0.0f usec\n"
2084"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
2085"\tPropriedades:\n"
2086"\t\t%s\n"
2087
2088#: ../src/utils/pactl.c:734
2089#, c-format
2090msgid "Failed to get sample information: %s"
2091msgstr "Falha ao obter informações da amostra: %s"
2092
2093#: ../src/utils/pactl.c:761
2094#, c-format
2095msgid ""
2096"Sample #%u\n"
2097"\tName: %s\n"
2098"\tSample Specification: %s\n"
2099"\tChannel Map: %s\n"
2100"\tVolume: %s\n"
2101"\t        %s\n"
2102"\t        balance %0.2f\n"
2103"\tDuration: %0.1fs\n"
2104"\tSize: %s\n"
2105"\tLazy: %s\n"
2106"\tFilename: %s\n"
2107"\tProperties:\n"
2108"\t\t%s\n"
2109msgstr ""
2110"Amostra #%u\n"
2111"\tNome: %s\n"
2112"\tEspecificação da Amostra: %s\n"
2113"\tMapa de Canais: %s\n"
2114"\tVolume: %s\n"
2115"\t        %s\n"
2116"\t        balanço %0.2f\n"
2117"\tDuração: %0.1fs\n"
2118"\tTamanho: %s\n"
2119"\tLento: %s\n"
2120"\tNome do ficheiro: %s\n"
2121"\tPropriedades:\n"
2122"\t\t%s\n"
2123
2124#: ../src/utils/pactl.c:791 ../src/utils/pactl.c:801
2125#, c-format
2126msgid "Failure: %s"
2127msgstr "Falha: %s"
2128
2129#: ../src/utils/pactl.c:915
2130#, c-format
2131msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2132msgstr "Falha ao definir formato: cadeia %s com formato inválido"
2133
2134#: ../src/utils/pactl.c:954
2135#, c-format
2136msgid "Failed to upload sample: %s"
2137msgstr "Falha ao enviar amostra: %s"
2138
2139#: ../src/utils/pactl.c:971
2140msgid "Premature end of file"
2141msgstr "Fim prematuro do ficheiro"
2142
2143#: ../src/utils/pactl.c:991
2144msgid "new"
2145msgstr "novo"
2146
2147#: ../src/utils/pactl.c:994
2148msgid "change"
2149msgstr "alterar"
2150
2151#: ../src/utils/pactl.c:997
2152msgid "remove"
2153msgstr "remover"
2154
2155#: ../src/utils/pactl.c:1000 ../src/utils/pactl.c:1035
2156msgid "unknown"
2157msgstr "desconhecido"
2158
2159#: ../src/utils/pactl.c:1008
2160msgid "sink"
2161msgstr "depósito"
2162
2163#: ../src/utils/pactl.c:1011
2164msgid "source"
2165msgstr "origem"
2166
2167#: ../src/utils/pactl.c:1014
2168msgid "sink-input"
2169msgstr "sink-input"
2170
2171#: ../src/utils/pactl.c:1017
2172msgid "source-output"
2173msgstr "origem-saída"
2174
2175#: ../src/utils/pactl.c:1020
2176msgid "module"
2177msgstr "módulo"
2178
2179#: ../src/utils/pactl.c:1023
2180msgid "client"
2181msgstr "cliente"
2182
2183#: ../src/utils/pactl.c:1026
2184msgid "sample-cache"
2185msgstr "amostra-cache"
2186
2187#: ../src/utils/pactl.c:1029 ../src/utils/pactl.c:1032
2188msgid "server"
2189msgstr "servidor"
2190
2191#: ../src/utils/pactl.c:1041
2192#, c-format
2193msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2194msgstr "Evento '%s' em %s #%u\n"
2195
2196#: ../src/utils/pactl.c:1258
2197msgid "Got SIGINT, exiting."
2198msgstr "Obtido SIGINT, a sair."
2199
2200#: ../src/utils/pactl.c:1285
2201msgid "Invalid volume specification"
2202msgstr "Especificação de volume inválida"
2203
2204#: ../src/utils/pactl.c:1308
2205msgid "Volume outside permissible range.\n"
2206msgstr "Volume fora do intervalo permitido.\n"
2207
2208#: ../src/utils/pactl.c:1319 ../src/utils/pactl.c:1320
2209#: ../src/utils/pactl.c:1321 ../src/utils/pactl.c:1322
2210#: ../src/utils/pactl.c:1323 ../src/utils/pactl.c:1324
2211#: ../src/utils/pactl.c:1325 ../src/utils/pactl.c:1326
2212#: ../src/utils/pactl.c:1327 ../src/utils/pactl.c:1328
2213#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1330
2214#: ../src/utils/pactl.c:1331 ../src/utils/pactl.c:1332
2215#: ../src/utils/pactl.c:1333 ../src/utils/pactl.c:1334
2216#: ../src/utils/pactl.c:1335 ../src/utils/pactl.c:1336
2217#: ../src/utils/pactl.c:1337
2218msgid "[options]"
2219msgstr "[opções]"
2220
2221#: ../src/utils/pactl.c:1321
2222msgid "[TYPE]"
2223msgstr "[TIPO]"
2224
2225#: ../src/utils/pactl.c:1323
2226msgid "FILENAME [NAME]"
2227msgstr "NOMEFICHEIRO [NOME]"
2228
2229#: ../src/utils/pactl.c:1324
2230msgid "NAME [SINK]"
2231msgstr "NOME [DEPÓSITO]"
2232
2233#: ../src/utils/pactl.c:1325
2234msgid "NAME"
2235msgstr "NOME"
2236
2237#: ../src/utils/pactl.c:1326
2238msgid "NAME [ARGS ...]"
2239msgstr "NOME [ARGS ...]"
2240
2241#: ../src/utils/pactl.c:1327
2242msgid "#N"
2243msgstr "#N"
2244
2245#: ../src/utils/pactl.c:1328
2246msgid "#N SINK|SOURCE"
2247msgstr "#N DEPÓSITO|ORIGEM"
2248
2249#: ../src/utils/pactl.c:1329 ../src/utils/pactl.c:1334
2250msgid "NAME|#N 1|0"
2251msgstr "NOME|#N 1|0"
2252
2253#: ../src/utils/pactl.c:1330
2254msgid "CARD PROFILE"
2255msgstr "PERFIL CARTÃO"
2256
2257#: ../src/utils/pactl.c:1331
2258msgid "NAME|#N PORT"
2259msgstr "NOME|#N PORTA"
2260
2261#: ../src/utils/pactl.c:1332
2262msgid "NAME|#N VOLUME"
2263msgstr "NOME|#N VOLUME"
2264
2265#: ../src/utils/pactl.c:1333
2266msgid "#N VOLUME"
2267msgstr "#N VOLUME"
2268
2269#: ../src/utils/pactl.c:1335
2270msgid "#N 1|0"
2271msgstr "#N 1|0"
2272
2273#: ../src/utils/pactl.c:1336
2274msgid "#N FORMATS"
2275msgstr "#N FORMATOS"
2276
2277#: ../src/utils/pactl.c:1339
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"\n"
2281"  -h, --help                            Show this help\n"
2282"      --version                         Show version\n"
2283"\n"
2284"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2285"to\n"
2286"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2287"server\n"
2288msgstr ""
2289"\n"
2290"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
2291"      --version                         Mostra a versão\n"
2292"\n"
2293"  -s, --server=SERVER                   Nome do servidor ao qual ligar\n"
2294"  -n, --client-name=NAME                Como chamar este cliente no "
2295"servidor\n"
2296"\n"
2297
2298#: ../src/utils/pactl.c:1380
2299#, c-format
2300msgid ""
2301"pactl %s\n"
2302"Compiled with libpulse %s\n"
2303"Linked with libpulse %s\n"
2304msgstr ""
2305"pactl %s\n"
2306"Compilado com libpulse %s\n"
2307"Linkado com libpulse %s\n"
2308
2309#: ../src/utils/pactl.c:1439
2310#, c-format
2311msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2312msgstr "Não especifique nada ou um de: %s"
2313
2314#: ../src/utils/pactl.c:1449
2315msgid "Please specify a sample file to load"
2316msgstr "Por favor, especifique um ficheiro de amostra para carregar"
2317
2318#: ../src/utils/pactl.c:1462
2319msgid "Failed to open sound file."
2320msgstr "Falha ao abrir ficheiro de som."
2321
2322#: ../src/utils/pactl.c:1474
2323msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2324msgstr "Aviso: Falha ao determinar a especificação da amostra do ficheiro."
2325
2326#: ../src/utils/pactl.c:1484
2327msgid "You have to specify a sample name to play"
2328msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para reproduzir"
2329
2330#: ../src/utils/pactl.c:1496
2331msgid "You have to specify a sample name to remove"
2332msgstr "Tem de especificar um nome de amostra para remover"
2333
2334#: ../src/utils/pactl.c:1505
2335msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2336msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um depósito"
2337
2338#: ../src/utils/pactl.c:1515
2339msgid "You have to specify a source output index and a source"
2340msgstr "Tem de especificar um índice de saída de fonte e uma fonte"
2341
2342#: ../src/utils/pactl.c:1530
2343msgid "You have to specify a module name and arguments."
2344msgstr "Tem de especificar um nome de módulo e argumentos."
2345
2346#: ../src/utils/pactl.c:1550
2347msgid "You have to specify a module index"
2348msgstr "Tem de especificar um índice de módulo"
2349
2350#: ../src/utils/pactl.c:1560
2351msgid ""
2352"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2353msgstr ""
2354"Não pode especificar mais do que um depósito.  Tem de especificar um valor "
2355"booleano."
2356
2357#: ../src/utils/pactl.c:1573
2358msgid ""
2359"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2360"value."
2361msgstr ""
2362"Não pode especificar mais do que uma fonte.  Tem de especificar um valor "
2363"booleano."
2364
2365#: ../src/utils/pactl.c:1585
2366msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2367msgstr "Tem de especificar um nome/índice de placa e um nome de perfil"
2368
2369#: ../src/utils/pactl.c:1596
2370msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2371msgstr "Tem de especificar um nome/índice de depósito e nome de um porto"
2372
2373#: ../src/utils/pactl.c:1607
2374msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2375msgstr "Tem de especificar um nome/índice de fonte e nome de um porto"
2376
2377#: ../src/utils/pactl.c:1618
2378msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2379msgstr "Tem de especificar um nome/índice de depósito e um volume"
2380
2381#: ../src/utils/pactl.c:1631
2382msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2383msgstr "Tem de especificar um nome/índice de fonte e um volume"
2384
2385#: ../src/utils/pactl.c:1644
2386msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2387msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um volume"
2388
2389#: ../src/utils/pactl.c:1649
2390msgid "Invalid sink input index"
2391msgstr "Índice de depósito de entrada inválido"
2392
2393#: ../src/utils/pactl.c:1660
2394msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2395msgstr "Tem de especificar um índice de saída de origem e um volume"
2396
2397#: ../src/utils/pactl.c:1665
2398msgid "Invalid source output index"
2399msgstr "Índice de saída de origem inválido"
2400
2401#: ../src/utils/pactl.c:1677
2402msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2403msgstr "Tem de especificar um nome/índice de depósito e um booleano mudo"
2404
2405#: ../src/utils/pactl.c:1682 ../src/utils/pactl.c:1699
2406#: ../src/utils/pactl.c:1721 ../src/utils/pactl.c:1742
2407msgid "Invalid mute specification"
2408msgstr "Especificação de silêncio inválida"
2409
2410#: ../src/utils/pactl.c:1694
2411msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2412msgstr "Tem de especificar um nome/índice de fonte e um booleano mudo"
2413
2414#: ../src/utils/pactl.c:1711
2415msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2416msgstr "Tem de especificar um índice de entrada de depósito e um booleano mudo"
2417
2418#: ../src/utils/pactl.c:1716
2419msgid "Invalid sink input index specification"
2420msgstr "Índice de entrada de depósito inválida"
2421
2422#: ../src/utils/pactl.c:1732
2423msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2424msgstr "Tem de especificar um nome/índice de origem e um lógico mudo"
2425
2426#: ../src/utils/pactl.c:1737
2427msgid "Invalid source output index specification"
2428msgstr "Especificação de índice de saída de origem inválida"
2429
2430#: ../src/utils/pactl.c:1756
2431msgid ""
2432"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2433"formats"
2434msgstr ""
2435"Tem de especificar um nome/índice de depósito e uma lista de formatos "
2436"suportados separados por ponto e vírgula"
2437
2438#: ../src/utils/pactl.c:1772
2439msgid "No valid command specified."
2440msgstr "O comando especificado é inválido."
2441
2442#: ../src/utils/pax11publish.c:61
2443#, c-format
2444msgid ""
2445"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2446"\n"
2447" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2448" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2449" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2450"variables and cookie file.\n"
2451" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2452msgstr ""
2453"%s [-D ecrã] [-S servidor] [-O depósito] [-I fonte] [-c ficheiro]  [-d|-e|-"
2454"i|-r]\n"
2455"\n"
2456" -d    Mostra os dados correntes do PulseAudio anexados ao ecrã X11 "
2457"(default)\n"
2458" -e    Exporta dados locais do PulseAudio para o ecrã X11\n"
2459" -i    Importa dados do PulseAudio do ecrã X11 para variáveis de ambiente "
2460"locais e ficheiro de cookies.\n"
2461" -r    Remove dados do PulseAudio do ecrã X11\n"
2462
2463#: ../src/utils/pax11publish.c:94
2464#, c-format
2465msgid "Failed to parse command line.\n"
2466msgstr "Não foi possível processar a linha de comando.\n"
2467
2468#: ../src/utils/pax11publish.c:113
2469#, c-format
2470msgid "Server: %s\n"
2471msgstr "Servidor: %s\n"
2472
2473#: ../src/utils/pax11publish.c:115
2474#, c-format
2475msgid "Source: %s\n"
2476msgstr "Fonte: %s\n"
2477
2478#: ../src/utils/pax11publish.c:117
2479#, c-format
2480msgid "Sink: %s\n"
2481msgstr "Sink: %s\n"
2482
2483#: ../src/utils/pax11publish.c:119
2484#, c-format
2485msgid "Cookie: %s\n"
2486msgstr "Cookie: %s\n"
2487
2488#: ../src/utils/pax11publish.c:137
2489#, c-format
2490msgid "Failed to parse cookie data\n"
2491msgstr "Não foi possível processar os dados da cookie\n"
2492
2493#: ../src/utils/pax11publish.c:142
2494#, c-format
2495msgid "Failed to save cookie data\n"
2496msgstr "Não foi possível gravar os dados da cookie\n"
2497
2498#: ../src/utils/pax11publish.c:157
2499#, c-format
2500msgid "Failed to load client configuration file.\n"
2501msgstr "Não foi possível carregar o ficheiro de configuração do cliente\n"
2502
2503#: ../src/utils/pax11publish.c:162
2504#, c-format
2505msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
2506msgstr "Não foi possível ler os dados de configuração do ambiente\n"
2507
2508#: ../src/utils/pax11publish.c:179
2509#, c-format
2510msgid "Failed to get FQDN.\n"
2511msgstr "Falhou ao obter FQDN.\n"
2512
2513#: ../src/utils/pax11publish.c:199
2514#, c-format
2515msgid "Failed to load cookie data\n"
2516msgstr "Não foi possível carregar os dados da cookie\n"
2517
2518#: ../src/utils/pax11publish.c:217
2519#, c-format
2520msgid "Not yet implemented.\n"
2521msgstr "Ainda não implementado.\n"
2522
2523#: ../src/utils/pacmd.c:66
2524msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2525msgstr ""
2526"Não existe um daemon PulseAudio a correr, ou não corre como daemon de sessão."
2527
2528#: ../src/utils/pacmd.c:71
2529#, c-format
2530msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2531msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2532
2533#: ../src/utils/pacmd.c:88
2534#, c-format
2535msgid "connect(): %s"
2536msgstr "connect(): %s"
2537
2538#: ../src/utils/pacmd.c:96
2539msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2540msgstr "Não foi possível terminar o serviço PulseAudio."
2541
2542#: ../src/utils/pacmd.c:104
2543msgid "Daemon not responding."
2544msgstr "Serviço não responde."
2545
2546#: ../src/utils/pacmd.c:184
2547#, c-format
2548msgid "poll(): %s"
2549msgstr "poll(): %s"
2550
2551#: ../src/utils/pacmd.c:195 ../src/utils/pacmd.c:215
2552#, c-format
2553msgid "read(): %s"
2554msgstr "read(): %s"
2555
2556#: ../src/utils/pacmd.c:237 ../src/utils/pacmd.c:255
2557#, c-format
2558msgid "write(): %s"
2559msgstr "write(): %s"
2560
2561#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:136 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:222
2562msgid "Cannot access autospawn lock."
2563msgstr "Impossível aceder ao lock \"autospawn\"."
2564
2565#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:560 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:726
2566#, c-format
2567msgid ""
2568"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
2569"nothing to write!\n"
2570"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2571"to the ALSA developers.\n"
2572"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2573"returned 0 or another value < min_avail."
2574msgstr ""
2575"ALSA acordou-nos para escrever novos dados para o dispositivo, mas não havia "
2576"nada para escrever!\n"
2577"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
2578"problema aos programadores do ALSA.\n"
2579"Fomos acordados pelo conjunto POLLOUT -- contudo uma chamada a seguir de "
2580"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
2581
2582#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:519 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:672
2583#, c-format
2584msgid ""
2585"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
2586"nothing to read!\n"
2587"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
2588"to the ALSA developers.\n"
2589"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
2590"returned 0 or another value < min_avail."
2591msgstr ""
2592"ALSA acordou-nos para ler novos dados do dispositivo, mas não havia nada "
2593"para ler!\n"
2594"Provavelmente isto é um erro no driver ALSA '%s'. Por favor, reporte este "
2595"problema aos programadores do ALSA.\n"
2596"Fomos acordados pelo conjunto POLLIN -- contudo uma chamada a seguir de "
2597"snd_pcm_avail() retornou 0 ou outro valor < min_avail."
2598
2599#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:167
2600#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2796
2601#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
2602msgid "Off"
2603msgstr "Desligado"
2604
2605#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2738
2606msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
2607msgstr "Reprodução Alta Fidelidade (A2DP)"
2608
2609#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2752
2610msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
2611msgstr "Captação de Alta Fidelidade (A2DP)"
2612
2613#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2767
2614msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
2615msgstr "Telefonia Duplex (HSP/HFP)"
2616
2617#: ../src/modules/bluetooth/module-bluetooth-device.c:2781
2618msgid "Handsfree Gateway"
2619msgstr "Mãos livres Gateway"
2620
2621#: ../src/modules/reserve-wrap.c:151
2622msgid "PulseAudio Sound Server"
2623msgstr "Servidor de Som PulseAudio"
2624
2625#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:510
2626#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:548
2627#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:903
2628msgid "Output Devices"
2629msgstr "Dispositivos de saída"
2630
2631#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:511
2632#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:549
2633#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:904
2634msgid "Input Devices"
2635msgstr "Dispositivos de entrada"
2636
2637#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1056
2638msgid "Audio on @HOSTNAME@"
2639msgstr "Áudio no @HOSTNAME@"
2640
2641#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2219
2642msgid "Input"
2643msgstr "Entrada"
2644
2645#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2220
2646msgid "Docking Station Input"
2647msgstr "Entrada da estação de ancoragem"
2648
2649#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2221
2650msgid "Docking Station Microphone"
2651msgstr "Microfone da estação de ancoração"
2652
2653#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2222
2654msgid "Docking Station Line In"
2655msgstr "Linha de entrada da estação de ancoração"
2656
2657#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2223 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
2658msgid "Line In"
2659msgstr "Linha de entrada"
2660
2661#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2224 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302
2662msgid "Microphone"
2663msgstr "Microfone"
2664
2665#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2225 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
2666msgid "Front Microphone"
2667msgstr "Microfone frontal"
2668
2669#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2226 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
2670msgid "Rear Microphone"
2671msgstr "Microfone externo"
2672
2673#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2227
2674msgid "External Microphone"
2675msgstr "Microfone externo"
2676
2677#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2228 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
2678msgid "Internal Microphone"
2679msgstr "Microfone interno"
2680
2681#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2229 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
2682msgid "Radio"
2683msgstr "Rádio"
2684
2685#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2230 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
2686msgid "Video"
2687msgstr "Vídeo"
2688
2689#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2231
2690msgid "Automatic Gain Control"
2691msgstr "Controlo automático de ganho"
2692
2693#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2232
2694msgid "No Automatic Gain Control"
2695msgstr "Sem controlo automático de ganho"
2696
2697#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2233
2698msgid "Boost"
2699msgstr "Aumentar"
2700
2701#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2234
2702msgid "No Boost"
2703msgstr "Não aumentar"
2704
2705#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2235
2706msgid "Amplifier"
2707msgstr "Amplificador"
2708
2709#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2236
2710msgid "No Amplifier"
2711msgstr "Sem amplificador"
2712
2713#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2237
2714msgid "Bass Boost"
2715msgstr "Aumentar graves"
2716
2717#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2238
2718msgid "No Bass Boost"
2719msgstr "Não aumentar graves"
2720
2721#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2239
2722msgid "Speaker"
2723msgstr "Coluna"
2724
2725#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2240 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
2726msgid "Headphones"
2727msgstr "Auscultadores"
2728
2729#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301
2730msgid "Analog Input"
2731msgstr "Entrada analógica"
2732
2733#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
2734msgid "Dock Microphone"
2735msgstr "Microfone da âncora"
2736
2737#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
2738msgid "Analog Output"
2739msgstr "Saída analógica"
2740
2741#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312
2742msgid "LFE on Separate Mono Output"
2743msgstr "LFE na saída separada mono"
2744
2745#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2313
2746msgid "Line Out"
2747msgstr "Linha de saída"
2748
2749#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2314
2750msgid "Analog Mono Output"
2751msgstr "Saída mono analógica"
2752
2753#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2315
2754msgid "Speakers"
2755msgstr "Colunas"
2756
2757#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2316
2758msgid "HDMI / DisplayPort"
2759msgstr "HDMI/DisplayPort"
2760
2761#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2317
2762msgid "Digital Output (S/PDIF)"
2763msgstr "Saída digital (S/PDIF)"
2764
2765#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2318
2766msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
2767msgstr "Passagem digital (S/PDIF)"
2768
2769#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3756
2770msgid "Analog Mono"
2771msgstr "Mono Analógico"
2772
2773#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3757
2774msgid "Analog Stereo"
2775msgstr "Estéreo Analógico"
2776
2777#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3758
2778msgid "Analog Surround 2.1"
2779msgstr "Surround 2.1 analógico"
2780
2781#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3759
2782msgid "Analog Surround 3.0"
2783msgstr "Surround 3.0 analógico"
2784
2785#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3760
2786msgid "Analog Surround 3.1"
2787msgstr "Surround 3.1 analógico"
2788
2789#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3761
2790msgid "Analog Surround 4.0"
2791msgstr "Surround 4.0 analógico"
2792
2793#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3762
2794msgid "Analog Surround 4.1"
2795msgstr "Surround 4.1 analógico"
2796
2797#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3763
2798msgid "Analog Surround 5.0"
2799msgstr "Surround 5.0 analógico"
2800
2801#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3764
2802msgid "Analog Surround 5.1"
2803msgstr "Surround 5.1 analógico"
2804
2805#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3765
2806msgid "Analog Surround 6.0"
2807msgstr "Surround 6.0 analógico"
2808
2809#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3766
2810msgid "Analog Surround 6.1"
2811msgstr "Surround 6.1 analógico"
2812
2813#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3767
2814msgid "Analog Surround 7.0"
2815msgstr "Surround 7.0 analógico"
2816
2817#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3768
2818msgid "Analog Surround 7.1"
2819msgstr "Surround 7.1 analógico"
2820
2821#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3769
2822msgid "Digital Stereo (IEC958)"
2823msgstr "Estéreo Digital (IEC958)"
2824
2825#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3770
2826msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
2827msgstr "Pasagem digital (IEC958)"
2828
2829#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3771
2830msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
2831msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
2832
2833#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3772
2834msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
2835msgstr "Surround Digital 5.1 (IEC958/AC3)"
2836
2837#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3773
2838msgid "Digital Stereo (HDMI)"
2839msgstr "Estéreo Digital (HDMI)"
2840
2841#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3774
2842msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
2843msgstr "Surround 5.1 (IEC958/AC3) digital"
2844
2845#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3895
2846msgid "Analog Mono Duplex"
2847msgstr "Mono duplex analógico"
2848
2849#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3896
2850msgid "Analog Stereo Duplex"
2851msgstr "Estéreo duplex analógico"
2852
2853#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3897
2854msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
2855msgstr "Estéreo duplex digital (IEC958)"
2856
2857#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
2858#, c-format
2859msgid "%s Output"
2860msgstr "Saída %s"
2861
2862#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
2863#, c-format
2864msgid "%s Input"
2865msgstr "Entrada %s"
2866
2867#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:63
2868msgid ""
2869"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
2870"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
2871"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
2872"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
2873"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
2874"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
2875"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
2876"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
2877"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2878msgstr ""
2879"source_name=<nome da origem> source_properties=<propriedades da origem> "
2880"source_master=<nome da origem a filtrar> sink_name=<nome do deposito> "
2881"sink_properties=<propriedades do deposito> sink_master=<nome do deposito a "
2882"filtrar> adjust_time=<quantas vezes ajustar taxas em s> "
2883"adjust_threshold=<quanto desvio reajustar a seguir em ms> format=<formato da "
2884"amostra> rate=<frequência da amostra> channels=<número de canais> "
2885"channel_map=<mapa de canais> aec_method=<implementacao a usar> "
2886"aec_args=<parametros para o motor AEC> save_aec=<gravar dados AEC em /tmp> "
2887"autoloaded=<marcar se este modulo for carregado automaticamente> "
2888"use_volume_sharing=<sim ou nao> "
2889
2890#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:72
2891msgid "General Purpose Equalizer"
2892msgstr "Equalizador de uso geral"
2893
2894#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:76
2895msgid ""
2896"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
2897"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
2898"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
2899"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
2900msgstr ""
2901"sink_name=<nome do deposito> sink_properties=<propriedades do deposito> "
2902"sink_master=<nome do deposito a ligar> format=<formato da amostra> "
2903"rate=<frequencia de amostragem> channels=<numero de canais> "
2904"channel_map=<mapa de canais> autoloaded=<define se este módulo há de ser "
2905"cargado automaticamente> use_volume_sharing=<sim ou nao> "
2906"force_flat_volume=<sim ou nao> "
2907
2908#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48
2909msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
2910msgstr "autoclean=<descarregar automaticamente filtros nao usados?>"
2911
2912#: ../src/tests/resampler-test.c:257
2913#, c-format
2914msgid ""
2915"%s [options]\n"
2916"\n"
2917"-h, --help                            Show this help\n"
2918"-v, --verbose                         Print debug messages\n"
2919"      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
2920"44100)\n"
2921"      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
2922"      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
2923"1)\n"
2924"      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
2925"44100)\n"
2926"      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
2927"      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
2928"      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
2929"      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
2930"\n"
2931"If the formats are not specified, the test performs all formats "
2932"combinations,\n"
2933"back and forth.\n"
2934"\n"
2935"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2936"alaw,\n"
2937"32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
2938"\n"
2939"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
2940msgstr ""
2941"%s [opções]\n"
2942"\n"
2943"-h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
2944"-v, --verbose                         Imprime mensagens de depuração\n"
2945"      --from-rate=SAMPLERATE          Frequência de amostra A partir em Hz "
2946"(predefinida 44100)\n"
2947"      --from-format=SAMPLEFORMAT      Tipo de amostra A partir (predefinido "
2948"s16le)\n"
2949"      --from-channels=CHANNELS        Número de canais A partir (predefinida "
2950"1)\n"
2951"      --to-rate=SAMPLERATE            Frequência de amostra Para em Hz "
2952"(predefinida 44100)\n"
2953"      --to-format=SAMPLEFORMAT        Tipo de amostra Para (predefinida "
2954"s16le)\n"
2955"      --to-channels=CHANNELS          Número de canais Para (predefinido 1)\n"
2956"      --resample-method=METHOD        Método de reamostragem (predefinido "
2957"auto)\n"
2958"      --seconds=SECONDS               Duração do fluxo A partir (predefinida "
2959"60)\n"
2960"\n"
2961"Se os formatos não forem especificados, o teste faz todas as combinações de "
2962"formatos,\n"
2963"para trás e para a frente.\n"
2964"\n"
2965"O tipo de amostra tem de ser s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
2966"alaw,\n"
2967"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (predefinido s16ne)\n"
2968"\n"
2969"Veja --dump-resample-methods para valores possíveis de métodos de "
2970"reamostragem.\n"
2971
2972#: ../src/tests/resampler-test.c:356
2973#, c-format
2974msgid "%s %s\n"
2975msgstr "%s %s\n"
2976
2977#: ../src/tests/resampler-test.c:419
2978#, c-format
2979msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2980msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
2981
2982#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
2983#~ msgstr "[%s:%u] rlimit não é suportado nesta plataforma."
2984
2985#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
2986#~ msgstr "XOpenDisplay() falhou"
2987
2988#~ msgid ""
2989#~ "Source Output #%u\n"
2990#~ "\tDriver: %s\n"
2991#~ "\tOwner Module: %s\n"
2992#~ "\tClient: %s\n"
2993#~ "\tSource: %u\n"
2994#~ "\tSample Specification: %s\n"
2995#~ "\tChannel Map: %s\n"
2996#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2997#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2998#~ "\tResample method: %s\n"
2999#~ "\tProperties:\n"
3000#~ "\t\t%s\n"
3001#~ msgstr ""
3002#~ "Saída fonte #%u\n"
3003#~ "\tDriver: %s\n"
3004#~ "\tMódulo dono: %s\n"
3005#~ "\tCliente: %s\n"
3006#~ "\tFonte: %u\n"
3007#~ "\tEspecificação da amostra: %s\n"
3008#~ "\tMapa de Canais: %s\n"
3009#~ "\tCadência do Buffer: %0.0f usec\n"
3010#~ "\tCadência da Fonte: %0.0f usec\n"
3011#~ "\tMétodo de reamostragem: %s\n"
3012#~ "\tPropriedades:\n"
3013#~ "\t\t%s\n"
3014
3015#, fuzzy
3016#~ msgid ""
3017#~ "%s [options] stat\n"
3018#~ "%s [options] list\n"
3019#~ "%s [options] exit\n"
3020#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3021#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3022#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3023#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3024#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3025#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3026#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3027#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3028#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3029#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3030#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3031#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3032#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3033#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3034#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3035#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3036#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3037#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3038#~ "%s [options] subscribe\n"
3039#~ "\n"
3040#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3041#~ "      --version                         Show version\n"
3042#~ "\n"
3043#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3044#~ "to\n"
3045#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
3046#~ "server\n"
3047#~ msgstr ""
3048#~ "%s [opções] stat\n"
3049#~ "%s [opções] list\n"
3050#~ "%s [opções] exit\n"
3051#~ "%s [opções] upload-sample NOME_DO_FICHEIRO [NOME]\n"
3052#~ "%s [opções] play-sample NOME [DEPÓSITO]\n"
3053#~ "%s [opções] remove-sample NOME\n"
3054#~ "%s [opções] move-sink-input ENTRADA_DO_DEPÓSITO DEPÓSITO\n"
3055#~ "%s [opções] move-source-output SAÍDA_DA_FONTE FONTE\n"
3056#~ "%s [opções] load-module NOME [ARGTOS ...]\n"
3057#~ "%s [opções] unload-module MÓDULO\n"
3058#~ "%s [opções] suspend-sink DEPÓSITO 1|0\n"
3059#~ "%s [opções] suspend-source FONTE 1|0\n"
3060#~ "%s [opções] set-card-profile PLACA PERFIL\n"
3061#~ "%s [opções] set-sink-port DEPÓSITO PORTO\n"
3062#~ "%s [opções] set-source-port FONTE PORTO\n"
3063#~ "%s [opções] set-sink-volume DEPÓSITO VOLUME\n"
3064#~ "%s [opções] set-source-volume FONTE VOLUME\n"
3065#~ "%s [opções] set-sink-input-volume VOLUME_DE_ENTRADA DEPÓSITO\n"
3066#~ "%s [opções] set-sink-mute DEPÓSITO 1|0\n"
3067#~ "%s [opções] set-source-mute FONTE 1|0\n"
3068#~ "%s [opções] set-sink-input-mute ENTRADA_DA_FONTE 1|0\n"
3069#~ "\n"
3070#~ "  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
3071#~ "      --version                         Mostra a versão\n"
3072#~ "\n"
3073#~ "  -s, --server=SERVER                   O nome do servidor ao qual ligar\n"
3074#~ "  -n, --client-name=NAME                Como chamar este cliente no "
3075#~ "servidor\n"
3076
3077#, fuzzy
3078#~ msgid "%s+%s"
3079#~ msgstr "%s %s"
3080
3081#, fuzzy
3082#~ msgid "%s / %s"
3083#~ msgstr "%s %s"
3084
3085#, fuzzy
3086#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3087#~ msgstr "Surround Digital 4.0 (IEC958/AC3)"
3088
3089#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3090#~ msgstr "Emissor de Baixa Frequência"
3091
3092#, fuzzy
3093#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3094#~ msgstr "Nome de máquina inválido"
3095
3096#, fuzzy
3097#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3098#~ msgstr "não foi possível obter informações da amostra: %s\n"
3099
3100#~ msgid "select(): %s"
3101#~ msgstr "select(): %s"
3102
3103#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3104#~ msgstr "Incapaz de se ligar ao bus de sistema: %s"
3105
3106#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3107#~ msgstr "Não foi possível obter chamador a partir do PID: %s"
3108
3109#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3110#~ msgstr "Não foi possível definir o UID no objecto chamador."
3111
3112#~ msgid "Failed to get CK session."
3113#~ msgstr "Falha ao obter sessão CK."
3114
3115#~ msgid "Cannot set UID on session object."
3116#~ msgstr "Não foi possível definir o UID no objecto da sessão."
3117
3118#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3119#~ msgstr "Não é possível alocar PolKitAction."
3120
3121#~ msgid "Cannot set action_id"
3122#~ msgstr "impossível definir action_id"
3123
3124#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3125#~ msgstr "Não é possível alocar contexto PolKitContext."
3126
3127#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3128#~ msgstr "Incapaz de inicializar o PolKitContext: %s"
3129
3130#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3131#~ msgstr "Não foi possível determinar se o chamador está autorizado: %s"
3132
3133#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3134#~ msgstr "Não foi possível obter autenticação: %s"
3135
3136#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3137#~ msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
3138
3139#~ msgid ""
3140#~ "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio "
3141#~ "daemon"
3142#~ msgstr ""
3143#~ "Escalonamento de alta-prioridade (nível 'nice' negativo em Unix) para o "
3144#~ "serviço PulseAudio"
3145
3146#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3147#~ msgstr "Escalonamento em tempo-real para o serviço PulseAudio"
3148
3149#~ msgid ""
3150#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3151#~ msgstr ""
3152#~ "Politica do sistema impede o PulseAudio de obter escalonamento de alta-"
3153#~ "prioridade."
3154
3155#~ msgid ""
3156#~ "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3157#~ msgstr ""
3158#~ "Politica do sistema impede o PulseAudio de obter escalonamento de tempo-"
3159#~ "real."
3160
3161#~ msgid "read() failed: %s\n"
3162#~ msgstr "read() falhou: %s\n"
3163
3164#, fuzzy
3165#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3166#~ msgstr "Impossível ligar ao servidor."
3167
3168#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3169#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta-prioridade."
3170
3171#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3172#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
3173
3174#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3175#~ msgstr ""
3176#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir "
3177#~ "alta prioridade)."
3178
3179#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3180#~ msgstr ""
3181#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-high-priority\" (adquirir "
3182#~ "alta prioridade)."
3183
3184#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3185#~ msgstr ""
3186#~ "O PolicyKit permite-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir "
3187#~ "tempo real)."
3188
3189#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3190#~ msgstr ""
3191#~ "O PolicyKit recusa-nos o privilégio \"acquire-real-time\" (adquirir tempo "
3192#~ "real)."
3193
3194#~ msgid ""
3195#~ "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by "
3196#~ "policy."
3197#~ msgstr ""
3198#~ "Escalonamento de alta prioridade activo na configuração, mas não "
3199#~ "permitido pela politica."
3200
3201#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3202#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
3203
3204#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3205#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
3206
3207#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3208#~ msgstr "A desistir de CAP_NICE"
3209
3210#~ msgid ""
3211#~ "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3212#~ msgstr ""
3213#~ "Escalonamento em tempo real activo na configuração, mas não permitido "
3214#~ "pela politica."
3215
3216#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3217#~ msgstr "Capacidades limitadas com sucesso em CAP_SYS_NICE."
3218
3219#~ msgid "time_new() failed.\n"
3220#~ msgstr "time_new() falhou.\n"
3221
3222#~ msgid "Stream successfully created\n"
3223#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n"
3224
3225#~ msgid "Stream errror: %s\n"
3226#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n"
3227
3228#~ msgid "Connection established.\n"
3229#~ msgstr "Ligação Estabelecida.\n"
3230
3231#~ msgid ""
3232#~ "paplay %s\n"
3233#~ "Compiled with libpulse %s\n"
3234#~ "Linked with libpulse %s\n"
3235#~ msgstr ""
3236#~ "paplay %s\n"
3237#~ "Compilado com libpulse %s\n"
3238#~ "Linkado com libpulse %s\n"
3239
3240#~ msgid "Invalid channel map\n"
3241#~ msgstr "Mapa de canais inválido\n"
3242
3243#~ msgid "Failed to open file '%s'\n"
3244#~ msgstr "Falha ao abrir o ficheiro '%s'\n"
3245
3246#~ msgid "Output %s + Input %s"
3247#~ msgstr "Saída %s + Entrada %s"
3248