• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Vietnamese Translation for Gettext Runtime.
2# Bản dịch tiếng Việt dành cho Gettext Runtime.
3# Copyright © 2015 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the gettext package.
5# Clytie Siddall <clytie@riverland.net.au>, 2005-2010.
6# Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2012-2014, 2015.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gettext-runtime 0.19.4.73\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
13"PO-Revision-Date: 2015-06-30 08:06+0700\n"
14"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
16"Language: vi\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
22"X-Language-Team-Website: <http://translationproject.org/team/vi.html>\n"
23"X-Generator: Gtranslator 2.91.7\n"
24
25#: gnulib-lib/closeout.c:66
26msgid "write error"
27msgstr "lỗi ghi"
28
29#: gnulib-lib/error.c:195
30msgid "Unknown system error"
31msgstr "Lỗi hệ thống không rõ"
32
33#: gnulib-lib/getopt.c:278
34#, fuzzy, c-format
35#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
36msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
37msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng\n"
38
39#: gnulib-lib/getopt.c:284
40#, fuzzy, c-format
41#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
42msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
43msgstr "%s: tùy chọn “%s” chưa rõ ràng; khả năng là:"
44
45#: gnulib-lib/getopt.c:319
46#, fuzzy, c-format
47#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
48msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
49msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “%c%s”\n"
50
51#: gnulib-lib/getopt.c:345
52#, fuzzy, c-format
53#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
54msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
55msgstr "%s: tùy chọn “%c%s” không cho phép có đối số\n"
56
57#: gnulib-lib/getopt.c:360
58#, fuzzy, c-format
59#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
60msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
61msgstr "%s: tùy chọn “--%s” yêu cầu một đối số\n"
62
63#: gnulib-lib/getopt.c:621
64#, c-format
65msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
66msgstr "%s: tùy chọn không hợp lệ -- “%c”\n"
67
68#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
69#, c-format
70msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
71msgstr "%s: tùy chọn yêu cầu một đối số -- “%c”\n"
72
73#: gnulib-lib/xmalloc.c:38
74#, c-format
75msgid "memory exhausted"
76msgstr "hết bộ nhớ"
77
78#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124
79#, fuzzy, c-format, no-wrap
80#| msgid ""
81#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
82#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
83#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
84#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
85msgid ""
86"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
87"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
88"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
89"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
90msgstr ""
91"Tác quyền © %s Tổ chức Phần mềm Tự do.\n"
92"Giấy Phép Công Cộng GNU (GPL), phiên bản 3 hay sau <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
93"Đây là phần mềm tự do: bạn có quyền thay đổi và phát hành lại nó.\n"
94"KHÔNG CÓ BẢO HÀNH GÌ CẢ, với điều kiện được pháp luật cho phép.\n"
95
96#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
97#, c-format
98msgid "Written by %s.\n"
99msgstr "Viết bởi %s.\n"
100
101# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
102#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
103#: src/envsubst.c:116
104msgid "Bruno Haible"
105msgstr "Bruno Haible"
106
107#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142
108#, c-format
109msgid "too many arguments"
110msgstr "quá nhiều đối số"
111
112#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154
113#, c-format
114msgid "missing arguments"
115msgstr "đối số còn thiếu"
116
117#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211
118#, c-format
119msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
120msgstr "Hãy thử lệnh “%s --help” để xem thông tin thêm.\n"
121
122#: src/envsubst.c:179
123#, c-format, no-wrap
124msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n"
125msgstr "Cách dùng: %s [TÙY-CHỌN] [ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ]\n"
126
127#: src/envsubst.c:184
128#, c-format, no-wrap
129msgid "Substitutes the values of environment variables.\n"
130msgstr "Thay thế giá trị của biến môi trường.\n"
131
132#: src/envsubst.c:188
133#, c-format, no-wrap
134msgid "Operation mode:\n"
135msgstr "Chế độ thao tác:\n"
136
137#: src/envsubst.c:191
138#, c-format, no-wrap
139msgid "  -v, --variables             output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n"
140msgstr " -v, --variables              hiển thị những biến phát sinh theo ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ\n"
141
142#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241
143#, c-format, no-wrap
144msgid "Informative output:\n"
145msgstr "Kết xuất thông tin:\n"
146
147#: src/envsubst.c:198
148#, c-format, no-wrap
149msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
150msgstr "  -h, --help                  hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
151
152#: src/envsubst.c:201
153#, c-format, no-wrap
154msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
155msgstr "  -V, --version               hiển thị các thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
156
157#: src/envsubst.c:205
158#, c-format, no-wrap
159msgid ""
160"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n"
161"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n"
162"being replaced with the corresponding values.  If a SHELL-FORMAT is given,\n"
163"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n"
164"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n"
165"standard input are substituted.\n"
166msgstr ""
167"Trong chế độ thao tác bình thường, đầu vào tiêu chuẩn được sao chép\n"
168"vào đầu ra tiêu chuẩn, với tham chiếu đến biến môi trường\n"
169"có dạng “$BIẾN” hay “${BIẾN}” được thay thế bằng giá trị tương ứng.\n"
170"Nếu đưa ra ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ thì chỉ thay thế những biến môi trường\n"
171"được tham chiếu theo định dạng trình bao đó, không thì thay thế tất cả các\n"
172"tham chiếu biến môi trường xảy ra trong đầu vào tiêu chuẩn.\n"
173
174#: src/envsubst.c:214
175#, c-format, no-wrap
176msgid ""
177"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n"
178"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n"
179msgstr ""
180"Khi chọn “--variables” (biến) được dùng thì bỏ qua đầu vào tiêu chuẩn,\n"
181"và kết xuất là những biến môi trường được tham chiếu theo ĐỊNH-DẠNG-HỆ-VỎ\n"
182"(mỗi dòng một biến).\n"
183
184#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
185#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
186#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
187#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
188#. bugs (typically your translation team's web or email address).
189#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262
190#, c-format
191msgid ""
192"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
193"or by email to <%s>.\n"
194msgstr ""
195
196#: src/envsubst.c:451
197#, c-format
198msgid "error while reading \"%s\""
199msgstr "gặp lỗi khi đọc “%s”"
200
201#: src/envsubst.c:451
202msgid "standard input"
203msgstr "đầu vào tiêu chuẩn"
204
205# Name: don't translate / Tên: đừng dịch
206#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
207#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130
208msgid "Ulrich Drepper"
209msgstr "Ulrich Drepper"
210
211#: src/gettext.c:251
212#, c-format, no-wrap
213msgid ""
214"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n"
215"or:    %s [OPTION] -s [MSGID]...\n"
216msgstr ""
217"Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [[MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID]\n"
218"      hay: %s [TÙY_CHỌN] -s [MSGID]…\n"
219
220# Trong văn cảnh này, ngôn ngữ "native" của ai?
221#: src/gettext.c:257
222#, c-format, no-wrap
223msgid "Display native language translation of a textual message.\n"
224msgstr "Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của một chuỗi nguyên văn.\n"
225
226#: src/gettext.c:261
227#, c-format, no-wrap
228msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
229msgstr ""
230
231#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228
232#, c-format
233msgid "  -c, --context=CONTEXT     specify context for MSGID\n"
234msgstr ""
235
236#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230
237#, c-format
238msgid "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
239msgstr ""
240
241#: src/gettext.c:267
242#, c-format
243msgid "  -n                        suppress trailing newline\n"
244msgstr ""
245
246#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232
247#, c-format
248msgid "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
249msgstr ""
250
251#: src/gettext.c:271
252#, c-format
253msgid ""
254"  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
255"                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
256msgstr ""
257
258#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243
259#, fuzzy, c-format
260#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
261msgid "  -h, --help                display this help and exit\n"
262msgstr "  -h, --help                  hiển thị trợ giúp này rồi thoát\n"
263
264#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245
265#, fuzzy, c-format
266#| msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
267msgid "  -V, --version             display version information and exit\n"
268msgstr ""
269"  -V, --version               hiển thị các thông tin về phiên bản rồi thoát\n"
270
271#: src/gettext.c:283
272#, c-format, no-wrap
273msgid ""
274"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
275"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
276"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
277"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
278"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n"
279"But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those messages\n"
280"found in the selected catalog are translated.\n"
281"Standard search directory: %s\n"
282msgstr ""
283"Tham số MIỀN_VĂN_BẢN không đưa ra thì nó được sẽ được lấy\n"
284"từ biến môi trường TEXTDOMAIN (miền văn bản). Nếu không tìm thấy\n"
285"dữ liệu bản dịch trong thư mục bình thường, vị trí đặt khác đi có thể được\n"
286"chỉ định bằng biến môi trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
287"Khi dùng với tùy chọn “-s”, chương trình này ứng xử giống như\n"
288"lệnh “echo”. Nhưng nó không đơn giản sao chép các đối số của nó\n"
289"sang đầu ra tiêu chuẩn. Nó thay thế những chuỗi đã tìm trong bản dịch\n"
290"bằng bản dịch tương ứng.\n"
291"Thư mục thường dùng để quét tìm các bản dịch: %s\n"
292
293#: src/ngettext.c:216
294#, c-format, no-wrap
295msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
296msgstr "Cách dùng: %s [TÙY_CHỌN] [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID MSGID-NHIỀU SỐ_LƯỢNG\n"
297
298#: src/ngettext.c:221
299#, c-format, no-wrap
300msgid ""
301"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n"
302"form depends on a number.\n"
303msgstr ""
304"Hiển thị bản dịch ngôn ngữ mẹ đẻ của chuỗi thuộc văn bản có dạng\n"
305"ngữ pháp phụ thuộc vào con số.\n"
306
307#: src/ngettext.c:226
308#, c-format, no-wrap
309msgid "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
310msgstr ""
311
312#: src/ngettext.c:234
313#, c-format
314msgid ""
315"  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
316msgstr ""
317
318#: src/ngettext.c:236
319#, c-format
320msgid ""
321"  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
322"(plural)\n"
323msgstr ""
324
325#: src/ngettext.c:238
326#, c-format
327msgid ""
328"  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
329msgstr ""
330
331#: src/ngettext.c:249
332#, c-format, no-wrap
333msgid ""
334"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n"
335"environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in the\n"
336"regular directory, another location can be specified with the environment\n"
337"variable TEXTDOMAINDIR.\n"
338"Standard search directory: %s\n"
339msgstr ""
340"Tham số MIỀN-VĂN-BẢN không đưa ra thì tên miền được lấy\n"
341"từ biến môi trường TEXTDOMAIN (miền văn bản). Nếu không tìm thấy\n"
342"bản dịch trong thư mục bình thường, vị trí khác có thể được\n"
343"chỉ ra bằng biến môi trường TEXTDOMAINDIR (thư mục của miền văn bản).\n"
344"Thư mục tìm quét tiêu chuẩn: %s\n"
345
346#, c-format
347#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
348#~ msgstr "%s: tùy chọn “--%s” không cho phép đối số\n"
349
350#, c-format
351#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
352#~ msgstr "%s: không nhận ra tùy chọn “--%s”\n"
353
354#, c-format
355#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
356#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” chưa rõ ràng\n"
357
358#, c-format
359#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
360#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” không cho phép đối số\n"
361
362#, c-format
363#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
364#~ msgstr "%s: tùy chọn “-W %s” yêu cầu một đối số\n"
365
366#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
367#~ msgstr ""
368#~ "Hãy thông báo lỗi nào cho <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
369#~ "Hãy thông báo lỗi dịch nào cho <http://translationproject.org/team/vi."
370#~ "html>.\n"
371
372#, c-format, no-wrap
373#~ msgid ""
374#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
375#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
376#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
377#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
378#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
379#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
380#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
381#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
382#~ msgstr ""
383#~ "  -d, --domain=MIỀN_VĂN_BẢN lấy các chuỗi đã dịch từ MIỀN_VĂN_BẢN này\n"
384#~ "  -e                        cho phép mở rộng một số kiểu thoát chuỗi\n"
385#~ "  -E                        (bị bỏ qua để tương thích)\n"
386#~ "  -h, --help                hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
387#~ "  -n                        thu hồi ký tự dòng mới theo sau\n"
388#~ "  -V, --version             hiện thông tin phiên bản rồi thoát\n"
389#~ "  [MIỀN_VĂN_BẢN] MSGID      lấy chuỗi đã dịch tương ứng với MSGID\n"
390#~ "                            từ MIỀN_VĂN_BẢN\n"
391
392#, c-format, no-wrap
393#~ msgid ""
394#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
395#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
396#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
397#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
398#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
399#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
400#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL (plural)\n"
401#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this value\n"
402#~ msgstr ""
403#~ "  -d, --domain=MIỀN_VĂN_BẢN lấy chuỗi đã dịch từ “MIỀN_VĂN_BẢN” này\n"
404#~ "  -e                        cho phép mở rộng một số kiểu thoát chuỗi\n"
405#~ "  -E                        (bị bỏ qua để không tương thích)\n"
406#~ "  -h, --help                hiện trợ giúp này rồi thoát\n"
407#~ "  -V, --version             hiện thông tin phiên bản rồi thoát\n"
408#~ "  [MIỀN_VĂN_BẢN]            lấy chuỗi đã dịch từ miền văn bản này\n"
409#~ "  MSGID MSGID-NHIỀU         dịch MSGID (số ít) / MSGID-NHIỀU (số nhiều)\n"
410#~ "  SỐ_ĐẾM                    chọn dạng số ít/số nhiều dựa vào giá trị này\n"
411