• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Galician translation of gettext.
2# This file is distributed under the same license as the gettext package.
3# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2012, 2014 Leandro Regueiro.
5#
6# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001.
7# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2014.
8#
9# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega:  Se desexas
10# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net>
11#
12msgid ""
13msgstr ""
14"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19-rc1\n"
15"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
16"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
17"PO-Revision-Date: 2014-05-20 13:35+0200\n"
18"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n"
19"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n"
20"Language: gl\n"
21"MIME-Version: 1.0\n"
22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
24"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
26
27#: gnulib-lib/argmatch.c:132
28#, c-format
29msgid "invalid argument %s for %s"
30msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
31
32#: gnulib-lib/argmatch.c:133
33#, c-format
34msgid "ambiguous argument %s for %s"
35msgstr "argumento %s ambiguo para %s"
36
37#: gnulib-lib/argmatch.c:152
38msgid "Valid arguments are:"
39msgstr "Os argumentos válidos son:"
40
41#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
42#, c-format
43msgid "cannot remove temporary file %s"
44msgstr "non é posíbel retirar o ficheiro temporal %s"
45
46#: gnulib-lib/clean-temp.c:579
47#, c-format
48msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
49msgstr ""
50"non foi posíbel atopar ningún directorio temporal, probe a definir $TMPDIR"
51
52#: gnulib-lib/clean-temp.c:594
53#, c-format
54msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
55msgstr "non é posíbel crear un directorio temporal empregando o patrón «%s»"
56
57#: gnulib-lib/clean-temp.c:711
58#, c-format
59msgid "cannot remove temporary directory %s"
60msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s"
61
62#: gnulib-lib/closeout.c:66
63msgid "write error"
64msgstr "erro de escritura"
65
66#: gnulib-lib/copy-file.c:192
67#, c-format
68msgid "error while opening %s for reading"
69msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
70
71#: gnulib-lib/copy-file.c:196
72#, c-format
73msgid "cannot open backup file %s for writing"
74msgstr ""
75"non é posíbel abrir o ficheiro de copia de seguridade «%s» para escribir"
76
77#: gnulib-lib/copy-file.c:200
78#, c-format
79msgid "error reading %s"
80msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
81
82#: gnulib-lib/copy-file.c:204
83#, c-format
84msgid "error writing %s"
85msgstr "produciuse un erro ao escribir «%s»"
86
87#: gnulib-lib/copy-file.c:208
88#, c-format
89msgid "error after reading %s"
90msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
91
92#: gnulib-lib/copy-file.c:215
93#, c-format
94msgid "preserving permissions for %s"
95msgstr "conservando os permisos de %s"
96
97#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955
98#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483
99#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
100#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134
101#, c-format
102msgid "fdopen() failed"
103msgstr "fdopen() fallou"
104
105#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443
106#, fuzzy, c-format
107#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
108msgid "C# compiler not found, try installing mono"
109msgstr "Non se atopou ningún compilador de C#, probe a instalar pnet"
110
111#: gnulib-lib/csharpexec.c:255
112#, fuzzy, c-format
113#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
114msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
115msgstr "Non se atopou a máquina virtual de C#, probe a instalar pnet"
116
117#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195
118msgid "Unknown system error"
119msgstr "Erro de sistema descoñecido"
120
121#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258
122#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349
123#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364
124#, fuzzy, c-format
125msgid "%s subprocess failed"
126msgstr "fallou o subproceso %s"
127
128#: gnulib-lib/getopt.c:278
129#, fuzzy, c-format
130#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
131msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
132msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n"
133
134#: gnulib-lib/getopt.c:284
135#, fuzzy, c-format
136#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:"
137msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
138msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:"
139
140#: gnulib-lib/getopt.c:319
141#, fuzzy, c-format
142#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
143msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
144msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n"
145
146#: gnulib-lib/getopt.c:345
147#, fuzzy, c-format
148#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
149msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
150msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n"
151
152#: gnulib-lib/getopt.c:360
153#, fuzzy, c-format
154#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
155msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
156msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n"
157
158#: gnulib-lib/getopt.c:621
159#, c-format
160msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
161msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n"
162
163#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
164#, c-format
165msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
166msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n"
167
168#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174
169#: gnulib-lib/javacomp.c:200
170#, c-format
171msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
172msgstr ""
173
174#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252
175#, c-format
176msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
177msgstr ""
178
179#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145
180#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193
181#, c-format
182msgid "failed to create \"%s\""
183msgstr "produciuse un erro ao crear «%s»"
184
185#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329
186#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161
187#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824
188#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76
189#, c-format
190msgid "error while writing \"%s\" file"
191msgstr "produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»"
192
193#: gnulib-lib/javacomp.c:2436
194#, c-format
195msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
196msgstr ""
197"Non se atopou o compilador de Java, probe a instalar gcj ou definir $JAVAC"
198
199#: gnulib-lib/javaexec.c:417
200#, c-format
201msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
202msgstr ""
203"Non se atopou a máquina virtual de Java, probe a instalar gij ou definir "
204"$JAVA"
205
206#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046
207#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491
208#, c-format
209msgid "%s subprocess I/O error"
210msgstr "Erro de E/S do subproceso %s"
211
212#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
213#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
214#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
215#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38
216#, c-format
217msgid "memory exhausted"
218msgstr "memoria esgotada"
219
220#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313
221#, c-format
222msgid "creation of threads failed"
223msgstr "produciuse un erro ao crear os fíos"
224
225#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
226#: src/msgexec.c:428
227#, c-format
228msgid "write to %s subprocess failed"
229msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s"
230
231#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545
232#, c-format
233msgid "read from %s subprocess failed"
234msgstr "produciuse un erro ao ler do subproceso %s"
235
236#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
237#, c-format
238msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
239msgstr ""
240
241#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
242#, c-format
243msgid "communication with %s subprocess failed"
244msgstr ""
245
246#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
247#, c-format
248msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
249msgstr ""
250
251#. TRANSLATORS:
252#. Get translations for open and closing quotation marks.
253#. The message catalog should translate "`" to a left
254#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
255#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
256#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
257#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
258#. QUOTATION MARK), respectively.
259#.
260#. If the catalog has no translation, we will try to
261#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
262#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
263#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
264#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
265#. quote "like this".  You should always include translations
266#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
267#. for your locale.
268#.
269#. If you don't know what to put here, please see
270#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
271#. and use glyphs suitable for your language.
272#: gnulib-lib/quotearg.c:355
273msgid "`"
274msgstr "«"
275
276#: gnulib-lib/quotearg.c:356
277msgid "'"
278msgstr "»"
279
280#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144
281#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268
282#, c-format
283msgid "cannot create pipe"
284msgstr "non é posíbel crear a canalización"
285
286#: gnulib-lib/w32spawn.h:49
287#, c-format
288msgid "_open_osfhandle failed"
289msgstr "_open_osfhandle fallou"
290
291#: gnulib-lib/w32spawn.h:90
292#, c-format
293msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
294msgstr "non foi posíbel restaurar o fd %d: dup2 fallou"
295
296#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263
297#: gnulib-lib/wait-process.c:325
298#, c-format
299msgid "%s subprocess"
300msgstr "subproceso %s"
301
302#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354
303#, c-format
304msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
305msgstr ""
306
307#: src/cldr-plurals.c:61
308#, c-format
309msgid "Could not parse file %s as XML"
310msgstr ""
311
312#: src/cldr-plurals.c:69
313#, c-format
314msgid "The root element must be <%s>"
315msgstr ""
316
317#: src/cldr-plurals.c:82
318#, c-format
319msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
320msgstr ""
321
322#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144
323#, c-format
324msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
325msgstr ""
326
327#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415
328#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301
329#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900
330#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421
331#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
332#: src/xgettext.c:1047
333#, c-format
334msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
335msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n"
336
337#: src/cldr-plurals.c:192
338#, fuzzy, c-format
339#| msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
340msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
341msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n"
342
343#: src/cldr-plurals.c:197
344#, c-format, no-wrap
345msgid ""
346"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
347"\n"
348"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
349"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
350"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
351msgstr ""
352
353#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060
354#, c-format, no-wrap
355msgid ""
356"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
357"Similarly for optional arguments.\n"
358msgstr ""
359
360#: src/cldr-plurals.c:211
361#, fuzzy, c-format
362#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
363msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
364msgstr "  -h, --help                  Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
365
366#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534
367#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385
368#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066
369#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527
370#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
371#: src/xgettext.c:1235
372#, c-format, no-wrap
373msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
374msgstr "  -h, --help                  Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
375
376#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536
377#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387
378#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068
379#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529
380#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
381#: src/xgettext.c:1237
382#, c-format, no-wrap
383msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
384msgstr "  -V, --version               Mostra a información da versión e sae\n"
385
386#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
387#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
388#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
389#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
390#. bugs (typically your translation team's web or email address).
391#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544
392#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395
393#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080
394#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539
395#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
396#: src/xgettext.c:1247
397#, c-format
398msgid ""
399"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
400"or by email to <%s>.\n"
401msgstr ""
402
403#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353
404#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242
405#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442
406#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260
407#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
408#: src/xgettext.c:686
409#, c-format, no-wrap
410msgid ""
411"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
412"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
413"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
414"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
415msgstr ""
416
417#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359
418#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248
419#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448
420#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266
421#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692
422#, c-format
423msgid "Written by %s.\n"
424msgstr "Escrito por %s.\n"
425
426#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
427#: src/cldr-plurals.c:298
428msgid "Daiki Ueno"
429msgstr ""
430
431#: src/cldr-plurals.c:318
432#, c-format
433msgid "%s cannot be read"
434msgstr ""
435
436#: src/cldr-plurals.c:324
437#, fuzzy, c-format
438#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
439msgid "cannot extract rules for %s"
440msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s"
441
442#: src/cldr-plurals.c:334
443#, c-format
444msgid "cannot parse CLDR rule"
445msgstr ""
446
447#: src/cldr-plurals.c:369
448#, c-format
449msgid "extra operand %s"
450msgstr ""
451
452#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124
453#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
454#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764
455#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822
456#: src/xgettext.c:1839
457#, c-format
458msgid "error while opening \"%s\" for reading"
459msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura"
460
461#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
462#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580
463#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312
464#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582
465#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147
466#: src/format-tcl.c:390
467#, c-format
468msgid ""
469"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
470msgstr ""
471"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe "
472"en «%s»"
473
474#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
475#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591
476#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323
477#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593
478#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144
479#: src/format-tcl.c:401
480#, c-format
481msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
482msgstr "unha especificación de formato para o argumento %u non existe en «%s»"
483
484#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
485#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
486#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611
487#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242
488#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379
489#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421
490#, c-format
491msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
492msgstr ""
493"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento %u non son as "
494"mesmas"
495
496#: src/format-boost.c:449
497#, c-format
498msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
499msgstr ""
500
501#: src/format.c:154
502#, c-format
503msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
504msgstr ""
505
506#: src/format-c.c:36
507#, c-format
508msgid ""
509"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
510"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
511msgstr ""
512
513#: src/format-c.c:39
514#, c-format
515msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
516msgstr ""
517
518#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
519#, c-format
520msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
521msgstr ""
522
523#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363
524#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950
525#, c-format
526msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
527msgstr "o número de especificacións de formato en «%s» e «%s» non coincide"
528
529#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
530#, c-format
531msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
532msgstr ""
533
534#: src/format-csharp.c:106
535#, c-format
536msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
537msgstr ""
538
539#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
540msgid ""
541"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
542msgstr ""
543
544#: src/format-csharp.c:136
545#, c-format
546msgid ""
547"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
548msgstr ""
549
550#: src/format-csharp.c:137
551#, c-format
552msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
553msgstr ""
554
555#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
556msgid ""
557"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
558"'{'."
559msgstr ""
560
561#: src/format-csharp.c:159
562#, c-format
563msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
564msgstr ""
565
566#: src/format-gcc-internal.c:255
567#, c-format
568msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
569msgstr ""
570
571#: src/format-gcc-internal.c:292
572#, c-format
573msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
574msgstr ""
575
576#: src/format-gcc-internal.c:334
577#, c-format
578msgid ""
579"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
580"equal to %u."
581msgstr ""
582
583#: src/format-gcc-internal.c:398
584#, c-format
585msgid ""
586"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
587"'%c'."
588msgstr ""
589
590#: src/format-gcc-internal.c:406
591#, c-format
592msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
593msgstr ""
594
595#: src/format-gcc-internal.c:463
596#, c-format
597msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
598msgstr ""
599
600#: src/format-gcc-internal.c:677
601#, c-format
602msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
603msgstr "«%s» usa %%m pero «%s» non o fai"
604
605#: src/format-gcc-internal.c:680
606#, c-format
607msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
608msgstr "«%s» non usa %%m pero «%s» usa %%m"
609
610#: src/format-gfc-internal.c:383
611#, c-format
612msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
613msgstr "«%s» usa %%C pero «%s» non o fai"
614
615#: src/format-gfc-internal.c:386
616#, c-format
617msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
618msgstr "«%s» non usa %%C pero «%s» usa %%C"
619
620#: src/format-invalid.h:22
621msgid "The string ends in the middle of a directive."
622msgstr ""
623
624#: src/format-invalid.h:25
625msgid ""
626"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
627"through unnumbered argument specifications."
628msgstr ""
629
630#: src/format-invalid.h:28
631#, c-format
632msgid ""
633"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
634msgstr ""
635
636#: src/format-invalid.h:30
637#, c-format
638msgid ""
639"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
640"integer."
641msgstr ""
642
643#: src/format-invalid.h:32
644#, c-format
645msgid ""
646"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
647"positive integer."
648msgstr ""
649
650#: src/format-invalid.h:36
651#, c-format
652msgid ""
653"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
654"specifier."
655msgstr ""
656
657#: src/format-invalid.h:37
658#, c-format
659msgid ""
660"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
661"conversion specifier."
662msgstr ""
663
664#: src/format-invalid.h:40
665#, c-format
666msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
667msgstr ""
668
669#: src/format-java.c:241
670#, c-format
671msgid ""
672"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
673"style."
674msgstr ""
675
676#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
677#, c-format
678msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
679msgstr ""
680
681#: src/format-java.c:275
682#, c-format
683msgid ""
684"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
685msgstr ""
686
687#: src/format-java.c:324
688#, c-format
689msgid ""
690"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
691"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
692msgstr ""
693
694#: src/format-java.c:573
695#, c-format
696msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
697msgstr ""
698
699#: src/format-java.c:584
700#, c-format
701msgid ""
702"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
703"by '<', '#' or '%s'."
704msgstr ""
705
706#: src/format-java.c:746
707#, c-format
708msgid ""
709"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
710msgstr ""
711"unha especificación de formato para o argumento {%u}, como en «%s», non "
712"existe en «%s»"
713
714#: src/format-java.c:757
715#, c-format
716msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
717msgstr ""
718"unha especificación de formato para o argumento {%u} non existe en «%s»"
719
720#: src/format-java.c:777
721#, c-format
722msgid ""
723"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
724msgstr ""
725"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento {%u} non son "
726"as mesmas"
727
728#: src/format-java-printf.c:139
729#, c-format
730msgid ""
731"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
732"directive is invalid."
733msgstr ""
734
735#: src/format-java-printf.c:142
736#, c-format
737msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
738msgstr ""
739
740#: src/format-java-printf.c:145
741#, c-format
742msgid ""
743"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
744msgstr ""
745
746#: src/format-java-printf.c:148
747#, c-format
748msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
749msgstr ""
750
751#: src/format-java-printf.c:151
752#, c-format
753msgid ""
754"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
755msgstr ""
756
757#: src/format-java-printf.c:155
758#, c-format
759msgid ""
760"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
761"not a valid conversion suffix."
762msgstr ""
763
764#: src/format-java-printf.c:156
765#, c-format
766msgid ""
767"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
768"'%c', is not a valid conversion suffix."
769msgstr ""
770
771#: src/format-kde.c:158
772#, c-format
773msgid ""
774"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
775msgstr ""
776
777#: src/format-kde.c:242
778#, fuzzy, c-format
779#| msgid ""
780#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
781msgid ""
782"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
783"one argument may be ignored"
784msgstr ""
785"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe "
786"en «%s»"
787
788#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
789#: src/format-kde-kuit.c:274
790#, fuzzy, c-format
791#| msgid "error while reading \"%s\""
792msgid "error while parsing: %s"
793msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
794
795#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
796#: src/format-scheme.c:2377
797#, c-format
798msgid ""
799"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
800"type '%s' is expected."
801msgstr ""
802
803#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
804#, c-format
805msgid ""
806"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
807"%u parameter."
808msgid_plural ""
809"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
810"%u parameters."
811msgstr[0] ""
812msgstr[1] ""
813
814#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
815#, c-format
816msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
817msgstr ""
818
819#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
820#, c-format
821msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
822msgstr ""
823
824#: src/format-lisp.c:2808
825msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
826msgstr ""
827
828#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
829#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
830#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
831#, c-format
832msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
833msgstr ""
834
835#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
836#, c-format
837msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
838msgstr ""
839
840#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
841#, c-format
842msgid ""
843"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
844"by '~;'."
845msgstr ""
846
847#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
848#, c-format
849msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
850msgstr ""
851
852#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
853msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
854msgstr ""
855
856#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
857#, c-format
858msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
859msgstr "as especificacións de formato en «%s» e «%s» non son equivalentes"
860
861#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
862#, c-format
863msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
864msgstr ""
865"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»"
866
867#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
868#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909
869#: src/format-sh.c:308
870#, c-format
871msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
872msgstr ""
873"unha especificación de formato para o argumento «%s» non existe en «%s»"
874
875#: src/format-perl.c:432
876#, c-format
877msgid ""
878"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
879"conversion specifier '%c'."
880msgstr ""
881
882#: src/format-python-brace.c:138
883#, c-format
884msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
885msgstr ""
886
887#: src/format-python-brace.c:157
888#, c-format
889msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
890msgstr ""
891
892#: src/format-python-brace.c:171
893#, c-format
894msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
895msgstr ""
896
897#: src/format-python-brace.c:193
898#, c-format
899msgid ""
900"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
901msgstr ""
902
903#: src/format-python-brace.c:278
904#, c-format
905msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
906msgstr ""
907
908#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131
909msgid ""
910"The string refers to arguments both through argument names and through "
911"unnamed argument specifications."
912msgstr ""
913
914#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792
915#, c-format
916msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
917msgstr ""
918
919#: src/format-python.c:430
920#, c-format
921msgid ""
922"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
923msgstr ""
924
925#: src/format-python.c:437
926#, c-format
927msgid ""
928"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
929msgstr ""
930
931#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297
932#, c-format
933msgid ""
934"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
935msgstr ""
936"unha especificación de formato para o argumento «%s», como en «%s», non "
937"existe en «%s»"
938
939#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929
940#, c-format
941msgid ""
942"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
943msgstr ""
944"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento «%s» non son "
945"as mesmas"
946
947#: src/format-qt.c:152
948#, c-format
949msgid ""
950"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
951"a double-digit argument number"
952msgstr ""
953
954#: src/format-ruby.c:134
955#, c-format
956msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
957msgstr ""
958
959#: src/format-ruby.c:137
960#, c-format
961msgid ""
962"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
963msgstr ""
964
965#: src/format-ruby.c:140
966#, c-format
967msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
968msgstr ""
969
970#: src/format-ruby.c:143
971#, c-format
972msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
973msgstr ""
974
975#: src/format-ruby.c:146
976#, c-format
977msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
978msgstr ""
979
980#: src/format-ruby.c:149
981#, c-format
982msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
983msgstr ""
984
985#: src/format-ruby.c:152
986#, c-format
987msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
988msgstr ""
989
990#: src/format-ruby.c:868
991#, fuzzy, c-format
992#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
993msgid ""
994"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
995"individual arguments"
996msgstr ""
997"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»"
998
999#: src/format-ruby.c:875
1000#, fuzzy, c-format
1001#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
1002msgid ""
1003"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
1004"expect a hash table"
1005msgstr ""
1006"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»"
1007
1008#: src/format-sh.c:78
1009msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
1010msgstr ""
1011
1012#: src/format-sh.c:80
1013msgid ""
1014"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
1015"syntax is unsupported here due to security reasons."
1016msgstr ""
1017
1018#: src/format-sh.c:82
1019msgid ""
1020"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
1021"shell functions."
1022msgstr ""
1023
1024#: src/format-sh.c:84
1025msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
1026msgstr ""
1027
1028#: src/format-smalltalk.c:90
1029#, c-format
1030msgid ""
1031"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
1032"9."
1033msgstr ""
1034
1035#: src/format-smalltalk.c:91
1036#, c-format
1037msgid ""
1038"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1039"1 and 9."
1040msgstr ""
1041
1042#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1043#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248
1044#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419
1045#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118
1046#: src/urlget.c:146
1047msgid "Bruno Haible"
1048msgstr "Bruno Haible"
1049
1050#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127
1051#, c-format
1052msgid "too many arguments"
1053msgstr "demasiados argumentos"
1054
1055#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145
1056#, c-format, no-wrap
1057msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1058msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]\n"
1059
1060#: src/hostname.c:214
1061#, c-format
1062msgid "Print the machine's hostname.\n"
1063msgstr ""
1064
1065#: src/hostname.c:217
1066#, c-format
1067msgid "Output format:\n"
1068msgstr "Formato de saída:\n"
1069
1070#: src/hostname.c:219
1071#, c-format
1072msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1073msgstr ""
1074
1075#: src/hostname.c:221
1076#, c-format
1077msgid ""
1078"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1079"domain\n"
1080"                                name, and aliases\n"
1081msgstr ""
1082
1083#: src/hostname.c:224
1084#, c-format
1085msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1086msgstr ""
1087
1088#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255
1089#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303
1090#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467
1091#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415
1092#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233
1093#, c-format, no-wrap
1094msgid "Informative output:\n"
1095msgstr "Saída informativa:\n"
1096
1097#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1098#, c-format
1099msgid "could not get host name"
1100msgstr ""
1101
1102#: src/its.c:319
1103#, fuzzy, c-format
1104#| msgid "at least two files must be specified"
1105msgid "selector is not specified"
1106msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
1107
1108#: src/its.c:326 src/its.c:1635
1109#, fuzzy, c-format
1110#| msgid "cannot create pipe"
1111msgid "cannot create XPath context"
1112msgstr "non é posíbel crear a canalización"
1113
1114#: src/its.c:344
1115#, c-format
1116msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1117msgstr ""
1118
1119#: src/its.c:695
1120#, c-format
1121msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1122msgstr ""
1123
1124#: src/its.c:1086
1125#, fuzzy, c-format
1126#| msgid "invalid argument %s for %s"
1127msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1128msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
1129
1130#: src/its.c:1418
1131#, c-format
1132msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1133msgstr ""
1134
1135#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003
1136#: src/locating-rule.c:170
1137#, fuzzy, c-format
1138#| msgid "cannot create pipe"
1139msgid "cannot read %s: %s"
1140msgstr "non é posíbel crear a canalización"
1141
1142#: src/its.c:1658
1143#, c-format
1144msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1145msgstr ""
1146
1147#: src/locating-rule.c:238
1148#, c-format
1149msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1150msgstr ""
1151
1152#: src/locating-rule.c:309
1153#, fuzzy, c-format
1154#| msgid "cannot create output file \"%s\""
1155msgid "cannot read XML file %s"
1156msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»"
1157
1158#: src/locating-rule.c:321
1159#, c-format
1160msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1161msgstr ""
1162
1163#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193
1164#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283
1165#, c-format
1166msgid "at most one input file allowed"
1167msgstr "permítese un ficheiro de entrada como moito"
1168
1169#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269
1170#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509
1171#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401
1172#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437
1173#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709
1174#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739
1175#, c-format
1176msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1177msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes"
1178
1179#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324
1180#, c-format
1181msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1182msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO_ENTRADA]\n"
1183
1184#: src/msgattrib.c:424
1185#, c-format, no-wrap
1186msgid ""
1187"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1188"and manipulates the attributes.\n"
1189msgstr ""
1190
1191#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372
1192#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419
1193#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433
1194#: src/msguniq.c:340
1195#, c-format
1196msgid ""
1197"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1198msgstr ""
1199
1200#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
1201#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422
1202#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558
1203#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065
1204#, c-format
1205msgid "Input file location:\n"
1206msgstr ""
1207
1208#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345
1209#, c-format
1210msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1211msgstr ""
1212
1213#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381
1214#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426
1215#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347
1216#: src/xgettext.c:1071
1217#, c-format
1218msgid ""
1219"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1220msgstr ""
1221
1222#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428
1223#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349
1224#, c-format
1225msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1226msgstr ""
1227
1228#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325
1229#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532
1230#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352
1231#: src/xgettext.c:1076
1232#, c-format
1233msgid "Output file location:\n"
1234msgstr ""
1235
1236#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327
1237#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997
1238#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489
1239#: src/msguniq.c:354
1240#, c-format
1241msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1242msgstr ""
1243
1244#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
1245#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580
1246#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
1247#, c-format
1248msgid ""
1249"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1250"or if it is -.\n"
1251msgstr ""
1252
1253#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360
1254#, c-format
1255msgid "Message selection:\n"
1256msgstr "Selección de mensaxes:\n"
1257
1258#: src/msgattrib.c:450
1259#, c-format
1260msgid ""
1261"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1262msgstr ""
1263
1264#: src/msgattrib.c:452
1265#, c-format
1266msgid ""
1267"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1268msgstr ""
1269
1270#: src/msgattrib.c:454
1271#, c-format
1272msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1273msgstr ""
1274
1275#: src/msgattrib.c:456
1276#, c-format
1277msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1278msgstr ""
1279
1280#: src/msgattrib.c:458
1281#, c-format
1282msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1283msgstr ""
1284
1285#: src/msgattrib.c:460
1286#, c-format
1287msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1288msgstr ""
1289
1290#: src/msgattrib.c:463
1291#, c-format
1292msgid "Attribute manipulation:\n"
1293msgstr ""
1294
1295#: src/msgattrib.c:465
1296#, c-format
1297msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1298msgstr ""
1299
1300#: src/msgattrib.c:467
1301#, c-format
1302msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1303msgstr ""
1304
1305#: src/msgattrib.c:469
1306#, c-format
1307msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1308msgstr ""
1309
1310#: src/msgattrib.c:471
1311#, c-format
1312msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1313msgstr ""
1314
1315#: src/msgattrib.c:473
1316#, c-format
1317msgid ""
1318"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1319"                              of translated messages.\n"
1320msgstr ""
1321
1322#: src/msgattrib.c:476
1323#, c-format
1324msgid ""
1325"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1326"messages\n"
1327msgstr ""
1328
1329#: src/msgattrib.c:478
1330#, c-format
1331msgid ""
1332"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1333msgstr ""
1334
1335#: src/msgattrib.c:480
1336#, c-format
1337msgid ""
1338"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1339msgstr ""
1340
1341#: src/msgattrib.c:482
1342#, c-format
1343msgid ""
1344"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1345msgstr ""
1346
1347#: src/msgattrib.c:484
1348#, c-format
1349msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1350msgstr ""
1351
1352#: src/msgattrib.c:486
1353#, c-format
1354msgid ""
1355"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1356msgstr ""
1357
1358#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406
1359#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460
1360#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616
1361#: src/msguniq.c:367
1362#, c-format
1363msgid "Input file syntax:\n"
1364msgstr ""
1365
1366#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298
1367#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369
1368#, c-format
1369msgid ""
1370"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1371msgstr ""
1372
1373#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300
1374#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371
1375#, c-format
1376msgid ""
1377"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1378"syntax\n"
1379msgstr ""
1380
1381#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347
1382#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586
1383#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374
1384#: src/xgettext.c:1177
1385#, c-format
1386msgid "Output details:\n"
1387msgstr ""
1388
1389#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349
1390#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451
1391#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179
1392#, c-format
1393msgid ""
1394"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1395"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1396"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1397"'html'.\n"
1398msgstr ""
1399
1400#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
1401#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455
1402#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183
1403#, c-format
1404msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1405msgstr ""
1406
1407#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355
1408#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387
1409#: src/xgettext.c:1185
1410#, c-format
1411msgid ""
1412"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1413msgstr ""
1414
1415#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
1416#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505
1417#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187
1418#, c-format
1419msgid ""
1420"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1421msgstr ""
1422
1423#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
1424#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638
1425#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189
1426#, c-format
1427msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1428msgstr ""
1429
1430#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393
1431#: src/xgettext.c:1191
1432#, c-format
1433msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1434msgstr ""
1435
1436#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395
1437#: src/xgettext.c:1193
1438#, c-format
1439msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1440msgstr ""
1441
1442#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397
1443#: src/xgettext.c:1195
1444#, c-format
1445msgid ""
1446"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1447msgstr ""
1448
1449#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399
1450#: src/xgettext.c:1197
1451#, c-format
1452msgid ""
1453"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1454msgstr ""
1455
1456#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369
1457#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457
1458#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401
1459#, c-format
1460msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1461msgstr ""
1462
1463#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371
1464#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459
1465#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201
1466#, c-format
1467msgid ""
1468"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1469msgstr ""
1470
1471#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
1472#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461
1473#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205
1474#, c-format
1475msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1476msgstr ""
1477
1478#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
1479#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463
1480#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207
1481#, c-format
1482msgid ""
1483"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1484"                              the output page width, into several lines\n"
1485msgstr ""
1486
1487#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1488#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522
1489#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210
1490#, c-format
1491msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1492msgstr ""
1493
1494#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380
1495#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412
1496#: src/xgettext.c:1212
1497#, c-format
1498msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1499msgstr ""
1500
1501#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324
1502#, c-format
1503msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1504msgstr "o criterio de selección indicado é imposíbel (%d < n < %d)"
1505
1506#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051
1507#, c-format
1508msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1509msgstr ""
1510
1511#: src/msgcat.c:369
1512#, fuzzy, c-format, no-wrap
1513msgid ""
1514"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1515"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1516"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1517"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1518"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1519"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1520"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1521"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1522"to define them.\n"
1523msgstr ""
1524"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
1525"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n"
1526"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
1527"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n"
1528"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n"
1529"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n"
1530"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n"
1531"os ficheiros PO.\n"
1532
1533#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067
1534#, c-format
1535msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1536msgstr ""
1537
1538#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069
1539#, c-format
1540msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1541msgstr ""
1542
1543#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924
1544#: src/xgettext.c:1073
1545#, c-format
1546msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1547msgstr ""
1548
1549#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396
1550#, c-format
1551msgid ""
1552"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1553"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1554msgstr ""
1555
1556#: src/msgcat.c:408
1557#, c-format
1558msgid ""
1559"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1560"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1561msgstr ""
1562
1563#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
1564#, c-format
1565msgid ""
1566"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1567"                              that only unique messages be printed\n"
1568msgstr ""
1569
1570#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028
1571#: src/msgmerge.c:618
1572#, c-format
1573msgid ""
1574"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1575msgstr ""
1576
1577#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030
1578#: src/msgmerge.c:620
1579#, c-format
1580msgid ""
1581"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1582"                              syntax\n"
1583msgstr ""
1584
1585#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376
1586#, c-format
1587msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1588msgstr ""
1589
1590#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378
1591#, c-format
1592msgid ""
1593"      --use-first             use first available translation for each\n"
1594"                              message, don't merge several translations\n"
1595msgstr ""
1596
1597#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626
1598#, c-format
1599msgid ""
1600"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1601msgstr ""
1602
1603#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1604#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376
1605msgid "Peter Miller"
1606msgstr "Peter Miller"
1607
1608#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387
1609#, c-format
1610msgid "no input files given"
1611msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
1612
1613#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392
1614#, c-format
1615msgid "exactly 2 input files required"
1616msgstr "requírense exactamente dous ficheiros de entrada"
1617
1618#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538
1619#, c-format
1620msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1621msgstr ""
1622
1623#: src/msgcmp.c:215
1624#, c-format, no-wrap
1625msgid ""
1626"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1627"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1628"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1629"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1630"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1631"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1632msgstr ""
1633"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para comprobar que os dous\n"
1634"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n"
1635"PO existente, coas traducións antigas. O ficheiro ref.pot é o último\n"
1636"ficheiro PO creado, ou un ficheiro PO Template (xeralmente por xgettext).\n"
1637"Isto é útil para comprobar que todas as mensaxes do programa están\n"
1638" traducidas. Cando non é posíbel atopar unha coincidencia exacta, úsase\n"
1639"coincidencia difusa, de xeito que se produza un mellor diagnóstico.\n"
1640
1641#: src/msgcmp.c:229
1642#, c-format
1643msgid "  def.po                      translations\n"
1644msgstr "  def.po                      traducións\n"
1645
1646#: src/msgcmp.c:231
1647#, c-format
1648msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1649msgstr ""
1650
1651#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604
1652#, c-format
1653msgid "Operation modifiers:\n"
1654msgstr "Modificadores de operación:\n"
1655
1656#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606
1657#, c-format
1658msgid ""
1659"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1660"po\n"
1661msgstr ""
1662
1663#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611
1664#, c-format
1665msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1666msgstr ""
1667
1668#: src/msgcmp.c:242
1669#, c-format
1670msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1671msgstr ""
1672
1673#: src/msgcmp.c:244
1674#, c-format
1675msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1676msgstr ""
1677
1678#: src/msgcmp.c:327
1679#, c-format
1680msgid "this message is untranslated"
1681msgstr "esta mensaxe está sen traducir"
1682
1683#: src/msgcmp.c:333
1684#, c-format
1685msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1686msgstr "esta mensaxe ten que ser revisada polo tradutor"
1687
1688#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578
1689#, c-format
1690msgid "this message is used but not defined..."
1691msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..."
1692
1693#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581
1694#, c-format
1695msgid "...but this definition is similar"
1696msgstr "...mais esta definición é semellante"
1697
1698#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610
1699#, c-format
1700msgid "this message is used but not defined in %s"
1701msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s"
1702
1703#: src/msgcmp.c:549
1704#, c-format
1705msgid "warning: this message is not used"
1706msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa"
1707
1708#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020
1709#, c-format
1710msgid "found %d fatal error"
1711msgid_plural "found %d fatal errors"
1712msgstr[0] "atopouse %d erro grave"
1713msgstr[1] "atopáronse %d erros graves"
1714
1715#: src/msgcomm.c:313
1716#, c-format
1717msgid "at least two files must be specified"
1718msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros"
1719
1720#: src/msgcomm.c:361
1721#, fuzzy, c-format, no-wrap
1722msgid ""
1723"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1724"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1725"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1726"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1727"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1728"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1729"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1730"cumulated.\n"
1731msgstr ""
1732"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n"
1733"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n"
1734"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n"
1735"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n"
1736"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n"
1737"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n"
1738"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n"
1739"os ficheiros PO.\n"
1740
1741#: src/msgcomm.c:399
1742#, c-format
1743msgid ""
1744"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1745"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1746msgstr ""
1747
1748#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214
1749#, c-format
1750msgid ""
1751"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1752msgstr ""
1753
1754#: src/msgconv.c:309
1755#, c-format
1756msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1757msgstr ""
1758
1759#: src/msgconv.c:333
1760#, c-format
1761msgid "Conversion target:\n"
1762msgstr ""
1763
1764#: src/msgconv.c:337
1765#, c-format
1766msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1767msgstr ""
1768
1769#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640
1770#, c-format
1771msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
1772msgstr ""
1773
1774#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602
1775#: src/msgmerge.c:642
1776#, c-format
1777msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
1778msgstr ""
1779
1780#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604
1781#: src/msgmerge.c:644
1782#, c-format
1783msgid ""
1784"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
1785msgstr ""
1786
1787#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606
1788#: src/msgmerge.c:646
1789#, c-format
1790msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
1791msgstr ""
1792
1793#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732
1794#, c-format
1795msgid "no input file given"
1796msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada"
1797
1798#: src/msgen.c:261
1799#, c-format
1800msgid "exactly one input file required"
1801msgstr "requírese exactamente un ficheiro de entrada"
1802
1803#: src/msgen.c:302
1804#, c-format
1805msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
1806msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA\n"
1807
1808#: src/msgen.c:307
1809#, c-format, no-wrap
1810msgid ""
1811"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
1812"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
1813"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
1814"identical to the msgid.\n"
1815msgstr ""
1816
1817#: src/msgen.c:319
1818#, c-format
1819msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
1820msgstr ""
1821
1822#: src/msgexec.c:199
1823#, c-format
1824msgid "missing command name"
1825msgstr "falta o nome da orde"
1826
1827#: src/msgexec.c:260
1828#, c-format
1829msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
1830msgstr ""
1831
1832#: src/msgexec.c:265
1833#, c-format, no-wrap
1834msgid ""
1835"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
1836"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
1837"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
1838"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
1839"across all invocations.\n"
1840msgstr ""
1841
1842#: src/msgexec.c:274
1843#, c-format, no-wrap
1844msgid ""
1845"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
1846"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
1847msgstr ""
1848
1849#: src/msgexec.c:279
1850#, fuzzy, c-format
1851#| msgid "standard input"
1852msgid "Command input:\n"
1853msgstr "entrada estándar"
1854
1855#: src/msgexec.c:281
1856#, fuzzy, c-format
1857#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
1858msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
1859msgstr "  -h, --help                  Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n"
1860
1861#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424
1862#, c-format
1863msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
1864msgstr ""
1865
1866#: src/msgexec.c:358
1867#, c-format
1868msgid "write to stdout failed"
1869msgstr "produciuse un erro ao escribir a stdout"
1870
1871#: src/msgfilter.c:302
1872#, c-format
1873msgid "missing filter name"
1874msgstr "falta o nome do filtro"
1875
1876#: src/msgfilter.c:322
1877#, c-format
1878msgid "at least one sed script must be specified"
1879msgstr "tense que indicar polo menos un script de sed"
1880
1881#: src/msgfilter.c:411
1882#, c-format
1883msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
1884msgstr ""
1885
1886#: src/msgfilter.c:415
1887#, c-format
1888msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
1889msgstr ""
1890
1891#: src/msgfilter.c:439
1892#, c-format
1893msgid ""
1894"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
1895"and writes a modified translation to standard output.\n"
1896msgstr ""
1897
1898#: src/msgfilter.c:444
1899#, c-format
1900msgid "Filter input and output:\n"
1901msgstr ""
1902
1903#: src/msgfilter.c:446
1904#, c-format
1905msgid ""
1906"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
1907"                                remove a newline from the end of output"
1908msgstr ""
1909
1910#: src/msgfilter.c:450
1911#, c-format
1912msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
1913msgstr ""
1914
1915#: src/msgfilter.c:452
1916#, c-format
1917msgid ""
1918"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
1919msgstr ""
1920
1921#: src/msgfilter.c:454
1922#, c-format
1923msgid ""
1924"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
1925"commands\n"
1926"                                to be executed\n"
1927msgstr ""
1928
1929#: src/msgfilter.c:457
1930#, c-format
1931msgid ""
1932"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
1933msgstr ""
1934
1935#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594
1936#, c-format
1937msgid ""
1938"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1939msgstr ""
1940
1941#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600
1942#, c-format
1943msgid "      --indent                indented output style\n"
1944msgstr ""
1945
1946#: src/msgfilter.c:483
1947#, c-format
1948msgid ""
1949"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
1950msgstr ""
1951
1952#: src/msgfilter.c:667
1953#, fuzzy, c-format
1954#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
1955msgid "filter output is not terminated with a newline"
1956msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL"
1957
1958#: src/msgfmt.c:369
1959#, c-format
1960msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
1961msgstr ""
1962
1963#: src/msgfmt.c:416
1964#, c-format
1965msgid "invalid endianness: %s"
1966msgstr ""
1967
1968#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1969#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692
1970msgid "Ulrich Drepper"
1971msgstr "Ulrich Drepper"
1972
1973#: src/msgfmt.c:469
1974#, c-format
1975msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
1976msgstr ""
1977
1978#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328
1979#: src/msgunfmt.c:351
1980#, c-format
1981msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
1982msgstr ""
1983
1984#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615
1985#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
1986#, c-format
1987msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
1988msgstr ""
1989
1990#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597
1991#, c-format
1992msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
1993msgstr ""
1994
1995#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604
1996#, c-format
1997msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
1998msgstr ""
1999
2000#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610
2001#, c-format
2002msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
2003msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes en %s"
2004
2005#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
2006#, c-format
2007msgid "%s is only valid with %s or %s"
2008msgstr ""
2009
2010#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636
2011#, c-format
2012msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
2013msgstr ""
2014
2015#: src/msgfmt.c:709
2016#, fuzzy, c-format
2017#| msgid "cannot create output file \"%s\""
2018msgid "cannot locate ITS rules for %s"
2019msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»"
2020
2021#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
2022#. is a file name or a comma separated list of file names.
2023#: src/msgfmt.c:870
2024#, c-format
2025msgid "%s: "
2026msgstr "%s: "
2027
2028#: src/msgfmt.c:874
2029#, c-format
2030msgid "%d translated message"
2031msgid_plural "%d translated messages"
2032msgstr[0] "%d mensaxe traducida"
2033msgstr[1] "%d mensaxes traducidas"
2034
2035#: src/msgfmt.c:879
2036#, c-format
2037msgid ", %d fuzzy translation"
2038msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2039msgstr[0] ", %d tradución dubidosa"
2040msgstr[1] ", %d traducións dubidosas"
2041
2042#: src/msgfmt.c:884
2043#, c-format
2044msgid ", %d untranslated message"
2045msgid_plural ", %d untranslated messages"
2046msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir"
2047msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir"
2048
2049#: src/msgfmt.c:904
2050#, c-format
2051msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2052msgstr ""
2053
2054#: src/msgfmt.c:908
2055#, c-format
2056msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2057msgstr ""
2058
2059#: src/msgfmt.c:920
2060#, c-format
2061msgid "  filename.po ...             input files\n"
2062msgstr ""
2063
2064#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109
2065#, c-format
2066msgid "Operation mode:\n"
2067msgstr "Modo de operación:\n"
2068
2069#: src/msgfmt.c:929
2070#, c-format
2071msgid ""
2072"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2073"class\n"
2074msgstr ""
2075
2076#: src/msgfmt.c:931
2077#, c-format
2078msgid ""
2079"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2080"higher)\n"
2081msgstr ""
2082
2083#: src/msgfmt.c:933
2084#, c-format
2085msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2086msgstr ""
2087
2088#: src/msgfmt.c:935
2089#, c-format
2090msgid ""
2091"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2092"file\n"
2093msgstr ""
2094
2095#: src/msgfmt.c:937
2096#, c-format
2097msgid ""
2098"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2099msgstr ""
2100
2101#: src/msgfmt.c:939
2102#, c-format
2103msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2104msgstr ""
2105
2106#: src/msgfmt.c:941
2107#, c-format
2108msgid ""
2109"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2110msgstr ""
2111
2112#: src/msgfmt.c:943
2113#, fuzzy, c-format
2114#| msgid "                                (only language C++)\n"
2115msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2116msgstr "                                (só linguaxe C++)\n"
2117
2118#: src/msgfmt.c:950
2119#, c-format
2120msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2121msgstr ""
2122
2123#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084
2124#, c-format
2125msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2126msgstr ""
2127
2128#: src/msgfmt.c:955
2129#, c-format
2130msgid "Output file location in Java mode:\n"
2131msgstr ""
2132
2133#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467
2134#, c-format
2135msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2136msgstr ""
2137
2138#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995
2139#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479
2140#, c-format
2141msgid ""
2142"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2143"language_COUNTRY\n"
2144msgstr ""
2145
2146#: src/msgfmt.c:961
2147#, c-format
2148msgid ""
2149"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2150"file\n"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/msgfmt.c:963
2154#, c-format
2155msgid ""
2156"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2157msgstr ""
2158
2159#: src/msgfmt.c:965
2160#, c-format
2161msgid ""
2162"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2163"name,\n"
2164"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2165"written under the specified directory.\n"
2166msgstr ""
2167
2168#: src/msgfmt.c:971
2169#, c-format
2170msgid "Output file location in C# mode:\n"
2171msgstr ""
2172
2173#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2177"files\n"
2178msgstr ""
2179
2180#: src/msgfmt.c:979
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2184"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2185msgstr ""
2186
2187#: src/msgfmt.c:983
2188#, c-format
2189msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2190msgstr ""
2191
2192#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481
2193#, c-format
2194msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2195msgstr ""
2196
2197#: src/msgfmt.c:989
2198#, c-format
2199msgid ""
2200"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2201"specified directory.\n"
2202msgstr ""
2203
2204#: src/msgfmt.c:993
2205#, c-format
2206msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2207msgstr ""
2208
2209#: src/msgfmt.c:999
2210#, c-format
2211msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2212msgstr ""
2213
2214#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020
2215#, c-format
2216msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2217msgstr ""
2218
2219#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138
2220#, c-format
2221msgid ""
2222"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2223"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2224msgstr ""
2225
2226#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022
2227#, c-format
2228msgid ""
2229"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2230"input\n"
2231"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2232msgstr ""
2233
2234#: src/msgfmt.c:1010
2235#, c-format
2236msgid "XML mode options:\n"
2237msgstr ""
2238
2239#: src/msgfmt.c:1014
2240#, c-format
2241msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2242msgstr ""
2243
2244#: src/msgfmt.c:1018
2245#, c-format
2246msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2247msgstr ""
2248
2249#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101
2250#, c-format
2251msgid "Input file interpretation:\n"
2252msgstr ""
2253
2254#: src/msgfmt.c:1036
2255#, c-format
2256msgid ""
2257"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2258"                                --check-format, --check-header, --check-"
2259"domain\n"
2260msgstr ""
2261
2262#: src/msgfmt.c:1039
2263#, c-format
2264msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2265msgstr ""
2266
2267#: src/msgfmt.c:1041
2268#, c-format
2269msgid ""
2270"      --check-header          verify presence and contents of the header "
2271"entry\n"
2272msgstr ""
2273
2274#: src/msgfmt.c:1043
2275#, c-format
2276msgid ""
2277"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2278"                                and the --output-file option\n"
2279msgstr ""
2280
2281#: src/msgfmt.c:1046
2282#, c-format
2283msgid ""
2284"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2285"msgfmt\n"
2286msgstr ""
2287
2288#: src/msgfmt.c:1048
2289#, c-format
2290msgid ""
2291"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2292"for\n"
2293"                                menu items\n"
2294msgstr ""
2295
2296#: src/msgfmt.c:1051
2297#, c-format
2298msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2299msgstr ""
2300
2301#: src/msgfmt.c:1056
2302#, c-format
2303msgid ""
2304"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2305msgstr ""
2306
2307#: src/msgfmt.c:1058
2308#, c-format
2309msgid ""
2310"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2311"order\n"
2312"                                (big or little, default depends on "
2313"platform)\n"
2314msgstr ""
2315
2316#: src/msgfmt.c:1061
2317#, c-format
2318msgid ""
2319"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2320msgstr ""
2321
2322#: src/msgfmt.c:1070
2323#, c-format
2324msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2325msgstr ""
2326
2327#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239
2328#, c-format
2329msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2330msgstr ""
2331
2332#: src/msgfmt.c:1188
2333#, c-format
2334msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2335msgstr ""
2336
2337#: src/msgfmt.c:1190
2338#, c-format
2339msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2340msgstr "aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai funcionar\n"
2341
2342#: src/msgfmt.c:1214
2343#, c-format
2344msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2345msgstr "o nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de ficheiro"
2346
2347#: src/msgfmt.c:1219
2348#, c-format
2349msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2350msgstr ""
2351"o nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:\n"
2352"empregarase un prefixo"
2353
2354#: src/msgfmt.c:1233
2355#, c-format
2356msgid "'domain %s' directive ignored"
2357msgstr "ignorouse a directiva «domain %s»"
2358
2359#: src/msgfmt.c:1293
2360#, c-format
2361msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2362msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» baleira"
2363
2364#: src/msgfmt.c:1294
2365#, c-format
2366msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2367msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» dubidosa"
2368
2369#: src/msgfmt.c:1342
2370#, c-format
2371msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2372msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas"
2373
2374#: src/msgfmt.c:1458
2375#, c-format
2376msgid "%s does not exist"
2377msgstr ""
2378
2379#: src/msgfmt.c:1465
2380#, c-format
2381msgid "%s exists but cannot read"
2382msgstr ""
2383
2384#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2385#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
2386#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200
2387#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174
2388#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162
2389#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171
2390#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177
2391#: src/x-ycp.c:89
2392#, c-format
2393msgid "error while reading \"%s\""
2394msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
2395
2396#: src/msggrep.c:495
2397#, c-format
2398msgid ""
2399"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2400"specified"
2401msgstr ""
2402
2403#: src/msggrep.c:515
2404#, c-format, no-wrap
2405msgid ""
2406"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2407"or belong to some given source files.\n"
2408msgstr ""
2409
2410#: src/msggrep.c:541
2411#, c-format, no-wrap
2412msgid ""
2413"Message selection:\n"
2414"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2415"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2416"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2417"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2418"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2419"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2420"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2421"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2422"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2423"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2424"\n"
2425"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2426"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2427"\n"
2428"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2429"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2430"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2431"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2432"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2433"\n"
2434"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2435"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2436"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2437"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2438"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2439"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2440"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2441"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2442"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2443"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2444"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2445"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2446"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2447"                              selection criterion\n"
2448msgstr ""
2449
2450#: src/msggrep.c:596
2451#, c-format
2452msgid ""
2453"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2454msgstr ""
2455
2456#: src/msggrep.c:617
2457#, c-format
2458msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2459msgstr ""
2460
2461#: src/msggrep.c:619
2462#, c-format
2463msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2464msgstr ""
2465
2466#: src/msginit.c:300
2467#, c-format
2468msgid ""
2469"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2470"your LANG environment variable, as described in\n"
2471"<%s>.\n"
2472"This is necessary so you can test your translations.\n"
2473msgstr ""
2474
2475#: src/msginit.c:326
2476#, c-format
2477msgid ""
2478"Output file %s already exists.\n"
2479"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2480"the output .po file through the --output-file option.\n"
2481msgstr ""
2482
2483#: src/msginit.c:394
2484#, c-format
2485msgid "Created %s.\n"
2486msgstr ""
2487
2488#: src/msginit.c:414
2489#, c-format, no-wrap
2490msgid ""
2491"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2492"user's environment.\n"
2493msgstr ""
2494
2495#: src/msginit.c:424
2496#, c-format
2497msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2498msgstr ""
2499
2500#: src/msginit.c:426
2501#, c-format
2502msgid ""
2503"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2504"file.\n"
2505"If it is -, standard input is read.\n"
2506msgstr ""
2507
2508#: src/msginit.c:432
2509#, c-format
2510msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2511msgstr ""
2512
2513#: src/msginit.c:434
2514#, c-format
2515msgid ""
2516"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2517"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2518msgstr ""
2519
2520#: src/msginit.c:447
2521#, c-format
2522msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
2523msgstr ""
2524
2525#: src/msginit.c:449
2526#, c-format
2527msgid ""
2528"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2529msgstr ""
2530
2531#: src/msginit.c:519
2532msgid ""
2533"Found more than one .pot file.\n"
2534"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2535msgstr ""
2536
2537#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532
2538#, c-format
2539msgid "error reading current directory"
2540msgstr ""
2541
2542#: src/msginit.c:540
2543msgid ""
2544"Found no .pot file in the current directory.\n"
2545"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2546msgstr ""
2547
2548#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330
2549#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
2550#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
2551#: src/x-ruby.c:146
2552#, c-format
2553msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2554msgstr ""
2555
2556#: src/msginit.c:1193
2557msgid ""
2558"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2559"can\n"
2560"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2561"contact\n"
2562"you in case of unexpected technical problems.\n"
2563msgstr ""
2564
2565#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2566#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2567#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2568#: src/msginit.c:1706
2569#, c-format
2570msgid "English translations for %s package"
2571msgstr ""
2572
2573#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244
2574#, c-format
2575msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2576msgstr ""
2577
2578#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255
2579#, c-format
2580msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2581msgstr ""
2582
2583#: src/msgl-cat.c:203
2584#, c-format
2585msgid ""
2586"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2587msgstr ""
2588
2589#: src/msgl-cat.c:207
2590#, c-format
2591msgid ""
2592"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2593"charset specification"
2594msgstr ""
2595
2596#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337
2597#, c-format
2598msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
2599msgstr ""
2600
2601#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363
2602#, c-format
2603msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
2604msgstr ""
2605
2606#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91
2607#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
2608#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335
2609#, c-format
2610msgid "warning: "
2611msgstr "aviso: "
2612
2613#: src/msgl-cat.c:455
2614#, c-format
2615msgid ""
2616"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
2617"Converting the output to UTF-8.\n"
2618msgstr ""
2619
2620#: src/msgl-cat.c:461
2621#, c-format
2622msgid ""
2623"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
2624"others.\n"
2625"Converting the output to UTF-8.\n"
2626"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
2627msgstr ""
2628
2629#: src/msgl-cat.c:500
2630#, c-format
2631msgid ""
2632"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
2633"changes some msgids or msgctxts.\n"
2634"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
2635"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
2636msgstr ""
2637
2638#: src/msgl-charset.c:92
2639#, c-format
2640msgid ""
2641"Locale charset \"%s\" is different from\n"
2642"input file charset \"%s\".\n"
2643"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2644"Possible workarounds are:\n"
2645msgstr ""
2646
2647#: src/msgl-charset.c:99
2648#, c-format
2649msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
2650msgstr ""
2651
2652#: src/msgl-charset.c:104
2653#, c-format
2654msgid ""
2655"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2656"  then apply '%s',\n"
2657"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2658msgstr ""
2659
2660#: src/msgl-charset.c:113
2661#, c-format
2662msgid ""
2663"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
2664"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
2665"  then apply '%s',\n"
2666"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
2667msgstr ""
2668
2669#: src/msgl-charset.c:127
2670#, c-format
2671msgid ""
2672"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
2673"Output of '%s' might be incorrect.\n"
2674"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
2675msgstr ""
2676
2677#: src/msgl-check.c:134
2678msgid "plural expression can produce negative values"
2679msgstr ""
2680
2681#: src/msgl-check.c:145
2682#, c-format
2683msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
2684msgstr ""
2685
2686#: src/msgl-check.c:191
2687msgid "plural expression can produce division by zero"
2688msgstr ""
2689
2690#: src/msgl-check.c:196
2691msgid "plural expression can produce integer overflow"
2692msgstr ""
2693
2694#: src/msgl-check.c:201
2695msgid ""
2696"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
2697"zero"
2698msgstr ""
2699
2700#: src/msgl-check.c:270
2701#, c-format
2702msgid "Try using the following, valid for %s:"
2703msgstr ""
2704
2705#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
2706msgid "message catalog has plural form translations"
2707msgstr ""
2708
2709#: src/msgl-check.c:364
2710msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
2711msgstr ""
2712
2713#: src/msgl-check.c:388
2714msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
2715msgstr ""
2716
2717#: src/msgl-check.c:424
2718msgid "invalid nplurals value"
2719msgstr "valor de nplurals incorrecto"
2720
2721#: src/msgl-check.c:446
2722msgid "invalid plural expression"
2723msgstr ""
2724
2725#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
2726#, c-format
2727msgid "nplurals = %lu"
2728msgstr "nplurals = %lu"
2729
2730#: src/msgl-check.c:478
2731#, c-format
2732msgid "but some messages have only one plural form"
2733msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
2734msgstr[0] "pero algunhas mensaxes só teñen unha forma plural"
2735msgstr[1] "pero algunhas mensaxes só teñen %lu formas plurais"
2736
2737#: src/msgl-check.c:494
2738#, c-format
2739msgid "but some messages have one plural form"
2740msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
2741msgstr[0] ""
2742msgstr[1] ""
2743
2744#: src/msgl-check.c:518
2745msgid ""
2746"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
2747"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
2748msgstr ""
2749
2750#: src/msgl-check.c:616
2751msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
2752msgstr ""
2753"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
2754
2755#: src/msgl-check.c:623
2756#, c-format
2757msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
2758msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
2759
2760#: src/msgl-check.c:639
2761msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
2762msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non comezan ámbalas dúas con «\\n»"
2763
2764#: src/msgl-check.c:657
2765msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
2766msgstr ""
2767"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
2768
2769#: src/msgl-check.c:664
2770#, c-format
2771msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
2772msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
2773
2774#: src/msgl-check.c:680
2775msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
2776msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non rematan ámbalas dúas con «\\n»"
2777
2778#: src/msgl-check.c:692
2779msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
2780msgstr ""
2781
2782#: src/msgl-check.c:733
2783#, c-format
2784msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
2785msgstr ""
2786
2787#: src/msgl-check.c:744
2788#, c-format
2789msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
2790msgstr ""
2791
2792#: src/msgl-check.c:818
2793#, c-format
2794msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
2795msgstr "o campo «%s» da cabeceira aínda ten o valor inicial predefinido\n"
2796
2797#: src/msgl-check.c:835
2798#, c-format
2799msgid "header field '%s' missing in header\n"
2800msgstr "falta o campo «%s» na cabeceira\n"
2801
2802#: src/msgl-check.c:940
2803msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
2804msgstr ""
2805
2806#: src/msgl-check.c:1013
2807msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
2808msgstr ""
2809
2810#: src/msgl-check.c:1041
2811msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
2812msgstr ""
2813
2814#: src/msgl-check.c:1047
2815msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
2816msgstr ""
2817
2818#: src/msgl-check.c:1162
2819#, c-format
2820msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
2821msgstr ""
2822
2823#: src/msgl-iconv.c:62
2824#, c-format
2825msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
2826msgstr ""
2827
2828#: src/msgl-iconv.c:66
2829#, c-format
2830msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
2831msgstr ""
2832"%s: produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación "
2833"«%s»"
2834
2835#: src/msgl-iconv.c:285
2836msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
2837msgstr ""
2838
2839#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295
2840#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
2844"not support this conversion."
2845msgstr ""
2846"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() "
2847"non admite esta conversión."
2848
2849#: src/msgl-iconv.c:327
2850#, c-format
2851msgid ""
2852"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
2853"msgids become equal."
2854msgstr ""
2855
2856#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813
2857#: src/x-python.c:630
2858#, c-format
2859msgid ""
2860"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
2861"built without iconv()."
2862msgstr ""
2863"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(). Esta "
2864"versión compilouse sen iconv()."
2865
2866#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430
2867#, c-format
2868msgid "%s is only valid with %s"
2869msgstr "%s só é válido con %s"
2870
2871#: src/msgmerge.c:506
2872msgid "backup type"
2873msgstr ""
2874
2875#: src/msgmerge.c:543
2876#, c-format, no-wrap
2877msgid ""
2878"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
2879"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
2880"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
2881"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
2882"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
2883"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
2884"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
2885"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
2886"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
2887msgstr ""
2888"Combina dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n"
2889"un ficheiro PO existente coas traducións antigas, que se manterán no novo\n"
2890"ficheiro se coinciden; os comentarios conservaranse, mais os comentarios\n"
2891"e as posicións nos ficheiros hanse desbotar. O ficheiro ref.pot é o último\n"
2892"ficheiro PO creado con referencias de orixe actualizadas pero con traducións\n"
2893"antigas, ou un ficheiro PO Template (xeralmente creado por xgettext);\n"
2894"calquera tradución ou comentario no ficheiro hase desbotar, mentres os\n"
2895"comentarios de punto e as posicións nos ficheiros hanse conservar. Onde\n"
2896"non se atope ningunha coincidencia exacta, empregarase coincidencia difusa\n"
2897"para producir mellores resultados.\n"
2898
2899#: src/msgmerge.c:560
2900#, c-format
2901msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
2902msgstr ""
2903
2904#: src/msgmerge.c:562
2905#, c-format
2906msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
2907msgstr ""
2908
2909#: src/msgmerge.c:566
2910#, c-format
2911msgid ""
2912"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
2913"                              may be specified more than once\n"
2914msgstr ""
2915
2916#: src/msgmerge.c:572
2917#, c-format
2918msgid ""
2919"  -U, --update                update def.po,\n"
2920"                              do nothing if def.po already up to date\n"
2921msgstr ""
2922
2923#: src/msgmerge.c:584
2924#, c-format
2925msgid "Output file location in update mode:\n"
2926msgstr ""
2927
2928#: src/msgmerge.c:586
2929#, c-format
2930msgid "The result is written back to def.po.\n"
2931msgstr ""
2932
2933#: src/msgmerge.c:588
2934#, c-format
2935msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
2936msgstr ""
2937
2938#: src/msgmerge.c:590
2939#, c-format
2940msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
2941msgstr ""
2942
2943#: src/msgmerge.c:592
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"The version control method may be selected via the --backup option or "
2947"through\n"
2948"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
2949"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
2950"  numbered, t     make numbered backups\n"
2951"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
2952"  simple, never   always make simple backups\n"
2953msgstr ""
2954
2955#: src/msgmerge.c:599
2956#, c-format
2957msgid ""
2958"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
2959"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
2960"environment variable.\n"
2961msgstr ""
2962
2963#: src/msgmerge.c:608
2964#, c-format
2965msgid ""
2966"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
2967msgstr ""
2968
2969#: src/msgmerge.c:613
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
2973msgstr ""
2974
2975#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189
2976#, c-format
2977msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
2978msgstr ""
2979
2980#: src/msgmerge.c:1687
2981#, c-format
2982msgid "this message should define plural forms"
2983msgstr "esta mensaxe debe definir formas plurais"
2984
2985#: src/msgmerge.c:1708
2986#, c-format
2987msgid "this message should not define plural forms"
2988msgstr "esta mensaxe non debe definir formas plurais"
2989
2990#: src/msgmerge.c:2112
2991#, c-format
2992msgid ""
2993"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
2994"obsolete %ld.\n"
2995msgstr ""
2996"%sLeronse %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, "
2997"faltan %ld, obsoletas %ld.\n"
2998
2999#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
3000#: src/urlget.c:434
3001#, c-format
3002msgid " done.\n"
3003msgstr " rematado.\n"
3004
3005#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
3006#, c-format
3007msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
3008msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos son mutuamente excluíntes"
3009
3010#: src/msgunfmt.c:425
3011#, c-format
3012msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3013msgstr ""
3014
3015#: src/msgunfmt.c:429
3016#, c-format
3017msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3018msgstr ""
3019
3020#: src/msgunfmt.c:438
3021#, c-format
3022msgid ""
3023"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
3024"class\n"
3025msgstr ""
3026
3027#: src/msgunfmt.c:440
3028#, c-format
3029msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
3030msgstr ""
3031
3032#: src/msgunfmt.c:442
3033#, c-format
3034msgid ""
3035"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3036"file\n"
3037msgstr ""
3038
3039#: src/msgunfmt.c:444
3040#, c-format
3041msgid ""
3042"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3043msgstr ""
3044
3045#: src/msgunfmt.c:449
3046#, c-format
3047msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3048msgstr ""
3049
3050#: src/msgunfmt.c:454
3051#, c-format
3052msgid "Input file location in Java mode:\n"
3053msgstr ""
3054
3055#: src/msgunfmt.c:460
3056#, c-format
3057msgid ""
3058"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3059"name,\n"
3060"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3061msgstr ""
3062
3063#: src/msgunfmt.c:465
3064#, c-format
3065msgid "Input file location in C# mode:\n"
3066msgstr ""
3067
3068#: src/msgunfmt.c:473
3069#, c-format
3070msgid ""
3071"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3072"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3073msgstr ""
3074
3075#: src/msgunfmt.c:477
3076#, c-format
3077msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3078msgstr ""
3079
3080#: src/msgunfmt.c:483
3081#, c-format
3082msgid ""
3083"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3084"specified directory.\n"
3085msgstr ""
3086
3087#: src/msgunfmt.c:509
3088#, c-format
3089msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3090msgstr ""
3091
3092#: src/msgunfmt.c:511
3093#, c-format
3094msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3095msgstr ""
3096
3097#: src/msguniq.c:329
3098#, c-format, no-wrap
3099msgid ""
3100"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3101"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3102"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3103"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3104"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3105"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3106"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3107"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3108msgstr ""
3109
3110#: src/msguniq.c:362
3111#, c-format
3112msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3113msgstr ""
3114
3115#: src/msguniq.c:364
3116#, c-format
3117msgid ""
3118"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3119"duplicates\n"
3120msgstr ""
3121
3122#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3123#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3124msgid "<stdin>"
3125msgstr "<stdin>"
3126
3127#: src/po-charset.c:491
3128#, c-format
3129msgid ""
3130"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3131"Message conversion to user's charset might not work.\n"
3132msgstr ""
3133"O xogo de caracteres «%s» non ten un nome de codificación portábel.\n"
3134"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario podería non "
3135"funcionar.\n"
3136
3137#: src/po-charset.c:566
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3141"and iconv() does not support \"%s\".\n"
3142msgstr ""
3143"O código de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de\n"
3144"iconv(), e iconv() non admite «%s».\n"
3145
3146#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3147msgid ""
3148"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3149"would fix this problem.\n"
3150msgstr ""
3151"Se instala GNU libiconv e logo reinstala GNU gettext\n"
3152"podería arranxarse o problema.\n"
3153
3154#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3155msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3156msgstr "Continuando de calquera xeito, espere erros de análise."
3157
3158#: src/po-charset.c:588
3159msgid "Continuing anyway."
3160msgstr "Continuando de calquera xeito."
3161
3162#: src/po-charset.c:622
3163#, c-format
3164msgid ""
3165"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3166"This version was built without iconv().\n"
3167msgstr ""
3168"O xogo de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de iconv().\n"
3169"Esta versión compilouse sen iconv().\n"
3170
3171#: src/po-charset.c:659
3172msgid ""
3173"Charset missing in header.\n"
3174"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3175msgstr ""
3176"Falta o xogo de caracteres na cabeceira.\n"
3177"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario non vai funcionar.\n"
3178
3179#: src/po-gram-gen.y:47
3180#, c-format
3181msgid "inconsistent use of #~"
3182msgstr "uso inconsistente de #~"
3183
3184#: src/po-gram-gen.y:200
3185#, c-format
3186msgid "missing 'msgstr[]' section"
3187msgstr "falta a sección «msgstr[]»"
3188
3189#: src/po-gram-gen.y:209
3190#, c-format
3191msgid "missing 'msgid_plural' section"
3192msgstr "falta a sección «msgid_plural»"
3193
3194#: src/po-gram-gen.y:217
3195#, c-format
3196msgid "missing 'msgstr' section"
3197msgstr "falta a sección «msgstr»"
3198
3199#: src/po-gram-gen.y:356
3200#, c-format
3201msgid "first plural form has nonzero index"
3202msgstr "a primeira forma do plural ten un índice distinto a cero"
3203
3204#: src/po-gram-gen.y:358
3205#, c-format
3206msgid "plural form has wrong index"
3207msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo"
3208
3209#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3210#, c-format
3211msgid "too many errors, aborting"
3212msgstr "demasiados erros, interrompendo"
3213
3214#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3215#, c-format
3216msgid "invalid multibyte sequence"
3217msgstr "secuencia multibyte non válida"
3218
3219#: src/po-lex.c:465
3220#, c-format
3221msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3222msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final do ficheiro"
3223
3224#: src/po-lex.c:474
3225#, c-format
3226msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3227msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final da liña"
3228
3229#: src/po-lex.c:485
3230msgid "iconv failure"
3231msgstr "fallo de iconv"
3232
3233#: src/po-lex.c:742
3234#, c-format
3235msgid "keyword \"%s\" unknown"
3236msgstr "palabra clave «%s» descoñecida"
3237
3238#: src/po-lex.c:852
3239#, c-format
3240msgid "invalid control sequence"
3241msgstr "secuencia de control incorrecta"
3242
3243#: src/po-lex.c:979
3244#, c-format
3245msgid "end-of-file within string"
3246msgstr "fin de ficheiro nunha cadea"
3247
3248#: src/po-lex.c:985
3249#, c-format
3250msgid "end-of-line within string"
3251msgstr "fin de liña nunha cadea"
3252
3253#: src/po-lex.c:1006
3254#, c-format
3255msgid "context separator <EOT> within string"
3256msgstr ""
3257
3258#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262
3259#, c-format
3260msgid "this file may not contain domain directives"
3261msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio"
3262
3263#: src/read-catalog.c:370
3264msgid "duplicate message definition"
3265msgstr "definición de mensaxe duplicada"
3266
3267#: src/read-catalog.c:372
3268msgid "this is the location of the first definition"
3269msgstr "este é o lugar da primeira definición"
3270
3271#: src/read-desktop.c:261
3272msgid "unterminated group name"
3273msgstr ""
3274
3275#: src/read-desktop.c:282
3276#, fuzzy
3277#| msgid "warning: invalid Unicode character"
3278msgid "invalid non-blank character"
3279msgstr "aviso: carácter Unicode incorrecto"
3280
3281#: src/read-desktop.c:389
3282#, fuzzy, c-format
3283#| msgid "missing filter name"
3284msgid "missing '=' after \"%s\""
3285msgstr "falta o nome do filtro"
3286
3287#: src/read-desktop.c:452
3288#, fuzzy
3289#| msgid "invalid nplurals value"
3290msgid "invalid non-blank line"
3291msgstr "valor de nplurals incorrecto"
3292
3293#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
3294#, c-format
3295msgid "file \"%s\" is truncated"
3296msgstr "o ficheiro «%s» está truncado"
3297
3298#: src/read-mo.c:133
3299#, c-format
3300msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3301msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL"
3302
3303#: src/read-mo.c:178
3304#, fuzzy, c-format
3305#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3306msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
3307msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL"
3308
3309#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
3310#, c-format
3311msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3312msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU"
3313
3314#: src/read-mo.c:198
3315#, c-format
3316msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3317msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL, en %s"
3318
3319#: src/read-mo.c:331
3320#, fuzzy, c-format
3321#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3322msgid ""
3323"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
3324msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU"
3325
3326#: src/read-mo.c:346
3327#, fuzzy, c-format
3328#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3329msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
3330msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU"
3331
3332#: src/read-mo.c:362
3333#, fuzzy, c-format
3334#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3335msgid ""
3336"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
3337"entries."
3338msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU"
3339
3340#: src/read-mo.c:369
3341#, c-format
3342msgid ""
3343"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
3344"hash table."
3345msgstr ""
3346
3347#: src/read-mo.c:390
3348#, c-format
3349msgid ""
3350"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
3351"the hash table."
3352msgstr ""
3353
3354#: src/read-properties.c:357
3355msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3356msgstr ""
3357
3358#: src/read-properties.c:429
3359#, c-format
3360msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
3361msgstr ""
3362
3363#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
3364msgid "warning: invalid Unicode character"
3365msgstr "aviso: carácter Unicode incorrecto"
3366
3367#: src/read-stringtable.c:802
3368msgid "warning: unterminated string"
3369msgstr "aviso: cadea non rematada"
3370
3371#: src/read-stringtable.c:810
3372msgid "warning: syntax error"
3373msgstr "aviso: erro de sintaxe"
3374
3375#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3376msgid "warning: unterminated key/value pair"
3377msgstr ""
3378
3379#: src/read-stringtable.c:940
3380msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3381msgstr ""
3382
3383#: src/read-stringtable.c:948
3384msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3385msgstr ""
3386
3387#: src/recode-sr-latin.c:113
3388#, c-format
3389msgid "Written by %s and %s.\n"
3390msgstr "Escrito por %s e %s.\n"
3391
3392#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3393#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3394#. "&Scaron;egan".
3395#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3396#: src/recode-sr-latin.c:117
3397msgid "Danilo Segan"
3398msgstr "Danilo Segan"
3399
3400#: src/recode-sr-latin.c:150
3401#, c-format, no-wrap
3402msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3403msgstr ""
3404
3405#: src/recode-sr-latin.c:153
3406#, c-format, no-wrap
3407msgid ""
3408"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3409"standard output.\n"
3410msgstr ""
3411
3412#: src/recode-sr-latin.c:338
3413#, c-format
3414msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3415msgstr ""
3416
3417#: src/recode-sr-latin.c:366
3418#, c-format
3419msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3420msgstr ""
3421"produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación «%s»"
3422
3423#: src/urlget.c:156
3424#, c-format
3425msgid "expected two arguments"
3426msgstr "agardábanse dous argumentos"
3427
3428#: src/urlget.c:173
3429#, c-format
3430msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3431msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n"
3432
3433#: src/urlget.c:178
3434#, c-format, no-wrap
3435msgid ""
3436"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3437"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3438msgstr ""
3439
3440#: src/urlget.c:229
3441#, c-format
3442msgid "error reading \"%s\""
3443msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»"
3444
3445#: src/urlget.c:235
3446#, c-format
3447msgid "error writing stdout"
3448msgstr "produciuse un erro ao escribir en stdout"
3449
3450#: src/urlget.c:239
3451#, c-format
3452msgid "error after reading \"%s\""
3453msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»"
3454
3455#: src/urlget.c:269
3456#, c-format
3457msgid "Retrieving %s..."
3458msgstr "Obtendo %s..."
3459
3460#: src/urlget.c:302
3461#, c-format
3462msgid " timed out.\n"
3463msgstr ""
3464
3465#: src/urlget.c:442
3466#, c-format
3467msgid " failed.\n"
3468msgstr " fallou.\n"
3469
3470#: src/write-catalog.c:125
3471msgid ""
3472"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3473"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3474msgstr ""
3475
3476#: src/write-catalog.c:128
3477msgid ""
3478"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3479"specified output format."
3480msgstr ""
3481
3482#: src/write-catalog.c:161
3483msgid ""
3484"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3485"does not support them."
3486msgstr ""
3487
3488#: src/write-catalog.c:196
3489msgid ""
3490"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3491"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3492"of a properties file."
3493msgstr ""
3494
3495#: src/write-catalog.c:201
3496msgid ""
3497"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3498"support them."
3499msgstr ""
3500
3501#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59
3502#, c-format
3503msgid "cannot create output file \"%s\""
3504msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»"
3505
3506#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284
3507msgid "standard output"
3508msgstr "saída estándar"
3509
3510#: src/write-csharp.c:708
3511#, c-format
3512msgid "failed to create directory \"%s\""
3513msgstr "produciuse un erro ao crear o directorio «%s»"
3514
3515#: src/write-csharp.c:771
3516#, c-format
3517msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
3518msgstr ""
3519
3520#: src/write-csharp.c:773
3521#, c-format
3522msgid "compilation of C# class failed"
3523msgstr ""
3524
3525#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741
3526#: src/write-tcl.c:218
3527#, c-format
3528msgid "error while opening \"%s\" for writing"
3529msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para escribir"
3530
3531#: src/write-java.c:1096
3532#, c-format
3533msgid "not a valid Java class name: %s"
3534msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s"
3535
3536#: src/write-java.c:1216
3537#, c-format
3538msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
3539msgstr ""
3540
3541#: src/write-java.c:1219
3542#, c-format
3543msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
3544msgstr ""
3545
3546#: src/write-po.c:821
3547#, fuzzy
3548#| msgid "invalid multibyte sequence"
3549msgid "incomplete multibyte sequence"
3550msgstr "secuencia multibyte non válida"
3551
3552#: src/write-po.c:884
3553#, c-format
3554msgid ""
3555"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
3556msgstr ""
3557"as mensaxes internacionalizadas non deben conter a secuencia de escape «\\%c»"
3558
3559#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
3560#, c-format
3561msgid ""
3562"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
3563"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3564"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
3565"%s\n"
3566msgstr ""
3567
3568#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
3569#, c-format
3570msgid ""
3571"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
3572"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
3573"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
3574"%s\n"
3575msgstr ""
3576
3577#: src/write-qt.c:668
3578msgid ""
3579"message catalog has plural form translations\n"
3580"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
3581msgstr ""
3582
3583#: src/write-qt.c:694
3584msgid ""
3585"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
3586"ISO-8859-1\n"
3587"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3588"strings, not in the context strings\n"
3589msgstr ""
3590
3591#: src/write-qt.c:718
3592msgid ""
3593"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
3594"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
3595"strings, not in the untranslated strings\n"
3596msgstr ""
3597
3598#: src/write-resources.c:96
3599#, c-format
3600msgid "error while writing to %s subprocess"
3601msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s"
3602
3603#: src/write-resources.c:133
3604msgid ""
3605"message catalog has context dependent translations\n"
3606"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
3607msgstr ""
3608
3609#: src/write-resources.c:152
3610msgid ""
3611"message catalog has plural form translations\n"
3612"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
3613msgstr ""
3614
3615#: src/write-tcl.c:159
3616msgid ""
3617"message catalog has context dependent translations\n"
3618"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
3619msgstr ""
3620
3621#: src/write-tcl.c:178
3622msgid ""
3623"message catalog has plural form translations\n"
3624"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
3625msgstr ""
3626
3627#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
3628#, c-format
3629msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
3630msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada"
3631
3632#: src/x-awk.c:591
3633#, c-format
3634msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
3635msgstr "%s:%d: aviso: expresión regular non rematada"
3636
3637#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566
3638#, c-format
3639msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3640msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto"
3641
3642#: src/x-c.c:1344
3643#, fuzzy, c-format
3644#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3645msgid ""
3646"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
3647"unsupported"
3648msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3649
3650#: src/x-c.c:1432
3651#, fuzzy, c-format
3652#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3653msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
3654msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3655
3656#: src/x-c.c:1442
3657#, fuzzy, c-format
3658#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3659msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
3660msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3661
3662#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808
3663#, c-format
3664msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
3665msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada"
3666
3667#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907
3668#, c-format
3669msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
3670msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
3671
3672#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111
3673msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
3674msgstr ""
3675
3676#: src/x-csharp.c:269
3677#, c-format
3678msgid ""
3679"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3680"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3681msgstr ""
3682
3683#: src/x-csharp.c:285
3684#, c-format
3685msgid ""
3686"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
3687"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3688msgstr ""
3689
3690#: src/x-csharp.c:297
3691#, c-format
3692msgid ""
3693"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
3694"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3695msgstr ""
3696
3697#: src/x-csharp.c:306
3698#, c-format
3699msgid ""
3700"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
3701"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
3702msgstr ""
3703
3704#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353
3705#, c-format
3706msgid "%s:%d: iconv failure"
3707msgstr "%s:%d: fallo de iconv"
3708
3709#: src/x-csharp.c:338
3710#, c-format
3711msgid ""
3712"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
3713"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
3714msgstr ""
3715
3716#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684
3717#, c-format
3718msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
3719msgstr "%s:%d: aviso: constante de cadea non rematada"
3720
3721#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591
3722#, c-format
3723msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
3724msgstr ""
3725
3726#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621
3727#, c-format
3728msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
3729msgstr ""
3730
3731#: src/xg-arglist-parser.c:388
3732#, c-format
3733msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
3734msgstr ""
3735
3736#: src/xg-arglist-parser.c:450
3737#, c-format
3738msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
3739msgstr ""
3740
3741#: src/xg-arglist-parser.c:475
3742#, c-format
3743msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
3744msgstr ""
3745
3746#: src/xg-arglist-parser.c:496
3747#, c-format
3748msgid "context mismatch between singular and plural form"
3749msgstr ""
3750
3751#: src/xg-encoding.c:76
3752#, c-format
3753msgid "Non-ASCII character at %s%s."
3754msgstr ""
3755
3756#: src/xg-encoding.c:80
3757#, c-format
3758msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
3759msgstr ""
3760
3761#: src/xg-encoding.c:85
3762#, c-format
3763msgid "Non-ASCII string at %s%s."
3764msgstr ""
3765
3766#: src/xgettext.c:585
3767#, c-format
3768msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
3769msgstr ""
3770
3771#: src/xgettext.c:655
3772#, fuzzy, c-format
3773#| msgid "language '%s' unknown"
3774msgid "syntax check '%s' unknown"
3775msgstr "linguaxe «%s» descoñecida"
3776
3777#: src/xgettext.c:664
3778#, c-format
3779msgid "sentence end type '%s' unknown"
3780msgstr ""
3781
3782#: src/xgettext.c:720
3783#, c-format
3784msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
3785msgstr "non é posíbel usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout"
3786
3787#: src/xgettext.c:724
3788#, c-format
3789msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
3790msgstr "xgettext non funciona sen palabras clave polas que buscar"
3791
3792#: src/xgettext.c:859
3793#, c-format
3794msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
3795msgstr ""
3796
3797#: src/xgettext.c:937
3798#, c-format
3799msgid ""
3800"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
3801"the upstream"
3802msgstr ""
3803
3804#: src/xgettext.c:947
3805#, c-format
3806msgid ""
3807"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
3808msgstr ""
3809
3810#: src/xgettext.c:965
3811#, c-format
3812msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
3813msgstr ""
3814"aviso: o ficheiro «%s» coa extensión «%s» é descoñecido; tentarase con C"
3815
3816#: src/xgettext.c:1055
3817#, c-format
3818msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
3819msgstr ""
3820
3821#: src/xgettext.c:1078
3822#, c-format
3823msgid ""
3824"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
3825"po)\n"
3826msgstr ""
3827
3828#: src/xgettext.c:1080
3829#, c-format
3830msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
3831msgstr ""
3832
3833#: src/xgettext.c:1082
3834#, c-format
3835msgid ""
3836"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
3837msgstr ""
3838
3839#: src/xgettext.c:1087
3840#, c-format
3841msgid "Choice of input file language:\n"
3842msgstr ""
3843
3844#: src/xgettext.c:1089
3845#, c-format
3846msgid ""
3847"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
3848"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
3849"Lisp,\n"
3850"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
3851"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
3852"PHP,\n"
3853"                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
3854"                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3855msgstr ""
3856
3857#: src/xgettext.c:1096
3858#, c-format
3859msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
3860msgstr ""
3861
3862#: src/xgettext.c:1098
3863#, c-format
3864msgid ""
3865"By default the language is guessed depending on the input file name "
3866"extension.\n"
3867msgstr ""
3868
3869#: src/xgettext.c:1103
3870#, c-format
3871msgid ""
3872"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
3873"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
3874msgstr ""
3875
3876#: src/xgettext.c:1106
3877#, c-format
3878msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
3879msgstr ""
3880
3881#: src/xgettext.c:1111
3882#, c-format
3883msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
3884msgstr ""
3885
3886#: src/xgettext.c:1113
3887#, c-format
3888msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
3889msgstr ""
3890
3891#: src/xgettext.c:1115
3892#, c-format
3893msgid ""
3894"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
3895"                                preceding keyword lines in output file\n"
3896"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
3897"lines\n"
3898"                                in output file\n"
3899msgstr ""
3900
3901#: src/xgettext.c:1120
3902#, c-format
3903msgid ""
3904"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
3905"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
3906"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
3907msgstr ""
3908
3909#: src/xgettext.c:1124
3910#, c-format
3911msgid ""
3912"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
3913"                                (single-space, which is the default, \n"
3914"                                 or double-space)\n"
3915msgstr ""
3916
3917#: src/xgettext.c:1129
3918#, c-format
3919msgid "Language specific options:\n"
3920msgstr ""
3921
3922#: src/xgettext.c:1131
3923#, c-format
3924msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
3925msgstr ""
3926
3927#: src/xgettext.c:1133
3928#, c-format
3929msgid ""
3930"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3931"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3932"Java,\n"
3933"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3934"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3935msgstr ""
3936
3937#: src/xgettext.c:1141
3938#, c-format
3939msgid ""
3940"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3941"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3942"Java,\n"
3943"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
3944"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
3945msgstr ""
3946
3947#: src/xgettext.c:1146
3948#, c-format
3949msgid ""
3950"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
3951"argument\n"
3952"                              number ARG of keyword WORD\n"
3953msgstr ""
3954
3955#: src/xgettext.c:1149
3956#, c-format
3957msgid ""
3958"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
3959"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
3960"Java,\n"
3961"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
3962"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
3963msgstr ""
3964
3965#: src/xgettext.c:1154
3966#, c-format
3967msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
3968msgstr ""
3969
3970#: src/xgettext.c:1156
3971#, c-format
3972msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
3973msgstr ""
3974
3975#: src/xgettext.c:1158
3976#, c-format
3977msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
3978msgstr ""
3979
3980#: src/xgettext.c:1160
3981#, fuzzy, c-format
3982#| msgid "                                (only language C++)\n"
3983msgid "                                (only XML based languages)\n"
3984msgstr "                                (só linguaxe C++)\n"
3985
3986#: src/xgettext.c:1162
3987#, c-format
3988msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
3989msgstr ""
3990
3991#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172
3992#, c-format
3993msgid "                                (only language C++)\n"
3994msgstr "                                (só linguaxe C++)\n"
3995
3996#: src/xgettext.c:1166
3997#, c-format
3998msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
3999msgstr ""
4000
4001#: src/xgettext.c:1170
4002#, c-format
4003msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
4004msgstr ""
4005
4006#: src/xgettext.c:1174
4007#, c-format
4008msgid ""
4009"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
4010msgstr ""
4011
4012#: src/xgettext.c:1199
4013#, c-format
4014msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
4015msgstr ""
4016
4017#: src/xgettext.c:1203
4018#, fuzzy, c-format
4019#| msgid "  def.po                      translations\n"
4020msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
4021msgstr "  def.po                      traducións\n"
4022
4023#: src/xgettext.c:1216
4024#, c-format
4025msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
4026msgstr ""
4027
4028#: src/xgettext.c:1218
4029#, c-format
4030msgid ""
4031"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
4032msgstr ""
4033
4034#: src/xgettext.c:1220
4035#, c-format
4036msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
4037msgstr ""
4038
4039#: src/xgettext.c:1222
4040#, c-format
4041msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
4042msgstr ""
4043
4044#: src/xgettext.c:1224
4045#, c-format
4046msgid ""
4047"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
4048msgstr ""
4049
4050#: src/xgettext.c:1226
4051#, c-format
4052msgid ""
4053"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
4054"msgstr\n"
4055"                                values\n"
4056msgstr ""
4057
4058#: src/xgettext.c:1229
4059#, c-format
4060msgid ""
4061"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
4062"msgstr\n"
4063"                                values\n"
4064msgstr ""
4065
4066#: src/xgettext.c:1641
4067#, c-format
4068msgid ""
4069"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
4070"%s"
4071msgstr ""
4072
4073#: src/xgettext.c:1798
4074msgid "standard input"
4075msgstr "entrada estándar"
4076
4077#: src/xgettext.c:1989
4078msgid ""
4079"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4080"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4081"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4082"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4083msgstr ""
4084
4085#: src/xgettext.c:2208
4086#, c-format
4087msgid "language '%s' unknown"
4088msgstr "linguaxe «%s» descoñecida"
4089
4090#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296
4091#, c-format
4092msgid "%s%s: warning: "
4093msgstr "%s%s: aviso: "
4094
4095#: src/xg-message.c:94
4096#, c-format
4097msgid ""
4098"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4099"format string. Reason: %s\n"
4100msgstr ""
4101
4102#: src/xg-message.c:95
4103#, c-format
4104msgid ""
4105"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4106"%s\n"
4107msgstr ""
4108
4109#: src/xg-message.c:229
4110#, c-format
4111msgid ""
4112"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4113"The translator cannot reorder the arguments.\n"
4114"Please consider using a format string with named arguments,\n"
4115"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4116msgstr ""
4117
4118#: src/xg-message.c:298
4119msgid ""
4120"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4121"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4122"meta information, not the empty string.\n"
4123msgstr ""
4124
4125#: src/xg-message.c:339
4126#, c-format
4127msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
4128msgstr ""
4129
4130#: src/xg-message.c:341
4131#, c-format
4132msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
4133msgstr ""
4134
4135#: src/xg-message.c:343
4136msgid ""
4137"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
4138"otherwise, use contexts for disambiguation."
4139msgstr ""
4140
4141#: src/xg-mixed-string.c:496
4142#, c-format
4143msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4144msgstr ""
4145
4146#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251
4147#, fuzzy, c-format
4148#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4149msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
4150msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada"
4151
4152#: src/x-java.c:1220
4153#, fuzzy, c-format
4154#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4155msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
4156msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto"
4157
4158#: src/x-javascript.c:239
4159msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4160msgstr ""
4161
4162#: src/x-javascript.c:283
4163#, c-format
4164msgid ""
4165"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4166"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4167msgstr ""
4168
4169#: src/x-javascript.c:299
4170#, c-format
4171msgid ""
4172"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4173"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4174msgstr ""
4175
4176#: src/x-javascript.c:311
4177#, c-format
4178msgid ""
4179"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4180"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4181msgstr ""
4182
4183#: src/x-javascript.c:320
4184#, c-format
4185msgid ""
4186"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4187"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4188msgstr ""
4189
4190#: src/x-javascript.c:352
4191#, c-format
4192msgid ""
4193"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4194"Please specify the source encoding through --from-code\n"
4195msgstr ""
4196
4197#: src/x-javascript.c:979
4198#, c-format
4199msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4200msgstr ""
4201
4202#: src/x-javascript.c:1102
4203#, c-format
4204msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4205msgstr ""
4206
4207#: src/x-javascript.c:1117
4208#, fuzzy, c-format
4209msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4210msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada"
4211
4212#: src/x-perl.c:338
4213#, c-format
4214msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4215msgstr ""
4216
4217#: src/x-perl.c:1073
4218#, c-format
4219msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4220msgstr ""
4221
4222#: src/x-perl.c:1194
4223#, c-format
4224msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4225msgstr ""
4226
4227#: src/x-perl.c:1214
4228#, c-format
4229msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4230msgstr ""
4231
4232#: src/x-perl.c:1248
4233#, c-format
4234msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4235msgstr ""
4236
4237#: src/x-perl.c:1261
4238#, c-format
4239msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4240msgstr ""
4241
4242#: src/x-perl.c:1278
4243#, c-format
4244msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4245msgstr ""
4246
4247#: src/x-python.c:279
4248msgid ""
4249"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4250"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4251msgstr ""
4252
4253#: src/x-python.c:336
4254#, c-format
4255msgid ""
4256"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4257"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4258"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4259msgstr ""
4260
4261#: src/x-python.c:488
4262#, c-format
4263msgid ""
4264"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4265"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4266"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4267msgstr ""
4268
4269#: src/x-python.c:497
4270#, c-format
4271msgid ""
4272"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4273"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4274"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4275msgstr ""
4276
4277#: src/x-python.c:506
4278#, c-format
4279msgid ""
4280"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4281"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4282"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4283msgstr ""
4284
4285#: src/x-python.c:679
4286#, c-format
4287msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
4288msgstr ""
4289
4290#: src/x-rst.c:116
4291#, c-format
4292msgid "%s:%d: invalid string definition"
4293msgstr ""
4294
4295#: src/x-rst.c:180
4296#, c-format
4297msgid "%s:%d: missing number after #"
4298msgstr ""
4299
4300#: src/x-rst.c:215
4301#, c-format
4302msgid "%s:%d: invalid string expression"
4303msgstr ""
4304
4305#: src/x-rst.c:677
4306#, c-format
4307msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
4308msgstr ""
4309
4310#: src/x-rst.c:684
4311#, c-format
4312msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
4313msgstr ""
4314
4315#: src/x-rst.c:692
4316#, c-format
4317msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
4318msgstr ""
4319
4320#: src/x-ruby.c:88
4321#, c-format
4322msgid "(output from '%s')"
4323msgstr ""
4324
4325#: src/x-sh.c:1141
4326#, c-format
4327msgid ""
4328"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
4329"use eval_gettext instead"
4330msgstr ""
4331
4332#: src/x-vala.c:616
4333#, fuzzy, c-format
4334msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
4335msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada"
4336
4337#: libgettextpo/gettext-po.c:84
4338msgid "<unnamed>"
4339msgstr ""
4340
4341#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
4342#, fuzzy
4343#| msgid "invalid control sequence"
4344msgid "invalid UTF-8 sequence"
4345msgstr "secuencia de control incorrecta"
4346
4347#: libgettextpo/markup.c:377
4348#, fuzzy, c-format
4349#| msgid "not a valid Java class name: %s"
4350msgid "'%s' is not a valid name: %c"
4351msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s"
4352
4353#: libgettextpo/markup.c:397
4354#, fuzzy, c-format
4355#| msgid "not a valid Java class name: %s"
4356msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4357msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s"
4358
4359#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
4360#: libgettextpo/markup.c:559
4361#, fuzzy, c-format
4362#| msgid "invalid control sequence"
4363msgid "invalid character reference: %s"
4364msgstr "secuencia de control incorrecta"
4365
4366#: libgettextpo/markup.c:526
4367msgid "not a valid number specification"
4368msgstr ""
4369
4370#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
4371msgid "no ending ';'"
4372msgstr ""
4373
4374#: libgettextpo/markup.c:560
4375msgid "non-permitted character"
4376msgstr ""
4377
4378#: libgettextpo/markup.c:599
4379msgid "empty"
4380msgstr ""
4381
4382#: libgettextpo/markup.c:604
4383msgid "unknown"
4384msgstr ""
4385
4386#: libgettextpo/markup.c:608
4387#, fuzzy, c-format
4388#| msgid "invalid multibyte sequence"
4389msgid "invalid entity reference: %s"
4390msgstr "secuencia multibyte non válida"
4391
4392#: libgettextpo/markup.c:959
4393msgid "document must begin with an element"
4394msgstr ""
4395
4396#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
4397#: libgettextpo/markup.c:1332
4398#, fuzzy, c-format
4399#| msgid "invalid argument %s for %s"
4400msgid "invalid character after '%s'"
4401msgstr "argumento incorrecto %s para %s"
4402
4403#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
4404#, c-format
4405msgid "missing '%c'"
4406msgstr ""
4407
4408#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
4409#, c-format
4410msgid "missing '%c' or '%c'"
4411msgstr ""
4412
4413#: libgettextpo/markup.c:1333
4414msgid "a close element name"
4415msgstr ""
4416
4417#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
4418msgid "element is closed"
4419msgstr ""
4420
4421#: libgettextpo/markup.c:1475
4422msgid "empty document"
4423msgstr ""
4424
4425#: libgettextpo/markup.c:1488
4426msgid "after '<'"
4427msgstr ""
4428
4429#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
4430msgid "elements still open"
4431msgstr ""
4432
4433#: libgettextpo/markup.c:1500
4434msgid "missing '>'"
4435msgstr ""
4436
4437#: libgettextpo/markup.c:1504
4438msgid "inside an element name"
4439msgstr ""
4440
4441#: libgettextpo/markup.c:1509
4442#, fuzzy
4443#| msgid "missing filter name"
4444msgid "inside an attribute name"
4445msgstr "falta o nome do filtro"
4446
4447#: libgettextpo/markup.c:1513
4448msgid "inside an open tag"
4449msgstr ""
4450
4451#: libgettextpo/markup.c:1517
4452msgid "after '='"
4453msgstr ""
4454
4455#: libgettextpo/markup.c:1522
4456msgid "inside an attribute value"
4457msgstr ""
4458
4459#: libgettextpo/markup.c:1533
4460msgid "inside the close tag"
4461msgstr ""
4462
4463#: libgettextpo/markup.c:1537
4464msgid "inside a comment or processing instruction"
4465msgstr ""
4466
4467#: libgettextpo/markup.c:1548
4468#, c-format
4469msgid "document ended unexpectedly: %s"
4470msgstr ""
4471
4472#, c-format
4473#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
4474#~ msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n"
4475
4476#, c-format
4477#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
4478#~ msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n"
4479
4480#, c-format
4481#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
4482#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n"
4483
4484#, c-format
4485#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
4486#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n"
4487
4488#, c-format
4489#~ msgid "setting permissions for %s"
4490#~ msgstr "definindo os permisos de %s"
4491
4492#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
4493#~ msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
4494
4495#, c-format
4496#~ msgid ""
4497#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
4498#~ "This version was built without expat.\n"
4499#~ msgstr ""
4500#~ "A linguaxe «glade» non está admitida. %s depende de expat.\n"
4501#~ "Esta versión compilouse sen expat.\n"
4502
4503#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
4504#~ msgstr "o campo «%s» da cabeceira tería que comezar ao principio da liña\n"
4505
4506#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
4507#~ msgstr ""
4508#~ "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial predefinido\n"
4509
4510#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
4511#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n"
4512
4513#~ msgid ""
4514#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4515#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
4516#~ "NO\n"
4517#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
4518#~ "PURPOSE.\n"
4519#~ msgstr ""
4520#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
4521#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia.  NON "
4522#~ "hai\n"
4523#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n"
4524#~ "FIN DETERMINADO.\n"
4525
4526#~ msgid ""
4527#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
4528#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
4529#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
4530#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
4531#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
4532#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
4533#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
4534#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
4535#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
4536#~ msgstr ""
4537#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n"
4538#~ "  -d, --domain=DOMINIO      obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n"
4539#~ "  -e                        permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
4540#~ "escape\n"
4541#~ "  -E                        (ignorado por compatibilidade)\n"
4542#~ "  -h, --help                mostrar esta axuda e saír\n"
4543#~ "  -n                        suprimi-lo carácter de nova liña\n"
4544#~ "  -V, --version             amosa-la información da versión e saír\n"
4545#~ "  [DOMINIO] MSGID           obte-la mensaxe traducida correspondente a\n"
4546#~ "                            MSGID do DOMINIO\n"
4547
4548#~ msgid ""
4549#~ "\n"
4550#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4551#~ "the\n"
4552#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4553#~ "the\n"
4554#~ "regular directory, another location can be specified with the "
4555#~ "environment\n"
4556#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4557#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
4558#~ "command.\n"
4559#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
4560#~ "messages\n"
4561#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
4562#~ "Standard search directory: %s\n"
4563#~ msgstr ""
4564#~ "\n"
4565#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obténse da variable de "
4566#~ "ambiente\n"
4567#~ "TEXTDOMAIN.  Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
4568#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4569#~ "Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como o comando `echo'.\n"
4570#~ "Pero non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes\n"
4571#~ "que atopa no catálogo escollido.\n"
4572#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
4573
4574#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
4575#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\""
4576
4577#~ msgid "while preparing output"
4578#~ msgstr "ao preparar a saída"
4579
4580#~ msgid ""
4581#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4582#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4583#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
4584#~ "messages.po)\n"
4585#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
4586#~ "search\n"
4587#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
4588#~ "(default)\n"
4589#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
4590#~ "chars\n"
4591#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
4592#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
4593#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
4594#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
4595#~ msgstr ""
4596#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n"
4597#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
4598#~ "para\n"
4599#~ "as opcións curtas.\n"
4600#~ "  -d, --default-domain=NOME      usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
4601#~ "                                 messages.po)\n"
4602#~ "  -D, --directory=DIRECTORIO     engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
4603#~ "                                 ficheiros de entrada\n"
4604#~ "  -e, --no-escape                non usar secuencias de escape de C na "
4605#~ "saída\n"
4606#~ "                                 (opción por defecto)\n"
4607#~ "  -E, --escape                   usar secuencias de escape de C na "
4608#~ "saída,\n"
4609#~ "                                 sen caracteres estendidos\n"
4610#~ "  -f, --files-from=FICHEIRO      obte-la lista de ficheiros de entrada "
4611#~ "do\n"
4612#~ "                                 FICHEIRO\n"
4613#~ "      --force-po                 escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
4614#~ "baleiro\n"
4615#~ "  -F, --sort-by-file             ordena-la saída pola posición do "
4616#~ "ficheiro\n"
4617#~ "  -h, --help                     amosar esta axuda e saír\n"
4618
4619#~ msgid ""
4620#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
4621#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
4622#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
4623#~ "(default)\n"
4624#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
4625#~ "entry\n"
4626#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
4627#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
4628#~ "DIR\n"
4629#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
4630#~ "duplicates\n"
4631#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
4632#~ "file\n"
4633#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
4634#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
4635#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
4636#~ msgstr ""
4637#~ "  -i, --indent                   escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
4638#~ "indentado\n"
4639#~ "      --no-location              non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
4640#~ "liña'\n"
4641#~ "  -n, --add-location             xera-las liñas '#: ficheiro:"
4642#~ "liña' (defecto)\n"
4643#~ "      --omit-header              non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n"
4644#~ "                                 cabeceira\n"
4645#~ "  -o, --output=FICHEIRO          escribi-la saída ao ficheiro indicado\n"
4646#~ "  -p, --output-dir=DIRECTORIO    pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
4647#~ "  -s, --sort-output              ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
4648#~ "      --strict                   escribi-lo ficheiro .po de tipo "
4649#~ "Uniforum\n"
4650#~ "                                 estricto\n"
4651#~ "  -T, --trigraphs                entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
4652#~ "  -u, --unique                   atallo para --less-than=2, só escribi-"
4653#~ "las\n"
4654#~ "                                 mensaxes únicas\n"
4655
4656#~ msgid ""
4657#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
4658#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
4659#~ "\n"
4660#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4661#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
4662#~ "%d)\n"
4663#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
4664#~ "strings\n"
4665#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
4666#~ "search\n"
4667#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
4668#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
4669#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
4670#~ "table\n"
4671#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
4672#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
4673#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
4674#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
4675#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
4676#~ "\n"
4677#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
4678#~ "\n"
4679#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
4680#~ "output is written to standard output.\n"
4681#~ msgstr ""
4682#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n"
4683#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n"
4684#~ "traducción.\n"
4685#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
4686#~ "para\n"
4687#~ "as opcións curtas.\n"
4688#~ "  -a, --alignment=NÚMERO      aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: "
4689#~ "%d)\n"
4690#~ "  -c, --check                 facer comprobacións dependentes da "
4691#~ "linguaxe\n"
4692#~ "                              nas cadeas\n"
4693#~ "  -D, --directory=DIRECTORIO  engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
4694#~ "ficheiros\n"
4695#~ "                              de entrada\n"
4696#~ "  -f, --use-fuzzy             utiliza-las entradas fuzzy na saída\n"
4697#~ "  -h, --help                  amosar esta axuda e saír\n"
4698#~ "      --no-hash               non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro "
4699#~ "binario\n"
4700#~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  especifica-lo nome do ficheiro de saída\n"
4701#~ "      --statictics            escribi-las estatísticas das traduccións\n"
4702#~ "      --strict                emprega-lo modo Uniforum estricto\n"
4703#~ "  -v, --verbose               amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n"
4704#~ "  -V, --version               amosa-la información da versión e saír\n"
4705#~ "\n"
4706#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n"
4707#~ "\n"
4708#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar.  Se o ficheiro de "
4709#~ "saída\n"
4710#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n"
4711
4712#~ msgid "while creating hash table"
4713#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'"
4714
4715#~ msgid ""
4716#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n"
4717#~ "%*s  warning: charset conversion will not work"
4718#~ msgstr ""
4719#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é "
4720#~ "inválida\n"
4721#~ "%*s  aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar"
4722
4723#~ msgid "field `%s' still has initial default value"
4724#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto"
4725
4726#~ msgid ""
4727#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
4728#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4729#~ "  -C, --compendium=FILE       additional library of message "
4730#~ "translations,\n"
4731#~ "                              may be specified more than once\n"
4732#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
4733#~ "search\n"
4734#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
4735#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
4736#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
4737#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
4738#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
4739#~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
4740#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
4741#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
4742#~ "(default)\n"
4743#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
4744#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
4745#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
4746#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
4747#~ msgstr ""
4748#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n"
4749#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n"
4750#~ "para as opcións curtas.\n"
4751#~ "  -C, --compendium=FICHEIRO   biblioteca adicional de traduccións de "
4752#~ "mensaxes,\n"
4753#~ "                              pode ser indicada máis dunha vez\n"
4754#~ "  -D, --directory=DIRECTORIO  engadir DIRECTORIO á lista de busca de "
4755#~ "ficheiros\n"
4756#~ "                              de entrada\n"
4757#~ "  -e, --no-escape             non usar secuencias de escape de C na "
4758#~ "saída\n"
4759#~ "                              (opción por defecto)\n"
4760#~ "  -E, --escape                usar secuencias de escape de C na saída, "
4761#~ "sen\n"
4762#~ "                              caracteres estendidos\n"
4763#~ "      --force-po              escribi-lo ficheiro po aínda que estea "
4764#~ "baleiro\n"
4765#~ "  -h, --help                  amosar esta axuda e saír\n"
4766#~ "  -i, --indent                estilo de saída indentado\n"
4767#~ "  -o, --output-file=FICHEIRO  escribi-lo resultado en FICHEIRO\n"
4768#~ "      --no-location           suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n"
4769#~ "      --add-location          mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por "
4770#~ "omisión)\n"
4771#~ "      --strict                estilo de saída Uniforum estricto\n"
4772#~ "  -v, --verbose               incrementa-lo nivel de detalle\n"
4773#~ "  -V, --version               amosa-la información da versión e saír\n"
4774#~ "  -w, --width=NÚMERO          establece-la anchura da páxina de saída\n"
4775
4776#~ msgid ""
4777#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
4778#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4779#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
4780#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
4781#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
4782#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
4783#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
4784#~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
4785#~ "output\n"
4786#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
4787#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
4788#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
4789#~ msgstr ""
4790#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n"
4791#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
4792#~ "para\n"
4793#~ "as opcións curtas.\n"
4794#~ "  -e, --no-escape          non usar secuencias de escape de C na saída "
4795#~ "(por\n"
4796#~ "                           defecto)\n"
4797#~ "  -E, --escape             usar secuencias de escape de C na saída, sen\n"
4798#~ "                           caracteres estendidos\n"
4799#~ "      --force-po           escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
4800#~ "baleiro\n"
4801#~ "  -h, --help               amosar esta axuda e saír\n"
4802#~ "  -i, --indent             escribi-la saída cun estilo indentado\n"
4803#~ "  -o, --output-file=FICH   escribi-la saída en FICH en vez da saída "
4804#~ "estándar\n"
4805#~ "  -V, --version            amosa-la información da versión e saír\n"
4806#~ "  -w, --width=NÚMERO       establece-la anchura da páxina de saída\n"
4807
4808#~ msgid ""
4809#~ "\n"
4810#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
4811#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
4812#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
4813#~ "By default the output is written to standard output.\n"
4814#~ msgstr ""
4815#~ "\n"
4816#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n"
4817#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n"
4818#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada "
4819#~ "estándar\n"
4820#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n"
4821
4822#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
4823#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\""
4824
4825#~ msgid ""
4826#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n"
4827#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4828#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
4829#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
4830#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
4831#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
4832#~ "  [TEXTDOMAIN]              retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n"
4833#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
4834#~ "(plural)\n"
4835#~ "  COUNT                     choose singular/plural form based on this "
4836#~ "value\n"
4837#~ msgstr ""
4838#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n"
4839#~ "  -d, --domain=DOMINIO      obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
4840#~ "  -e                        permiti-la expansión dalgunhas secuencias de "
4841#~ "escape\n"
4842#~ "  -E                        (ignorada por compatibilidade)\n"
4843#~ "  -h, --help                amosar esta axuda e saír\n"
4844#~ "  -V, --version             amosa-la información da versión e saír\n"
4845#~ "  [DOMINIO]                 obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n"
4846#~ "  MSGID MSGID-PLURAL        traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL "
4847#~ "(plural)\n"
4848#~ "  CONTADOR                  escoller a forma singular/plural segundo este "
4849#~ "valor\n"
4850
4851#~ msgid ""
4852#~ "\n"
4853#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
4854#~ "the\n"
4855#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
4856#~ "the\n"
4857#~ "regular directory, another location can be specified with the "
4858#~ "environment\n"
4859#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4860#~ "Standard search directory: %s\n"
4861#~ msgstr ""
4862#~ "\n"
4863#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de "
4864#~ "ambiente\n"
4865#~ "TEXTDOMAIN.  Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n"
4866#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n"
4867#~ "Directorio estándar de busca: %s\n"
4868
4869#~ msgid "%s\n"
4870#~ msgstr "%s\n"
4871
4872#~ msgid ""
4873#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
4874#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
4875#~ "\n"
4876#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
4877#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
4878#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
4879#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
4880#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
4881#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
4882#~ "result\n"
4883#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
4884#~ "messages.po)\n"
4885#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
4886#~ "search\n"
4887#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
4888#~ "(default)\n"
4889#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
4890#~ "chars\n"
4891#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
4892#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
4893#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
4894#~ "user\n"
4895#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
4896#~ msgstr ""
4897#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n"
4898#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n"
4899#~ "\n"
4900#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios "
4901#~ "para\n"
4902#~ "as opcións curtas.\n"
4903#~ "  -a, --extract-all              extraer tódalas cadeas\n"
4904#~ "  -c, --add-comments[=ETIQUETA]  poñe-los bloques de comentarios con\n"
4905#~ "                                 ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas "
4906#~ "de\n"
4907#~ "                                 palabras chave) no ficheiro de saída\n"
4908#~ "  -C, --c++                      atallo para --language=C++\n"
4909#~ "      --debug                    producir resultados máis detallados do\n"
4910#~ "                                 recoñecemento das cadeas de formato\n"
4911#~ "  -d, --default-domain=NOME      usar NOME.po para a saída (en vez de\n"
4912#~ "                                 messages.po)\n"
4913#~ "  -D, --directory=DIRECTORIO     engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n"
4914#~ "                                 ficheiros de entrada\n"
4915#~ "  -e, --no-escape                non usar secuencias de escape de C na "
4916#~ "saída\n"
4917#~ "                                 (opción por defecto)\n"
4918#~ "  -E, --escape                   usar secuencias de escape de C na saída, "
4919#~ "sen\n"
4920#~ "                                 caracteres estendidos\n"
4921#~ "  -f, --files-from=FICHEIRO      obte-la lista de ficheiros de entrada "
4922#~ "de\n"
4923#~ "                                 FICHEIRO\n"
4924#~ "      --force-po                 escribi-lo ficheiro PO aínda que estea "
4925#~ "baleiro\n"
4926#~ "      --foreign-user             non amosa-lo copyright da FSF para os\n"
4927#~ "                                 usuarios non ingleses\n"
4928#~ "  -F, --sort-by-file             ordena-la saída pola localización do "
4929#~ "ficheiro\n"
4930
4931#~ msgid ""
4932#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
4933#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
4934#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
4935#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
4936#~ "(without\n"
4937#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
4938#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
4939#~ "+, PO),\n"
4940#~ "                                 otherwise is guessed from file "
4941#~ "extension\n"
4942#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
4943#~ "entries\n"
4944#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
4945#~ "entries\n"
4946#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
4947#~ msgstr ""
4948#~ "  -h, --help                     amosar esta axuda e saír\n"
4949#~ "  -i, --indent                   escribi-lo ficheiro .po cun estilo "
4950#~ "indentado\n"
4951#~ "  -j, --join-existing            mestura-las mensaxes co ficheiro "
4952#~ "existente\n"
4953#~ "  -k, --keyword[=PALABRA]        buscar palabra chave adicional (sen "
4954#~ "PALABRA\n"
4955#~ "                                 indica que non se usen as palabras "
4956#~ "chave\n"
4957#~ "                                 por defecto)\n"
4958#~ "  -L, --language=NOME            recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, "
4959#~ "PO),\n"
4960#~ "                                 doutro xeito adivíñase a partir da "
4961#~ "extensión\n"
4962#~ "                                 do ficheiro\n"
4963#~ "  -m, --msgstr-prefix[=CADEA]    usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n"
4964#~ "                                 entradas msgstr\n"
4965#~ "  -M, --msgstr-suffix[=CADEA]    usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n"
4966#~ "                                 entradas msgstr\n"
4967#~ "      --no-location              non escribi-las liñas '#: ficheiro:"
4968#~ "liña'\n"
4969
4970#~ msgid ""
4971#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
4972#~ "(default)\n"
4973#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
4974#~ "entry\n"
4975#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
4976#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
4977#~ "DIR\n"
4978#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
4979#~ "duplicates\n"
4980#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
4981#~ "file\n"
4982#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
4983#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
4984#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
4985#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
4986#~ "\n"
4987#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
4988#~ msgstr ""
4989#~ "  -n, --add-location             xera-las liñas '#: ficheiro:"
4990#~ "liña' (defecto)\n"
4991#~ "      --omit-header              non escribi-la cabeceira coa entrada\n"
4992#~ "                                 `msgid \"\"'\n"
4993#~ "  -o, --output=FICHEIRO          escribi-la saída no ficheiro indicado\n"
4994#~ "  -p, --output-dir=DIRECTORIO    pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n"
4995#~ "  -s, --sort-output              ordena-la saída e quita-los duplicados\n"
4996#~ "      --strict                   escribi-lo ficheiro .po de tipo "
4997#~ "Uniforum\n"
4998#~ "                                 estricto\n"
4999#~ "  -T, --trigraphs                entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n"
5000#~ "  -V, --version                  amosa-la información da versión e saír\n"
5001#~ "  -w, --width=NÚMERO             establece-la anchura da páxina de saída\n"
5002#~ "  -x, --exclude-file=FICHEIRO    non extrae-las entradas indicadas en "
5003#~ "FICHEIRO\n"
5004#~ "\n"
5005#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n"
5006
5007#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg"
5008#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave"
5009
5010#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg"
5011#~ msgstr ""
5012#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento"
5013