1# Galician translation of gettext. 2# This file is distributed under the same license as the gettext package. 3# Copyright (C) 1999, 2000, 2001 Free Software Foundation, Inc. 4# Copyright (C) 2012, 2014 Leandro Regueiro. 5# 6# Jesús Bravo Álvarez <jba@pobox.com>, 1999-2001. 7# Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>, 2012, 2014. 8# 9# Proxecto Trasno - Adaptación do software libre á lingua galega: Se desexas 10# colaborar connosco, podes atopar máis información en <http://trasno.net> 11# 12msgid "" 13msgstr "" 14"Project-Id-Version: gettext-tools 0.19-rc1\n" 15"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" 16"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" 17"PO-Revision-Date: 2014-05-20 13:35+0200\n" 18"Last-Translator: Leandro Regueiro <leandro.regueiro@gmail.com>\n" 19"Language-Team: Galician <proxecto@trasno.net>\n" 20"Language: gl\n" 21"MIME-Version: 1.0\n" 22"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 23"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 24"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 25"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 26 27#: gnulib-lib/argmatch.c:132 28#, c-format 29msgid "invalid argument %s for %s" 30msgstr "argumento incorrecto %s para %s" 31 32#: gnulib-lib/argmatch.c:133 33#, c-format 34msgid "ambiguous argument %s for %s" 35msgstr "argumento %s ambiguo para %s" 36 37#: gnulib-lib/argmatch.c:152 38msgid "Valid arguments are:" 39msgstr "Os argumentos válidos son:" 40 41#: gnulib-lib/clean-temp.c:460 42#, c-format 43msgid "cannot remove temporary file %s" 44msgstr "non é posíbel retirar o ficheiro temporal %s" 45 46#: gnulib-lib/clean-temp.c:579 47#, c-format 48msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 49msgstr "" 50"non foi posíbel atopar ningún directorio temporal, probe a definir $TMPDIR" 51 52#: gnulib-lib/clean-temp.c:594 53#, c-format 54msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 55msgstr "non é posíbel crear un directorio temporal empregando o patrón «%s»" 56 57#: gnulib-lib/clean-temp.c:711 58#, c-format 59msgid "cannot remove temporary directory %s" 60msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s" 61 62#: gnulib-lib/closeout.c:66 63msgid "write error" 64msgstr "erro de escritura" 65 66#: gnulib-lib/copy-file.c:192 67#, c-format 68msgid "error while opening %s for reading" 69msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura" 70 71#: gnulib-lib/copy-file.c:196 72#, c-format 73msgid "cannot open backup file %s for writing" 74msgstr "" 75"non é posíbel abrir o ficheiro de copia de seguridade «%s» para escribir" 76 77#: gnulib-lib/copy-file.c:200 78#, c-format 79msgid "error reading %s" 80msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»" 81 82#: gnulib-lib/copy-file.c:204 83#, c-format 84msgid "error writing %s" 85msgstr "produciuse un erro ao escribir «%s»" 86 87#: gnulib-lib/copy-file.c:208 88#, c-format 89msgid "error after reading %s" 90msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»" 91 92#: gnulib-lib/copy-file.c:215 93#, c-format 94msgid "preserving permissions for %s" 95msgstr "conservando os permisos de %s" 96 97#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955 98#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483 99#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73 100#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134 101#, c-format 102msgid "fdopen() failed" 103msgstr "fdopen() fallou" 104 105#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443 106#, fuzzy, c-format 107#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 108msgid "C# compiler not found, try installing mono" 109msgstr "Non se atopou ningún compilador de C#, probe a instalar pnet" 110 111#: gnulib-lib/csharpexec.c:255 112#, fuzzy, c-format 113#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 114msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" 115msgstr "Non se atopou a máquina virtual de C#, probe a instalar pnet" 116 117#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195 118msgid "Unknown system error" 119msgstr "Erro de sistema descoñecido" 120 121#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258 122#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349 123#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364 124#, fuzzy, c-format 125msgid "%s subprocess failed" 126msgstr "fallou o subproceso %s" 127 128#: gnulib-lib/getopt.c:278 129#, fuzzy, c-format 130#| msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 131msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 132msgstr "%s: a opción «-W %s» é ambigua\n" 133 134#: gnulib-lib/getopt.c:284 135#, fuzzy, c-format 136#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous; possibilities:" 137msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 138msgstr "%s: a opción «%s» é ambigua; as posibilidades son:" 139 140#: gnulib-lib/getopt.c:319 141#, fuzzy, c-format 142#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 143msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 144msgstr "%s: opción «%c%s» non recoñecida\n" 145 146#: gnulib-lib/getopt.c:345 147#, fuzzy, c-format 148#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 149msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 150msgstr "%s: a opción «%c%s» non permite un argumento\n" 151 152#: gnulib-lib/getopt.c:360 153#, fuzzy, c-format 154#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 155msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 156msgstr "%s: a opción «--%s» require un argumento\n" 157 158#: gnulib-lib/getopt.c:621 159#, c-format 160msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 161msgstr "%s: opción incorrecta -- «%c»\n" 162 163#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682 164#, c-format 165msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 166msgstr "%s: a opción require un argumento -- «%c»\n" 167 168#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174 169#: gnulib-lib/javacomp.c:200 170#, c-format 171msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 172msgstr "" 173 174#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252 175#, c-format 176msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 177msgstr "" 178 179#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145 180#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193 181#, c-format 182msgid "failed to create \"%s\"" 183msgstr "produciuse un erro ao crear «%s»" 184 185#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329 186#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161 187#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824 188#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76 189#, c-format 190msgid "error while writing \"%s\" file" 191msgstr "produciuse un erro ao escribir o ficheiro «%s»" 192 193#: gnulib-lib/javacomp.c:2436 194#, c-format 195msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 196msgstr "" 197"Non se atopou o compilador de Java, probe a instalar gcj ou definir $JAVAC" 198 199#: gnulib-lib/javaexec.c:417 200#, c-format 201msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 202msgstr "" 203"Non se atopou a máquina virtual de Java, probe a instalar gij ou definir " 204"$JAVA" 205 206#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046 207#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491 208#, c-format 209msgid "%s subprocess I/O error" 210msgstr "Erro de E/S do subproceso %s" 211 212#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 213#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83 214#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338 215#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38 216#, c-format 217msgid "memory exhausted" 218msgstr "memoria esgotada" 219 220#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313 221#, c-format 222msgid "creation of threads failed" 223msgstr "produciuse un erro ao crear os fíos" 224 225#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502 226#: src/msgexec.c:428 227#, c-format 228msgid "write to %s subprocess failed" 229msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s" 230 231#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545 232#, c-format 233msgid "read from %s subprocess failed" 234msgstr "produciuse un erro ao ler do subproceso %s" 235 236#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419 237#, c-format 238msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 239msgstr "" 240 241#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457 242#, c-format 243msgid "communication with %s subprocess failed" 244msgstr "" 245 246#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577 247#, c-format 248msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 249msgstr "" 250 251#. TRANSLATORS: 252#. Get translations for open and closing quotation marks. 253#. The message catalog should translate "`" to a left 254#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 255#. "'". For example, a French Unicode local should translate 256#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 257#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 258#. QUOTATION MARK), respectively. 259#. 260#. If the catalog has no translation, we will try to 261#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 262#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 263#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 264#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 265#. quote "like this". You should always include translations 266#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 267#. for your locale. 268#. 269#. If you don't know what to put here, please see 270#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 271#. and use glyphs suitable for your language. 272#: gnulib-lib/quotearg.c:355 273msgid "`" 274msgstr "«" 275 276#: gnulib-lib/quotearg.c:356 277msgid "'" 278msgstr "»" 279 280#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 281#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 282#, c-format 283msgid "cannot create pipe" 284msgstr "non é posíbel crear a canalización" 285 286#: gnulib-lib/w32spawn.h:49 287#, c-format 288msgid "_open_osfhandle failed" 289msgstr "_open_osfhandle fallou" 290 291#: gnulib-lib/w32spawn.h:90 292#, c-format 293msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 294msgstr "non foi posíbel restaurar o fd %d: dup2 fallou" 295 296#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263 297#: gnulib-lib/wait-process.c:325 298#, c-format 299msgid "%s subprocess" 300msgstr "subproceso %s" 301 302#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354 303#, c-format 304msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 305msgstr "" 306 307#: src/cldr-plurals.c:61 308#, c-format 309msgid "Could not parse file %s as XML" 310msgstr "" 311 312#: src/cldr-plurals.c:69 313#, c-format 314msgid "The root element must be <%s>" 315msgstr "" 316 317#: src/cldr-plurals.c:82 318#, c-format 319msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" 320msgstr "" 321 322#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144 323#, c-format 324msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" 325msgstr "" 326 327#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415 328#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301 329#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900 330#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421 331#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169 332#: src/xgettext.c:1047 333#, c-format 334msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 335msgstr "Use «%s --help» para obter máis información.\n" 336 337#: src/cldr-plurals.c:192 338#, fuzzy, c-format 339#| msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 340msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" 341msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n" 342 343#: src/cldr-plurals.c:197 344#, c-format, no-wrap 345msgid "" 346"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" 347"\n" 348"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" 349"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" 350"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" 351msgstr "" 352 353#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060 354#, c-format, no-wrap 355msgid "" 356"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 357"Similarly for optional arguments.\n" 358msgstr "" 359 360#: src/cldr-plurals.c:211 361#, fuzzy, c-format 362#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" 363msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" 364msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n" 365 366#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534 367#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385 368#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066 369#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527 370#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185 371#: src/xgettext.c:1235 372#, c-format, no-wrap 373msgid " -h, --help display this help and exit\n" 374msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n" 375 376#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536 377#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 378#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068 379#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529 380#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187 381#: src/xgettext.c:1237 382#, c-format, no-wrap 383msgid " -V, --version output version information and exit\n" 384msgstr " -V, --version Mostra a información da versión e sae\n" 385 386#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah 387#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting 388#. email address for this package. Please add _another line_ saying 389#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 390#. bugs (typically your translation team's web or email address). 391#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544 392#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395 393#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080 394#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539 395#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197 396#: src/xgettext.c:1247 397#, c-format 398msgid "" 399"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" 400"or by email to <%s>.\n" 401msgstr "" 402 403#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353 404#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242 405#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442 406#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260 407#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140 408#: src/xgettext.c:686 409#, c-format, no-wrap 410msgid "" 411"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 412"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" 413"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 414"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 415msgstr "" 416 417#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 418#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248 419#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448 420#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266 421#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692 422#, c-format 423msgid "Written by %s.\n" 424msgstr "Escrito por %s.\n" 425 426#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 427#: src/cldr-plurals.c:298 428msgid "Daiki Ueno" 429msgstr "" 430 431#: src/cldr-plurals.c:318 432#, c-format 433msgid "%s cannot be read" 434msgstr "" 435 436#: src/cldr-plurals.c:324 437#, fuzzy, c-format 438#| msgid "cannot remove temporary directory %s" 439msgid "cannot extract rules for %s" 440msgstr "non é posíbel retirar o directorio temporal %s" 441 442#: src/cldr-plurals.c:334 443#, c-format 444msgid "cannot parse CLDR rule" 445msgstr "" 446 447#: src/cldr-plurals.c:369 448#, c-format 449msgid "extra operand %s" 450msgstr "" 451 452#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124 453#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 454#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764 455#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822 456#: src/xgettext.c:1839 457#, c-format 458msgid "error while opening \"%s\" for reading" 459msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para lectura" 460 461#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 462#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580 463#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312 464#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582 465#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147 466#: src/format-tcl.c:390 467#, c-format 468msgid "" 469"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 470msgstr "" 471"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe " 472"en «%s»" 473 474#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 475#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591 476#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323 477#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593 478#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144 479#: src/format-tcl.c:401 480#, c-format 481msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 482msgstr "unha especificación de formato para o argumento %u non existe en «%s»" 483 484#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 485#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 486#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611 487#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 488#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379 489#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421 490#, c-format 491msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" 492msgstr "" 493"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento %u non son as " 494"mesmas" 495 496#: src/format-boost.c:449 497#, c-format 498msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 499msgstr "" 500 501#: src/format.c:154 502#, c-format 503msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" 504msgstr "" 505 506#: src/format-c.c:36 507#, c-format 508msgid "" 509"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 510"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 511msgstr "" 512 513#: src/format-c.c:39 514#, c-format 515msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 516msgstr "" 517 518#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 519#, c-format 520msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 521msgstr "" 522 523#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363 524#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950 525#, c-format 526msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" 527msgstr "o número de especificacións de formato en «%s» e «%s» non coincide" 528 529#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206 530#, c-format 531msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 532msgstr "" 533 534#: src/format-csharp.c:106 535#, c-format 536msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 537msgstr "" 538 539#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192 540msgid "" 541"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 542msgstr "" 543 544#: src/format-csharp.c:136 545#, c-format 546msgid "" 547"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 548msgstr "" 549 550#: src/format-csharp.c:137 551#, c-format 552msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 553msgstr "" 554 555#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347 556msgid "" 557"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 558"'{'." 559msgstr "" 560 561#: src/format-csharp.c:159 562#, c-format 563msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 564msgstr "" 565 566#: src/format-gcc-internal.c:255 567#, c-format 568msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 569msgstr "" 570 571#: src/format-gcc-internal.c:292 572#, c-format 573msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 574msgstr "" 575 576#: src/format-gcc-internal.c:334 577#, c-format 578msgid "" 579"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 580"equal to %u." 581msgstr "" 582 583#: src/format-gcc-internal.c:398 584#, c-format 585msgid "" 586"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 587"'%c'." 588msgstr "" 589 590#: src/format-gcc-internal.c:406 591#, c-format 592msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 593msgstr "" 594 595#: src/format-gcc-internal.c:463 596#, c-format 597msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 598msgstr "" 599 600#: src/format-gcc-internal.c:677 601#, c-format 602msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" 603msgstr "«%s» usa %%m pero «%s» non o fai" 604 605#: src/format-gcc-internal.c:680 606#, c-format 607msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" 608msgstr "«%s» non usa %%m pero «%s» usa %%m" 609 610#: src/format-gfc-internal.c:383 611#, c-format 612msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" 613msgstr "«%s» usa %%C pero «%s» non o fai" 614 615#: src/format-gfc-internal.c:386 616#, c-format 617msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" 618msgstr "«%s» non usa %%C pero «%s» usa %%C" 619 620#: src/format-invalid.h:22 621msgid "The string ends in the middle of a directive." 622msgstr "" 623 624#: src/format-invalid.h:25 625msgid "" 626"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 627"through unnumbered argument specifications." 628msgstr "" 629 630#: src/format-invalid.h:28 631#, c-format 632msgid "" 633"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 634msgstr "" 635 636#: src/format-invalid.h:30 637#, c-format 638msgid "" 639"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 640"integer." 641msgstr "" 642 643#: src/format-invalid.h:32 644#, c-format 645msgid "" 646"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 647"positive integer." 648msgstr "" 649 650#: src/format-invalid.h:36 651#, c-format 652msgid "" 653"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 654"specifier." 655msgstr "" 656 657#: src/format-invalid.h:37 658#, c-format 659msgid "" 660"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 661"conversion specifier." 662msgstr "" 663 664#: src/format-invalid.h:40 665#, c-format 666msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 667msgstr "" 668 669#: src/format-java.c:241 670#, c-format 671msgid "" 672"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 673"style." 674msgstr "" 675 676#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 677#, c-format 678msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 679msgstr "" 680 681#: src/format-java.c:275 682#, c-format 683msgid "" 684"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 685msgstr "" 686 687#: src/format-java.c:324 688#, c-format 689msgid "" 690"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 691"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 692msgstr "" 693 694#: src/format-java.c:573 695#, c-format 696msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 697msgstr "" 698 699#: src/format-java.c:584 700#, c-format 701msgid "" 702"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 703"by '<', '#' or '%s'." 704msgstr "" 705 706#: src/format-java.c:746 707#, c-format 708msgid "" 709"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 710msgstr "" 711"unha especificación de formato para o argumento {%u}, como en «%s», non " 712"existe en «%s»" 713 714#: src/format-java.c:757 715#, c-format 716msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 717msgstr "" 718"unha especificación de formato para o argumento {%u} non existe en «%s»" 719 720#: src/format-java.c:777 721#, c-format 722msgid "" 723"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" 724msgstr "" 725"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento {%u} non son " 726"as mesmas" 727 728#: src/format-java-printf.c:139 729#, c-format 730msgid "" 731"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous " 732"directive is invalid." 733msgstr "" 734 735#: src/format-java-printf.c:142 736#, c-format 737msgid "In the directive number %u, the precision is missing." 738msgstr "" 739 740#: src/format-java-printf.c:145 741#, c-format 742msgid "" 743"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'." 744msgstr "" 745 746#: src/format-java-printf.c:148 747#, c-format 748msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'." 749msgstr "" 750 751#: src/format-java-printf.c:151 752#, c-format 753msgid "" 754"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'." 755msgstr "" 756 757#: src/format-java-printf.c:155 758#, c-format 759msgid "" 760"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is " 761"not a valid conversion suffix." 762msgstr "" 763 764#: src/format-java-printf.c:156 765#, c-format 766msgid "" 767"The character that terminates the directive number %u, for the conversion " 768"'%c', is not a valid conversion suffix." 769msgstr "" 770 771#: src/format-kde.c:158 772#, c-format 773msgid "" 774"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." 775msgstr "" 776 777#: src/format-kde.c:242 778#, fuzzy, c-format 779#| msgid "" 780#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 781msgid "" 782"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " 783"one argument may be ignored" 784msgstr "" 785"unha especificación de formato para o argumento %u, como en «%s», non existe " 786"en «%s»" 787 788#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 789#: src/format-kde-kuit.c:274 790#, fuzzy, c-format 791#| msgid "error while reading \"%s\"" 792msgid "error while parsing: %s" 793msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»" 794 795#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 796#: src/format-scheme.c:2377 797#, c-format 798msgid "" 799"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 800"type '%s' is expected." 801msgstr "" 802 803#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 804#, c-format 805msgid "" 806"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 807"%u parameter." 808msgid_plural "" 809"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 810"%u parameters." 811msgstr[0] "" 812msgstr[1] "" 813 814#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 815#, c-format 816msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 817msgstr "" 818 819#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 820#, c-format 821msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 822msgstr "" 823 824#: src/format-lisp.c:2808 825msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 826msgstr "" 827 828#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 829#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 830#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 831#, c-format 832msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 833msgstr "" 834 835#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 836#, c-format 837msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 838msgstr "" 839 840#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 841#, c-format 842msgid "" 843"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 844"by '~;'." 845msgstr "" 846 847#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 848#, c-format 849msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 850msgstr "" 851 852#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 853msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 854msgstr "" 855 856#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 857#, c-format 858msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" 859msgstr "as especificacións de formato en «%s» e «%s» non son equivalentes" 860 861#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 862#, c-format 863msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" 864msgstr "" 865"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»" 866 867#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442 868#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909 869#: src/format-sh.c:308 870#, c-format 871msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 872msgstr "" 873"unha especificación de formato para o argumento «%s» non existe en «%s»" 874 875#: src/format-perl.c:432 876#, c-format 877msgid "" 878"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 879"conversion specifier '%c'." 880msgstr "" 881 882#: src/format-python-brace.c:138 883#, c-format 884msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." 885msgstr "" 886 887#: src/format-python-brace.c:157 888#, c-format 889msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." 890msgstr "" 891 892#: src/format-python-brace.c:171 893#, c-format 894msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." 895msgstr "" 896 897#: src/format-python-brace.c:193 898#, c-format 899msgid "" 900"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." 901msgstr "" 902 903#: src/format-python-brace.c:278 904#, c-format 905msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." 906msgstr "" 907 908#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131 909msgid "" 910"The string refers to arguments both through argument names and through " 911"unnamed argument specifications." 912msgstr "" 913 914#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792 915#, c-format 916msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 917msgstr "" 918 919#: src/format-python.c:430 920#, c-format 921msgid "" 922"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" 923msgstr "" 924 925#: src/format-python.c:437 926#, c-format 927msgid "" 928"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" 929msgstr "" 930 931#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297 932#, c-format 933msgid "" 934"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" 935msgstr "" 936"unha especificación de formato para o argumento «%s», como en «%s», non " 937"existe en «%s»" 938 939#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929 940#, c-format 941msgid "" 942"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" 943msgstr "" 944"as especificacións de formato en «%s» e «%s» para o argumento «%s» non son " 945"as mesmas" 946 947#: src/format-qt.c:152 948#, c-format 949msgid "" 950"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " 951"a double-digit argument number" 952msgstr "" 953 954#: src/format-ruby.c:134 955#, c-format 956msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument." 957msgstr "" 958 959#: src/format-ruby.c:137 960#, c-format 961msgid "" 962"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument." 963msgstr "" 964 965#: src/format-ruby.c:140 966#, c-format 967msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width." 968msgstr "" 969 970#: src/format-ruby.c:143 971#, c-format 972msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision." 973msgstr "" 974 975#: src/format-ruby.c:146 976#, c-format 977msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision." 978msgstr "" 979 980#: src/format-ruby.c:149 981#, c-format 982msgid "In the directive number %u, a width is given twice." 983msgstr "" 984 985#: src/format-ruby.c:152 986#, c-format 987msgid "In the directive number %u, a precision is given twice." 988msgstr "" 989 990#: src/format-ruby.c:868 991#, fuzzy, c-format 992#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" 993msgid "" 994"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect " 995"individual arguments" 996msgstr "" 997"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»" 998 999#: src/format-ruby.c:875 1000#, fuzzy, c-format 1001#| msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" 1002msgid "" 1003"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' " 1004"expect a hash table" 1005msgstr "" 1006"as especificacións de formato en «%s» non son un subconxunto das de «%s»" 1007 1008#: src/format-sh.c:78 1009msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 1010msgstr "" 1011 1012#: src/format-sh.c:80 1013msgid "" 1014"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 1015"syntax is unsupported here due to security reasons." 1016msgstr "" 1017 1018#: src/format-sh.c:82 1019msgid "" 1020"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 1021"shell functions." 1022msgstr "" 1023 1024#: src/format-sh.c:84 1025msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 1026msgstr "" 1027 1028#: src/format-smalltalk.c:90 1029#, c-format 1030msgid "" 1031"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 1032"9." 1033msgstr "" 1034 1035#: src/format-smalltalk.c:91 1036#, c-format 1037msgid "" 1038"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 1039"1 and 9." 1040msgstr "" 1041 1042#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1043#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248 1044#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419 1045#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118 1046#: src/urlget.c:146 1047msgid "Bruno Haible" 1048msgstr "Bruno Haible" 1049 1050#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127 1051#, c-format 1052msgid "too many arguments" 1053msgstr "demasiados argumentos" 1054 1055#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145 1056#, c-format, no-wrap 1057msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 1058msgstr "Uso: %s [OPCIÓN]\n" 1059 1060#: src/hostname.c:214 1061#, c-format 1062msgid "Print the machine's hostname.\n" 1063msgstr "" 1064 1065#: src/hostname.c:217 1066#, c-format 1067msgid "Output format:\n" 1068msgstr "Formato de saída:\n" 1069 1070#: src/hostname.c:219 1071#, c-format 1072msgid " -s, --short short host name\n" 1073msgstr "" 1074 1075#: src/hostname.c:221 1076#, c-format 1077msgid "" 1078" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 1079"domain\n" 1080" name, and aliases\n" 1081msgstr "" 1082 1083#: src/hostname.c:224 1084#, c-format 1085msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 1086msgstr "" 1087 1088#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255 1089#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303 1090#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467 1091#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415 1092#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233 1093#, c-format, no-wrap 1094msgid "Informative output:\n" 1095msgstr "Saída informativa:\n" 1096 1097#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 1098#, c-format 1099msgid "could not get host name" 1100msgstr "" 1101 1102#: src/its.c:319 1103#, fuzzy, c-format 1104#| msgid "at least two files must be specified" 1105msgid "selector is not specified" 1106msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros" 1107 1108#: src/its.c:326 src/its.c:1635 1109#, fuzzy, c-format 1110#| msgid "cannot create pipe" 1111msgid "cannot create XPath context" 1112msgstr "non é posíbel crear a canalización" 1113 1114#: src/its.c:344 1115#, c-format 1116msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" 1117msgstr "" 1118 1119#: src/its.c:695 1120#, c-format 1121msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" 1122msgstr "" 1123 1124#: src/its.c:1086 1125#, fuzzy, c-format 1126#| msgid "invalid argument %s for %s" 1127msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" 1128msgstr "argumento incorrecto %s para %s" 1129 1130#: src/its.c:1418 1131#, c-format 1132msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" 1133msgstr "" 1134 1135#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003 1136#: src/locating-rule.c:170 1137#, fuzzy, c-format 1138#| msgid "cannot create pipe" 1139msgid "cannot read %s: %s" 1140msgstr "non é posíbel crear a canalización" 1141 1142#: src/its.c:1658 1143#, c-format 1144msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" 1145msgstr "" 1146 1147#: src/locating-rule.c:238 1148#, c-format 1149msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" 1150msgstr "" 1151 1152#: src/locating-rule.c:309 1153#, fuzzy, c-format 1154#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 1155msgid "cannot read XML file %s" 1156msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»" 1157 1158#: src/locating-rule.c:321 1159#, c-format 1160msgid "the root element is not \"locatingRules\"" 1161msgstr "" 1162 1163#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193 1164#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283 1165#, c-format 1166msgid "at most one input file allowed" 1167msgstr "permítese un ficheiro de entrada como moito" 1168 1169#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269 1170#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509 1171#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401 1172#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437 1173#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709 1174#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739 1175#, c-format 1176msgid "%s and %s are mutually exclusive" 1177msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes" 1178 1179#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324 1180#, c-format 1181msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 1182msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO_ENTRADA]\n" 1183 1184#: src/msgattrib.c:424 1185#, c-format, no-wrap 1186msgid "" 1187"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 1188"and manipulates the attributes.\n" 1189msgstr "" 1190 1191#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372 1192#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419 1193#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433 1194#: src/msguniq.c:340 1195#, c-format 1196msgid "" 1197"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1198msgstr "" 1199 1200#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 1201#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422 1202#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558 1203#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065 1204#, c-format 1205msgid "Input file location:\n" 1206msgstr "" 1207 1208#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345 1209#, c-format 1210msgid " INPUTFILE input PO file\n" 1211msgstr "" 1212 1213#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381 1214#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426 1215#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347 1216#: src/xgettext.c:1071 1217#, c-format 1218msgid "" 1219" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 1220msgstr "" 1221 1222#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428 1223#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349 1224#, c-format 1225msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 1226msgstr "" 1227 1228#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325 1229#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532 1230#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352 1231#: src/xgettext.c:1076 1232#, c-format 1233msgid "Output file location:\n" 1234msgstr "" 1235 1236#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327 1237#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997 1238#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489 1239#: src/msguniq.c:354 1240#, c-format 1241msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1242msgstr "" 1243 1244#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329 1245#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580 1246#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 1247#, c-format 1248msgid "" 1249"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 1250"or if it is -.\n" 1251msgstr "" 1252 1253#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360 1254#, c-format 1255msgid "Message selection:\n" 1256msgstr "Selección de mensaxes:\n" 1257 1258#: src/msgattrib.c:450 1259#, c-format 1260msgid "" 1261" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 1262msgstr "" 1263 1264#: src/msgattrib.c:452 1265#, c-format 1266msgid "" 1267" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 1268msgstr "" 1269 1270#: src/msgattrib.c:454 1271#, c-format 1272msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 1273msgstr "" 1274 1275#: src/msgattrib.c:456 1276#, c-format 1277msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 1278msgstr "" 1279 1280#: src/msgattrib.c:458 1281#, c-format 1282msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 1283msgstr "" 1284 1285#: src/msgattrib.c:460 1286#, c-format 1287msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1288msgstr "" 1289 1290#: src/msgattrib.c:463 1291#, c-format 1292msgid "Attribute manipulation:\n" 1293msgstr "" 1294 1295#: src/msgattrib.c:465 1296#, c-format 1297msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1298msgstr "" 1299 1300#: src/msgattrib.c:467 1301#, c-format 1302msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1303msgstr "" 1304 1305#: src/msgattrib.c:469 1306#, c-format 1307msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1308msgstr "" 1309 1310#: src/msgattrib.c:471 1311#, c-format 1312msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1313msgstr "" 1314 1315#: src/msgattrib.c:473 1316#, c-format 1317msgid "" 1318" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" 1319" of translated messages.\n" 1320msgstr "" 1321 1322#: src/msgattrib.c:476 1323#, c-format 1324msgid "" 1325" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1326"messages\n" 1327msgstr "" 1328 1329#: src/msgattrib.c:478 1330#, c-format 1331msgid "" 1332" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" 1333msgstr "" 1334 1335#: src/msgattrib.c:480 1336#, c-format 1337msgid "" 1338" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1339msgstr "" 1340 1341#: src/msgattrib.c:482 1342#, c-format 1343msgid "" 1344" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1345msgstr "" 1346 1347#: src/msgattrib.c:484 1348#, c-format 1349msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1350msgstr "" 1351 1352#: src/msgattrib.c:486 1353#, c-format 1354msgid "" 1355" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1356msgstr "" 1357 1358#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406 1359#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460 1360#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616 1361#: src/msguniq.c:367 1362#, c-format 1363msgid "Input file syntax:\n" 1364msgstr "" 1365 1366#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298 1367#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369 1368#, c-format 1369msgid "" 1370" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1371msgstr "" 1372 1373#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300 1374#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371 1375#, c-format 1376msgid "" 1377" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1378"syntax\n" 1379msgstr "" 1380 1381#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347 1382#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586 1383#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374 1384#: src/xgettext.c:1177 1385#, c-format 1386msgid "Output details:\n" 1387msgstr "" 1388 1389#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349 1390#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451 1391#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179 1392#, c-format 1393msgid "" 1394" --color use colors and other text attributes always\n" 1395" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1396" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1397"'html'.\n" 1398msgstr "" 1399 1400#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353 1401#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455 1402#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183 1403#, c-format 1404msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1405msgstr "" 1406 1407#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355 1408#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 1409#: src/xgettext.c:1185 1410#, c-format 1411msgid "" 1412" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1413msgstr "" 1414 1415#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357 1416#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505 1417#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187 1418#, c-format 1419msgid "" 1420" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1421msgstr "" 1422 1423#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359 1424#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638 1425#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189 1426#, c-format 1427msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1428msgstr "" 1429 1430#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393 1431#: src/xgettext.c:1191 1432#, c-format 1433msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1434msgstr "" 1435 1436#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395 1437#: src/xgettext.c:1193 1438#, c-format 1439msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1440msgstr "" 1441 1442#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397 1443#: src/xgettext.c:1195 1444#, c-format 1445msgid "" 1446" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1447msgstr "" 1448 1449#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399 1450#: src/xgettext.c:1197 1451#, c-format 1452msgid "" 1453" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1454msgstr "" 1455 1456#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369 1457#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457 1458#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401 1459#, c-format 1460msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1461msgstr "" 1462 1463#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371 1464#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459 1465#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201 1466#, c-format 1467msgid "" 1468" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1469msgstr "" 1470 1471#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373 1472#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461 1473#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205 1474#, c-format 1475msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1476msgstr "" 1477 1478#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375 1479#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463 1480#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207 1481#, c-format 1482msgid "" 1483" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1484" the output page width, into several lines\n" 1485msgstr "" 1486 1487#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378 1488#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522 1489#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210 1490#, c-format 1491msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1492msgstr "" 1493 1494#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380 1495#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412 1496#: src/xgettext.c:1212 1497#, c-format 1498msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1499msgstr "" 1500 1501#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324 1502#, c-format 1503msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1504msgstr "o criterio de selección indicado é imposíbel (%d < n < %d)" 1505 1506#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051 1507#, c-format 1508msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1509msgstr "" 1510 1511#: src/msgcat.c:369 1512#, fuzzy, c-format, no-wrap 1513msgid "" 1514"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1515"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1516"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1517"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1518"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1519"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1520"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" 1521"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" 1522"to define them.\n" 1523msgstr "" 1524"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n" 1525"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n" 1526"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n" 1527"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n" 1528"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n" 1529"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n" 1530"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n" 1531"os ficheiros PO.\n" 1532 1533#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067 1534#, c-format 1535msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1536msgstr "" 1537 1538#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069 1539#, c-format 1540msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1541msgstr "" 1542 1543#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924 1544#: src/xgettext.c:1073 1545#, c-format 1546msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1547msgstr "" 1548 1549#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 1550#, c-format 1551msgid "" 1552" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1553" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1554msgstr "" 1555 1556#: src/msgcat.c:408 1557#, c-format 1558msgid "" 1559" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1560" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1561msgstr "" 1562 1563#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402 1564#, c-format 1565msgid "" 1566" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1567" that only unique messages be printed\n" 1568msgstr "" 1569 1570#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028 1571#: src/msgmerge.c:618 1572#, c-format 1573msgid "" 1574" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1575msgstr "" 1576 1577#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030 1578#: src/msgmerge.c:620 1579#, c-format 1580msgid "" 1581" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1582" syntax\n" 1583msgstr "" 1584 1585#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376 1586#, c-format 1587msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1588msgstr "" 1589 1590#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378 1591#, c-format 1592msgid "" 1593" --use-first use first available translation for each\n" 1594" message, don't merge several translations\n" 1595msgstr "" 1596 1597#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626 1598#, c-format 1599msgid "" 1600" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" 1601msgstr "" 1602 1603#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1604#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376 1605msgid "Peter Miller" 1606msgstr "Peter Miller" 1607 1608#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387 1609#, c-format 1610msgid "no input files given" 1611msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada" 1612 1613#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392 1614#, c-format 1615msgid "exactly 2 input files required" 1616msgstr "requírense exactamente dous ficheiros de entrada" 1617 1618#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538 1619#, c-format 1620msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1621msgstr "" 1622 1623#: src/msgcmp.c:215 1624#, c-format, no-wrap 1625msgid "" 1626"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1627"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1628"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1629"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1630"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1631"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1632msgstr "" 1633"Compara dous ficheiros .po de estilo Uniforum para comprobar que os dous\n" 1634"conteñen o mesmo conxunto de cadeas msgid. O ficheiro def.po é un ficheiro\n" 1635"PO existente, coas traducións antigas. O ficheiro ref.pot é o último\n" 1636"ficheiro PO creado, ou un ficheiro PO Template (xeralmente por xgettext).\n" 1637"Isto é útil para comprobar que todas as mensaxes do programa están\n" 1638" traducidas. Cando non é posíbel atopar unha coincidencia exacta, úsase\n" 1639"coincidencia difusa, de xeito que se produza un mellor diagnóstico.\n" 1640 1641#: src/msgcmp.c:229 1642#, c-format 1643msgid " def.po translations\n" 1644msgstr " def.po traducións\n" 1645 1646#: src/msgcmp.c:231 1647#, c-format 1648msgid " ref.pot references to the sources\n" 1649msgstr "" 1650 1651#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604 1652#, c-format 1653msgid "Operation modifiers:\n" 1654msgstr "Modificadores de operación:\n" 1655 1656#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606 1657#, c-format 1658msgid "" 1659" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1660"po\n" 1661msgstr "" 1662 1663#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611 1664#, c-format 1665msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 1666msgstr "" 1667 1668#: src/msgcmp.c:242 1669#, c-format 1670msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1671msgstr "" 1672 1673#: src/msgcmp.c:244 1674#, c-format 1675msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1676msgstr "" 1677 1678#: src/msgcmp.c:327 1679#, c-format 1680msgid "this message is untranslated" 1681msgstr "esta mensaxe está sen traducir" 1682 1683#: src/msgcmp.c:333 1684#, c-format 1685msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1686msgstr "esta mensaxe ten que ser revisada polo tradutor" 1687 1688#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578 1689#, c-format 1690msgid "this message is used but not defined..." 1691msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida..." 1692 1693#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581 1694#, c-format 1695msgid "...but this definition is similar" 1696msgstr "...mais esta definición é semellante" 1697 1698#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610 1699#, c-format 1700msgid "this message is used but not defined in %s" 1701msgstr "esta mensaxe úsase mais non está definida en %s" 1702 1703#: src/msgcmp.c:549 1704#, c-format 1705msgid "warning: this message is not used" 1706msgstr "aviso: esta mensaxe non se usa" 1707 1708#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020 1709#, c-format 1710msgid "found %d fatal error" 1711msgid_plural "found %d fatal errors" 1712msgstr[0] "atopouse %d erro grave" 1713msgstr[1] "atopáronse %d erros graves" 1714 1715#: src/msgcomm.c:313 1716#, c-format 1717msgid "at least two files must be specified" 1718msgstr "téñense que indicar polo menos dous ficheiros" 1719 1720#: src/msgcomm.c:361 1721#, fuzzy, c-format, no-wrap 1722msgid "" 1723"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1724"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1725"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1726"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1727"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1728"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" 1729"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1730"cumulated.\n" 1731msgstr "" 1732"Atopar mensaxes que son comúns a dous ou máis dos ficheiros PO indicados.\n" 1733"Usando a opción --more-than, pódese requirir a concorrencia en máis ficheiros\n" 1734"antes de escribir as mensaxes. Do mesmo xeito, coa opción --less-than pódese\n" 1735"requirir a concorrencia en menos ficheiros antes de escribir as mensaxes\n" 1736"(i.e. --less-than=2 só escribe as mensaxes únicas). As traducións,\n" 1737"comentarios e comentarios de extracción consérvanse, pero só do primeiro\n" 1738"ficheiro, para definilos. Mantéñense as posicións nos ficheiros de todos\n" 1739"os ficheiros PO.\n" 1740 1741#: src/msgcomm.c:399 1742#, c-format 1743msgid "" 1744" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1745" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1746msgstr "" 1747 1748#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214 1749#, c-format 1750msgid "" 1751" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" 1752msgstr "" 1753 1754#: src/msgconv.c:309 1755#, c-format 1756msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1757msgstr "" 1758 1759#: src/msgconv.c:333 1760#, c-format 1761msgid "Conversion target:\n" 1762msgstr "" 1763 1764#: src/msgconv.c:337 1765#, c-format 1766msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1767msgstr "" 1768 1769#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640 1770#, c-format 1771msgid " -i, --indent indented output style\n" 1772msgstr "" 1773 1774#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602 1775#: src/msgmerge.c:642 1776#, c-format 1777msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 1778msgstr "" 1779 1780#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604 1781#: src/msgmerge.c:644 1782#, c-format 1783msgid "" 1784" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 1785msgstr "" 1786 1787#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606 1788#: src/msgmerge.c:646 1789#, c-format 1790msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 1791msgstr "" 1792 1793#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732 1794#, c-format 1795msgid "no input file given" 1796msgstr "non se indicou ningún ficheiro de entrada" 1797 1798#: src/msgen.c:261 1799#, c-format 1800msgid "exactly one input file required" 1801msgstr "requírese exactamente un ficheiro de entrada" 1802 1803#: src/msgen.c:302 1804#, c-format 1805msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 1806msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA\n" 1807 1808#: src/msgen.c:307 1809#, c-format, no-wrap 1810msgid "" 1811"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 1812"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 1813"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 1814"identical to the msgid.\n" 1815msgstr "" 1816 1817#: src/msgen.c:319 1818#, c-format 1819msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 1820msgstr "" 1821 1822#: src/msgexec.c:199 1823#, c-format 1824msgid "missing command name" 1825msgstr "falta o nome da orde" 1826 1827#: src/msgexec.c:260 1828#, c-format 1829msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 1830msgstr "" 1831 1832#: src/msgexec.c:265 1833#, c-format, no-wrap 1834msgid "" 1835"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 1836"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 1837"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 1838"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 1839"across all invocations.\n" 1840msgstr "" 1841 1842#: src/msgexec.c:274 1843#, c-format, no-wrap 1844msgid "" 1845"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 1846"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 1847msgstr "" 1848 1849#: src/msgexec.c:279 1850#, fuzzy, c-format 1851#| msgid "standard input" 1852msgid "Command input:\n" 1853msgstr "entrada estándar" 1854 1855#: src/msgexec.c:281 1856#, fuzzy, c-format 1857#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" 1858msgid " --newline add newline at the end of input\n" 1859msgstr " -h, --help Mostra esta mensaxe de axuda e sae\n" 1860 1861#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424 1862#, c-format 1863msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 1864msgstr "" 1865 1866#: src/msgexec.c:358 1867#, c-format 1868msgid "write to stdout failed" 1869msgstr "produciuse un erro ao escribir a stdout" 1870 1871#: src/msgfilter.c:302 1872#, c-format 1873msgid "missing filter name" 1874msgstr "falta o nome do filtro" 1875 1876#: src/msgfilter.c:322 1877#, c-format 1878msgid "at least one sed script must be specified" 1879msgstr "tense que indicar polo menos un script de sed" 1880 1881#: src/msgfilter.c:411 1882#, c-format 1883msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 1884msgstr "" 1885 1886#: src/msgfilter.c:415 1887#, c-format 1888msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 1889msgstr "" 1890 1891#: src/msgfilter.c:439 1892#, c-format 1893msgid "" 1894"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 1895"and writes a modified translation to standard output.\n" 1896msgstr "" 1897 1898#: src/msgfilter.c:444 1899#, c-format 1900msgid "Filter input and output:\n" 1901msgstr "" 1902 1903#: src/msgfilter.c:446 1904#, c-format 1905msgid "" 1906" --newline add a newline at the end of input and\n" 1907" remove a newline from the end of output" 1908msgstr "" 1909 1910#: src/msgfilter.c:450 1911#, c-format 1912msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 1913msgstr "" 1914 1915#: src/msgfilter.c:452 1916#, c-format 1917msgid "" 1918" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 1919msgstr "" 1920 1921#: src/msgfilter.c:454 1922#, c-format 1923msgid "" 1924" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 1925"commands\n" 1926" to be executed\n" 1927msgstr "" 1928 1929#: src/msgfilter.c:457 1930#, c-format 1931msgid "" 1932" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 1933msgstr "" 1934 1935#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594 1936#, c-format 1937msgid "" 1938" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1939msgstr "" 1940 1941#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600 1942#, c-format 1943msgid " --indent indented output style\n" 1944msgstr "" 1945 1946#: src/msgfilter.c:483 1947#, c-format 1948msgid "" 1949" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 1950msgstr "" 1951 1952#: src/msgfilter.c:667 1953#, fuzzy, c-format 1954#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 1955msgid "filter output is not terminated with a newline" 1956msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL" 1957 1958#: src/msgfmt.c:369 1959#, c-format 1960msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 1961msgstr "" 1962 1963#: src/msgfmt.c:416 1964#, c-format 1965msgid "invalid endianness: %s" 1966msgstr "" 1967 1968#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1969#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692 1970msgid "Ulrich Drepper" 1971msgstr "Ulrich Drepper" 1972 1973#: src/msgfmt.c:469 1974#, c-format 1975msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" 1976msgstr "" 1977 1978#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328 1979#: src/msgunfmt.c:351 1980#, c-format 1981msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 1982msgstr "" 1983 1984#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615 1985#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344 1986#, c-format 1987msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 1988msgstr "" 1989 1990#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597 1991#, c-format 1992msgid "%s requires a \"--template template\" specification" 1993msgstr "" 1994 1995#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604 1996#, c-format 1997msgid "%s requires a \"-o file\" specification" 1998msgstr "" 1999 2000#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610 2001#, c-format 2002msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" 2003msgstr "%s e %s son mutuamente excluíntes en %s" 2004 2005#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366 2006#, c-format 2007msgid "%s is only valid with %s or %s" 2008msgstr "" 2009 2010#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636 2011#, c-format 2012msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 2013msgstr "" 2014 2015#: src/msgfmt.c:709 2016#, fuzzy, c-format 2017#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 2018msgid "cannot locate ITS rules for %s" 2019msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»" 2020 2021#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument 2022#. is a file name or a comma separated list of file names. 2023#: src/msgfmt.c:870 2024#, c-format 2025msgid "%s: " 2026msgstr "%s: " 2027 2028#: src/msgfmt.c:874 2029#, c-format 2030msgid "%d translated message" 2031msgid_plural "%d translated messages" 2032msgstr[0] "%d mensaxe traducida" 2033msgstr[1] "%d mensaxes traducidas" 2034 2035#: src/msgfmt.c:879 2036#, c-format 2037msgid ", %d fuzzy translation" 2038msgid_plural ", %d fuzzy translations" 2039msgstr[0] ", %d tradución dubidosa" 2040msgstr[1] ", %d traducións dubidosas" 2041 2042#: src/msgfmt.c:884 2043#, c-format 2044msgid ", %d untranslated message" 2045msgid_plural ", %d untranslated messages" 2046msgstr[0] ", %d mensaxe sen traducir" 2047msgstr[1] ", %d mensaxes sen traducir" 2048 2049#: src/msgfmt.c:904 2050#, c-format 2051msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 2052msgstr "" 2053 2054#: src/msgfmt.c:908 2055#, c-format 2056msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 2057msgstr "" 2058 2059#: src/msgfmt.c:920 2060#, c-format 2061msgid " filename.po ... input files\n" 2062msgstr "" 2063 2064#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109 2065#, c-format 2066msgid "Operation mode:\n" 2067msgstr "Modo de operación:\n" 2068 2069#: src/msgfmt.c:929 2070#, c-format 2071msgid "" 2072" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 2073"class\n" 2074msgstr "" 2075 2076#: src/msgfmt.c:931 2077#, c-format 2078msgid "" 2079" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 2080"higher)\n" 2081msgstr "" 2082 2083#: src/msgfmt.c:933 2084#, c-format 2085msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 2086msgstr "" 2087 2088#: src/msgfmt.c:935 2089#, c-format 2090msgid "" 2091" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 2092"file\n" 2093msgstr "" 2094 2095#: src/msgfmt.c:937 2096#, c-format 2097msgid "" 2098" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 2099msgstr "" 2100 2101#: src/msgfmt.c:939 2102#, c-format 2103msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2104msgstr "" 2105 2106#: src/msgfmt.c:941 2107#, c-format 2108msgid "" 2109" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" 2110msgstr "" 2111 2112#: src/msgfmt.c:943 2113#, fuzzy, c-format 2114#| msgid " (only language C++)\n" 2115msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" 2116msgstr " (só linguaxe C++)\n" 2117 2118#: src/msgfmt.c:950 2119#, c-format 2120msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 2121msgstr "" 2122 2123#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084 2124#, c-format 2125msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 2126msgstr "" 2127 2128#: src/msgfmt.c:955 2129#, c-format 2130msgid "Output file location in Java mode:\n" 2131msgstr "" 2132 2133#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467 2134#, c-format 2135msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 2136msgstr "" 2137 2138#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995 2139#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479 2140#, c-format 2141msgid "" 2142" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 2143"language_COUNTRY\n" 2144msgstr "" 2145 2146#: src/msgfmt.c:961 2147#, c-format 2148msgid "" 2149" --source produce a .java file, instead of a .class " 2150"file\n" 2151msgstr "" 2152 2153#: src/msgfmt.c:963 2154#, c-format 2155msgid "" 2156" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 2157msgstr "" 2158 2159#: src/msgfmt.c:965 2160#, c-format 2161msgid "" 2162"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2163"name,\n" 2164"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 2165"written under the specified directory.\n" 2166msgstr "" 2167 2168#: src/msgfmt.c:971 2169#, c-format 2170msgid "Output file location in C# mode:\n" 2171msgstr "" 2172 2173#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471 2174#, c-format 2175msgid "" 2176" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 2177"files\n" 2178msgstr "" 2179 2180#: src/msgfmt.c:979 2181#, c-format 2182msgid "" 2183"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 2184"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2185msgstr "" 2186 2187#: src/msgfmt.c:983 2188#, c-format 2189msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 2190msgstr "" 2191 2192#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481 2193#, c-format 2194msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 2195msgstr "" 2196 2197#: src/msgfmt.c:989 2198#, c-format 2199msgid "" 2200"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 2201"specified directory.\n" 2202msgstr "" 2203 2204#: src/msgfmt.c:993 2205#, c-format 2206msgid "Desktop Entry mode options:\n" 2207msgstr "" 2208 2209#: src/msgfmt.c:999 2210#, c-format 2211msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" 2212msgstr "" 2213 2214#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020 2215#, c-format 2216msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" 2217msgstr "" 2218 2219#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138 2220#, c-format 2221msgid "" 2222" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" 2223" -k, --keyword do not to use default keywords\n" 2224msgstr "" 2225 2226#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022 2227#, c-format 2228msgid "" 2229"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " 2230"input\n" 2231"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" 2232msgstr "" 2233 2234#: src/msgfmt.c:1010 2235#, c-format 2236msgid "XML mode options:\n" 2237msgstr "" 2238 2239#: src/msgfmt.c:1014 2240#, c-format 2241msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" 2242msgstr "" 2243 2244#: src/msgfmt.c:1018 2245#, c-format 2246msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" 2247msgstr "" 2248 2249#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101 2250#, c-format 2251msgid "Input file interpretation:\n" 2252msgstr "" 2253 2254#: src/msgfmt.c:1036 2255#, c-format 2256msgid "" 2257" -c, --check perform all the checks implied by\n" 2258" --check-format, --check-header, --check-" 2259"domain\n" 2260msgstr "" 2261 2262#: src/msgfmt.c:1039 2263#, c-format 2264msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 2265msgstr "" 2266 2267#: src/msgfmt.c:1041 2268#, c-format 2269msgid "" 2270" --check-header verify presence and contents of the header " 2271"entry\n" 2272msgstr "" 2273 2274#: src/msgfmt.c:1043 2275#, c-format 2276msgid "" 2277" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 2278" and the --output-file option\n" 2279msgstr "" 2280 2281#: src/msgfmt.c:1046 2282#, c-format 2283msgid "" 2284" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 2285"msgfmt\n" 2286msgstr "" 2287 2288#: src/msgfmt.c:1048 2289#, c-format 2290msgid "" 2291" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 2292"for\n" 2293" menu items\n" 2294msgstr "" 2295 2296#: src/msgfmt.c:1051 2297#, c-format 2298msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 2299msgstr "" 2300 2301#: src/msgfmt.c:1056 2302#, c-format 2303msgid "" 2304" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2305msgstr "" 2306 2307#: src/msgfmt.c:1058 2308#, c-format 2309msgid "" 2310" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " 2311"order\n" 2312" (big or little, default depends on " 2313"platform)\n" 2314msgstr "" 2315 2316#: src/msgfmt.c:1061 2317#, c-format 2318msgid "" 2319" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2320msgstr "" 2321 2322#: src/msgfmt.c:1070 2323#, c-format 2324msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2325msgstr "" 2326 2327#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239 2328#, c-format 2329msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2330msgstr "" 2331 2332#: src/msgfmt.c:1188 2333#, c-format 2334msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2335msgstr "" 2336 2337#: src/msgfmt.c:1190 2338#, c-format 2339msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2340msgstr "aviso: a conversión de xogo de caracteres non vai funcionar\n" 2341 2342#: src/msgfmt.c:1214 2343#, c-format 2344msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2345msgstr "o nome de dominio «%s» non é axeitado para nome de ficheiro" 2346 2347#: src/msgfmt.c:1219 2348#, c-format 2349msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2350msgstr "" 2351"o nome de dominio «%s» non é axeitado como nome de ficheiro:\n" 2352"empregarase un prefixo" 2353 2354#: src/msgfmt.c:1233 2355#, c-format 2356msgid "'domain %s' directive ignored" 2357msgstr "ignorouse a directiva «domain %s»" 2358 2359#: src/msgfmt.c:1293 2360#, c-format 2361msgid "empty 'msgstr' entry ignored" 2362msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» baleira" 2363 2364#: src/msgfmt.c:1294 2365#, c-format 2366msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" 2367msgstr "ignorouse a entrada «msgstr» dubidosa" 2368 2369#: src/msgfmt.c:1342 2370#, c-format 2371msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2372msgstr "%s: aviso: o ficheiro fonte contén traducións dubidosas" 2373 2374#: src/msgfmt.c:1458 2375#, c-format 2376msgid "%s does not exist" 2377msgstr "" 2378 2379#: src/msgfmt.c:1465 2380#, c-format 2381msgid "%s exists but cannot read" 2382msgstr "" 2383 2384#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 2385#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138 2386#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200 2387#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174 2388#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162 2389#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171 2390#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177 2391#: src/x-ycp.c:89 2392#, c-format 2393msgid "error while reading \"%s\"" 2394msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»" 2395 2396#: src/msggrep.c:495 2397#, c-format 2398msgid "" 2399"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2400"specified" 2401msgstr "" 2402 2403#: src/msggrep.c:515 2404#, c-format, no-wrap 2405msgid "" 2406"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2407"or belong to some given source files.\n" 2408msgstr "" 2409 2410#: src/msggrep.c:541 2411#, c-format, no-wrap 2412msgid "" 2413"Message selection:\n" 2414" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2415" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2416" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2417"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2418"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2419"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2420"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2421"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2422"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2423"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2424"\n" 2425"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2426"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2427"\n" 2428"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2429"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2430" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2431"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2432"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2433"\n" 2434" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2435" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2436" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2437" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2438" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2439" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2440" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2441" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2442" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2443" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2444" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2445" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2446" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2447" selection criterion\n" 2448msgstr "" 2449 2450#: src/msggrep.c:596 2451#, c-format 2452msgid "" 2453" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2454msgstr "" 2455 2456#: src/msggrep.c:617 2457#, c-format 2458msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2459msgstr "" 2460 2461#: src/msggrep.c:619 2462#, c-format 2463msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2464msgstr "" 2465 2466#: src/msginit.c:300 2467#, c-format 2468msgid "" 2469"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2470"your LANG environment variable, as described in\n" 2471"<%s>.\n" 2472"This is necessary so you can test your translations.\n" 2473msgstr "" 2474 2475#: src/msginit.c:326 2476#, c-format 2477msgid "" 2478"Output file %s already exists.\n" 2479"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2480"the output .po file through the --output-file option.\n" 2481msgstr "" 2482 2483#: src/msginit.c:394 2484#, c-format 2485msgid "Created %s.\n" 2486msgstr "" 2487 2488#: src/msginit.c:414 2489#, c-format, no-wrap 2490msgid "" 2491"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2492"user's environment.\n" 2493msgstr "" 2494 2495#: src/msginit.c:424 2496#, c-format 2497msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2498msgstr "" 2499 2500#: src/msginit.c:426 2501#, c-format 2502msgid "" 2503"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2504"file.\n" 2505"If it is -, standard input is read.\n" 2506msgstr "" 2507 2508#: src/msginit.c:432 2509#, c-format 2510msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2511msgstr "" 2512 2513#: src/msginit.c:434 2514#, c-format 2515msgid "" 2516"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2517"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2518msgstr "" 2519 2520#: src/msginit.c:447 2521#, c-format 2522msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n" 2523msgstr "" 2524 2525#: src/msginit.c:449 2526#, c-format 2527msgid "" 2528" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2529msgstr "" 2530 2531#: src/msginit.c:519 2532msgid "" 2533"Found more than one .pot file.\n" 2534"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2535msgstr "" 2536 2537#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532 2538#, c-format 2539msgid "error reading current directory" 2540msgstr "" 2541 2542#: src/msginit.c:540 2543msgid "" 2544"Found no .pot file in the current directory.\n" 2545"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2546msgstr "" 2547 2548#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330 2549#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82 2550#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106 2551#: src/x-ruby.c:146 2552#, c-format 2553msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2554msgstr "" 2555 2556#: src/msginit.c:1193 2557msgid "" 2558"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2559"can\n" 2560"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2561"contact\n" 2562"you in case of unexpected technical problems.\n" 2563msgstr "" 2564 2565#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2566#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2567#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2568#: src/msginit.c:1706 2569#, c-format 2570msgid "English translations for %s package" 2571msgstr "" 2572 2573#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244 2574#, c-format 2575msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2576msgstr "" 2577 2578#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255 2579#, c-format 2580msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2581msgstr "" 2582 2583#: src/msgl-cat.c:203 2584#, c-format 2585msgid "" 2586"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2587msgstr "" 2588 2589#: src/msgl-cat.c:207 2590#, c-format 2591msgid "" 2592"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " 2593"charset specification" 2594msgstr "" 2595 2596#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337 2597#, c-format 2598msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural." 2599msgstr "" 2600 2601#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363 2602#, c-format 2603msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 2604msgstr "" 2605 2606#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91 2607#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152 2608#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335 2609#, c-format 2610msgid "warning: " 2611msgstr "aviso: " 2612 2613#: src/msgl-cat.c:455 2614#, c-format 2615msgid "" 2616"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 2617"Converting the output to UTF-8.\n" 2618msgstr "" 2619 2620#: src/msgl-cat.c:461 2621#, c-format 2622msgid "" 2623"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 2624"others.\n" 2625"Converting the output to UTF-8.\n" 2626"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 2627msgstr "" 2628 2629#: src/msgl-cat.c:500 2630#, c-format 2631msgid "" 2632"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 2633"changes some msgids or msgctxts.\n" 2634"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 2635"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 2636msgstr "" 2637 2638#: src/msgl-charset.c:92 2639#, c-format 2640msgid "" 2641"Locale charset \"%s\" is different from\n" 2642"input file charset \"%s\".\n" 2643"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2644"Possible workarounds are:\n" 2645msgstr "" 2646 2647#: src/msgl-charset.c:99 2648#, c-format 2649msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 2650msgstr "" 2651 2652#: src/msgl-charset.c:104 2653#, c-format 2654msgid "" 2655"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2656" then apply '%s',\n" 2657" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2658msgstr "" 2659 2660#: src/msgl-charset.c:113 2661#, c-format 2662msgid "" 2663"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 2664" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 2665" then apply '%s',\n" 2666" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 2667msgstr "" 2668 2669#: src/msgl-charset.c:127 2670#, c-format 2671msgid "" 2672"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 2673"Output of '%s' might be incorrect.\n" 2674"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 2675msgstr "" 2676 2677#: src/msgl-check.c:134 2678msgid "plural expression can produce negative values" 2679msgstr "" 2680 2681#: src/msgl-check.c:145 2682#, c-format 2683msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 2684msgstr "" 2685 2686#: src/msgl-check.c:191 2687msgid "plural expression can produce division by zero" 2688msgstr "" 2689 2690#: src/msgl-check.c:196 2691msgid "plural expression can produce integer overflow" 2692msgstr "" 2693 2694#: src/msgl-check.c:201 2695msgid "" 2696"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 2697"zero" 2698msgstr "" 2699 2700#: src/msgl-check.c:270 2701#, c-format 2702msgid "Try using the following, valid for %s:" 2703msgstr "" 2704 2705#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386 2706msgid "message catalog has plural form translations" 2707msgstr "" 2708 2709#: src/msgl-check.c:364 2710msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 2711msgstr "" 2712 2713#: src/msgl-check.c:388 2714msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 2715msgstr "" 2716 2717#: src/msgl-check.c:424 2718msgid "invalid nplurals value" 2719msgstr "valor de nplurals incorrecto" 2720 2721#: src/msgl-check.c:446 2722msgid "invalid plural expression" 2723msgstr "" 2724 2725#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492 2726#, c-format 2727msgid "nplurals = %lu" 2728msgstr "nplurals = %lu" 2729 2730#: src/msgl-check.c:478 2731#, c-format 2732msgid "but some messages have only one plural form" 2733msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 2734msgstr[0] "pero algunhas mensaxes só teñen unha forma plural" 2735msgstr[1] "pero algunhas mensaxes só teñen %lu formas plurais" 2736 2737#: src/msgl-check.c:494 2738#, c-format 2739msgid "but some messages have one plural form" 2740msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 2741msgstr[0] "" 2742msgstr[1] "" 2743 2744#: src/msgl-check.c:518 2745msgid "" 2746"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 2747"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 2748msgstr "" 2749 2750#: src/msgl-check.c:616 2751msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 2752msgstr "" 2753"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non comezan ámbalas dúas con «\\n»" 2754 2755#: src/msgl-check.c:623 2756#, c-format 2757msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 2758msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non comezan ámbalas dúas con «\\n»" 2759 2760#: src/msgl-check.c:639 2761msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 2762msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non comezan ámbalas dúas con «\\n»" 2763 2764#: src/msgl-check.c:657 2765msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 2766msgstr "" 2767"as entradas «msgid» e «msgid_plural» non rematan ámbalas dúas con «\\n»" 2768 2769#: src/msgl-check.c:664 2770#, c-format 2771msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 2772msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr[%u]» non rematan ámbalas dúas con «\\n»" 2773 2774#: src/msgl-check.c:680 2775msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" 2776msgstr "as entradas «msgid» e «msgstr» non rematan ámbalas dúas con «\\n»" 2777 2778#: src/msgl-check.c:692 2779msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 2780msgstr "" 2781 2782#: src/msgl-check.c:733 2783#, c-format 2784msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 2785msgstr "" 2786 2787#: src/msgl-check.c:744 2788#, c-format 2789msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 2790msgstr "" 2791 2792#: src/msgl-check.c:818 2793#, c-format 2794msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" 2795msgstr "o campo «%s» da cabeceira aínda ten o valor inicial predefinido\n" 2796 2797#: src/msgl-check.c:835 2798#, c-format 2799msgid "header field '%s' missing in header\n" 2800msgstr "falta o campo «%s» na cabeceira\n" 2801 2802#: src/msgl-check.c:940 2803msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" 2804msgstr "" 2805 2806#: src/msgl-check.c:1013 2807msgid "space before ellipsis found in user visible strings" 2808msgstr "" 2809 2810#: src/msgl-check.c:1041 2811msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" 2812msgstr "" 2813 2814#: src/msgl-check.c:1047 2815msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" 2816msgstr "" 2817 2818#: src/msgl-check.c:1162 2819#, c-format 2820msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode" 2821msgstr "" 2822 2823#: src/msgl-iconv.c:62 2824#, c-format 2825msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 2826msgstr "" 2827 2828#: src/msgl-iconv.c:66 2829#, c-format 2830msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 2831msgstr "" 2832"%s: produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación " 2833"«%s»" 2834 2835#: src/msgl-iconv.c:285 2836msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 2837msgstr "" 2838 2839#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295 2840#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624 2841#, c-format 2842msgid "" 2843"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 2844"not support this conversion." 2845msgstr "" 2846"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(), e iconv() " 2847"non admite esta conversión." 2848 2849#: src/msgl-iconv.c:327 2850#, c-format 2851msgid "" 2852"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 2853"msgids become equal." 2854msgstr "" 2855 2856#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813 2857#: src/x-python.c:630 2858#, c-format 2859msgid "" 2860"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 2861"built without iconv()." 2862msgstr "" 2863"Non é posíbel converter desde «%s» a «%s». %s depende de iconv(). Esta " 2864"versión compilouse sen iconv()." 2865 2866#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430 2867#, c-format 2868msgid "%s is only valid with %s" 2869msgstr "%s só é válido con %s" 2870 2871#: src/msgmerge.c:506 2872msgid "backup type" 2873msgstr "" 2874 2875#: src/msgmerge.c:543 2876#, c-format, no-wrap 2877msgid "" 2878"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 2879"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 2880"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 2881"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 2882"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 2883"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 2884"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 2885"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 2886"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 2887msgstr "" 2888"Combina dous ficheiros .po de estilo Uniforum nun só. O ficheiro def.po é\n" 2889"un ficheiro PO existente coas traducións antigas, que se manterán no novo\n" 2890"ficheiro se coinciden; os comentarios conservaranse, mais os comentarios\n" 2891"e as posicións nos ficheiros hanse desbotar. O ficheiro ref.pot é o último\n" 2892"ficheiro PO creado con referencias de orixe actualizadas pero con traducións\n" 2893"antigas, ou un ficheiro PO Template (xeralmente creado por xgettext);\n" 2894"calquera tradución ou comentario no ficheiro hase desbotar, mentres os\n" 2895"comentarios de punto e as posicións nos ficheiros hanse conservar. Onde\n" 2896"non se atope ningunha coincidencia exacta, empregarase coincidencia difusa\n" 2897"para producir mellores resultados.\n" 2898 2899#: src/msgmerge.c:560 2900#, c-format 2901msgid " def.po translations referring to old sources\n" 2902msgstr "" 2903 2904#: src/msgmerge.c:562 2905#, c-format 2906msgid " ref.pot references to new sources\n" 2907msgstr "" 2908 2909#: src/msgmerge.c:566 2910#, c-format 2911msgid "" 2912" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 2913" may be specified more than once\n" 2914msgstr "" 2915 2916#: src/msgmerge.c:572 2917#, c-format 2918msgid "" 2919" -U, --update update def.po,\n" 2920" do nothing if def.po already up to date\n" 2921msgstr "" 2922 2923#: src/msgmerge.c:584 2924#, c-format 2925msgid "Output file location in update mode:\n" 2926msgstr "" 2927 2928#: src/msgmerge.c:586 2929#, c-format 2930msgid "The result is written back to def.po.\n" 2931msgstr "" 2932 2933#: src/msgmerge.c:588 2934#, c-format 2935msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 2936msgstr "" 2937 2938#: src/msgmerge.c:590 2939#, c-format 2940msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 2941msgstr "" 2942 2943#: src/msgmerge.c:592 2944#, c-format 2945msgid "" 2946"The version control method may be selected via the --backup option or " 2947"through\n" 2948"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 2949" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 2950" numbered, t make numbered backups\n" 2951" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 2952" simple, never always make simple backups\n" 2953msgstr "" 2954 2955#: src/msgmerge.c:599 2956#, c-format 2957msgid "" 2958"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " 2959"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 2960"environment variable.\n" 2961msgstr "" 2962 2963#: src/msgmerge.c:608 2964#, c-format 2965msgid "" 2966" --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n" 2967msgstr "" 2968 2969#: src/msgmerge.c:613 2970#, c-format 2971msgid "" 2972" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 2973msgstr "" 2974 2975#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189 2976#, c-format 2977msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 2978msgstr "" 2979 2980#: src/msgmerge.c:1687 2981#, c-format 2982msgid "this message should define plural forms" 2983msgstr "esta mensaxe debe definir formas plurais" 2984 2985#: src/msgmerge.c:1708 2986#, c-format 2987msgid "this message should not define plural forms" 2988msgstr "esta mensaxe non debe definir formas plurais" 2989 2990#: src/msgmerge.c:2112 2991#, c-format 2992msgid "" 2993"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 2994"obsolete %ld.\n" 2995msgstr "" 2996"%sLeronse %ld antigas + %ld referencias, mesturadas %ld, dubidosas %ld, " 2997"faltan %ld, obsoletas %ld.\n" 2998 2999#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391 3000#: src/urlget.c:434 3001#, c-format 3002msgid " done.\n" 3003msgstr " rematado.\n" 3004 3005#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338 3006#, c-format 3007msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 3008msgstr "%s e nomes de ficheiro explícitos son mutuamente excluíntes" 3009 3010#: src/msgunfmt.c:425 3011#, c-format 3012msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 3013msgstr "" 3014 3015#: src/msgunfmt.c:429 3016#, c-format 3017msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 3018msgstr "" 3019 3020#: src/msgunfmt.c:438 3021#, c-format 3022msgid "" 3023" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 3024"class\n" 3025msgstr "" 3026 3027#: src/msgunfmt.c:440 3028#, c-format 3029msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 3030msgstr "" 3031 3032#: src/msgunfmt.c:442 3033#, c-format 3034msgid "" 3035" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 3036"file\n" 3037msgstr "" 3038 3039#: src/msgunfmt.c:444 3040#, c-format 3041msgid "" 3042" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 3043msgstr "" 3044 3045#: src/msgunfmt.c:449 3046#, c-format 3047msgid " FILE ... input .mo files\n" 3048msgstr "" 3049 3050#: src/msgunfmt.c:454 3051#, c-format 3052msgid "Input file location in Java mode:\n" 3053msgstr "" 3054 3055#: src/msgunfmt.c:460 3056#, c-format 3057msgid "" 3058"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 3059"name,\n" 3060"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 3061msgstr "" 3062 3063#: src/msgunfmt.c:465 3064#, c-format 3065msgid "Input file location in C# mode:\n" 3066msgstr "" 3067 3068#: src/msgunfmt.c:473 3069#, c-format 3070msgid "" 3071"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 3072"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 3073msgstr "" 3074 3075#: src/msgunfmt.c:477 3076#, c-format 3077msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 3078msgstr "" 3079 3080#: src/msgunfmt.c:483 3081#, c-format 3082msgid "" 3083"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 3084"specified directory.\n" 3085msgstr "" 3086 3087#: src/msgunfmt.c:509 3088#, c-format 3089msgid " -i, --indent write indented output style\n" 3090msgstr "" 3091 3092#: src/msgunfmt.c:511 3093#, c-format 3094msgid " --strict write strict uniforum style\n" 3095msgstr "" 3096 3097#: src/msguniq.c:329 3098#, c-format, no-wrap 3099msgid "" 3100"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 3101"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 3102"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 3103"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 3104"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 3105"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 3106"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 3107"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 3108msgstr "" 3109 3110#: src/msguniq.c:362 3111#, c-format 3112msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 3113msgstr "" 3114 3115#: src/msguniq.c:364 3116#, c-format 3117msgid "" 3118" -u, --unique print only unique messages, discard " 3119"duplicates\n" 3120msgstr "" 3121 3122#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 3123#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 3124msgid "<stdin>" 3125msgstr "<stdin>" 3126 3127#: src/po-charset.c:491 3128#, c-format 3129msgid "" 3130"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 3131"Message conversion to user's charset might not work.\n" 3132msgstr "" 3133"O xogo de caracteres «%s» non ten un nome de codificación portábel.\n" 3134"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario podería non " 3135"funcionar.\n" 3136 3137#: src/po-charset.c:566 3138#, c-format 3139msgid "" 3140"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 3141"and iconv() does not support \"%s\".\n" 3142msgstr "" 3143"O código de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de\n" 3144"iconv(), e iconv() non admite «%s».\n" 3145 3146#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627 3147msgid "" 3148"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 3149"would fix this problem.\n" 3150msgstr "" 3151"Se instala GNU libiconv e logo reinstala GNU gettext\n" 3152"podería arranxarse o problema.\n" 3153 3154#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631 3155msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 3156msgstr "Continuando de calquera xeito, espere erros de análise." 3157 3158#: src/po-charset.c:588 3159msgid "Continuing anyway." 3160msgstr "Continuando de calquera xeito." 3161 3162#: src/po-charset.c:622 3163#, c-format 3164msgid "" 3165"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 3166"This version was built without iconv().\n" 3167msgstr "" 3168"O xogo de caracteres «%s» non está admitido. %s depende de iconv().\n" 3169"Esta versión compilouse sen iconv().\n" 3170 3171#: src/po-charset.c:659 3172msgid "" 3173"Charset missing in header.\n" 3174"Message conversion to user's charset will not work.\n" 3175msgstr "" 3176"Falta o xogo de caracteres na cabeceira.\n" 3177"A conversión da mensaxe ao xogo de caracteres do usuario non vai funcionar.\n" 3178 3179#: src/po-gram-gen.y:47 3180#, c-format 3181msgid "inconsistent use of #~" 3182msgstr "uso inconsistente de #~" 3183 3184#: src/po-gram-gen.y:200 3185#, c-format 3186msgid "missing 'msgstr[]' section" 3187msgstr "falta a sección «msgstr[]»" 3188 3189#: src/po-gram-gen.y:209 3190#, c-format 3191msgid "missing 'msgid_plural' section" 3192msgstr "falta a sección «msgid_plural»" 3193 3194#: src/po-gram-gen.y:217 3195#, c-format 3196msgid "missing 'msgstr' section" 3197msgstr "falta a sección «msgstr»" 3198 3199#: src/po-gram-gen.y:356 3200#, c-format 3201msgid "first plural form has nonzero index" 3202msgstr "a primeira forma do plural ten un índice distinto a cero" 3203 3204#: src/po-gram-gen.y:358 3205#, c-format 3206msgid "plural form has wrong index" 3207msgstr "a forma do plural ten un índice erróneo" 3208 3209#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 3210#, c-format 3211msgid "too many errors, aborting" 3212msgstr "demasiados erros, interrompendo" 3213 3214#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949 3215#, c-format 3216msgid "invalid multibyte sequence" 3217msgstr "secuencia multibyte non válida" 3218 3219#: src/po-lex.c:465 3220#, c-format 3221msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3222msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final do ficheiro" 3223 3224#: src/po-lex.c:474 3225#, c-format 3226msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3227msgstr "secuencia multibyte incompleta ao final da liña" 3228 3229#: src/po-lex.c:485 3230msgid "iconv failure" 3231msgstr "fallo de iconv" 3232 3233#: src/po-lex.c:742 3234#, c-format 3235msgid "keyword \"%s\" unknown" 3236msgstr "palabra clave «%s» descoñecida" 3237 3238#: src/po-lex.c:852 3239#, c-format 3240msgid "invalid control sequence" 3241msgstr "secuencia de control incorrecta" 3242 3243#: src/po-lex.c:979 3244#, c-format 3245msgid "end-of-file within string" 3246msgstr "fin de ficheiro nunha cadea" 3247 3248#: src/po-lex.c:985 3249#, c-format 3250msgid "end-of-line within string" 3251msgstr "fin de liña nunha cadea" 3252 3253#: src/po-lex.c:1006 3254#, c-format 3255msgid "context separator <EOT> within string" 3256msgstr "" 3257 3258#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262 3259#, c-format 3260msgid "this file may not contain domain directives" 3261msgstr "este ficheiro non pode conter directivas de dominio" 3262 3263#: src/read-catalog.c:370 3264msgid "duplicate message definition" 3265msgstr "definición de mensaxe duplicada" 3266 3267#: src/read-catalog.c:372 3268msgid "this is the location of the first definition" 3269msgstr "este é o lugar da primeira definición" 3270 3271#: src/read-desktop.c:261 3272msgid "unterminated group name" 3273msgstr "" 3274 3275#: src/read-desktop.c:282 3276#, fuzzy 3277#| msgid "warning: invalid Unicode character" 3278msgid "invalid non-blank character" 3279msgstr "aviso: carácter Unicode incorrecto" 3280 3281#: src/read-desktop.c:389 3282#, fuzzy, c-format 3283#| msgid "missing filter name" 3284msgid "missing '=' after \"%s\"" 3285msgstr "falta o nome do filtro" 3286 3287#: src/read-desktop.c:452 3288#, fuzzy 3289#| msgid "invalid nplurals value" 3290msgid "invalid non-blank line" 3291msgstr "valor de nplurals incorrecto" 3292 3293#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192 3294#, c-format 3295msgid "file \"%s\" is truncated" 3296msgstr "o ficheiro «%s» está truncado" 3297 3298#: src/read-mo.c:133 3299#, c-format 3300msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3301msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL" 3302 3303#: src/read-mo.c:178 3304#, fuzzy, c-format 3305#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3306msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string" 3307msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL" 3308 3309#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292 3310#, c-format 3311msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3312msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU" 3313 3314#: src/read-mo.c:198 3315#, c-format 3316msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3317msgstr "o ficheiro «%s» contén unha cadea non terminada en NUL, en %s" 3318 3319#: src/read-mo.c:331 3320#, fuzzy, c-format 3321#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3322msgid "" 3323"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted." 3324msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU" 3325 3326#: src/read-mo.c:346 3327#, fuzzy, c-format 3328#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3329msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid." 3330msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU" 3331 3332#: src/read-mo.c:362 3333#, fuzzy, c-format 3334#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3335msgid "" 3336"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid " 3337"entries." 3338msgstr "o ficheiro «%s» non está no formato .mo de GNU" 3339 3340#: src/read-mo.c:369 3341#, c-format 3342msgid "" 3343"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the " 3344"hash table." 3345msgstr "" 3346 3347#: src/read-mo.c:390 3348#, c-format 3349msgid "" 3350"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in " 3351"the hash table." 3352msgstr "" 3353 3354#: src/read-properties.c:357 3355msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3356msgstr "" 3357 3358#: src/read-properties.c:429 3359#, c-format 3360msgid "warning: lone surrogate U+%04X" 3361msgstr "" 3362 3363#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534 3364msgid "warning: invalid Unicode character" 3365msgstr "aviso: carácter Unicode incorrecto" 3366 3367#: src/read-stringtable.c:802 3368msgid "warning: unterminated string" 3369msgstr "aviso: cadea non rematada" 3370 3371#: src/read-stringtable.c:810 3372msgid "warning: syntax error" 3373msgstr "aviso: erro de sintaxe" 3374 3375#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3376msgid "warning: unterminated key/value pair" 3377msgstr "" 3378 3379#: src/read-stringtable.c:940 3380msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3381msgstr "" 3382 3383#: src/read-stringtable.c:948 3384msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3385msgstr "" 3386 3387#: src/recode-sr-latin.c:113 3388#, c-format 3389msgid "Written by %s and %s.\n" 3390msgstr "Escrito por %s e %s.\n" 3391 3392#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3393#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3394#. "Šegan". 3395#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3396#: src/recode-sr-latin.c:117 3397msgid "Danilo Segan" 3398msgstr "Danilo Segan" 3399 3400#: src/recode-sr-latin.c:150 3401#, c-format, no-wrap 3402msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3403msgstr "" 3404 3405#: src/recode-sr-latin.c:153 3406#, c-format, no-wrap 3407msgid "" 3408"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3409"standard output.\n" 3410msgstr "" 3411 3412#: src/recode-sr-latin.c:338 3413#, c-format 3414msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3415msgstr "" 3416 3417#: src/recode-sr-latin.c:366 3418#, c-format 3419msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3420msgstr "" 3421"produciuse un erro ao converter desde a codificación «%s» á codificación «%s»" 3422 3423#: src/urlget.c:156 3424#, c-format 3425msgid "expected two arguments" 3426msgstr "agardábanse dous argumentos" 3427 3428#: src/urlget.c:173 3429#, c-format 3430msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3431msgstr "Uso: %s [OPCIÓN] URL FICHEIRO\n" 3432 3433#: src/urlget.c:178 3434#, c-format, no-wrap 3435msgid "" 3436"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3437"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3438msgstr "" 3439 3440#: src/urlget.c:229 3441#, c-format 3442msgid "error reading \"%s\"" 3443msgstr "produciuse un erro ao ler «%s»" 3444 3445#: src/urlget.c:235 3446#, c-format 3447msgid "error writing stdout" 3448msgstr "produciuse un erro ao escribir en stdout" 3449 3450#: src/urlget.c:239 3451#, c-format 3452msgid "error after reading \"%s\"" 3453msgstr "produciuse un erro despois de ler «%s»" 3454 3455#: src/urlget.c:269 3456#, c-format 3457msgid "Retrieving %s..." 3458msgstr "Obtendo %s..." 3459 3460#: src/urlget.c:302 3461#, c-format 3462msgid " timed out.\n" 3463msgstr "" 3464 3465#: src/urlget.c:442 3466#, c-format 3467msgid " failed.\n" 3468msgstr " fallou.\n" 3469 3470#: src/write-catalog.c:125 3471msgid "" 3472"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3473"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3474msgstr "" 3475 3476#: src/write-catalog.c:128 3477msgid "" 3478"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3479"specified output format." 3480msgstr "" 3481 3482#: src/write-catalog.c:161 3483msgid "" 3484"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3485"does not support them." 3486msgstr "" 3487 3488#: src/write-catalog.c:196 3489msgid "" 3490"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3491"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3492"of a properties file." 3493msgstr "" 3494 3495#: src/write-catalog.c:201 3496msgid "" 3497"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3498"support them." 3499msgstr "" 3500 3501#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59 3502#, c-format 3503msgid "cannot create output file \"%s\"" 3504msgstr "non é posíbel crear o ficheiro de saída «%s»" 3505 3506#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284 3507msgid "standard output" 3508msgstr "saída estándar" 3509 3510#: src/write-csharp.c:708 3511#, c-format 3512msgid "failed to create directory \"%s\"" 3513msgstr "produciuse un erro ao crear o directorio «%s»" 3514 3515#: src/write-csharp.c:771 3516#, c-format 3517msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 3518msgstr "" 3519 3520#: src/write-csharp.c:773 3521#, c-format 3522msgid "compilation of C# class failed" 3523msgstr "" 3524 3525#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741 3526#: src/write-tcl.c:218 3527#, c-format 3528msgid "error while opening \"%s\" for writing" 3529msgstr "produciuse un erro ao abrir «%s» para escribir" 3530 3531#: src/write-java.c:1096 3532#, c-format 3533msgid "not a valid Java class name: %s" 3534msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s" 3535 3536#: src/write-java.c:1216 3537#, c-format 3538msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 3539msgstr "" 3540 3541#: src/write-java.c:1219 3542#, c-format 3543msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 3544msgstr "" 3545 3546#: src/write-po.c:821 3547#, fuzzy 3548#| msgid "invalid multibyte sequence" 3549msgid "incomplete multibyte sequence" 3550msgstr "secuencia multibyte non válida" 3551 3552#: src/write-po.c:884 3553#, c-format 3554msgid "" 3555"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" 3556msgstr "" 3557"as mensaxes internacionalizadas non deben conter a secuencia de escape «\\%c»" 3558 3559#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502 3560#, c-format 3561msgid "" 3562"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 3563"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3564"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 3565"%s\n" 3566msgstr "" 3567 3568#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514 3569#, c-format 3570msgid "" 3571"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 3572"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 3573"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 3574"%s\n" 3575msgstr "" 3576 3577#: src/write-qt.c:668 3578msgid "" 3579"message catalog has plural form translations\n" 3580"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 3581msgstr "" 3582 3583#: src/write-qt.c:694 3584msgid "" 3585"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " 3586"ISO-8859-1\n" 3587"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3588"strings, not in the context strings\n" 3589msgstr "" 3590 3591#: src/write-qt.c:718 3592msgid "" 3593"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 3594"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 3595"strings, not in the untranslated strings\n" 3596msgstr "" 3597 3598#: src/write-resources.c:96 3599#, c-format 3600msgid "error while writing to %s subprocess" 3601msgstr "produciuse un erro ao escribir ao subproceso %s" 3602 3603#: src/write-resources.c:133 3604msgid "" 3605"message catalog has context dependent translations\n" 3606"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 3607msgstr "" 3608 3609#: src/write-resources.c:152 3610msgid "" 3611"message catalog has plural form translations\n" 3612"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 3613msgstr "" 3614 3615#: src/write-tcl.c:159 3616msgid "" 3617"message catalog has context dependent translations\n" 3618"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 3619msgstr "" 3620 3621#: src/write-tcl.c:178 3622msgid "" 3623"message catalog has plural form translations\n" 3624"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 3625msgstr "" 3626 3627#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891 3628#, c-format 3629msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 3630msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada" 3631 3632#: src/x-awk.c:591 3633#, c-format 3634msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 3635msgstr "%s:%d: aviso: expresión regular non rematada" 3636 3637#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566 3638#, c-format 3639msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3640msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto" 3641 3642#: src/x-c.c:1344 3643#, fuzzy, c-format 3644#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3645msgid "" 3646"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is " 3647"unsupported" 3648msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3649 3650#: src/x-c.c:1432 3651#, fuzzy, c-format 3652#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3653msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal" 3654msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3655 3656#: src/x-c.c:1442 3657#, fuzzy, c-format 3658#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3659msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax" 3660msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3661 3662#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808 3663#, c-format 3664msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 3665msgstr "%s:%d: aviso: constante de tipo carácter non rematada" 3666 3667#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907 3668#, c-format 3669msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 3670msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 3671 3672#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111 3673msgid "Please specify the source encoding through --from-code." 3674msgstr "" 3675 3676#: src/x-csharp.c:269 3677#, c-format 3678msgid "" 3679"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3680"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3681msgstr "" 3682 3683#: src/x-csharp.c:285 3684#, c-format 3685msgid "" 3686"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 3687"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3688msgstr "" 3689 3690#: src/x-csharp.c:297 3691#, c-format 3692msgid "" 3693"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 3694"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3695msgstr "" 3696 3697#: src/x-csharp.c:306 3698#, c-format 3699msgid "" 3700"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 3701"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 3702msgstr "" 3703 3704#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353 3705#, c-format 3706msgid "%s:%d: iconv failure" 3707msgstr "%s:%d: fallo de iconv" 3708 3709#: src/x-csharp.c:338 3710#, c-format 3711msgid "" 3712"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 3713"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 3714msgstr "" 3715 3716#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684 3717#, c-format 3718msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 3719msgstr "%s:%d: aviso: constante de cadea non rematada" 3720 3721#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591 3722#, c-format 3723msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 3724msgstr "" 3725 3726#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621 3727#, c-format 3728msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 3729msgstr "" 3730 3731#: src/xg-arglist-parser.c:388 3732#, c-format 3733msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 3734msgstr "" 3735 3736#: src/xg-arglist-parser.c:450 3737#, c-format 3738msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 3739msgstr "" 3740 3741#: src/xg-arglist-parser.c:475 3742#, c-format 3743msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 3744msgstr "" 3745 3746#: src/xg-arglist-parser.c:496 3747#, c-format 3748msgid "context mismatch between singular and plural form" 3749msgstr "" 3750 3751#: src/xg-encoding.c:76 3752#, c-format 3753msgid "Non-ASCII character at %s%s." 3754msgstr "" 3755 3756#: src/xg-encoding.c:80 3757#, c-format 3758msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." 3759msgstr "" 3760 3761#: src/xg-encoding.c:85 3762#, c-format 3763msgid "Non-ASCII string at %s%s." 3764msgstr "" 3765 3766#: src/xgettext.c:585 3767#, c-format 3768msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" 3769msgstr "" 3770 3771#: src/xgettext.c:655 3772#, fuzzy, c-format 3773#| msgid "language '%s' unknown" 3774msgid "syntax check '%s' unknown" 3775msgstr "linguaxe «%s» descoñecida" 3776 3777#: src/xgettext.c:664 3778#, c-format 3779msgid "sentence end type '%s' unknown" 3780msgstr "" 3781 3782#: src/xgettext.c:720 3783#, c-format 3784msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 3785msgstr "non é posíbel usar --join-existing cando a saída se escribe en stdout" 3786 3787#: src/xgettext.c:724 3788#, c-format 3789msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 3790msgstr "xgettext non funciona sen palabras clave polas que buscar" 3791 3792#: src/xgettext.c:859 3793#, c-format 3794msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" 3795msgstr "" 3796 3797#: src/xgettext.c:937 3798#, c-format 3799msgid "" 3800"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with " 3801"the upstream" 3802msgstr "" 3803 3804#: src/xgettext.c:947 3805#, c-format 3806msgid "" 3807"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" 3808msgstr "" 3809 3810#: src/xgettext.c:965 3811#, c-format 3812msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" 3813msgstr "" 3814"aviso: o ficheiro «%s» coa extensión «%s» é descoñecido; tentarase con C" 3815 3816#: src/xgettext.c:1055 3817#, c-format 3818msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 3819msgstr "" 3820 3821#: src/xgettext.c:1078 3822#, c-format 3823msgid "" 3824" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 3825"po)\n" 3826msgstr "" 3827 3828#: src/xgettext.c:1080 3829#, c-format 3830msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 3831msgstr "" 3832 3833#: src/xgettext.c:1082 3834#, c-format 3835msgid "" 3836" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 3837msgstr "" 3838 3839#: src/xgettext.c:1087 3840#, c-format 3841msgid "Choice of input file language:\n" 3842msgstr "" 3843 3844#: src/xgettext.c:1089 3845#, c-format 3846msgid "" 3847" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 3848" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 3849"Lisp,\n" 3850" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 3851" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 3852"PHP,\n" 3853" Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n" 3854" Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 3855msgstr "" 3856 3857#: src/xgettext.c:1096 3858#, c-format 3859msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 3860msgstr "" 3861 3862#: src/xgettext.c:1098 3863#, c-format 3864msgid "" 3865"By default the language is guessed depending on the input file name " 3866"extension.\n" 3867msgstr "" 3868 3869#: src/xgettext.c:1103 3870#, c-format 3871msgid "" 3872" --from-code=NAME encoding of input files\n" 3873" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 3874msgstr "" 3875 3876#: src/xgettext.c:1106 3877#, c-format 3878msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 3879msgstr "" 3880 3881#: src/xgettext.c:1111 3882#, c-format 3883msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 3884msgstr "" 3885 3886#: src/xgettext.c:1113 3887#, c-format 3888msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 3889msgstr "" 3890 3891#: src/xgettext.c:1115 3892#, c-format 3893msgid "" 3894" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" 3895" preceding keyword lines in output file\n" 3896" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " 3897"lines\n" 3898" in output file\n" 3899msgstr "" 3900 3901#: src/xgettext.c:1120 3902#, c-format 3903msgid "" 3904" --check=NAME perform syntax check on messages\n" 3905" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" 3906" quote-unicode, bullet-unicode)\n" 3907msgstr "" 3908 3909#: src/xgettext.c:1124 3910#, c-format 3911msgid "" 3912" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" 3913" (single-space, which is the default, \n" 3914" or double-space)\n" 3915msgstr "" 3916 3917#: src/xgettext.c:1129 3918#, c-format 3919msgid "Language specific options:\n" 3920msgstr "" 3921 3922#: src/xgettext.c:1131 3923#, c-format 3924msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 3925msgstr "" 3926 3927#: src/xgettext.c:1133 3928#, c-format 3929msgid "" 3930" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3931" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3932"Java,\n" 3933" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 3934" Lua, JavaScript, Vala)\n" 3935msgstr "" 3936 3937#: src/xgettext.c:1141 3938#, c-format 3939msgid "" 3940" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3941" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3942"Java,\n" 3943" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 3944" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 3945msgstr "" 3946 3947#: src/xgettext.c:1146 3948#, c-format 3949msgid "" 3950" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 3951"argument\n" 3952" number ARG of keyword WORD\n" 3953msgstr "" 3954 3955#: src/xgettext.c:1149 3956#, c-format 3957msgid "" 3958" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 3959" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 3960"Java,\n" 3961" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" 3962" Lua, JavaScript, Vala)\n" 3963msgstr "" 3964 3965#: src/xgettext.c:1154 3966#, c-format 3967msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 3968msgstr "" 3969 3970#: src/xgettext.c:1156 3971#, c-format 3972msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 3973msgstr "" 3974 3975#: src/xgettext.c:1158 3976#, c-format 3977msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" 3978msgstr "" 3979 3980#: src/xgettext.c:1160 3981#, fuzzy, c-format 3982#| msgid " (only language C++)\n" 3983msgid " (only XML based languages)\n" 3984msgstr " (só linguaxe C++)\n" 3985 3986#: src/xgettext.c:1162 3987#, c-format 3988msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 3989msgstr "" 3990 3991#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172 3992#, c-format 3993msgid " (only language C++)\n" 3994msgstr " (só linguaxe C++)\n" 3995 3996#: src/xgettext.c:1166 3997#, c-format 3998msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 3999msgstr "" 4000 4001#: src/xgettext.c:1170 4002#, c-format 4003msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 4004msgstr "" 4005 4006#: src/xgettext.c:1174 4007#, c-format 4008msgid "" 4009" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 4010msgstr "" 4011 4012#: src/xgettext.c:1199 4013#, c-format 4014msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 4015msgstr "" 4016 4017#: src/xgettext.c:1203 4018#, fuzzy, c-format 4019#| msgid " def.po translations\n" 4020msgid " --itstool write out itstool comments\n" 4021msgstr " def.po traducións\n" 4022 4023#: src/xgettext.c:1216 4024#, c-format 4025msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 4026msgstr "" 4027 4028#: src/xgettext.c:1218 4029#, c-format 4030msgid "" 4031" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 4032msgstr "" 4033 4034#: src/xgettext.c:1220 4035#, c-format 4036msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 4037msgstr "" 4038 4039#: src/xgettext.c:1222 4040#, c-format 4041msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 4042msgstr "" 4043 4044#: src/xgettext.c:1224 4045#, c-format 4046msgid "" 4047" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 4048msgstr "" 4049 4050#: src/xgettext.c:1226 4051#, c-format 4052msgid "" 4053" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " 4054"msgstr\n" 4055" values\n" 4056msgstr "" 4057 4058#: src/xgettext.c:1229 4059#, c-format 4060msgid "" 4061" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " 4062"msgstr\n" 4063" values\n" 4064msgstr "" 4065 4066#: src/xgettext.c:1641 4067#, c-format 4068msgid "" 4069"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " 4070"%s" 4071msgstr "" 4072 4073#: src/xgettext.c:1798 4074msgid "standard input" 4075msgstr "entrada estándar" 4076 4077#: src/xgettext.c:1989 4078msgid "" 4079"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4080"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" 4081"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4082"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4083msgstr "" 4084 4085#: src/xgettext.c:2208 4086#, c-format 4087msgid "language '%s' unknown" 4088msgstr "linguaxe «%s» descoñecida" 4089 4090#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296 4091#, c-format 4092msgid "%s%s: warning: " 4093msgstr "%s%s: aviso: " 4094 4095#: src/xg-message.c:94 4096#, c-format 4097msgid "" 4098"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 4099"format string. Reason: %s\n" 4100msgstr "" 4101 4102#: src/xg-message.c:95 4103#, c-format 4104msgid "" 4105"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " 4106"%s\n" 4107msgstr "" 4108 4109#: src/xg-message.c:229 4110#, c-format 4111msgid "" 4112"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 4113"The translator cannot reorder the arguments.\n" 4114"Please consider using a format string with named arguments,\n" 4115"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 4116msgstr "" 4117 4118#: src/xg-message.c:298 4119msgid "" 4120"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 4121"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 4122"meta information, not the empty string.\n" 4123msgstr "" 4124 4125#: src/xg-message.c:339 4126#, c-format 4127msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural." 4128msgstr "" 4129 4130#: src/xg-message.c:341 4131#, c-format 4132msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural." 4133msgstr "" 4134 4135#: src/xg-message.c:343 4136msgid "" 4137"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; " 4138"otherwise, use contexts for disambiguation." 4139msgstr "" 4140 4141#: src/xg-mixed-string.c:496 4142#, c-format 4143msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 4144msgstr "" 4145 4146#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251 4147#, fuzzy, c-format 4148#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 4149msgid "%s:%d: warning: unterminated text block" 4150msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada" 4151 4152#: src/x-java.c:1220 4153#, fuzzy, c-format 4154#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 4155msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block" 4156msgstr "%s:%d: aviso: carácter Unicode incorrecto" 4157 4158#: src/x-javascript.c:239 4159msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" 4160msgstr "" 4161 4162#: src/x-javascript.c:283 4163#, c-format 4164msgid "" 4165"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4166"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4167msgstr "" 4168 4169#: src/x-javascript.c:299 4170#, c-format 4171msgid "" 4172"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4173"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4174msgstr "" 4175 4176#: src/x-javascript.c:311 4177#, c-format 4178msgid "" 4179"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4180"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4181msgstr "" 4182 4183#: src/x-javascript.c:320 4184#, c-format 4185msgid "" 4186"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4187"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4188msgstr "" 4189 4190#: src/x-javascript.c:352 4191#, c-format 4192msgid "" 4193"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4194"Please specify the source encoding through --from-code\n" 4195msgstr "" 4196 4197#: src/x-javascript.c:979 4198#, c-format 4199msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" 4200msgstr "" 4201 4202#: src/x-javascript.c:1102 4203#, c-format 4204msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" 4205msgstr "" 4206 4207#: src/x-javascript.c:1117 4208#, fuzzy, c-format 4209msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" 4210msgstr "%s:%d: aviso: cadea non rematada" 4211 4212#: src/x-perl.c:338 4213#, c-format 4214msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 4215msgstr "" 4216 4217#: src/x-perl.c:1073 4218#, c-format 4219msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 4220msgstr "" 4221 4222#: src/x-perl.c:1194 4223#, c-format 4224msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 4225msgstr "" 4226 4227#: src/x-perl.c:1214 4228#, c-format 4229msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 4230msgstr "" 4231 4232#: src/x-perl.c:1248 4233#, c-format 4234msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 4235msgstr "" 4236 4237#: src/x-perl.c:1261 4238#, c-format 4239msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 4240msgstr "" 4241 4242#: src/x-perl.c:1278 4243#, c-format 4244msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 4245msgstr "" 4246 4247#: src/x-python.c:279 4248msgid "" 4249"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 4250"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4251msgstr "" 4252 4253#: src/x-python.c:336 4254#, c-format 4255msgid "" 4256"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4257"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4258"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4259msgstr "" 4260 4261#: src/x-python.c:488 4262#, c-format 4263msgid "" 4264"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4265"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4266"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4267msgstr "" 4268 4269#: src/x-python.c:497 4270#, c-format 4271msgid "" 4272"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4273"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4274"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4275msgstr "" 4276 4277#: src/x-python.c:506 4278#, c-format 4279msgid "" 4280"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4281"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4282"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4283msgstr "" 4284 4285#: src/x-python.c:679 4286#, c-format 4287msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 4288msgstr "" 4289 4290#: src/x-rst.c:116 4291#, c-format 4292msgid "%s:%d: invalid string definition" 4293msgstr "" 4294 4295#: src/x-rst.c:180 4296#, c-format 4297msgid "%s:%d: missing number after #" 4298msgstr "" 4299 4300#: src/x-rst.c:215 4301#, c-format 4302msgid "%s:%d: invalid string expression" 4303msgstr "" 4304 4305#: src/x-rst.c:677 4306#, c-format 4307msgid "%s:%d: invalid JSON syntax" 4308msgstr "" 4309 4310#: src/x-rst.c:684 4311#, c-format 4312msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax" 4313msgstr "" 4314 4315#: src/x-rst.c:692 4316#, c-format 4317msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported." 4318msgstr "" 4319 4320#: src/x-ruby.c:88 4321#, c-format 4322msgid "(output from '%s')" 4323msgstr "" 4324 4325#: src/x-sh.c:1141 4326#, c-format 4327msgid "" 4328"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 4329"use eval_gettext instead" 4330msgstr "" 4331 4332#: src/x-vala.c:616 4333#, fuzzy, c-format 4334msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" 4335msgstr "%s:%d: aviso: literal de cadea non rematada" 4336 4337#: libgettextpo/gettext-po.c:84 4338msgid "<unnamed>" 4339msgstr "" 4340 4341#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 4342#, fuzzy 4343#| msgid "invalid control sequence" 4344msgid "invalid UTF-8 sequence" 4345msgstr "secuencia de control incorrecta" 4346 4347#: libgettextpo/markup.c:377 4348#, fuzzy, c-format 4349#| msgid "not a valid Java class name: %s" 4350msgid "'%s' is not a valid name: %c" 4351msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s" 4352 4353#: libgettextpo/markup.c:397 4354#, fuzzy, c-format 4355#| msgid "not a valid Java class name: %s" 4356msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 4357msgstr "non é un nome de clase Java válido: %s" 4358 4359#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 4360#: libgettextpo/markup.c:559 4361#, fuzzy, c-format 4362#| msgid "invalid control sequence" 4363msgid "invalid character reference: %s" 4364msgstr "secuencia de control incorrecta" 4365 4366#: libgettextpo/markup.c:526 4367msgid "not a valid number specification" 4368msgstr "" 4369 4370#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 4371msgid "no ending ';'" 4372msgstr "" 4373 4374#: libgettextpo/markup.c:560 4375msgid "non-permitted character" 4376msgstr "" 4377 4378#: libgettextpo/markup.c:599 4379msgid "empty" 4380msgstr "" 4381 4382#: libgettextpo/markup.c:604 4383msgid "unknown" 4384msgstr "" 4385 4386#: libgettextpo/markup.c:608 4387#, fuzzy, c-format 4388#| msgid "invalid multibyte sequence" 4389msgid "invalid entity reference: %s" 4390msgstr "secuencia multibyte non válida" 4391 4392#: libgettextpo/markup.c:959 4393msgid "document must begin with an element" 4394msgstr "" 4395 4396#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 4397#: libgettextpo/markup.c:1332 4398#, fuzzy, c-format 4399#| msgid "invalid argument %s for %s" 4400msgid "invalid character after '%s'" 4401msgstr "argumento incorrecto %s para %s" 4402 4403#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 4404#, c-format 4405msgid "missing '%c'" 4406msgstr "" 4407 4408#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 4409#, c-format 4410msgid "missing '%c' or '%c'" 4411msgstr "" 4412 4413#: libgettextpo/markup.c:1333 4414msgid "a close element name" 4415msgstr "" 4416 4417#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 4418msgid "element is closed" 4419msgstr "" 4420 4421#: libgettextpo/markup.c:1475 4422msgid "empty document" 4423msgstr "" 4424 4425#: libgettextpo/markup.c:1488 4426msgid "after '<'" 4427msgstr "" 4428 4429#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 4430msgid "elements still open" 4431msgstr "" 4432 4433#: libgettextpo/markup.c:1500 4434msgid "missing '>'" 4435msgstr "" 4436 4437#: libgettextpo/markup.c:1504 4438msgid "inside an element name" 4439msgstr "" 4440 4441#: libgettextpo/markup.c:1509 4442#, fuzzy 4443#| msgid "missing filter name" 4444msgid "inside an attribute name" 4445msgstr "falta o nome do filtro" 4446 4447#: libgettextpo/markup.c:1513 4448msgid "inside an open tag" 4449msgstr "" 4450 4451#: libgettextpo/markup.c:1517 4452msgid "after '='" 4453msgstr "" 4454 4455#: libgettextpo/markup.c:1522 4456msgid "inside an attribute value" 4457msgstr "" 4458 4459#: libgettextpo/markup.c:1533 4460msgid "inside the close tag" 4461msgstr "" 4462 4463#: libgettextpo/markup.c:1537 4464msgid "inside a comment or processing instruction" 4465msgstr "" 4466 4467#: libgettextpo/markup.c:1548 4468#, c-format 4469msgid "document ended unexpectedly: %s" 4470msgstr "" 4471 4472#, c-format 4473#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 4474#~ msgstr "%s: a opción «--%s» non permite ningún argumento\n" 4475 4476#, c-format 4477#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 4478#~ msgstr "%s: opción «--%s» non recoñecida\n" 4479 4480#, c-format 4481#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 4482#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» non permite un argumento\n" 4483 4484#, c-format 4485#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 4486#~ msgstr "%s: a opción «-W %s» require un argumento\n" 4487 4488#, c-format 4489#~ msgid "setting permissions for %s" 4490#~ msgstr "definindo os permisos de %s" 4491 4492#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 4493#~ msgstr "Envíe informes de fallo a <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 4494 4495#, c-format 4496#~ msgid "" 4497#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 4498#~ "This version was built without expat.\n" 4499#~ msgstr "" 4500#~ "A linguaxe «glade» non está admitida. %s depende de expat.\n" 4501#~ "Esta versión compilouse sen expat.\n" 4502 4503#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 4504#~ msgstr "o campo «%s» da cabeceira tería que comezar ao principio da liña\n" 4505 4506#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" 4507#~ msgstr "" 4508#~ "algúns campos da cabeceira aínda teñen o valor inicial predefinido\n" 4509 4510#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 4511#~ msgstr "%s: opción ilegal -- %c\n" 4512 4513#~ msgid "" 4514#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 4515#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " 4516#~ "NO\n" 4517#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 4518#~ "PURPOSE.\n" 4519#~ msgstr "" 4520#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 4521#~ "Isto é software libre; vexa o código para as condicións de copia. NON " 4522#~ "hai\n" 4523#~ "ningunha garantía; nin sequera de COMERCIABILIDADE ou IDONEIDADE PARA UN\n" 4524#~ "FIN DETERMINADO.\n" 4525 4526#~ msgid "" 4527#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" 4528#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 4529#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 4530#~ " -E (ignored for compatibility)\n" 4531#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4532#~ " -n suppress trailing newline\n" 4533#~ " -V, --version display version information and exit\n" 4534#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 4535#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 4536#~ msgstr "" 4537#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [[DOMINIO] MSGID | [-s [MSGID]...]]\n" 4538#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-las mensaxes traducidas do DOMINIO\n" 4539#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de " 4540#~ "escape\n" 4541#~ " -E (ignorado por compatibilidade)\n" 4542#~ " -h, --help mostrar esta axuda e saír\n" 4543#~ " -n suprimi-lo carácter de nova liña\n" 4544#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" 4545#~ " [DOMINIO] MSGID obte-la mensaxe traducida correspondente a\n" 4546#~ " MSGID do DOMINIO\n" 4547 4548#~ msgid "" 4549#~ "\n" 4550#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " 4551#~ "the\n" 4552#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " 4553#~ "the\n" 4554#~ "regular directory, another location can be specified with the " 4555#~ "environment\n" 4556#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 4557#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " 4558#~ "command.\n" 4559#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " 4560#~ "messages\n" 4561#~ "found in the selected catalog are translated.\n" 4562#~ "Standard search directory: %s\n" 4563#~ msgstr "" 4564#~ "\n" 4565#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obténse da variable de " 4566#~ "ambiente\n" 4567#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n" 4568#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n" 4569#~ "Cando se usa a opción -s, o programa compórtase como o comando `echo'.\n" 4570#~ "Pero non só copia os argumentos á saída, senón que traduce as mensaxes\n" 4571#~ "que atopa no catálogo escollido.\n" 4572#~ "Directorio estándar de busca: %s\n" 4573 4574#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" 4575#~ msgstr "esta mensaxe non ten definición no dominio \"%s\"" 4576 4577#~ msgid "while preparing output" 4578#~ msgstr "ao preparar a saída" 4579 4580#~ msgid "" 4581#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" 4582#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 4583#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " 4584#~ "messages.po)\n" 4585#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 4586#~ "search\n" 4587#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 4588#~ "(default)\n" 4589#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 4590#~ "chars\n" 4591#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 4592#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 4593#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 4594#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4595#~ msgstr "" 4596#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO ...\n" 4597#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " 4598#~ "para\n" 4599#~ "as opcións curtas.\n" 4600#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n" 4601#~ " messages.po)\n" 4602#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n" 4603#~ " ficheiros de entrada\n" 4604#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " 4605#~ "saída\n" 4606#~ " (opción por defecto)\n" 4607#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na " 4608#~ "saída,\n" 4609#~ " sen caracteres estendidos\n" 4610#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada " 4611#~ "do\n" 4612#~ " FICHEIRO\n" 4613#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea " 4614#~ "baleiro\n" 4615#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola posición do " 4616#~ "ficheiro\n" 4617#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 4618 4619#~ msgid "" 4620#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 4621#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 4622#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 4623#~ "(default)\n" 4624#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 4625#~ "entry\n" 4626#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 4627#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 4628#~ "DIR\n" 4629#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 4630#~ "duplicates\n" 4631#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 4632#~ "file\n" 4633#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 4634#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 4635#~ " that only unique messages be printed\n" 4636#~ msgstr "" 4637#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo " 4638#~ "indentado\n" 4639#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:" 4640#~ "liña'\n" 4641#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:" 4642#~ "liña' (defecto)\n" 4643#~ " --omit-header non escribi-la entrada `msgid \"\"' na\n" 4644#~ " cabeceira\n" 4645#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída ao ficheiro indicado\n" 4646#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n" 4647#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n" 4648#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo " 4649#~ "Uniforum\n" 4650#~ " estricto\n" 4651#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n" 4652#~ " -u, --unique atallo para --less-than=2, só escribi-" 4653#~ "las\n" 4654#~ " mensaxes únicas\n" 4655 4656#~ msgid "" 4657#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 4658#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 4659#~ "\n" 4660#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 4661#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " 4662#~ "%d)\n" 4663#~ " -c, --check perform language dependent checks on " 4664#~ "strings\n" 4665#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 4666#~ "search\n" 4667#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 4668#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4669#~ " --no-hash binary file will not include the hash " 4670#~ "table\n" 4671#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" 4672#~ " --statistics print statistics about translations\n" 4673#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 4674#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" 4675#~ " -V, --version output version information and exit\n" 4676#~ "\n" 4677#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" 4678#~ "\n" 4679#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" 4680#~ "output is written to standard output.\n" 4681#~ msgstr "" 4682#~ "Uso: %s [OPCIÓN] ficheiro.po ...\n" 4683#~ "Xera un catálogo de mensaxes binario a partir da descripción textual da\n" 4684#~ "traducción.\n" 4685#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " 4686#~ "para\n" 4687#~ "as opcións curtas.\n" 4688#~ " -a, --alignment=NÚMERO aliña-las cadeas a NÚMERO bytes (defecto: " 4689#~ "%d)\n" 4690#~ " -c, --check facer comprobacións dependentes da " 4691#~ "linguaxe\n" 4692#~ " nas cadeas\n" 4693#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de " 4694#~ "ficheiros\n" 4695#~ " de entrada\n" 4696#~ " -f, --use-fuzzy utiliza-las entradas fuzzy na saída\n" 4697#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 4698#~ " --no-hash non incluí-la tabla \"hash\" no ficheiro " 4699#~ "binario\n" 4700#~ " -o, --output-file=FICHEIRO especifica-lo nome do ficheiro de saída\n" 4701#~ " --statictics escribi-las estatísticas das traduccións\n" 4702#~ " --strict emprega-lo modo Uniforum estricto\n" 4703#~ " -v, --verbose amosa-las anomalías do ficheiro de entrada\n" 4704#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" 4705#~ "\n" 4706#~ "Empregando a opción -v máis dunha vez, o nivel de detalle increméntase.\n" 4707#~ "\n" 4708#~ "Se o ficheiro de entrada é -, lese da entrada estándar. Se o ficheiro de " 4709#~ "saída\n" 4710#~ "é -, o resultado escríbese na saída estándar.\n" 4711 4712#~ msgid "while creating hash table" 4713#~ msgstr "ao crea-la táboa `hash'" 4714 4715#~ msgid "" 4716#~ "%s: warning: PO file header missing, fuzzy, or invalid\n" 4717#~ "%*s warning: charset conversion will not work" 4718#~ msgstr "" 4719#~ "%s: aviso: a cabeceira do ficheiro PO non existe, é 'fuzzy' ou é " 4720#~ "inválida\n" 4721#~ "%*s aviso: a conversión de código de caracteres non vai funcionar" 4722 4723#~ msgid "field `%s' still has initial default value" 4724#~ msgstr "o campo `%s' aínda ten o valor inicial por defecto" 4725 4726#~ msgid "" 4727#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" 4728#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 4729#~ " -C, --compendium=FILE additional library of message " 4730#~ "translations,\n" 4731#~ " may be specified more than once\n" 4732#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 4733#~ "search\n" 4734#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 4735#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 4736#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 4737#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4738#~ " -i, --indent indented output style\n" 4739#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" 4740#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 4741#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 4742#~ "(default)\n" 4743#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 4744#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 4745#~ " -V, --version output version information and exit\n" 4746#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 4747#~ msgstr "" 4748#~ "Uso: %s [OPCIÓN] def.po ref.po\n" 4749#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios\n" 4750#~ "para as opcións curtas.\n" 4751#~ " -C, --compendium=FICHEIRO biblioteca adicional de traduccións de " 4752#~ "mensaxes,\n" 4753#~ " pode ser indicada máis dunha vez\n" 4754#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de " 4755#~ "ficheiros\n" 4756#~ " de entrada\n" 4757#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " 4758#~ "saída\n" 4759#~ " (opción por defecto)\n" 4760#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, " 4761#~ "sen\n" 4762#~ " caracteres estendidos\n" 4763#~ " --force-po escribi-lo ficheiro po aínda que estea " 4764#~ "baleiro\n" 4765#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 4766#~ " -i, --indent estilo de saída indentado\n" 4767#~ " -o, --output-file=FICHEIRO escribi-lo resultado en FICHEIRO\n" 4768#~ " --no-location suprimi-las liñas '#: ficheiro:liña'\n" 4769#~ " --add-location mante-las liñas '#: ficheiro:liña' (por " 4770#~ "omisión)\n" 4771#~ " --strict estilo de saída Uniforum estricto\n" 4772#~ " -v, --verbose incrementa-lo nivel de detalle\n" 4773#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" 4774#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n" 4775 4776#~ msgid "" 4777#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 4778#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 4779#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 4780#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 4781#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 4782#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4783#~ " -i, --indent write indented output style\n" 4784#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " 4785#~ "output\n" 4786#~ " --strict write strict uniforum style\n" 4787#~ " -V, --version output version information and exit\n" 4788#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 4789#~ msgstr "" 4790#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [FICHEIRO]...\n" 4791#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " 4792#~ "para\n" 4793#~ "as opcións curtas.\n" 4794#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na saída " 4795#~ "(por\n" 4796#~ " defecto)\n" 4797#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, sen\n" 4798#~ " caracteres estendidos\n" 4799#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea " 4800#~ "baleiro\n" 4801#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 4802#~ " -i, --indent escribi-la saída cun estilo indentado\n" 4803#~ " -o, --output-file=FICH escribi-la saída en FICH en vez da saída " 4804#~ "estándar\n" 4805#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" 4806#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n" 4807 4808#~ msgid "" 4809#~ "\n" 4810#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" 4811#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" 4812#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" 4813#~ "By default the output is written to standard output.\n" 4814#~ msgstr "" 4815#~ "\n" 4816#~ "Converte ficheiros .mo binarios en ficheiros .po de estilo Uniforum.\n" 4817#~ "Manéxanse ficheiros .po little-endian e big-endian.\n" 4818#~ "Se non se indicou un ficheiro de entrada, ou é -, lese a entrada " 4819#~ "estándar\n" 4820#~ "Por defecto a saída escríbese na saída estándar.\n" 4821 4822#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" 4823#~ msgstr "fallo ao desprazarse á posición %2$ld de \"%1$s\"" 4824 4825#~ msgid "" 4826#~ "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 4827#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 4828#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 4829#~ " -E (ignored for compatibility)\n" 4830#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4831#~ " -V, --version display version information and exit\n" 4832#~ " [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 4833#~ " MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " 4834#~ "(plural)\n" 4835#~ " COUNT choose singular/plural form based on this " 4836#~ "value\n" 4837#~ msgstr "" 4838#~ "Uso: %s [OPCIÓN] [DOMINIO] MSGID MSGID-PLURAL CONTADOR\n" 4839#~ " -d, --domain=DOMINIO obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n" 4840#~ " -e permiti-la expansión dalgunhas secuencias de " 4841#~ "escape\n" 4842#~ " -E (ignorada por compatibilidade)\n" 4843#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 4844#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" 4845#~ " [DOMINIO] obte-la mensaxe traducida do DOMINIO\n" 4846#~ " MSGID MSGID-PLURAL traducir MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " 4847#~ "(plural)\n" 4848#~ " CONTADOR escoller a forma singular/plural segundo este " 4849#~ "valor\n" 4850 4851#~ msgid "" 4852#~ "\n" 4853#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " 4854#~ "the\n" 4855#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " 4856#~ "the\n" 4857#~ "regular directory, another location can be specified with the " 4858#~ "environment\n" 4859#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 4860#~ "Standard search directory: %s\n" 4861#~ msgstr "" 4862#~ "\n" 4863#~ "Se non se indica o parámetro DOMINIO, o dominio obtense da variable de " 4864#~ "ambiente\n" 4865#~ "TEXTDOMAIN. Se o catálogo de mensaxes non está no directorio habitual,\n" 4866#~ "pódese especificar outro mediante a variable TEXTDOMAINDIR.\n" 4867#~ "Directorio estándar de busca: %s\n" 4868 4869#~ msgid "%s\n" 4870#~ msgstr "%s\n" 4871 4872#~ msgid "" 4873#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" 4874#~ "Extract translatable string from given input files.\n" 4875#~ "\n" 4876#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 4877#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" 4878#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 4879#~ " preceding keyword lines) in output file\n" 4880#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 4881#~ " --debug more detailed formatstring recognision " 4882#~ "result\n" 4883#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " 4884#~ "messages.po)\n" 4885#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 4886#~ "search\n" 4887#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 4888#~ "(default)\n" 4889#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 4890#~ "chars\n" 4891#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 4892#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 4893#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " 4894#~ "user\n" 4895#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 4896#~ msgstr "" 4897#~ "Uso: %s [OPCIÓN] FICHEIRO_ENTRADA ...\n" 4898#~ "Extrae as cadeas traducibles dos ficheiros de entrada indicados.\n" 4899#~ "\n" 4900#~ "Os argumentos obrigatorios para as opcións longas son tamén obrigatorios " 4901#~ "para\n" 4902#~ "as opcións curtas.\n" 4903#~ " -a, --extract-all extraer tódalas cadeas\n" 4904#~ " -c, --add-comments[=ETIQUETA] poñe-los bloques de comentarios con\n" 4905#~ " ETIQUETA (ou os que preceden ás liñas " 4906#~ "de\n" 4907#~ " palabras chave) no ficheiro de saída\n" 4908#~ " -C, --c++ atallo para --language=C++\n" 4909#~ " --debug producir resultados máis detallados do\n" 4910#~ " recoñecemento das cadeas de formato\n" 4911#~ " -d, --default-domain=NOME usar NOME.po para a saída (en vez de\n" 4912#~ " messages.po)\n" 4913#~ " -D, --directory=DIRECTORIO engadir DIRECTORIO á lista de busca de\n" 4914#~ " ficheiros de entrada\n" 4915#~ " -e, --no-escape non usar secuencias de escape de C na " 4916#~ "saída\n" 4917#~ " (opción por defecto)\n" 4918#~ " -E, --escape usar secuencias de escape de C na saída, " 4919#~ "sen\n" 4920#~ " caracteres estendidos\n" 4921#~ " -f, --files-from=FICHEIRO obte-la lista de ficheiros de entrada " 4922#~ "de\n" 4923#~ " FICHEIRO\n" 4924#~ " --force-po escribi-lo ficheiro PO aínda que estea " 4925#~ "baleiro\n" 4926#~ " --foreign-user non amosa-lo copyright da FSF para os\n" 4927#~ " usuarios non ingleses\n" 4928#~ " -F, --sort-by-file ordena-la saída pola localización do " 4929#~ "ficheiro\n" 4930 4931#~ msgid "" 4932#~ " -h, --help display this help and exit\n" 4933#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 4934#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 4935#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " 4936#~ "(without\n" 4937#~ " WORD means not to use default keywords)\n" 4938#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" 4939#~ "+, PO),\n" 4940#~ " otherwise is guessed from file " 4941#~ "extension\n" 4942#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 4943#~ "entries\n" 4944#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 4945#~ "entries\n" 4946#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 4947#~ msgstr "" 4948#~ " -h, --help amosar esta axuda e saír\n" 4949#~ " -i, --indent escribi-lo ficheiro .po cun estilo " 4950#~ "indentado\n" 4951#~ " -j, --join-existing mestura-las mensaxes co ficheiro " 4952#~ "existente\n" 4953#~ " -k, --keyword[=PALABRA] buscar palabra chave adicional (sen " 4954#~ "PALABRA\n" 4955#~ " indica que non se usen as palabras " 4956#~ "chave\n" 4957#~ " por defecto)\n" 4958#~ " -L, --language=NOME recoñece-la linguaxe indicada (C, C++, " 4959#~ "PO),\n" 4960#~ " doutro xeito adivíñase a partir da " 4961#~ "extensión\n" 4962#~ " do ficheiro\n" 4963#~ " -m, --msgstr-prefix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como prefixo para as\n" 4964#~ " entradas msgstr\n" 4965#~ " -M, --msgstr-suffix[=CADEA] usar CADEA ou \"\" como sufixo para as\n" 4966#~ " entradas msgstr\n" 4967#~ " --no-location non escribi-las liñas '#: ficheiro:" 4968#~ "liña'\n" 4969 4970#~ msgid "" 4971#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 4972#~ "(default)\n" 4973#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 4974#~ "entry\n" 4975#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 4976#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 4977#~ "DIR\n" 4978#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 4979#~ "duplicates\n" 4980#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 4981#~ "file\n" 4982#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 4983#~ " -V, --version output version information and exit\n" 4984#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 4985#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" 4986#~ "\n" 4987#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" 4988#~ msgstr "" 4989#~ " -n, --add-location xera-las liñas '#: ficheiro:" 4990#~ "liña' (defecto)\n" 4991#~ " --omit-header non escribi-la cabeceira coa entrada\n" 4992#~ " `msgid \"\"'\n" 4993#~ " -o, --output=FICHEIRO escribi-la saída no ficheiro indicado\n" 4994#~ " -p, --output-dir=DIRECTORIO pó-los ficheiros de saída no DIRECTORIO\n" 4995#~ " -s, --sort-output ordena-la saída e quita-los duplicados\n" 4996#~ " --strict escribi-lo ficheiro .po de tipo " 4997#~ "Uniforum\n" 4998#~ " estricto\n" 4999#~ " -T, --trigraphs entende-los trigrafos ANSI C na entrada\n" 5000#~ " -V, --version amosa-la información da versión e saír\n" 5001#~ " -w, --width=NÚMERO establece-la anchura da páxina de saída\n" 5002#~ " -x, --exclude-file=FICHEIRO non extrae-las entradas indicadas en " 5003#~ "FICHEIRO\n" 5004#~ "\n" 5005#~ "Se o FICHEIRO_ENTRADA é -, lese a entrada estándar.\n" 5006 5007#~ msgid "%s:%d: warning: keyword nested in keyword arg" 5008#~ msgstr "%s:%d: aviso: palabra chave aniñada no argumento de palabra chave" 5009 5010#~ msgid "%s:%d: warning: keyword between outer keyword and its arg" 5011#~ msgstr "" 5012#~ "%s:%d: aviso: palabra chave entre a palabra externa e o seu argumento" 5013