• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of glib.master.te.po to Telugu
2# Telugu translation of glib
3# Copyright (C) 2012 Swecha telugu localisation Team <localization@swecha.net>
4# This file is distributed under the same license as the GLIB package.
5#
6#
7#
8# విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005.
9# దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005.
10# రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005.
11# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014.
12# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012.
13# Praveen Illa (swecha team)<mail2ipn@gmail.com>, 2012.
14# GVS.Giri (swecha team)<gvs.giri947@gmail.com>,2012.
15# Sasi Bhushan Boddepalli<sasi@swecha.net> <>, 2012.
16msgid ""
17msgstr ""
18"Project-Id-Version: glib.master.te\n"
19"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
20"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
21"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:55+0000\n"
22"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:30+0530\n"
23"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n"
24"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n"
25"Language: te\n"
26"MIME-Version: 1.0\n"
27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
29"X-Generator: Lokalize 1.5\n"
30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n"
31
32#: ../gio/gapplication.c:514
33msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
34msgstr ""
35"GApplication సేవా రీతి (D-బస్ సేవా దస్త్రాలు నుండి ఉపయోగించు) ప్రవేశపెట్టుము"
36
37#: ../gio/gapplication.c:519
38#| msgid "Application Options:"
39msgid "GApplication options"
40msgstr "GApplication ఐచ్చికాలు"
41
42#: ../gio/gapplication.c:519
43#| msgid "Application Options:"
44msgid "Show GApplication options"
45msgstr "GApplication ఐచ్చికాలు చూపు"
46
47#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
48#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508
49msgid "Print help"
50msgstr "సహాయం ముద్రణ"
51
52#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486
53#: ../gio/gresource-tool.c:554
54msgid "[COMMAND]"
55msgstr "[COMMAND]"
56
57#: ../gio/gapplication-tool.c:49
58#| msgid "Print address"
59msgid "Print version"
60msgstr "వర్షన్ ముద్రించు"
61
62#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514
63msgid "Print version information and exit"
64msgstr "వర్షన్ సమాచారం ముద్రించి నిష్క్రమించు"
65
66#: ../gio/gapplication-tool.c:52
67#| msgid "Can't find application"
68msgid "List applications"
69msgstr "అనువర్తనమునులు జాబితాచేయి"
70
71#: ../gio/gapplication-tool.c:53
72msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
73msgstr "క్రియాసీలపర్చగల సంస్థాపిత D-బస్ అనువర్తనాల జాబిత (.desktop దస్త్రాలతో)"
74
75#: ../gio/gapplication-tool.c:55
76#| msgid "Can't find application"
77msgid "Launch an application"
78msgstr "అనువర్తనమును దించు"
79
80#: ../gio/gapplication-tool.c:56
81msgid "Launch the application (with optional files to open)"
82msgstr "అనువర్తనం దించు (తెరుచుటకు ఐచ్చిక ఫైళ్ళతో)"
83
84#: ../gio/gapplication-tool.c:57
85msgid "APPID [FILE...]"
86msgstr "APPID [FILE...]"
87
88#: ../gio/gapplication-tool.c:59
89msgid "Activate an action"
90msgstr "ఒక చర్యను క్రియాశీలపరచు"
91
92#: ../gio/gapplication-tool.c:60
93msgid "Invoke an action on the application"
94msgstr "అనువర్తనంపై ఒక చర్యను ప్రేరేపించు"
95
96#: ../gio/gapplication-tool.c:61
97msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
98msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
99
100#: ../gio/gapplication-tool.c:63
101msgid "List available actions"
102msgstr "అందుబాటులోని చర్యలు జాబితాచేయి"
103
104#: ../gio/gapplication-tool.c:64
105msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
106msgstr "ఒక అనువర్తనం కొరకు స్టాటిక్ చర్యలను జాబితాచేయి (.desktop ఫైల్ నుండి)"
107
108#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
109msgid "APPID"
110msgstr "APPID"
111
112#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
113#: ../gio/gdbus-tool.c:90
114msgid "COMMAND"
115msgstr "కమాండ్"
116
117#: ../gio/gapplication-tool.c:70
118msgid "The command to print detailed help for"
119msgstr "దీనికొరకు వివరణాత్మక సహాయం ముద్రించుటకు"
120
121#: ../gio/gapplication-tool.c:71
122msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
123msgstr "అనువర్తన ఐడెంటిఫైర్ D-బస్ ఫార్మాట్‌లో (ఉదా: org.example.viewer)"
124
125#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589
126#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492
127#: ../gio/gresource-tool.c:558
128msgid "FILE"
129msgstr "FILE"
130
131#: ../gio/gapplication-tool.c:72
132msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open"
133msgstr "ఐచ్చిక సారూప్య లేక సారూప్య దస్త్రపుపేర్లు, లేదా తెరుచుటకు URIలు"
134
135#: ../gio/gapplication-tool.c:73
136#| msgid "SECTION"
137msgid "ACTION"
138msgstr "చర్య"
139
140#: ../gio/gapplication-tool.c:73
141#| msgid "Destination name to introspect"
142msgid "The action name to invoke"
143msgstr "ప్రేరేపించుటకు చర్య పేరు"
144
145#: ../gio/gapplication-tool.c:74
146msgid "PARAMETER"
147msgstr "పారామితి"
148
149#: ../gio/gapplication-tool.c:74
150msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
151msgstr "చర్యా ప్రేరకానికి ఐచ్చిక పారామితి, GVariant ఫార్మాట్ నందు"
152
153#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523
154#: ../gio/gsettings-tool.c:594
155#, c-format
156msgid ""
157"Unknown command %s\n"
158"\n"
159msgstr "తెలియని ఆదేశం %s\n"
160
161#: ../gio/gapplication-tool.c:101
162#| msgid "Usage:"
163msgid "Usage:\n"
164msgstr "వాడుక:\n"
165
166#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548
167#: ../gio/gsettings-tool.c:628
168msgid "Arguments:\n"
169msgstr "వాదనలు:\n"
170
171#: ../gio/gapplication-tool.c:133
172msgid "[ARGS...]"
173msgstr "[ARGS...]"
174
175#: ../gio/gapplication-tool.c:134
176#, c-format
177msgid "Commands:\n"
178msgstr "ఆదేశాలు:\n"
179
180#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
181#: ../gio/gapplication-tool.c:146
182#, c-format
183msgid ""
184"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n"
185"\n"
186msgstr ""
187"వివరణాత్మక సహాయం పొందడానికి '%s help COMMAND' ఉపయోగించు.\n"
188"\n"
189
190#: ../gio/gapplication-tool.c:165
191#, c-format
192msgid ""
193"%s command requires an application id to directly follow\n"
194"\n"
195msgstr ""
196"నేరుగా అనుసరించడానికి %s ఆదేశానికి ఒక అనువర్తన ఐడి కావాలి\n"
197"\n"
198
199#: ../gio/gapplication-tool.c:171
200#, c-format
201#| msgid "invalid GVariant type string '%s'"
202msgid "invalid application id: '%s'\n"
203msgstr "చెల్లని అనువర్తన ఐడి: '%s'\n"
204
205#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
206#: ../gio/gapplication-tool.c:182
207#, c-format
208msgid ""
209"'%s' takes no arguments\n"
210"\n"
211msgstr ""
212"'%s' ఆర్గుమెంట్లను తీసుకోదు\n"
213"\n"
214
215#: ../gio/gapplication-tool.c:266
216#, c-format
217#| msgid "Could not connect to %s: "
218msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
219msgstr "D-Bus కు అనుసంధానం కాలేదు: %s\n"
220
221#: ../gio/gapplication-tool.c:286
222#, c-format
223#| msgid "Error sending message: %s"
224msgid "error sending %s message to application: %s\n"
225msgstr "%s సందేశం అనువర్తనముకు పంపుటలో దోషం: %s\n"
226
227#: ../gio/gapplication-tool.c:317
228#, c-format
229msgid "action name must be given after application id\n"
230msgstr "అనువర్తన ఐడి తరువాత చర్య పేరు తప్పక ఇవ్వాలి\n"
231
232#: ../gio/gapplication-tool.c:325
233#, c-format
234msgid ""
235"invalid action name: '%s'\n"
236"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n"
237msgstr ""
238"చెల్లని చర్య పేరు: '%s'\n"
239"చర్య పేర్లు తప్పకుండా అక్షరాలుసంఖ్యలు,  '-' and '.' మాత్రమే అయివుండాలి\n"
240
241#: ../gio/gapplication-tool.c:344
242#, c-format
243#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
244msgid "error parsing action parameter: %s\n"
245msgstr "చర్యా పారామితి పార్సింగ్ నందు దోషం: %s\n"
246
247#: ../gio/gapplication-tool.c:356
248#, c-format
249msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
250msgstr "చర్యలు గరిష్టంగా ఒక పారామితి మాత్రమే ఆమోదించును\n"
251
252#: ../gio/gapplication-tool.c:411
253#, c-format
254msgid "list-actions command takes only the application id"
255msgstr "జాబితా-చర్యల ఆదేశం అనువర్తన ఐడి మాత్రమే తీసుకొనును"
256
257#: ../gio/gapplication-tool.c:421
258#, c-format
259#| msgid "Unable to find terminal required for application"
260msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
261msgstr "అనువర్తనం %s కొరకు డెస్క్‌టాప్ దస్త్రము కనుగొనలేదు\n"
262
263#: ../gio/gapplication-tool.c:466
264#, c-format
265#| msgid ""
266#| "Unknown command %s\n"
267#| "\n"
268msgid ""
269"unrecognised command: %s\n"
270"\n"
271msgstr ""
272"గుర్తించని ఆదేశం: %s\n"
273"\n"
274
275#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
276#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370
277#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828
278#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823
279#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
280#, c-format
281msgid "Too large count value passed to %s"
282msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది"
283
284#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
285#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
286msgid "Seek not supported on base stream"
287msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు అర్థించు"
288
289#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
290msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
291msgstr "GBuffered ఇన్పుట్ ప్రవాహ ఖండించు సాధ్యం కాదు"
292
293#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017
294#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464
295msgid "Stream is already closed"
296msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది"
297
298#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
299msgid "Truncate not supported on base stream"
300msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు ఖండించు"
301
302#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896
303#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417
304#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830
305#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856
306#, c-format
307msgid "Operation was cancelled"
308msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది"
309
310#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
311msgid "Invalid object, not initialized"
312msgstr "చెల్లుబాటులో లేని అంశం, initialized లేదు"
313
314#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
315msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
316msgstr "ఇన్పుట్ లో అసంపూర్ణం మల్టిబైట్ క్రమం"
317
318#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
319msgid "Not enough space in destination"
320msgstr "గమ్యం లేని తగినంత స్థలం"
321
322#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
323#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438
324#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599
325#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289
326msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
327msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును"
328
329#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446
330#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455
331#, c-format
332msgid "Error during conversion: %s"
333msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s"
334
335#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985
336msgid "Cancellable initialization not supported"
337msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు"
338
339#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321
340#: ../glib/giochannel.c:1385
341#, c-format
342msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
343msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s'  కు పరివర్తించడానికి  సహకరించదు"
344
345#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325
346#, c-format
347msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
348msgstr "'%s' నుండి  '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు "
349
350#: ../gio/gcontenttype.c:335
351#, c-format
352msgid "%s type"
353msgstr "%s రకము"
354
355#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160
356msgid "Unknown type"
357msgstr "తెలియని రకము"
358
359#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161
360#, c-format
361msgid "%s filetype"
362msgstr "%s దస్త్రమురకము"
363
364#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
365msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
366msgstr "GCredentials ఈ OS లో అమలు కాలేదు"
367
368#: ../gio/gcredentials.c:467
369msgid "There is no GCredentials support for your platform"
370msgstr "మీ వేదిక ఎటువంటి GCredentials మద్దతు ఉంది"
371
372#: ../gio/gcredentials.c:513
373msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
374msgstr "GCredentials ఈ OS పైన ప్రోసెస్ ఐడి కలిగివుండదు"
375
376#: ../gio/gcredentials.c:565
377#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
378msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
379msgstr "ఈ OS పైన క్రెడెన్షియల్స్ స్పూఫింగ్ సాధ్యపడదు"
380
381#: ../gio/gdatainputstream.c:304
382msgid "Unexpected early end-of-stream"
383msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు"
384
385#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236
386#: ../gio/gdbusaddress.c:317
387#, c-format
388msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
389msgstr "మద్దతు లేని కీ '%s 'చిరునామా ప్రవేశం లో'%s'"
390
391#: ../gio/gdbusaddress.c:175
392#, c-format
393msgid ""
394"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
395msgstr ""
396"చిరునామా '%s 'చెల్లదు (సరిగ్గా మార్గం, tmpdir లేదా నైరూప్య కీలను ఒక అవసరం)"
397
398#: ../gio/gdbusaddress.c:188
399#, c-format
400msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
401msgstr "చిరునామా ప్రవేశం లో అర్ధం కీ / విలువ జంట కలయిక '%s '"
402
403#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332
404#, c-format
405msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
406msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- పోర్ట్ గుణం సరిగ్గా లేదు"
407
408#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343
409#, c-format
410msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
411msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- కుటుంబం గుణం సరిగ్గా లేదు"
412
413#: ../gio/gdbusaddress.c:452
414#, c-format
415msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)"
416msgstr "చిరునామా మూలకం '%s ' కోలన్ (:) కలిగి లేదు"
417
418#: ../gio/gdbusaddress.c:473
419#, c-format
420msgid ""
421"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal "
422"sign"
423msgstr "కీ/విలువ జత %d, '%s ', చిరునామా మూలకం లో '%s' ఈక్వల్ సైన్ కలిగిలేదు"
424
425#: ../gio/gdbusaddress.c:487
426#, c-format
427msgid ""
428"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
429"'%s'"
430msgstr ""
431"చిరునామా మూలకం లో కీ / విలువ జంట%d లో లోపం unescaping కీ లేదా విలువ, '%s ''%s'"
432
433#: ../gio/gdbusaddress.c:565
434#, c-format
435msgid ""
436"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
437"'path' or 'abstract' to be set"
438msgstr ""
439"చిరునామా '%s 'లో లోపం - unix రవాణా కీలను సరిగ్గా ఒక అవసరం' మార్గం 'లేదా "
440"'నైరూప్య' అమర్చవచ్చును"
441
442#: ../gio/gdbusaddress.c:601
443#, c-format
444msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
445msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- హోస్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
446
447#: ../gio/gdbusaddress.c:615
448#, c-format
449msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
450msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- పోర్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది"
451
452#: ../gio/gdbusaddress.c:629
453#, c-format
454msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
455msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- noncefile గుణం లేదు లేదా తప్పుడు"
456
457#: ../gio/gdbusaddress.c:650
458msgid "Error auto-launching: "
459msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
460
461#: ../gio/gdbusaddress.c:658
462#, c-format
463msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
464msgstr "తెలియదు లేదా మద్దతు రవాణా '%s 'చిరునామా'%s కోసం'"
465
466#: ../gio/gdbusaddress.c:694
467#, c-format
468msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
469msgstr "లోపం ప్రారంభ సమయము ఫైలు '%s ':%s"
470
471#: ../gio/gdbusaddress.c:712
472#, c-format
473msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
474msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం"
475
476#: ../gio/gdbusaddress.c:721
477#, c-format
478msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
479msgstr "సమయ ఫైలు '%s ', 16 బైట్లు అంచనా, నుండి చదవడంలో లోపం  %d వచ్చింది"
480
481#: ../gio/gdbusaddress.c:739
482#, c-format
483msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
484msgstr "సమయము ఫైలు '%s 'ప్రవాహానికి విషయాలు వ్రాయడం లోపం:"
485
486#: ../gio/gdbusaddress.c:958
487msgid "The given address is empty"
488msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా ఖాళీగా ఉంది"
489
490#: ../gio/gdbusaddress.c:1028
491#, c-format
492msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
493msgstr "uid అమర్చునప్పుడు సందేశ బస్ విస్తరింపలేము"
494
495#: ../gio/gdbusaddress.c:1035
496msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
497msgstr "ఒక యంత్రం-id లేకుండా ఒక సందేశాన్ని బస్సు వ్యాపిస్తాయి సాధ్యం కాదు:"
498
499#: ../gio/gdbusaddress.c:1077
500#, c-format
501msgid "Error spawning command line '%s': "
502msgstr "లోపం ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ '%s ':"
503
504#: ../gio/gdbusaddress.c:1294
505#, c-format
506msgid "(Type any character to close this window)\n"
507msgstr "(ఈ విండోను మూసివేసి ఏ అక్షర టైప్ చేయండి)\n"
508
509#: ../gio/gdbusaddress.c:1425
510#, c-format
511msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
512msgstr "సమావేశంలో నడుస్తోంది లేదు dbus, మరియు స్వయం ప్రారంభం విఫలమైంది"
513
514#: ../gio/gdbusaddress.c:1446
515#, c-format
516msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
517msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు"
518
519#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931
520#, c-format
521msgid ""
522"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
523"- unknown value '%s'"
524msgstr ""
525"చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - "
526"తెలియని విలువ '%s '"
527
528#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940
529msgid ""
530"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
531"variable is not set"
532msgstr ""
533"బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు ఎందుకంటే DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం వేరియబుల్ "
534"సెట్ లేదు"
535
536#: ../gio/gdbusaddress.c:1565
537#, c-format
538msgid "Unknown bus type %d"
539msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d"
540
541#: ../gio/gdbusauth.c:293
542msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
543msgstr "ఒక లైన్ చదివి ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం"
544
545#: ../gio/gdbusauth.c:337
546msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
547msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం (సురక్షితంగా) ఒక లైన్ చదివి"
548
549#: ../gio/gdbusauth.c:508
550#, c-format
551msgid ""
552"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
553msgstr ""
554"(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) "
555"అలిసిపోయిన"
556
557#: ../gio/gdbusauth.c:1170
558msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
559msgstr "GDBusAuthObserver ద్వారా రద్దు అయ్యింది :: అధికారం-అధికారం-పీర్"
560
561#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261
562#, c-format
563msgid "Error when getting information for directory '%s': %s"
564msgstr "డైరెక్టరీ '%s' కొరకు సమాచారం పొందునప్పుడు దోషము: %s"
565
566#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273
567#, c-format
568msgid ""
569"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
570msgstr ""
571"డైరెక్టరీ '%s'న అనుమతులు తప్పుడు ఉన్నాయి. ఊహించిన రీతిలో 0700, 0%o వచ్చింది"
572
573#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294
574#, c-format
575msgid "Error creating directory '%s': %s"
576msgstr "డైరెక్టరీ '%s 'సృష్టించడంలో లోపం:%s"
577
578#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377
579#, c-format
580msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
581msgstr "పఠనం కోసం '%s 'keyring లోపం ప్రారంభ:"
582
583#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714
584#, c-format
585msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
586msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ '%s' తో' %s వద్ద keyring వద్ద సరిగ్గా లేదు"
587
588#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728
589#, c-format
590msgid ""
591"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
592msgstr ""
593"లైన్ %d కంటెంట్  '%s' తో '%s వద్ద keyring యొక్క మొదటి టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
594
595#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742
596#, c-format
597msgid ""
598"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
599msgstr ""
600"వరుస %d కంటెంట్ '%s' తో '%s' వద్ద keyring యొక్క రెండవ టోకెన్ సరిగ్గా లేదు"
601
602#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454
603#, c-format
604msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
605msgstr "keyringలో id %d తో '%s' వద్ద కుకీ కనుగొనలేదు"
606
607#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532
608#, c-format
609msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
610msgstr "లోపం తొలగించడంలో కాలం చెల్లిన లాక్ ఫైలు '%s': %s"
611
612#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564
613#, c-format
614msgid "Error creating lock file '%s': %s"
615msgstr "%s లాక్ ఫైలు సృష్టించుటలో దోషం: %s"
616
617#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594
618#, c-format
619msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
620msgstr "లోపం ముగింపు (unlinked) లాక్ ఫైలు '%s':%s"
621
622#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604
623#, c-format
624msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
625msgstr "లోపం unlinking లాక్ ఫైలు '%s ':%s"
626
627#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681
628#, c-format
629msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
630msgstr "రచన కోసం '%s' keyring లోపం ప్రారంభ:"
631
632#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878
633#, c-format
634msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
635msgstr "(అదనంగా, కోసం లాక్ విడుదల '%s' కూడా విఫలమైంది: %s)"
636
637#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455
638msgid "The connection is closed"
639msgstr "కనెక్షన్ మూసివేయబడింది"
640
641#: ../gio/gdbusconnection.c:1942
642msgid "Timeout was reached"
643msgstr "సమయం ముగిసింది స్థానానికి చేరుకుంది"
644
645#: ../gio/gdbusconnection.c:2577
646msgid ""
647"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
648msgstr ""
649"ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు "
650"ఎదుర్కొంది"
651
652#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504
653#, c-format
654msgid ""
655"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
656msgstr ""
657"మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ 'org.freedesktop.DBus.Properties '"
658
659#: ../gio/gdbusconnection.c:4299
660#, c-format
661msgid "No such property '%s'"
662msgstr "అటువంటి ఆస్తి '%s '"
663
664#: ../gio/gdbusconnection.c:4311
665#, c-format
666msgid "Property '%s' is not readable"
667msgstr "ఆస్తి '%s 'రీడబుల్ కాదు"
668
669#: ../gio/gdbusconnection.c:4322
670#, c-format
671msgid "Property '%s' is not writable"
672msgstr "ఆస్తి '%s 'వ్రైటబుల్ కాదు"
673
674#: ../gio/gdbusconnection.c:4342
675#, c-format
676msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
677msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి '%s ': ఊహించినది రకం'%s' కానీ వచ్చింది '%s '"
678
679#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371
680#, c-format
681msgid "No such interface '%s'"
682msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s '"
683
684#: ../gio/gdbusconnection.c:4655
685msgid "No such interface"
686msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్"
687
688#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880
689#, c-format
690msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
691msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న"
692
693#: ../gio/gdbusconnection.c:4971
694#, c-format
695msgid "No such method '%s'"
696msgstr "అటువంటి పద్ధతి '%s'"
697
698#: ../gio/gdbusconnection.c:5002
699#, c-format
700msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
701msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, '%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం'%s'"
702
703#: ../gio/gdbusconnection.c:5200
704#, c-format
705msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
706msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
707
708#: ../gio/gdbusconnection.c:5399
709#, c-format
710msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
711msgstr "పద్ధతి '%s 'తిరిగి రకం'%s', కానీ అంచనా '%s'"
712
713#: ../gio/gdbusconnection.c:6482
714#, c-format
715msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
716msgstr "పద్ధతి '%s 'ఇంటర్ఫేస్ న'%s' సంతకం '%s 'లేదు తో"
717
718#: ../gio/gdbusconnection.c:6603
719#, c-format
720msgid "A subtree is already exported for %s"
721msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది"
722
723#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
724msgid "type is INVALID"
725msgstr "రకం చెల్లదు"
726
727#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
728msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
729msgstr "METHOD_CALL సందేశం: PATH లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
730
731#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
732msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
733msgstr "METHOD_RETURN సందేశం: REPLY_SERIAL శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
734
735#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
736msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
737msgstr "ERROR సందేశం: REPLY_SERIAL లేదా ERROR_NAME శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
738
739#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
740msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
741msgstr "సిగ్నల్ సందేశం: PATH, ఇంటర్ఫేస్ లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు"
742
743#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
744msgid ""
745"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
746"freedesktop/DBus/Local"
747msgstr ""
748"సిగ్నల్ సందేశం: PATH శీర్షిక field ప్రత్యేకించబడిన విలువ / org ఉపయోగించి / "
749"ఉందిfreedesktop/"
750"DBus/ స్థానిక"
751
752#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
753msgid ""
754"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
755"freedesktop.DBus.Local"
756msgstr ""
757"సిగ్నల్ సందేశం: ఇంటర్ఫేస్ శీర్షిక ఫీల్డ్ ప్రత్యేకించబడిన విలువ org "
758"ఉపయోగిస్తోంది freedesktop.DBus."
759"Local"
760
761#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
762#, c-format
763msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
764msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
765msgstr[0] "%lu బైట్ చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చింది"
766msgstr[1] "%lu బైట్లు చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చాయి"
767
768#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
769#, c-format
770msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
771msgstr "స్ట్రింగ్ '%s'తర్వాత NUL బైట్ అంచనా కానీ బైట్ %d దొరకలేదు"
772
773#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
774#, c-format
775msgid ""
776"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
777"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
778msgstr ""
779"ఊహించిన చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string కానీ బైట్ ఆఫ్సెట్ %d వద్ద చెల్లని "
780"బైట్లు దొరకలేదు(స్ట్రింగ్ యొక్క "
781"పొడవు %d ఉంటుంది). చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string అప్ ఆ సమయం వరకు ఉంది'%s'"
782
783#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
784#, c-format
785msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
786msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ వస్తువు మార్గం కాదు"
787
788#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
789#, c-format
790msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
791msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు "
792
793#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
794#, c-format
795msgid ""
796"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
797msgid_plural ""
798"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
799msgstr[0] ""
800"పొడవు %u బైట్ యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) "
801"ఉంది."
802msgstr[1] ""
803"పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 "
804"MiB) ఉంది."
805
806#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
807#, c-format
808msgid ""
809"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u "
810"bytes, but found to be %u bytes in length"
811msgstr ""
812"'a%c' రకపు ఎన్‌కౌంటర్డ్ ఎరే, %u బైట్ల గుణిజానికి సమాన పొడవును కోరుకుంటోంది, "
813"కాని %u బైట్ల పొడవు మాత్రమే లభ్యమైంది"
814
815#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
816#, c-format
817msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
818msgstr ""
819"అన్వయించడం విలువ '%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు"
820
821#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
822#, c-format
823msgid ""
824"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
825msgstr ""
826"D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ '%s 'తో GVariant deserializing లోపం"
827
828#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
829#, c-format
830msgid ""
831"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
832"0x%02x"
833msgstr ""
834"చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ "
835"దొరకలేదు0x%02x"
836
837#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
838#, c-format
839msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
840msgstr "చెల్లని ప్రధాన ప్రోటోకాల్ వెర్షన్. 1 అంచనా కాని %d దొరకలేదు"
841
842#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
843#, c-format
844msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
845msgstr "సంతకం '%s 'తో సంతకం శీర్షిక కానీ దొరకలేదు సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది"
846
847#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
848#, c-format
849msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
850msgstr ""
851"అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు"
852
853#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
854#, c-format
855msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
856msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
857msgstr[0] "సందేశం కాని సందేశ భాగం లో కాదు సంతకం శీర్షిక %u బైట్ ఉంది"
858msgstr[1] "సందేశం ఏ సంతకం శీర్షిక కాని సందేశ భాగం %u బైట్లు"
859
860#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
861msgid "Cannot deserialize message: "
862msgstr "సందేశం deserialize సాధ్యం కాదు:"
863
864#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
865#, c-format
866msgid ""
867"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
868msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రింగ్ '%s 'D-బస్ వైర్ ఆకృతికి"
869
870#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
871#, c-format
872msgid ""
873"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
874"descriptors"
875msgstr ""
876"సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు "
877"సూచిస్తుందిసూచికలు"
878
879#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
880msgid "Cannot serialize message: "
881msgstr "సందేశం serialize సాధ్యం కాదు:"
882
883#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
884#, c-format
885msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
886msgstr "సందేశ భాగం సంతకం '%s 'కలిగి ఉంది కాని సంఖ్య సంతకం శీర్షిక ఉంది"
887
888#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
889#, c-format
890msgid ""
891"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is "
892"'%s'"
893msgstr "సందేశ భాగం రకం లేదు సంతకం '%s' కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం'%s' ఉంది"
894
895#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
896#, c-format
897msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
898msgstr "సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం (%s) 'ఉంది '"
899
900#: ../gio/gdbusmessage.c:3282
901#, c-format
902msgid "Error return with body of type '%s'"
903msgstr "రకం '%s యొక్క శరీరం తో లోపం తిరిగి '"
904
905#: ../gio/gdbusmessage.c:3290
906msgid "Error return with empty body"
907msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి"
908
909#: ../gio/gdbusprivate.c:2067
910#, c-format
911msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
912msgstr "హార్డువేర్ స్థూల వివరంపొందడం సాధ్యం కాలేదు %s"
913
914#: ../gio/gdbusprivate.c:2112
915msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
916msgstr "/var/lib/dbus/machine-id లేదా /etc/machine-id లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది: "
917
918#: ../gio/gdbusproxy.c:1630
919#, c-format
920msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
921msgstr "%s యొక్క లోపం కాల్ StartServiceByName: "
922
923#: ../gio/gdbusproxy.c:1653
924#, c-format
925msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
926msgstr "ఊహించని సమాధానం %d StartServiceByName (\"%s\") పద్దతి నుండి"
927
928#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891
929msgid ""
930"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
931"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
932msgstr ""
933"పద్ధతి ఇన్వోక్ కాదు; ప్రాక్సీ ఒక యజమాని లేకుండా ఒక well-తెలిసిన పేరు కోసం "
934"మరియుప్రాక్సీ "
935"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START జెండా నిర్మించబడింది"
936
937#: ../gio/gdbusserver.c:708
938msgid "Abstract name space not supported"
939msgstr "మద్దతు లేదు నైరూప్య నేమ్ స్పేస్"
940
941#: ../gio/gdbusserver.c:795
942msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
943msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు"
944
945#: ../gio/gdbusserver.c:873
946#, c-format
947msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
948msgstr "సమయ ఫైలు%s: '%s 'వద్ద రాయడం లోపం  "
949
950#: ../gio/gdbusserver.c:1044
951#, c-format
952msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
953msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు "
954
955#: ../gio/gdbusserver.c:1084
956#, c-format
957msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
958msgstr "మద్దతివ్వని రవాణా '%s వినండి కాదు '"
959
960#: ../gio/gdbus-tool.c:95
961#, c-format
962msgid ""
963"Commands:\n"
964"  help         Shows this information\n"
965"  introspect   Introspect a remote object\n"
966"  monitor      Monitor a remote object\n"
967"  call         Invoke a method on a remote object\n"
968"  emit         Emit a signal\n"
969"\n"
970"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
971msgstr ""
972"ఆదేశాలు:\n"
973"  సహాయం               ఈ సమాచారాన్ని చూపించు\n"
974"  ఇంట్రోస్పెక్ట్                 తనను తాను పరిశీలించుకొను ఒక రిమోట్ వస్తువు \n"
975"  మానిటర్                  ఒక సుదూర వస్తువు పర్యవేక్షణ\n"
976"  కాల్             సుదూర వస్తువు పై ఒక పద్ధతి ఇన్వోక్ కాల్\n"
977"  ఎమిట్            ఒక సిగ్నల్ విడుదల చేస్తాయి విడుదల చేస్తాయి\n"
978"\n"
979"ప్రతి ఆదేశంపై సహాయం పొందడానికి \"%s COMMAND --help\" వాడండి\n"
980
981#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292
982#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031
983#: ../gio/gdbus-tool.c:1465
984#, c-format
985msgid "Error: %s\n"
986msgstr "దోషం కలదు :%s\n"
987
988#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481
989#, c-format
990msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
991msgstr "లోపం అన్వయ బయటకు రావటం XML: %s \n"
992
993#: ../gio/gdbus-tool.c:350
994msgid "Connect to the system bus"
995msgstr "వ్యవస్థ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
996
997#: ../gio/gdbus-tool.c:351
998msgid "Connect to the session bus"
999msgstr "సెషన్ బస్సు అనుసంధానమగుటకు"
1000
1001#: ../gio/gdbus-tool.c:352
1002msgid "Connect to given D-Bus address"
1003msgstr "ఇచ్చిన D-బస్ చిరునామా అనుసంధానమగుటకు"
1004
1005#: ../gio/gdbus-tool.c:362
1006msgid "Connection Endpoint Options:"
1007msgstr "అనుసంధానము ముగింపు స్థలం ఎంపికలు:"
1008
1009#: ../gio/gdbus-tool.c:363
1010msgid "Options specifying the connection endpoint"
1011msgstr "అనుసంధానము చివరి పాయింట్ తెలిపిన ఎంపికలు"
1012
1013#: ../gio/gdbus-tool.c:385
1014#, c-format
1015msgid "No connection endpoint specified"
1016msgstr "పేర్కొనలేదు అనుసంధానము చివరి పాయింట్"
1017
1018#: ../gio/gdbus-tool.c:395
1019#, c-format
1020msgid "Multiple connection endpoints specified"
1021msgstr "పేర్కొన్న బహుళ అనుసంధానము అంత్య బిందువుల"
1022
1023#: ../gio/gdbus-tool.c:465
1024#, c-format
1025msgid ""
1026"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
1027msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, ఇంటర్ఫేస్ '%s' లేదు \n"
1028
1029#: ../gio/gdbus-tool.c:474
1030#, c-format
1031msgid ""
1032"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
1033"interface '%s'\n"
1034msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, పద్ధతి '%s' లేదు ఇంటర్ఫేస్ '%s'\n"
1035
1036#: ../gio/gdbus-tool.c:536
1037msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1038msgstr "సంకేతం కోసం ఇచ్చాపూరితం గమ్యం (ప్రత్యేక పేరు)"
1039
1040#: ../gio/gdbus-tool.c:537
1041msgid "Object path to emit signal on"
1042msgstr "న సంకేతం విడుదల చేస్తాయి కు వస్తువు మార్గం"
1043
1044#: ../gio/gdbus-tool.c:538
1045msgid "Signal and interface name"
1046msgstr "సంకేతం మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
1047
1048#: ../gio/gdbus-tool.c:570
1049msgid "Emit a signal."
1050msgstr "ఒక సంకేతం విడుదల చేస్తాయి."
1051
1052#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571
1053#: ../gio/gdbus-tool.c:1799
1054#, c-format
1055msgid "Error connecting: %s\n"
1056msgstr "అనుసంధానించుటలో దోషం: %s \n"
1057
1058#: ../gio/gdbus-tool.c:616
1059#, c-format
1060msgid "Error: object path not specified.\n"
1061msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొనబడలేదు.\n"
1062
1063#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629
1064#: ../gio/gdbus-tool.c:1858
1065#, c-format
1066msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1067msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే వస్తువు మార్గం లేదు\n"
1068
1069#: ../gio/gdbus-tool.c:627
1070#, c-format
1071msgid "Error: signal not specified.\n"
1072msgstr "లోపం: సంకేతం పేర్కొనబడలేదు \n"
1073
1074#: ../gio/gdbus-tool.c:634
1075#, c-format
1076msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
1077msgstr "దోషం: సంకేతం అనునది పూర్తిగా-ఉత్తీర్ణమైన పేరు కావలెను.\n"
1078
1079#: ../gio/gdbus-tool.c:642
1080#, c-format
1081msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1082msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే అంతర్ముఖం పేరు కాదు \n"
1083
1084#: ../gio/gdbus-tool.c:648
1085#, c-format
1086msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1087msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే సభ్యుడు పేరు కాదు \n"
1088
1089#: ../gio/gdbus-tool.c:654
1090#, c-format
1091msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1092msgstr "లోపం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే ప్రత్యేక బస్సు పేరు కాదు.\n"
1093
1094#. Use the original non-"parse-me-harder" error
1095#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999
1096#, c-format
1097msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1098msgstr "లోపం అన్వయ పారామితి %d: %s\n"
1099
1100#: ../gio/gdbus-tool.c:712
1101#, c-format
1102msgid "Error flushing connection: %s\n"
1103msgstr "అనుసంధానమును లోపం ఒరవడిఅనుసంధానమును : %s\n"
1104
1105#: ../gio/gdbus-tool.c:739
1106msgid "Destination name to invoke method on"
1107msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి గమ్యం పేరు"
1108
1109#: ../gio/gdbus-tool.c:740
1110msgid "Object path to invoke method on"
1111msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి వస్తువు మార్గం"
1112
1113#: ../gio/gdbus-tool.c:741
1114msgid "Method and interface name"
1115msgstr "పద్ధతి మరియు అంతర్ముఖం పేరు"
1116
1117#: ../gio/gdbus-tool.c:742
1118msgid "Timeout in seconds"
1119msgstr "సెకండ్లలో గడువు ముగిసింది"
1120
1121#: ../gio/gdbus-tool.c:781
1122msgid "Invoke a method on a remote object."
1123msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు ఒక పద్ధతి అర్థించడానికి."
1124
1125#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818
1126#, c-format
1127msgid "Error: Destination is not specified\n"
1128msgstr "లోపం: గమ్యం పేర్కొన్న లేదు \n"
1129
1130#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609
1131#, c-format
1132msgid "Error: Object path is not specified\n"
1133msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొన్న లేదు \n"
1134
1135#: ../gio/gdbus-tool.c:912
1136#, c-format
1137msgid "Error: Method name is not specified\n"
1138msgstr "లోపం: మెథడ్ పేరు పేర్కొన్న లేదు \n"
1139
1140#: ../gio/gdbus-tool.c:923
1141#, c-format
1142msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
1143msgstr "లోపం: పద్ధతి పేరు '%s' చెల్లదు \n"
1144
1145#: ../gio/gdbus-tool.c:991
1146#, c-format
1147msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
1148msgstr ""
1149" ఒక దోషం ను అన్వయించడంలో %d పార్సీంగ్ పారామితి.ఆ దోషం దీనికి సంబంధించినది:'%"
1150"s':%s\n"
1151
1152#: ../gio/gdbus-tool.c:1428
1153msgid "Destination name to introspect"
1154msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
1155
1156#: ../gio/gdbus-tool.c:1429
1157msgid "Object path to introspect"
1158msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు"
1159
1160#: ../gio/gdbus-tool.c:1430
1161msgid "Print XML"
1162msgstr "ముద్రణ XML"
1163
1164#: ../gio/gdbus-tool.c:1431
1165msgid "Introspect children"
1166msgstr "పిల్లలు పరిశీలించుకొను"
1167
1168#: ../gio/gdbus-tool.c:1432
1169msgid "Only print properties"
1170msgstr "కేవలం లక్షణాలు ముద్రించవచ్చు"
1171
1172#: ../gio/gdbus-tool.c:1523
1173msgid "Introspect a remote object."
1174msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పరిశీలించుకొ."
1175
1176#: ../gio/gdbus-tool.c:1721
1177msgid "Destination name to monitor"
1178msgstr "పర్యవేక్షించుటకు గమ్యం పేరు"
1179
1180#: ../gio/gdbus-tool.c:1722
1181msgid "Object path to monitor"
1182msgstr "పర్యవేక్షించుటకు వస్తువు మార్గం"
1183
1184#: ../gio/gdbus-tool.c:1751
1185msgid "Monitor a remote object."
1186msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పర్యవేక్షించడానికి"
1187
1188#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525
1189#: ../gio/gwin32appinfo.c:219
1190msgid "Unnamed"
1191msgstr "నామములేని"
1192
1193#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410
1194msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
1195msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు"
1196
1197#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695
1198msgid "Unable to find terminal required for application"
1199msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన ‍టెర్మినల్‌ను కనుగొనలేక పోయింది"
1200
1201#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116
1202#, c-format
1203msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
1204msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1205
1206#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120
1207#, c-format
1208msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
1209msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s"
1210
1211#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384
1212msgid "Application information lacks an identifier"
1213msgstr "దరఖాస్తు సమాచారం ఒక గుర్తించే లేదు"
1214
1215#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617
1216#, c-format
1217msgid "Can't create user desktop file %s"
1218msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s"
1219
1220#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751
1221#, c-format
1222msgid "Custom definition for %s"
1223msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము"
1224
1225#: ../gio/gdrive.c:392
1226msgid "drive doesn't implement eject"
1227msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు"
1228
1229#. Translators: This is an error
1230#. * message for drive objects that
1231#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1232#: ../gio/gdrive.c:470
1233msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
1234msgstr ""
1235"డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది"
1236
1237#: ../gio/gdrive.c:546
1238msgid "drive doesn't implement polling for media"
1239msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు"
1240
1241#: ../gio/gdrive.c:751
1242msgid "drive doesn't implement start"
1243msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
1244
1245#: ../gio/gdrive.c:853
1246msgid "drive doesn't implement stop"
1247msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది"
1248
1249#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311
1250#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401
1251msgid "TLS support is not available"
1252msgstr "TLS మద్దతు అందుబాటులో లేదు"
1253
1254#: ../gio/gemblem.c:323
1255#, c-format
1256msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
1257msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1258
1259#: ../gio/gemblem.c:333
1260#, c-format
1261msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1262msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1263
1264#: ../gio/gemblemedicon.c:362
1265#, c-format
1266msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1267msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1268
1269#: ../gio/gemblemedicon.c:372
1270#, c-format
1271msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1272msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్‌నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య"
1273
1274#: ../gio/gemblemedicon.c:395
1275msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1276msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది"
1277
1278#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332
1279#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683
1280#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888
1281#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646
1282#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358
1283#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944
1284#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229
1285#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922
1286#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
1287msgid "Operation not supported"
1288msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు"
1289
1290#. Translators: This is an error message when
1291#. * trying to find the enclosing (user visible)
1292#. * mount of a file, but none exists.
1293#.
1294#. Translators: This is an error message when trying to
1295#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
1296#. * none exists.
1297#. Translators: This is an error message when trying to find
1298#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
1299#. * exists.
1300#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114
1301#: ../gio/glocalfile.c:1127
1302msgid "Containing mount does not exist"
1303msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు"
1304
1305#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337
1306msgid "Can't copy over directory"
1307msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు"
1308
1309#: ../gio/gfile.c:2562
1310msgid "Can't copy directory over directory"
1311msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము"
1312
1313#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346
1314msgid "Target file exists"
1315msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది"
1316
1317#: ../gio/gfile.c:2589
1318msgid "Can't recursively copy directory"
1319msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు"
1320
1321#: ../gio/gfile.c:2871
1322msgid "Splice not supported"
1323msgstr "అతుకుపెట్టు మద్దతు లేదు "
1324
1325#: ../gio/gfile.c:2875
1326#, c-format
1327msgid "Error splicing file: %s"
1328msgstr "లోపం splicing ఫైలు: %s"
1329
1330#: ../gio/gfile.c:3006
1331msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1332msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) మౌంట్స్ మద్యన తోడ్పాటునీయదు"
1333
1334#: ../gio/gfile.c:3010
1335msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1336msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా చెల్లనిది"
1337
1338#: ../gio/gfile.c:3015
1339msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work"
1340msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా పనిచేయుటలేదు"
1341
1342#: ../gio/gfile.c:3078
1343msgid "Can't copy special file"
1344msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు"
1345
1346#: ../gio/gfile.c:3843
1347msgid "Invalid symlink value given"
1348msgstr "చెల్లని సిమ్‌లింక్ విలువ యివ్వబడినది"
1349
1350#: ../gio/gfile.c:4004
1351msgid "Trash not supported"
1352msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు"
1353
1354#: ../gio/gfile.c:4116
1355#, c-format
1356msgid "File names cannot contain '%c'"
1357msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు"
1358
1359#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363
1360msgid "volume doesn't implement mount"
1361msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్‌ను చేయలేకపోయింది"
1362
1363#: ../gio/gfile.c:6649
1364msgid "No application is registered as handling this file"
1365msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు"
1366
1367#: ../gio/gfileenumerator.c:212
1368msgid "Enumerator is closed"
1369msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది"
1370
1371#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
1372#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
1373msgid "File enumerator has outstanding operation"
1374msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
1375
1376#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
1377msgid "File enumerator is already closed"
1378msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
1379
1380#: ../gio/gfileicon.c:236
1381#, c-format
1382msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
1383msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
1384
1385#: ../gio/gfileicon.c:246
1386msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1387msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా"
1388
1389#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
1390#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
1391#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
1392msgid "Stream doesn't support query_info"
1393msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)"
1394
1395#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
1396#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
1397msgid "Seek not supported on stream"
1398msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్‌పైన మద్దతీయుటలేదు"
1399
1400#: ../gio/gfileinputstream.c:369
1401msgid "Truncate not allowed on input stream"
1402msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌పైన అనుమతించబడుటలేదు"
1403
1404#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
1405msgid "Truncate not supported on stream"
1406msgstr "స్ట్రీమ్‌పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు"
1407
1408#: ../gio/gicon.c:290
1409#, c-format
1410msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1411msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)"
1412
1413#: ../gio/gicon.c:310
1414#, c-format
1415msgid "No type for class name %s"
1416msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు"
1417
1418#: ../gio/gicon.c:320
1419#, c-format
1420msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1421msgstr "రకము %s GIcon యింటర్‌ఫేస్‌ను తయారుచేయలేదు"
1422
1423#: ../gio/gicon.c:331
1424#, c-format
1425msgid "Type %s is not classed"
1426msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు"
1427
1428#: ../gio/gicon.c:345
1429#, c-format
1430msgid "Malformed version number: %s"
1431msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s"
1432
1433#: ../gio/gicon.c:359
1434#, c-format
1435msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1436msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు"
1437
1438#: ../gio/gicon.c:461
1439msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding"
1440msgstr "ప్రతిమ యెన్కోడింగ్ యొక్క పంపిణీచేయబడిన వర్షన్‌ను సంభాలించలేదు"
1441
1442#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
1443msgid "No address specified"
1444msgstr "ఏ చిరునామా తెలుపలేదు"
1445
1446#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
1447#, c-format
1448msgid "Length %u is too long for address"
1449msgstr "చిరునామా కొరకు %u మరీ పొడవుగా వుంది"
1450
1451#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
1452msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1453msgstr "ప్రిఫిక్స్ పొడవు దాటి బిట్సును చిరునామా కలిగివుంది"
1454
1455#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
1456#, c-format
1457msgid "Could not parse '%s' as IP address mask"
1458msgstr "'%s' ను IP చిరునామా మాస్కువలె పార్స్ చేయలేకపోయింది"
1459
1460#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213
1461#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209
1462msgid "Not enough space for socket address"
1463msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు"
1464
1465#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228
1466msgid "Unsupported socket address"
1467msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా"
1468
1469#: ../gio/ginputstream.c:185
1470msgid "Input stream doesn't implement read"
1471msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
1472
1473#. Translators: This is an error you get if there is already an
1474#. * operation running against this stream when you try to start
1475#. * one
1476#. Translators: This is an error you get if there is
1477#. * already an operation running against this stream when
1478#. * you try to start one
1479#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287
1480#: ../gio/goutputstream.c:1474
1481msgid "Stream has outstanding operation"
1482msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్‌ను కలిగివుంది"
1483
1484#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453
1485#, c-format
1486msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
1487msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు"
1488
1489#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
1490#, c-format
1491msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
1492msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు"
1493
1494#: ../gio/glib-compile-resources.c:236
1495#, c-format
1496msgid "File %s appears multiple times in the resource"
1497msgstr "వనరు నందు ఫైలు %s బహు పర్యాయాలు కనిపించెను"
1498
1499#: ../gio/glib-compile-resources.c:249
1500#, c-format
1501msgid "Failed to locate '%s' in any source directory"
1502msgstr "ఏదైనా వనరు డైరెక్టరీనందు '%s' గుర్తించుటలో విఫలమైంది"
1503
1504#: ../gio/glib-compile-resources.c:260
1505#, c-format
1506msgid "Failed to locate '%s' in current directory"
1507msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీ నందు '%s' గుర్తించుటకు విఫలమయ్యెను"
1508
1509#: ../gio/glib-compile-resources.c:288
1510#, c-format
1511msgid "Unknown processing option \"%s\""
1512msgstr "తెలియని నిర్వర్తన ఐచ్చికం \"%s\""
1513
1514#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352
1515#, c-format
1516msgid "Failed to create temp file: %s"
1517msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s"
1518
1519#: ../gio/glib-compile-resources.c:380
1520#, c-format
1521msgid "Error reading file %s: %s"
1522msgstr "ఫైలు %s చదువుటలో దోషం: %s"
1523
1524#: ../gio/glib-compile-resources.c:400
1525#, c-format
1526msgid "Error compressing file %s"
1527msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం"
1528
1529#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565
1530#, c-format
1531msgid "text may not appear inside <%s>"
1532msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు"
1533
1534#: ../gio/glib-compile-resources.c:589
1535msgid "name of the output file"
1536msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్ పేరు"
1537
1538#: ../gio/glib-compile-resources.c:590
1539msgid ""
1540"The directories where files are to be read from (default to current "
1541"directory)"
1542msgstr ""
1543"ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)"
1544
1545#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
1546#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023
1547msgid "DIRECTORY"
1548msgstr "డైరెక్టరీ"
1549
1550#: ../gio/glib-compile-resources.c:591
1551msgid ""
1552"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
1553msgstr ""
1554"లక్ష్యపు ఫైల్‌పేరు పొడిగింపు చేత యెంపికచేసిన ఫార్మాట్‌లో అవుట్పుట్ జనియింపచేయి"
1555
1556#: ../gio/glib-compile-resources.c:592
1557msgid "Generate source header"
1558msgstr "మూలపు యెగువసూచి జనియింపచేయి"
1559
1560#: ../gio/glib-compile-resources.c:593
1561msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
1562msgstr ""
1563"మీ కోడ్ లోనికి వనరు ఫైలునకు లింకు చేయుటకు వుపయోగించు సోర్సుకోడ్ జనియింపచేయి"
1564
1565#: ../gio/glib-compile-resources.c:594
1566msgid "Generate dependency list"
1567msgstr "ఆధార జాబితాను జనియింపచేయి"
1568
1569#: ../gio/glib-compile-resources.c:595
1570msgid "Don't automatically create and register resource"
1571msgstr "వనరు స్వయంచాలకంగా సృష్టించి మరియు నమోదు చేయవద్దు"
1572
1573#: ../gio/glib-compile-resources.c:596
1574msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
1575msgstr "ఫంక్షన్లను యెగుమతి చేయవద్దు; వాటిని ప్రకటించు G_GNUC_INTERNAL"
1576
1577#: ../gio/glib-compile-resources.c:597
1578msgid "C identifier name used for the generated source code"
1579msgstr "జనియింపచేసిన సోర్స్ కోడ్ కొరకు వుపయోగించిన C గుర్తింపుకారి"
1580
1581#: ../gio/glib-compile-resources.c:623
1582msgid ""
1583"Compile a resource specification into a resource file.\n"
1584"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
1585"and the resource file have the extension called .gresource."
1586msgstr ""
1587"వనరు వివరణమును వనరు ఫైలునకు వుంచుము.\n"
1588"వనరు వివరణము ఫైళ్లు .gresource.xml పొడిగింపును కలిగివుంటాయి,\n"
1589"మరియు మరియు వనరు ఫైలు .gresource గా పిలుచు పొడిగింపును కలిగివుండును."
1590
1591#: ../gio/glib-compile-resources.c:639
1592#, c-format
1593msgid "You should give exactly one file name\n"
1594msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా వొక ఫైలు పేరు యివ్వాలి\n"
1595
1596#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
1597msgid "empty names are not permitted"
1598msgstr "ఖాళీ పేర్లు అనుమతి లేదు"
1599
1600#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782
1601#, c-format
1602msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
1603msgstr "చెల్లని పేరు '%s': పేర్లు ఒక చిన్న అక్షరంతో ప్రారంభమవుతాయి తప్పక"
1604
1605#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794
1606#, c-format
1607msgid ""
1608"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
1609"and hyphen ('-') are permitted."
1610msgstr ""
1611"చెల్లని పేరు '%s': చెల్లని అక్షరం '%c'; చిన్న అక్షరాలు మాత్రమే, నంబర్లు మరియు "
1612"హైఫన్ ('-') "
1613"అనుమతించబడతాయి."
1614
1615#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803
1616#, c-format
1617msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted."
1618msgstr "చెల్లని పేరు '%s': రెండు వరుస హైఫన్లు ('--') అనుమతించబడవు."
1619
1620#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812
1621#, c-format
1622msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')."
1623msgstr "చెల్లని పేరు '%s': చివరి అక్షరం ('-') కాలేకపోవచ్చు."
1624
1625#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820
1626#, c-format
1627msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
1628msgstr "చెల్లని పేరు '%s': గరిష్ఠ పొడవు 1024 ఉంది"
1629
1630#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889
1631#, c-format
1632msgid "<child name='%s'> already specified"
1633msgstr "<పిల్లల పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
1634
1635#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915
1636msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema"
1637msgstr "కీలను 'list-of' స్కీమాకు జతచేయలేము"
1638
1639#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926
1640#, c-format
1641msgid "<key name='%s'> already specified"
1642msgstr "<కీలక పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
1643
1644#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944
1645#, c-format
1646msgid ""
1647"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
1648"to modify value"
1649msgstr ""
1650"<schema id='%s'> లో <key name='%s'> నీడలు <key name='%s'>; ఉపయోగం <override> "
1651"విలువ సవరించడానికి"
1652
1653#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955
1654#, c-format
1655msgid ""
1656"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
1657"to <key>"
1658msgstr "సరిగ్గా 'రకం' ఒకటి, 'enum' లేదా 'జెండాలు' ఒక లక్షణం గా తప్పక<key> కు"
1659
1660#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974
1661#, c-format
1662msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
1663msgstr "<%s id = '%s'> లేదు (ఇంకా) నిర్వచించింది."
1664
1665#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
1666#, c-format
1667msgid "invalid GVariant type string '%s'"
1668msgstr "GVariant రకం స్ట్రింగ్ '%s' నిలిపివేసిన"
1669
1670#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019
1671msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
1672msgstr "<override> ఇచ్చిన కాని స్కీమ ఏదైనా పొడిగిస్తూ లేదు"
1673
1674#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032
1675#, c-format
1676msgid "no <key name='%s'> to override"
1677msgstr "తొలగించకండి ఎటువంటి <key name='%s'>"
1678
1679#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040
1680#, c-format
1681msgid "<override name='%s'> already specified"
1682msgstr "<override name='%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
1683
1684#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111
1685#, c-format
1686msgid "<schema id='%s'> already specified"
1687msgstr "ఇప్పటికే పేర్కొన్న <schema id='%s'>"
1688
1689#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123
1690#, c-format
1691msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
1692msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' విస్తరింపును"
1693
1694#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139
1695#, c-format
1696msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
1697msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' యొక్క జాబితా"
1698
1699#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147
1700#, c-format
1701msgid "Can not be a list of a schema with a path"
1702msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ జాబితా ఉండకూడదు"
1703
1704#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157
1705#, c-format
1706msgid "Can not extend a schema with a path"
1707msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ విస్తరించడానికి కాదు"
1708
1709#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167
1710#, c-format
1711msgid ""
1712"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
1713msgstr "<schema id='%s'> ఒక జాబితా కాదు ఇది <schema id='%s'> వ్యాపించి జాబితా"
1714
1715#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177
1716#, c-format
1717msgid ""
1718"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
1719"does not extend '%s'"
1720msgstr ""
1721"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> విస్తరించి కానీ "
1722"'%s'విస్తరించడానికి లేదు '%s'"
1723
1724#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
1725#, c-format
1726msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
1727msgstr "ఒక మార్గ, వాడితేనే, ప్రారంభమవుతాయి మరియు ఒక స్లాష్ తో అంతం చేయాలి"
1728
1729#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201
1730#, c-format
1731msgid "the path of a list must end with ':/'"
1732msgstr "ఒక జాబితా యొక్క మార్గం ':/' తో అంతం చేయాలి"
1733
1734#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233
1735#, c-format
1736msgid "<%s id='%s'> already specified"
1737msgstr "<%s id = '%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన"
1738
1739#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457
1740#, c-format
1741msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
1742msgstr "మూలకం <%s> పైస్థాయి వద్ద అనుమతించబడదు"
1743
1744#. Translators: Do not translate "--strict".
1745#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823
1746#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
1747#, c-format
1748msgid "--strict was specified; exiting.\n"
1749msgstr "-- కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే \n"
1750
1751#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760
1752#, c-format
1753msgid "This entire file has been ignored.\n"
1754msgstr "ఈ మొత్తం ఫైలు విస్మరించబడింది.\n"
1755
1756#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819
1757#, c-format
1758msgid "Ignoring this file.\n"
1759msgstr "ఈ ఫైలు విస్మరిస్తున్నాము.\n"
1760
1761#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859
1762#, c-format
1763msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
1764msgstr "అటువంటి కీలక '%s 'స్కీమ లో '%s' గా ఓవరురైడు ఫైలు లో పేర్కొన్న '%s '"
1765
1766#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923
1767#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951
1768#, c-format
1769msgid "; ignoring override for this key.\n"
1770msgstr ";. ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరిస్తూ \n"
1771
1772#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927
1773#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955
1774#, c-format
1775msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
1776msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే.\n"
1777
1778#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
1779#, c-format
1780msgid ""
1781"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
1782msgstr ""
1783"కీ '%s' ను స్కీమా '%s' నందు వోవర్‌రైడ్ ఫైలు '%s' నందు తెలిపినట్లు పార్స్ "
1784"చేయుటలో దోషం: %s."
1785
1786#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
1787#, c-format
1788msgid "Ignoring override for this key.\n"
1789msgstr "ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరించడం. \n"
1790
1791#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913
1792#, c-format
1793msgid ""
1794"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the "
1795"range given in the schema"
1796msgstr ""
1797"కీ '%s' కోసం స్కీమా'%s' నందు ఓవరురైడు ఫైలు '%s' నందు వోవర్ రైడ్ స్కీమలో "
1798"ఇవ్వబడిన పరిధికి బయటవుంది"
1799
1800#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
1801#, c-format
1802msgid ""
1803"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
1804"list of valid choices"
1805msgstr ""
1806"కీలక '%s కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో'%s' ఓవరురైడు ఫైలు '%s'లో లేదుచెల్లుబాటు "
1807"అయ్యే ఎంపికలు యొక్క "
1808"జాబితా"
1809
1810#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
1811msgid "where to store the gschemas.compiled file"
1812msgstr "gschemas.compiled ఫైలు నిల్వ చేయడానికి ఇక్కడ"
1813
1814#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995
1815msgid "Abort on any errors in schemas"
1816msgstr "స్కీమాస్ ఏ లోపాలను విస్మరించు"
1817
1818#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996
1819msgid "Do not write the gschema.compiled file"
1820msgstr "Gschema.compiled ఫైలు వ్రాయడం లేదు"
1821
1822#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997
1823msgid "Do not enforce key name restrictions"
1824msgstr "కీలక పేరు ఆంక్షలు అమలు లేదు"
1825
1826#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
1827msgid ""
1828"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
1829"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
1830"and the cache file is called gschemas.compiled."
1831msgstr ""
1832"ఒక స్కీమ కాషె అన్ని GSettings స్కీమ ఫైళ్లు కంఫైల్.\n"
1833"స్కీమ ఫైళ్లు పొడిగింపు కలిగి ఉంటుంది. Gschema.xml,\n"
1834"మరియు కాషె ఫైల్ gschemas.compiled అని పిలుస్తారు."
1835
1836#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042
1837#, c-format
1838msgid "You should give exactly one directory name\n"
1839msgstr "మీరు సరిగ్గా ఒక డైరెక్టరీ పేరు ఇవ్వాలి\n"
1840
1841#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081
1842#, c-format
1843msgid "No schema files found: "
1844msgstr "ఏ స్కీమ ఫైళ్లు దొరకలేదు:"
1845
1846#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084
1847#, c-format
1848msgid "doing nothing.\n"
1849msgstr "ఏమీ చేయడం.\n"
1850
1851#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087
1852#, c-format
1853msgid "removed existing output file.\n"
1854msgstr "తొలగించబడింది ఉన్న అవుట్పుట్ ఫైలు.\n"
1855
1856#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224
1857msgid "Unable to find default local directory monitor type"
1858msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
1859
1860#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
1861#, c-format
1862msgid "Invalid filename %s"
1863msgstr "చెల్లని ఫైలుపేరు %s"
1864
1865#: ../gio/glocalfile.c:981
1866#, c-format
1867msgid "Error getting filesystem info: %s"
1868msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s"
1869
1870#: ../gio/glocalfile.c:1149
1871msgid "Can't rename root directory"
1872msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము"
1873
1874#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195
1875#, c-format
1876msgid "Error renaming file: %s"
1877msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
1878
1879#: ../gio/glocalfile.c:1178
1880msgid "Can't rename file, filename already exists"
1881msgstr "ఫైలు పేరు కాదు, ఫైల్ పేరు ఇప్పటికే ఉంది"
1882
1883#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239
1884#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
1885msgid "Invalid filename"
1886msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము"
1887
1888#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382
1889msgid "Can't open directory"
1890msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము"
1891
1892#: ../gio/glocalfile.c:1366
1893#, c-format
1894msgid "Error opening file: %s"
1895msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s"
1896
1897#: ../gio/glocalfile.c:1507
1898#, c-format
1899msgid "Error removing file: %s"
1900msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
1901
1902#: ../gio/glocalfile.c:1887
1903#, c-format
1904msgid "Error trashing file: %s"
1905msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s"
1906
1907#: ../gio/glocalfile.c:1910
1908#, c-format
1909msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
1910msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s"
1911
1912#: ../gio/glocalfile.c:1931
1913msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
1914msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది"
1915
1916#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030
1917msgid "Unable to find or create trash directory"
1918msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది"
1919
1920#: ../gio/glocalfile.c:2064
1921#, c-format
1922msgid "Unable to create trashing info file: %s"
1923msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s"
1924
1925#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180
1926#: ../gio/glocalfile.c:2187
1927#, c-format
1928msgid "Unable to trash file: %s"
1929msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s"
1930
1931#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281
1932msgid "internal error"
1933msgstr "అంతర్గత దోషము"
1934
1935#: ../gio/glocalfile.c:2214
1936#, c-format
1937msgid "Error creating directory: %s"
1938msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s"
1939
1940#: ../gio/glocalfile.c:2243
1941#, c-format
1942msgid "Filesystem does not support symbolic links"
1943msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ సింబాలిక్ లింకులు మద్దతు ఇవ్వదు"
1944
1945#: ../gio/glocalfile.c:2247
1946#, c-format
1947msgid "Error making symbolic link: %s"
1948msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s"
1949
1950#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403
1951#, c-format
1952msgid "Error moving file: %s"
1953msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s"
1954
1955#: ../gio/glocalfile.c:2332
1956msgid "Can't move directory over directory"
1957msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము"
1958
1959#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925
1960#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954
1961#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
1962msgid "Backup file creation failed"
1963msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది"
1964
1965#: ../gio/glocalfile.c:2378
1966#, c-format
1967msgid "Error removing target file: %s"
1968msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
1969
1970#: ../gio/glocalfile.c:2392
1971msgid "Move between mounts not supported"
1972msgstr "మౌంట్స్‍ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు"
1973
1974#: ../gio/glocalfile.c:2603
1975#, c-format
1976#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
1977msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
1978msgstr "%s యొక్క డిస్కు వినిమయాన్ని నిర్ణయించలేదు: %s"
1979
1980#: ../gio/glocalfileinfo.c:721
1981msgid "Attribute value must be non-NULL"
1982msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు"
1983
1984#: ../gio/glocalfileinfo.c:728
1985msgid "Invalid attribute type (string expected)"
1986msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)"
1987
1988#: ../gio/glocalfileinfo.c:735
1989msgid "Invalid extended attribute name"
1990msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము"
1991
1992#: ../gio/glocalfileinfo.c:775
1993#, c-format
1994msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
1995msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s"
1996
1997#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556
1998msgid " (invalid encoding)"
1999msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)"
2000
2001#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803
2002#, c-format
2003msgid "Error when getting information for file '%s': %s"
2004msgstr "ఫైలు '%s' కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషం: %s"
2005
2006#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998
2007#, c-format
2008msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
2009msgstr "ఫైల్ వివరణి కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషము: %s"
2010
2011#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043
2012msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2013msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)"
2014
2015#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061
2016msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2017msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)"
2018
2019#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099
2020msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2021msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)"
2022
2023#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134
2024msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2025msgstr "సిమ్‌లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు"
2026
2027#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150
2028#, c-format
2029msgid "Error setting permissions: %s"
2030msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s"
2031
2032#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201
2033#, c-format
2034msgid "Error setting owner: %s"
2035msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s"
2036
2037#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224
2038msgid "symlink must be non-NULL"
2039msgstr "సిమ్‌లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు"
2040
2041#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253
2042#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264
2043#, c-format
2044msgid "Error setting symlink: %s"
2045msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s"
2046
2047#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243
2048msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2049msgstr "సింమ్‌లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్‌లింకు కాదు"
2050
2051#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369
2052#, c-format
2053msgid "Error setting modification or access time: %s"
2054msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2055
2056#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392
2057msgid "SELinux context must be non-NULL"
2058msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు"
2059
2060#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407
2061#, c-format
2062msgid "Error setting SELinux context: %s"
2063msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s"
2064
2065#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414
2066msgid "SELinux is not enabled on this system"
2067msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్‌పైన చేతనపరచ బడిలేదు"
2068
2069#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506
2070#, c-format
2071msgid "Setting attribute %s not supported"
2072msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు"
2073
2074#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
2075#, c-format
2076msgid "Error reading from file: %s"
2077msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
2078
2079#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
2080#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
2081#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002
2082#, c-format
2083msgid "Error seeking in file: %s"
2084msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s"
2085
2086#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
2087#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
2088#, c-format
2089msgid "Error closing file: %s"
2090msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s"
2091
2092#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145
2093msgid "Unable to find default local file monitor type"
2094msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది"
2095
2096#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
2097#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
2098#, c-format
2099msgid "Error writing to file: %s"
2100msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
2101
2102#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
2103#, c-format
2104msgid "Error removing old backup link: %s"
2105msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2106
2107#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
2108#, c-format
2109msgid "Error creating backup copy: %s"
2110msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s"
2111
2112#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
2113#, c-format
2114msgid "Error renaming temporary file: %s"
2115msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s"
2116
2117#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053
2118#, c-format
2119msgid "Error truncating file: %s"
2120msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్‌ చేయుటలో దోషము: %s"
2121
2122#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785
2123#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360
2124#, c-format
2125msgid "Error opening file '%s': %s"
2126msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s"
2127
2128#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816
2129msgid "Target file is a directory"
2130msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ"
2131
2132#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821
2133msgid "Target file is not a regular file"
2134msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు"
2135
2136#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2137msgid "The file was externally modified"
2138msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది"
2139
2140#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018
2141#, c-format
2142msgid "Error removing old file: %s"
2143msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s"
2144
2145#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771
2146msgid "Invalid GSeekType supplied"
2147msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది"
2148
2149#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481
2150msgid "Invalid seek request"
2151msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన"
2152
2153#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505
2154msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
2155msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము"
2156
2157#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565
2158msgid "Memory output stream not resizable"
2159msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము"
2160
2161#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581
2162msgid "Failed to resize memory output stream"
2163msgstr "మెమోరీ అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్‌ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది"
2164
2165#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
2166msgid ""
2167"Amount of memory required to process the write is larger than available "
2168"address space"
2169msgstr ""
2170"వ్రైట్ ప్రాసెస్ అవసరం మెమరీ పరిమాణాన్ని అందుబాటులో కంటే పెద్దదిచిరునామా స్థలం"
2171
2172#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781
2173msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
2174msgstr "కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన స్ట్రీమ్ ప్రారంభంలో ముందు"
2175
2176#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796
2177msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
2178msgstr "స్ట్రీమ్ ముగింపు దాటి కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన"
2179
2180#. Translators: This is an error
2181#. * message for mount objects that
2182#. * don't implement unmount.
2183#: ../gio/gmount.c:393
2184msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
2185msgstr "మౌంట్  తెరవండి అమలు లేదు "
2186
2187#. Translators: This is an error
2188#. * message for mount objects that
2189#. * don't implement eject.
2190#: ../gio/gmount.c:469
2191msgid "mount doesn't implement \"eject\""
2192msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2193
2194#. Translators: This is an error
2195#. * message for mount objects that
2196#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
2197#: ../gio/gmount.c:547
2198msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
2199msgstr "అన్‌మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్‌మౌంట్‌ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు"
2200
2201#. Translators: This is an error
2202#. * message for mount objects that
2203#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2204#: ../gio/gmount.c:632
2205msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
2206msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్‌తో_బయటకు_పంపును అభివృద్దిపరచుటలేదు"
2207
2208#. Translators: This is an error
2209#. * message for mount objects that
2210#. * don't implement remount.
2211#: ../gio/gmount.c:720
2212msgid "mount doesn't implement \"remount\""
2213msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2214
2215#. Translators: This is an error
2216#. * message for mount objects that
2217#. * don't implement content type guessing.
2218#: ../gio/gmount.c:802
2219msgid "mount doesn't implement content type guessing"
2220msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2221
2222#. Translators: This is an error
2223#. * message for mount objects that
2224#. * don't implement content type guessing.
2225#: ../gio/gmount.c:889
2226msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
2227msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2228
2229#: ../gio/gnetworkaddress.c:338
2230#, c-format
2231msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
2232msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'"
2233
2234#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292
2235msgid "Network unreachable"
2236msgstr "నెట్వర్కు చేరుకోవుట్లేదు"
2237
2238#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257
2239msgid "Host unreachable"
2240msgstr "అతిథేయి చేరుకోవుటలేదు"
2241
2242#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
2243#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
2244#, c-format
2245msgid "Could not create network monitor: %s"
2246msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2247
2248#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
2249msgid "Could not create network monitor: "
2250msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది:"
2251
2252#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
2253msgid "Could not get network status: "
2254msgstr "నెట్వర్కు స్థితిని పొందలేక పోయింది: "
2255
2256#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550
2257msgid "Output stream doesn't implement write"
2258msgstr "అవుట్‌పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు"
2259
2260#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028
2261msgid "Source stream is already closed"
2262msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది"
2263
2264#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116
2265#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
2266#, c-format
2267msgid "Error resolving '%s': %s"
2268msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s"
2269
2270#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556
2271#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807
2272#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452
2273#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655
2274#, c-format
2275msgid "The resource at '%s' does not exist"
2276msgstr "'%s' వద్ద వనరు లేదు"
2277
2278#: ../gio/gresource.c:456
2279#, c-format
2280msgid "The resource at '%s' failed to decompress"
2281msgstr "'%s' వద్ద వనరు డీకంప్రెస్ అగుటకు విఫలమైంది"
2282
2283#: ../gio/gresourcefile.c:651
2284#, c-format
2285msgid "The resource at '%s' is not a directory"
2286msgstr "'%s' వద్దగల వనరు డైరెక్టరీ కాదు"
2287
2288#: ../gio/gresourcefile.c:859
2289msgid "Input stream doesn't implement seek"
2290msgstr "ఇన్‌పుట్ స్ట్రీమ్ సీక్‌ను అభివృద్ది చేయుటలేదు"
2291
2292#: ../gio/gresource-tool.c:491
2293msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
2294msgstr "జాబితా విభాగాలు వనరులను elf ఫైలునందు కలిగివున్నాయి"
2295
2296#: ../gio/gresource-tool.c:497
2297msgid ""
2298"List resources\n"
2299"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2300"If PATH is given, only list matching resources"
2301msgstr ""
2302"వనరుల జాబితా\n"
2303"విభాగము యీయబడితే, ఈ విభాగము నందలి వనరులు మాత్రమే జాబితాచేయి\n"
2304"పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి"
2305
2306#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510
2307msgid "FILE [PATH]"
2308msgstr "FILE [PATH]"
2309
2310#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511
2311#: ../gio/gresource-tool.c:518
2312msgid "SECTION"
2313msgstr "విభాగము"
2314
2315#: ../gio/gresource-tool.c:506
2316msgid ""
2317"List resources with details\n"
2318"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
2319"If PATH is given, only list matching resources\n"
2320"Details include the section, size and compression"
2321msgstr ""
2322"వనరులను వివరాలతో జాబితాచేయి\n"
2323"విభాగము యీయబడితే, ఈ విభాగము నందలి వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి\n"
2324"పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి\n"
2325"వివరాలు విభాగము, పరిమాణం మరియు కంప్రెషన్ ను కలిగివుండును"
2326
2327#: ../gio/gresource-tool.c:516
2328msgid "Extract a resource file to stdout"
2329msgstr "వనరు ఫైలును stdout పైనకు తెమ్ము"
2330
2331#: ../gio/gresource-tool.c:517
2332msgid "FILE PATH"
2333msgstr "ఫైల్ పాత్"
2334
2335#: ../gio/gresource-tool.c:531
2336msgid ""
2337"Usage:\n"
2338"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2339"\n"
2340"Commands:\n"
2341"  help                      Show this information\n"
2342"  sections                  List resource sections\n"
2343"  list                      List resources\n"
2344"  details                   List resources with details\n"
2345"  extract                   Extract a resource\n"
2346"\n"
2347"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n"
2348"\n"
2349msgstr ""
2350"వాడుక:\n"
2351"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n"
2352"\n"
2353"Commands:\n"
2354"  help                      ఈ సమాచారమును చూపుము\n"
2355"  sections                   \n"
2356"  list                      వనరులను జాబితాచేయును\n"
2357"  details                   వనరులను వివరములతో జాబితాచేయును\n"
2358"  extract                   ఒక వనరును బయటకుతెచ్చును\n"
2359"\n"
2360"విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gresource help COMMAND' వుపయోగించు.\n"
2361"\n"
2362
2363#: ../gio/gresource-tool.c:545
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"Usage:\n"
2367"  gresource %s%s%s %s\n"
2368"\n"
2369"%s\n"
2370"\n"
2371msgstr ""
2372"వాడుక:\n"
2373"  gresource %s%s%s %s\n"
2374"\n"
2375"%s\n"
2376"\n"
2377
2378#: ../gio/gresource-tool.c:552
2379msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
2380msgstr "  SECTION   ఒక (ఐచ్చిక) elf విభాగం పేరు\n"
2381
2382#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635
2383msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
2384msgstr "కమాండ్ (ఐచ్ఛిక) ఆదేశం వివరించటానికి \n"
2385
2386#: ../gio/gresource-tool.c:562
2387msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2388msgstr "  FILE      ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ ఫైలు లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n"
2389
2390#: ../gio/gresource-tool.c:565
2391msgid ""
2392"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
2393"            or a compiled resource file\n"
2394msgstr ""
2395"  FILE      ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n"
2396"            లేదా కంపైల్డ్ వనరు ఫైలు\n"
2397
2398#: ../gio/gresource-tool.c:569
2399msgid "[PATH]"
2400msgstr "[PATH]"
2401
2402#: ../gio/gresource-tool.c:571
2403msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
2404msgstr "  PATH      ఒక (ఐచ్చిక) వనరు పాత్ (బహుశా పాక్షిక)\n"
2405
2406#: ../gio/gresource-tool.c:572
2407msgid "PATH"
2408msgstr "PATH"
2409
2410#: ../gio/gresource-tool.c:574
2411msgid "  PATH      A resource path\n"
2412msgstr "  PATH      ఒక వనరు పాత్\n"
2413
2414#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
2415#, c-format
2416msgid "No such schema '%s'\n"
2417msgstr "కాదు అలాంటి పథకం '%s' \n"
2418
2419#: ../gio/gsettings-tool.c:57
2420#, c-format
2421msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
2422msgstr "స్కీమ '%s' relocatable కాదు (మార్గం పేర్కొన్న ఉండకూడదు) \n"
2423
2424#: ../gio/gsettings-tool.c:78
2425#, c-format
2426msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
2427msgstr "స్కీమ '%s' relocatable (మార్గం తప్పక) ఉంది\n"
2428
2429#: ../gio/gsettings-tool.c:92
2430#, c-format
2431msgid "Empty path given.\n"
2432msgstr "ఇచ్చిన ఖాళీ మార్గం.\n"
2433
2434#: ../gio/gsettings-tool.c:98
2435#, c-format
2436msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
2437msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) ప్రారంభమవుతాయి తప్పక\n"
2438
2439#: ../gio/gsettings-tool.c:104
2440#, c-format
2441msgid "Path must end with a slash (/)\n"
2442msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) తో అంతం చేయాలి\n"
2443
2444#: ../gio/gsettings-tool.c:110
2445#, c-format
2446msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
2447msgstr "పాత్ రెండు సమీప slashes (/ /) ఉండకూడదు\n"
2448
2449#: ../gio/gsettings-tool.c:477
2450#, c-format
2451msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
2452msgstr "యివ్వబడిన విలువ చెల్లుబాటు అయ్యే పరిధి బయట ఉంది\n"
2453
2454#: ../gio/gsettings-tool.c:484
2455#, c-format
2456#| msgid "Key %s is not writable\n"
2457msgid "The key is not writable\n"
2458msgstr "కీ వ్రాయదగది కాదు\n"
2459
2460#: ../gio/gsettings-tool.c:520
2461msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
2462msgstr "వ్యవస్థాపిత (non-relocatable) స్కీమాస్ జాబితా"
2463
2464#: ../gio/gsettings-tool.c:526
2465msgid "List the installed relocatable schemas"
2466msgstr "ఇన్స్టాల్ relocatable స్కీమాస్ జాబితా"
2467
2468#: ../gio/gsettings-tool.c:532
2469msgid "List the keys in SCHEMA"
2470msgstr "స్కీమ లో కీలను జాబితా"
2471
2472#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539
2473#: ../gio/gsettings-tool.c:576
2474msgid "SCHEMA[:PATH]"
2475msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH]"
2476
2477#: ../gio/gsettings-tool.c:538
2478msgid "List the children of SCHEMA"
2479msgstr "స్కీమ పిల్లలకు జాబితా"
2480
2481#: ../gio/gsettings-tool.c:544
2482msgid ""
2483"List keys and values, recursively\n"
2484"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
2485msgstr ""
2486"జాబితా కీలు మరియు విలువలు, పునరావృతంగా \n"
2487"సంఖ్య స్కీమ ఇవ్వబడుతుంది ఒకవేళ అన్ని కీలను జాబితా\n"
2488
2489#: ../gio/gsettings-tool.c:546
2490msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
2491msgstr "[చార్ట్ [: PATH]]"
2492
2493#: ../gio/gsettings-tool.c:551
2494msgid "Get the value of KEY"
2495msgstr "కీ విలువ పొందండి"
2496
2497#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
2498#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582
2499msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
2500msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH] KEY"
2501
2502#: ../gio/gsettings-tool.c:557
2503msgid "Query the range of valid values for KEY"
2504msgstr "కీ కోసం చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు పరిధి విచారిస్తారు"
2505
2506#: ../gio/gsettings-tool.c:563
2507msgid "Set the value of KEY to VALUE"
2508msgstr "VALUE కీ యొక్క విలువ అమర్చు"
2509
2510#: ../gio/gsettings-tool.c:564
2511msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
2512msgstr "స్కీమ [: PATH] KEY VALUE"
2513
2514#: ../gio/gsettings-tool.c:569
2515msgid "Reset KEY to its default value"
2516msgstr "దాని సాధారణ విలువ కీ రీసెట్"
2517
2518#: ../gio/gsettings-tool.c:575
2519msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
2520msgstr "స్కీమ వారి లకు అన్ని కీలను రీసెట్"
2521
2522#: ../gio/gsettings-tool.c:581
2523msgid "Check if KEY is writable"
2524msgstr "KEY రైటబుల్ ఉంటే తనిఖీ"
2525
2526#: ../gio/gsettings-tool.c:587
2527msgid ""
2528"Monitor KEY for changes.\n"
2529"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
2530"Use ^C to stop monitoring.\n"
2531msgstr ""
2532"మార్పులు KEY పర్యవేక్షించడానికి.\n"
2533"ఏ KEY పేర్కొన్న ఉంటే, స్కీమ అన్ని కీలను మానిటర్.\n"
2534"వాడుక ^ సి పర్యవేక్షణ ఆపడానికి.\n"
2535
2536#: ../gio/gsettings-tool.c:590
2537msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2538msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
2539
2540#: ../gio/gsettings-tool.c:602
2541#| msgid ""
2542#| "Usage:\n"
2543#| "  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2544#| "\n"
2545#| "Commands:\n"
2546#| "  help                      Show this information\n"
2547#| "  list-schemas              List installed schemas\n"
2548#| "  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
2549#| "  list-keys                 List keys in a schema\n"
2550#| "  list-children             List children of a schema\n"
2551#| "  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
2552#| "  range                     Queries the range of a key\n"
2553#| "  get                       Get the value of a key\n"
2554#| "  set                       Set the value of a key\n"
2555#| "  reset                     Reset the value of a key\n"
2556#| "  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
2557#| "  writable                  Check if a key is writable\n"
2558#| "  monitor                   Watch for changes\n"
2559#| "\n"
2560#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2561#| "\n"
2562msgid ""
2563"Usage:\n"
2564"  gsettings --version\n"
2565"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2566"\n"
2567"Commands:\n"
2568"  help                      Show this information\n"
2569"  list-schemas              List installed schemas\n"
2570"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
2571"  list-keys                 List keys in a schema\n"
2572"  list-children             List children of a schema\n"
2573"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
2574"  range                     Queries the range of a key\n"
2575"  get                       Get the value of a key\n"
2576"  set                       Set the value of a key\n"
2577"  reset                     Reset the value of a key\n"
2578"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
2579"  writable                  Check if a key is writable\n"
2580"  monitor                   Watch for changes\n"
2581"\n"
2582"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
2583"\n"
2584msgstr ""
2585"వాడుక:\n"
2586"  gsettings --version\n"
2587"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n"
2588"\n"
2589"ఆదేశాలు:\n"
2590"  help                      ఈ సమాచారాన్ని చూపించు\n"
2591"  list-schemas              సంస్థాపించిన స్కీమాలను జాబితా చేయును\n"
2592"  list-relocatable-schemas  relocatable స్కీమాస్ జాబితాచేయును\n"
2593"  list-keys                 స్కీములోని కీలను జాబితాచేయును\n"
2594"  list-children             స్కీము చిల్డ్రన్ జాబితాచేయును\n"
2595"  list-recursively          కీలను మరియు విలువను జాబితాచేయును, పునరావృతంగా\n"
2596"  range                     కీ విస్తృతిని ప్రశ్నించును\n"
2597"  get                       కీ యొక్క విలువను పొందును\n"
2598"  set                       కీ విలువను వుంచును\n"
2599"  reset                     కీ విలువను తిరిగివుంచును\n"
2600"  reset-recursively         ఇచ్చిన స్కీమా నందలి అన్ని విలువలను తిరిగివుంచును\n"
2601"  writable                  కీ వ్రాయదగునదా లేదా అనేది పరిశీలించును\n"
2602"  monitor                   మార్పులను పర్యవేక్షించును\n"
2603"\n"
2604"విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gsettings help COMMAND' వుపయోగించు.\n"
2605"\n"
2606
2607#: ../gio/gsettings-tool.c:625
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"Usage:\n"
2611"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2612"\n"
2613"%s\n"
2614"\n"
2615msgstr ""
2616"వాడుక:\n"
2617"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
2618"\n"
2619"%s\n"
2620"\n"
2621
2622#: ../gio/gsettings-tool.c:631
2623msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
2624msgstr "  SCHEMADIR అదనపు స్కీమాలను అన్వేషించుటకు వొక డైరక్టరీ\n"
2625
2626#: ../gio/gsettings-tool.c:639
2627msgid ""
2628"  SCHEMA    The name of the schema\n"
2629"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
2630msgstr ""
2631"  స్కీమ యొక్క పథకం పేరు\n"
2632"  PATH మార్గం, relocatable స్కీమాస్ కోసం \n"
2633
2634#: ../gio/gsettings-tool.c:644
2635msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
2636msgstr "స్కీమ లోపల కీ (ఆప్షనల్) కీలక \n"
2637
2638#: ../gio/gsettings-tool.c:648
2639msgid "  KEY       The key within the schema\n"
2640msgstr "స్కీమ లోపల KEY కీలక \n"
2641
2642#: ../gio/gsettings-tool.c:652
2643msgid "  VALUE     The value to set\n"
2644msgstr "అమర్చవలసిన విలువ VALUE\n"
2645
2646#: ../gio/gsettings-tool.c:707
2647#, c-format
2648msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
2649msgstr "%s నుండి స్కీమాలను లోడు చేయలేదు: %s\n"
2650
2651#: ../gio/gsettings-tool.c:769
2652#, c-format
2653msgid "Empty schema name given\n"
2654msgstr "ఖాళీ స్కీమ పేరు ఇవ్వబడింది \n"
2655
2656#: ../gio/gsettings-tool.c:798
2657#, c-format
2658msgid "No such key '%s'\n"
2659msgstr "'%s' వంటి కీ లేదు\n"
2660
2661#: ../gio/gsocket.c:266
2662msgid "Invalid socket, not initialized"
2663msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు"
2664
2665#: ../gio/gsocket.c:273
2666#, c-format
2667msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
2668msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s"
2669
2670#: ../gio/gsocket.c:281
2671msgid "Socket is already closed"
2672msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది"
2673
2674#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673
2675msgid "Socket I/O timed out"
2676msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది"
2677
2678#: ../gio/gsocket.c:443
2679#, c-format
2680msgid "creating GSocket from fd: %s"
2681msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s"
2682
2683#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532
2684#, c-format
2685msgid "Unable to create socket: %s"
2686msgstr "సాకెట్‌ను సృష్టించలేక పోయింది: %s"
2687
2688#: ../gio/gsocket.c:525
2689msgid "Unknown family was specified"
2690msgstr "అపరిచిత కుటుంబం  తెలుపబడింది"
2691
2692#: ../gio/gsocket.c:532
2693msgid "Unknown protocol was specified"
2694msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది"
2695
2696#: ../gio/gsocket.c:1722
2697#, c-format
2698msgid "could not get local address: %s"
2699msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2700
2701#: ../gio/gsocket.c:1765
2702#, c-format
2703msgid "could not get remote address: %s"
2704msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s"
2705
2706#: ../gio/gsocket.c:1826
2707#, c-format
2708msgid "could not listen: %s"
2709msgstr "%s వినలేక పోయింది"
2710
2711#: ../gio/gsocket.c:1925
2712#, c-format
2713msgid "Error binding to address: %s"
2714msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s"
2715
2716#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074
2717#, c-format
2718msgid "Error joining multicast group: %s"
2719msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు జేరుటలో దోషం: %s"
2720
2721#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075
2722#, c-format
2723msgid "Error leaving multicast group: %s"
2724msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు వదులుటలో దోషం: %s"
2725
2726#: ../gio/gsocket.c:2039
2727msgid "No support for source-specific multicast"
2728msgstr "వనరు-ప్రత్యేక మల్టీకాస్ట్ కొరకు తోడ్పాటులేదు"
2729
2730#: ../gio/gsocket.c:2261
2731#, c-format
2732msgid "Error accepting connection: %s"
2733msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s"
2734
2735#: ../gio/gsocket.c:2382
2736msgid "Connection in progress"
2737msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది"
2738
2739#: ../gio/gsocket.c:2432
2740msgid "Unable to get pending error: "
2741msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది:"
2742
2743#: ../gio/gsocket.c:2633
2744#, c-format
2745msgid "Error receiving data: %s"
2746msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2747
2748#: ../gio/gsocket.c:2811
2749#, c-format
2750msgid "Error sending data: %s"
2751msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s"
2752
2753#: ../gio/gsocket.c:2925
2754#, c-format
2755msgid "Unable to shutdown socket: %s"
2756msgstr "మూసివేతను కరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు సాధ్యం కాదు:%s"
2757
2758#: ../gio/gsocket.c:3004
2759#, c-format
2760msgid "Error closing socket: %s"
2761msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s"
2762
2763#: ../gio/gsocket.c:3611
2764#, c-format
2765msgid "Waiting for socket condition: %s"
2766msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s"
2767
2768#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978
2769#, c-format
2770msgid "Error sending message: %s"
2771msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s"
2772
2773#: ../gio/gsocket.c:3922
2774msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
2775msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage తోడ్పాటులేదు"
2776
2777#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394
2778#, c-format
2779msgid "Error receiving message: %s"
2780msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s"
2781
2782#: ../gio/gsocket.c:4516
2783#, c-format
2784#| msgid "Unable to create socket: %s"
2785msgid "Unable to read socket credentials: %s"
2786msgstr "సాకెట్‌ను క్రెడెన్షియల్స్ చదువలేక పోయింది: %s"
2787
2788#: ../gio/gsocket.c:4525
2789msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
2790msgstr "g(_s)తోర్ర_get_credentials ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు"
2791
2792#: ../gio/gsocketclient.c:176
2793#, c-format
2794msgid "Could not connect to proxy server %s: "
2795msgstr "ప్రోక్సీ సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: "
2796
2797#: ../gio/gsocketclient.c:190
2798#, c-format
2799msgid "Could not connect to %s: "
2800msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేక పోయింది: "
2801
2802#: ../gio/gsocketclient.c:192
2803msgid "Could not connect: "
2804msgstr "అనుసంధానం కాలేక పోయింది: "
2805
2806#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603
2807msgid "Unknown error on connect"
2808msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము"
2809
2810#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538
2811msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
2812msgstr "TCP-కాని అనుసంధానంలో ప్రోక్సీయింగ్ తోడ్పాటులేదు."
2813
2814#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559
2815#, c-format
2816msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
2817msgstr "ప్రాక్సీ ప్రోటోకాల్ '%s' మద్దతు లేదు."
2818
2819#: ../gio/gsocketlistener.c:188
2820msgid "Listener is already closed"
2821msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది"
2822
2823#: ../gio/gsocketlistener.c:234
2824msgid "Added socket is closed"
2825msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది"
2826
2827#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
2828#, c-format
2829msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
2830msgstr "SOCKSv4 IPv6 చిరునామా '%s' మద్దతు ఇవ్వదు"
2831
2832#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
2833msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
2834msgstr "SOCKSv4 నిబందన కొరకు వాడుకరిపేరు మరీ పొడవుగా వుంది"
2835
2836#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
2837#, c-format
2838msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol"
2839msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv4 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది"
2840
2841#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
2842msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
2843msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv4 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
2844
2845#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
2846msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
2847msgstr "SOCKSv4 సర్వర్ ద్వారా అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది"
2848
2849#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
2850#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
2851msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
2852msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు."
2853
2854#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
2855msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
2856msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ప్రమాణీకరణ అవసరం."
2857
2858#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
2859msgid ""
2860"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
2861"GLib."
2862msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా మద్దతు లేని ఒక ప్రామాణిక పద్ధతిని అవసరంGlib."
2863
2864#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
2865msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
2866msgstr "SOCKSv5 నిబందనకు వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం మరీ పొడవుగా వుంది."
2867
2868#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
2869msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
2870msgstr "SOCKSv5 ప్రమాణీకరణ వర్డ్ కారణంగా విఫలమైంది"
2871
2872#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
2873#, c-format
2874msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol"
2875msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv5 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది"
2876
2877#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
2878msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
2879msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ తెలియని చిరునామా రకం ఉపయోగిస్తుంది."
2880
2881#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
2882msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
2883msgstr "అంతర్గత SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ లోపం."
2884
2885#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
2886msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
2887msgstr "Ruleset ద్వారా SOCKSv5 అనుసంధానము అనుమతి లేదు."
2888
2889#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
2890msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
2891msgstr "SOCKSv5 సర్వర్ ద్వారా అందుబాటులో లేదు హోస్ట్ చేయండి."
2892
2893#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
2894msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
2895msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా వర్క్ అందుబాటు లేదు."
2896
2897#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
2898msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
2899msgstr "అనుసంధానము SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా నిరాకరించారు."
2900
2901#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
2902msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
2903msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ 'అనుసంధానిస్తాయి' ఆదేశాన్ని మద్దతు ఇవ్వదు."
2904
2905#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
2906msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
2907msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ చిరునామా రకం అందించిన మద్దతు ఇవ్వదు."
2908
2909#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
2910msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
2911msgstr "తెలియని SOCKSv5 ప్రాక్సీ లోపం."
2912
2913#: ../gio/gthemedicon.c:518
2914#, c-format
2915msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
2916msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు"
2917
2918#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
2919msgid "No valid addresses were found"
2920msgstr "చెల్లే చిరునామా కనబడలేదు"
2921
2922#: ../gio/gthreadedresolver.c:211
2923#, c-format
2924msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
2925msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s"
2926
2927#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626
2928#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774
2929#, c-format
2930msgid "No DNS record of the requested type for '%s'"
2931msgstr "'%s' కోసం అభ్యర్ధన రకం సంఖ్య DNS రికార్డు "
2932
2933#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729
2934#, c-format
2935msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
2936msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు"
2937
2938#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734
2939#, c-format
2940msgid "Error resolving '%s'"
2941msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము"
2942
2943#: ../gio/gtlscertificate.c:247
2944msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
2945msgstr "PEM-encoded వ్యక్తిగత కీను డీక్రిప్టు చేయలేదు"
2946
2947#: ../gio/gtlscertificate.c:252
2948msgid "No PEM-encoded private key found"
2949msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ"
2950
2951#: ../gio/gtlscertificate.c:262
2952msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
2953msgstr "Pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
2954
2955#: ../gio/gtlscertificate.c:287
2956msgid "No PEM-encoded certificate found"
2957msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్"
2958
2959#: ../gio/gtlscertificate.c:296
2960msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
2961msgstr "Pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు"
2962
2963#: ../gio/gtlspassword.c:111
2964msgid ""
2965"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
2966"is locked out."
2967msgstr ""
2968"ఈ మీ ఆక్సెస్ ముందు సరిగ్గా పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చివరి అవకాశం ఉందిలాక్ "
2969"చేయబడుతుంది."
2970
2971#: ../gio/gtlspassword.c:113
2972msgid ""
2973"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
2974"out after further failures."
2975msgstr ""
2976"ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మరియు మీ ఆక్సెస్ లాక్ చేయబడుతుందిమరింత వైఫల్యాలు "
2977"తర్వాత బయటకు."
2978
2979#: ../gio/gtlspassword.c:115
2980msgid "The password entered is incorrect."
2981msgstr "నమోదు చేసిన పాస్ వర్డ్ సరియైనది కాదు."
2982
2983#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554
2984#, c-format
2985msgid "Expecting 1 control message, got %d"
2986msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
2987msgstr[0] "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
2988msgstr[1] "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది"
2989
2990#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566
2991msgid "Unexpected type of ancillary data"
2992msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము"
2993
2994#: ../gio/gunixconnection.c:193
2995#, c-format
2996msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
2997msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
2998msgstr[0] "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
2999msgstr[1] "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n"
3000
3001#: ../gio/gunixconnection.c:212
3002msgid "Received invalid fd"
3003msgstr "చెల్లని fd స్వీకరించినది"
3004
3005#: ../gio/gunixconnection.c:348
3006msgid "Error sending credentials: "
3007msgstr "ఆధారాలను పంపడంలో లోపం:"
3008
3009#: ../gio/gunixconnection.c:496
3010#, c-format
3011msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3012msgstr ""
3013" SO(_P) పాస్క్రెడ్ ఉంటే తనిఖీ చేసేటప్పుడు లోపం సాకెట్ %s: కోసం ఉపయోగించ బడింది"
3014
3015#: ../gio/gunixconnection.c:511
3016#, c-format
3017msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3018msgstr "లోపం ఎనేబుల్ SO_PASSCRED:%s"
3019
3020#: ../gio/gunixconnection.c:540
3021msgid ""
3022"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3023msgstr ""
3024"ఆధారాలను అందుకోవటానికి ఒకే బైట్ చదువు కానీ సున్నా బైట్లు చదవడానికి "
3025"ఎక్స్పెక్టింగ్"
3026
3027#: ../gio/gunixconnection.c:580
3028#, c-format
3029msgid "Not expecting control message, but got %d"
3030msgstr "నియంత్రణ సందేశం వస్తుందని వాళ్ళకు, కానీ%d సంపాదించుకున్నారు"
3031
3032#: ../gio/gunixconnection.c:604
3033#, c-format
3034msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3035msgstr "SO_PASSCRED నిలిపివేసిన లోపం అయితే:%s"
3036
3037#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391
3038#, c-format
3039msgid "Error reading from file descriptor: %s"
3040msgstr "ఫైలు వివరిణి నుండి చదువుటలో దోషం: %s"
3041
3042#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410
3043#, c-format
3044msgid "Error closing file descriptor: %s"
3045msgstr "ఫైల్ వివరిణిని మూయుటలో దోషం: %s"
3046
3047#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107
3048msgid "Filesystem root"
3049msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్"
3050
3051#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377
3052#, c-format
3053msgid "Error writing to file descriptor: %s"
3054msgstr "ఫైల్ వివరిణికి వ్రాయుటలో దోషం: %s"
3055
3056#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232
3057msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
3058msgstr ""
3059"ఆబ్‌స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామాలకు ఈ సిస్టమ్ నందు తోడ్పాటులేదు"
3060
3061#: ../gio/gvolume.c:437
3062msgid "volume doesn't implement eject"
3063msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు"
3064
3065#. Translators: This is an error
3066#. * message for volume objects that
3067#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3068#: ../gio/gvolume.c:514
3069msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3070msgstr ""
3071"బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపంపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు"
3072
3073#: ../gio/gwin32appinfo.c:274
3074msgid "Can't find application"
3075msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు"
3076
3077#: ../gio/gwin32appinfo.c:306
3078#, c-format
3079msgid "Error launching application: %s"
3080msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s"
3081
3082#: ../gio/gwin32appinfo.c:342
3083msgid "URIs not supported"
3084msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు"
3085
3086#: ../gio/gwin32appinfo.c:364
3087msgid "association changes not supported on win32"
3088msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు"
3089
3090#: ../gio/gwin32appinfo.c:376
3091msgid "Association creation not supported on win32"
3092msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు"
3093
3094#: ../gio/gwin32inputstream.c:344
3095#, c-format
3096msgid "Error reading from handle: %s"
3097msgstr "%s: అదుపు చేయగ వచ్చిన చదవడంలో లోపం"
3098
3099#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375
3100#, c-format
3101msgid "Error closing handle: %s"
3102msgstr "హ్యాండిల్ మూయుటలో దోషము: %s"
3103
3104#: ../gio/gwin32outputstream.c:331
3105#, c-format
3106msgid "Error writing to handle: %s"
3107msgstr "హ్యాండిల్ వ్రాయుటలో దోషము: %s"
3108
3109#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
3110msgid "Not enough memory"
3111msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
3112
3113#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
3114#, c-format
3115msgid "Internal error: %s"
3116msgstr "అంతర్గత దోషము: %s"
3117
3118#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
3119msgid "Need more input"
3120msgstr "మరింత ఇన్పుట్ అవసరం"
3121
3122#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
3123msgid "Invalid compressed data"
3124msgstr "చెల్లని కుదించబడిన డేటా"
3125
3126#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
3127msgid "Address to listen on"
3128msgstr "చిరునామా లో వినండి "
3129
3130#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
3131msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
3132msgstr "GTestDbus తో అనుసంధానం కోసం, నిర్లక్ష్యం"
3133
3134#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
3135msgid "Print address"
3136msgstr "చిరునామా ముద్రించు "
3137
3138#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
3139msgid "Print address in shell mode"
3140msgstr "షెల్ రీతిలో చిరునామా ముద్రించు "
3141
3142#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
3143msgid "Run a dbus service"
3144msgstr "ఒక dbus సేవను నడుపుము"
3145
3146#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
3147#, c-format
3148msgid "Wrong args\n"
3149msgstr "తప్పు args\n"
3150
3151#: ../glib/gbookmarkfile.c:755
3152#, c-format
3153msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
3154msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'"
3155
3156#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837
3157#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954
3158#, c-format
3159msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
3160msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు"
3161
3162#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189
3163#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263
3164#, c-format
3165msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
3166msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'"
3167
3168#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163
3169#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231
3170#, c-format
3171msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
3172msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'"
3173
3174#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
3175msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
3176msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు"
3177
3178#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
3179#, c-format
3180msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
3181msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది"
3182
3183#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
3184#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
3185#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
3186#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
3187#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
3188#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
3189#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
3190#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
3191#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
3192#, c-format
3193msgid "No bookmark found for URI '%s'"
3194msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు"
3195
3196#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
3197#, c-format
3198msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
3199msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు"
3200
3201#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
3202#, c-format
3203msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
3204msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు"
3205
3206#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
3207#, c-format
3208msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
3209msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు"
3210
3211#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
3212#, c-format
3213msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
3214msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు"
3215
3216#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
3217#, c-format
3218msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
3219msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది"
3220
3221#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044
3222#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285
3223msgid "Partial character sequence at end of input"
3224msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు."
3225
3226#: ../glib/gconvert.c:742
3227#, c-format
3228msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
3229msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను  '%s'"
3230
3231#: ../glib/gconvert.c:1566
3232#, c-format
3233msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
3234msgstr "\"ఫైలు\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు"
3235
3236#: ../glib/gconvert.c:1576
3237#, c-format
3238msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
3239msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s'   '#' ను కలుపుకొనియండలెదు  "
3240
3241#: ../glib/gconvert.c:1593
3242#, c-format
3243msgid "The URI '%s' is invalid"
3244msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము"
3245
3246#: ../glib/gconvert.c:1605
3247#, c-format
3248msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
3249msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము"
3250
3251#: ../glib/gconvert.c:1621
3252#, c-format
3253msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
3254msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి."
3255
3256#: ../glib/gconvert.c:1716
3257#, c-format
3258msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
3259msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు."
3260
3261#: ../glib/gconvert.c:1726
3262msgid "Invalid hostname"
3263msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము"
3264
3265#. Translators: 'before midday' indicator
3266#: ../glib/gdatetime.c:201
3267msgctxt "GDateTime"
3268msgid "AM"
3269msgstr "ఉ."
3270
3271#. Translators: 'after midday' indicator
3272#: ../glib/gdatetime.c:203
3273msgctxt "GDateTime"
3274msgid "PM"
3275msgstr "సా."
3276
3277#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
3278#: ../glib/gdatetime.c:206
3279msgctxt "GDateTime"
3280msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
3281msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
3282
3283#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
3284#: ../glib/gdatetime.c:209
3285msgctxt "GDateTime"
3286msgid "%m/%d/%y"
3287msgstr "%m/%d/%y"
3288
3289#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
3290#: ../glib/gdatetime.c:212
3291msgctxt "GDateTime"
3292msgid "%H:%M:%S"
3293msgstr "%H:%M:%S"
3294
3295#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
3296#: ../glib/gdatetime.c:215
3297msgctxt "GDateTime"
3298msgid "%I:%M:%S %p"
3299msgstr "%I:%M:%S %p"
3300
3301#: ../glib/gdatetime.c:228
3302msgctxt "full month name"
3303msgid "January"
3304msgstr "జనవరి"
3305
3306#: ../glib/gdatetime.c:230
3307msgctxt "full month name"
3308msgid "February"
3309msgstr "ఫిబ్రవరి"
3310
3311#: ../glib/gdatetime.c:232
3312msgctxt "full month name"
3313msgid "March"
3314msgstr "మార్చి"
3315
3316#: ../glib/gdatetime.c:234
3317msgctxt "full month name"
3318msgid "April"
3319msgstr "ఏప్రిల్"
3320
3321#: ../glib/gdatetime.c:236
3322msgctxt "full month name"
3323msgid "May"
3324msgstr "మే"
3325
3326#: ../glib/gdatetime.c:238
3327msgctxt "full month name"
3328msgid "June"
3329msgstr "జూన్"
3330
3331#: ../glib/gdatetime.c:240
3332msgctxt "full month name"
3333msgid "July"
3334msgstr "జూలై"
3335
3336#: ../glib/gdatetime.c:242
3337msgctxt "full month name"
3338msgid "August"
3339msgstr "ఆగష్టు"
3340
3341#: ../glib/gdatetime.c:244
3342msgctxt "full month name"
3343msgid "September"
3344msgstr "సెప్టెంబరు"
3345
3346#: ../glib/gdatetime.c:246
3347msgctxt "full month name"
3348msgid "October"
3349msgstr "అక్టోబరు"
3350
3351#: ../glib/gdatetime.c:248
3352msgctxt "full month name"
3353msgid "November"
3354msgstr "నవంబరు"
3355
3356#: ../glib/gdatetime.c:250
3357msgctxt "full month name"
3358msgid "December"
3359msgstr "డిసెంబరు"
3360
3361#: ../glib/gdatetime.c:265
3362msgctxt "abbreviated month name"
3363msgid "Jan"
3364msgstr "జనవరి"
3365
3366#: ../glib/gdatetime.c:267
3367msgctxt "abbreviated month name"
3368msgid "Feb"
3369msgstr "ఫిబ్రవరి"
3370
3371#: ../glib/gdatetime.c:269
3372msgctxt "abbreviated month name"
3373msgid "Mar"
3374msgstr "మార్చి"
3375
3376#: ../glib/gdatetime.c:271
3377msgctxt "abbreviated month name"
3378msgid "Apr"
3379msgstr "ఏప్రిల్"
3380
3381#: ../glib/gdatetime.c:273
3382msgctxt "abbreviated month name"
3383msgid "May"
3384msgstr "మే"
3385
3386#: ../glib/gdatetime.c:275
3387msgctxt "abbreviated month name"
3388msgid "Jun"
3389msgstr "జూన్"
3390
3391#: ../glib/gdatetime.c:277
3392msgctxt "abbreviated month name"
3393msgid "Jul"
3394msgstr "జూలై"
3395
3396#: ../glib/gdatetime.c:279
3397msgctxt "abbreviated month name"
3398msgid "Aug"
3399msgstr "ఆగష్టు"
3400
3401#: ../glib/gdatetime.c:281
3402msgctxt "abbreviated month name"
3403msgid "Sep"
3404msgstr "సెప్టెంబరు"
3405
3406#: ../glib/gdatetime.c:283
3407msgctxt "abbreviated month name"
3408msgid "Oct"
3409msgstr "అక్టోబరు"
3410
3411#: ../glib/gdatetime.c:285
3412msgctxt "abbreviated month name"
3413msgid "Nov"
3414msgstr "నవంబరు"
3415
3416#: ../glib/gdatetime.c:287
3417msgctxt "abbreviated month name"
3418msgid "Dec"
3419msgstr "డిసెంబరు"
3420
3421#: ../glib/gdatetime.c:302
3422msgctxt "full weekday name"
3423msgid "Monday"
3424msgstr "సోమవారం"
3425
3426#: ../glib/gdatetime.c:304
3427msgctxt "full weekday name"
3428msgid "Tuesday"
3429msgstr "మంగళవారం"
3430
3431#: ../glib/gdatetime.c:306
3432msgctxt "full weekday name"
3433msgid "Wednesday"
3434msgstr "బుధవారం"
3435
3436#: ../glib/gdatetime.c:308
3437msgctxt "full weekday name"
3438msgid "Thursday"
3439msgstr "గురువారం"
3440
3441#: ../glib/gdatetime.c:310
3442msgctxt "full weekday name"
3443msgid "Friday"
3444msgstr "శుక్రవారం"
3445
3446#: ../glib/gdatetime.c:312
3447msgctxt "full weekday name"
3448msgid "Saturday"
3449msgstr "శనివారం"
3450
3451#: ../glib/gdatetime.c:314
3452msgctxt "full weekday name"
3453msgid "Sunday"
3454msgstr "ఆదివారం"
3455
3456#: ../glib/gdatetime.c:329
3457msgctxt "abbreviated weekday name"
3458msgid "Mon"
3459msgstr "సోమ"
3460
3461#: ../glib/gdatetime.c:331
3462msgctxt "abbreviated weekday name"
3463msgid "Tue"
3464msgstr "మంగళ"
3465
3466#: ../glib/gdatetime.c:333
3467msgctxt "abbreviated weekday name"
3468msgid "Wed"
3469msgstr "బుధ"
3470
3471#: ../glib/gdatetime.c:335
3472msgctxt "abbreviated weekday name"
3473msgid "Thu"
3474msgstr "గురు"
3475
3476#: ../glib/gdatetime.c:337
3477msgctxt "abbreviated weekday name"
3478msgid "Fri"
3479msgstr "శుక్ర"
3480
3481#: ../glib/gdatetime.c:339
3482msgctxt "abbreviated weekday name"
3483msgid "Sat"
3484msgstr "శని"
3485
3486#: ../glib/gdatetime.c:341
3487msgctxt "abbreviated weekday name"
3488msgid "Sun"
3489msgstr "ఆది"
3490
3491#: ../glib/gdir.c:155
3492#, c-format
3493msgid "Error opening directory '%s': %s"
3494msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s"
3495
3496#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792
3497#, c-format
3498msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\""
3499msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
3500msgstr[0] "%lu బైటుని ఫైలు  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
3501msgstr[1] "%lu బైట్లని ఫైలు  \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము"
3502
3503#: ../glib/gfileutils.c:717
3504#, c-format
3505msgid "Error reading file '%s': %s"
3506msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం"
3507
3508#: ../glib/gfileutils.c:753
3509#, c-format
3510msgid "File \"%s\" is too large"
3511msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది"
3512
3513#: ../glib/gfileutils.c:817
3514#, c-format
3515msgid "Failed to read from file '%s': %s"
3516msgstr " ఫైలు '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు"
3517
3518#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937
3519#, c-format
3520msgid "Failed to open file '%s': %s"
3521msgstr " ఫైలు '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు"
3522
3523#: ../glib/gfileutils.c:877
3524#, c-format
3525msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
3526msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s"
3527
3528#: ../glib/gfileutils.c:907
3529#, c-format
3530msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
3531msgstr "ఫైలు '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్()  విఫలమైనది: %s"
3532
3533#: ../glib/gfileutils.c:1006
3534#, c-format
3535msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
3536msgstr ""
3537"దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() "
3538"విఫలమైంది: %s"
3539
3540#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540
3541#, c-format
3542msgid "Failed to create file '%s': %s"
3543msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s"
3544
3545#: ../glib/gfileutils.c:1068
3546#, c-format
3547msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s"
3548msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: write() విఫలమైంది: %s"
3549
3550#: ../glib/gfileutils.c:1111
3551#, c-format
3552msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
3553msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s"
3554
3555#: ../glib/gfileutils.c:1235
3556#, c-format
3557msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
3558msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s"
3559
3560#: ../glib/gfileutils.c:1506
3561#, c-format
3562msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
3563msgstr " '%s' మాదిరి,  '%s' కలిగియుండలెదు. "
3564
3565#: ../glib/gfileutils.c:1519
3566#, c-format
3567msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
3568msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు"
3569
3570#: ../glib/gfileutils.c:2038
3571#, c-format
3572msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
3573msgstr " '%s'  చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s"
3574
3575#: ../glib/gfileutils.c:2057
3576msgid "Symbolic links not supported"
3577msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. "
3578
3579#: ../glib/giochannel.c:1389
3580#, c-format
3581msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3582msgstr "కన్వర్టర్‌ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s"
3583
3584#: ../glib/giochannel.c:1734
3585msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
3586msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు  "
3587
3588#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039
3589#: ../glib/giochannel.c:2126
3590msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
3591msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము  "
3592
3593#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939
3594msgid "Channel terminates in a partial character"
3595msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. "
3596
3597#: ../glib/giochannel.c:1925
3598msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
3599msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు"
3600
3601#: ../glib/gkeyfile.c:719
3602msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
3603msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు"
3604
3605#: ../glib/gkeyfile.c:755
3606msgid "Not a regular file"
3607msgstr "క్రమబద్దమైన ఫైలు కాదు"
3608
3609#: ../glib/gkeyfile.c:1155
3610#, c-format
3611msgid ""
3612"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
3613msgstr ""
3614"ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట ఫైలులో లైన్ '%s' "
3615"కలిగియున్నది"
3616
3617#: ../glib/gkeyfile.c:1212
3618#, c-format
3619msgid "Invalid group name: %s"
3620msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s"
3621
3622#: ../glib/gkeyfile.c:1234
3623msgid "Key file does not start with a group"
3624msgstr " మీట ఫైలు సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు.  "
3625
3626#: ../glib/gkeyfile.c:1260
3627#, c-format
3628msgid "Invalid key name: %s"
3629msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s"
3630
3631#: ../glib/gkeyfile.c:1287
3632#, c-format
3633msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
3634msgstr " మీట ఫైలు కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు "
3635
3636#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072
3637#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397
3638#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835
3639#, c-format
3640msgid "Key file does not have group '%s'"
3641msgstr " మీట ఫైలు సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు "
3642
3643#: ../glib/gkeyfile.c:1704
3644#, c-format
3645msgid "Key file does not have key '%s'"
3646msgstr "మీట ఫైలు '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. "
3647
3648#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927
3649#, c-format
3650msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
3651msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 "
3652
3653#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316
3654#, c-format
3655msgid ""
3656"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
3657msgstr ""
3658"కీ దస్త్రము ఇంటర్‌ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది."
3659
3660#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901
3661#, c-format
3662msgid ""
3663"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be "
3664"interpreted."
3665msgstr ""
3666"'%s' కీను '%s' సమూహం నందు కలిగివున్న కీఫైలు యింటర్‌ప్రెట్ చేయలేని విలువను "
3667"కలిగివుంది."
3668
3669#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688
3670#, c-format
3671msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected"
3672msgstr "కీ '%s' సమూహం '%s' నందు '%s' విలువను కలిగివుంది కాని %s కావాలి"
3673
3674#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846
3675#, c-format
3676msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
3677msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు "
3678
3679#: ../glib/gkeyfile.c:4078
3680msgid "Key file contains escape character at end of line"
3681msgstr " మీట ఫైలు గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు"
3682
3683#: ../glib/gkeyfile.c:4100
3684#, c-format
3685msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
3686msgstr " '%s' మీట ఫైలు నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు "
3687
3688#: ../glib/gkeyfile.c:4242
3689#, c-format
3690msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
3691msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
3692
3693#: ../glib/gkeyfile.c:4256
3694#, c-format
3695msgid "Integer value '%s' out of range"
3696msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు"
3697
3698#: ../glib/gkeyfile.c:4289
3699#, c-format
3700msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
3701msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
3702
3703#: ../glib/gkeyfile.c:4313
3704#, c-format
3705msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
3706msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు."
3707
3708#: ../glib/gmappedfile.c:129
3709#, c-format
3710msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s"
3711msgstr ""
3712"'%s%s%s%s' ఫైలు యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటలో విఫలమైంది: fstat() విఫలమైంది: %"
3713"s"
3714
3715#: ../glib/gmappedfile.c:195
3716#, c-format
3717msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
3718msgstr "%s%s%s%s కు మాప్ అగుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s"
3719
3720#: ../glib/gmappedfile.c:261
3721#, c-format
3722msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
3723msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s"
3724
3725#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440
3726#, c-format
3727msgid "Error on line %d char %d: "
3728msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: "
3729
3730#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545
3731#, c-format
3732msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
3733msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'"
3734
3735#: ../glib/gmarkup.c:473
3736#, c-format
3737msgid "'%s' is not a valid name"
3738msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు "
3739
3740#: ../glib/gmarkup.c:489
3741#, c-format
3742msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
3743msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు: '%c'"
3744
3745#: ../glib/gmarkup.c:599
3746#, c-format
3747msgid "Error on line %d: %s"
3748msgstr "%d  వరుసలో దోషం కలదు : %s"
3749
3750#: ../glib/gmarkup.c:683
3751#, c-format
3752msgid ""
3753"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
3754"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
3755msgstr ""
3756"అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య "
3757"భారీగా ఉన్నది -నివేదన "
3758"(ఉదాహరణకు : &#234; )"
3759
3760#: ../glib/gmarkup.c:695
3761msgid ""
3762"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
3763"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
3764"as &amp;"
3765msgstr ""
3766"అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ "
3767"అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - "
3768"ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ "
3769
3770#: ../glib/gmarkup.c:721
3771#, c-format
3772msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
3773msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు."
3774
3775#: ../glib/gmarkup.c:759
3776msgid ""
3777"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
3778msgstr ""
3779" ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది;  వర్తించు వ్యష్టిలు: &amp; &quot; &lt; &gt; "
3780"&apos;"
3781
3782#: ../glib/gmarkup.c:767
3783#, c-format
3784msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
3785msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు"
3786
3787#: ../glib/gmarkup.c:772
3788msgid ""
3789"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
3790"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
3791msgstr ""
3792" వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను  "
3793"అక్షరము దాదాపుగా  -' ఎస్కేప్ "
3794"యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. "
3795
3796#: ../glib/gmarkup.c:1178
3797msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
3798msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)"
3799
3800#: ../glib/gmarkup.c:1218
3801#, c-format
3802msgid ""
3803"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
3804"element name"
3805msgstr ""
3806"  '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో "
3807"ప్రారంభమవలేదు.  "
3808
3809#: ../glib/gmarkup.c:1260
3810#, c-format
3811msgid ""
3812"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
3813"'%s'"
3814msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది"
3815
3816#: ../glib/gmarkup.c:1341
3817#, c-format
3818msgid ""
3819"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
3820msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s'  ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం "
3821
3822#: ../glib/gmarkup.c:1382
3823#, c-format
3824msgid ""
3825"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
3826"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
3827"character in an attribute name"
3828msgstr ""
3829"'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక "
3830"ఇచ్చాపూర్వక "
3831"ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు"
3832
3833#: ../glib/gmarkup.c:1426
3834#, c-format
3835msgid ""
3836"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
3837"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
3838msgstr ""
3839"బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ  '%s' "
3840"మూతకము '%s'"
3841
3842#: ../glib/gmarkup.c:1559
3843#, c-format
3844msgid ""
3845"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
3846"begin an element name"
3847msgstr ""
3848"  '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము  ; '%s' తో మూలకనామం "
3849"ప్రారంభమవరాదు "
3850
3851#: ../glib/gmarkup.c:1595
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3855"allowed character is '>'"
3856msgstr ""
3857"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
3858"allowed character is '>'"
3859
3860#: ../glib/gmarkup.c:1606
3861#, c-format
3862msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
3863msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు "
3864
3865# ../glib/gmarkup.c:1588
3866#: ../glib/gmarkup.c:1615
3867#, c-format
3868msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
3869msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'"
3870
3871#: ../glib/gmarkup.c:1768
3872msgid "Document was empty or contained only whitespace"
3873msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది.  "
3874
3875#: ../glib/gmarkup.c:1782
3876msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
3877msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది"
3878
3879#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835
3880#, c-format
3881msgid ""
3882"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
3883"element opened"
3884msgstr ""
3885"మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము "
3886"తెరచబడినది"
3887
3888#: ../glib/gmarkup.c:1798
3889#, c-format
3890msgid ""
3891"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
3892"the tag <%s/>"
3893msgstr ""
3894"పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది "
3895"బొందు <%s/>"
3896
3897#: ../glib/gmarkup.c:1804
3898msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
3899msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు "
3900
3901#: ../glib/gmarkup.c:1810
3902msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
3903msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు"
3904
3905#: ../glib/gmarkup.c:1815
3906msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
3907msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు."
3908
3909#: ../glib/gmarkup.c:1821
3910msgid ""
3911"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
3912"name; no attribute value"
3913msgstr ""
3914" '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా "
3915"పత్రము అనుకోకుండా "
3916"ముగించబడింది."
3917
3918#: ../glib/gmarkup.c:1828
3919msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
3920msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది "
3921
3922#: ../glib/gmarkup.c:1844
3923#, c-format
3924msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
3925msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది "
3926
3927#: ../glib/gmarkup.c:1850
3928msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
3929msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు  అయినది "
3930
3931#: ../glib/goption.c:795
3932msgid "Usage:"
3933msgstr "వినిమయం:"
3934
3935#: ../glib/goption.c:795
3936msgid "[OPTION...]"
3937msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]"
3938
3939#: ../glib/goption.c:911
3940msgid "Help Options:"
3941msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:"
3942
3943#: ../glib/goption.c:912
3944msgid "Show help options"
3945msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట"
3946
3947#: ../glib/goption.c:918
3948msgid "Show all help options"
3949msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట"
3950
3951#: ../glib/goption.c:980
3952msgid "Application Options:"
3953msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :"
3954
3955#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114
3956#, c-format
3957msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
3958msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్‍ చేయలేదు"
3959
3960#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122
3961#, c-format
3962msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
3963msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s "
3964
3965#: ../glib/goption.c:1079
3966#, c-format
3967msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
3968msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్‍‌చేయలేదు"
3969
3970#: ../glib/goption.c:1087
3971#, c-format
3972msgid "Double value '%s' for %s out of range"
3973msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు"
3974
3975#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452
3976#, c-format
3977msgid "Error parsing option %s"
3978msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్‌లో దోషము %s"
3979
3980#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596
3981#, c-format
3982msgid "Missing argument for %s"
3983msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్"
3984
3985#: ../glib/goption.c:2057
3986#, c-format
3987msgid "Unknown option %s"
3988msgstr "తెలియని  ఇచ్ఛాపూర్వకము %s"
3989
3990#: ../glib/gregex.c:258
3991msgid "corrupted object"
3992msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు"
3993
3994#: ../glib/gregex.c:260
3995msgid "internal error or corrupted object"
3996msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు"
3997
3998#: ../glib/gregex.c:262
3999msgid "out of memory"
4000msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది"
4001
4002#: ../glib/gregex.c:267
4003msgid "backtracking limit reached"
4004msgstr "బ్యాక్‌ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది"
4005
4006#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287
4007msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
4008msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది"
4009
4010#: ../glib/gregex.c:289
4011msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
4012msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్‍"
4013
4014#: ../glib/gregex.c:298
4015msgid "recursion limit reached"
4016msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది"
4017
4018#: ../glib/gregex.c:300
4019msgid "invalid combination of newline flags"
4020msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం"
4021
4022#: ../glib/gregex.c:302
4023msgid "bad offset"
4024msgstr "బ్యాడ్ ఆఫ్‌సెట్"
4025
4026#: ../glib/gregex.c:304
4027msgid "short utf8"
4028msgstr "లఘు utf8"
4029
4030#: ../glib/gregex.c:306
4031msgid "recursion loop"
4032msgstr "పునరావృత ఆవృతం"
4033
4034#: ../glib/gregex.c:310
4035msgid "unknown error"
4036msgstr "తెలియని దోషము"
4037
4038#: ../glib/gregex.c:330
4039msgid "\\ at end of pattern"
4040msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద"
4041
4042#: ../glib/gregex.c:333
4043msgid "\\c at end of pattern"
4044msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద"
4045
4046#: ../glib/gregex.c:336
4047msgid "unrecognized character following \\"
4048msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము అనుసరిస్తోంది \\"
4049
4050#: ../glib/gregex.c:339
4051msgid "numbers out of order in {} quantifier"
4052msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు"
4053
4054#: ../glib/gregex.c:342
4055msgid "number too big in {} quantifier"
4056msgstr "{} క్వాంటిఫైర్‌లో పెద్దగావున్న సంఖ్య"
4057
4058#: ../glib/gregex.c:345
4059msgid "missing terminating ] for character class"
4060msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది"
4061
4062#: ../glib/gregex.c:348
4063msgid "invalid escape sequence in character class"
4064msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము"
4065
4066#: ../glib/gregex.c:351
4067msgid "range out of order in character class"
4068msgstr "అక్షరపు క్లాస్‌నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది"
4069
4070#: ../glib/gregex.c:354
4071msgid "nothing to repeat"
4072msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు"
4073
4074#: ../glib/gregex.c:358
4075msgid "unexpected repeat"
4076msgstr "అనుకోని ఆవృతము"
4077
4078#: ../glib/gregex.c:361
4079msgid "unrecognized character after (? or (?-"
4080msgstr "(? లేదా (?- తర్వాత గుర్తింపులేని అక్షరము"
4081
4082#: ../glib/gregex.c:364
4083msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
4084msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి"
4085
4086#: ../glib/gregex.c:367
4087msgid "missing terminating )"
4088msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది"
4089
4090#: ../glib/gregex.c:370
4091msgid "reference to non-existent subpattern"
4092msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్‍"
4093
4094#: ../glib/gregex.c:373
4095msgid "missing ) after comment"
4096msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )"
4097
4098#: ../glib/gregex.c:376
4099msgid "regular expression is too large"
4100msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది"
4101
4102#: ../glib/gregex.c:379
4103msgid "failed to get memory"
4104msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది"
4105
4106#: ../glib/gregex.c:383
4107msgid ") without opening ("
4108msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా"
4109
4110#: ../glib/gregex.c:387
4111msgid "code overflow"
4112msgstr "కోడ్ వోవర్‌ఫ్లో"
4113
4114#: ../glib/gregex.c:391
4115msgid "unrecognized character after (?<"
4116msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
4117
4118#: ../glib/gregex.c:394
4119msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
4120msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు"
4121
4122#: ../glib/gregex.c:397
4123msgid "malformed number or name after (?("
4124msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము"
4125
4126#: ../glib/gregex.c:400
4127msgid "conditional group contains more than two branches"
4128msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
4129
4130#: ../glib/gregex.c:403
4131msgid "assertion expected after (?("
4132msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది"
4133
4134#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
4135#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
4136#.
4137#: ../glib/gregex.c:410
4138msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
4139msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి"
4140
4141#: ../glib/gregex.c:413
4142msgid "unknown POSIX class name"
4143msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము"
4144
4145#: ../glib/gregex.c:416
4146msgid "POSIX collating elements are not supported"
4147msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు"
4148
4149#: ../glib/gregex.c:419
4150msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
4151msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది"
4152
4153#: ../glib/gregex.c:422
4154msgid "invalid condition (?(0)"
4155msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)"
4156
4157#: ../glib/gregex.c:425
4158msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
4159msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు"
4160
4161#: ../glib/gregex.c:432
4162msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
4163msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, మరియు \\u తోడ్పాటులేదు"
4164
4165#: ../glib/gregex.c:435
4166msgid "recursive call could loop indefinitely"
4167msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్‌కాగలదు"
4168
4169#: ../glib/gregex.c:439
4170msgid "unrecognized character after (?P"
4171msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము"
4172
4173#: ../glib/gregex.c:442
4174msgid "missing terminator in subpattern name"
4175msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు"
4176
4177#: ../glib/gregex.c:445
4178msgid "two named subpatterns have the same name"
4179msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి"
4180
4181#: ../glib/gregex.c:448
4182msgid "malformed \\P or \\p sequence"
4183msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము"
4184
4185#: ../glib/gregex.c:451
4186msgid "unknown property name after \\P or \\p"
4187msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము"
4188
4189#: ../glib/gregex.c:454
4190msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
4191msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)"
4192
4193#: ../glib/gregex.c:457
4194msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
4195msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)"
4196
4197#: ../glib/gregex.c:460
4198msgid "octal value is greater than \\377"
4199msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది"
4200
4201#: ../glib/gregex.c:464
4202msgid "overran compiling workspace"
4203msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం"
4204
4205#: ../glib/gregex.c:468
4206msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
4207msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు"
4208
4209#: ../glib/gregex.c:471
4210msgid "DEFINE group contains more than one branch"
4211msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది"
4212
4213#: ../glib/gregex.c:474
4214msgid "inconsistent NEWLINE options"
4215msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు"
4216
4217#: ../glib/gregex.c:477
4218msgid ""
4219"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
4220"or by a plain number"
4221msgstr ""
4222"\\g బ్రేస్‌డ్, ఏంగిల్-బ్రాకెటెడ్, లేదా కోటెడ్ పేరు లేదా సంఖ్య, లేదా సాదా "
4223"సంఖ్య చే అనుసరింపబడదు"
4224
4225#: ../glib/gregex.c:481
4226msgid "a numbered reference must not be zero"
4227msgstr "రిఫరెన్సు చేయబడుతున్న సంఖ్య సున్నా కారాదు"
4228
4229#: ../glib/gregex.c:484
4230msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
4231msgstr ""
4232"ఆర్గుమెంట్ అనునది (*ACCEPT), (*FAIL), లేదా (*COMMIT) కొరకై అనుమతించబడదు"
4233
4234#: ../glib/gregex.c:487
4235msgid "(*VERB) not recognized"
4236msgstr "(*VERB) గుర్తించబడలేదు"
4237
4238#: ../glib/gregex.c:490
4239msgid "number is too big"
4240msgstr "సంఖ్య మరీ పెద్దది"
4241
4242#: ../glib/gregex.c:493
4243msgid "missing subpattern name after (?&"
4244msgstr "(?& తరువాత వుపమాదిరి పేరు లేదు"
4245
4246#: ../glib/gregex.c:496
4247msgid "digit expected after (?+"
4248msgstr "(?+ తరువాతనే అంకె రావలెను"
4249
4250#: ../glib/gregex.c:499
4251msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
4252msgstr "JavaScript సారూప్యతా రీతినందు ] చెల్లని దత్తాంశ అక్షరం"
4253
4254#: ../glib/gregex.c:502
4255msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
4256msgstr "ఒకే సంఖ్య యొక్క వుపమాదిరిల కొరకు వేరువేరు పేర్లు అనుమతించబడవు"
4257
4258#: ../glib/gregex.c:505
4259msgid "(*MARK) must have an argument"
4260msgstr "(*MARK) తప్పక వొక ఆర్గుమెంట్ కలిగివుండాలి"
4261
4262#: ../glib/gregex.c:508
4263msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
4264msgstr "\\c తప్పక ASCII అక్షరంచే అనుసరించబడాలి"
4265
4266#: ../glib/gregex.c:511
4267msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
4268msgstr "\\k బ్రేస్‌డ్ లేదా ఏంగిల్-బ్రాకెట్, లేదా కోటెడ్ పేరు చే అనుసరింపబడదు"
4269
4270#: ../glib/gregex.c:514
4271msgid "\\N is not supported in a class"
4272msgstr "ఒక తరగతి నందు \\N తోడ్పాటునీయదు"
4273
4274#: ../glib/gregex.c:517
4275msgid "too many forward references"
4276msgstr "చాలా ఫార్వార్డ్ రిఫరెన్సులు"
4277
4278#: ../glib/gregex.c:520
4279msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
4280msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), నందు (*THEN) పేరు చాలా పెద్దగావుంది"
4281
4282#: ../glib/gregex.c:523
4283msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
4284msgstr "\\u.... వరుసక్రమం నందలి అక్షర విలువ మరీ పెద్దది"
4285
4286#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915
4287#, c-format
4288msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
4289msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s"
4290
4291#: ../glib/gregex.c:1312
4292msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
4293msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
4294
4295#: ../glib/gregex.c:1316
4296msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
4297msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది"
4298
4299#: ../glib/gregex.c:1324
4300msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
4301msgstr "PCRE లైబ్రరీ సారూప్యతలేని ఐచ్చికాలతో నిర్వర్తించబడెను"
4302
4303#: ../glib/gregex.c:1383
4304#, c-format
4305msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
4306msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
4307
4308#: ../glib/gregex.c:1425
4309#, c-format
4310msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
4311msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s"
4312
4313#: ../glib/gregex.c:2347
4314msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
4315msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది"
4316
4317#: ../glib/gregex.c:2363
4318msgid "hexadecimal digit expected"
4319msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది"
4320
4321#: ../glib/gregex.c:2403
4322msgid "missing '<' in symbolic reference"
4323msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది"
4324
4325#: ../glib/gregex.c:2412
4326msgid "unfinished symbolic reference"
4327msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు"
4328
4329#: ../glib/gregex.c:2419
4330msgid "zero-length symbolic reference"
4331msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
4332
4333#: ../glib/gregex.c:2430
4334msgid "digit expected"
4335msgstr "అంకె అనుకోబడినది"
4336
4337#: ../glib/gregex.c:2448
4338msgid "illegal symbolic reference"
4339msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు"
4340
4341#: ../glib/gregex.c:2510
4342msgid "stray final '\\'"
4343msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'"
4344
4345#: ../glib/gregex.c:2514
4346msgid "unknown escape sequence"
4347msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము"
4348
4349#: ../glib/gregex.c:2524
4350#, c-format
4351msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
4352msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్‍‌చేస్తుంటే దోషము: %s"
4353
4354#: ../glib/gshell.c:96
4355msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
4356msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు"
4357
4358#: ../glib/gshell.c:186
4359msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
4360msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు "
4361
4362#: ../glib/gshell.c:582
4363#, c-format
4364msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
4365msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')"
4366
4367#: ../glib/gshell.c:589
4368#, c-format
4369msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
4370msgstr ""
4371"సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')"
4372
4373#: ../glib/gshell.c:601
4374msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
4375msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)"
4376
4377#: ../glib/gspawn.c:209
4378#, c-format
4379msgid "Failed to read data from child process (%s)"
4380msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు "
4381
4382#: ../glib/gspawn.c:353
4383#, c-format
4384msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
4385msgstr ""
4386" శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు.  "
4387
4388#: ../glib/gspawn.c:438
4389#, c-format
4390msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
4391msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)"
4392
4393#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233
4394#, c-format
4395msgid "Child process exited with code %ld"
4396msgstr "%ld కోడ్‌ తో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నిష్క్రమించెను"
4397
4398#: ../glib/gspawn.c:857
4399#, c-format
4400msgid "Child process killed by signal %ld"
4401msgstr "సంకేతం %ld తో చెల్డ్ ప్రోసెస్ అంతంచేయబడెను"
4402
4403#: ../glib/gspawn.c:864
4404#, c-format
4405msgid "Child process stopped by signal %ld"
4406msgstr "సంకేతం %ld తో చైల్డ్ ప్రోసెస్ ఆపివేయబడెను"
4407
4408#: ../glib/gspawn.c:871
4409#, c-format
4410msgid "Child process exited abnormally"
4411msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ అసహజంగా నిష్క్రమించెను"
4412
4413#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347
4414#, c-format
4415msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
4416msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)"
4417
4418#: ../glib/gspawn.c:1346
4419#, c-format
4420msgid "Failed to fork (%s)"
4421msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది  "
4422
4423#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370
4424#, c-format
4425msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
4426msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు  "
4427
4428#: ../glib/gspawn.c:1505
4429#, c-format
4430msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
4431msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)"
4432
4433#: ../glib/gspawn.c:1515
4434#, c-format
4435msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
4436msgstr ""
4437"ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి  (%s)"
4438
4439#: ../glib/gspawn.c:1524
4440#, c-format
4441msgid "Failed to fork child process (%s)"
4442msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది "
4443
4444#: ../glib/gspawn.c:1532
4445#, c-format
4446msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
4447msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు  "
4448
4449#: ../glib/gspawn.c:1556
4450#, c-format
4451msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
4452msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు.  "
4453
4454#: ../glib/gspawn-win32.c:283
4455msgid "Failed to read data from child process"
4456msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు "
4457
4458#: ../glib/gspawn-win32.c:300
4459#, c-format
4460msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
4461msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు "
4462
4463#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495
4464#, c-format
4465msgid "Failed to execute child process (%s)"
4466msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు  "
4467
4468#: ../glib/gspawn-win32.c:445
4469#, c-format
4470msgid "Invalid program name: %s"
4471msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s"
4472
4473#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722
4474#: ../glib/gspawn-win32.c:1297
4475#, c-format
4476msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
4477msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
4478
4479#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737
4480#: ../glib/gspawn-win32.c:1330
4481#, c-format
4482msgid "Invalid string in environment: %s"
4483msgstr "ఎన్విరాన్‌మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s"
4484
4485#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278
4486#, c-format
4487msgid "Invalid working directory: %s"
4488msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s"
4489
4490#: ../glib/gspawn-win32.c:783
4491#, c-format
4492msgid "Failed to execute helper program (%s)"
4493msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)"
4494
4495#: ../glib/gspawn-win32.c:997
4496msgid ""
4497"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
4498"process"
4499msgstr ""
4500"  శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్()  పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని "
4501"దోషం కలదు"
4502
4503#: ../glib/gutf8.c:780
4504#| msgid "failed to get memory"
4505msgid "Failed to allocate memory"
4506msgstr "మెమొరి కేటాయింటలో విఫలమైంది"
4507
4508#: ../glib/gutf8.c:912
4509msgid "Character out of range for UTF-8"
4510msgstr "అక్షరము  యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు "
4511
4512#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151
4513#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396
4514msgid "Invalid sequence in conversion input"
4515msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము "
4516
4517# ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478
4518#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407
4519msgid "Character out of range for UTF-16"
4520msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు"
4521
4522#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249
4523#, c-format
4524msgid "%u byte"
4525msgid_plural "%u bytes"
4526msgstr[0] "%u బైట్"
4527msgstr[1] "%u బైట్లు"
4528
4529#: ../glib/gutils.c:2122
4530#, c-format
4531msgid "%.1f KiB"
4532msgstr "%.1f KiB"
4533
4534#: ../glib/gutils.c:2124
4535#, c-format
4536msgid "%.1f MiB"
4537msgstr "%.1f MiB"
4538
4539#: ../glib/gutils.c:2127
4540#, c-format
4541msgid "%.1f GiB"
4542msgstr "%.1f GiB"
4543
4544#: ../glib/gutils.c:2130
4545#, c-format
4546msgid "%.1f TiB"
4547msgstr "%.1f TiB"
4548
4549#: ../glib/gutils.c:2133
4550#, c-format
4551msgid "%.1f PiB"
4552msgstr "%.1f piB"
4553
4554#: ../glib/gutils.c:2136
4555#, c-format
4556msgid "%.1f EiB"
4557msgstr "%.1f EiB"
4558
4559#: ../glib/gutils.c:2149
4560#, c-format
4561msgid "%.1f kB"
4562msgstr "%.1f KB"
4563
4564#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267
4565#, c-format
4566msgid "%.1f MB"
4567msgstr "%.1f MB"
4568
4569#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272
4570#, c-format
4571msgid "%.1f GB"
4572msgstr "%.1f GB"
4573
4574#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277
4575#, c-format
4576msgid "%.1f TB"
4577msgstr "%.1f KB"
4578
4579#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282
4580#, c-format
4581msgid "%.1f PB"
4582msgstr "%.1f pB"
4583
4584#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287
4585#, c-format
4586msgid "%.1f EB"
4587msgstr "%.1f EB"
4588
4589#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
4590#: ../glib/gutils.c:2200
4591#, c-format
4592msgid "%s byte"
4593msgid_plural "%s bytes"
4594msgstr[0] "%s బైటు"
4595msgstr[1] "%s బైట్లు"
4596
4597#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
4598#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
4599#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
4600#. * Please translate as literally as possible.
4601#.
4602#: ../glib/gutils.c:2262
4603#, c-format
4604msgid "%.1f KB"
4605msgstr "%.1f KB"
4606
4607msgctxt "full month name with day"
4608msgid "January"
4609msgstr "జనవరి"
4610
4611msgctxt "full month name with day"
4612msgid "February"
4613msgstr "ఫిబ్రవరి"
4614
4615msgctxt "full month name with day"
4616msgid "March"
4617msgstr "మార్చి"
4618
4619msgctxt "full month name with day"
4620msgid "April"
4621msgstr "ఏప్రిల్"
4622
4623msgctxt "full month name with day"
4624msgid "May"
4625msgstr "మే"
4626
4627msgctxt "full month name with day"
4628msgid "June"
4629msgstr "జూన్"
4630
4631msgctxt "full month name with day"
4632msgid "July"
4633msgstr "జూలై"
4634
4635msgctxt "full month name with day"
4636msgid "August"
4637msgstr "ఆగష్టు"
4638
4639msgctxt "full month name with day"
4640msgid "September"
4641msgstr "సెప్టెంబరు"
4642
4643msgctxt "full month name with day"
4644msgid "October"
4645msgstr "అక్టోబరు"
4646
4647msgctxt "full month name with day"
4648msgid "November"
4649msgstr "నవంబరు"
4650
4651msgctxt "full month name with day"
4652msgid "December"
4653msgstr "డిసెంబరు"
4654
4655msgctxt "abbreviated month name with day"
4656msgid "Jan"
4657msgstr "జనవరి"
4658
4659msgctxt "abbreviated month name with day"
4660msgid "Feb"
4661msgstr "ఫిబ్రవరి"
4662
4663msgctxt "abbreviated month name with day"
4664msgid "Mar"
4665msgstr "మార్చి"
4666
4667msgctxt "abbreviated month name with day"
4668msgid "Apr"
4669msgstr "ఏప్రిల్"
4670
4671msgctxt "abbreviated month name with day"
4672msgid "May"
4673msgstr "మే"
4674
4675msgctxt "abbreviated month name with day"
4676msgid "Jun"
4677msgstr "జూన్"
4678
4679msgctxt "abbreviated month name with day"
4680msgid "Jul"
4681msgstr "జూలై"
4682
4683msgctxt "abbreviated month name with day"
4684msgid "Aug"
4685msgstr "ఆగష్టు"
4686
4687msgctxt "abbreviated month name with day"
4688msgid "Sep"
4689msgstr "సెప్టెంబరు"
4690
4691msgctxt "abbreviated month name with day"
4692msgid "Oct"
4693msgstr "అక్టోబరు"
4694
4695msgctxt "abbreviated month name with day"
4696msgid "Nov"
4697msgstr "నవంబరు"
4698
4699msgctxt "abbreviated month name with day"
4700msgid "Dec"
4701msgstr "డిసెంబరు"
4702
4703#~ msgid ""
4704#~ "Error processing input file with xmllint:\n"
4705#~ "%s"
4706#~ msgstr ""
4707#~ "xmllint తో యిన్పుట్ ఫైలు నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n"
4708#~ "%s"
4709
4710#~ msgid ""
4711#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n"
4712#~ "%s"
4713#~ msgstr ""
4714#~ "to-pixdata తో యిన్పుట్ ఫైల్ నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n"
4715#~ "%s"
4716
4717#~ msgid "Unable to get pending error: %s"
4718#~ msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s"
4719
4720#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
4721#~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s"
4722
4723#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
4724#~ msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: fflush() విఫలమైంది: %s"
4725
4726#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
4727#~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s"
4728
4729#~ msgid "Incomplete data received for '%s'"
4730#~ msgstr "అసంపూర్ణం సమాచారాన్ని పొందింది '%s' కొరకు "
4731
4732#~ msgid ""
4733#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
4734#~ "socket. Expected %d bytes, got %d"
4735#~ msgstr ""
4736#~ "ఊహించని ఎంపికను పొడవు SO_PASSCRED ఎనేబుల్ ఒకవేళ చూడ్డంలోకరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు. "
4737#~ "ఆశించబడింది%d బైట్లు,%d వచ్చింది"
4738
4739#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
4740#~ msgstr "అసాధారణ కార్యక్రమం ముగింపు ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ '%s ':%s"
4741
4742#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
4743#~ msgstr "కమాండ్ లైన్ '%s 'non-సున్నా నిష్క్రమణ స్థితి%d తో exited:%s"
4744
4745#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached"
4746#~ msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్‍ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది"
4747
4748#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
4749#~ msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్‍ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు"
4750
4751#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
4752#~ msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు"
4753
4754#~ msgid "No service record for '%s'"
4755#~ msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు"
4756
4757#~ msgid "File is empty"
4758#~ msgstr " కాళీ దస్త్రం "
4759
4760#~ msgid ""
4761#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
4762#~ msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు."
4763
4764#~ msgid "This option will be removed soon."
4765#~ msgstr "ఈ ఐచ్ఛికం వెంటనే తొలగించబడతాయి."
4766
4767#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
4768#~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s"
4769
4770#~ msgid "Error connecting: "
4771#~ msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:"
4772
4773#~ msgid "Error connecting: %s"
4774#~ msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము"
4775
4776#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
4777#~ msgstr "%i అక్షరాల SOCKSv4 అమలు పరిమితులు యూజర్పేరు"
4778
4779#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
4780#~ msgstr "SOCKSv4a అమలు %i అక్షరాల హోస్ట్పేరు పరిమితం"
4781
4782#~ msgid "Error reading from unix: %s"
4783#~ msgstr "యునిక్స్‍‌నుండి చదువుటలో దోషము: %s"
4784
4785#~ msgid "Error closing unix: %s"
4786#~ msgstr "యునిక్స్‍‌ను మూయుటలో దోషము: %s"
4787
4788#~ msgid "Error writing to unix: %s"
4789#~ msgstr "యునిక్స్‍‌కు వ్రాయుటలో దోషము: %s"
4790
4791#~ msgid "Do not give error for empty directory"
4792#~ msgstr "ఖాళీ డైరెక్టరీ కోసం దోషాన్ని ఇస్తుంది లేదు"
4793
4794#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
4795#~ msgstr "ఇన్పుట్ లో చెల్లని UTF-8 క్రమం "
4796
4797#~ msgid "Reached maximum data array limit"
4798#~ msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది"
4799
4800#~ msgid "do not hide entries"
4801#~ msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు"
4802
4803#~ msgid "use a long listing format"
4804#~ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము"
4805