1# translation of glib.master.te.po to Telugu 2# Telugu translation of glib 3# Copyright (C) 2012 Swecha telugu localisation Team <localization@swecha.net> 4# This file is distributed under the same license as the GLIB package. 5# 6# 7# 8# విక్రం ఫణీంద్ర <vikramphaneendra@yahoo.co.in>, 2005. 9# దండు ప్రసాద్ <dandu_prasad2000@yahoo.com>, 2005. 10# రమణ సాయి <rmn_sai@yahoo.co.in>, 2005. 11# Krishna Babu K <kkrothap@redhat.com>, 2008, 2009, 2012, 2013, 2014. 12# Sasi Bhushan Boddepalli <sasi@swecha.net>, 2012. 13# Praveen Illa (swecha team)<mail2ipn@gmail.com>, 2012. 14# GVS.Giri (swecha team)<gvs.giri947@gmail.com>,2012. 15# Sasi Bhushan Boddepalli<sasi@swecha.net> <>, 2012. 16msgid "" 17msgstr "" 18"Project-Id-Version: glib.master.te\n" 19"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 20"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 21"POT-Creation-Date: 2014-09-23 05:55+0000\n" 22"PO-Revision-Date: 2014-09-23 19:30+0530\n" 23"Last-Translator: Krishnababu Krothapalli <kkrothap@redhat.com>\n" 24"Language-Team: Telugu <kde-i18n-doc@kde.org>\n" 25"Language: te\n" 26"MIME-Version: 1.0\n" 27"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 28"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 29"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 30"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 31 32#: ../gio/gapplication.c:514 33msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" 34msgstr "" 35"GApplication సేవా రీతి (D-బస్ సేవా దస్త్రాలు నుండి ఉపయోగించు) ప్రవేశపెట్టుము" 36 37#: ../gio/gapplication.c:519 38#| msgid "Application Options:" 39msgid "GApplication options" 40msgstr "GApplication ఐచ్చికాలు" 41 42#: ../gio/gapplication.c:519 43#| msgid "Application Options:" 44msgid "Show GApplication options" 45msgstr "GApplication ఐచ్చికాలు చూపు" 46 47#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 48#: ../gio/gresource-tool.c:485 ../gio/gsettings-tool.c:508 49msgid "Print help" 50msgstr "సహాయం ముద్రణ" 51 52#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:486 53#: ../gio/gresource-tool.c:554 54msgid "[COMMAND]" 55msgstr "[COMMAND]" 56 57#: ../gio/gapplication-tool.c:49 58#| msgid "Print address" 59msgid "Print version" 60msgstr "వర్షన్ ముద్రించు" 61 62#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:514 63msgid "Print version information and exit" 64msgstr "వర్షన్ సమాచారం ముద్రించి నిష్క్రమించు" 65 66#: ../gio/gapplication-tool.c:52 67#| msgid "Can't find application" 68msgid "List applications" 69msgstr "అనువర్తనమునులు జాబితాచేయి" 70 71#: ../gio/gapplication-tool.c:53 72msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" 73msgstr "క్రియాసీలపర్చగల సంస్థాపిత D-బస్ అనువర్తనాల జాబిత (.desktop దస్త్రాలతో)" 74 75#: ../gio/gapplication-tool.c:55 76#| msgid "Can't find application" 77msgid "Launch an application" 78msgstr "అనువర్తనమును దించు" 79 80#: ../gio/gapplication-tool.c:56 81msgid "Launch the application (with optional files to open)" 82msgstr "అనువర్తనం దించు (తెరుచుటకు ఐచ్చిక ఫైళ్ళతో)" 83 84#: ../gio/gapplication-tool.c:57 85msgid "APPID [FILE...]" 86msgstr "APPID [FILE...]" 87 88#: ../gio/gapplication-tool.c:59 89msgid "Activate an action" 90msgstr "ఒక చర్యను క్రియాశీలపరచు" 91 92#: ../gio/gapplication-tool.c:60 93msgid "Invoke an action on the application" 94msgstr "అనువర్తనంపై ఒక చర్యను ప్రేరేపించు" 95 96#: ../gio/gapplication-tool.c:61 97msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" 98msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" 99 100#: ../gio/gapplication-tool.c:63 101msgid "List available actions" 102msgstr "అందుబాటులోని చర్యలు జాబితాచేయి" 103 104#: ../gio/gapplication-tool.c:64 105msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" 106msgstr "ఒక అనువర్తనం కొరకు స్టాటిక్ చర్యలను జాబితాచేయి (.desktop ఫైల్ నుండి)" 107 108#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 109msgid "APPID" 110msgstr "APPID" 111 112#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 113#: ../gio/gdbus-tool.c:90 114msgid "COMMAND" 115msgstr "కమాండ్" 116 117#: ../gio/gapplication-tool.c:70 118msgid "The command to print detailed help for" 119msgstr "దీనికొరకు వివరణాత్మక సహాయం ముద్రించుటకు" 120 121#: ../gio/gapplication-tool.c:71 122msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" 123msgstr "అనువర్తన ఐడెంటిఫైర్ D-బస్ ఫార్మాట్లో (ఉదా: org.example.viewer)" 124 125#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:589 126#: ../gio/glib-compile-resources.c:620 ../gio/gresource-tool.c:492 127#: ../gio/gresource-tool.c:558 128msgid "FILE" 129msgstr "FILE" 130 131#: ../gio/gapplication-tool.c:72 132msgid "Optional relative or relative filenames, or URIs to open" 133msgstr "ఐచ్చిక సారూప్య లేక సారూప్య దస్త్రపుపేర్లు, లేదా తెరుచుటకు URIలు" 134 135#: ../gio/gapplication-tool.c:73 136#| msgid "SECTION" 137msgid "ACTION" 138msgstr "చర్య" 139 140#: ../gio/gapplication-tool.c:73 141#| msgid "Destination name to introspect" 142msgid "The action name to invoke" 143msgstr "ప్రేరేపించుటకు చర్య పేరు" 144 145#: ../gio/gapplication-tool.c:74 146msgid "PARAMETER" 147msgstr "పారామితి" 148 149#: ../gio/gapplication-tool.c:74 150msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" 151msgstr "చర్యా ప్రేరకానికి ఐచ్చిక పారామితి, GVariant ఫార్మాట్ నందు" 152 153#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:523 154#: ../gio/gsettings-tool.c:594 155#, c-format 156msgid "" 157"Unknown command %s\n" 158"\n" 159msgstr "తెలియని ఆదేశం %s\n" 160 161#: ../gio/gapplication-tool.c:101 162#| msgid "Usage:" 163msgid "Usage:\n" 164msgstr "వాడుక:\n" 165 166#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:548 167#: ../gio/gsettings-tool.c:628 168msgid "Arguments:\n" 169msgstr "వాదనలు:\n" 170 171#: ../gio/gapplication-tool.c:133 172msgid "[ARGS...]" 173msgstr "[ARGS...]" 174 175#: ../gio/gapplication-tool.c:134 176#, c-format 177msgid "Commands:\n" 178msgstr "ఆదేశాలు:\n" 179 180#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. 181#: ../gio/gapplication-tool.c:146 182#, c-format 183msgid "" 184"Use '%s help COMMAND' to get detailed help.\n" 185"\n" 186msgstr "" 187"వివరణాత్మక సహాయం పొందడానికి '%s help COMMAND' ఉపయోగించు.\n" 188"\n" 189 190#: ../gio/gapplication-tool.c:165 191#, c-format 192msgid "" 193"%s command requires an application id to directly follow\n" 194"\n" 195msgstr "" 196"నేరుగా అనుసరించడానికి %s ఆదేశానికి ఒక అనువర్తన ఐడి కావాలి\n" 197"\n" 198 199#: ../gio/gapplication-tool.c:171 200#, c-format 201#| msgid "invalid GVariant type string '%s'" 202msgid "invalid application id: '%s'\n" 203msgstr "చెల్లని అనువర్తన ఐడి: '%s'\n" 204 205#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' 206#: ../gio/gapplication-tool.c:182 207#, c-format 208msgid "" 209"'%s' takes no arguments\n" 210"\n" 211msgstr "" 212"'%s' ఆర్గుమెంట్లను తీసుకోదు\n" 213"\n" 214 215#: ../gio/gapplication-tool.c:266 216#, c-format 217#| msgid "Could not connect to %s: " 218msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" 219msgstr "D-Bus కు అనుసంధానం కాలేదు: %s\n" 220 221#: ../gio/gapplication-tool.c:286 222#, c-format 223#| msgid "Error sending message: %s" 224msgid "error sending %s message to application: %s\n" 225msgstr "%s సందేశం అనువర్తనముకు పంపుటలో దోషం: %s\n" 226 227#: ../gio/gapplication-tool.c:317 228#, c-format 229msgid "action name must be given after application id\n" 230msgstr "అనువర్తన ఐడి తరువాత చర్య పేరు తప్పక ఇవ్వాలి\n" 231 232#: ../gio/gapplication-tool.c:325 233#, c-format 234msgid "" 235"invalid action name: '%s'\n" 236"action names must consist of only alphanumerics, '-' and '.'\n" 237msgstr "" 238"చెల్లని చర్య పేరు: '%s'\n" 239"చర్య పేర్లు తప్పకుండా అక్షరాలుసంఖ్యలు, '-' and '.' మాత్రమే అయివుండాలి\n" 240 241#: ../gio/gapplication-tool.c:344 242#, c-format 243#| msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 244msgid "error parsing action parameter: %s\n" 245msgstr "చర్యా పారామితి పార్సింగ్ నందు దోషం: %s\n" 246 247#: ../gio/gapplication-tool.c:356 248#, c-format 249msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" 250msgstr "చర్యలు గరిష్టంగా ఒక పారామితి మాత్రమే ఆమోదించును\n" 251 252#: ../gio/gapplication-tool.c:411 253#, c-format 254msgid "list-actions command takes only the application id" 255msgstr "జాబితా-చర్యల ఆదేశం అనువర్తన ఐడి మాత్రమే తీసుకొనును" 256 257#: ../gio/gapplication-tool.c:421 258#, c-format 259#| msgid "Unable to find terminal required for application" 260msgid "unable to find desktop file for application %s\n" 261msgstr "అనువర్తనం %s కొరకు డెస్క్టాప్ దస్త్రము కనుగొనలేదు\n" 262 263#: ../gio/gapplication-tool.c:466 264#, c-format 265#| msgid "" 266#| "Unknown command %s\n" 267#| "\n" 268msgid "" 269"unrecognised command: %s\n" 270"\n" 271msgstr "" 272"గుర్తించని ఆదేశం: %s\n" 273"\n" 274 275#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 276#: ../gio/ginputstream.c:176 ../gio/ginputstream.c:370 277#: ../gio/ginputstream.c:608 ../gio/ginputstream.c:828 278#: ../gio/goutputstream.c:200 ../gio/goutputstream.c:823 279#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 280#, c-format 281msgid "Too large count value passed to %s" 282msgstr "చాలపెద్ద లెక్కింపు విలువ %sకు పంపబడింది" 283 284#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 285#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 286msgid "Seek not supported on base stream" 287msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు అర్థించు" 288 289#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 290msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" 291msgstr "GBuffered ఇన్పుట్ ప్రవాహ ఖండించు సాధ్యం కాదు" 292 293#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1017 294#: ../gio/giostream.c:277 ../gio/goutputstream.c:1464 295msgid "Stream is already closed" 296msgstr "స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడింది" 297 298#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 299msgid "Truncate not supported on base stream" 300msgstr "ఆధార ప్రవాహం కు మద్దతు లేదు ఖండించు" 301 302#: ../gio/gcancellable.c:310 ../gio/gdbusconnection.c:1896 303#: ../gio/gdbusconnection.c:1989 ../gio/gdbusprivate.c:1417 304#: ../gio/glocalfile.c:2181 ../gio/gsimpleasyncresult.c:830 305#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:856 306#, c-format 307msgid "Operation was cancelled" 308msgstr "ఆపరేషన్ రద్దైనది" 309 310#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 311msgid "Invalid object, not initialized" 312msgstr "చెల్లుబాటులో లేని అంశం, initialized లేదు" 313 314#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 315msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 316msgstr "ఇన్పుట్ లో అసంపూర్ణం మల్టిబైట్ క్రమం" 317 318#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 319msgid "Not enough space in destination" 320msgstr "గమ్యం లేని తగినంత స్థలం" 321 322#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 323#: ../gio/gdatainputstream.c:1256 ../glib/gconvert.c:438 324#: ../glib/gconvert.c:845 ../glib/giochannel.c:1557 ../glib/giochannel.c:1599 325#: ../glib/giochannel.c:2443 ../glib/gutf8.c:837 ../glib/gutf8.c:1289 326msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 327msgstr "ఎగుబడి బైట్ క్రమంను పరివర్తించుట నిస్సారమగును" 328 329#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 330#: ../glib/gconvert.c:770 ../glib/giochannel.c:1564 ../glib/giochannel.c:2455 331#, c-format 332msgid "Error during conversion: %s" 333msgstr "పరివర్తనం నందు దోషం కలదు: %s" 334 335#: ../gio/gcharsetconverter.c:444 ../gio/gsocket.c:985 336msgid "Cancellable initialization not supported" 337msgstr "రద్దుచేయగలిగిన సిద్దీకరణ మద్దతీయబడదు" 338 339#: ../gio/gcharsetconverter.c:454 ../glib/gconvert.c:321 340#: ../glib/giochannel.c:1385 341#, c-format 342msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 343msgstr "అక్షరమాలలొ కల '%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడానికి సహకరించదు" 344 345#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 ../glib/gconvert.c:325 346#, c-format 347msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 348msgstr "'%s' నుండి '%s' కు పరివర్తించడం సాధ్యం కాదు " 349 350#: ../gio/gcontenttype.c:335 351#, c-format 352msgid "%s type" 353msgstr "%s రకము" 354 355#: ../gio/gcontenttype-win32.c:160 356msgid "Unknown type" 357msgstr "తెలియని రకము" 358 359#: ../gio/gcontenttype-win32.c:161 360#, c-format 361msgid "%s filetype" 362msgstr "%s దస్త్రమురకము" 363 364#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 365msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 366msgstr "GCredentials ఈ OS లో అమలు కాలేదు" 367 368#: ../gio/gcredentials.c:467 369msgid "There is no GCredentials support for your platform" 370msgstr "మీ వేదిక ఎటువంటి GCredentials మద్దతు ఉంది" 371 372#: ../gio/gcredentials.c:513 373msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" 374msgstr "GCredentials ఈ OS పైన ప్రోసెస్ ఐడి కలిగివుండదు" 375 376#: ../gio/gcredentials.c:565 377#| msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 378msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" 379msgstr "ఈ OS పైన క్రెడెన్షియల్స్ స్పూఫింగ్ సాధ్యపడదు" 380 381#: ../gio/gdatainputstream.c:304 382msgid "Unexpected early end-of-stream" 383msgstr "స్ట్రీమ్ యొక్క అనుకోని త్వరిత ముగింపు" 384 385#: ../gio/gdbusaddress.c:148 ../gio/gdbusaddress.c:236 386#: ../gio/gdbusaddress.c:317 387#, c-format 388msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 389msgstr "మద్దతు లేని కీ '%s 'చిరునామా ప్రవేశం లో'%s'" 390 391#: ../gio/gdbusaddress.c:175 392#, c-format 393msgid "" 394"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 395msgstr "" 396"చిరునామా '%s 'చెల్లదు (సరిగ్గా మార్గం, tmpdir లేదా నైరూప్య కీలను ఒక అవసరం)" 397 398#: ../gio/gdbusaddress.c:188 399#, c-format 400msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 401msgstr "చిరునామా ప్రవేశం లో అర్ధం కీ / విలువ జంట కలయిక '%s '" 402 403#: ../gio/gdbusaddress.c:251 ../gio/gdbusaddress.c:332 404#, c-format 405msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 406msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- పోర్ట్ గుణం సరిగ్గా లేదు" 407 408#: ../gio/gdbusaddress.c:262 ../gio/gdbusaddress.c:343 409#, c-format 410msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 411msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- కుటుంబం గుణం సరిగ్గా లేదు" 412 413#: ../gio/gdbusaddress.c:452 414#, c-format 415msgid "Address element '%s' does not contain a colon (:)" 416msgstr "చిరునామా మూలకం '%s ' కోలన్ (:) కలిగి లేదు" 417 418#: ../gio/gdbusaddress.c:473 419#, c-format 420msgid "" 421"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s' does not contain an equal " 422"sign" 423msgstr "కీ/విలువ జత %d, '%s ', చిరునామా మూలకం లో '%s' ఈక్వల్ సైన్ కలిగిలేదు" 424 425#: ../gio/gdbusaddress.c:487 426#, c-format 427msgid "" 428"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 429"'%s'" 430msgstr "" 431"చిరునామా మూలకం లో కీ / విలువ జంట%d లో లోపం unescaping కీ లేదా విలువ, '%s ''%s'" 432 433#: ../gio/gdbusaddress.c:565 434#, c-format 435msgid "" 436"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 437"'path' or 'abstract' to be set" 438msgstr "" 439"చిరునామా '%s 'లో లోపం - unix రవాణా కీలను సరిగ్గా ఒక అవసరం' మార్గం 'లేదా " 440"'నైరూప్య' అమర్చవచ్చును" 441 442#: ../gio/gdbusaddress.c:601 443#, c-format 444msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 445msgstr "చిరునామా '%s లో లోపం '- హోస్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది" 446 447#: ../gio/gdbusaddress.c:615 448#, c-format 449msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 450msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- పోర్ట్ గుణం తప్పిపోయిన లేదా తప్పుడు ఉంది" 451 452#: ../gio/gdbusaddress.c:629 453#, c-format 454msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 455msgstr "చిరునామా లో లోపం '%s '- noncefile గుణం లేదు లేదా తప్పుడు" 456 457#: ../gio/gdbusaddress.c:650 458msgid "Error auto-launching: " 459msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:" 460 461#: ../gio/gdbusaddress.c:658 462#, c-format 463msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 464msgstr "తెలియదు లేదా మద్దతు రవాణా '%s 'చిరునామా'%s కోసం'" 465 466#: ../gio/gdbusaddress.c:694 467#, c-format 468msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 469msgstr "లోపం ప్రారంభ సమయము ఫైలు '%s ':%s" 470 471#: ../gio/gdbusaddress.c:712 472#, c-format 473msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 474msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం" 475 476#: ../gio/gdbusaddress.c:721 477#, c-format 478msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 479msgstr "సమయ ఫైలు '%s ', 16 బైట్లు అంచనా, నుండి చదవడంలో లోపం %d వచ్చింది" 480 481#: ../gio/gdbusaddress.c:739 482#, c-format 483msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 484msgstr "సమయము ఫైలు '%s 'ప్రవాహానికి విషయాలు వ్రాయడం లోపం:" 485 486#: ../gio/gdbusaddress.c:958 487msgid "The given address is empty" 488msgstr "ఇచ్చిన చిరునామా ఖాళీగా ఉంది" 489 490#: ../gio/gdbusaddress.c:1028 491#, c-format 492msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" 493msgstr "uid అమర్చునప్పుడు సందేశ బస్ విస్తరింపలేము" 494 495#: ../gio/gdbusaddress.c:1035 496msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 497msgstr "ఒక యంత్రం-id లేకుండా ఒక సందేశాన్ని బస్సు వ్యాపిస్తాయి సాధ్యం కాదు:" 498 499#: ../gio/gdbusaddress.c:1077 500#, c-format 501msgid "Error spawning command line '%s': " 502msgstr "లోపం ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ '%s ':" 503 504#: ../gio/gdbusaddress.c:1294 505#, c-format 506msgid "(Type any character to close this window)\n" 507msgstr "(ఈ విండోను మూసివేసి ఏ అక్షర టైప్ చేయండి)\n" 508 509#: ../gio/gdbusaddress.c:1425 510#, c-format 511msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" 512msgstr "సమావేశంలో నడుస్తోంది లేదు dbus, మరియు స్వయం ప్రారంభం విఫలమైంది" 513 514#: ../gio/gdbusaddress.c:1446 515#, c-format 516msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 517msgstr "సెషన్ బస్సు చిరునామా (ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు) కనుగొనలేదు" 518 519#: ../gio/gdbusaddress.c:1546 ../gio/gdbusconnection.c:6931 520#, c-format 521msgid "" 522"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 523"- unknown value '%s'" 524msgstr "" 525"చరరాశి DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం నుంచి బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు - " 526"తెలియని విలువ '%s '" 527 528#: ../gio/gdbusaddress.c:1555 ../gio/gdbusconnection.c:6940 529msgid "" 530"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 531"variable is not set" 532msgstr "" 533"బస్సు చిరునామా కనుగొనలేదు ఎందుకంటే DBUS_STARTER_BUS_TYPE పర్యావరణం వేరియబుల్ " 534"సెట్ లేదు" 535 536#: ../gio/gdbusaddress.c:1565 537#, c-format 538msgid "Unknown bus type %d" 539msgstr "తెలియని బస్సు రకం%d" 540 541#: ../gio/gdbusauth.c:293 542msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 543msgstr "ఒక లైన్ చదివి ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం" 544 545#: ../gio/gdbusauth.c:337 546msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 547msgstr "ప్రయత్నిస్తున్న కంటెంట్ ఊహించని లేకపోవడం (సురక్షితంగా) ఒక లైన్ చదివి" 548 549#: ../gio/gdbusauth.c:508 550#, c-format 551msgid "" 552"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 553msgstr "" 554"(అందుబాటులో:%s): అన్నీ అందుబాటులో ప్రామాణీకరణ విధానాల (%s ప్రయత్నించాడు) " 555"అలిసిపోయిన" 556 557#: ../gio/gdbusauth.c:1170 558msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 559msgstr "GDBusAuthObserver ద్వారా రద్దు అయ్యింది :: అధికారం-అధికారం-పీర్" 560 561#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:261 562#, c-format 563msgid "Error when getting information for directory '%s': %s" 564msgstr "డైరెక్టరీ '%s' కొరకు సమాచారం పొందునప్పుడు దోషము: %s" 565 566#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:273 567#, c-format 568msgid "" 569"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 570msgstr "" 571"డైరెక్టరీ '%s'న అనుమతులు తప్పుడు ఉన్నాయి. ఊహించిన రీతిలో 0700, 0%o వచ్చింది" 572 573#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:294 574#, c-format 575msgid "Error creating directory '%s': %s" 576msgstr "డైరెక్టరీ '%s 'సృష్టించడంలో లోపం:%s" 577 578#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:377 579#, c-format 580msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 581msgstr "పఠనం కోసం '%s 'keyring లోపం ప్రారంభ:" 582 583#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:401 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:714 584#, c-format 585msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 586msgstr "లైన్ %d కంటెంట్ '%s' తో' %s వద్ద keyring వద్ద సరిగ్గా లేదు" 587 588#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:415 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:728 589#, c-format 590msgid "" 591"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 592msgstr "" 593"లైన్ %d కంటెంట్ '%s' తో '%s వద్ద keyring యొక్క మొదటి టోకెన్ సరిగ్గా లేదు" 594 595#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:430 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:742 596#, c-format 597msgid "" 598"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 599msgstr "" 600"వరుస %d కంటెంట్ '%s' తో '%s' వద్ద keyring యొక్క రెండవ టోకెన్ సరిగ్గా లేదు" 601 602#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:454 603#, c-format 604msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 605msgstr "keyringలో id %d తో '%s' వద్ద కుకీ కనుగొనలేదు" 606 607#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:532 608#, c-format 609msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 610msgstr "లోపం తొలగించడంలో కాలం చెల్లిన లాక్ ఫైలు '%s': %s" 611 612#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:564 613#, c-format 614msgid "Error creating lock file '%s': %s" 615msgstr "%s లాక్ ఫైలు సృష్టించుటలో దోషం: %s" 616 617#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:594 618#, c-format 619msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 620msgstr "లోపం ముగింపు (unlinked) లాక్ ఫైలు '%s':%s" 621 622#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:604 623#, c-format 624msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 625msgstr "లోపం unlinking లాక్ ఫైలు '%s ':%s" 626 627#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:681 628#, c-format 629msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 630msgstr "రచన కోసం '%s' keyring లోపం ప్రారంభ:" 631 632#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:878 633#, c-format 634msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 635msgstr "(అదనంగా, కోసం లాక్ విడుదల '%s' కూడా విఫలమైంది: %s)" 636 637#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2455 638msgid "The connection is closed" 639msgstr "కనెక్షన్ మూసివేయబడింది" 640 641#: ../gio/gdbusconnection.c:1942 642msgid "Timeout was reached" 643msgstr "సమయం ముగిసింది స్థానానికి చేరుకుంది" 644 645#: ../gio/gdbusconnection.c:2577 646msgid "" 647"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 648msgstr "" 649"ఒక క్లయింట్-వైపు కనెక్షన్ నిర్మించడానికి ఉన్నప్పుడు మద్దతు లేని జెండాలు " 650"ఎదుర్కొంది" 651 652#: ../gio/gdbusconnection.c:4157 ../gio/gdbusconnection.c:4504 653#, c-format 654msgid "" 655"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 656msgstr "" 657"మార్గం%s వద్ద వస్తువు మీద అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ 'org.freedesktop.DBus.Properties '" 658 659#: ../gio/gdbusconnection.c:4299 660#, c-format 661msgid "No such property '%s'" 662msgstr "అటువంటి ఆస్తి '%s '" 663 664#: ../gio/gdbusconnection.c:4311 665#, c-format 666msgid "Property '%s' is not readable" 667msgstr "ఆస్తి '%s 'రీడబుల్ కాదు" 668 669#: ../gio/gdbusconnection.c:4322 670#, c-format 671msgid "Property '%s' is not writable" 672msgstr "ఆస్తి '%s 'వ్రైటబుల్ కాదు" 673 674#: ../gio/gdbusconnection.c:4342 675#, c-format 676msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 677msgstr "సెట్టింగ్లో లోపం ఆస్తి '%s ': ఊహించినది రకం'%s' కానీ వచ్చింది '%s '" 678 679#: ../gio/gdbusconnection.c:4447 ../gio/gdbusconnection.c:6371 680#, c-format 681msgid "No such interface '%s'" 682msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s '" 683 684#: ../gio/gdbusconnection.c:4655 685msgid "No such interface" 686msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్" 687 688#: ../gio/gdbusconnection.c:4873 ../gio/gdbusconnection.c:6880 689#, c-format 690msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 691msgstr "అటువంటి ఇంటర్ఫేస్ '%s 'మార్గం%s వద్ద వస్తువు న" 692 693#: ../gio/gdbusconnection.c:4971 694#, c-format 695msgid "No such method '%s'" 696msgstr "అటువంటి పద్ధతి '%s'" 697 698#: ../gio/gdbusconnection.c:5002 699#, c-format 700msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 701msgstr "సందేశం యొక్క పద్ధతి, '%s ', సరిపోలడం లేదు అంచనా రకం'%s'" 702 703#: ../gio/gdbusconnection.c:5200 704#, c-format 705msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 706msgstr "ఒక వస్తువు ఇప్పటికే %s వద్ద ఇంటర్ఫేస్ %s కోసం ఎగుమతి ఉంది" 707 708#: ../gio/gdbusconnection.c:5399 709#, c-format 710msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 711msgstr "పద్ధతి '%s 'తిరిగి రకం'%s', కానీ అంచనా '%s'" 712 713#: ../gio/gdbusconnection.c:6482 714#, c-format 715msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 716msgstr "పద్ధతి '%s 'ఇంటర్ఫేస్ న'%s' సంతకం '%s 'లేదు తో" 717 718#: ../gio/gdbusconnection.c:6603 719#, c-format 720msgid "A subtree is already exported for %s" 721msgstr "ఒక subtree ఇప్పటికే %s కోసం ఎగుమతి ఉంది" 722 723#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 724msgid "type is INVALID" 725msgstr "రకం చెల్లదు" 726 727#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 728msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 729msgstr "METHOD_CALL సందేశం: PATH లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు" 730 731#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 732msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 733msgstr "METHOD_RETURN సందేశం: REPLY_SERIAL శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు" 734 735#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 736msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 737msgstr "ERROR సందేశం: REPLY_SERIAL లేదా ERROR_NAME శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు" 738 739#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 740msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 741msgstr "సిగ్నల్ సందేశం: PATH, ఇంటర్ఫేస్ లేదా సభ్యుల శీర్షిక ఫీల్డ్ లేదు" 742 743#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 744msgid "" 745"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 746"freedesktop/DBus/Local" 747msgstr "" 748"సిగ్నల్ సందేశం: PATH శీర్షిక field ప్రత్యేకించబడిన విలువ / org ఉపయోగించి / " 749"ఉందిfreedesktop/" 750"DBus/ స్థానిక" 751 752#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 753msgid "" 754"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 755"freedesktop.DBus.Local" 756msgstr "" 757"సిగ్నల్ సందేశం: ఇంటర్ఫేస్ శీర్షిక ఫీల్డ్ ప్రత్యేకించబడిన విలువ org " 758"ఉపయోగిస్తోంది freedesktop.DBus." 759"Local" 760 761#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 762#, c-format 763msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" 764msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" 765msgstr[0] "%lu బైట్ చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చింది" 766msgstr[1] "%lu బైట్లు చదవడానికి కావలెను కానీ %lu వచ్చాయి" 767 768#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 769#, c-format 770msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 771msgstr "స్ట్రింగ్ '%s'తర్వాత NUL బైట్ అంచనా కానీ బైట్ %d దొరకలేదు" 772 773#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 774#, c-format 775msgid "" 776"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 777"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 778msgstr "" 779"ఊహించిన చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string కానీ బైట్ ఆఫ్సెట్ %d వద్ద చెల్లని " 780"బైట్లు దొరకలేదు(స్ట్రింగ్ యొక్క " 781"పొడవు %d ఉంటుంది). చెల్లుబాటు అయ్యే UTF-8 string అప్ ఆ సమయం వరకు ఉంది'%s'" 782 783#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 784#, c-format 785msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 786msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ వస్తువు మార్గం కాదు" 787 788#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 789#, c-format 790msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 791msgstr "అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు " 792 793#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 794#, c-format 795msgid "" 796"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 797msgid_plural "" 798"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 799msgstr[0] "" 800"పొడవు %u బైట్ యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 MiB) " 801"ఉంది." 802msgstr[1] "" 803"పొడవు %u బైట్లు యొక్క ఎదుర్కొంది అర్రే. గరిష్ఠ పొడవు 2 << 26 బైట్లు (64 " 804"MiB) ఉంది." 805 806#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 807#, c-format 808msgid "" 809"Encountered array of type 'a%c', expected to have a length a multiple of %u " 810"bytes, but found to be %u bytes in length" 811msgstr "" 812"'a%c' రకపు ఎన్కౌంటర్డ్ ఎరే, %u బైట్ల గుణిజానికి సమాన పొడవును కోరుకుంటోంది, " 813"కాని %u బైట్ల పొడవు మాత్రమే లభ్యమైంది" 814 815#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 816#, c-format 817msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 818msgstr "" 819"అన్వయించడం విలువ '%s 'వేరియంట్ కొరకు ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం కాదు" 820 821#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 822#, c-format 823msgid "" 824"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 825msgstr "" 826"D-బస్ వైర్ ఫార్మాట్ నుండి రకం స్ట్రింగ్ '%s 'తో GVariant deserializing లోపం" 827 828#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 829#, c-format 830msgid "" 831"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 832"0x%02x" 833msgstr "" 834"చెల్లని endianness విలువ. కానీ అంచనా 0x6c ('ఎల్') లేదా 0x42 ('B') విలువ " 835"దొరకలేదు0x%02x" 836 837#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 838#, c-format 839msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 840msgstr "చెల్లని ప్రధాన ప్రోటోకాల్ వెర్షన్. 1 అంచనా కాని %d దొరకలేదు" 841 842#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 843#, c-format 844msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 845msgstr "సంతకం '%s 'తో సంతకం శీర్షిక కానీ దొరకలేదు సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది" 846 847#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 848#, c-format 849msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 850msgstr "" 851"అన్వయించడం విలువ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ సంతకం (శరీరం కోసం) కాదు" 852 853#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 854#, c-format 855msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 856msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 857msgstr[0] "సందేశం కాని సందేశ భాగం లో కాదు సంతకం శీర్షిక %u బైట్ ఉంది" 858msgstr[1] "సందేశం ఏ సంతకం శీర్షిక కాని సందేశ భాగం %u బైట్లు" 859 860#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 861msgid "Cannot deserialize message: " 862msgstr "సందేశం deserialize సాధ్యం కాదు:" 863 864#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 865#, c-format 866msgid "" 867"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 868msgstr "తో GVariant serializing లోపం రకం స్ట్రింగ్ '%s 'D-బస్ వైర్ ఆకృతికి" 869 870#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 871#, c-format 872msgid "" 873"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 874"descriptors" 875msgstr "" 876"సందేశం%d ఫైలు సూచికలు కలిగి ఉంది కాని శీర్షిక ఫీల్డ్ %d ఫైలు " 877"సూచిస్తుందిసూచికలు" 878 879#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 880msgid "Cannot serialize message: " 881msgstr "సందేశం serialize సాధ్యం కాదు:" 882 883#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 884#, c-format 885msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 886msgstr "సందేశ భాగం సంతకం '%s 'కలిగి ఉంది కాని సంఖ్య సంతకం శీర్షిక ఉంది" 887 888#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 889#, c-format 890msgid "" 891"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is " 892"'%s'" 893msgstr "సందేశ భాగం రకం లేదు సంతకం '%s' కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం'%s' ఉంది" 894 895#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 896#, c-format 897msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 898msgstr "సందేశ భాగం ఖాళీగా ఉంది కానీ శీర్షిక క్షేత్రంలో సంతకం (%s) 'ఉంది '" 899 900#: ../gio/gdbusmessage.c:3282 901#, c-format 902msgid "Error return with body of type '%s'" 903msgstr "రకం '%s యొక్క శరీరం తో లోపం తిరిగి '" 904 905#: ../gio/gdbusmessage.c:3290 906msgid "Error return with empty body" 907msgstr "ఖాళీ శరీరంతో లోపం తిరిగి" 908 909#: ../gio/gdbusprivate.c:2067 910#, c-format 911msgid "Unable to get Hardware profile: %s" 912msgstr "హార్డువేర్ స్థూల వివరంపొందడం సాధ్యం కాలేదు %s" 913 914#: ../gio/gdbusprivate.c:2112 915msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 916msgstr "/var/lib/dbus/machine-id లేదా /etc/machine-id లోడ్ చేయుటలో విఫలమైంది: " 917 918#: ../gio/gdbusproxy.c:1630 919#, c-format 920msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 921msgstr "%s యొక్క లోపం కాల్ StartServiceByName: " 922 923#: ../gio/gdbusproxy.c:1653 924#, c-format 925msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 926msgstr "ఊహించని సమాధానం %d StartServiceByName (\"%s\") పద్దతి నుండి" 927 928#: ../gio/gdbusproxy.c:2754 ../gio/gdbusproxy.c:2891 929msgid "" 930"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 931"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 932msgstr "" 933"పద్ధతి ఇన్వోక్ కాదు; ప్రాక్సీ ఒక యజమాని లేకుండా ఒక well-తెలిసిన పేరు కోసం " 934"మరియుప్రాక్సీ " 935"G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START జెండా నిర్మించబడింది" 936 937#: ../gio/gdbusserver.c:708 938msgid "Abstract name space not supported" 939msgstr "మద్దతు లేదు నైరూప్య నేమ్ స్పేస్" 940 941#: ../gio/gdbusserver.c:795 942msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 943msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు" 944 945#: ../gio/gdbusserver.c:873 946#, c-format 947msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 948msgstr "సమయ ఫైలు%s: '%s 'వద్ద రాయడం లోపం " 949 950#: ../gio/gdbusserver.c:1044 951#, c-format 952msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 953msgstr "స్ట్రింగ్ '%s 'ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే D-బస్ GUID కాదు " 954 955#: ../gio/gdbusserver.c:1084 956#, c-format 957msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 958msgstr "మద్దతివ్వని రవాణా '%s వినండి కాదు '" 959 960#: ../gio/gdbus-tool.c:95 961#, c-format 962msgid "" 963"Commands:\n" 964" help Shows this information\n" 965" introspect Introspect a remote object\n" 966" monitor Monitor a remote object\n" 967" call Invoke a method on a remote object\n" 968" emit Emit a signal\n" 969"\n" 970"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 971msgstr "" 972"ఆదేశాలు:\n" 973" సహాయం ఈ సమాచారాన్ని చూపించు\n" 974" ఇంట్రోస్పెక్ట్ తనను తాను పరిశీలించుకొను ఒక రిమోట్ వస్తువు \n" 975" మానిటర్ ఒక సుదూర వస్తువు పర్యవేక్షణ\n" 976" కాల్ సుదూర వస్తువు పై ఒక పద్ధతి ఇన్వోక్ కాల్\n" 977" ఎమిట్ ఒక సిగ్నల్ విడుదల చేస్తాయి విడుదల చేస్తాయి\n" 978"\n" 979"ప్రతి ఆదేశంపై సహాయం పొందడానికి \"%s COMMAND --help\" వాడండి\n" 980 981#: ../gio/gdbus-tool.c:164 ../gio/gdbus-tool.c:220 ../gio/gdbus-tool.c:292 982#: ../gio/gdbus-tool.c:316 ../gio/gdbus-tool.c:705 ../gio/gdbus-tool.c:1031 983#: ../gio/gdbus-tool.c:1465 984#, c-format 985msgid "Error: %s\n" 986msgstr "దోషం కలదు :%s\n" 987 988#: ../gio/gdbus-tool.c:175 ../gio/gdbus-tool.c:233 ../gio/gdbus-tool.c:1481 989#, c-format 990msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 991msgstr "లోపం అన్వయ బయటకు రావటం XML: %s \n" 992 993#: ../gio/gdbus-tool.c:350 994msgid "Connect to the system bus" 995msgstr "వ్యవస్థ బస్సు అనుసంధానమగుటకు" 996 997#: ../gio/gdbus-tool.c:351 998msgid "Connect to the session bus" 999msgstr "సెషన్ బస్సు అనుసంధానమగుటకు" 1000 1001#: ../gio/gdbus-tool.c:352 1002msgid "Connect to given D-Bus address" 1003msgstr "ఇచ్చిన D-బస్ చిరునామా అనుసంధానమగుటకు" 1004 1005#: ../gio/gdbus-tool.c:362 1006msgid "Connection Endpoint Options:" 1007msgstr "అనుసంధానము ముగింపు స్థలం ఎంపికలు:" 1008 1009#: ../gio/gdbus-tool.c:363 1010msgid "Options specifying the connection endpoint" 1011msgstr "అనుసంధానము చివరి పాయింట్ తెలిపిన ఎంపికలు" 1012 1013#: ../gio/gdbus-tool.c:385 1014#, c-format 1015msgid "No connection endpoint specified" 1016msgstr "పేర్కొనలేదు అనుసంధానము చివరి పాయింట్" 1017 1018#: ../gio/gdbus-tool.c:395 1019#, c-format 1020msgid "Multiple connection endpoints specified" 1021msgstr "పేర్కొన్న బహుళ అనుసంధానము అంత్య బిందువుల" 1022 1023#: ../gio/gdbus-tool.c:465 1024#, c-format 1025msgid "" 1026"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 1027msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, ఇంటర్ఫేస్ '%s' లేదు \n" 1028 1029#: ../gio/gdbus-tool.c:474 1030#, c-format 1031msgid "" 1032"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 1033"interface '%s'\n" 1034msgstr "హెచ్చరిక: ఆత్మ పరిశీలన డేటా ప్రకారం, పద్ధతి '%s' లేదు ఇంటర్ఫేస్ '%s'\n" 1035 1036#: ../gio/gdbus-tool.c:536 1037msgid "Optional destination for signal (unique name)" 1038msgstr "సంకేతం కోసం ఇచ్చాపూరితం గమ్యం (ప్రత్యేక పేరు)" 1039 1040#: ../gio/gdbus-tool.c:537 1041msgid "Object path to emit signal on" 1042msgstr "న సంకేతం విడుదల చేస్తాయి కు వస్తువు మార్గం" 1043 1044#: ../gio/gdbus-tool.c:538 1045msgid "Signal and interface name" 1046msgstr "సంకేతం మరియు అంతర్ముఖం పేరు" 1047 1048#: ../gio/gdbus-tool.c:570 1049msgid "Emit a signal." 1050msgstr "ఒక సంకేతం విడుదల చేస్తాయి." 1051 1052#: ../gio/gdbus-tool.c:604 ../gio/gdbus-tool.c:836 ../gio/gdbus-tool.c:1571 1053#: ../gio/gdbus-tool.c:1799 1054#, c-format 1055msgid "Error connecting: %s\n" 1056msgstr "అనుసంధానించుటలో దోషం: %s \n" 1057 1058#: ../gio/gdbus-tool.c:616 1059#, c-format 1060msgid "Error: object path not specified.\n" 1061msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొనబడలేదు.\n" 1062 1063#: ../gio/gdbus-tool.c:621 ../gio/gdbus-tool.c:897 ../gio/gdbus-tool.c:1629 1064#: ../gio/gdbus-tool.c:1858 1065#, c-format 1066msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 1067msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే వస్తువు మార్గం లేదు\n" 1068 1069#: ../gio/gdbus-tool.c:627 1070#, c-format 1071msgid "Error: signal not specified.\n" 1072msgstr "లోపం: సంకేతం పేర్కొనబడలేదు \n" 1073 1074#: ../gio/gdbus-tool.c:634 1075#, c-format 1076msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" 1077msgstr "దోషం: సంకేతం అనునది పూర్తిగా-ఉత్తీర్ణమైన పేరు కావలెను.\n" 1078 1079#: ../gio/gdbus-tool.c:642 1080#, c-format 1081msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 1082msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే అంతర్ముఖం పేరు కాదు \n" 1083 1084#: ../gio/gdbus-tool.c:648 1085#, c-format 1086msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 1087msgstr "దోషం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే సభ్యుడు పేరు కాదు \n" 1088 1089#: ../gio/gdbus-tool.c:654 1090#, c-format 1091msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 1092msgstr "లోపం: %s ఒక చెల్లుబాటు అయ్యే ప్రత్యేక బస్సు పేరు కాదు.\n" 1093 1094#. Use the original non-"parse-me-harder" error 1095#: ../gio/gdbus-tool.c:681 ../gio/gdbus-tool.c:999 1096#, c-format 1097msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 1098msgstr "లోపం అన్వయ పారామితి %d: %s\n" 1099 1100#: ../gio/gdbus-tool.c:712 1101#, c-format 1102msgid "Error flushing connection: %s\n" 1103msgstr "అనుసంధానమును లోపం ఒరవడిఅనుసంధానమును : %s\n" 1104 1105#: ../gio/gdbus-tool.c:739 1106msgid "Destination name to invoke method on" 1107msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి గమ్యం పేరు" 1108 1109#: ../gio/gdbus-tool.c:740 1110msgid "Object path to invoke method on" 1111msgstr "న పద్ధతి అర్థించడానికి వస్తువు మార్గం" 1112 1113#: ../gio/gdbus-tool.c:741 1114msgid "Method and interface name" 1115msgstr "పద్ధతి మరియు అంతర్ముఖం పేరు" 1116 1117#: ../gio/gdbus-tool.c:742 1118msgid "Timeout in seconds" 1119msgstr "సెకండ్లలో గడువు ముగిసింది" 1120 1121#: ../gio/gdbus-tool.c:781 1122msgid "Invoke a method on a remote object." 1123msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు ఒక పద్ధతి అర్థించడానికి." 1124 1125#: ../gio/gdbus-tool.c:856 ../gio/gdbus-tool.c:1590 ../gio/gdbus-tool.c:1818 1126#, c-format 1127msgid "Error: Destination is not specified\n" 1128msgstr "లోపం: గమ్యం పేర్కొన్న లేదు \n" 1129 1130#: ../gio/gdbus-tool.c:877 ../gio/gdbus-tool.c:1609 1131#, c-format 1132msgid "Error: Object path is not specified\n" 1133msgstr "లోపం: వస్తువు మార్గం పేర్కొన్న లేదు \n" 1134 1135#: ../gio/gdbus-tool.c:912 1136#, c-format 1137msgid "Error: Method name is not specified\n" 1138msgstr "లోపం: మెథడ్ పేరు పేర్కొన్న లేదు \n" 1139 1140#: ../gio/gdbus-tool.c:923 1141#, c-format 1142msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 1143msgstr "లోపం: పద్ధతి పేరు '%s' చెల్లదు \n" 1144 1145#: ../gio/gdbus-tool.c:991 1146#, c-format 1147msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 1148msgstr "" 1149" ఒక దోషం ను అన్వయించడంలో %d పార్సీంగ్ పారామితి.ఆ దోషం దీనికి సంబంధించినది:'%" 1150"s':%s\n" 1151 1152#: ../gio/gdbus-tool.c:1428 1153msgid "Destination name to introspect" 1154msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు" 1155 1156#: ../gio/gdbus-tool.c:1429 1157msgid "Object path to introspect" 1158msgstr "గమ్యం పేరు తనను తాను పరిశీలించుకొను కు" 1159 1160#: ../gio/gdbus-tool.c:1430 1161msgid "Print XML" 1162msgstr "ముద్రణ XML" 1163 1164#: ../gio/gdbus-tool.c:1431 1165msgid "Introspect children" 1166msgstr "పిల్లలు పరిశీలించుకొను" 1167 1168#: ../gio/gdbus-tool.c:1432 1169msgid "Only print properties" 1170msgstr "కేవలం లక్షణాలు ముద్రించవచ్చు" 1171 1172#: ../gio/gdbus-tool.c:1523 1173msgid "Introspect a remote object." 1174msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పరిశీలించుకొ." 1175 1176#: ../gio/gdbus-tool.c:1721 1177msgid "Destination name to monitor" 1178msgstr "పర్యవేక్షించుటకు గమ్యం పేరు" 1179 1180#: ../gio/gdbus-tool.c:1722 1181msgid "Object path to monitor" 1182msgstr "పర్యవేక్షించుటకు వస్తువు మార్గం" 1183 1184#: ../gio/gdbus-tool.c:1751 1185msgid "Monitor a remote object." 1186msgstr "ఒక మారుమూల వస్తువు పర్యవేక్షించడానికి" 1187 1188#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4525 1189#: ../gio/gwin32appinfo.c:219 1190msgid "Unnamed" 1191msgstr "నామములేని" 1192 1193#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2410 1194msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 1195msgstr "డెస్కుటాప్ దస్త్రము Exec క్షేత్రమును తెలుపలేదు" 1196 1197#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2695 1198msgid "Unable to find terminal required for application" 1199msgstr "అనువర్తనంకు కావలిసిన టెర్మినల్ను కనుగొనలేక పోయింది" 1200 1201#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3116 1202#, c-format 1203msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 1204msgstr "వినియోగదారి అనువర్తన ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s" 1205 1206#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3120 1207#, c-format 1208msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 1209msgstr "వినియోగదారి MIME ఆకృతీకరణ సంచయం %sను సృష్టించలేకపోయింది: %s" 1210 1211#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3360 ../gio/gdesktopappinfo.c:3384 1212msgid "Application information lacks an identifier" 1213msgstr "దరఖాస్తు సమాచారం ఒక గుర్తించే లేదు" 1214 1215#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3617 1216#, c-format 1217msgid "Can't create user desktop file %s" 1218msgstr "వినియోగదారి డెస్కుటాప్ దస్త్రమును సృష్టించలేకపోయింది %s" 1219 1220#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3751 1221#, c-format 1222msgid "Custom definition for %s" 1223msgstr "%s కొరకు మలిచిన నిర్వచనము" 1224 1225#: ../gio/gdrive.c:392 1226msgid "drive doesn't implement eject" 1227msgstr "డ్రైవ్ బయటకుపంపుదానిని చేయలేదు" 1228 1229#. Translators: This is an error 1230#. * message for drive objects that 1231#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1232#: ../gio/gdrive.c:470 1233msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 1234msgstr "" 1235"డ్రైవ్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్తో_బయటకు_పంపు విలువను అభివృద్దిపరచలేక పోయింది" 1236 1237#: ../gio/gdrive.c:546 1238msgid "drive doesn't implement polling for media" 1239msgstr "మాధ్యమం కొరకు ఎన్నికను డ్రైవ్ చేయలేదు" 1240 1241#: ../gio/gdrive.c:751 1242msgid "drive doesn't implement start" 1243msgstr "డ్రైవు ప్రారంభమును అభివృద్ది పరచలేకపోయింది" 1244 1245#: ../gio/gdrive.c:853 1246msgid "drive doesn't implement stop" 1247msgstr "ఆపుటను డ్రైవు అభివృద్ది పరచలేకపోయింది" 1248 1249#: ../gio/gdummytlsbackend.c:189 ../gio/gdummytlsbackend.c:311 1250#: ../gio/gdummytlsbackend.c:401 1251msgid "TLS support is not available" 1252msgstr "TLS మద్దతు అందుబాటులో లేదు" 1253 1254#: ../gio/gemblem.c:323 1255#, c-format 1256msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 1257msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 1258 1259#: ../gio/gemblem.c:333 1260#, c-format 1261msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1262msgstr "GEmblem ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య" 1263 1264#: ../gio/gemblemedicon.c:362 1265#, c-format 1266msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1267msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 1268 1269#: ../gio/gemblemedicon.c:372 1270#, c-format 1271msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1272msgstr "GEmblemedIcon ఎన్కోడింగ్నందు టోకెన్సు (%d)యొక్క తప్పుగావున్న సంఖ్య" 1273 1274#: ../gio/gemblemedicon.c:395 1275msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1276msgstr "GEmblemedIcon కొరకు GEmblem కావలసివుంది" 1277 1278#: ../gio/gfile.c:956 ../gio/gfile.c:1194 ../gio/gfile.c:1332 1279#: ../gio/gfile.c:1570 ../gio/gfile.c:1625 ../gio/gfile.c:1683 1280#: ../gio/gfile.c:1767 ../gio/gfile.c:1824 ../gio/gfile.c:1888 1281#: ../gio/gfile.c:1943 ../gio/gfile.c:3591 ../gio/gfile.c:3646 1282#: ../gio/gfile.c:3853 ../gio/gfile.c:3895 ../gio/gfile.c:4358 1283#: ../gio/gfile.c:4769 ../gio/gfile.c:4854 ../gio/gfile.c:4944 1284#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5128 ../gio/gfile.c:5229 1285#: ../gio/gfile.c:7748 ../gio/gfile.c:7838 ../gio/gfile.c:7922 1286#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 1287msgid "Operation not supported" 1288msgstr "ఆపరేషన్ మద్దతీయబడలేదు" 1289 1290#. Translators: This is an error message when 1291#. * trying to find the enclosing (user visible) 1292#. * mount of a file, but none exists. 1293#. 1294#. Translators: This is an error message when trying to 1295#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 1296#. * none exists. 1297#. Translators: This is an error message when trying to find 1298#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 1299#. * exists. 1300#: ../gio/gfile.c:1455 ../gio/glocalfile.c:1103 ../gio/glocalfile.c:1114 1301#: ../gio/glocalfile.c:1127 1302msgid "Containing mount does not exist" 1303msgstr "వినియోగదారికి దృగ్గోచరమగు మౌంట్ లేదు" 1304 1305#: ../gio/gfile.c:2502 ../gio/glocalfile.c:2337 1306msgid "Can't copy over directory" 1307msgstr "డైరెక్టరీనందు నకలు తీయలేదు" 1308 1309#: ../gio/gfile.c:2562 1310msgid "Can't copy directory over directory" 1311msgstr "డైరెక్టరీని డైరెక్టరీకి నకలు తీయలేము" 1312 1313#: ../gio/gfile.c:2570 ../gio/glocalfile.c:2346 1314msgid "Target file exists" 1315msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వుంది" 1316 1317#: ../gio/gfile.c:2589 1318msgid "Can't recursively copy directory" 1319msgstr "డైరెక్టరీని పునరావృతముగా నకలుతీయలేదు" 1320 1321#: ../gio/gfile.c:2871 1322msgid "Splice not supported" 1323msgstr "అతుకుపెట్టు మద్దతు లేదు " 1324 1325#: ../gio/gfile.c:2875 1326#, c-format 1327msgid "Error splicing file: %s" 1328msgstr "లోపం splicing ఫైలు: %s" 1329 1330#: ../gio/gfile.c:3006 1331msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" 1332msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) మౌంట్స్ మద్యన తోడ్పాటునీయదు" 1333 1334#: ../gio/gfile.c:3010 1335msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" 1336msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా చెల్లనిది" 1337 1338#: ../gio/gfile.c:3015 1339msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn't work" 1340msgstr "నకలు తీయుట (reflink/clone) తోడ్పాటు లేదు లేదా పనిచేయుటలేదు" 1341 1342#: ../gio/gfile.c:3078 1343msgid "Can't copy special file" 1344msgstr "ప్రత్యేక దస్త్రమును నకలుతీయలేదు" 1345 1346#: ../gio/gfile.c:3843 1347msgid "Invalid symlink value given" 1348msgstr "చెల్లని సిమ్లింక్ విలువ యివ్వబడినది" 1349 1350#: ../gio/gfile.c:4004 1351msgid "Trash not supported" 1352msgstr "ట్రాష్ మద్దతీయలేదు" 1353 1354#: ../gio/gfile.c:4116 1355#, c-format 1356msgid "File names cannot contain '%c'" 1357msgstr "దస్త్రము నామములు '%c'ని కలిగిలేవు" 1358 1359#: ../gio/gfile.c:6540 ../gio/gvolume.c:363 1360msgid "volume doesn't implement mount" 1361msgstr "వాల్యూమ్ మౌంట్ను చేయలేకపోయింది" 1362 1363#: ../gio/gfile.c:6649 1364msgid "No application is registered as handling this file" 1365msgstr "ఈ దస్త్రము సంబాలించుతున్నట్లు యెటువంటి అనువర్తనము నమోదుకాలేదు" 1366 1367#: ../gio/gfileenumerator.c:212 1368msgid "Enumerator is closed" 1369msgstr "ఎన్యూమరేటర్ మూయబడినది" 1370 1371#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 1372#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 1373msgid "File enumerator has outstanding operation" 1374msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది" 1375 1376#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 1377msgid "File enumerator is already closed" 1378msgstr "దస్త్ర యెన్యూమరేటర్ యిప్పటికే మూయబడివుంది" 1379 1380#: ../gio/gfileicon.c:236 1381#, c-format 1382msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 1383msgstr "GFileIcon ఎన్కోడింగ్ యొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 1384 1385#: ../gio/gfileicon.c:246 1386msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1387msgstr "GFileIcon కొరకు తప్పుగావున్న ఇన్పుట్ డాటా" 1388 1389#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 1390#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 1391#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 1392msgid "Stream doesn't support query_info" 1393msgstr "స్ట్రీమ్ క్వరీ సమాచారంను మద్దతీయుటలేదు (_i)" 1394 1395#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 1396#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 1397msgid "Seek not supported on stream" 1398msgstr "సీక్ స్ట్రీమ్పైన మద్దతీయుటలేదు" 1399 1400#: ../gio/gfileinputstream.c:369 1401msgid "Truncate not allowed on input stream" 1402msgstr "ట్రంకేట్ ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్పైన అనుమతించబడుటలేదు" 1403 1404#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 1405msgid "Truncate not supported on stream" 1406msgstr "స్ట్రీమ్పైన ట్రంకేట్ మద్దతీయుటలేదు" 1407 1408#: ../gio/gicon.c:290 1409#, c-format 1410msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1411msgstr "తప్పుడు సంఖ్యా టోకెన్లు (%d)" 1412 1413#: ../gio/gicon.c:310 1414#, c-format 1415msgid "No type for class name %s" 1416msgstr "క్లాస్ నామము %s కొరకు ఏ రకములేదు" 1417 1418#: ../gio/gicon.c:320 1419#, c-format 1420msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1421msgstr "రకము %s GIcon యింటర్ఫేస్ను తయారుచేయలేదు" 1422 1423#: ../gio/gicon.c:331 1424#, c-format 1425msgid "Type %s is not classed" 1426msgstr "రకము %s వర్గీకరించబడలేదు" 1427 1428#: ../gio/gicon.c:345 1429#, c-format 1430msgid "Malformed version number: %s" 1431msgstr "తప్పుగావున్న వర్షన్ సంఖ్య: %s" 1432 1433#: ../gio/gicon.c:359 1434#, c-format 1435msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1436msgstr "GIcon యింటర్ఫేస్ పైన రకము %s అనునది from_tokens()ను తయారుచేయలేదు" 1437 1438#: ../gio/gicon.c:461 1439msgid "Can't handle the supplied version of the icon encoding" 1440msgstr "ప్రతిమ యెన్కోడింగ్ యొక్క పంపిణీచేయబడిన వర్షన్ను సంభాలించలేదు" 1441 1442#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 1443msgid "No address specified" 1444msgstr "ఏ చిరునామా తెలుపలేదు" 1445 1446#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 1447#, c-format 1448msgid "Length %u is too long for address" 1449msgstr "చిరునామా కొరకు %u మరీ పొడవుగా వుంది" 1450 1451#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 1452msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1453msgstr "ప్రిఫిక్స్ పొడవు దాటి బిట్సును చిరునామా కలిగివుంది" 1454 1455#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 1456#, c-format 1457msgid "Could not parse '%s' as IP address mask" 1458msgstr "'%s' ను IP చిరునామా మాస్కువలె పార్స్ చేయలేకపోయింది" 1459 1460#: ../gio/ginetsocketaddress.c:196 ../gio/ginetsocketaddress.c:213 1461#: ../gio/gunixsocketaddress.c:209 1462msgid "Not enough space for socket address" 1463msgstr "సాకెట్ చిరునామా కొరకు సరిపోవునంత జాగాలేదు" 1464 1465#: ../gio/ginetsocketaddress.c:228 1466msgid "Unsupported socket address" 1467msgstr "మద్దతీయని సాకెట్ చిరునామా" 1468 1469#: ../gio/ginputstream.c:185 1470msgid "Input stream doesn't implement read" 1471msgstr "ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్ చదువుటను అభివృద్ది చేయుటలేదు" 1472 1473#. Translators: This is an error you get if there is already an 1474#. * operation running against this stream when you try to start 1475#. * one 1476#. Translators: This is an error you get if there is 1477#. * already an operation running against this stream when 1478#. * you try to start one 1479#: ../gio/ginputstream.c:1027 ../gio/giostream.c:287 1480#: ../gio/goutputstream.c:1474 1481msgid "Stream has outstanding operation" 1482msgstr "ఈ స్ట్రీమ్ యిప్పటికే వొక ఆపరేషన్ను కలిగివుంది" 1483 1484#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1453 1485#, c-format 1486msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 1487msgstr "మూలకం <%s> <%s> లోపల అనుమతి లేదు" 1488 1489#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 1490#, c-format 1491msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 1492msgstr "మూలకం <%s> toplevel వద్ద అనుమతి లేదు" 1493 1494#: ../gio/glib-compile-resources.c:236 1495#, c-format 1496msgid "File %s appears multiple times in the resource" 1497msgstr "వనరు నందు ఫైలు %s బహు పర్యాయాలు కనిపించెను" 1498 1499#: ../gio/glib-compile-resources.c:249 1500#, c-format 1501msgid "Failed to locate '%s' in any source directory" 1502msgstr "ఏదైనా వనరు డైరెక్టరీనందు '%s' గుర్తించుటలో విఫలమైంది" 1503 1504#: ../gio/glib-compile-resources.c:260 1505#, c-format 1506msgid "Failed to locate '%s' in current directory" 1507msgstr "ప్రస్తుత డైరెక్టరీ నందు '%s' గుర్తించుటకు విఫలమయ్యెను" 1508 1509#: ../gio/glib-compile-resources.c:288 1510#, c-format 1511msgid "Unknown processing option \"%s\"" 1512msgstr "తెలియని నిర్వర్తన ఐచ్చికం \"%s\"" 1513 1514#: ../gio/glib-compile-resources.c:306 ../gio/glib-compile-resources.c:352 1515#, c-format 1516msgid "Failed to create temp file: %s" 1517msgstr "తాత్కాలిక ఫైలు సృష్టించుటకు విఫలమైంది: %s" 1518 1519#: ../gio/glib-compile-resources.c:380 1520#, c-format 1521msgid "Error reading file %s: %s" 1522msgstr "ఫైలు %s చదువుటలో దోషం: %s" 1523 1524#: ../gio/glib-compile-resources.c:400 1525#, c-format 1526msgid "Error compressing file %s" 1527msgstr "ఫైలు %s కుదించుటలో దోషం" 1528 1529#: ../gio/glib-compile-resources.c:464 ../gio/glib-compile-schemas.c:1565 1530#, c-format 1531msgid "text may not appear inside <%s>" 1532msgstr "టెక్స్ట్ <%s> లోపల కనిపించక పోవచ్చు" 1533 1534#: ../gio/glib-compile-resources.c:589 1535msgid "name of the output file" 1536msgstr "అవుట్పుట్ ఫైల్ పేరు" 1537 1538#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 1539msgid "" 1540"The directories where files are to be read from (default to current " 1541"directory)" 1542msgstr "" 1543"ఎచటనుండి ఫైళ్ళు చదువబడునో ఆ డైరెక్టరీలు (అప్రమేయంగా స్థానిక డైరెక్టరీనకు)" 1544 1545#: ../gio/glib-compile-resources.c:590 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 1546#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2023 1547msgid "DIRECTORY" 1548msgstr "డైరెక్టరీ" 1549 1550#: ../gio/glib-compile-resources.c:591 1551msgid "" 1552"Generate output in the format selected for by the target filename extension" 1553msgstr "" 1554"లక్ష్యపు ఫైల్పేరు పొడిగింపు చేత యెంపికచేసిన ఫార్మాట్లో అవుట్పుట్ జనియింపచేయి" 1555 1556#: ../gio/glib-compile-resources.c:592 1557msgid "Generate source header" 1558msgstr "మూలపు యెగువసూచి జనియింపచేయి" 1559 1560#: ../gio/glib-compile-resources.c:593 1561msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 1562msgstr "" 1563"మీ కోడ్ లోనికి వనరు ఫైలునకు లింకు చేయుటకు వుపయోగించు సోర్సుకోడ్ జనియింపచేయి" 1564 1565#: ../gio/glib-compile-resources.c:594 1566msgid "Generate dependency list" 1567msgstr "ఆధార జాబితాను జనియింపచేయి" 1568 1569#: ../gio/glib-compile-resources.c:595 1570msgid "Don't automatically create and register resource" 1571msgstr "వనరు స్వయంచాలకంగా సృష్టించి మరియు నమోదు చేయవద్దు" 1572 1573#: ../gio/glib-compile-resources.c:596 1574msgid "Don't export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" 1575msgstr "ఫంక్షన్లను యెగుమతి చేయవద్దు; వాటిని ప్రకటించు G_GNUC_INTERNAL" 1576 1577#: ../gio/glib-compile-resources.c:597 1578msgid "C identifier name used for the generated source code" 1579msgstr "జనియింపచేసిన సోర్స్ కోడ్ కొరకు వుపయోగించిన C గుర్తింపుకారి" 1580 1581#: ../gio/glib-compile-resources.c:623 1582msgid "" 1583"Compile a resource specification into a resource file.\n" 1584"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 1585"and the resource file have the extension called .gresource." 1586msgstr "" 1587"వనరు వివరణమును వనరు ఫైలునకు వుంచుము.\n" 1588"వనరు వివరణము ఫైళ్లు .gresource.xml పొడిగింపును కలిగివుంటాయి,\n" 1589"మరియు మరియు వనరు ఫైలు .gresource గా పిలుచు పొడిగింపును కలిగివుండును." 1590 1591#: ../gio/glib-compile-resources.c:639 1592#, c-format 1593msgid "You should give exactly one file name\n" 1594msgstr "మీరు ఖచ్చితంగా వొక ఫైలు పేరు యివ్వాలి\n" 1595 1596#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 1597msgid "empty names are not permitted" 1598msgstr "ఖాళీ పేర్లు అనుమతి లేదు" 1599 1600#: ../gio/glib-compile-schemas.c:782 1601#, c-format 1602msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 1603msgstr "చెల్లని పేరు '%s': పేర్లు ఒక చిన్న అక్షరంతో ప్రారంభమవుతాయి తప్పక" 1604 1605#: ../gio/glib-compile-schemas.c:794 1606#, c-format 1607msgid "" 1608"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 1609"and hyphen ('-') are permitted." 1610msgstr "" 1611"చెల్లని పేరు '%s': చెల్లని అక్షరం '%c'; చిన్న అక్షరాలు మాత్రమే, నంబర్లు మరియు " 1612"హైఫన్ ('-') " 1613"అనుమతించబడతాయి." 1614 1615#: ../gio/glib-compile-schemas.c:803 1616#, c-format 1617msgid "invalid name '%s': two successive hyphens ('--') are not permitted." 1618msgstr "చెల్లని పేరు '%s': రెండు వరుస హైఫన్లు ('--') అనుమతించబడవు." 1619 1620#: ../gio/glib-compile-schemas.c:812 1621#, c-format 1622msgid "invalid name '%s': the last character may not be a hyphen ('-')." 1623msgstr "చెల్లని పేరు '%s': చివరి అక్షరం ('-') కాలేకపోవచ్చు." 1624 1625#: ../gio/glib-compile-schemas.c:820 1626#, c-format 1627msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 1628msgstr "చెల్లని పేరు '%s': గరిష్ఠ పొడవు 1024 ఉంది" 1629 1630#: ../gio/glib-compile-schemas.c:889 1631#, c-format 1632msgid "<child name='%s'> already specified" 1633msgstr "<పిల్లల పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన" 1634 1635#: ../gio/glib-compile-schemas.c:915 1636msgid "cannot add keys to a 'list-of' schema" 1637msgstr "కీలను 'list-of' స్కీమాకు జతచేయలేము" 1638 1639#: ../gio/glib-compile-schemas.c:926 1640#, c-format 1641msgid "<key name='%s'> already specified" 1642msgstr "<కీలక పేరు = '%s'>ఇప్పటికే తెలుపబడిన" 1643 1644#: ../gio/glib-compile-schemas.c:944 1645#, c-format 1646msgid "" 1647"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 1648"to modify value" 1649msgstr "" 1650"<schema id='%s'> లో <key name='%s'> నీడలు <key name='%s'>; ఉపయోగం <override> " 1651"విలువ సవరించడానికి" 1652 1653#: ../gio/glib-compile-schemas.c:955 1654#, c-format 1655msgid "" 1656"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 1657"to <key>" 1658msgstr "సరిగ్గా 'రకం' ఒకటి, 'enum' లేదా 'జెండాలు' ఒక లక్షణం గా తప్పక<key> కు" 1659 1660#: ../gio/glib-compile-schemas.c:974 1661#, c-format 1662msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 1663msgstr "<%s id = '%s'> లేదు (ఇంకా) నిర్వచించింది." 1664 1665#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 1666#, c-format 1667msgid "invalid GVariant type string '%s'" 1668msgstr "GVariant రకం స్ట్రింగ్ '%s' నిలిపివేసిన" 1669 1670#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1019 1671msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 1672msgstr "<override> ఇచ్చిన కాని స్కీమ ఏదైనా పొడిగిస్తూ లేదు" 1673 1674#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1032 1675#, c-format 1676msgid "no <key name='%s'> to override" 1677msgstr "తొలగించకండి ఎటువంటి <key name='%s'>" 1678 1679#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1040 1680#, c-format 1681msgid "<override name='%s'> already specified" 1682msgstr "<override name='%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన" 1683 1684#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1111 1685#, c-format 1686msgid "<schema id='%s'> already specified" 1687msgstr "ఇప్పటికే పేర్కొన్న <schema id='%s'>" 1688 1689#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1123 1690#, c-format 1691msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 1692msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' విస్తరింపును" 1693 1694#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1139 1695#, c-format 1696msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 1697msgstr "<schema id='%s'> ఇంకా ఇప్పటికి లేని స్కీమా '%s' యొక్క జాబితా" 1698 1699#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1147 1700#, c-format 1701msgid "Can not be a list of a schema with a path" 1702msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ జాబితా ఉండకూడదు" 1703 1704#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1157 1705#, c-format 1706msgid "Can not extend a schema with a path" 1707msgstr "ఒక మార్గాన్ని ఒక స్కీమ విస్తరించడానికి కాదు" 1708 1709#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1167 1710#, c-format 1711msgid "" 1712"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 1713msgstr "<schema id='%s'> ఒక జాబితా కాదు ఇది <schema id='%s'> వ్యాపించి జాబితా" 1714 1715#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1177 1716#, c-format 1717msgid "" 1718"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 1719"does not extend '%s'" 1720msgstr "" 1721"<schema id='%s' list-of='%s'> <schema id='%s' list-of='%s'> విస్తరించి కానీ " 1722"'%s'విస్తరించడానికి లేదు '%s'" 1723 1724#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 1725#, c-format 1726msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 1727msgstr "ఒక మార్గ, వాడితేనే, ప్రారంభమవుతాయి మరియు ఒక స్లాష్ తో అంతం చేయాలి" 1728 1729#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1201 1730#, c-format 1731msgid "the path of a list must end with ':/'" 1732msgstr "ఒక జాబితా యొక్క మార్గం ':/' తో అంతం చేయాలి" 1733 1734#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1233 1735#, c-format 1736msgid "<%s id='%s'> already specified" 1737msgstr "<%s id = '%s'> ఇప్పటికే తెలుపబడిన" 1738 1739#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1457 1740#, c-format 1741msgid "Element <%s> not allowed at the top level" 1742msgstr "మూలకం <%s> పైస్థాయి వద్ద అనుమతించబడదు" 1743 1744#. Translators: Do not translate "--strict". 1745#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1752 ../gio/glib-compile-schemas.c:1823 1746#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 1747#, c-format 1748msgid "--strict was specified; exiting.\n" 1749msgstr "-- కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే \n" 1750 1751#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1760 1752#, c-format 1753msgid "This entire file has been ignored.\n" 1754msgstr "ఈ మొత్తం ఫైలు విస్మరించబడింది.\n" 1755 1756#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1819 1757#, c-format 1758msgid "Ignoring this file.\n" 1759msgstr "ఈ ఫైలు విస్మరిస్తున్నాము.\n" 1760 1761#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1859 1762#, c-format 1763msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 1764msgstr "అటువంటి కీలక '%s 'స్కీమ లో '%s' గా ఓవరురైడు ఫైలు లో పేర్కొన్న '%s '" 1765 1766#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1865 ../gio/glib-compile-schemas.c:1923 1767#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1951 1768#, c-format 1769msgid "; ignoring override for this key.\n" 1770msgstr ";. ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరిస్తూ \n" 1771 1772#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1869 ../gio/glib-compile-schemas.c:1927 1773#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1955 1774#, c-format 1775msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 1776msgstr " మరియు కఠినమైన పేర్కొన్న జరిగినది; నిష్క్రమించే.\n" 1777 1778#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 1779#, c-format 1780msgid "" 1781"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." 1782msgstr "" 1783"కీ '%s' ను స్కీమా '%s' నందు వోవర్రైడ్ ఫైలు '%s' నందు తెలిపినట్లు పార్స్ " 1784"చేయుటలో దోషం: %s." 1785 1786#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 1787#, c-format 1788msgid "Ignoring override for this key.\n" 1789msgstr "ఈ కీ కోసం ఓవరురైడు విస్మరించడం. \n" 1790 1791#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1913 1792#, c-format 1793msgid "" 1794"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the " 1795"range given in the schema" 1796msgstr "" 1797"కీ '%s' కోసం స్కీమా'%s' నందు ఓవరురైడు ఫైలు '%s' నందు వోవర్ రైడ్ స్కీమలో " 1798"ఇవ్వబడిన పరిధికి బయటవుంది" 1799 1800#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 1801#, c-format 1802msgid "" 1803"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 1804"list of valid choices" 1805msgstr "" 1806"కీలక '%s కోసం తొలగించకండి 'స్కీమ లో'%s' ఓవరురైడు ఫైలు '%s'లో లేదుచెల్లుబాటు " 1807"అయ్యే ఎంపికలు యొక్క " 1808"జాబితా" 1809 1810#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 1811msgid "where to store the gschemas.compiled file" 1812msgstr "gschemas.compiled ఫైలు నిల్వ చేయడానికి ఇక్కడ" 1813 1814#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1995 1815msgid "Abort on any errors in schemas" 1816msgstr "స్కీమాస్ ఏ లోపాలను విస్మరించు" 1817 1818#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1996 1819msgid "Do not write the gschema.compiled file" 1820msgstr "Gschema.compiled ఫైలు వ్రాయడం లేదు" 1821 1822#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1997 1823msgid "Do not enforce key name restrictions" 1824msgstr "కీలక పేరు ఆంక్షలు అమలు లేదు" 1825 1826#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 1827msgid "" 1828"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 1829"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 1830"and the cache file is called gschemas.compiled." 1831msgstr "" 1832"ఒక స్కీమ కాషె అన్ని GSettings స్కీమ ఫైళ్లు కంఫైల్.\n" 1833"స్కీమ ఫైళ్లు పొడిగింపు కలిగి ఉంటుంది. Gschema.xml,\n" 1834"మరియు కాషె ఫైల్ gschemas.compiled అని పిలుస్తారు." 1835 1836#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2042 1837#, c-format 1838msgid "You should give exactly one directory name\n" 1839msgstr "మీరు సరిగ్గా ఒక డైరెక్టరీ పేరు ఇవ్వాలి\n" 1840 1841#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2081 1842#, c-format 1843msgid "No schema files found: " 1844msgstr "ఏ స్కీమ ఫైళ్లు దొరకలేదు:" 1845 1846#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2084 1847#, c-format 1848msgid "doing nothing.\n" 1849msgstr "ఏమీ చేయడం.\n" 1850 1851#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2087 1852#, c-format 1853msgid "removed existing output file.\n" 1854msgstr "తొలగించబడింది ఉన్న అవుట్పుట్ ఫైలు.\n" 1855 1856#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:224 1857msgid "Unable to find default local directory monitor type" 1858msgstr "అప్రమేయ స్థానిక మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది" 1859 1860#: ../gio/glocalfile.c:604 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 1861#, c-format 1862msgid "Invalid filename %s" 1863msgstr "చెల్లని ఫైలుపేరు %s" 1864 1865#: ../gio/glocalfile.c:981 1866#, c-format 1867msgid "Error getting filesystem info: %s" 1868msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ సమాచారంను కనుగొనుటలో దోషము : %s" 1869 1870#: ../gio/glocalfile.c:1149 1871msgid "Can't rename root directory" 1872msgstr "రూట్ డైరెక్టరీని పునఃనామకరణ చేయలేము" 1873 1874#: ../gio/glocalfile.c:1169 ../gio/glocalfile.c:1195 1875#, c-format 1876msgid "Error renaming file: %s" 1877msgstr "దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s" 1878 1879#: ../gio/glocalfile.c:1178 1880msgid "Can't rename file, filename already exists" 1881msgstr "ఫైలు పేరు కాదు, ఫైల్ పేరు ఇప్పటికే ఉంది" 1882 1883#: ../gio/glocalfile.c:1191 ../gio/glocalfile.c:2210 ../gio/glocalfile.c:2239 1884#: ../gio/glocalfile.c:2399 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 1885msgid "Invalid filename" 1886msgstr "చెల్లని దస్త్రనామము" 1887 1888#: ../gio/glocalfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1382 1889msgid "Can't open directory" 1890msgstr "డెరెక్టరీని తెరువలేము" 1891 1892#: ../gio/glocalfile.c:1366 1893#, c-format 1894msgid "Error opening file: %s" 1895msgstr "దస్త్రమును తెరుచుటలో దోషము : %s" 1896 1897#: ../gio/glocalfile.c:1507 1898#, c-format 1899msgid "Error removing file: %s" 1900msgstr "దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s" 1901 1902#: ../gio/glocalfile.c:1887 1903#, c-format 1904msgid "Error trashing file: %s" 1905msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయుటలో దోషము : %s" 1906 1907#: ../gio/glocalfile.c:1910 1908#, c-format 1909msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 1910msgstr "ట్రాష్ డెరెక్టరీ(dir)ను సృష్టించలేక పోయింది %s: %s" 1911 1912#: ../gio/glocalfile.c:1931 1913msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 1914msgstr "ట్రాష్ కొరకు పైస్థాయి డైరెక్టరీని కనుగొనలేక పోయింది" 1915 1916#: ../gio/glocalfile.c:2010 ../gio/glocalfile.c:2030 1917msgid "Unable to find or create trash directory" 1918msgstr "ట్రాష్ డైరెక్టీని కనుగోనలేక పోయింది లేదా సృష్టించలేక పోయింది" 1919 1920#: ../gio/glocalfile.c:2064 1921#, c-format 1922msgid "Unable to create trashing info file: %s" 1923msgstr "ట్రాషింగ్ సమాచారపు దస్త్రమును సృష్టించలేక పోయింది: %s" 1924 1925#: ../gio/glocalfile.c:2095 ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/glocalfile.c:2180 1926#: ../gio/glocalfile.c:2187 1927#, c-format 1928msgid "Unable to trash file: %s" 1929msgstr "దస్త్రమును ట్రాష్ చేయలేక పోయింది: %s" 1930 1931#: ../gio/glocalfile.c:2188 ../glib/gregex.c:281 1932msgid "internal error" 1933msgstr "అంతర్గత దోషము" 1934 1935#: ../gio/glocalfile.c:2214 1936#, c-format 1937msgid "Error creating directory: %s" 1938msgstr "డెరెక్టరీని సృష్టించుటలో దోషము: %s" 1939 1940#: ../gio/glocalfile.c:2243 1941#, c-format 1942msgid "Filesystem does not support symbolic links" 1943msgstr "ఫైల్సిస్టమ్ సింబాలిక్ లింకులు మద్దతు ఇవ్వదు" 1944 1945#: ../gio/glocalfile.c:2247 1946#, c-format 1947msgid "Error making symbolic link: %s" 1948msgstr "చిహ్నరూప లింకును చేయుటలో దోషము: %s" 1949 1950#: ../gio/glocalfile.c:2309 ../gio/glocalfile.c:2403 1951#, c-format 1952msgid "Error moving file: %s" 1953msgstr "దస్త్రమును కదుపుటలో దోషము: %s" 1954 1955#: ../gio/glocalfile.c:2332 1956msgid "Can't move directory over directory" 1957msgstr "డెరెక్టరీని డెరెక్టరీకి కదుపలేము" 1958 1959#: ../gio/glocalfile.c:2359 ../gio/glocalfileoutputstream.c:925 1960#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:939 ../gio/glocalfileoutputstream.c:954 1961#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:970 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 1962msgid "Backup file creation failed" 1963msgstr "బ్యాకప్ దస్త్రము సృష్టీకరణ విఫలమైంది" 1964 1965#: ../gio/glocalfile.c:2378 1966#, c-format 1967msgid "Error removing target file: %s" 1968msgstr "టార్గెట్ దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s" 1969 1970#: ../gio/glocalfile.c:2392 1971msgid "Move between mounts not supported" 1972msgstr "మౌంట్స్ మధ్య కదలిక మద్దతీయబడదు" 1973 1974#: ../gio/glocalfile.c:2603 1975#, c-format 1976#| msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" 1977msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" 1978msgstr "%s యొక్క డిస్కు వినిమయాన్ని నిర్ణయించలేదు: %s" 1979 1980#: ../gio/glocalfileinfo.c:721 1981msgid "Attribute value must be non-NULL" 1982msgstr "యాట్రిబ్యూట్ విలువ తప్పక NULL-కాకూడదు" 1983 1984#: ../gio/glocalfileinfo.c:728 1985msgid "Invalid attribute type (string expected)" 1986msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (స్ట్రింగ్ ఊహించినది)" 1987 1988#: ../gio/glocalfileinfo.c:735 1989msgid "Invalid extended attribute name" 1990msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ చెల్లని నామము" 1991 1992#: ../gio/glocalfileinfo.c:775 1993#, c-format 1994msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 1995msgstr "పొడిగించిన యాట్రిబ్యూట్ అమర్చుటలో దోషము '%s': %s" 1996 1997#: ../gio/glocalfileinfo.c:1556 1998msgid " (invalid encoding)" 1999msgstr " (చెల్లని యెన్కోడింగ్)" 2000 2001#: ../gio/glocalfileinfo.c:1747 ../gio/glocalfileoutputstream.c:803 2002#, c-format 2003msgid "Error when getting information for file '%s': %s" 2004msgstr "ఫైలు '%s' కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషం: %s" 2005 2006#: ../gio/glocalfileinfo.c:1998 2007#, c-format 2008msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 2009msgstr "ఫైల్ వివరణి కొరకు సమాచారంను పొందుటలో దోషము: %s" 2010 2011#: ../gio/glocalfileinfo.c:2043 2012msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 2013msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint32 అనుకోబడినది)" 2014 2015#: ../gio/glocalfileinfo.c:2061 2016msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 2017msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (uint64 అనుకోబడినది)" 2018 2019#: ../gio/glocalfileinfo.c:2080 ../gio/glocalfileinfo.c:2099 2020msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 2021msgstr "చెల్లని యాట్రిబ్యూట్ రకము (బైట్ స్ట్రింగ్ అనుకోబడినది)" 2022 2023#: ../gio/glocalfileinfo.c:2134 2024msgid "Cannot set permissions on symlinks" 2025msgstr "సిమ్లింకుల నందు అనుమతులను అమర్చలేదు" 2026 2027#: ../gio/glocalfileinfo.c:2150 2028#, c-format 2029msgid "Error setting permissions: %s" 2030msgstr "అనుమతులను అమర్చుటలో దోషము: %s" 2031 2032#: ../gio/glocalfileinfo.c:2201 2033#, c-format 2034msgid "Error setting owner: %s" 2035msgstr "యజమానిని అమర్చుటలో దోషము: %s" 2036 2037#: ../gio/glocalfileinfo.c:2224 2038msgid "symlink must be non-NULL" 2039msgstr "సిమ్లింకు తప్పక NULL-కాకూడదు" 2040 2041#: ../gio/glocalfileinfo.c:2234 ../gio/glocalfileinfo.c:2253 2042#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 2043#, c-format 2044msgid "Error setting symlink: %s" 2045msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: %s" 2046 2047#: ../gio/glocalfileinfo.c:2243 2048msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 2049msgstr "సింమ్లింకు అమర్చుటలో దోషము: దస్త్రము సిమ్లింకు కాదు" 2050 2051#: ../gio/glocalfileinfo.c:2369 2052#, c-format 2053msgid "Error setting modification or access time: %s" 2054msgstr "సవరణ లేదా యాక్సెస్ సమయం అమర్చుటలో దోషము: %s" 2055 2056#: ../gio/glocalfileinfo.c:2392 2057msgid "SELinux context must be non-NULL" 2058msgstr "SELinux సందర్భం తప్పక NULL-కాకూడదు" 2059 2060#: ../gio/glocalfileinfo.c:2407 2061#, c-format 2062msgid "Error setting SELinux context: %s" 2063msgstr "SELinux సందర్భం అమర్చుటలో దోషము: %s" 2064 2065#: ../gio/glocalfileinfo.c:2414 2066msgid "SELinux is not enabled on this system" 2067msgstr "SELinux ఈ సిస్టమ్పైన చేతనపరచ బడిలేదు" 2068 2069#: ../gio/glocalfileinfo.c:2506 2070#, c-format 2071msgid "Setting attribute %s not supported" 2072msgstr "యాట్రిబ్యూట్ %sను అమర్చుట మద్దతీయుటలేదు" 2073 2074#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 2075#, c-format 2076msgid "Error reading from file: %s" 2077msgstr "దస్త్రము నుండి చదువుటలో దోషము: %s" 2078 2079#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 2080#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 2081#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1002 2082#, c-format 2083msgid "Error seeking in file: %s" 2084msgstr "దస్త్రముకు చూడుటలో దోషము: %s" 2085 2086#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 2087#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 2088#, c-format 2089msgid "Error closing file: %s" 2090msgstr "దస్త్రము మూయుటలో దోషము: %s" 2091 2092#: ../gio/glocalfilemonitor.c:145 2093msgid "Unable to find default local file monitor type" 2094msgstr "అప్రమేయ స్థానిక దస్త్రపు మానిటర్ రకమును కనుగొనలేక పోయింది" 2095 2096#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 2097#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 2098#, c-format 2099msgid "Error writing to file: %s" 2100msgstr "దస్త్రముకు వ్రాయుటలో దోషము: %s" 2101 2102#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 2103#, c-format 2104msgid "Error removing old backup link: %s" 2105msgstr "పాత బ్యాకప్ లింకును తొలగించుటలో దోషము: %s" 2106 2107#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 2108#, c-format 2109msgid "Error creating backup copy: %s" 2110msgstr "బ్యాకప్ నకలును సృష్టించుటలో దోషము: %s" 2111 2112#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 2113#, c-format 2114msgid "Error renaming temporary file: %s" 2115msgstr "తాత్కాలిక దస్త్రమును పునఃనామకరణ చేయుటలో దోషము: %s" 2116 2117#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1053 2118#, c-format 2119msgid "Error truncating file: %s" 2120msgstr "దస్త్రమును ట్రంకేట్ చేయుటలో దోషము: %s" 2121 2122#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:785 2123#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1034 ../gio/gsubprocess.c:360 2124#, c-format 2125msgid "Error opening file '%s': %s" 2126msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో దోషము: %s" 2127 2128#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:816 2129msgid "Target file is a directory" 2130msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక డైరెక్టరీ" 2131 2132#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:821 2133msgid "Target file is not a regular file" 2134msgstr "లక్ష్యపు దస్త్రము వొక సాదారణ దస్త్రముకాదు" 2135 2136#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 2137msgid "The file was externally modified" 2138msgstr "ఆ దస్త్రము బహిర్గతముగా మార్చబడినది" 2139 2140#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1018 2141#, c-format 2142msgid "Error removing old file: %s" 2143msgstr "పాత దస్త్రమును తొలగించుటలో దోషము: %s" 2144 2145#: ../gio/gmemoryinputstream.c:471 ../gio/gmemoryoutputstream.c:771 2146msgid "Invalid GSeekType supplied" 2147msgstr "చెల్లని GSeekType పంపిణీచేయబడింది" 2148 2149#: ../gio/gmemoryinputstream.c:481 2150msgid "Invalid seek request" 2151msgstr "చెల్లని యెదురుచూపు అభ్యర్ధన" 2152 2153#: ../gio/gmemoryinputstream.c:505 2154msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 2155msgstr "GMemoryInputStreamను కుదించ లేము" 2156 2157#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:565 2158msgid "Memory output stream not resizable" 2159msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ పునఃపరిమాణము చేయలేము" 2160 2161#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:581 2162msgid "Failed to resize memory output stream" 2163msgstr "మెమోరీ అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ను పునఃపరిమాణము చేయుటలో విఫలమైంది" 2164 2165#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 2166msgid "" 2167"Amount of memory required to process the write is larger than available " 2168"address space" 2169msgstr "" 2170"వ్రైట్ ప్రాసెస్ అవసరం మెమరీ పరిమాణాన్ని అందుబాటులో కంటే పెద్దదిచిరునామా స్థలం" 2171 2172#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:781 2173msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 2174msgstr "కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన స్ట్రీమ్ ప్రారంభంలో ముందు" 2175 2176#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:796 2177msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 2178msgstr "స్ట్రీమ్ ముగింపు దాటి కోరుకుంటారు అభ్యర్థించిన" 2179 2180#. Translators: This is an error 2181#. * message for mount objects that 2182#. * don't implement unmount. 2183#: ../gio/gmount.c:393 2184msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 2185msgstr "మౌంట్ తెరవండి అమలు లేదు " 2186 2187#. Translators: This is an error 2188#. * message for mount objects that 2189#. * don't implement eject. 2190#: ../gio/gmount.c:469 2191msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 2192msgstr "మౌంట్ నిష్క్రమణను అభివృద్ది చేయుటలేదు" 2193 2194#. Translators: This is an error 2195#. * message for mount objects that 2196#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 2197#: ../gio/gmount.c:547 2198msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 2199msgstr "అన్మౌంట్ లేదా ఆపరేషన్_తో_అన్మౌంట్ను మౌంటు అభివృద్ది పరచలేదు" 2200 2201#. Translators: This is an error 2202#. * message for mount objects that 2203#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2204#: ../gio/gmount.c:632 2205msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 2206msgstr "మౌంట్ బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్తో_బయటకు_పంపును అభివృద్దిపరచుటలేదు" 2207 2208#. Translators: This is an error 2209#. * message for mount objects that 2210#. * don't implement remount. 2211#: ../gio/gmount.c:720 2212msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 2213msgstr "మౌంట్ రీమౌంట్ను అభివృద్ది చేయుటలేదు" 2214 2215#. Translators: This is an error 2216#. * message for mount objects that 2217#. * don't implement content type guessing. 2218#: ../gio/gmount.c:802 2219msgid "mount doesn't implement content type guessing" 2220msgstr "సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్దిచేయుటలేదు" 2221 2222#. Translators: This is an error 2223#. * message for mount objects that 2224#. * don't implement content type guessing. 2225#: ../gio/gmount.c:889 2226msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 2227msgstr "ఏకకాల సారము రకం ఊహింపును మౌంట్ అభివృద్ది చేయుటలేదు" 2228 2229#: ../gio/gnetworkaddress.c:338 2230#, c-format 2231msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 2232msgstr "హోస్టునామము '%s' కలిగివుంది '[' but not ']'" 2233 2234#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:189 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:292 2235msgid "Network unreachable" 2236msgstr "నెట్వర్కు చేరుకోవుట్లేదు" 2237 2238#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:227 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:257 2239msgid "Host unreachable" 2240msgstr "అతిథేయి చేరుకోవుటలేదు" 2241 2242#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 2243#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 2244#, c-format 2245msgid "Could not create network monitor: %s" 2246msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది: %s" 2247 2248#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 2249msgid "Could not create network monitor: " 2250msgstr "నెట్వర్కు మానిటర్ సృష్టించలేక పోయింది:" 2251 2252#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 2253msgid "Could not get network status: " 2254msgstr "నెట్వర్కు స్థితిని పొందలేక పోయింది: " 2255 2256#: ../gio/goutputstream.c:209 ../gio/goutputstream.c:550 2257msgid "Output stream doesn't implement write" 2258msgstr "అవుట్పుట్ స్ట్రీమ్ వ్రాయుటను అభివృద్దిచేయుటలేదు" 2259 2260#: ../gio/goutputstream.c:511 ../gio/goutputstream.c:1028 2261msgid "Source stream is already closed" 2262msgstr "మూల స్ట్రీమ్ యిప్పటికే మూయబడివుంది" 2263 2264#: ../gio/gresolver.c:320 ../gio/gthreadedresolver.c:116 2265#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 2266#, c-format 2267msgid "Error resolving '%s': %s" 2268msgstr "'%s' పరిష్కరించుటలో దోషము: %s" 2269 2270#: ../gio/gresource.c:291 ../gio/gresource.c:539 ../gio/gresource.c:556 2271#: ../gio/gresource.c:677 ../gio/gresource.c:746 ../gio/gresource.c:807 2272#: ../gio/gresource.c:887 ../gio/gresourcefile.c:452 2273#: ../gio/gresourcefile.c:553 ../gio/gresourcefile.c:655 2274#, c-format 2275msgid "The resource at '%s' does not exist" 2276msgstr "'%s' వద్ద వనరు లేదు" 2277 2278#: ../gio/gresource.c:456 2279#, c-format 2280msgid "The resource at '%s' failed to decompress" 2281msgstr "'%s' వద్ద వనరు డీకంప్రెస్ అగుటకు విఫలమైంది" 2282 2283#: ../gio/gresourcefile.c:651 2284#, c-format 2285msgid "The resource at '%s' is not a directory" 2286msgstr "'%s' వద్దగల వనరు డైరెక్టరీ కాదు" 2287 2288#: ../gio/gresourcefile.c:859 2289msgid "Input stream doesn't implement seek" 2290msgstr "ఇన్పుట్ స్ట్రీమ్ సీక్ను అభివృద్ది చేయుటలేదు" 2291 2292#: ../gio/gresource-tool.c:491 2293msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 2294msgstr "జాబితా విభాగాలు వనరులను elf ఫైలునందు కలిగివున్నాయి" 2295 2296#: ../gio/gresource-tool.c:497 2297msgid "" 2298"List resources\n" 2299"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2300"If PATH is given, only list matching resources" 2301msgstr "" 2302"వనరుల జాబితా\n" 2303"విభాగము యీయబడితే, ఈ విభాగము నందలి వనరులు మాత్రమే జాబితాచేయి\n" 2304"పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి" 2305 2306#: ../gio/gresource-tool.c:500 ../gio/gresource-tool.c:510 2307msgid "FILE [PATH]" 2308msgstr "FILE [PATH]" 2309 2310#: ../gio/gresource-tool.c:501 ../gio/gresource-tool.c:511 2311#: ../gio/gresource-tool.c:518 2312msgid "SECTION" 2313msgstr "విభాగము" 2314 2315#: ../gio/gresource-tool.c:506 2316msgid "" 2317"List resources with details\n" 2318"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 2319"If PATH is given, only list matching resources\n" 2320"Details include the section, size and compression" 2321msgstr "" 2322"వనరులను వివరాలతో జాబితాచేయి\n" 2323"విభాగము యీయబడితే, ఈ విభాగము నందలి వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి\n" 2324"పాత్ యీయబడితే, సరిపోలిన వనరులను మాత్రమే జాబితాచేయి\n" 2325"వివరాలు విభాగము, పరిమాణం మరియు కంప్రెషన్ ను కలిగివుండును" 2326 2327#: ../gio/gresource-tool.c:516 2328msgid "Extract a resource file to stdout" 2329msgstr "వనరు ఫైలును stdout పైనకు తెమ్ము" 2330 2331#: ../gio/gresource-tool.c:517 2332msgid "FILE PATH" 2333msgstr "ఫైల్ పాత్" 2334 2335#: ../gio/gresource-tool.c:531 2336msgid "" 2337"Usage:\n" 2338" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2339"\n" 2340"Commands:\n" 2341" help Show this information\n" 2342" sections List resource sections\n" 2343" list List resources\n" 2344" details List resources with details\n" 2345" extract Extract a resource\n" 2346"\n" 2347"Use 'gresource help COMMAND' to get detailed help.\n" 2348"\n" 2349msgstr "" 2350"వాడుక:\n" 2351" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS...]\n" 2352"\n" 2353"Commands:\n" 2354" help ఈ సమాచారమును చూపుము\n" 2355" sections \n" 2356" list వనరులను జాబితాచేయును\n" 2357" details వనరులను వివరములతో జాబితాచేయును\n" 2358" extract ఒక వనరును బయటకుతెచ్చును\n" 2359"\n" 2360"విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gresource help COMMAND' వుపయోగించు.\n" 2361"\n" 2362 2363#: ../gio/gresource-tool.c:545 2364#, c-format 2365msgid "" 2366"Usage:\n" 2367" gresource %s%s%s %s\n" 2368"\n" 2369"%s\n" 2370"\n" 2371msgstr "" 2372"వాడుక:\n" 2373" gresource %s%s%s %s\n" 2374"\n" 2375"%s\n" 2376"\n" 2377 2378#: ../gio/gresource-tool.c:552 2379msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 2380msgstr " SECTION ఒక (ఐచ్చిక) elf విభాగం పేరు\n" 2381 2382#: ../gio/gresource-tool.c:556 ../gio/gsettings-tool.c:635 2383msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 2384msgstr "కమాండ్ (ఐచ్ఛిక) ఆదేశం వివరించటానికి \n" 2385 2386#: ../gio/gresource-tool.c:562 2387msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2388msgstr " FILE ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ ఫైలు లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n" 2389 2390#: ../gio/gresource-tool.c:565 2391msgid "" 2392" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 2393" or a compiled resource file\n" 2394msgstr "" 2395" FILE ఒక elf ఫైలు (ఒక బైనరీ లేదా భాగస్వామ్య లైబ్రరీ)\n" 2396" లేదా కంపైల్డ్ వనరు ఫైలు\n" 2397 2398#: ../gio/gresource-tool.c:569 2399msgid "[PATH]" 2400msgstr "[PATH]" 2401 2402#: ../gio/gresource-tool.c:571 2403msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 2404msgstr " PATH ఒక (ఐచ్చిక) వనరు పాత్ (బహుశా పాక్షిక)\n" 2405 2406#: ../gio/gresource-tool.c:572 2407msgid "PATH" 2408msgstr "PATH" 2409 2410#: ../gio/gresource-tool.c:574 2411msgid " PATH A resource path\n" 2412msgstr " PATH ఒక వనరు పాత్\n" 2413 2414#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 2415#, c-format 2416msgid "No such schema '%s'\n" 2417msgstr "కాదు అలాంటి పథకం '%s' \n" 2418 2419#: ../gio/gsettings-tool.c:57 2420#, c-format 2421msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 2422msgstr "స్కీమ '%s' relocatable కాదు (మార్గం పేర్కొన్న ఉండకూడదు) \n" 2423 2424#: ../gio/gsettings-tool.c:78 2425#, c-format 2426msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 2427msgstr "స్కీమ '%s' relocatable (మార్గం తప్పక) ఉంది\n" 2428 2429#: ../gio/gsettings-tool.c:92 2430#, c-format 2431msgid "Empty path given.\n" 2432msgstr "ఇచ్చిన ఖాళీ మార్గం.\n" 2433 2434#: ../gio/gsettings-tool.c:98 2435#, c-format 2436msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 2437msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) ప్రారంభమవుతాయి తప్పక\n" 2438 2439#: ../gio/gsettings-tool.c:104 2440#, c-format 2441msgid "Path must end with a slash (/)\n" 2442msgstr "పాత్ ఒక స్లాష్ (/) తో అంతం చేయాలి\n" 2443 2444#: ../gio/gsettings-tool.c:110 2445#, c-format 2446msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 2447msgstr "పాత్ రెండు సమీప slashes (/ /) ఉండకూడదు\n" 2448 2449#: ../gio/gsettings-tool.c:477 2450#, c-format 2451msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 2452msgstr "యివ్వబడిన విలువ చెల్లుబాటు అయ్యే పరిధి బయట ఉంది\n" 2453 2454#: ../gio/gsettings-tool.c:484 2455#, c-format 2456#| msgid "Key %s is not writable\n" 2457msgid "The key is not writable\n" 2458msgstr "కీ వ్రాయదగది కాదు\n" 2459 2460#: ../gio/gsettings-tool.c:520 2461msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 2462msgstr "వ్యవస్థాపిత (non-relocatable) స్కీమాస్ జాబితా" 2463 2464#: ../gio/gsettings-tool.c:526 2465msgid "List the installed relocatable schemas" 2466msgstr "ఇన్స్టాల్ relocatable స్కీమాస్ జాబితా" 2467 2468#: ../gio/gsettings-tool.c:532 2469msgid "List the keys in SCHEMA" 2470msgstr "స్కీమ లో కీలను జాబితా" 2471 2472#: ../gio/gsettings-tool.c:533 ../gio/gsettings-tool.c:539 2473#: ../gio/gsettings-tool.c:576 2474msgid "SCHEMA[:PATH]" 2475msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH]" 2476 2477#: ../gio/gsettings-tool.c:538 2478msgid "List the children of SCHEMA" 2479msgstr "స్కీమ పిల్లలకు జాబితా" 2480 2481#: ../gio/gsettings-tool.c:544 2482msgid "" 2483"List keys and values, recursively\n" 2484"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 2485msgstr "" 2486"జాబితా కీలు మరియు విలువలు, పునరావృతంగా \n" 2487"సంఖ్య స్కీమ ఇవ్వబడుతుంది ఒకవేళ అన్ని కీలను జాబితా\n" 2488 2489#: ../gio/gsettings-tool.c:546 2490msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 2491msgstr "[చార్ట్ [: PATH]]" 2492 2493#: ../gio/gsettings-tool.c:551 2494msgid "Get the value of KEY" 2495msgstr "కీ విలువ పొందండి" 2496 2497#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 2498#: ../gio/gsettings-tool.c:570 ../gio/gsettings-tool.c:582 2499msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 2500msgstr "షెడ్యూల్ [: PATH] KEY" 2501 2502#: ../gio/gsettings-tool.c:557 2503msgid "Query the range of valid values for KEY" 2504msgstr "కీ కోసం చెల్లుబాటు అయ్యే విలువలు పరిధి విచారిస్తారు" 2505 2506#: ../gio/gsettings-tool.c:563 2507msgid "Set the value of KEY to VALUE" 2508msgstr "VALUE కీ యొక్క విలువ అమర్చు" 2509 2510#: ../gio/gsettings-tool.c:564 2511msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 2512msgstr "స్కీమ [: PATH] KEY VALUE" 2513 2514#: ../gio/gsettings-tool.c:569 2515msgid "Reset KEY to its default value" 2516msgstr "దాని సాధారణ విలువ కీ రీసెట్" 2517 2518#: ../gio/gsettings-tool.c:575 2519msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 2520msgstr "స్కీమ వారి లకు అన్ని కీలను రీసెట్" 2521 2522#: ../gio/gsettings-tool.c:581 2523msgid "Check if KEY is writable" 2524msgstr "KEY రైటబుల్ ఉంటే తనిఖీ" 2525 2526#: ../gio/gsettings-tool.c:587 2527msgid "" 2528"Monitor KEY for changes.\n" 2529"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 2530"Use ^C to stop monitoring.\n" 2531msgstr "" 2532"మార్పులు KEY పర్యవేక్షించడానికి.\n" 2533"ఏ KEY పేర్కొన్న ఉంటే, స్కీమ అన్ని కీలను మానిటర్.\n" 2534"వాడుక ^ సి పర్యవేక్షణ ఆపడానికి.\n" 2535 2536#: ../gio/gsettings-tool.c:590 2537msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2538msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 2539 2540#: ../gio/gsettings-tool.c:602 2541#| msgid "" 2542#| "Usage:\n" 2543#| " gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2544#| "\n" 2545#| "Commands:\n" 2546#| " help Show this information\n" 2547#| " list-schemas List installed schemas\n" 2548#| " list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 2549#| " list-keys List keys in a schema\n" 2550#| " list-children List children of a schema\n" 2551#| " list-recursively List keys and values, recursively\n" 2552#| " range Queries the range of a key\n" 2553#| " get Get the value of a key\n" 2554#| " set Set the value of a key\n" 2555#| " reset Reset the value of a key\n" 2556#| " reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 2557#| " writable Check if a key is writable\n" 2558#| " monitor Watch for changes\n" 2559#| "\n" 2560#| "Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 2561#| "\n" 2562msgid "" 2563"Usage:\n" 2564" gsettings --version\n" 2565" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2566"\n" 2567"Commands:\n" 2568" help Show this information\n" 2569" list-schemas List installed schemas\n" 2570" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 2571" list-keys List keys in a schema\n" 2572" list-children List children of a schema\n" 2573" list-recursively List keys and values, recursively\n" 2574" range Queries the range of a key\n" 2575" get Get the value of a key\n" 2576" set Set the value of a key\n" 2577" reset Reset the value of a key\n" 2578" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 2579" writable Check if a key is writable\n" 2580" monitor Watch for changes\n" 2581"\n" 2582"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 2583"\n" 2584msgstr "" 2585"వాడుక:\n" 2586" gsettings --version\n" 2587" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS...]\n" 2588"\n" 2589"ఆదేశాలు:\n" 2590" help ఈ సమాచారాన్ని చూపించు\n" 2591" list-schemas సంస్థాపించిన స్కీమాలను జాబితా చేయును\n" 2592" list-relocatable-schemas relocatable స్కీమాస్ జాబితాచేయును\n" 2593" list-keys స్కీములోని కీలను జాబితాచేయును\n" 2594" list-children స్కీము చిల్డ్రన్ జాబితాచేయును\n" 2595" list-recursively కీలను మరియు విలువను జాబితాచేయును, పునరావృతంగా\n" 2596" range కీ విస్తృతిని ప్రశ్నించును\n" 2597" get కీ యొక్క విలువను పొందును\n" 2598" set కీ విలువను వుంచును\n" 2599" reset కీ విలువను తిరిగివుంచును\n" 2600" reset-recursively ఇచ్చిన స్కీమా నందలి అన్ని విలువలను తిరిగివుంచును\n" 2601" writable కీ వ్రాయదగునదా లేదా అనేది పరిశీలించును\n" 2602" monitor మార్పులను పర్యవేక్షించును\n" 2603"\n" 2604"విశదీకృత సహాయం కొరకు 'gsettings help COMMAND' వుపయోగించు.\n" 2605"\n" 2606 2607#: ../gio/gsettings-tool.c:625 2608#, c-format 2609msgid "" 2610"Usage:\n" 2611" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2612"\n" 2613"%s\n" 2614"\n" 2615msgstr "" 2616"వాడుక:\n" 2617" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 2618"\n" 2619"%s\n" 2620"\n" 2621 2622#: ../gio/gsettings-tool.c:631 2623msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 2624msgstr " SCHEMADIR అదనపు స్కీమాలను అన్వేషించుటకు వొక డైరక్టరీ\n" 2625 2626#: ../gio/gsettings-tool.c:639 2627msgid "" 2628" SCHEMA The name of the schema\n" 2629" PATH The path, for relocatable schemas\n" 2630msgstr "" 2631" స్కీమ యొక్క పథకం పేరు\n" 2632" PATH మార్గం, relocatable స్కీమాస్ కోసం \n" 2633 2634#: ../gio/gsettings-tool.c:644 2635msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 2636msgstr "స్కీమ లోపల కీ (ఆప్షనల్) కీలక \n" 2637 2638#: ../gio/gsettings-tool.c:648 2639msgid " KEY The key within the schema\n" 2640msgstr "స్కీమ లోపల KEY కీలక \n" 2641 2642#: ../gio/gsettings-tool.c:652 2643msgid " VALUE The value to set\n" 2644msgstr "అమర్చవలసిన విలువ VALUE\n" 2645 2646#: ../gio/gsettings-tool.c:707 2647#, c-format 2648msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" 2649msgstr "%s నుండి స్కీమాలను లోడు చేయలేదు: %s\n" 2650 2651#: ../gio/gsettings-tool.c:769 2652#, c-format 2653msgid "Empty schema name given\n" 2654msgstr "ఖాళీ స్కీమ పేరు ఇవ్వబడింది \n" 2655 2656#: ../gio/gsettings-tool.c:798 2657#, c-format 2658msgid "No such key '%s'\n" 2659msgstr "'%s' వంటి కీ లేదు\n" 2660 2661#: ../gio/gsocket.c:266 2662msgid "Invalid socket, not initialized" 2663msgstr "చెల్లని సాకెట్, సిద్దపరచలేదు" 2664 2665#: ../gio/gsocket.c:273 2666#, c-format 2667msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 2668msgstr "చెల్లని సాకెట్, దీని కారణంగా సద్దీకరణ విఫలమైంది: %s" 2669 2670#: ../gio/gsocket.c:281 2671msgid "Socket is already closed" 2672msgstr "సాకెట్ యిప్పటికే మూయబడింది" 2673 2674#: ../gio/gsocket.c:296 ../gio/gsocket.c:3618 ../gio/gsocket.c:3673 2675msgid "Socket I/O timed out" 2676msgstr "సాకెట్ I / O సమయం ముగిసింది" 2677 2678#: ../gio/gsocket.c:443 2679#, c-format 2680msgid "creating GSocket from fd: %s" 2681msgstr "fd నుండి GSocket సృష్టిస్తోంది: %s" 2682 2683#: ../gio/gsocket.c:471 ../gio/gsocket.c:525 ../gio/gsocket.c:532 2684#, c-format 2685msgid "Unable to create socket: %s" 2686msgstr "సాకెట్ను సృష్టించలేక పోయింది: %s" 2687 2688#: ../gio/gsocket.c:525 2689msgid "Unknown family was specified" 2690msgstr "అపరిచిత కుటుంబం తెలుపబడింది" 2691 2692#: ../gio/gsocket.c:532 2693msgid "Unknown protocol was specified" 2694msgstr "తెలియని ప్రోటోకాల్ తెలుపబడింది" 2695 2696#: ../gio/gsocket.c:1722 2697#, c-format 2698msgid "could not get local address: %s" 2699msgstr "స్థానిక చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s" 2700 2701#: ../gio/gsocket.c:1765 2702#, c-format 2703msgid "could not get remote address: %s" 2704msgstr "దూరస్థ చిరునామాను పొందలేక పోయింది: %s" 2705 2706#: ../gio/gsocket.c:1826 2707#, c-format 2708msgid "could not listen: %s" 2709msgstr "%s వినలేక పోయింది" 2710 2711#: ../gio/gsocket.c:1925 2712#, c-format 2713msgid "Error binding to address: %s" 2714msgstr "చిరునామాకు బందనం అగుటలో దోషము: %s" 2715 2716#: ../gio/gsocket.c:2037 ../gio/gsocket.c:2074 2717#, c-format 2718msgid "Error joining multicast group: %s" 2719msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు జేరుటలో దోషం: %s" 2720 2721#: ../gio/gsocket.c:2038 ../gio/gsocket.c:2075 2722#, c-format 2723msgid "Error leaving multicast group: %s" 2724msgstr "మల్టీకాస్ట్ సమూహంకు వదులుటలో దోషం: %s" 2725 2726#: ../gio/gsocket.c:2039 2727msgid "No support for source-specific multicast" 2728msgstr "వనరు-ప్రత్యేక మల్టీకాస్ట్ కొరకు తోడ్పాటులేదు" 2729 2730#: ../gio/gsocket.c:2261 2731#, c-format 2732msgid "Error accepting connection: %s" 2733msgstr "అనుసంధానమును ఆమోదించుటలో దోషము: %s" 2734 2735#: ../gio/gsocket.c:2382 2736msgid "Connection in progress" 2737msgstr "అనుసంధానము పురోగతిలోవుంది" 2738 2739#: ../gio/gsocket.c:2432 2740msgid "Unable to get pending error: " 2741msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది:" 2742 2743#: ../gio/gsocket.c:2633 2744#, c-format 2745msgid "Error receiving data: %s" 2746msgstr "డాటా స్వీకరించుటలో దోషము: %s" 2747 2748#: ../gio/gsocket.c:2811 2749#, c-format 2750msgid "Error sending data: %s" 2751msgstr "డాటా పంపుటలో దోషము: %s" 2752 2753#: ../gio/gsocket.c:2925 2754#, c-format 2755msgid "Unable to shutdown socket: %s" 2756msgstr "మూసివేతను కరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు సాధ్యం కాదు:%s" 2757 2758#: ../gio/gsocket.c:3004 2759#, c-format 2760msgid "Error closing socket: %s" 2761msgstr "సాకెట్ మూయుటలో దోషము: %s" 2762 2763#: ../gio/gsocket.c:3611 2764#, c-format 2765msgid "Waiting for socket condition: %s" 2766msgstr "సాకెట్ పరిస్థితి కోరకు వేచివుంది: %s" 2767 2768#: ../gio/gsocket.c:3897 ../gio/gsocket.c:3978 2769#, c-format 2770msgid "Error sending message: %s" 2771msgstr "సందేశమును పంపుటలో దోషము: %s" 2772 2773#: ../gio/gsocket.c:3922 2774msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" 2775msgstr "విండోస్ నందు GSocketControlMessage తోడ్పాటులేదు" 2776 2777#: ../gio/gsocket.c:4259 ../gio/gsocket.c:4394 2778#, c-format 2779msgid "Error receiving message: %s" 2780msgstr "సందేశమును స్వీకరించుటలో దోషము: %s" 2781 2782#: ../gio/gsocket.c:4516 2783#, c-format 2784#| msgid "Unable to create socket: %s" 2785msgid "Unable to read socket credentials: %s" 2786msgstr "సాకెట్ను క్రెడెన్షియల్స్ చదువలేక పోయింది: %s" 2787 2788#: ../gio/gsocket.c:4525 2789msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 2790msgstr "g(_s)తోర్ర_get_credentials ఈ OS కోసం అమలు కాలేదు" 2791 2792#: ../gio/gsocketclient.c:176 2793#, c-format 2794msgid "Could not connect to proxy server %s: " 2795msgstr "ప్రోక్సీ సేవిక %sకు అనుసంధానం కాలేకపోయింది: " 2796 2797#: ../gio/gsocketclient.c:190 2798#, c-format 2799msgid "Could not connect to %s: " 2800msgstr "%s కు అనుసంధానం కాలేక పోయింది: " 2801 2802#: ../gio/gsocketclient.c:192 2803msgid "Could not connect: " 2804msgstr "అనుసంధానం కాలేక పోయింది: " 2805 2806#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1603 2807msgid "Unknown error on connect" 2808msgstr "అనుసంధానమునందు తెలియని దోషము" 2809 2810#: ../gio/gsocketclient.c:1082 ../gio/gsocketclient.c:1538 2811msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." 2812msgstr "TCP-కాని అనుసంధానంలో ప్రోక్సీయింగ్ తోడ్పాటులేదు." 2813 2814#: ../gio/gsocketclient.c:1108 ../gio/gsocketclient.c:1559 2815#, c-format 2816msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 2817msgstr "ప్రాక్సీ ప్రోటోకాల్ '%s' మద్దతు లేదు." 2818 2819#: ../gio/gsocketlistener.c:188 2820msgid "Listener is already closed" 2821msgstr "లిజనర్ యిప్పటికే మూసివేయబడింది" 2822 2823#: ../gio/gsocketlistener.c:234 2824msgid "Added socket is closed" 2825msgstr "జతచేసిన సాకెట్ మూయబడింది" 2826 2827#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 2828#, c-format 2829msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 2830msgstr "SOCKSv4 IPv6 చిరునామా '%s' మద్దతు ఇవ్వదు" 2831 2832#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 2833msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 2834msgstr "SOCKSv4 నిబందన కొరకు వాడుకరిపేరు మరీ పొడవుగా వుంది" 2835 2836#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 2837#, c-format 2838msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv4 protocol" 2839msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv4 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది" 2840 2841#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 2842msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 2843msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv4 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు." 2844 2845#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 2846msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 2847msgstr "SOCKSv4 సర్వర్ ద్వారా అనుసంధానము తిరస్కరించబడింది" 2848 2849#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 2850#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 2851msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 2852msgstr "సేవిక ఒక SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ కాదు." 2853 2854#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 2855msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 2856msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ప్రమాణీకరణ అవసరం." 2857 2858#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 2859msgid "" 2860"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 2861"GLib." 2862msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా మద్దతు లేని ఒక ప్రామాణిక పద్ధతిని అవసరంGlib." 2863 2864#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 2865msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 2866msgstr "SOCKSv5 నిబందనకు వాడుకరిపేరు లేదా సంకేతపదం మరీ పొడవుగా వుంది." 2867 2868#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 2869msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 2870msgstr "SOCKSv5 ప్రమాణీకరణ వర్డ్ కారణంగా విఫలమైంది" 2871 2872#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 2873#, c-format 2874msgid "Hostname '%s' is too long for SOCKSv5 protocol" 2875msgstr "అతిథేయిపేరు '%s' అనునది SOCKSv5 నిబందనకు మరీ పొడవుగా వుంది" 2876 2877#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 2878msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 2879msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ తెలియని చిరునామా రకం ఉపయోగిస్తుంది." 2880 2881#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 2882msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 2883msgstr "అంతర్గత SOCKSv5 ప్రాక్సీ సర్వర్ లోపం." 2884 2885#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 2886msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 2887msgstr "Ruleset ద్వారా SOCKSv5 అనుసంధానము అనుమతి లేదు." 2888 2889#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 2890msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 2891msgstr "SOCKSv5 సర్వర్ ద్వారా అందుబాటులో లేదు హోస్ట్ చేయండి." 2892 2893#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 2894msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 2895msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా వర్క్ అందుబాటు లేదు." 2896 2897#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 2898msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 2899msgstr "అనుసంధానము SOCKSv5 ప్రాక్సీ ద్వారా నిరాకరించారు." 2900 2901#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 2902msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 2903msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ 'అనుసంధానిస్తాయి' ఆదేశాన్ని మద్దతు ఇవ్వదు." 2904 2905#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 2906msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 2907msgstr "SOCKSv5 ప్రాక్సీ చిరునామా రకం అందించిన మద్దతు ఇవ్వదు." 2908 2909#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 2910msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 2911msgstr "తెలియని SOCKSv5 ప్రాక్సీ లోపం." 2912 2913#: ../gio/gthemedicon.c:518 2914#, c-format 2915msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 2916msgstr "GThemedIcon ఎన్కోడింగుయొక్క వర్షన్ %dను సంభాలించలేదు" 2917 2918#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 2919msgid "No valid addresses were found" 2920msgstr "చెల్లే చిరునామా కనబడలేదు" 2921 2922#: ../gio/gthreadedresolver.c:211 2923#, c-format 2924msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 2925msgstr "వ్యతిరేక-పరిష్కారములో దోషము '%s': %s" 2926 2927#: ../gio/gthreadedresolver.c:546 ../gio/gthreadedresolver.c:626 2928#: ../gio/gthreadedresolver.c:724 ../gio/gthreadedresolver.c:774 2929#, c-format 2930msgid "No DNS record of the requested type for '%s'" 2931msgstr "'%s' కోసం అభ్యర్ధన రకం సంఖ్య DNS రికార్డు " 2932 2933#: ../gio/gthreadedresolver.c:551 ../gio/gthreadedresolver.c:729 2934#, c-format 2935msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 2936msgstr "తాత్కాలికంగా '%s' పరిష్కరించలేదు" 2937 2938#: ../gio/gthreadedresolver.c:556 ../gio/gthreadedresolver.c:734 2939#, c-format 2940msgid "Error resolving '%s'" 2941msgstr "%s పరిష్కరించుటలో దోషము" 2942 2943#: ../gio/gtlscertificate.c:247 2944msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 2945msgstr "PEM-encoded వ్యక్తిగత కీను డీక్రిప్టు చేయలేదు" 2946 2947#: ../gio/gtlscertificate.c:252 2948msgid "No PEM-encoded private key found" 2949msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ" 2950 2951#: ../gio/gtlscertificate.c:262 2952msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 2953msgstr "Pem-కోడ్ అయిన ప్రైవేట్ కీ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు" 2954 2955#: ../gio/gtlscertificate.c:287 2956msgid "No PEM-encoded certificate found" 2957msgstr "ఏవీ దొరకలేదు pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్" 2958 2959#: ../gio/gtlscertificate.c:296 2960msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 2961msgstr "Pem-కోడ్ అయిన సర్టిఫికేట్ అన్వయించడం సాధ్యం కాదు" 2962 2963#: ../gio/gtlspassword.c:111 2964msgid "" 2965"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 2966"is locked out." 2967msgstr "" 2968"ఈ మీ ఆక్సెస్ ముందు సరిగ్గా పాస్వర్డ్ను ఎంటర్ చివరి అవకాశం ఉందిలాక్ " 2969"చేయబడుతుంది." 2970 2971#: ../gio/gtlspassword.c:113 2972msgid "" 2973"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 2974"out after further failures." 2975msgstr "" 2976"ఎంటర్ అనేక వర్డ్ ఉన్నాయి, మరియు మీ ఆక్సెస్ లాక్ చేయబడుతుందిమరింత వైఫల్యాలు " 2977"తర్వాత బయటకు." 2978 2979#: ../gio/gtlspassword.c:115 2980msgid "The password entered is incorrect." 2981msgstr "నమోదు చేసిన పాస్ వర్డ్ సరియైనది కాదు." 2982 2983#: ../gio/gunixconnection.c:159 ../gio/gunixconnection.c:554 2984#, c-format 2985msgid "Expecting 1 control message, got %d" 2986msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" 2987msgstr[0] "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది" 2988msgstr[1] "1 నింయంత్రణ సందేశము అనుకొంది, %d పొందింది" 2989 2990#: ../gio/gunixconnection.c:175 ../gio/gunixconnection.c:566 2991msgid "Unexpected type of ancillary data" 2992msgstr "ఊహించని యాన్సిల్లరి డాటా రకము" 2993 2994#: ../gio/gunixconnection.c:193 2995#, c-format 2996msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 2997msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" 2998msgstr[0] "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n" 2999msgstr[1] "ఒక fd ఊహించినది, అయితే %d పొందింది\n" 3000 3001#: ../gio/gunixconnection.c:212 3002msgid "Received invalid fd" 3003msgstr "చెల్లని fd స్వీకరించినది" 3004 3005#: ../gio/gunixconnection.c:348 3006msgid "Error sending credentials: " 3007msgstr "ఆధారాలను పంపడంలో లోపం:" 3008 3009#: ../gio/gunixconnection.c:496 3010#, c-format 3011msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3012msgstr "" 3013" SO(_P) పాస్క్రెడ్ ఉంటే తనిఖీ చేసేటప్పుడు లోపం సాకెట్ %s: కోసం ఉపయోగించ బడింది" 3014 3015#: ../gio/gunixconnection.c:511 3016#, c-format 3017msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3018msgstr "లోపం ఎనేబుల్ SO_PASSCRED:%s" 3019 3020#: ../gio/gunixconnection.c:540 3021msgid "" 3022"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3023msgstr "" 3024"ఆధారాలను అందుకోవటానికి ఒకే బైట్ చదువు కానీ సున్నా బైట్లు చదవడానికి " 3025"ఎక్స్పెక్టింగ్" 3026 3027#: ../gio/gunixconnection.c:580 3028#, c-format 3029msgid "Not expecting control message, but got %d" 3030msgstr "నియంత్రణ సందేశం వస్తుందని వాళ్ళకు, కానీ%d సంపాదించుకున్నారు" 3031 3032#: ../gio/gunixconnection.c:604 3033#, c-format 3034msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3035msgstr "SO_PASSCRED నిలిపివేసిన లోపం అయితే:%s" 3036 3037#: ../gio/gunixinputstream.c:370 ../gio/gunixinputstream.c:391 3038#, c-format 3039msgid "Error reading from file descriptor: %s" 3040msgstr "ఫైలు వివరిణి నుండి చదువుటలో దోషం: %s" 3041 3042#: ../gio/gunixinputstream.c:424 ../gio/gunixoutputstream.c:410 3043#, c-format 3044msgid "Error closing file descriptor: %s" 3045msgstr "ఫైల్ వివరిణిని మూయుటలో దోషం: %s" 3046 3047#: ../gio/gunixmounts.c:2054 ../gio/gunixmounts.c:2107 3048msgid "Filesystem root" 3049msgstr "దస్త్రవ్యవస్థ రూట్" 3050 3051#: ../gio/gunixoutputstream.c:356 ../gio/gunixoutputstream.c:377 3052#, c-format 3053msgid "Error writing to file descriptor: %s" 3054msgstr "ఫైల్ వివరిణికి వ్రాయుటలో దోషం: %s" 3055 3056#: ../gio/gunixsocketaddress.c:232 3057msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" 3058msgstr "" 3059"ఆబ్స్ట్రాక్టు యునిక్సు డొమైన్ సాకెట్ చిరునామాలకు ఈ సిస్టమ్ నందు తోడ్పాటులేదు" 3060 3061#: ../gio/gvolume.c:437 3062msgid "volume doesn't implement eject" 3063msgstr "వాల్యూమ్ నిష్క్రమణిని అభివృద్ది చేయలేదు" 3064 3065#. Translators: This is an error 3066#. * message for volume objects that 3067#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3068#: ../gio/gvolume.c:514 3069msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 3070msgstr "" 3071"బయటకుపంపు లేదా ఆపరేషన్_తో_బయటకుపంపు అనుదానిని వాల్యూమ్ అభివృద్ది పరచుటలేదు" 3072 3073#: ../gio/gwin32appinfo.c:274 3074msgid "Can't find application" 3075msgstr "అనువర్తనమును కనుగొన లేదు" 3076 3077#: ../gio/gwin32appinfo.c:306 3078#, c-format 3079msgid "Error launching application: %s" 3080msgstr "అనువర్తనంను ఆరంభించుటలో దోషము: %s" 3081 3082#: ../gio/gwin32appinfo.c:342 3083msgid "URIs not supported" 3084msgstr "URIలు మద్దతీయుటలేదు" 3085 3086#: ../gio/gwin32appinfo.c:364 3087msgid "association changes not supported on win32" 3088msgstr "win32 నందు సహసంభంద మార్పులు మద్దతీయుటలేదు" 3089 3090#: ../gio/gwin32appinfo.c:376 3091msgid "Association creation not supported on win32" 3092msgstr "win32 నందు సహసంభంద సృష్టీకరణ మద్దతీయుటలేదు" 3093 3094#: ../gio/gwin32inputstream.c:344 3095#, c-format 3096msgid "Error reading from handle: %s" 3097msgstr "%s: అదుపు చేయగ వచ్చిన చదవడంలో లోపం" 3098 3099#: ../gio/gwin32inputstream.c:388 ../gio/gwin32outputstream.c:375 3100#, c-format 3101msgid "Error closing handle: %s" 3102msgstr "హ్యాండిల్ మూయుటలో దోషము: %s" 3103 3104#: ../gio/gwin32outputstream.c:331 3105#, c-format 3106msgid "Error writing to handle: %s" 3107msgstr "హ్యాండిల్ వ్రాయుటలో దోషము: %s" 3108 3109#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 3110msgid "Not enough memory" 3111msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది" 3112 3113#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 3114#, c-format 3115msgid "Internal error: %s" 3116msgstr "అంతర్గత దోషము: %s" 3117 3118#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 3119msgid "Need more input" 3120msgstr "మరింత ఇన్పుట్ అవసరం" 3121 3122#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 3123msgid "Invalid compressed data" 3124msgstr "చెల్లని కుదించబడిన డేటా" 3125 3126#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 3127msgid "Address to listen on" 3128msgstr "చిరునామా లో వినండి " 3129 3130#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 3131msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" 3132msgstr "GTestDbus తో అనుసంధానం కోసం, నిర్లక్ష్యం" 3133 3134#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 3135msgid "Print address" 3136msgstr "చిరునామా ముద్రించు " 3137 3138#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 3139msgid "Print address in shell mode" 3140msgstr "షెల్ రీతిలో చిరునామా ముద్రించు " 3141 3142#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 3143msgid "Run a dbus service" 3144msgstr "ఒక dbus సేవను నడుపుము" 3145 3146#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 3147#, c-format 3148msgid "Wrong args\n" 3149msgstr "తప్పు args\n" 3150 3151#: ../glib/gbookmarkfile.c:755 3152#, c-format 3153msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 3154msgstr "మూలకం '%2$s'కు అనుకోని యాట్రిబ్యూట్ '%1$s'" 3155 3156#: ../glib/gbookmarkfile.c:766 ../glib/gbookmarkfile.c:837 3157#: ../glib/gbookmarkfile.c:847 ../glib/gbookmarkfile.c:954 3158#, c-format 3159msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 3160msgstr "మూలకం '%2$s'యొక్క యాట్రిబ్యూట్ '%1$s' కనబడలేదు" 3161 3162#: ../glib/gbookmarkfile.c:1124 ../glib/gbookmarkfile.c:1189 3163#: ../glib/gbookmarkfile.c:1253 ../glib/gbookmarkfile.c:1263 3164#, c-format 3165msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 3166msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s', అనుకున్న టాగ్ '%s'" 3167 3168#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1163 3169#: ../glib/gbookmarkfile.c:1231 3170#, c-format 3171msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 3172msgstr "అనుకోని టాగ్ '%s' దీని లోపల '%s'" 3173 3174#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 3175msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 3176msgstr "డాటా dirsనందు యెటువంటి విలువైన పుస్తకగుర్తు దస్త్రము కనబడలేదు" 3177 3178#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 3179#, c-format 3180msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 3181msgstr "URI '%s'కు యిప్పటికే ఒక పుస్తకగుర్తు వుంది" 3182 3183#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 3184#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 3185#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 3186#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 3187#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 3188#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 3189#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 3190#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 3191#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 3192#, c-format 3193msgid "No bookmark found for URI '%s'" 3194msgstr "URI '%s'కొరకు యెటువంటి పుస్తకగుర్తు కనబడలేదు" 3195 3196#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 3197#, c-format 3198msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 3199msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి MIME రకము నిర్వచించలేదు" 3200 3201#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 3202#, c-format 3203msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 3204msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తుకగుర్తునందు యెటువంటి వ్యక్తిగత జెండా నిర్వచించలేదు" 3205 3206#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 3207#, c-format 3208msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 3209msgstr "URI '%s'కొరకు పుస్తకగుర్తునందు యెటువంటి సమూహములు అమర్చలేదు" 3210 3211#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 3212#, c-format 3213msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 3214msgstr "ఎటువంటి అనువర్తనము '%s' నామముతో పుస్తకగుర్తును '%s'కొరకు నమోదుచేయలేదు" 3215 3216#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 3217#, c-format 3218msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 3219msgstr "exec వరుస '%s'ను URI '%s'తో పొడిగించుటకు విఫలమైంది" 3220 3221#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:833 ../glib/gutf8.c:1044 3222#: ../glib/gutf8.c:1181 ../glib/gutf8.c:1285 3223msgid "Partial character sequence at end of input" 3224msgstr "చివరి ఎగుబడి నందు పాక్షికముగా అక్షర క్రమము కలదు." 3225 3226#: ../glib/gconvert.c:742 3227#, c-format 3228msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 3229msgstr "ఫాల్ బ్యాక్ '%s' ను '%s'" 3230 3231#: ../glib/gconvert.c:1566 3232#, c-format 3233msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 3234msgstr "\"ఫైలు\" యోచనను ఉపయోగించిన యుఆర్ఐ '%s' సంపూర్ణమైన యుఆర్ఐ కాదు" 3235 3236#: ../glib/gconvert.c:1576 3237#, c-format 3238msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 3239msgstr "స్థానిక యుఆర్ఐ '%s' '#' ను కలుపుకొనియండలెదు " 3240 3241#: ../glib/gconvert.c:1593 3242#, c-format 3243msgid "The URI '%s' is invalid" 3244msgstr " '%s' యుఆర్ఐ నిస్సారము" 3245 3246#: ../glib/gconvert.c:1605 3247#, c-format 3248msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 3249msgstr "ఆతిథ్య నామం యొక్క యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారము" 3250 3251#: ../glib/gconvert.c:1621 3252#, c-format 3253msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 3254msgstr "యుఆర్ఐ '%s' నిస్సారమైన ఎస్కేప్ అక్షరాలు కలిగియున్నాయి." 3255 3256#: ../glib/gconvert.c:1716 3257#, c-format 3258msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 3259msgstr " '%s' త్రోవ నామం సరిఐనది కాదు." 3260 3261#: ../glib/gconvert.c:1726 3262msgid "Invalid hostname" 3263msgstr "నిస్సారమైన ఆతిథ్య నామము" 3264 3265#. Translators: 'before midday' indicator 3266#: ../glib/gdatetime.c:201 3267msgctxt "GDateTime" 3268msgid "AM" 3269msgstr "ఉ." 3270 3271#. Translators: 'after midday' indicator 3272#: ../glib/gdatetime.c:203 3273msgctxt "GDateTime" 3274msgid "PM" 3275msgstr "సా." 3276 3277#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 3278#: ../glib/gdatetime.c:206 3279msgctxt "GDateTime" 3280msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 3281msgstr "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 3282 3283#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 3284#: ../glib/gdatetime.c:209 3285msgctxt "GDateTime" 3286msgid "%m/%d/%y" 3287msgstr "%m/%d/%y" 3288 3289#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 3290#: ../glib/gdatetime.c:212 3291msgctxt "GDateTime" 3292msgid "%H:%M:%S" 3293msgstr "%H:%M:%S" 3294 3295#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 3296#: ../glib/gdatetime.c:215 3297msgctxt "GDateTime" 3298msgid "%I:%M:%S %p" 3299msgstr "%I:%M:%S %p" 3300 3301#: ../glib/gdatetime.c:228 3302msgctxt "full month name" 3303msgid "January" 3304msgstr "జనవరి" 3305 3306#: ../glib/gdatetime.c:230 3307msgctxt "full month name" 3308msgid "February" 3309msgstr "ఫిబ్రవరి" 3310 3311#: ../glib/gdatetime.c:232 3312msgctxt "full month name" 3313msgid "March" 3314msgstr "మార్చి" 3315 3316#: ../glib/gdatetime.c:234 3317msgctxt "full month name" 3318msgid "April" 3319msgstr "ఏప్రిల్" 3320 3321#: ../glib/gdatetime.c:236 3322msgctxt "full month name" 3323msgid "May" 3324msgstr "మే" 3325 3326#: ../glib/gdatetime.c:238 3327msgctxt "full month name" 3328msgid "June" 3329msgstr "జూన్" 3330 3331#: ../glib/gdatetime.c:240 3332msgctxt "full month name" 3333msgid "July" 3334msgstr "జూలై" 3335 3336#: ../glib/gdatetime.c:242 3337msgctxt "full month name" 3338msgid "August" 3339msgstr "ఆగష్టు" 3340 3341#: ../glib/gdatetime.c:244 3342msgctxt "full month name" 3343msgid "September" 3344msgstr "సెప్టెంబరు" 3345 3346#: ../glib/gdatetime.c:246 3347msgctxt "full month name" 3348msgid "October" 3349msgstr "అక్టోబరు" 3350 3351#: ../glib/gdatetime.c:248 3352msgctxt "full month name" 3353msgid "November" 3354msgstr "నవంబరు" 3355 3356#: ../glib/gdatetime.c:250 3357msgctxt "full month name" 3358msgid "December" 3359msgstr "డిసెంబరు" 3360 3361#: ../glib/gdatetime.c:265 3362msgctxt "abbreviated month name" 3363msgid "Jan" 3364msgstr "జనవరి" 3365 3366#: ../glib/gdatetime.c:267 3367msgctxt "abbreviated month name" 3368msgid "Feb" 3369msgstr "ఫిబ్రవరి" 3370 3371#: ../glib/gdatetime.c:269 3372msgctxt "abbreviated month name" 3373msgid "Mar" 3374msgstr "మార్చి" 3375 3376#: ../glib/gdatetime.c:271 3377msgctxt "abbreviated month name" 3378msgid "Apr" 3379msgstr "ఏప్రిల్" 3380 3381#: ../glib/gdatetime.c:273 3382msgctxt "abbreviated month name" 3383msgid "May" 3384msgstr "మే" 3385 3386#: ../glib/gdatetime.c:275 3387msgctxt "abbreviated month name" 3388msgid "Jun" 3389msgstr "జూన్" 3390 3391#: ../glib/gdatetime.c:277 3392msgctxt "abbreviated month name" 3393msgid "Jul" 3394msgstr "జూలై" 3395 3396#: ../glib/gdatetime.c:279 3397msgctxt "abbreviated month name" 3398msgid "Aug" 3399msgstr "ఆగష్టు" 3400 3401#: ../glib/gdatetime.c:281 3402msgctxt "abbreviated month name" 3403msgid "Sep" 3404msgstr "సెప్టెంబరు" 3405 3406#: ../glib/gdatetime.c:283 3407msgctxt "abbreviated month name" 3408msgid "Oct" 3409msgstr "అక్టోబరు" 3410 3411#: ../glib/gdatetime.c:285 3412msgctxt "abbreviated month name" 3413msgid "Nov" 3414msgstr "నవంబరు" 3415 3416#: ../glib/gdatetime.c:287 3417msgctxt "abbreviated month name" 3418msgid "Dec" 3419msgstr "డిసెంబరు" 3420 3421#: ../glib/gdatetime.c:302 3422msgctxt "full weekday name" 3423msgid "Monday" 3424msgstr "సోమవారం" 3425 3426#: ../glib/gdatetime.c:304 3427msgctxt "full weekday name" 3428msgid "Tuesday" 3429msgstr "మంగళవారం" 3430 3431#: ../glib/gdatetime.c:306 3432msgctxt "full weekday name" 3433msgid "Wednesday" 3434msgstr "బుధవారం" 3435 3436#: ../glib/gdatetime.c:308 3437msgctxt "full weekday name" 3438msgid "Thursday" 3439msgstr "గురువారం" 3440 3441#: ../glib/gdatetime.c:310 3442msgctxt "full weekday name" 3443msgid "Friday" 3444msgstr "శుక్రవారం" 3445 3446#: ../glib/gdatetime.c:312 3447msgctxt "full weekday name" 3448msgid "Saturday" 3449msgstr "శనివారం" 3450 3451#: ../glib/gdatetime.c:314 3452msgctxt "full weekday name" 3453msgid "Sunday" 3454msgstr "ఆదివారం" 3455 3456#: ../glib/gdatetime.c:329 3457msgctxt "abbreviated weekday name" 3458msgid "Mon" 3459msgstr "సోమ" 3460 3461#: ../glib/gdatetime.c:331 3462msgctxt "abbreviated weekday name" 3463msgid "Tue" 3464msgstr "మంగళ" 3465 3466#: ../glib/gdatetime.c:333 3467msgctxt "abbreviated weekday name" 3468msgid "Wed" 3469msgstr "బుధ" 3470 3471#: ../glib/gdatetime.c:335 3472msgctxt "abbreviated weekday name" 3473msgid "Thu" 3474msgstr "గురు" 3475 3476#: ../glib/gdatetime.c:337 3477msgctxt "abbreviated weekday name" 3478msgid "Fri" 3479msgstr "శుక్ర" 3480 3481#: ../glib/gdatetime.c:339 3482msgctxt "abbreviated weekday name" 3483msgid "Sat" 3484msgstr "శని" 3485 3486#: ../glib/gdatetime.c:341 3487msgctxt "abbreviated weekday name" 3488msgid "Sun" 3489msgstr "ఆది" 3490 3491#: ../glib/gdir.c:155 3492#, c-format 3493msgid "Error opening directory '%s': %s" 3494msgstr " వివరణ తెరచుటలో దోషం '%s': %s" 3495 3496#: ../glib/gfileutils.c:700 ../glib/gfileutils.c:792 3497#, c-format 3498msgid "Could not allocate %lu byte to read file \"%s\"" 3499msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 3500msgstr[0] "%lu బైటుని ఫైలు \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము" 3501msgstr[1] "%lu బైట్లని ఫైలు \"%s\" చదువుటకు ఇవ్వలేము" 3502 3503#: ../glib/gfileutils.c:717 3504#, c-format 3505msgid "Error reading file '%s': %s" 3506msgstr "ఫైలు '%s': %s చదువుటలో దోషం" 3507 3508#: ../glib/gfileutils.c:753 3509#, c-format 3510msgid "File \"%s\" is too large" 3511msgstr "దస్త్రము \"%s\" చాలా పెద్దది" 3512 3513#: ../glib/gfileutils.c:817 3514#, c-format 3515msgid "Failed to read from file '%s': %s" 3516msgstr " ఫైలు '%s': %s నుండి చదువుటలో విఫలమైనారు" 3517 3518#: ../glib/gfileutils.c:865 ../glib/gfileutils.c:937 3519#, c-format 3520msgid "Failed to open file '%s': %s" 3521msgstr " ఫైలు '%s': %s తెరుచుటలో విఫలమైనారు" 3522 3523#: ../glib/gfileutils.c:877 3524#, c-format 3525msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 3526msgstr "దస్త్ర ఆపాదనలు విఫలమగును '%s': ఎఫ్ స్టాట్() విఫలమైనది: %s" 3527 3528#: ../glib/gfileutils.c:907 3529#, c-format 3530msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 3531msgstr "ఫైలు '%s' తెరుచుటలో విఫలమైనారు: ఎఫ్ డిఓపన్() విఫలమైనది: %s" 3532 3533#: ../glib/gfileutils.c:1006 3534#, c-format 3535msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 3536msgstr "" 3537"దస్త్రమును '%s'నుండి '%s'కు పునఃనామకరణ చేయుటలో విఫలమైంది: g_rename() " 3538"విఫలమైంది: %s" 3539 3540#: ../glib/gfileutils.c:1041 ../glib/gfileutils.c:1540 3541#, c-format 3542msgid "Failed to create file '%s': %s" 3543msgstr " '%s' దస్త్రమును సృష్టించుటలో విఫలమయినావు. :%s" 3544 3545#: ../glib/gfileutils.c:1068 3546#, c-format 3547msgid "Failed to write file '%s': write() failed: %s" 3548msgstr "ఫైలు '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: write() విఫలమైంది: %s" 3549 3550#: ../glib/gfileutils.c:1111 3551#, c-format 3552msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 3553msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయటలో విఫలమైంది: fsync() విఫలమైంది:%s" 3554 3555#: ../glib/gfileutils.c:1235 3556#, c-format 3557msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 3558msgstr "ఉన్న దస్త్రము '%s' తొలగించబడ లేకపోయింది: g_unlink() విఫలమైంది: %s" 3559 3560#: ../glib/gfileutils.c:1506 3561#, c-format 3562msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 3563msgstr " '%s' మాదిరి, '%s' కలిగియుండలెదు. " 3564 3565#: ../glib/gfileutils.c:1519 3566#, c-format 3567msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 3568msgstr "మాదిరి '%s' XXXXXX కలిగిలేదు" 3569 3570#: ../glib/gfileutils.c:2038 3571#, c-format 3572msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 3573msgstr " '%s' చిహ్న పూరితజోడి చదువుటలో విఫలమయినావు : %s" 3574 3575#: ../glib/gfileutils.c:2057 3576msgid "Symbolic links not supported" 3577msgstr "చిహ్న పూరితజోడి సహకరించలెదు. " 3578 3579#: ../glib/giochannel.c:1389 3580#, c-format 3581msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 3582msgstr "కన్వర్టర్ను '%s' నుండి '%s'కు తెరువలేకపోయింది: %s" 3583 3584#: ../glib/giochannel.c:1734 3585msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 3586msgstr " జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_స్ర్టింగ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు " 3587 3588#: ../glib/giochannel.c:1781 ../glib/giochannel.c:2039 3589#: ../glib/giochannel.c:2126 3590msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 3591msgstr " మిగిలిన దత్తాంశమును రీడ్ బఫర్ లో పరివర్తించలెము " 3592 3593#: ../glib/giochannel.c:1862 ../glib/giochannel.c:1939 3594msgid "Channel terminates in a partial character" 3595msgstr " పూర్తికాని అక్షరాన్ని ప్రసార మార్గం ముగించును. " 3596 3597#: ../glib/giochannel.c:1925 3598msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 3599msgstr "జి_ఐఓ_ఛానెల్_రీడ్_లైన్_ఎండ్ ముడి చదువు సాధ్యపడదు" 3600 3601#: ../glib/gkeyfile.c:719 3602msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 3603msgstr "శోధన dirsనందు విలువైన కీ దస్త్రము కనబడలేదు" 3604 3605#: ../glib/gkeyfile.c:755 3606msgid "Not a regular file" 3607msgstr "క్రమబద్దమైన ఫైలు కాదు" 3608 3609#: ../glib/gkeyfile.c:1155 3610#, c-format 3611msgid "" 3612"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 3613msgstr "" 3614"ఏదైతే మీట-విలువలు , గ్రూప్ ,లేక వ్యాఖ్య కాదో అది మీట ఫైలులో లైన్ '%s' " 3615"కలిగియున్నది" 3616 3617#: ../glib/gkeyfile.c:1212 3618#, c-format 3619msgid "Invalid group name: %s" 3620msgstr "చెల్లని గ్రూప్ నామము : %s" 3621 3622#: ../glib/gkeyfile.c:1234 3623msgid "Key file does not start with a group" 3624msgstr " మీట ఫైలు సముదాయంతో ప్రారంభమవలెదు. " 3625 3626#: ../glib/gkeyfile.c:1260 3627#, c-format 3628msgid "Invalid key name: %s" 3629msgstr "చెల్లని కీ నామము :%s" 3630 3631#: ../glib/gkeyfile.c:1287 3632#, c-format 3633msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 3634msgstr " మీట ఫైలు కలిగియున్న సంకేతరచన '%s' సహకరించదు " 3635 3636#: ../glib/gkeyfile.c:1530 ../glib/gkeyfile.c:1692 ../glib/gkeyfile.c:3072 3637#: ../glib/gkeyfile.c:3138 ../glib/gkeyfile.c:3264 ../glib/gkeyfile.c:3397 3638#: ../glib/gkeyfile.c:3539 ../glib/gkeyfile.c:3768 ../glib/gkeyfile.c:3835 3639#, c-format 3640msgid "Key file does not have group '%s'" 3641msgstr " మీట ఫైలు సముదాయం '%s' ను కలిగియుండలేదు " 3642 3643#: ../glib/gkeyfile.c:1704 3644#, c-format 3645msgid "Key file does not have key '%s'" 3646msgstr "మీట ఫైలు '%s' తాళంను కలిగియుండలేదు. " 3647 3648#: ../glib/gkeyfile.c:1811 ../glib/gkeyfile.c:1927 3649#, c-format 3650msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 3651msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీటను కలిగియున్నది,దాని విలువ '%s' యుటిఫ్-8 " 3652 3653#: ../glib/gkeyfile.c:1831 ../glib/gkeyfile.c:1947 ../glib/gkeyfile.c:2316 3654#, c-format 3655msgid "" 3656"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 3657msgstr "" 3658"కీ దస్త్రము ఇంటర్ప్రీట్ కాలేనటువంటి విలువను కలిగివున్న కీ '%s'ను కలిగివుంది." 3659 3660#: ../glib/gkeyfile.c:2533 ../glib/gkeyfile.c:2901 3661#, c-format 3662msgid "" 3663"Key file contains key '%s' in group '%s' which has a value that cannot be " 3664"interpreted." 3665msgstr "" 3666"'%s' కీను '%s' సమూహం నందు కలిగివున్న కీఫైలు యింటర్ప్రెట్ చేయలేని విలువను " 3667"కలిగివుంది." 3668 3669#: ../glib/gkeyfile.c:2611 ../glib/gkeyfile.c:2688 3670#, c-format 3671msgid "Key '%s' in group '%s' has value '%s' where %s was expected" 3672msgstr "కీ '%s' సమూహం '%s' నందు '%s' విలువను కలిగివుంది కాని %s కావాలి" 3673 3674#: ../glib/gkeyfile.c:3087 ../glib/gkeyfile.c:3279 ../glib/gkeyfile.c:3846 3675#, c-format 3676msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 3677msgstr "'%s' మీట ఫైలు యొక్క మీట ను గ్రూప్ '%s' లో కలిగియుండలేదు " 3678 3679#: ../glib/gkeyfile.c:4078 3680msgid "Key file contains escape character at end of line" 3681msgstr " మీట ఫైలు గీత చివర ఎస్పేప్ అక్షరము కలదు" 3682 3683#: ../glib/gkeyfile.c:4100 3684#, c-format 3685msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 3686msgstr " '%s' మీట ఫైలు నిస్సారమైన ఎస్పేప్ వరుస కలదు " 3687 3688#: ../glib/gkeyfile.c:4242 3689#, c-format 3690msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 3691msgstr "'%s' విలువను సంఖ్య గా చదువుటకు సాధ్యపడదు." 3692 3693#: ../glib/gkeyfile.c:4256 3694#, c-format 3695msgid "Integer value '%s' out of range" 3696msgstr "పూర్ణాంకం విలువ '%s' విస్రృతిలో లేదు" 3697 3698#: ../glib/gkeyfile.c:4289 3699#, c-format 3700msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 3701msgstr "'%s' విలువను ఫ్లోట్ సంఖ్యగా చదువుటకు సాధ్యపడదు." 3702 3703#: ../glib/gkeyfile.c:4313 3704#, c-format 3705msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 3706msgstr "%s' విలువను బులియన్ గా చదువుటకు సాధ్యపడదు." 3707 3708#: ../glib/gmappedfile.c:129 3709#, c-format 3710msgid "Failed to get attributes of file '%s%s%s%s': fstat() failed: %s" 3711msgstr "" 3712"'%s%s%s%s' ఫైలు యొక్క యాట్రిబ్యూట్లను పొందుటలో విఫలమైంది: fstat() విఫలమైంది: %" 3713"s" 3714 3715#: ../glib/gmappedfile.c:195 3716#, c-format 3717msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 3718msgstr "%s%s%s%s కు మాప్ అగుటలో విఫలమైంది: mmap() విఫలమైంది: %s" 3719 3720#: ../glib/gmappedfile.c:261 3721#, c-format 3722msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 3723msgstr "దస్త్రము '%s'ను తెరువుటలో విఫలమైంది: open() విఫలమైంది: %s" 3724 3725#: ../glib/gmarkup.c:398 ../glib/gmarkup.c:440 3726#, c-format 3727msgid "Error on line %d char %d: " 3728msgstr "వరుస %d అక్షరము %d పై దోషము: " 3729 3730#: ../glib/gmarkup.c:462 ../glib/gmarkup.c:545 3731#, c-format 3732msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 3733msgstr "నామమునందు చెల్లని UTF-8 ఎన్కోడెడ్ పాఠ్యము - చెల్లనిది '%s'" 3734 3735#: ../glib/gmarkup.c:473 3736#, c-format 3737msgid "'%s' is not a valid name" 3738msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు " 3739 3740#: ../glib/gmarkup.c:489 3741#, c-format 3742msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 3743msgstr "'%s' చెల్లునటువంటి పేరు కాదు: '%c'" 3744 3745#: ../glib/gmarkup.c:599 3746#, c-format 3747msgid "Error on line %d: %s" 3748msgstr "%d వరుసలో దోషం కలదు : %s" 3749 3750#: ../glib/gmarkup.c:683 3751#, c-format 3752msgid "" 3753"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 3754"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 3755msgstr "" 3756"అక్షరములో అంకె కలిగియున్నందువలన '%-.*s', పార్సింగ్ విఫలమైనది.దాదాపుగా అంక్య " 3757"భారీగా ఉన్నది -నివేదన " 3758"(ఉదాహరణకు : ê )" 3759 3760#: ../glib/gmarkup.c:695 3761msgid "" 3762"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 3763"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 3764"as &" 3765msgstr "" 3766"అక్షర నివేదన సెమికోలన్ తో ముగియలేదు; దాదాపుగా యిది ఉపయెగించండి యాంపర్ సెండ్ " 3767"అక్షరం తో ప్రారంభమవరాదు - " 3768"ఎస్సేప్ యాంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్ " 3769 3770#: ../glib/gmarkup.c:721 3771#, c-format 3772msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 3773msgstr "అక్షర నివేదన '%-.*s' అనుమతించబడిన అక్షరము ఎన్ కోడ్ అవ్వదు." 3774 3775#: ../glib/gmarkup.c:759 3776msgid "" 3777"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 3778msgstr "" 3779" ఖాశి వ్యష్టి '&;' చూడబడినది; వర్తించు వ్యష్టిలు: & " < > " 3780"'" 3781 3782#: ../glib/gmarkup.c:767 3783#, c-format 3784msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 3785msgstr "మూలకము నామము '%-.*s' తెలిసినది కాదు" 3786 3787#: ../glib/gmarkup.c:772 3788msgid "" 3789"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 3790"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 3791msgstr "" 3792" వ్యష్టి సెమికోలన్ తో పూర్తవలేదు; దాదాపుగా యాంపర్ సెండ్ ఉపయెగించవలెను " 3793"అక్షరము దాదాపుగా -' ఎస్కేప్ " 3794"యంపర్ సెండ్ యాజ్ &యాంప్;' తో ప్రారంభమవలేదు. " 3795 3796#: ../glib/gmarkup.c:1178 3797msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 3798msgstr "పత్రం తప్పనిసరిగా ఒక మూలకంతో ప్రారంభమవలెను (ఉదా. <బుక్>)" 3799 3800#: ../glib/gmarkup.c:1218 3801#, c-format 3802msgid "" 3803"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 3804"element name" 3805msgstr "" 3806" '<' తో ప్రారంభమగు '%s' అనునది సరరిఐన అక్షరం కాదు ; యిది మూలక నామంతో " 3807"ప్రారంభమవలేదు. " 3808 3809#: ../glib/gmarkup.c:1260 3810#, c-format 3811msgid "" 3812"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 3813"'%s'" 3814msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఖాళీ-మూలకపు టాగ్ '%s'ను ముగించుటకు '>' అనుకొనబడింది" 3815 3816#: ../glib/gmarkup.c:1341 3817#, c-format 3818msgid "" 3819"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 3820msgstr "బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన '=' తర్వాత '%s' ఆపాదించు నామం '%s' మూలకం " 3821 3822#: ../glib/gmarkup.c:1382 3823#, c-format 3824msgid "" 3825"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 3826"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 3827"character in an attribute name" 3828msgstr "" 3829"'%s' ఊహించిన బేసి అక్షరము '>' లేక '/' చివరి ర్రంభ బొందు అక్షరము మాలకం %sలేక " 3830"ఇచ్చాపూర్వక " 3831"ఆపాదన; దాదాపుగా ఆపాదన నామంలో అనర్హమైన అక్షరం ఉపమెగించినావు" 3832 3833#: ../glib/gmarkup.c:1426 3834#, c-format 3835msgid "" 3836"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 3837"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 3838msgstr "" 3839"బేసి అక్షరము '%s', ఊహించిన తెరచిన క్వోట్ చిహ్నం తరాత ఇచ్చిన ఆపాదన విలువ '%s' " 3840"మూతకము '%s'" 3841 3842#: ../glib/gmarkup.c:1559 3843#, c-format 3844msgid "" 3845"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 3846"begin an element name" 3847msgstr "" 3848" '</' వెంటనే ప్రారంభమగు '%s' నిసారమైన అక్షరము ; '%s' తో మూలకనామం " 3849"ప్రారంభమవరాదు " 3850 3851#: ../glib/gmarkup.c:1595 3852#, c-format 3853msgid "" 3854"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 3855"allowed character is '>'" 3856msgstr "" 3857"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 3858"allowed character is '>'" 3859 3860#: ../glib/gmarkup.c:1606 3861#, c-format 3862msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 3863msgstr " '%s' మూలకం మూయబడినది, ప్రస్ధుతం ఏ మూలకము తెరచియుండలెదు " 3864 3865# ../glib/gmarkup.c:1588 3866#: ../glib/gmarkup.c:1615 3867#, c-format 3868msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 3869msgstr "'%s' మూలకం మూయబడినది, కాని ప్రస్ధుతం తెరువ బడిన మూలకం '%s'" 3870 3871#: ../glib/gmarkup.c:1768 3872msgid "Document was empty or contained only whitespace" 3873msgstr " పత్రం ఖాలిగా ఉన్నది లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలిగి యున్నది. " 3874 3875#: ../glib/gmarkup.c:1782 3876msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 3877msgstr "పత్రం చివర కోణ కుండలీకరణము'<' వెంటనె అనవసరముగా ముగింపు అయినది" 3878 3879#: ../glib/gmarkup.c:1790 ../glib/gmarkup.c:1835 3880#, c-format 3881msgid "" 3882"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 3883"element opened" 3884msgstr "" 3885"మూలకములు ఇంకను తెరచియున్న పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది- '%s' చివరిది మూలకము " 3886"తెరచబడినది" 3887 3888#: ../glib/gmarkup.c:1798 3889#, c-format 3890msgid "" 3891"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 3892"the tag <%s/>" 3893msgstr "" 3894"పత్రం ఊహించని విధంగా అంతమైనది,మూసిన కోణకుండశికరణం అంతము చూచుటకు ఊహించబడినది " 3895"బొందు <%s/>" 3896 3897#: ../glib/gmarkup.c:1804 3898msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 3899msgstr " పత్రం చివర ఊహించని మూలకనామం కలదు " 3900 3901#: ../glib/gmarkup.c:1810 3902msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 3903msgstr "పత్రం చివర ఊహించని ఆపాదననామం కలదు" 3904 3905#: ../glib/gmarkup.c:1815 3906msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 3907msgstr "పత్రం చివర ఊహించని తెరచిన బొందు కలదు." 3908 3909#: ../glib/gmarkup.c:1821 3910msgid "" 3911"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 3912"name; no attribute value" 3913msgstr "" 3914" '=' చిహ్నము తర్వాత యాట్రిబ్యూట్ నామమును అనుసరిస్తూ యాట్రిబ్యూట్ విలువలేకుండా " 3915"పత్రము అనుకోకుండా " 3916"ముగించబడింది." 3917 3918#: ../glib/gmarkup.c:1828 3919msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 3920msgstr " లోపల ఆపాదన విలువ ఉన్నపుడు పాఠం ఊహించకుండా ముగింపు అయినది " 3921 3922#: ../glib/gmarkup.c:1844 3923#, c-format 3924msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 3925msgstr " '%s'మూలకము యోక్క మూసిన బొందు ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " 3926 3927#: ../glib/gmarkup.c:1850 3928msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 3929msgstr " లోపల వ్యాఖ్య క్రమగతి ఆదేశం ఉండగా ఊహించకుండా పాఠం ముగింపు అయినది " 3930 3931#: ../glib/goption.c:795 3932msgid "Usage:" 3933msgstr "వినిమయం:" 3934 3935#: ../glib/goption.c:795 3936msgid "[OPTION...]" 3937msgstr "[ఇచ్చాపూర్వరకం...]" 3938 3939#: ../glib/goption.c:911 3940msgid "Help Options:" 3941msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలు:" 3942 3943#: ../glib/goption.c:912 3944msgid "Show help options" 3945msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలను చూపించుట" 3946 3947#: ../glib/goption.c:918 3948msgid "Show all help options" 3949msgstr "సహాయ ఇచ్ఛాపూర్వకాలన్నింటని చూపించుట" 3950 3951#: ../glib/goption.c:980 3952msgid "Application Options:" 3953msgstr "కార్యక్షేత్ర ఇచ్ఛాపూర్వకాలు :" 3954 3955#: ../glib/goption.c:1044 ../glib/goption.c:1114 3956#, c-format 3957msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 3958msgstr "పూర్ణాంకం విలువ %sను %s కొరకు పార్స్ చేయలేదు" 3959 3960#: ../glib/goption.c:1054 ../glib/goption.c:1122 3961#, c-format 3962msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 3963msgstr " పూర్ణాంకం విలువ '%s' లో విస్రృతి లో లేని %s " 3964 3965#: ../glib/goption.c:1079 3966#, c-format 3967msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 3968msgstr "డబుల్ విలువ '%s'ను %sకొరకు పార్శ్చేయలేదు" 3969 3970#: ../glib/goption.c:1087 3971#, c-format 3972msgid "Double value '%s' for %s out of range" 3973msgstr "డబుల్ విలువ '%s' అనునది %sకొరకు వ్యాప్తిలో లేదు" 3974 3975#: ../glib/goption.c:1373 ../glib/goption.c:1452 3976#, c-format 3977msgid "Error parsing option %s" 3978msgstr "ఐచ్చికం పార్శింగ్లో దోషము %s" 3979 3980#: ../glib/goption.c:1483 ../glib/goption.c:1596 3981#, c-format 3982msgid "Missing argument for %s" 3983msgstr "%s కొరకు తప్పిపోయిన ఆర్గుమెంట్" 3984 3985#: ../glib/goption.c:2057 3986#, c-format 3987msgid "Unknown option %s" 3988msgstr "తెలియని ఇచ్ఛాపూర్వకము %s" 3989 3990#: ../glib/gregex.c:258 3991msgid "corrupted object" 3992msgstr "పాడైన ఆబ్జక్టు" 3993 3994#: ../glib/gregex.c:260 3995msgid "internal error or corrupted object" 3996msgstr "అతర్గత దోషము లేదా పాడైన ఆబ్జక్టు" 3997 3998#: ../glib/gregex.c:262 3999msgid "out of memory" 4000msgstr "మెమోరీ అయిపోయింది" 4001 4002#: ../glib/gregex.c:267 4003msgid "backtracking limit reached" 4004msgstr "బ్యాక్ట్రాకింగ్ పరిమితి చేరుకొంది" 4005 4006#: ../glib/gregex.c:279 ../glib/gregex.c:287 4007msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 4008msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి మద్దతీయని అంశములను మాదిరి కలిగివుంది" 4009 4010#: ../glib/gregex.c:289 4011msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 4012msgstr "పాక్షిక సరిజోడికి నియమాలు మద్దతీయని కారణంగా బ్యాక్ రిఫరెన్స్" 4013 4014#: ../glib/gregex.c:298 4015msgid "recursion limit reached" 4016msgstr "పునరావృతపు పరిమితి చేరినది" 4017 4018#: ../glib/gregex.c:300 4019msgid "invalid combination of newline flags" 4020msgstr "కొత్తవరుస జెండాలయొక్క చెల్లని మిశ్రమం" 4021 4022#: ../glib/gregex.c:302 4023msgid "bad offset" 4024msgstr "బ్యాడ్ ఆఫ్సెట్" 4025 4026#: ../glib/gregex.c:304 4027msgid "short utf8" 4028msgstr "లఘు utf8" 4029 4030#: ../glib/gregex.c:306 4031msgid "recursion loop" 4032msgstr "పునరావృత ఆవృతం" 4033 4034#: ../glib/gregex.c:310 4035msgid "unknown error" 4036msgstr "తెలియని దోషము" 4037 4038#: ../glib/gregex.c:330 4039msgid "\\ at end of pattern" 4040msgstr "\\ మాదిరి చివర వద్ద" 4041 4042#: ../glib/gregex.c:333 4043msgid "\\c at end of pattern" 4044msgstr "\\c మాదిరి చివరవద్ద" 4045 4046#: ../glib/gregex.c:336 4047msgid "unrecognized character following \\" 4048msgstr "గుర్తించబడని అక్షరము అనుసరిస్తోంది \\" 4049 4050#: ../glib/gregex.c:339 4051msgid "numbers out of order in {} quantifier" 4052msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో క్రమము బయటవున్న సంఖ్యలు" 4053 4054#: ../glib/gregex.c:342 4055msgid "number too big in {} quantifier" 4056msgstr "{} క్వాంటిఫైర్లో పెద్దగావున్న సంఖ్య" 4057 4058#: ../glib/gregex.c:345 4059msgid "missing terminating ] for character class" 4060msgstr "అక్షరపు క్లాస్కు ] ముగింపు తప్పిపోయినది" 4061 4062#: ../glib/gregex.c:348 4063msgid "invalid escape sequence in character class" 4064msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు చెల్లని ఎస్కేప్ అనుక్రమము" 4065 4066#: ../glib/gregex.c:351 4067msgid "range out of order in character class" 4068msgstr "అక్షరపు క్లాస్నందు వ్యాప్తి క్రమముకు బయటవుంది" 4069 4070#: ../glib/gregex.c:354 4071msgid "nothing to repeat" 4072msgstr "మళ్ళీచేయుటకు యేమీలేదు" 4073 4074#: ../glib/gregex.c:358 4075msgid "unexpected repeat" 4076msgstr "అనుకోని ఆవృతము" 4077 4078#: ../glib/gregex.c:361 4079msgid "unrecognized character after (? or (?-" 4080msgstr "(? లేదా (?- తర్వాత గుర్తింపులేని అక్షరము" 4081 4082#: ../glib/gregex.c:364 4083msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 4084msgstr "POSIX నామపు క్లాసెస్ క్లాస్ లోపల మాత్రమే మద్దతునిస్తాయి" 4085 4086#: ../glib/gregex.c:367 4087msgid "missing terminating )" 4088msgstr "ముగించునది ) తప్పిపోయింది" 4089 4090#: ../glib/gregex.c:370 4091msgid "reference to non-existent subpattern" 4092msgstr "లేని వుపమాదిరికి రిఫరెన్స్" 4093 4094#: ../glib/gregex.c:373 4095msgid "missing ) after comment" 4096msgstr "వ్యాఖ్యానం తర్వాత తప్పిపోయిన )" 4097 4098#: ../glib/gregex.c:376 4099msgid "regular expression is too large" 4100msgstr "సాదారణ సమీకరణం చాలా పెద్దది" 4101 4102#: ../glib/gregex.c:379 4103msgid "failed to get memory" 4104msgstr "మెమొరి పొందుటలో విఫలమైంది" 4105 4106#: ../glib/gregex.c:383 4107msgid ") without opening (" 4108msgstr ") తెరిచిన ( లేకుండా" 4109 4110#: ../glib/gregex.c:387 4111msgid "code overflow" 4112msgstr "కోడ్ వోవర్ఫ్లో" 4113 4114#: ../glib/gregex.c:391 4115msgid "unrecognized character after (?<" 4116msgstr "(?< తర్వాత గుర్తించని అక్షరము" 4117 4118#: ../glib/gregex.c:394 4119msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 4120msgstr "వెనుకచూడండి చెప్పినమాట నిర్ధరిత పోడవులేదు" 4121 4122#: ../glib/gregex.c:397 4123msgid "malformed number or name after (?(" 4124msgstr "(?( తర్వాత తప్పుగావున్న సంఖ్య లేదా నామము" 4125 4126#: ../glib/gregex.c:400 4127msgid "conditional group contains more than two branches" 4128msgstr "నియమరూపక సమూహం రెండుకన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది" 4129 4130#: ../glib/gregex.c:403 4131msgid "assertion expected after (?(" 4132msgstr "(?( తర్వాత చెప్పేమాట అనుకోబడినది" 4133 4134#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 4135#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 4136#. 4137#: ../glib/gregex.c:410 4138msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 4139msgstr "(?R లేదా (?[+-]అంకెలు తప్పక ) అనుసరించాలి" 4140 4141#: ../glib/gregex.c:413 4142msgid "unknown POSIX class name" 4143msgstr "తెలియని POSIX తరగతి నామము" 4144 4145#: ../glib/gregex.c:416 4146msgid "POSIX collating elements are not supported" 4147msgstr "POSIX ఖండించుకొను మూలకాలు మద్దతీయబడవు" 4148 4149#: ../glib/gregex.c:419 4150msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 4151msgstr "\\x{...} అనుక్రమమునందలి అక్షరపు విలువ చాలా పెద్దది" 4152 4153#: ../glib/gregex.c:422 4154msgid "invalid condition (?(0)" 4155msgstr "చెల్లని నియమము (?(0)" 4156 4157#: ../glib/gregex.c:425 4158msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 4159msgstr "వెనుక చెప్పిన దానిలో \\C అనుమతించబడదు" 4160 4161#: ../glib/gregex.c:432 4162msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" 4163msgstr "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, మరియు \\u తోడ్పాటులేదు" 4164 4165#: ../glib/gregex.c:435 4166msgid "recursive call could loop indefinitely" 4167msgstr "పునరావృత కాల్ అనంతంగా లూప్కాగలదు" 4168 4169#: ../glib/gregex.c:439 4170msgid "unrecognized character after (?P" 4171msgstr "(?P తర్వాత గుర్తించని అక్షరము" 4172 4173#: ../glib/gregex.c:442 4174msgid "missing terminator in subpattern name" 4175msgstr "ఉపమాదిరి నామమునందు తప్పిపోయిన ముగింపు" 4176 4177#: ../glib/gregex.c:445 4178msgid "two named subpatterns have the same name" 4179msgstr "రెండు నామాల వుపమాదిరిలు ఒకే నామమును కలిగివున్నాయి" 4180 4181#: ../glib/gregex.c:448 4182msgid "malformed \\P or \\p sequence" 4183msgstr "తప్పుగావున్న \\P లేదా \\p అనుక్రమము" 4184 4185#: ../glib/gregex.c:451 4186msgid "unknown property name after \\P or \\p" 4187msgstr "\\P లేదా \\p తర్వాత తెలియని లక్షణము నామము" 4188 4189#: ../glib/gregex.c:454 4190msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 4191msgstr "ఉపమాదిరి నామము మరీ పెద్దది (గరిష్ఠం 32 అక్షరములు)" 4192 4193#: ../glib/gregex.c:457 4194msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 4195msgstr "నామము గలిగిన చాలా వుపమాదిరిలు (గరిష్ఠంగా 10,000)" 4196 4197#: ../glib/gregex.c:460 4198msgid "octal value is greater than \\377" 4199msgstr "అష్టాంశ విలువ \\377 కన్న పెద్దది" 4200 4201#: ../glib/gregex.c:464 4202msgid "overran compiling workspace" 4203msgstr "మించిపోయిన నిర్వర్తనా పనితలం" 4204 4205#: ../glib/gregex.c:468 4206msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 4207msgstr "ముందుగా-పరిశీలించిన రిఫరెన్సుడు వుపమాదిరి కనబడలేదు" 4208 4209#: ../glib/gregex.c:471 4210msgid "DEFINE group contains more than one branch" 4211msgstr "నిర్వచించిన సమూహం వొకటికన్నా యెక్కువ శాఖలను కలిగివుంది" 4212 4213#: ../glib/gregex.c:474 4214msgid "inconsistent NEWLINE options" 4215msgstr "అస్థిరత్వ NEWLINE ఐచ్చికాలు" 4216 4217#: ../glib/gregex.c:477 4218msgid "" 4219"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " 4220"or by a plain number" 4221msgstr "" 4222"\\g బ్రేస్డ్, ఏంగిల్-బ్రాకెటెడ్, లేదా కోటెడ్ పేరు లేదా సంఖ్య, లేదా సాదా " 4223"సంఖ్య చే అనుసరింపబడదు" 4224 4225#: ../glib/gregex.c:481 4226msgid "a numbered reference must not be zero" 4227msgstr "రిఫరెన్సు చేయబడుతున్న సంఖ్య సున్నా కారాదు" 4228 4229#: ../glib/gregex.c:484 4230msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" 4231msgstr "" 4232"ఆర్గుమెంట్ అనునది (*ACCEPT), (*FAIL), లేదా (*COMMIT) కొరకై అనుమతించబడదు" 4233 4234#: ../glib/gregex.c:487 4235msgid "(*VERB) not recognized" 4236msgstr "(*VERB) గుర్తించబడలేదు" 4237 4238#: ../glib/gregex.c:490 4239msgid "number is too big" 4240msgstr "సంఖ్య మరీ పెద్దది" 4241 4242#: ../glib/gregex.c:493 4243msgid "missing subpattern name after (?&" 4244msgstr "(?& తరువాత వుపమాదిరి పేరు లేదు" 4245 4246#: ../glib/gregex.c:496 4247msgid "digit expected after (?+" 4248msgstr "(?+ తరువాతనే అంకె రావలెను" 4249 4250#: ../glib/gregex.c:499 4251msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" 4252msgstr "JavaScript సారూప్యతా రీతినందు ] చెల్లని దత్తాంశ అక్షరం" 4253 4254#: ../glib/gregex.c:502 4255msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" 4256msgstr "ఒకే సంఖ్య యొక్క వుపమాదిరిల కొరకు వేరువేరు పేర్లు అనుమతించబడవు" 4257 4258#: ../glib/gregex.c:505 4259msgid "(*MARK) must have an argument" 4260msgstr "(*MARK) తప్పక వొక ఆర్గుమెంట్ కలిగివుండాలి" 4261 4262#: ../glib/gregex.c:508 4263msgid "\\c must be followed by an ASCII character" 4264msgstr "\\c తప్పక ASCII అక్షరంచే అనుసరించబడాలి" 4265 4266#: ../glib/gregex.c:511 4267msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" 4268msgstr "\\k బ్రేస్డ్ లేదా ఏంగిల్-బ్రాకెట్, లేదా కోటెడ్ పేరు చే అనుసరింపబడదు" 4269 4270#: ../glib/gregex.c:514 4271msgid "\\N is not supported in a class" 4272msgstr "ఒక తరగతి నందు \\N తోడ్పాటునీయదు" 4273 4274#: ../glib/gregex.c:517 4275msgid "too many forward references" 4276msgstr "చాలా ఫార్వార్డ్ రిఫరెన్సులు" 4277 4278#: ../glib/gregex.c:520 4279msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" 4280msgstr "(*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), నందు (*THEN) పేరు చాలా పెద్దగావుంది" 4281 4282#: ../glib/gregex.c:523 4283msgid "character value in \\u.... sequence is too large" 4284msgstr "\\u.... వరుసక్రమం నందలి అక్షర విలువ మరీ పెద్దది" 4285 4286#: ../glib/gregex.c:746 ../glib/gregex.c:1915 4287#, c-format 4288msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 4289msgstr "సాదారణ సమీకరణమును సరిజోడి చేస్తున్నప్పుడు దోషము %s: %s" 4290 4291#: ../glib/gregex.c:1312 4292msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 4293msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF-8 మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది" 4294 4295#: ../glib/gregex.c:1316 4296msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 4297msgstr "PCRE లైబ్రరీ UTF8 లక్షణముల మద్దతులేకుండా నిర్వర్తించబడింది" 4298 4299#: ../glib/gregex.c:1324 4300msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" 4301msgstr "PCRE లైబ్రరీ సారూప్యతలేని ఐచ్చికాలతో నిర్వర్తించబడెను" 4302 4303#: ../glib/gregex.c:1383 4304#, c-format 4305msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 4306msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను అక్షరము %dవద్ద నిర్వర్తిస్తున్నప్పుడు దోషము: %s" 4307 4308#: ../glib/gregex.c:1425 4309#, c-format 4310msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 4311msgstr "సాదారణ సమీకరణము %sను మెరుగుపరుస్తున్నప్పుడు దోషము: %s" 4312 4313#: ../glib/gregex.c:2347 4314msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 4315msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ డిజిట్ లేదా '}' అనుకోబడింది" 4316 4317#: ../glib/gregex.c:2363 4318msgid "hexadecimal digit expected" 4319msgstr "హెగ్జాడెసిమల్ అంకె అనుకోబడింది" 4320 4321#: ../glib/gregex.c:2403 4322msgid "missing '<' in symbolic reference" 4323msgstr "చిహ్నరూప రిఫరెన్సునందు '<' తప్పిపోయినది" 4324 4325#: ../glib/gregex.c:2412 4326msgid "unfinished symbolic reference" 4327msgstr "పూర్తికాని చిహ్నరూప రెఫరెన్సు" 4328 4329#: ../glib/gregex.c:2419 4330msgid "zero-length symbolic reference" 4331msgstr "సున్నా-పొడవు చిహ్నరూప రిఫరెన్సు" 4332 4333#: ../glib/gregex.c:2430 4334msgid "digit expected" 4335msgstr "అంకె అనుకోబడినది" 4336 4337#: ../glib/gregex.c:2448 4338msgid "illegal symbolic reference" 4339msgstr "సరికాని చిహ్నరూప రిఫరెన్సు" 4340 4341#: ../glib/gregex.c:2510 4342msgid "stray final '\\'" 4343msgstr "స్ట్రే ఫైనల్ '\\'" 4344 4345#: ../glib/gregex.c:2514 4346msgid "unknown escape sequence" 4347msgstr "తెలియని యెస్కేప్ అనుక్రమము" 4348 4349#: ../glib/gregex.c:2524 4350#, c-format 4351msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 4352msgstr "పునఃస్థన పాఠ్యము \"%s\"ను అక్షరం %lu వద్ద పార్శ్చేస్తుంటే దోషము: %s" 4353 4354#: ../glib/gshell.c:96 4355msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 4356msgstr "కోటెడ్ పాఠం కొటేషన్ చిహ్నంతో ప్రారంభవరాదు" 4357 4358#: ../glib/gshell.c:186 4359msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 4360msgstr " కమాండ్ లైన్ లేద షల్_కోటెడ్ పాఠం లో సామ్యంలేని కొటేషన్ చిహ్నం కలదు " 4361 4362#: ../glib/gshell.c:582 4363#, c-format 4364msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 4365msgstr "పాఠం '\\' అక్షరము వెంటనె ముగింపు అయినది. (ఈ పాఠము '%s')" 4366 4367#: ../glib/gshell.c:589 4368#, c-format 4369msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 4370msgstr "" 4371"సామ్యమైన కొటేషన్ చిహ్నం %c లభించకముందె పాఠం ముగింపు అయినది . (ఈ పాఠము'%s')" 4372 4373#: ../glib/gshell.c:601 4374msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 4375msgstr "పాఠం ఏమి లేదు (లేక ఒక వైట్ స్పేస్ కలదు)" 4376 4377#: ../glib/gspawn.c:209 4378#, c-format 4379msgid "Failed to read data from child process (%s)" 4380msgstr "(%s) శిశు కార్యం నుండి వివరము చదువుటలో విఫలమయినావు " 4381 4382#: ../glib/gspawn.c:353 4383#, c-format 4384msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 4385msgstr "" 4386" శిశు కార్యం (%s) నుండి పాఠం చదువుటలో సెలెక్ట్() లో ఊహించని దోషం కలదు. " 4387 4388#: ../glib/gspawn.c:438 4389#, c-format 4390msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 4391msgstr "వెయిట్ పిడ్() లో ఊహించని దోషం కలదు(%s)" 4392 4393#: ../glib/gspawn.c:849 ../glib/gspawn-win32.c:1233 4394#, c-format 4395msgid "Child process exited with code %ld" 4396msgstr "%ld కోడ్ తో చైల్డ్ ప్రోసెస్ నిష్క్రమించెను" 4397 4398#: ../glib/gspawn.c:857 4399#, c-format 4400msgid "Child process killed by signal %ld" 4401msgstr "సంకేతం %ld తో చెల్డ్ ప్రోసెస్ అంతంచేయబడెను" 4402 4403#: ../glib/gspawn.c:864 4404#, c-format 4405msgid "Child process stopped by signal %ld" 4406msgstr "సంకేతం %ld తో చైల్డ్ ప్రోసెస్ ఆపివేయబడెను" 4407 4408#: ../glib/gspawn.c:871 4409#, c-format 4410msgid "Child process exited abnormally" 4411msgstr "చైల్డ్ ప్రోసెస్ అసహజంగా నిష్క్రమించెను" 4412 4413#: ../glib/gspawn.c:1276 ../glib/gspawn-win32.c:339 ../glib/gspawn-win32.c:347 4414#, c-format 4415msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 4416msgstr " శిశు పైప్ నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు(%s)" 4417 4418#: ../glib/gspawn.c:1346 4419#, c-format 4420msgid "Failed to fork (%s)" 4421msgstr "(%s) ఫోర్క్ విఫలమయినది " 4422 4423#: ../glib/gspawn.c:1495 ../glib/gspawn-win32.c:370 4424#, c-format 4425msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 4426msgstr " '%s' (%s) వివరణ మార్చుటలో విఫలమయినావు " 4427 4428#: ../glib/gspawn.c:1505 4429#, c-format 4430msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 4431msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు (%s)" 4432 4433#: ../glib/gspawn.c:1515 4434#, c-format 4435msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 4436msgstr "" 4437"ఎగుబడికి రిడైరెక్ట్ చేయుటలో విఫలమైనది లేక శిశు కార్యం యొక్క దిగుబడి (%s)" 4438 4439#: ../glib/gspawn.c:1524 4440#, c-format 4441msgid "Failed to fork child process (%s)" 4442msgstr " (%s) శిశుకార్యం యెక్క ఫోర్క్ విఫలమయినది " 4443 4444#: ../glib/gspawn.c:1532 4445#, c-format 4446msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 4447msgstr " \"%s\" శిశుకార్యం నిర్వర్తించుటలో తెలియని ధోషం కలదు " 4448 4449#: ../glib/gspawn.c:1556 4450#, c-format 4451msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 4452msgstr "శిశు పిడ్ పైప్ (%s) నుండి సరిపడునంత చదువుటలో విఫలమైనావు. " 4453 4454#: ../glib/gspawn-win32.c:283 4455msgid "Failed to read data from child process" 4456msgstr " శిశు కార్యం నుండి చదువుటలో విఫలమయినావు " 4457 4458#: ../glib/gspawn-win32.c:300 4459#, c-format 4460msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 4461msgstr " (%s) శిశు కార్యం తో తెలియచేయుటకు పైప్ ను సృష్టించుటలో విఫలమైనావు " 4462 4463#: ../glib/gspawn-win32.c:376 ../glib/gspawn-win32.c:495 4464#, c-format 4465msgid "Failed to execute child process (%s)" 4466msgstr "(%s) శిశు కార్యం నిర్వర్తించుటలో విఫలమయినావు " 4467 4468#: ../glib/gspawn-win32.c:445 4469#, c-format 4470msgid "Invalid program name: %s" 4471msgstr "చెల్లని ప్రోగ్రామ్ నామము: %s" 4472 4473#: ../glib/gspawn-win32.c:455 ../glib/gspawn-win32.c:722 4474#: ../glib/gspawn-win32.c:1297 4475#, c-format 4476msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 4477msgstr "ఆర్గుమెంట్ శీర్షములో %dవద్ద చెల్లని స్ట్రింగ్: %s" 4478 4479#: ../glib/gspawn-win32.c:466 ../glib/gspawn-win32.c:737 4480#: ../glib/gspawn-win32.c:1330 4481#, c-format 4482msgid "Invalid string in environment: %s" 4483msgstr "ఎన్విరాన్మెంట్ నందు చెల్లని స్ట్రింగ్: %s" 4484 4485#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1278 4486#, c-format 4487msgid "Invalid working directory: %s" 4488msgstr "చెల్లని పనిచేయుచున్న డైరెక్టరి: %s" 4489 4490#: ../glib/gspawn-win32.c:783 4491#, c-format 4492msgid "Failed to execute helper program (%s)" 4493msgstr "సహాయ కార్యక్రమం నిర్వర్తించుటలో విఫలమైంది (%s)" 4494 4495#: ../glib/gspawn-win32.c:997 4496msgid "" 4497"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 4498"process" 4499msgstr "" 4500" శిశు కార్యం నుండి జి_ఐఓ_ఛానెల్_విన్౩౨32_పోల్() పాఠం ను చదువుటలో ఊహించని " 4501"దోషం కలదు" 4502 4503#: ../glib/gutf8.c:780 4504#| msgid "failed to get memory" 4505msgid "Failed to allocate memory" 4506msgstr "మెమొరి కేటాయింటలో విఫలమైంది" 4507 4508#: ../glib/gutf8.c:912 4509msgid "Character out of range for UTF-8" 4510msgstr "అక్షరము యుటిఫ్-8 శ్రేణియందు లేదు " 4511 4512#: ../glib/gutf8.c:1012 ../glib/gutf8.c:1021 ../glib/gutf8.c:1151 4513#: ../glib/gutf8.c:1160 ../glib/gutf8.c:1299 ../glib/gutf8.c:1396 4514msgid "Invalid sequence in conversion input" 4515msgstr "పరివర్తన ఎగుబడి వరుస నిస్సారము " 4516 4517# ../glib/gutf8.c:1382 ../glib/gutf8.c:1478 4518#: ../glib/gutf8.c:1310 ../glib/gutf8.c:1407 4519msgid "Character out of range for UTF-16" 4520msgstr "అక్షరము UTF-16 శ్రేణియందు లేదు" 4521 4522#: ../glib/gutils.c:2116 ../glib/gutils.c:2143 ../glib/gutils.c:2249 4523#, c-format 4524msgid "%u byte" 4525msgid_plural "%u bytes" 4526msgstr[0] "%u బైట్" 4527msgstr[1] "%u బైట్లు" 4528 4529#: ../glib/gutils.c:2122 4530#, c-format 4531msgid "%.1f KiB" 4532msgstr "%.1f KiB" 4533 4534#: ../glib/gutils.c:2124 4535#, c-format 4536msgid "%.1f MiB" 4537msgstr "%.1f MiB" 4538 4539#: ../glib/gutils.c:2127 4540#, c-format 4541msgid "%.1f GiB" 4542msgstr "%.1f GiB" 4543 4544#: ../glib/gutils.c:2130 4545#, c-format 4546msgid "%.1f TiB" 4547msgstr "%.1f TiB" 4548 4549#: ../glib/gutils.c:2133 4550#, c-format 4551msgid "%.1f PiB" 4552msgstr "%.1f piB" 4553 4554#: ../glib/gutils.c:2136 4555#, c-format 4556msgid "%.1f EiB" 4557msgstr "%.1f EiB" 4558 4559#: ../glib/gutils.c:2149 4560#, c-format 4561msgid "%.1f kB" 4562msgstr "%.1f KB" 4563 4564#: ../glib/gutils.c:2152 ../glib/gutils.c:2267 4565#, c-format 4566msgid "%.1f MB" 4567msgstr "%.1f MB" 4568 4569#: ../glib/gutils.c:2155 ../glib/gutils.c:2272 4570#, c-format 4571msgid "%.1f GB" 4572msgstr "%.1f GB" 4573 4574#: ../glib/gutils.c:2157 ../glib/gutils.c:2277 4575#, c-format 4576msgid "%.1f TB" 4577msgstr "%.1f KB" 4578 4579#: ../glib/gutils.c:2160 ../glib/gutils.c:2282 4580#, c-format 4581msgid "%.1f PB" 4582msgstr "%.1f pB" 4583 4584#: ../glib/gutils.c:2163 ../glib/gutils.c:2287 4585#, c-format 4586msgid "%.1f EB" 4587msgstr "%.1f EB" 4588 4589#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 4590#: ../glib/gutils.c:2200 4591#, c-format 4592msgid "%s byte" 4593msgid_plural "%s bytes" 4594msgstr[0] "%s బైటు" 4595msgstr[1] "%s బైట్లు" 4596 4597#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to 4598#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of 4599#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. 4600#. * Please translate as literally as possible. 4601#. 4602#: ../glib/gutils.c:2262 4603#, c-format 4604msgid "%.1f KB" 4605msgstr "%.1f KB" 4606 4607msgctxt "full month name with day" 4608msgid "January" 4609msgstr "జనవరి" 4610 4611msgctxt "full month name with day" 4612msgid "February" 4613msgstr "ఫిబ్రవరి" 4614 4615msgctxt "full month name with day" 4616msgid "March" 4617msgstr "మార్చి" 4618 4619msgctxt "full month name with day" 4620msgid "April" 4621msgstr "ఏప్రిల్" 4622 4623msgctxt "full month name with day" 4624msgid "May" 4625msgstr "మే" 4626 4627msgctxt "full month name with day" 4628msgid "June" 4629msgstr "జూన్" 4630 4631msgctxt "full month name with day" 4632msgid "July" 4633msgstr "జూలై" 4634 4635msgctxt "full month name with day" 4636msgid "August" 4637msgstr "ఆగష్టు" 4638 4639msgctxt "full month name with day" 4640msgid "September" 4641msgstr "సెప్టెంబరు" 4642 4643msgctxt "full month name with day" 4644msgid "October" 4645msgstr "అక్టోబరు" 4646 4647msgctxt "full month name with day" 4648msgid "November" 4649msgstr "నవంబరు" 4650 4651msgctxt "full month name with day" 4652msgid "December" 4653msgstr "డిసెంబరు" 4654 4655msgctxt "abbreviated month name with day" 4656msgid "Jan" 4657msgstr "జనవరి" 4658 4659msgctxt "abbreviated month name with day" 4660msgid "Feb" 4661msgstr "ఫిబ్రవరి" 4662 4663msgctxt "abbreviated month name with day" 4664msgid "Mar" 4665msgstr "మార్చి" 4666 4667msgctxt "abbreviated month name with day" 4668msgid "Apr" 4669msgstr "ఏప్రిల్" 4670 4671msgctxt "abbreviated month name with day" 4672msgid "May" 4673msgstr "మే" 4674 4675msgctxt "abbreviated month name with day" 4676msgid "Jun" 4677msgstr "జూన్" 4678 4679msgctxt "abbreviated month name with day" 4680msgid "Jul" 4681msgstr "జూలై" 4682 4683msgctxt "abbreviated month name with day" 4684msgid "Aug" 4685msgstr "ఆగష్టు" 4686 4687msgctxt "abbreviated month name with day" 4688msgid "Sep" 4689msgstr "సెప్టెంబరు" 4690 4691msgctxt "abbreviated month name with day" 4692msgid "Oct" 4693msgstr "అక్టోబరు" 4694 4695msgctxt "abbreviated month name with day" 4696msgid "Nov" 4697msgstr "నవంబరు" 4698 4699msgctxt "abbreviated month name with day" 4700msgid "Dec" 4701msgstr "డిసెంబరు" 4702 4703#~ msgid "" 4704#~ "Error processing input file with xmllint:\n" 4705#~ "%s" 4706#~ msgstr "" 4707#~ "xmllint తో యిన్పుట్ ఫైలు నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n" 4708#~ "%s" 4709 4710#~ msgid "" 4711#~ "Error processing input file with to-pixdata:\n" 4712#~ "%s" 4713#~ msgstr "" 4714#~ "to-pixdata తో యిన్పుట్ ఫైల్ నిర్వర్తించుటలో దోషం:\n" 4715#~ "%s" 4716 4717#~ msgid "Unable to get pending error: %s" 4718#~ msgstr "వాయిదావున్న దోషమును పొందలేక పోయింది: %s" 4719 4720#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 4721#~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను వ్రాయటుకొరకు తెరుచుటలో విఫలమైంది: fdopen() విఫలమైంది:%s" 4722 4723#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 4724#~ msgstr "దస్త్రము '%s'కు వ్రాయుటకు విఫలమైంది: fflush() విఫలమైంది: %s" 4725 4726#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 4727#~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను మూయుటలో విఫలమైంది: fclose() విఫలమైంది: %s" 4728 4729#~ msgid "Incomplete data received for '%s'" 4730#~ msgstr "అసంపూర్ణం సమాచారాన్ని పొందింది '%s' కొరకు " 4731 4732#~ msgid "" 4733#~ "Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " 4734#~ "socket. Expected %d bytes, got %d" 4735#~ msgstr "" 4736#~ "ఊహించని ఎంపికను పొడవు SO_PASSCRED ఎనేబుల్ ఒకవేళ చూడ్డంలోకరంటు ప్లగ్గు పెట్టే చోటు. " 4737#~ "ఆశించబడింది%d బైట్లు,%d వచ్చింది" 4738 4739#~ msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 4740#~ msgstr "అసాధారణ కార్యక్రమం ముగింపు ఆవిర్భావానికి కారణమైంది కమాండ్ లైన్ '%s ':%s" 4741 4742#~ msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 4743#~ msgstr "కమాండ్ లైన్ '%s 'non-సున్నా నిష్క్రమణ స్థితి%d తో exited:%s" 4744 4745#~ msgid "workspace limit for empty substrings reached" 4746#~ msgstr "ఖాళీ వుపస్ట్రింగ్స్ కొరకు పనితలం పరిమితి చేరినది" 4747 4748#~ msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 4749#~ msgstr "కేస్-మరల్పు యెస్కేప్స్ (\\l, \\L, \\u, \\U) యిక్కడ అనుమతించబడవు" 4750 4751#~ msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 4752#~ msgstr "నిర్వచించు సమూహంను మళ్ళీచేయుట అనుమతించబడదు" 4753 4754#~ msgid "No service record for '%s'" 4755#~ msgstr "'%s' కొరకు ఏ సేవ రికార్డైలేదు" 4756 4757#~ msgid "File is empty" 4758#~ msgstr " కాళీ దస్త్రం " 4759 4760#~ msgid "" 4761#~ "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 4762#~ msgstr "'%s' మీట దస్త్రం యొక్క మీట ను కలిగియున్నది,దాని విలువను చదువుటకు సాధ్యపడదు." 4763 4764#~ msgid "This option will be removed soon." 4765#~ msgstr "ఈ ఐచ్ఛికం వెంటనే తొలగించబడతాయి." 4766 4767#~ msgid "Error stating file '%s': %s" 4768#~ msgstr "దస్త్రము '%s'ను ప్రారంభించుటలో దోషము: %s" 4769 4770#~ msgid "Error connecting: " 4771#~ msgstr "అనుసంధానమగుటలో దోషము:" 4772 4773#~ msgid "Error connecting: %s" 4774#~ msgstr "%sకు అనుసంధానమగుటలో దోషము" 4775 4776#~ msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" 4777#~ msgstr "%i అక్షరాల SOCKSv4 అమలు పరిమితులు యూజర్పేరు" 4778 4779#~ msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" 4780#~ msgstr "SOCKSv4a అమలు %i అక్షరాల హోస్ట్పేరు పరిమితం" 4781 4782#~ msgid "Error reading from unix: %s" 4783#~ msgstr "యునిక్స్నుండి చదువుటలో దోషము: %s" 4784 4785#~ msgid "Error closing unix: %s" 4786#~ msgstr "యునిక్స్ను మూయుటలో దోషము: %s" 4787 4788#~ msgid "Error writing to unix: %s" 4789#~ msgstr "యునిక్స్కు వ్రాయుటలో దోషము: %s" 4790 4791#~ msgid "Do not give error for empty directory" 4792#~ msgstr "ఖాళీ డైరెక్టరీ కోసం దోషాన్ని ఇస్తుంది లేదు" 4793 4794#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 4795#~ msgstr "ఇన్పుట్ లో చెల్లని UTF-8 క్రమం " 4796 4797#~ msgid "Reached maximum data array limit" 4798#~ msgstr "గరిష్ఠ డాటా యెరే పరిమితిని చేరినది" 4799 4800#~ msgid "do not hide entries" 4801#~ msgstr "ప్రవేశాలను మరుగుపరచవద్దు" 4802 4803#~ msgid "use a long listing format" 4804#~ msgstr "పొడవైన జాబితాకరణ రూపాన్ని ఉపయోగించుము" 4805