• Home
  • Raw
  • Download

Lines Matching +refs:po +refs:find +refs:awk +refs:string

43 msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
210 #: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
211 #: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
471 #: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
484 #: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
494 #: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
511 msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
513 "'%s' bukan sebuah format string %s yang sah, tidak seperti '%s'. Karena: %s"
532 msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
556 "The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
577 "The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
585 msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
648 msgid "The string ends in the middle of a directive."
653 "The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
702 msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
834 #| "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
836 "The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
895 msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
926 msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
991 "The string refers to arguments both through argument names and through "
999 msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
1037 "'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
1040 "'%s' sebuah format string sederhana, tetapi '%s' bukan: ini berisi sebuah "
1128 msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
1135 "The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
1143 "The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
1150 msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
1491 " --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1493 " --only-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan terdaftar dalam "
1494 "BERKAS.po\n"
1499 " --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1501 " --ignore-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan tidak terdaftar dalam "
1502 "BERKAS.po\n"
1601 msgid " --force-po write PO file even if empty\n"
1602 msgstr " --force-po tulis berkas PO walaupun itu kosong\n"
1607 msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
1609 " -i, --indent tulis berkas .po menggunakan gaya teridentasi\n"
1630 " --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1632 " --strict tulis strict Uniforum konform berkas .po\n"
1648 " --stringtable-output tulis sebuah .string berkas NeXTstep/GNUstep\n"
1833 msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1834 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] def.po ref.pot\n"
1839 "Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1840 "set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n"
1846 "Membandingkan dua gaya Uniforum berkas .po untuk memeriksa keduanya mengandung\n"
1847 "string msgid yang sama. File def.po adalah berkas PO terjemahan terdahulu. File\n"
1848 "ref.po adalah berkas PO terbaru (diciptakan biasanya oleh xgettext). Hal ini\n"
1855 msgid " def.po translations\n"
1856 msgstr " def.po terjemahan\n"
1872 "po\n"
1875 "dalam def.po\n"
2212 #| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2214 msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL"
2315 msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2316 msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] nama-berkas.po ...\n"
2325 msgid " filename.po ... input files\n"
2326 msgstr " nama-berkas.po ... berkas masukan\n"
2507 msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n"
2564 " --check-format periksa format string tergantung bahasa\n"
2614 " -a, --alignment=JUMLAH align string ke JUMLAH bytes (baku: %d)\n"
2698 #: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2699 #: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
2786 "ekstensi jika -E diberikan, atau string tetap jika -F diberikan.\n"
2796 " -F, --fixed-strings POLA adalah sebuah set string dipisahkan baris baru\n"
2843 "the output .po file through the --output-file option.\n"
2847 "berkas keluaran .po melalui pilihan --output-file.\n"
2953 #. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
3005 #: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
3322 "Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n"
3332 "Gabungkan dua berkas .po bergaya Uniforum. File def.po adalah berkas PO dengan\n"
3335 "berkas akan dihapus. File ref.po adalah berkas PO terakhir (biasa dibuat oleh\n"
3343 msgid " def.po translations referring to old sources\n"
3345 " def.po terjemahan mereferensikan ke sumber lama\n"
3364 " -U, --update update def.po,\n"
3365 " do nothing if def.po already up to date\n"
3367 " -U, --update perbarui def.po,\n"
3368 " jangan lakukan apapun jika def.po telah baru\n"
3377 msgid "The result is written back to def.po.\n"
3378 msgstr "Hasil ditulis kembali ke def.po.\n"
3382 msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n"
3383 msgstr " --backup=KONTROL buat sebuah backup dari def.po\n"
3429 msgstr " --boost kenali format string Boost\n"
3481 msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3482 msgstr "Konversikan katalog pesan binari ke gaya berkas .po Uniforum\n"
3611 #: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3612 #: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3616 #: src/po-charset.c:491
3625 #: src/po-charset.c:566
3634 #: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3642 #: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3646 #: src/po-charset.c:588
3650 #: src/po-charset.c:622
3659 #: src/po-charset.c:659
3667 #: src/po-gram-gen.y:47
3672 #: src/po-gram-gen.y:200
3678 #: src/po-gram-gen.y:209
3684 #: src/po-gram-gen.y:217
3690 #: src/po-gram-gen.y:356
3695 #: src/po-gram-gen.y:358
3700 #: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3705 #: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3710 #: src/po-lex.c:465
3715 #: src/po-lex.c:474
3720 #: src/po-lex.c:485
3724 #: src/po-lex.c:742
3729 #: src/po-lex.c:852
3734 #: src/po-lex.c:979
3736 msgid "end-of-file within string"
3737 msgstr "akhir-dari-berkas dalam string"
3739 #: src/po-lex.c:985
3741 msgid "end-of-line within string"
3742 msgstr "akhir-dari-baris dalam string"
3744 #: src/po-lex.c:1006
3746 msgid "context separator <EOT> within string"
3747 msgstr "konteks pemisah <EOT> dalam string"
3789 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3790 msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL"
3794 #| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3795 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
3796 msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL"
3805 msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3806 msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan string berakhir NULL, di %s"
3860 msgid "warning: unterminated string"
3861 msgstr "peringatan: string tidak terselesaikan"
3872 msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3873 msgstr "peringatan: sintaks error, diduga ';' setelah string"
3876 msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3877 msgstr "peringatan: sintaks error, diduga '=' atau ';' setelah string"
4053 #: src/write-po.c:821
4059 #: src/write-po.c:884
4067 #: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
4081 #: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
4110 "katalog pesan memiliki string msgctxt berisi karakter diluar ISO-8859-1\n"
4111 "tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n"
4112 "terjemahan, bukan dalam konteks string\n"
4120 "katalog pesan memiliki msgid string berisi karakter diluar ISO-8859-1\n"
4121 "tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n"
4122 "terjemahan, bukan dalam string belum diterjemahkan\n"
4161 #: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
4163 msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4164 msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
4166 #: src/x-awk.c:591
4178 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4180 "%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
4182 msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4186 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4187 msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
4188 msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4192 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4193 msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
4194 msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4203 msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4204 msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4262 msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
4263 msgstr "%s:%d: peringatan: konstanta string tidak terselesaikan"
4307 msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4364 "Ekstrak string yang dapat diterjemahkan dari masukan berkas yang diberikan.\n"
4369 " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages."
4370 "po)\n"
4372 " -d, --default-domain=NAMA gunakan NAMA.po untuk keluaran (daripada "
4373 "messages.po)\n"
4403 #| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4411 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4420 " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4459 msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n"
4461 " -x, --exclude-file=BERKAS.po masukan dari BERKAS.po tidak diekstraksi\n"
4504 msgstr " -a, --extract-all ekstrak seluruh string\n"
4513 #| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4519 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4525 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4534 #| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4540 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4546 " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4555 " --flag=WORD:ARG:FLAG simbol tambahan untuk string didalam argumen\n"
4565 #| " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
4571 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
4577 " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
4606 msgstr " --qt kenali format string Qt\n"
4616 msgstr " --kde kenali format string KDE 4\n"
4621 msgstr " --boost kenali format string Boost\n"
4628 " --debug lebih detil hasil pengenalan format string\n"
4741 "Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4742 "format string. Reason: %s\n"
4744 "Walaupun telah digunakan dalam sebuah posisi format string, %s bukan sebuah "
4745 "format string %s valid. Karena: %s\n"
4750 "Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4753 "Walaupun dideklarasikan seperti itu, %s bukan sebuah format string %s yang "
4759 "'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4761 "Please consider using a format string with named arguments,\n"
4764 "'%s' format string dengan argumen tidak bernama tidak dapat secara benar "
4767 "Mohon pertimbangkan menggunakan sebuah format string dengan argumen "
4775 "meta information, not the empty string.\n"
4779 "informasi meta, bukan string kosong.\n"
4797 #: src/xg-mixed-string.c:496
4804 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4806 msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
4882 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4884 msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4894 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4896 msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
4900 msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4902 "%s:%d: tidak dapat menemukan pengakhir string \"%s\" dimanapun sebelum EOF"
5027 msgid "%s:%d: invalid string definition"
5028 msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid"
5037 msgid "%s:%d: invalid string expression"
5038 msgstr "%s:%d: ekspresi string tidak valid"
5042 #| msgid "%s:%d: invalid string definition"
5044 msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid"
5048 #| msgid "%s:%d: invalid string definition"
5050 msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid"
5073 #| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
5075 msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
5077 #: libgettextpo/gettext-po.c:84
5360 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
5361 #~ "messages.po)\n"
5369 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
5376 #~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output (selain "
5377 #~ "messages.po)\n"
5384 #~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5389 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
5400 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
5406 #~ " -i, --indent tulis file .po menggunakan gaya indented\n"
5414 #~ " --strict tulis file .po dalam bentuk Uniforum yang "
5421 #~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
5446 #~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] namafile.po ...\n"
5451 #~ " -a, --alignment=NUMBER ratakan string menjadi NUMBER byte (baku "
5453 #~ " -c, --check periksa ketergantungan bahasa pada string\n"
5477 #~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
5483 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
5495 #~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
5503 #~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5519 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
5533 #~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5543 #~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
5549 #~ "Konversi file biner .mo ke file .po bergaya Uniforum.\n"
5559 #~ "Extract translatable string from given input files.\n"
5568 #~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of "
5569 #~ "messages.po)\n"
5577 #~ " --force-po write PO file even if empty\n"
5583 #~ "Mengekstrak string yang dapat diterjemahkan dari file input.\n"
5586 #~ " -a, --extract-all ekstraksi seluruh string\n"
5593 #~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output\n"
5600 #~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5607 #~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n"
5612 #~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER "
5625 #~ " -i, --indent tulis file .po dengan gaya terindentasi\n"
5630 #~ " -l,--string-limit=NUMBER set batasan string ke NUMBER bukan %u\n"
5652 #~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po "
5666 #~ " --strict tulis file .po strict Uniforum\n"