1# Pesan bahasa indonesia untuk gettext-tools 2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gettext package. 4# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999. 5# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" 11"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:30+0700\n" 13"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n" 14"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n" 15"Language: id\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 21 22#: gnulib-lib/argmatch.c:132 23#, c-format 24msgid "invalid argument %s for %s" 25msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s" 26 27#: gnulib-lib/argmatch.c:133 28#, c-format 29msgid "ambiguous argument %s for %s" 30msgstr "argumen %s ambigu untuk %s" 31 32#: gnulib-lib/argmatch.c:152 33msgid "Valid arguments are:" 34msgstr "Argumen yang valid adalah:" 35 36#: gnulib-lib/clean-temp.c:460 37#, c-format 38msgid "cannot remove temporary file %s" 39msgstr "tidak dapat menghapus berkas sementara %s" 40 41#: gnulib-lib/clean-temp.c:579 42#, c-format 43msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR" 44msgstr "" 45"tidak dapat menemukan direktori sementara, coba set konfigurasi $TMPDIR" 46 47#: gnulib-lib/clean-temp.c:594 48#, c-format 49msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\"" 50msgstr "" 51"tidak dapat membuat sebuah direktori sementara menggunakan template \"%s\"" 52 53#: gnulib-lib/clean-temp.c:711 54#, c-format 55msgid "cannot remove temporary directory %s" 56msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s" 57 58#: gnulib-lib/closeout.c:66 59msgid "write error" 60msgstr "tulis error" 61 62#: gnulib-lib/copy-file.c:192 63#, fuzzy, c-format 64#| msgid "error while opening \"%s\" for reading" 65msgid "error while opening %s for reading" 66msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca" 67 68#: gnulib-lib/copy-file.c:196 69#, fuzzy, c-format 70#| msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing" 71msgid "cannot open backup file %s for writing" 72msgstr "tidak dapat membuka berkas backup \"%s\" untuk ditulis" 73 74#: gnulib-lib/copy-file.c:200 75#, fuzzy, c-format 76#| msgid "error reading \"%s\"" 77msgid "error reading %s" 78msgstr "error ketika membaca \"%s\"" 79 80#: gnulib-lib/copy-file.c:204 81#, fuzzy, c-format 82#| msgid "error writing \"%s\"" 83msgid "error writing %s" 84msgstr "error ketika menulis \"%s\"" 85 86#: gnulib-lib/copy-file.c:208 87#, fuzzy, c-format 88#| msgid "error after reading \"%s\"" 89msgid "error after reading %s" 90msgstr "error setelah membaca \"%s\"" 91 92#: gnulib-lib/copy-file.c:215 93#, c-format 94msgid "preserving permissions for %s" 95msgstr "" 96 97#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955 98#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483 99#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73 100#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134 101#, c-format 102msgid "fdopen() failed" 103msgstr "fdopen() gagal" 104 105#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443 106#, fuzzy, c-format 107#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet" 108msgid "C# compiler not found, try installing mono" 109msgstr "C# kompiler tidak ditemukan, coba pasang pnet" 110 111#: gnulib-lib/csharpexec.c:255 112#, fuzzy, c-format 113#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet" 114msgid "C# virtual machine not found, try installing mono" 115msgstr "C# mesin maya tidak ditemukan, coba pasang pnet" 116 117#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195 118msgid "Unknown system error" 119msgstr "Sistem error tidak diketahui" 120 121#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258 122#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349 123#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364 124#, c-format 125msgid "%s subprocess failed" 126msgstr "%s subproses gagal" 127 128#: gnulib-lib/getopt.c:278 129#, fuzzy, c-format 130#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" 131msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 132msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n" 133 134#: gnulib-lib/getopt.c:284 135#, fuzzy, c-format 136#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n" 137msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 138msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n" 139 140#: gnulib-lib/getopt.c:319 141#, fuzzy, c-format 142#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n" 143msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 144msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '%c%s'\n" 145 146#: gnulib-lib/getopt.c:345 147#, fuzzy, c-format 148#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n" 149msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 150msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan argumen\n" 151 152#: gnulib-lib/getopt.c:360 153#, fuzzy, c-format 154#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n" 155msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 156msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n" 157 158#: gnulib-lib/getopt.c:621 159#, c-format 160msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 161msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n" 162 163#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682 164#, c-format 165msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 166msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n" 167 168#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174 169#: gnulib-lib/javacomp.c:200 170#, c-format 171msgid "invalid source_version argument to compile_java_class" 172msgstr "argumen source_version tidak valid untuk compile_java_class" 173 174#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252 175#, c-format 176msgid "invalid target_version argument to compile_java_class" 177msgstr "argumen target_version tidak valid untuk compile_java_class" 178 179#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145 180#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193 181#, c-format 182msgid "failed to create \"%s\"" 183msgstr "gagal untuk membuat \"%s\"" 184 185#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329 186#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161 187#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824 188#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76 189#, c-format 190msgid "error while writing \"%s\" file" 191msgstr "error ketika menulis berkas \"%s\"" 192 193#: gnulib-lib/javacomp.c:2436 194#, c-format 195msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC" 196msgstr "Kompiler java tidak ditemukan, coba pasang gcj atau set $JAVAC" 197 198#: gnulib-lib/javaexec.c:417 199#, c-format 200msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA" 201msgstr "Mesin maya java tidak ditemukan, coba pasang gij atau set $JAVA" 202 203#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046 204#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491 205#, c-format 206msgid "%s subprocess I/O error" 207msgstr "%s subproses I/O error" 208 209#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38 210#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83 211#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338 212#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38 213#, c-format 214msgid "memory exhausted" 215msgstr "kehabisan memori" 216 217#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313 218#, fuzzy, c-format 219#| msgid "compilation of C# class failed" 220msgid "creation of threads failed" 221msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal" 222 223#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502 224#: src/msgexec.c:428 225#, c-format 226msgid "write to %s subprocess failed" 227msgstr "tulis ke %s subproses gagal" 228 229#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545 230#, c-format 231msgid "read from %s subprocess failed" 232msgstr "baca dari %s subproses gagal" 233 234#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419 235#, c-format 236msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess" 237msgstr "tidak dapat mengkonfigurasikan nonblocking I/O ke %s subproses" 238 239#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457 240#, c-format 241msgid "communication with %s subprocess failed" 242msgstr "komunikasi dengan %s subproses gagal" 243 244#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577 245#, c-format 246msgid "%s subprocess terminated with exit code %d" 247msgstr "%s subproses berakhir dengan kode keluar %d" 248 249#. TRANSLATORS: 250#. Get translations for open and closing quotation marks. 251#. The message catalog should translate "`" to a left 252#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for 253#. "'". For example, a French Unicode local should translate 254#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE 255#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE 256#. QUOTATION MARK), respectively. 257#. 258#. If the catalog has no translation, we will try to 259#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and 260#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK). If the 261#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style 262#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will 263#. quote "like this". You should always include translations 264#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate 265#. for your locale. 266#. 267#. If you don't know what to put here, please see 268#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages> 269#. and use glyphs suitable for your language. 270#: gnulib-lib/quotearg.c:355 271msgid "`" 272msgstr "`" 273 274#: gnulib-lib/quotearg.c:356 275msgid "'" 276msgstr "'" 277 278#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144 279#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268 280#, c-format 281msgid "cannot create pipe" 282msgstr "tidak dapat membuat pipe" 283 284#: gnulib-lib/w32spawn.h:49 285#, c-format 286msgid "_open_osfhandle failed" 287msgstr "_open_osfhandle gagal" 288 289#: gnulib-lib/w32spawn.h:90 290#, c-format 291msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed" 292msgstr "tidak dapat mengembalikan deskripsi berkas %d: dup2 gagal" 293 294#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263 295#: gnulib-lib/wait-process.c:325 296#, c-format 297msgid "%s subprocess" 298msgstr "%s subproses" 299 300#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354 301#, c-format 302msgid "%s subprocess got fatal signal %d" 303msgstr "%s subproses mendapatkan sinyal fatal %d" 304 305#: src/cldr-plurals.c:61 306#, c-format 307msgid "Could not parse file %s as XML" 308msgstr "" 309 310#: src/cldr-plurals.c:69 311#, c-format 312msgid "The root element must be <%s>" 313msgstr "" 314 315#: src/cldr-plurals.c:82 316#, c-format 317msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element" 318msgstr "" 319 320#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144 321#, c-format 322msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>" 323msgstr "" 324 325#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415 326#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301 327#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900 328#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421 329#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169 330#: src/xgettext.c:1047 331#, fuzzy, c-format 332#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 333msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 334msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n" 335 336#: src/cldr-plurals.c:192 337#, fuzzy, c-format 338#| msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 339msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n" 340msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]...\n" 341 342#: src/cldr-plurals.c:197 343#, c-format, no-wrap 344msgid "" 345"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n" 346"\n" 347"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n" 348"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n" 349"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n" 350msgstr "" 351 352#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060 353#, c-format, no-wrap 354msgid "" 355"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 356"Similarly for optional arguments.\n" 357msgstr "" 358"Argumen wajib ke pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n" 359"Sama untuk opsional argumen.\n" 360 361#: src/cldr-plurals.c:211 362#, fuzzy, c-format 363#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" 364msgid " -c, --cldr print plural rules in the CLDR format\n" 365msgstr " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 366 367#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534 368#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385 369#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066 370#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527 371#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185 372#: src/xgettext.c:1235 373#, c-format, no-wrap 374msgid " -h, --help display this help and exit\n" 375msgstr " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 376 377#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536 378#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387 379#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068 380#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529 381#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187 382#: src/xgettext.c:1237 383#, c-format, no-wrap 384msgid " -V, --version output version information and exit\n" 385msgstr " -V, --version keluarkan informasi versi dan keluar\n" 386 387#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah 388#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting 389#. email address for this package. Please add _another line_ saying 390#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 391#. bugs (typically your translation team's web or email address). 392#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544 393#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395 394#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080 395#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539 396#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197 397#: src/xgettext.c:1247 398#, c-format 399msgid "" 400"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" 401"or by email to <%s>.\n" 402msgstr "" 403 404#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353 405#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242 406#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442 407#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260 408#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140 409#: src/xgettext.c:686 410#, fuzzy, c-format, no-wrap 411#| msgid "" 412#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 413#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 414#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 415#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 416msgid "" 417"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 418"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" 419"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 420"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 421msgstr "" 422"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 423"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://gnu.prg/licenses/gpl.html>\n" 424"Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n" 425"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n" 426 427#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 428#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248 429#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448 430#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266 431#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692 432#, c-format 433msgid "Written by %s.\n" 434msgstr "Ditulis oleh %s.\n" 435 436#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 437#: src/cldr-plurals.c:298 438msgid "Daiki Ueno" 439msgstr "" 440 441#: src/cldr-plurals.c:318 442#, c-format 443msgid "%s cannot be read" 444msgstr "" 445 446#: src/cldr-plurals.c:324 447#, fuzzy, c-format 448#| msgid "cannot remove temporary directory %s" 449msgid "cannot extract rules for %s" 450msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s" 451 452#: src/cldr-plurals.c:334 453#, c-format 454msgid "cannot parse CLDR rule" 455msgstr "" 456 457#: src/cldr-plurals.c:369 458#, c-format 459msgid "extra operand %s" 460msgstr "" 461 462#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124 463#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217 464#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764 465#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822 466#: src/xgettext.c:1839 467#, c-format 468msgid "error while opening \"%s\" for reading" 469msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca" 470 471#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348 472#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580 473#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312 474#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582 475#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147 476#: src/format-tcl.c:390 477#, c-format 478msgid "" 479"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 480msgstr "" 481"sebuah spesifikasi format untuk argumen %u, seperti dalam '%s', tidak ada " 482"dalam '%s'" 483 484#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359 485#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591 486#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323 487#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593 488#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144 489#: src/format-tcl.c:401 490#, c-format 491msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'" 492msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen %u tidak ada dalam '%s'" 493 494#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146 495#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658 496#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611 497#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242 498#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379 499#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421 500#, c-format 501msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same" 502msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen %u tidak sama" 503 504#: src/format-boost.c:449 505#, c-format 506msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |." 507msgstr "Direktif nomor %u berawal dengan | tetapi tidak berakhir dengan |." 508 509#: src/format.c:154 510#, c-format 511msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s" 512msgstr "" 513"'%s' bukan sebuah format string %s yang sah, tidak seperti '%s'. Karena: %s" 514 515#: src/format-c.c:36 516#, c-format 517msgid "" 518"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format " 519"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1." 520msgstr "" 521"Dalam direktif nomor %u, simbol setelah '<' bukan nama dari sebuah format " 522"penspesifikasi makor. Nama makro yang valid terdaftar dalam ISO C 99 bagian " 523"7.8.1." 524 525#: src/format-c.c:39 526#, c-format 527msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'." 528msgstr "Dalam direktif nomor %u, token setelah '<' tidak diikuti dengan '>'." 529 530#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289 531#, c-format 532msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 533msgstr "" 534"String yang mereferensi ke argumen nomor %u tetapi mengabaikan argumen nomor " 535"%u." 536 537#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363 538#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950 539#, c-format 540msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match" 541msgstr "jumlah spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' tidak cocok" 542 543#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206 544#, c-format 545msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 546msgstr "" 547"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen." 548 549#: src/format-csharp.c:106 550#, c-format 551msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number." 552msgstr "Dalam direktif nomor %u, ',' tidak diikuti dengan sebuah angka." 553 554#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192 555msgid "" 556"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'." 557msgstr "" 558"String berakhir di akhir dari sebuah direktif: ditemukan '{' tanpa " 559"pencocokan '}'." 560 561#: src/format-csharp.c:136 562#, c-format 563msgid "" 564"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'." 565msgstr "" 566"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid '%c' daripada " 567"'}'." 568 569#: src/format-csharp.c:137 570#, c-format 571msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'." 572msgstr "" 573"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid daripada '}'." 574 575#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347 576msgid "" 577"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching " 578"'{'." 579msgstr "" 580"String berawal di tengah dari sebuah direktif: ditemukan '}' tanpa " 581"pencocokan '{'." 582 583#: src/format-csharp.c:159 584#, c-format 585msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u." 586msgstr "String berisi sebuah '}' tunggal setelah direktif nomor %u." 587 588#: src/format-gcc-internal.c:255 589#, c-format 590msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 591msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid." 592 593#: src/format-gcc-internal.c:292 594#, c-format 595msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 596msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. " 597 598#: src/format-gcc-internal.c:334 599#, c-format 600msgid "" 601"In the directive number %u, the argument number for the precision must be " 602"equal to %u." 603msgstr "" 604"Dalam direktif nomor %u, argumen nomor untuk presisi harus sama dengan %u." 605 606#: src/format-gcc-internal.c:398 607#, c-format 608msgid "" 609"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before " 610"'%c'." 611msgstr "" 612"Dalam direktif nomor %u, sebuah spesifikasi presisi tidak diijinkan sebelum " 613"'%c'." 614 615#: src/format-gcc-internal.c:406 616#, c-format 617msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 618msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid." 619 620#: src/format-gcc-internal.c:463 621#, c-format 622msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'." 623msgstr "Dalam direktif nomor %u, simbol tidak diijinkan sebelum '%c'." 624 625#: src/format-gcc-internal.c:677 626#, c-format 627msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" 628msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak" 629 630#: src/format-gcc-internal.c:680 631#, c-format 632msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" 633msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m" 634 635#: src/format-gfc-internal.c:383 636#, fuzzy, c-format 637#| msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't" 638msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't" 639msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak" 640 641#: src/format-gfc-internal.c:386 642#, fuzzy, c-format 643#| msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m" 644msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C" 645msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m" 646 647#: src/format-invalid.h:22 648msgid "The string ends in the middle of a directive." 649msgstr "String berakhir ditengan dari sebuah direktif." 650 651#: src/format-invalid.h:25 652msgid "" 653"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and " 654"through unnumbered argument specifications." 655msgstr "" 656"String mereferensi ke argumen baik melalui argumen nomor absolut dan melalui " 657"spesifikasi argumen tidak bernomor." 658 659#: src/format-invalid.h:28 660#, c-format 661msgid "" 662"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer." 663msgstr "Dalam direktif nomor %u, nomor argumen 0 bukan sebuah positif integer." 664 665#: src/format-invalid.h:30 666#, c-format 667msgid "" 668"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive " 669"integer." 670msgstr "" 671"Dalam direktif nomor %u, lebar nomor argumen 0 bukan sebuah integer positif." 672 673#: src/format-invalid.h:32 674#, c-format 675msgid "" 676"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a " 677"positive integer." 678msgstr "" 679"Dalam direktif nomor %u, argumen presisi nomor 0 bukan sebuah positif " 680"integer." 681 682#: src/format-invalid.h:36 683#, c-format 684msgid "" 685"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 686"specifier." 687msgstr "" 688"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi " 689"valid." 690 691#: src/format-invalid.h:37 692#, c-format 693msgid "" 694"The character that terminates the directive number %u is not a valid " 695"conversion specifier." 696msgstr "" 697"Karakter yang berakhir di direktif nomor %u bukan sebuah penspesifikasi " 698"konversi yang valid." 699 700#: src/format-invalid.h:40 701#, c-format 702msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways." 703msgstr "" 704"String mereferensi ke argumen nomor %u dalam cara yang tidak kompatibel." 705 706#: src/format-java.c:241 707#, c-format 708msgid "" 709"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time " 710"style." 711msgstr "" 712"dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah gaya tanggal/waktu " 713"yang valid." 714 715#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315 716#, c-format 717msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma." 718msgstr "Dalam direktif nomor %u, \"%s\" tidak diikuti oleh sebuah koma." 719 720#: src/format-java.c:275 721#, c-format 722msgid "" 723"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style." 724msgstr "" 725"Dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah nomor gaya yang valid." 726 727#: src/format-java.c:324 728#, c-format 729msgid "" 730"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma " 731"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 732msgstr "" 733"Dalam direktif nomor %u, nomor argumen tidak diikuti oleh sebuah koma dan " 734"salah satu dari \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"." 735 736#: src/format-java.c:573 737#, c-format 738msgid "In the directive number %u, a choice contains no number." 739msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi bukan angka." 740 741#: src/format-java.c:584 742#, c-format 743msgid "" 744"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed " 745"by '<', '#' or '%s'." 746msgstr "" 747"Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi sebuah angka yang tidak " 748"diikuti dengan '<', '#' atau '%s'." 749 750#: src/format-java.c:746 751#, c-format 752msgid "" 753"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 754msgstr "" 755"sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u}, seperti dalam '%s', tidak ada " 756"dalam '%s'" 757 758#: src/format-java.c:757 759#, c-format 760msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'" 761msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u} tidak ada dalam '%s'" 762 763#: src/format-java.c:777 764#, c-format 765msgid "" 766"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same" 767msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen {%u} tidak sama" 768 769#: src/format-java-printf.c:139 770#, fuzzy, c-format 771#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 772msgid "" 773"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous " 774"directive is invalid." 775msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid." 776 777#: src/format-java-printf.c:142 778#, fuzzy, c-format 779#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid." 780msgid "In the directive number %u, the precision is missing." 781msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid." 782 783#: src/format-java-printf.c:145 784#, fuzzy, c-format 785#| msgid "" 786#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 787#| "specifier." 788msgid "" 789"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'." 790msgstr "" 791"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi " 792"valid." 793 794#: src/format-java-printf.c:148 795#, fuzzy, c-format 796#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 797msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'." 798msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. " 799 800#: src/format-java-printf.c:151 801#, fuzzy, c-format 802#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 803msgid "" 804"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'." 805msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. " 806 807#: src/format-java-printf.c:155 808#, fuzzy, c-format 809#| msgid "" 810#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion " 811#| "specifier." 812msgid "" 813"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is " 814"not a valid conversion suffix." 815msgstr "" 816"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi " 817"valid." 818 819#: src/format-java-printf.c:156 820#, fuzzy, c-format 821#| msgid "" 822#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid " 823#| "conversion specifier." 824msgid "" 825"The character that terminates the directive number %u, for the conversion " 826"'%c', is not a valid conversion suffix." 827msgstr "" 828"Karakter yang berakhir di direktif nomor %u bukan sebuah penspesifikasi " 829"konversi yang valid." 830 831#: src/format-kde.c:158 832#, fuzzy, c-format 833#| msgid "" 834#| "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u." 835msgid "" 836"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u." 837msgstr "" 838"String yang mereferensi ke argumen nomor %u tetapi mengabaikan argumen nomor " 839"%u." 840 841#: src/format-kde.c:242 842#, fuzzy, c-format 843#| msgid "" 844#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'" 845msgid "" 846"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only " 847"one argument may be ignored" 848msgstr "" 849"sebuah spesifikasi format untuk argumen %u, seperti dalam '%s', tidak ada " 850"dalam '%s'" 851 852#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264 853#: src/format-kde-kuit.c:274 854#, fuzzy, c-format 855#| msgid "error while reading \"%s\"" 856msgid "error while parsing: %s" 857msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\"" 858 859#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365 860#: src/format-scheme.c:2377 861#, c-format 862msgid "" 863"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of " 864"type '%s' is expected." 865msgstr "" 866"Dalam direktif nomor %u, parameter %u tipe '%s' tetapi sebuah parameter dari " 867"tipe '%s' yang diduga." 868 869#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400 870#, c-format 871msgid "" 872"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 873"%u parameter." 874msgid_plural "" 875"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most " 876"%u parameters." 877msgstr[0] "" 878"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di " 879"akhir %u parameter." 880msgstr[1] "" 881"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga " 882"diakhir %u parameter." 883 884#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501 885#, c-format 886msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 887msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit." 888 889#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756 890#, c-format 891msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 892msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif." 893 894#: src/format-lisp.c:2808 895msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive." 896msgstr "String berakhir ditengah dari sebuah ~/.../ direktif." 897 898#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228 899#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842 900#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322 901#, c-format 902msgid "Found '~%c' without matching '~%c'." 903msgstr "Ditemukan '~%c' tanpa pencocokan '~%c'." 904 905#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862 906#, c-format 907msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given." 908msgstr "Dalam direktif nomor %u, baik @ dan pemodifikasi : diberikan." 909 910#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975 911#, c-format 912msgid "" 913"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated " 914"by '~;'." 915msgstr "" 916"Dalam direktif nomor %u, '~:[]' tidak diikuti oleh dua klausa, dipisahkan " 917"oleh '~;'." 918 919#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265 920#, c-format 921msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position." 922msgstr "" 923"Dalam direkftif nomor %u, '~;' digunakan dalam sebuah posisi tidak valid." 924 925#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357 926msgid "The string refers to some argument in incompatible ways." 927msgstr "" 928"String mereferensikan ke beberapa argumen dalam cara yang tidak komptibel." 929 930#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399 931#, c-format 932msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent" 933msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan `%s' tidak sesuai" 934 935#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415 936#, c-format 937msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'" 938msgstr "spesifikasi format dalam '%s' bukan sebuah subset dari '%s'" 939 940#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442 941#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909 942#: src/format-sh.c:308 943#, c-format 944msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'" 945msgstr "spesifikasi format untuk argumen '%s' tidak ada dalam '%s'" 946 947#: src/format-perl.c:432 948#, c-format 949msgid "" 950"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the " 951"conversion specifier '%c'." 952msgstr "" 953"Dalam direktif nomor %u, ukuran penspesifikasi tidak kompatibel dengan " 954"penspesifkasi konversi '%c'." 955 956#: src/format-python-brace.c:138 957#, fuzzy, c-format 958#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 959msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name." 960msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit." 961 962#: src/format-python-brace.c:157 963#, fuzzy, c-format 964#| msgid "" 965#| "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number." 966msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument." 967msgstr "" 968"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen." 969 970#: src/format-python-brace.c:171 971#, fuzzy, c-format 972#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit." 973msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument." 974msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit." 975 976#: src/format-python-brace.c:193 977#, fuzzy, c-format 978#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 979msgid "" 980"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier." 981msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. " 982 983#: src/format-python-brace.c:278 984#, fuzzy, c-format 985#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 986msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive." 987msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif." 988 989#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131 990msgid "" 991"The string refers to arguments both through argument names and through " 992"unnamed argument specifications." 993msgstr "" 994"String mereferensikan argumen baik melalui nama argumen dan melalui " 995"spesifikasi argumen tidak bernama." 996 997#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792 998#, c-format 999msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways." 1000msgstr "" 1001"String mereferensikan ke argumen bernama '%s' dalam cara yang tidak " 1002"kompatibel." 1003 1004#: src/format-python.c:430 1005#, c-format 1006msgid "" 1007"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple" 1008msgstr "" 1009"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah pemetaan, baik dalam '%s' diduga " 1010"sebuah tuple" 1011 1012#: src/format-python.c:437 1013#, c-format 1014msgid "" 1015"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping" 1016msgstr "" 1017"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah tuple, baik dalam '%s' diduga " 1018"sebuah pemetaan" 1019 1020#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297 1021#, c-format 1022msgid "" 1023"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'" 1024msgstr "" 1025"spesifikasi format untuk argumen '%s', seperti dalam '%s', tidak ada dalam " 1026"'%s'" 1027 1028#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929 1029#, c-format 1030msgid "" 1031"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same" 1032msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen '%s' tidak sama" 1033 1034#: src/format-qt.c:152 1035#, c-format 1036msgid "" 1037"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or " 1038"a double-digit argument number" 1039msgstr "" 1040"'%s' sebuah format string sederhana, tetapi '%s' bukan: ini berisi sebuah " 1041"tanda 'L' atau sebuah nomor argumen double-digit" 1042 1043#: src/format-ruby.c:134 1044#, fuzzy, c-format 1045#| msgid "" 1046#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1047#| "most %u parameter." 1048#| msgid_plural "" 1049#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1050#| "most %u parameters." 1051msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument." 1052msgstr "" 1053"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di " 1054"akhir %u parameter." 1055 1056#: src/format-ruby.c:137 1057#, fuzzy, c-format 1058#| msgid "" 1059#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1060#| "most %u parameter." 1061#| msgid_plural "" 1062#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at " 1063#| "most %u parameters." 1064msgid "" 1065"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument." 1066msgstr "" 1067"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di " 1068"akhir %u parameter." 1069 1070#: src/format-ruby.c:140 1071#, fuzzy, c-format 1072#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 1073msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width." 1074msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid." 1075 1076#: src/format-ruby.c:143 1077#, fuzzy, c-format 1078#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid." 1079msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision." 1080msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid." 1081 1082#: src/format-ruby.c:146 1083#, fuzzy, c-format 1084#| msgid "" 1085#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a " 1086#| "positive integer." 1087msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision." 1088msgstr "" 1089"Dalam direktif nomor %u, lebar nomor argumen 0 bukan sebuah integer positif." 1090 1091#: src/format-ruby.c:149 1092#, fuzzy, c-format 1093#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative." 1094msgid "In the directive number %u, a width is given twice." 1095msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif." 1096 1097#: src/format-ruby.c:152 1098#, fuzzy, c-format 1099#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'." 1100msgid "In the directive number %u, a precision is given twice." 1101msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. " 1102 1103#: src/format-ruby.c:868 1104#, fuzzy, c-format 1105#| msgid "" 1106#| "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a " 1107#| "mapping" 1108msgid "" 1109"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect " 1110"individual arguments" 1111msgstr "" 1112"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah tuple, baik dalam '%s' diduga " 1113"sebuah pemetaan" 1114 1115#: src/format-ruby.c:875 1116#, fuzzy, c-format 1117#| msgid "" 1118#| "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a " 1119#| "tuple" 1120msgid "" 1121"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' " 1122"expect a hash table" 1123msgstr "" 1124"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah pemetaan, baik dalam '%s' diduga " 1125"sebuah tuple" 1126 1127#: src/format-sh.c:78 1128msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name." 1129msgstr "" 1130"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama bukan " 1131"ASCII." 1132 1133#: src/format-sh.c:80 1134msgid "" 1135"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This " 1136"syntax is unsupported here due to security reasons." 1137msgstr "" 1138"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan kompleks sintaks shell " 1139"kompleks. Sintaks ini tidak didukung disini karena alasan keamanan." 1140 1141#: src/format-sh.c:82 1142msgid "" 1143"The string refers to a shell variable whose value may be different inside " 1144"shell functions." 1145msgstr "" 1146"String mereferensikan ke sebuah variabel shell yang nilainya mungkin berbeda " 1147"didalam fungsi shell." 1148 1149#: src/format-sh.c:84 1150msgid "The string refers to a shell variable with an empty name." 1151msgstr "String mereferensi ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama kosong." 1152 1153#: src/format-smalltalk.c:90 1154#, c-format 1155msgid "" 1156"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and " 1157"9." 1158msgstr "" 1159"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah angka diantara 1 dan 9." 1160 1161#: src/format-smalltalk.c:91 1162#, c-format 1163msgid "" 1164"The character that terminates the directive number %u is not a digit between " 1165"1 and 9." 1166msgstr "" 1167"Karakter yang mengakhiri nomor direktif %u bukan sebuah angka diantara 1 dan " 1168"9." 1169 1170#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1171#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248 1172#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419 1173#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118 1174#: src/urlget.c:146 1175msgid "Bruno Haible" 1176msgstr "Bruno Haible" 1177 1178#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127 1179#, c-format 1180msgid "too many arguments" 1181msgstr "terlalu banyak argumen" 1182 1183#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145 1184#, c-format, no-wrap 1185msgid "Usage: %s [OPTION]\n" 1186msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n" 1187 1188#: src/hostname.c:214 1189#, c-format 1190msgid "Print the machine's hostname.\n" 1191msgstr "Tampilkan nama host mesin.\n" 1192 1193#: src/hostname.c:217 1194#, c-format 1195msgid "Output format:\n" 1196msgstr "Format keluaran:\n" 1197 1198#: src/hostname.c:219 1199#, c-format 1200msgid " -s, --short short host name\n" 1201msgstr " -s, --short nama pendek host\n" 1202 1203#: src/hostname.c:221 1204#, c-format 1205msgid "" 1206" -f, --fqdn, --long long host name, includes fully qualified " 1207"domain\n" 1208" name, and aliases\n" 1209msgstr "" 1210" -f, --fqdn, --long nama panjang host, termasuk fully qualified " 1211"domain\n" 1212" nama, dan aliases\n" 1213 1214#: src/hostname.c:224 1215#, c-format 1216msgid " -i, --ip-address addresses for the hostname\n" 1217msgstr " -i, --ip-address alamat untuk hostname\n" 1218 1219#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255 1220#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303 1221#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467 1222#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415 1223#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233 1224#, c-format, no-wrap 1225msgid "Informative output:\n" 1226msgstr "Keluaran informatif:\n" 1227 1228#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271 1229#, c-format 1230msgid "could not get host name" 1231msgstr "tidak dapat mendapatkan nama host" 1232 1233#: src/its.c:319 1234#, fuzzy, c-format 1235#| msgid "at least two files must be specified" 1236msgid "selector is not specified" 1237msgstr "paling tidak dua berkas harus dispesifikasikan" 1238 1239#: src/its.c:326 src/its.c:1635 1240#, fuzzy, c-format 1241#| msgid "cannot create pipe" 1242msgid "cannot create XPath context" 1243msgstr "tidak dapat membuat pipe" 1244 1245#: src/its.c:344 1246#, c-format 1247msgid "cannot evaluate XPath expression: %s" 1248msgstr "" 1249 1250#: src/its.c:695 1251#, c-format 1252msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\"" 1253msgstr "" 1254 1255#: src/its.c:1086 1256#, fuzzy, c-format 1257#| msgid "invalid argument %s for %s" 1258msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\"" 1259msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s" 1260 1261#: src/its.c:1418 1262#, c-format 1263msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s" 1264msgstr "" 1265 1266#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003 1267#: src/locating-rule.c:170 1268#, fuzzy, c-format 1269#| msgid "cannot create pipe" 1270msgid "cannot read %s: %s" 1271msgstr "tidak dapat membuat pipe" 1272 1273#: src/its.c:1658 1274#, c-format 1275msgid "cannot evaluate XPath location path: %s" 1276msgstr "" 1277 1278#: src/locating-rule.c:238 1279#, c-format 1280msgid "\"%s\" node does not have \"%s\"" 1281msgstr "" 1282 1283#: src/locating-rule.c:309 1284#, fuzzy, c-format 1285#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 1286msgid "cannot read XML file %s" 1287msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\"" 1288 1289#: src/locating-rule.c:321 1290#, c-format 1291msgid "the root element is not \"locatingRules\"" 1292msgstr "" 1293 1294#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193 1295#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283 1296#, c-format 1297msgid "at most one input file allowed" 1298msgstr "di paling tidak satu berkas masukan diijinkan" 1299 1300#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269 1301#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509 1302#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401 1303#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437 1304#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709 1305#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739 1306#, c-format 1307msgid "%s and %s are mutually exclusive" 1308msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive" 1309 1310#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324 1311#, c-format 1312msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n" 1313msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]\n" 1314 1315#: src/msgattrib.c:424 1316#, c-format, no-wrap 1317msgid "" 1318"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n" 1319"and manipulates the attributes.\n" 1320msgstr "" 1321"Saring pesan dari sebuah katalog terjemahan menurut atributnya,\n" 1322"dan manipulasi atribut.\n" 1323 1324#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372 1325#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419 1326#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433 1327#: src/msguniq.c:340 1328#, c-format 1329msgid "" 1330"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 1331msgstr "" 1332"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n" 1333 1334#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375 1335#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422 1336#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558 1337#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065 1338#, c-format 1339msgid "Input file location:\n" 1340msgstr "Lokasi berkas masukan:\n" 1341 1342#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345 1343#, c-format 1344msgid " INPUTFILE input PO file\n" 1345msgstr " BERKAS MASUKAN berkas masukan PO\n" 1346 1347#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381 1348#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426 1349#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347 1350#: src/xgettext.c:1071 1351#, c-format 1352msgid "" 1353" -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files search\n" 1354msgstr "" 1355" -D, --directory=DIREKTORI tambahkan DIREKTORI ke daftar pencarian " 1356"masukan berkas\n" 1357 1358#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428 1359#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349 1360#, c-format 1361msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 1362msgstr "" 1363"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar " 1364"masukan yang dibaca.\n" 1365 1366#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325 1367#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532 1368#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352 1369#: src/xgettext.c:1076 1370#, c-format 1371msgid "Output file location:\n" 1372msgstr "Lokasi berkas keluaran:\n" 1373 1374#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327 1375#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997 1376#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489 1377#: src/msguniq.c:354 1378#, c-format 1379msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified file\n" 1380msgstr "" 1381" -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang " 1382"dispesifikasikan\n" 1383 1384#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329 1385#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580 1386#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356 1387#, c-format 1388msgid "" 1389"The results are written to standard output if no output file is specified\n" 1390"or if it is -.\n" 1391msgstr "" 1392"Hasil ditulis ke standar keluaran jika tidak ada berkas keluaran yang\n" 1393"dispesifikasikan atau jika ini adalah -.\n" 1394 1395#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360 1396#, c-format 1397msgid "Message selection:\n" 1398msgstr "Pemilihan pesan:\n" 1399 1400#: src/msgattrib.c:450 1401#, c-format 1402msgid "" 1403" --translated keep translated, remove untranslated messages\n" 1404msgstr "" 1405" --translated simpan terjemahan, hapus pesan tidak " 1406"diterjemahkan\n" 1407 1408#: src/msgattrib.c:452 1409#, c-format 1410msgid "" 1411" --untranslated keep untranslated, remove translated messages\n" 1412msgstr "" 1413" --untranslated simpan tidak terjemahkan, hapus pesan " 1414"terjemahan\n" 1415 1416#: src/msgattrib.c:454 1417#, c-format 1418msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 1419msgstr " --no-fuzzy hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n" 1420 1421#: src/msgattrib.c:456 1422#, c-format 1423msgid " --only-fuzzy keep 'fuzzy' marked messages\n" 1424msgstr " --only-fuzzy simpan pesan ditandai 'fuzzy'\n" 1425 1426#: src/msgattrib.c:458 1427#, c-format 1428msgid " --no-obsolete remove obsolete #~ messages\n" 1429msgstr " --no-obsolete hapus pesan sudah ditinggalkan #~\n" 1430 1431#: src/msgattrib.c:460 1432#, c-format 1433msgid " --only-obsolete keep obsolete #~ messages\n" 1434msgstr " --only-obsolete simpan pesan sudah ditinggalkan #~\n" 1435 1436#: src/msgattrib.c:463 1437#, c-format 1438msgid "Attribute manipulation:\n" 1439msgstr "Manipulasi atribut:\n" 1440 1441#: src/msgattrib.c:465 1442#, c-format 1443msgid " --set-fuzzy set all messages 'fuzzy'\n" 1444msgstr " --set-fuzzy set seluruh pesan 'fuzzy'\n" 1445 1446#: src/msgattrib.c:467 1447#, c-format 1448msgid " --clear-fuzzy set all messages non-'fuzzy'\n" 1449msgstr " --clear-fuzzy set seluruh pesan non-'fuzzy'\n" 1450 1451#: src/msgattrib.c:469 1452#, c-format 1453msgid " --set-obsolete set all messages obsolete\n" 1454msgstr " --set-obsolete set seluruh pesan sudah ditinggalkan\n" 1455 1456#: src/msgattrib.c:471 1457#, c-format 1458msgid " --clear-obsolete set all messages non-obsolete\n" 1459msgstr " --clear-obsolete set seluruh pesan tidak ditinggalkan\n" 1460 1461#: src/msgattrib.c:473 1462#, fuzzy, c-format 1463#| msgid "" 1464#| " --previous keep previous msgids of translated " 1465#| "messages\n" 1466msgid "" 1467" --previous when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n" 1468" of translated messages.\n" 1469msgstr "" 1470" --previous simpan msgids sebelumnya dari pesan yang " 1471"diterjemahkan\n" 1472 1473#: src/msgattrib.c:476 1474#, c-format 1475msgid "" 1476" --clear-previous remove the \"previous msgid\" from all " 1477"messages\n" 1478msgstr "" 1479" --clear-previous hapus \"previous msgid\" dari seluruh pesan\n" 1480 1481#: src/msgattrib.c:478 1482#, fuzzy, c-format 1483#| msgid " --no-fuzzy remove 'fuzzy' marked messages\n" 1484msgid "" 1485" --empty when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n" 1486msgstr " --no-fuzzy hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n" 1487 1488#: src/msgattrib.c:480 1489#, c-format 1490msgid "" 1491" --only-file=FILE.po manipulate only entries listed in FILE.po\n" 1492msgstr "" 1493" --only-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan terdaftar dalam " 1494"BERKAS.po\n" 1495 1496#: src/msgattrib.c:482 1497#, c-format 1498msgid "" 1499" --ignore-file=FILE.po manipulate only entries not listed in FILE.po\n" 1500msgstr "" 1501" --ignore-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan tidak terdaftar dalam " 1502"BERKAS.po\n" 1503 1504#: src/msgattrib.c:484 1505#, c-format 1506msgid " --fuzzy synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1507msgstr "" 1508" --fuzzy sinonim untuk --only-fuzzy --clear-fuzzy\n" 1509 1510#: src/msgattrib.c:486 1511#, c-format 1512msgid "" 1513" --obsolete synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n" 1514msgstr "" 1515" --obsolete sinonim untuk --only-obsolete --clear-" 1516"obsolete\n" 1517 1518#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406 1519#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460 1520#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616 1521#: src/msguniq.c:367 1522#, c-format 1523msgid "Input file syntax:\n" 1524msgstr "Sintaks berkas masukan:\n" 1525 1526#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298 1527#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369 1528#, c-format 1529msgid "" 1530" -P, --properties-input input file is in Java .properties syntax\n" 1531msgstr "" 1532" -P, --properties-input berkas masukan berada dalam .properties " 1533"sintaks Java\n" 1534 1535#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300 1536#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371 1537#, c-format 1538msgid "" 1539" --stringtable-input input file is in NeXTstep/GNUstep .strings " 1540"syntax\n" 1541msgstr "" 1542" --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings " 1543"NexTstep/GNUstep\n" 1544 1545#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347 1546#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586 1547#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374 1548#: src/xgettext.c:1177 1549#, c-format 1550msgid "Output details:\n" 1551msgstr "Detil keluaran:\n" 1552 1553#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349 1554#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451 1555#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179 1556#, c-format 1557msgid "" 1558" --color use colors and other text attributes always\n" 1559" --color=WHEN use colors and other text attributes if WHEN.\n" 1560" WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or " 1561"'html'.\n" 1562msgstr "" 1563" --color gunakan selalu warna dan atribut teks lain.\n" 1564" --color=KETIKA gunakan warna dan atribut teks lain jika " 1565"KETIKA.\n" 1566" KETIKA dapat berupa 'always', 'never', 'auto', " 1567"atau 'html'.\n" 1568 1569#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353 1570#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455 1571#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183 1572#, c-format 1573msgid " --style=STYLEFILE specify CSS style rule file for --color\n" 1574msgstr "" 1575" --style=BERKAS GAYA spesifikasikan aturan gaya CSS berkas untuk --" 1576"color\n" 1577 1578#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355 1579#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387 1580#: src/xgettext.c:1185 1581#, c-format 1582msgid "" 1583" -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 1584msgstr "" 1585" -e, --no-escape jangan gunakan C escape dalam keluaran (baku)\n" 1586 1587#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357 1588#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505 1589#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187 1590#, c-format 1591msgid "" 1592" -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 1593msgstr "" 1594" -E, --escape gunakan C escape dalam keluaran, bukan " 1595"karakter ekstensi\n" 1596 1597#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359 1598#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638 1599#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189 1600#, c-format 1601msgid " --force-po write PO file even if empty\n" 1602msgstr " --force-po tulis berkas PO walaupun itu kosong\n" 1603 1604#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393 1605#: src/xgettext.c:1191 1606#, c-format 1607msgid " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 1608msgstr "" 1609" -i, --indent tulis berkas .po menggunakan gaya teridentasi\n" 1610 1611#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395 1612#: src/xgettext.c:1193 1613#, c-format 1614msgid " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 1615msgstr "" 1616" --no-location jangan tulis '#: nama berkas:baris' baris\n" 1617 1618#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397 1619#: src/xgettext.c:1195 1620#, c-format 1621msgid "" 1622" -n, --add-location generate '#: filename:line' lines (default)\n" 1623msgstr "" 1624" -n, --add-location hasilkan '#: nama berkas:baris' baris (baku)\n" 1625 1626#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399 1627#: src/xgettext.c:1197 1628#, c-format 1629msgid "" 1630" --strict write out strict Uniforum conforming .po file\n" 1631msgstr "" 1632" --strict tulis strict Uniforum konform berkas .po\n" 1633 1634#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369 1635#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457 1636#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401 1637#, c-format 1638msgid " -p, --properties-output write out a Java .properties file\n" 1639msgstr " -p, --properties-output tulis sebuah berkas .properties Java\n" 1640 1641#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371 1642#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459 1643#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201 1644#, c-format 1645msgid "" 1646" --stringtable-output write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n" 1647msgstr "" 1648" --stringtable-output tulis sebuah .string berkas NeXTstep/GNUstep\n" 1649 1650#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373 1651#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461 1652#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205 1653#, c-format 1654msgid " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 1655msgstr " -w, --width=ANGKA set keluaran lebar halaman\n" 1656 1657#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375 1658#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463 1659#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207 1660#, c-format 1661msgid "" 1662" --no-wrap do not break long message lines, longer than\n" 1663" the output page width, into several lines\n" 1664msgstr "" 1665" --no-wrap jangan potong baris pesan panjang, lebih " 1666"panjang\n" 1667" dari lebar halaman keluaran, dalam beberapa " 1668"beris\n" 1669 1670#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378 1671#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522 1672#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210 1673#, c-format 1674msgid " -s, --sort-output generate sorted output\n" 1675msgstr " -s, --sort-output hasilkan keluaran terurut\n" 1676 1677#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380 1678#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412 1679#: src/xgettext.c:1212 1680#, c-format 1681msgid " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 1682msgstr "" 1683" -F, --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n" 1684 1685#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324 1686#, c-format 1687msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)" 1688msgstr "" 1689"kriteria pemilihan yang dispesifikasikan tidak memungkinkan (%d < n < %d)" 1690 1691#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051 1692#, c-format 1693msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n" 1694msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]...\n" 1695 1696#: src/msgcat.c:369 1697#, fuzzy, c-format, no-wrap 1698#| msgid "" 1699#| "Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1700#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1701#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1702#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1703#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1704#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1705#| "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n" 1706#| "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n" 1707#| "File positions from all PO files will be cumulated.\n" 1708msgid "" 1709"Concatenates and merges the specified PO files.\n" 1710"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1711"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1712"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1713"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1714"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1715"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n" 1716"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n" 1717"to define them.\n" 1718msgstr "" 1719"Potong dan gabungkan berkas PO yang dispesifikasikan.\n" 1720"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n" 1721"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n" 1722"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" 1723"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" 1724"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" 1725"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n" 1726"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan dijaga.\n" 1727 1728#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067 1729#, c-format 1730msgid " INPUTFILE ... input files\n" 1731msgstr " BERKAS MASUKAN ... berkas masukan\n" 1732 1733#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069 1734#, c-format 1735msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 1736msgstr "" 1737" -f, --files-from=BERKAS dapatkan daftar dari berkas masukan dari " 1738"BERKAS\n" 1739 1740#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924 1741#: src/xgettext.c:1073 1742#, c-format 1743msgid "If input file is -, standard input is read.\n" 1744msgstr "Jika berkas masukan adalah -, standar masukan dibaca.\n" 1745 1746#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396 1747#, c-format 1748msgid "" 1749" -<, --less-than=NUMBER print messages with less than this many\n" 1750" definitions, defaults to infinite if not set\n" 1751msgstr "" 1752" -<, --less-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih kecil dari \n" 1753" definisi ini, baku ke tidak terhingga jika " 1754"tidak diset\n" 1755 1756#: src/msgcat.c:408 1757#, c-format 1758msgid "" 1759" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1760" definitions, defaults to 0 if not set\n" 1761msgstr "" 1762" ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih besar dari \n" 1763" definisi ini, baku ke 0 jika tidak diset\n" 1764 1765#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402 1766#, c-format 1767msgid "" 1768" -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 1769" that only unique messages be printed\n" 1770msgstr "" 1771" -u, --unique kependekan untuk --less-than=2, diminta\n" 1772" hanya pesan unik untuk ditampilkan\n" 1773 1774#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028 1775#: src/msgmerge.c:618 1776#, c-format 1777msgid "" 1778" -P, --properties-input input files are in Java .properties syntax\n" 1779msgstr "" 1780" -P, --properties-input berkas masukan berada dalam sintaks ." 1781"properties Java\n" 1782 1783#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030 1784#: src/msgmerge.c:620 1785#, c-format 1786msgid "" 1787" --stringtable-input input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n" 1788" syntax\n" 1789msgstr "" 1790" --stringtable-input berkas masukan berada dalam sintaks .strings " 1791"NeXTstep/GNUstep\n" 1792 1793#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376 1794#, c-format 1795msgid " -t, --to-code=NAME encoding for output\n" 1796msgstr " -t, --to-code=NAMA pengkodean untuk keluaran\n" 1797 1798#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378 1799#, c-format 1800msgid "" 1801" --use-first use first available translation for each\n" 1802" message, don't merge several translations\n" 1803msgstr "" 1804" --use-first gunakan terjemahan pertama yang tersedia " 1805"untuk\n" 1806" setiap pesan, jangan gabungkan beberapa " 1807"terjemahan.\n" 1808 1809#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626 1810#, c-format 1811msgid "" 1812" --lang=CATALOGNAME set 'Language' field in the header entry\n" 1813msgstr "" 1814" --lang=NAMAKATALOG isi baris 'Language' dalam masukan header\n" 1815 1816#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 1817#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376 1818msgid "Peter Miller" 1819msgstr "Peter MIller" 1820 1821#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387 1822#, c-format 1823msgid "no input files given" 1824msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan" 1825 1826#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392 1827#, c-format 1828msgid "exactly 2 input files required" 1829msgstr "dibutuhkan tepat 2 berkas input" 1830 1831#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538 1832#, c-format 1833msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n" 1834msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] def.po ref.pot\n" 1835 1836#: src/msgcmp.c:215 1837#, c-format, no-wrap 1838msgid "" 1839"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n" 1840"set of msgid strings. The def.po file is an existing PO file with the\n" 1841"translations. The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n" 1842"file (generally created by xgettext). This is useful for checking that\n" 1843"you have translated each and every message in your program. Where an exact\n" 1844"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n" 1845msgstr "" 1846"Membandingkan dua gaya Uniforum berkas .po untuk memeriksa keduanya mengandung\n" 1847"string msgid yang sama. File def.po adalah berkas PO terjemahan terdahulu. File\n" 1848"ref.po adalah berkas PO terbaru (diciptakan biasanya oleh xgettext). Hal ini\n" 1849"berguna untuk memeriksa bahwa anda telah menerjemahkan setiap pesan dalam\n" 1850"program anda. Bilamana tidak ditemukan kecocokan yang tepat, digunakan fuzzy\n" 1851"matching untuk menghasilkan diagnostik yang lebih baik.\n" 1852 1853#: src/msgcmp.c:229 1854#, c-format 1855msgid " def.po translations\n" 1856msgstr " def.po terjemahan\n" 1857 1858#: src/msgcmp.c:231 1859#, c-format 1860msgid " ref.pot references to the sources\n" 1861msgstr " ref.pot referensi ke sumber\n" 1862 1863#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604 1864#, c-format 1865msgid "Operation modifiers:\n" 1866msgstr "Operasi pemodifikasi:\n" 1867 1868#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606 1869#, c-format 1870msgid "" 1871" -m, --multi-domain apply ref.pot to each of the domains in def." 1872"po\n" 1873msgstr "" 1874" -m, --multi-domain aplikasikan ref.pot ke setiap dari domain " 1875"dalam def.po\n" 1876 1877#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611 1878#, c-format 1879msgid " -N, --no-fuzzy-matching do not use fuzzy matching\n" 1880msgstr " -N, --no-fuzzy-matching jangan gunakan fuzzy matching\n" 1881 1882#: src/msgcmp.c:242 1883#, c-format 1884msgid " --use-fuzzy consider fuzzy entries\n" 1885msgstr " --use-fuzzy pertimbangkan masukan fuzzy\n" 1886 1887#: src/msgcmp.c:244 1888#, c-format 1889msgid " --use-untranslated consider untranslated entries\n" 1890msgstr "" 1891" --use-untranslated pertimbangkan masukan tidak diterjemahkan\n" 1892 1893#: src/msgcmp.c:327 1894#, c-format 1895msgid "this message is untranslated" 1896msgstr "pesan ini tidak diterjemahkan" 1897 1898#: src/msgcmp.c:333 1899#, c-format 1900msgid "this message needs to be reviewed by the translator" 1901msgstr "pesan ini butuh untuk diulas oleh penerjemah" 1902 1903#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578 1904#, c-format 1905msgid "this message is used but not defined..." 1906msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan..." 1907 1908#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581 1909#, c-format 1910msgid "...but this definition is similar" 1911msgstr "...tetapi definisi ini serupa" 1912 1913#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610 1914#, c-format 1915msgid "this message is used but not defined in %s" 1916msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s" 1917 1918#: src/msgcmp.c:549 1919#, c-format 1920msgid "warning: this message is not used" 1921msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan" 1922 1923#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020 1924#, c-format 1925msgid "found %d fatal error" 1926msgid_plural "found %d fatal errors" 1927msgstr[0] "ditemukan %d kesalahan fatal" 1928msgstr[1] "ditemukan %d kesalahan fatal" 1929 1930#: src/msgcomm.c:313 1931#, c-format 1932msgid "at least two files must be specified" 1933msgstr "paling tidak dua berkas harus dispesifikasikan" 1934 1935#: src/msgcomm.c:361 1936#, fuzzy, c-format, no-wrap 1937#| msgid "" 1938#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1939#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1940#| "before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1941#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1942#| "--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1943#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n" 1944#| "PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1945#| "cumulated.\n" 1946msgid "" 1947"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n" 1948"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n" 1949"before messages are printed. Conversely, the --less-than option may be\n" 1950"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n" 1951"--less-than=2 will only print the unique messages). Translations,\n" 1952"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n" 1953"PO file to define them. File positions from all PO files will be\n" 1954"cumulated.\n" 1955msgstr "" 1956"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n" 1957"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n" 1958"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n" 1959"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n" 1960"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n" 1961"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n" 1962"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan diakumulasikan.\n" 1963 1964#: src/msgcomm.c:399 1965#, c-format 1966msgid "" 1967" ->, --more-than=NUMBER print messages with more than this many\n" 1968" definitions, defaults to 1 if not set\n" 1969msgstr "" 1970" ->, --more-than=ANGKA tampilkan pesan dengan lebih dari definisi\n" 1971" ini, baku ke 1 jika tidak diset\n" 1972 1973#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214 1974#, fuzzy, c-format 1975#| msgid "" 1976#| " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' entry\n" 1977msgid "" 1978" --omit-header don't write header with 'msgid \"\"' entry\n" 1979msgstr "" 1980" --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid " 1981"\"\"'\n" 1982 1983#: src/msgconv.c:309 1984#, c-format 1985msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n" 1986msgstr "" 1987"Konversikan sebuah katalog terjemahan ke pengkodean karakter yang berbeda.\n" 1988 1989#: src/msgconv.c:333 1990#, c-format 1991msgid "Conversion target:\n" 1992msgstr "Target konversi:\n" 1993 1994#: src/msgconv.c:337 1995#, c-format 1996msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n" 1997msgstr "Pengkodean baku adalah pengkodean lokal sekarang.\n" 1998 1999#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640 2000#, c-format 2001msgid " -i, --indent indented output style\n" 2002msgstr " -i, --indent gaya keluaran terindentasi\n" 2003 2004#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602 2005#: src/msgmerge.c:642 2006#, c-format 2007msgid " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 2008msgstr " --no-location tekan '#: nama berkas:baris' baris\n" 2009 2010#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604 2011#: src/msgmerge.c:644 2012#, fuzzy, c-format 2013#| msgid "" 2014#| " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 2015#| "(default)\n" 2016msgid "" 2017" -n, --add-location preserve '#: filename:line' lines (default)\n" 2018msgstr "" 2019" --add-location simpan '#: nama berkas: baris' baris (baku)\n" 2020 2021#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606 2022#: src/msgmerge.c:646 2023#, c-format 2024msgid " --strict strict Uniforum output style\n" 2025msgstr " --strict gaya keluaran Uniforum strict\n" 2026 2027#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732 2028#, c-format 2029msgid "no input file given" 2030msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan" 2031 2032#: src/msgen.c:261 2033#, c-format 2034msgid "exactly one input file required" 2035msgstr "tepatnya sebuah berkas masukan dibutuhkan" 2036 2037#: src/msgen.c:302 2038#, c-format 2039msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n" 2040msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] BERKAS MASUKAN\n" 2041 2042#: src/msgen.c:307 2043#, c-format, no-wrap 2044msgid "" 2045"Creates an English translation catalog. The input file is the last\n" 2046"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n" 2047"xgettext). Untranslated entries are assigned a translation that is\n" 2048"identical to the msgid.\n" 2049msgstr "" 2050"Buat sebuah katalog terjemahan bahasa inggris. Berkas masukan adalah\n" 2051"yang terakhir dibuat oleh berkas PO Inggris, atau sebuah template berkas PO\n" 2052"(secara umum dibuat oleh xgettext). Masukan yang tidak diterjemahkan diberikan\n" 2053"sebuah terjemahan yang identik dengan msgid.\n" 2054 2055#: src/msgen.c:319 2056#, c-format 2057msgid " INPUTFILE input PO or POT file\n" 2058msgstr " BERKAS MASUKAN berkas masukan PO atau POT\n" 2059 2060#: src/msgexec.c:199 2061#, c-format 2062msgid "missing command name" 2063msgstr "hilang nama perintah" 2064 2065#: src/msgexec.c:260 2066#, c-format 2067msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n" 2068msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PERINTAH [PILIHAN-PERINTAH]\n" 2069 2070#: src/msgexec.c:265 2071#, c-format, no-wrap 2072msgid "" 2073"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n" 2074"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n" 2075"input. It is invoked once for each translation. Its output becomes\n" 2076"msgexec's output. msgexec's return code is the maximum return code\n" 2077"across all invocations.\n" 2078msgstr "" 2079"Aplikasikan sebuah perintah ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog terjemahan.\n" 2080"PERINTAH dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari\n" 2081"standar masukan. Ini dipanggil sekali untuk setiap terjemahan. Keluarannya\n" 2082"menjadi keluaran msgexec. msgexec mengembalikan kode yang maksimal kode kembali\n" 2083"ke seluruh pemanggilan.\n" 2084 2085#: src/msgexec.c:274 2086#, c-format, no-wrap 2087msgid "" 2088"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n" 2089"null byte. The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n" 2090msgstr "" 2091"Sebuah perintah bawaan dipanggil '0' mengeluarkan terjemahan, diikuti oleh sebuah\n" 2092"null byte. Keluaran dari \"msgexec 0\" cocok sebagai sebuah masukan untuk \"xargs -0\".\n" 2093 2094#: src/msgexec.c:279 2095#, fuzzy, c-format 2096#| msgid "standard input" 2097msgid "Command input:\n" 2098msgstr "standard input" 2099 2100#: src/msgexec.c:281 2101#, fuzzy, c-format 2102#| msgid " -h, --help display this help and exit\n" 2103msgid " --newline add newline at the end of input\n" 2104msgstr " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 2105 2106#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424 2107#, c-format 2108msgid " -i, --input=INPUTFILE input PO file\n" 2109msgstr " -i, --input=BERKAS MASUKAN masukan berkas PO\n" 2110 2111#: src/msgexec.c:358 2112#, c-format 2113msgid "write to stdout failed" 2114msgstr "penulisan ke stdout gagal" 2115 2116#: src/msgfilter.c:302 2117#, c-format 2118msgid "missing filter name" 2119msgstr "hilang nama penyaring" 2120 2121#: src/msgfilter.c:322 2122#, c-format 2123msgid "at least one sed script must be specified" 2124msgstr "paling tidak sebuah script sed harus dispesifikasikan" 2125 2126#: src/msgfilter.c:411 2127#, c-format 2128msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n" 2129msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PENYARING [PILIHAN-PENYARING]\n" 2130 2131#: src/msgfilter.c:415 2132#, c-format 2133msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n" 2134msgstr "" 2135"Mengaplikasikan sebuah penyaring ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog " 2136"terjemahan.\n" 2137 2138#: src/msgfilter.c:439 2139#, c-format 2140msgid "" 2141"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n" 2142"and writes a modified translation to standard output.\n" 2143msgstr "" 2144"PENYARING dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari " 2145"standar masukan\n" 2146"dan menulis sebuah terjemahan termodifikasi ke standar keluaran.\n" 2147 2148#: src/msgfilter.c:444 2149#, c-format 2150msgid "Filter input and output:\n" 2151msgstr "" 2152 2153#: src/msgfilter.c:446 2154#, c-format 2155msgid "" 2156" --newline add a newline at the end of input and\n" 2157" remove a newline from the end of output" 2158msgstr "" 2159 2160#: src/msgfilter.c:450 2161#, c-format 2162msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n" 2163msgstr "Sangat berguna FILTER-OPTIONs ketika PENYARING adalah 'sed':\n" 2164 2165#: src/msgfilter.c:452 2166#, c-format 2167msgid "" 2168" -e, --expression=SCRIPT add SCRIPT to the commands to be executed\n" 2169msgstr "" 2170" -e, --expression=SCRIPT tambahkan SCRIPT ke perintah yang dijalankan\n" 2171 2172#: src/msgfilter.c:454 2173#, c-format 2174msgid "" 2175" -f, --file=SCRIPTFILE add the contents of SCRIPTFILE to the " 2176"commands\n" 2177" to be executed\n" 2178msgstr "" 2179" -f, --file=SCRIPTFILE tambahkan isi dari SCRIPTFILE ke perintah\n" 2180" untuk dijalankan\n" 2181 2182#: src/msgfilter.c:457 2183#, c-format 2184msgid "" 2185" -n, --quiet, --silent suppress automatic printing of pattern space\n" 2186msgstr "" 2187" -n, --quiet, --silent tekan pencetakan otomatis dari ruang pola\n" 2188 2189#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594 2190#, c-format 2191msgid "" 2192" --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 2193msgstr "" 2194" --no-escape jangan gunakan C escapes dalam keluaran " 2195"(baku)\n" 2196 2197#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600 2198#, c-format 2199msgid " --indent indented output style\n" 2200msgstr " --indent gaya keluaran terindentasi\n" 2201 2202#: src/msgfilter.c:483 2203#, c-format 2204msgid "" 2205" --keep-header keep header entry unmodified, don't filter it\n" 2206msgstr "" 2207" --keep-header simpan masukan header tidak termodifikasi, " 2208"janya saring itu\n" 2209 2210#: src/msgfilter.c:667 2211#, fuzzy, c-format 2212#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 2213msgid "filter output is not terminated with a newline" 2214msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL" 2215 2216#: src/msgfmt.c:369 2217#, c-format 2218msgid "the argument to %s should be a single punctuation character" 2219msgstr "argumen ke %s seharusnya berupa sebuah karakter punctuation tunggal" 2220 2221#: src/msgfmt.c:416 2222#, c-format 2223msgid "invalid endianness: %s" 2224msgstr "endianness tidak valid: %s" 2225 2226#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 2227#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692 2228msgid "Ulrich Drepper" 2229msgstr "Ulrich Drepper" 2230 2231#: src/msgfmt.c:469 2232#, fuzzy, c-format 2233#| msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n" 2234msgid "no input file should be given if %s and %s are specified" 2235msgstr "" 2236"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar " 2237"masukan yang dibaca.\n" 2238 2239#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328 2240#: src/msgunfmt.c:351 2241#, c-format 2242msgid "%s requires a \"-d directory\" specification" 2243msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-d direktori\"" 2244 2245#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615 2246#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344 2247#, c-format 2248msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2249msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\"" 2250 2251#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597 2252#, fuzzy, c-format 2253#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2254msgid "%s requires a \"--template template\" specification" 2255msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\"" 2256 2257#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604 2258#, fuzzy, c-format 2259#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification" 2260msgid "%s requires a \"-o file\" specification" 2261msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\"" 2262 2263#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610 2264#, fuzzy, c-format 2265#| msgid "%s and %s are mutually exclusive" 2266msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s" 2267msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive" 2268 2269#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366 2270#, c-format 2271msgid "%s is only valid with %s or %s" 2272msgstr "%s hanya valid dengan %s atau %s" 2273 2274#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636 2275#, c-format 2276msgid "%s is only valid with %s, %s or %s" 2277msgstr "%s hanya valid dengan %s, %s atau %s" 2278 2279#: src/msgfmt.c:709 2280#, fuzzy, c-format 2281#| msgid "cannot create output file \"%s\"" 2282msgid "cannot locate ITS rules for %s" 2283msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\"" 2284 2285#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message. The argument 2286#. is a file name or a comma separated list of file names. 2287#: src/msgfmt.c:870 2288#, c-format 2289msgid "%s: " 2290msgstr "%s: " 2291 2292#: src/msgfmt.c:874 2293#, c-format 2294msgid "%d translated message" 2295msgid_plural "%d translated messages" 2296msgstr[0] "%d pesan diterjemahkan" 2297msgstr[1] "%d pesan diterjemahkan" 2298 2299#: src/msgfmt.c:879 2300#, c-format 2301msgid ", %d fuzzy translation" 2302msgid_plural ", %d fuzzy translations" 2303msgstr[0] ", %d terjemahan fuzzy" 2304msgstr[1] ", %d terjemahan fuzzy" 2305 2306#: src/msgfmt.c:884 2307#, c-format 2308msgid ", %d untranslated message" 2309msgid_plural ", %d untranslated messages" 2310msgstr[0] ", %d pesan belum diterjemahkan" 2311msgstr[1] ", %d pesan belum diterjemahkan" 2312 2313#: src/msgfmt.c:904 2314#, c-format 2315msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 2316msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] nama-berkas.po ...\n" 2317 2318#: src/msgfmt.c:908 2319#, c-format 2320msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 2321msgstr "Hasilkan katalog pesan binari dari deskripsi tekstual terjemahan.\n" 2322 2323#: src/msgfmt.c:920 2324#, c-format 2325msgid " filename.po ... input files\n" 2326msgstr " nama-berkas.po ... berkas masukan\n" 2327 2328#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109 2329#, c-format 2330msgid "Operation mode:\n" 2331msgstr "Mode operasi:\n" 2332 2333#: src/msgfmt.c:929 2334#, c-format 2335msgid "" 2336" -j, --java Java mode: generate a Java ResourceBundle " 2337"class\n" 2338msgstr "" 2339" -j, --java Mode: java menghasilkan sebuah class Java " 2340"ResourceBundle\n" 2341 2342#: src/msgfmt.c:931 2343#, c-format 2344msgid "" 2345" --java2 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or " 2346"higher)\n" 2347msgstr "" 2348" --java2 seperti --java, dan asumsikan Java2 (JDK 1.2 " 2349"atau lebih tinggi)\n" 2350 2351#: src/msgfmt.c:933 2352#, c-format 2353msgid " --csharp C# mode: generate a .NET .dll file\n" 2354msgstr "" 2355" --csharp C# mode: hasilkan sebuah berkas .dll .NET\n" 2356 2357#: src/msgfmt.c:935 2358#, c-format 2359msgid "" 2360" --csharp-resources C# resources mode: generate a .NET .resources " 2361"file\n" 2362msgstr "" 2363" --csharp-resources mode resources C#: hasilkan sbeuah berkas ." 2364"resources .NET\n" 2365 2366#: src/msgfmt.c:937 2367#, c-format 2368msgid "" 2369" --tcl Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n" 2370msgstr " --tcl mode Tcl: hasilkan sebuah .tcl/msgcat\n" 2371 2372#: src/msgfmt.c:939 2373#, c-format 2374msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2375msgstr " --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n" 2376 2377#: src/msgfmt.c:941 2378#, fuzzy, c-format 2379#| msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2380msgid "" 2381" --desktop Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n" 2382msgstr " --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n" 2383 2384#: src/msgfmt.c:943 2385#, fuzzy, c-format 2386#| msgid " --qt Qt mode: generate a Qt .qm file\n" 2387msgid " --xml XML mode: generate XML file\n" 2388msgstr " --qt mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n" 2389 2390#: src/msgfmt.c:950 2391#, c-format 2392msgid " --strict enable strict Uniforum mode\n" 2393msgstr " --strict aktifkan mode strict Uniforum\n" 2394 2395#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084 2396#, c-format 2397msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n" 2398msgstr "Jika keluaran berkas adalah -, keluaran ditulis ke standar keluaran.\n" 2399 2400#: src/msgfmt.c:955 2401#, c-format 2402msgid "Output file location in Java mode:\n" 2403msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode Java:\n" 2404 2405#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467 2406#, c-format 2407msgid " -r, --resource=RESOURCE resource name\n" 2408msgstr " -r, --resource=RESOURCE nama resource\n" 2409 2410#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995 2411#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479 2412#, c-format 2413msgid "" 2414" -l, --locale=LOCALE locale name, either language or " 2415"language_COUNTRY\n" 2416msgstr "" 2417" -l, --locale=LOKAL nama lokal, baik bahasa atau bahasa_NEGARA\n" 2418 2419#: src/msgfmt.c:961 2420#, fuzzy, c-format 2421#| msgid "" 2422#| " --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 2423msgid "" 2424" --source produce a .java file, instead of a .class " 2425"file\n" 2426msgstr "" 2427" --tcl mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg " 2428"tcl/msgcat\n" 2429 2430#: src/msgfmt.c:963 2431#, c-format 2432msgid "" 2433" -d DIRECTORY base directory of classes directory hierarchy\n" 2434msgstr "" 2435" -d DIREKTORI basis direktori dari struktur direktori kelas\n" 2436 2437#: src/msgfmt.c:965 2438#, c-format 2439msgid "" 2440"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 2441"name,\n" 2442"separated with an underscore. The -d option is mandatory. The class is\n" 2443"written under the specified directory.\n" 2444msgstr "" 2445"Nama kelas ditentukan dengan cara menambahkan nama lokal ke nama resource,\n" 2446"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Pilihan -d wajib. Kelas ditulis " 2447"dibawah\n" 2448"direktoris yang dispesifikasikan.\n" 2449 2450#: src/msgfmt.c:971 2451#, c-format 2452msgid "Output file location in C# mode:\n" 2453msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode C#:\n" 2454 2455#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471 2456#, c-format 2457msgid "" 2458" -d DIRECTORY base directory for locale dependent .dll " 2459"files\n" 2460msgstr "" 2461" -d DIREKTORI basis direktori untuk lokal dependen berkas ." 2462"dll\n" 2463 2464#: src/msgfmt.c:979 2465#, c-format 2466msgid "" 2467"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is written in a\n" 2468"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 2469msgstr "" 2470"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .dll ditulis dalam sebuah subdirektori\n" 2471"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n" 2472 2473#: src/msgfmt.c:983 2474#, c-format 2475msgid "Output file location in Tcl mode:\n" 2476msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode Tcl:\n" 2477 2478#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481 2479#, c-format 2480msgid " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 2481msgstr "" 2482" -d DIREKTORI basis direktori dari katalog pesan .msg\n" 2483 2484#: src/msgfmt.c:989 2485#, c-format 2486msgid "" 2487"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is written in the\n" 2488"specified directory.\n" 2489msgstr "" 2490"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .msg ditulis dalam direktori yang " 2491"dispesifikasikan.\n" 2492 2493#: src/msgfmt.c:993 2494#, c-format 2495msgid "Desktop Entry mode options:\n" 2496msgstr "" 2497 2498#: src/msgfmt.c:999 2499#, c-format 2500msgid " --template=TEMPLATE a .desktop file used as a template\n" 2501msgstr "" 2502 2503#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020 2504#, fuzzy, c-format 2505#| msgid "" 2506#| " -d DIRECTORY base directory of .msg message catalogs\n" 2507msgid " -d DIRECTORY base directory of .po files\n" 2508msgstr "" 2509" -d DIREKTORI basis direktori dari katalog pesan .msg\n" 2510 2511#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138 2512#, c-format 2513msgid "" 2514" -kWORD, --keyword=WORD look for WORD as an additional keyword\n" 2515" -k, --keyword do not to use default keywords\n" 2516msgstr "" 2517" -kKATA, --keyword=KATA cari untuk KATA sebagai kata kunci tambahan\n" 2518" -k, --keyword jangan gunakan untuk kata kunci baku\n" 2519 2520#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022 2521#, c-format 2522msgid "" 2523"The -l, -o, and --template options are mandatory. If -D is specified, " 2524"input\n" 2525"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n" 2526msgstr "" 2527 2528#: src/msgfmt.c:1010 2529#, c-format 2530msgid "XML mode options:\n" 2531msgstr "" 2532 2533#: src/msgfmt.c:1014 2534#, c-format 2535msgid " -L, --language=NAME recognise the specified XML language\n" 2536msgstr "" 2537 2538#: src/msgfmt.c:1018 2539#, c-format 2540msgid " --template=TEMPLATE an XML file used as a template\n" 2541msgstr "" 2542 2543#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101 2544#, c-format 2545msgid "Input file interpretation:\n" 2546msgstr "Interpretasi masukan berkas:\n" 2547 2548#: src/msgfmt.c:1036 2549#, c-format 2550msgid "" 2551" -c, --check perform all the checks implied by\n" 2552" --check-format, --check-header, --check-" 2553"domain\n" 2554msgstr "" 2555" -c, --check lakukan seluruh pemeriksaan mengimplikasikan " 2556"oleh\n" 2557" --check-format, --check-header, --check-" 2558"domain\n" 2559 2560#: src/msgfmt.c:1039 2561#, c-format 2562msgid " --check-format check language dependent format strings\n" 2563msgstr "" 2564" --check-format periksa format string tergantung bahasa\n" 2565 2566#: src/msgfmt.c:1041 2567#, c-format 2568msgid "" 2569" --check-header verify presence and contents of the header " 2570"entry\n" 2571msgstr "" 2572" --check-header verifikasi keberadaan dan isi dari masukan " 2573"header\n" 2574 2575#: src/msgfmt.c:1043 2576#, c-format 2577msgid "" 2578" --check-domain check for conflicts between domain directives\n" 2579" and the --output-file option\n" 2580msgstr "" 2581" --check-domain periksa untuk konflik diantara direktif " 2582"domain\n" 2583" dan pilihan --output-file\n" 2584 2585#: src/msgfmt.c:1046 2586#, c-format 2587msgid "" 2588" -C, --check-compatibility check that GNU msgfmt behaves like X/Open " 2589"msgfmt\n" 2590msgstr "" 2591" -C, --check-compatibility periksa GNU msgfmt berlaku seperti X/Open " 2592"msgfmt\n" 2593 2594#: src/msgfmt.c:1048 2595#, c-format 2596msgid "" 2597" --check-accelerators[=CHAR] check presence of keyboard accelerators " 2598"for\n" 2599" menu items\n" 2600msgstr "" 2601" --check-accelerators[=CHAR] periksa keberadaan dari akselerator\n" 2602" keyboard untuk item menu\n" 2603 2604#: src/msgfmt.c:1051 2605#, c-format 2606msgid " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 2607msgstr " -f, --use-fuzzy gunakan masukan fuzzy dalam keluaran\n" 2608 2609#: src/msgfmt.c:1056 2610#, c-format 2611msgid "" 2612" -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n" 2613msgstr "" 2614" -a, --alignment=JUMLAH align string ke JUMLAH bytes (baku: %d)\n" 2615 2616#: src/msgfmt.c:1058 2617#, c-format 2618msgid "" 2619" --endianness=BYTEORDER write out 32-bit numbers in the given byte " 2620"order\n" 2621" (big or little, default depends on " 2622"platform)\n" 2623msgstr "" 2624 2625#: src/msgfmt.c:1061 2626#, c-format 2627msgid "" 2628" --no-hash binary file will not include the hash table\n" 2629msgstr "" 2630" --no-hash berkas binari tidak akan dimasukan dalam tabel " 2631"hash\n" 2632 2633#: src/msgfmt.c:1070 2634#, c-format 2635msgid " --statistics print statistics about translations\n" 2636msgstr "" 2637" --statistics tampilkan statistik mengenai terjemahan\n" 2638 2639#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239 2640#, c-format 2641msgid " -v, --verbose increase verbosity level\n" 2642msgstr " -v, --verbose naikan tingkat keramaian\n" 2643 2644#: src/msgfmt.c:1188 2645#, c-format 2646msgid "warning: PO file header missing or invalid\n" 2647msgstr "peringatan: header berkas PO hilang atau tidak valid\n" 2648 2649#: src/msgfmt.c:1190 2650#, c-format 2651msgid "warning: charset conversion will not work\n" 2652msgstr "peringatan: konversi set karakter tidak akan bekerja\n" 2653 2654#: src/msgfmt.c:1214 2655#, c-format 2656msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name" 2657msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas" 2658 2659#: src/msgfmt.c:1219 2660#, c-format 2661msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix" 2662msgstr "" 2663"nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas: akan menggunakan prefix" 2664 2665#: src/msgfmt.c:1233 2666#, fuzzy, c-format 2667#| msgid "`domain %s' directive ignored" 2668msgid "'domain %s' directive ignored" 2669msgstr "direktif `domain %s' diabaikan" 2670 2671#: src/msgfmt.c:1293 2672#, fuzzy, c-format 2673#| msgid "empty `msgstr' entry ignored" 2674msgid "empty 'msgstr' entry ignored" 2675msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan" 2676 2677#: src/msgfmt.c:1294 2678#, fuzzy, c-format 2679#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored" 2680msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored" 2681msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan" 2682 2683#: src/msgfmt.c:1342 2684#, c-format 2685msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation" 2686msgstr "%s: peringatan: berkas sumber mengandung terjemahan fuzzy" 2687 2688#: src/msgfmt.c:1458 2689#, c-format 2690msgid "%s does not exist" 2691msgstr "" 2692 2693#: src/msgfmt.c:1465 2694#, c-format 2695msgid "%s exists but cannot read" 2696msgstr "" 2697 2698#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88 2699#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138 2700#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200 2701#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174 2702#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162 2703#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171 2704#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177 2705#: src/x-ycp.c:89 2706#, c-format 2707msgid "error while reading \"%s\"" 2708msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\"" 2709 2710#: src/msggrep.c:495 2711#, c-format 2712msgid "" 2713"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been " 2714"specified" 2715msgstr "" 2716"pilihan '%c' tidak dapat digunakan sebelum 'J' atau 'K' atau 'T' atau 'C' " 2717"atau 'X' telah dispesifikasikan" 2718 2719#: src/msggrep.c:515 2720#, c-format, no-wrap 2721msgid "" 2722"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n" 2723"or belong to some given source files.\n" 2724msgstr "" 2725"Ekstrak seluruh pesan dari sebuah katalog terjemahan yang cocok dengan pola\n" 2726"yang diberikan atau milik dari beberapa berkas sumber yang diberikan.\n" 2727 2728#: src/msggrep.c:541 2729#, c-format, no-wrap 2730msgid "" 2731"Message selection:\n" 2732" [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n" 2733" [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n" 2734" [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n" 2735"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n" 2736"or if it comes from one of the specified domains,\n" 2737"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n" 2738"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n" 2739"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n" 2740"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n" 2741"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n" 2742"\n" 2743"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n" 2744"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n" 2745"\n" 2746"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n" 2747"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n" 2748" [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n" 2749"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n" 2750"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n" 2751"\n" 2752" -N, --location=SOURCEFILE select messages extracted from SOURCEFILE\n" 2753" -M, --domain=DOMAINNAME select messages belonging to domain DOMAINNAME\n" 2754" -J, --msgctxt start of patterns for the msgctxt\n" 2755" -K, --msgid start of patterns for the msgid\n" 2756" -T, --msgstr start of patterns for the msgstr\n" 2757" -C, --comment start of patterns for the translator's comment\n" 2758" -X, --extracted-comment start of patterns for the extracted comment\n" 2759" -E, --extended-regexp PATTERN is an extended regular expression\n" 2760" -F, --fixed-strings PATTERN is a set of newline-separated strings\n" 2761" -e, --regexp=PATTERN use PATTERN as a regular expression\n" 2762" -f, --file=FILE obtain PATTERN from FILE\n" 2763" -i, --ignore-case ignore case distinctions\n" 2764" -v, --invert-match output only the messages that do not match any\n" 2765" selection criterion\n" 2766msgstr "" 2767"Pemilihan pesan:\n" 2768" [-N BERKAS SUMBER]... [-M NAMA DOMAIN]...\n" 2769" [-J POLA-MSGCTXT] [-K POLA-MSGID] [-T POLA-MSGSTR]\n" 2770" [-C POLA-KOMENTAR] [-X POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK]\n" 2771"Sebuah pesan dipilih jika itu berasal dari salah satu sumber berkas yang dispesifikasikan,\n" 2772"atau jika ini berasal dari salah satu domain yang dispesifikasikan,\n" 2773"atau jika -J diberikan dan konteksnya (msgctxt) cocok POLA-MSGCTXT,\n" 2774"atau jika -K diberikan dan kuncinya (msgid atau msgid_plural) cocok POLA-MSGID,\n" 2775"atau jika -T diberikan dan terjemahannya (msgstr) cocok POLA-MSGSTR,\n" 2776"atau jika -C diberikan dan komentar penerjemahnya cocok POLA-KOMENTAR,\n" 2777"atau jika -X diberikan dan komentar terekstraks cocok POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK.\n" 2778"\n" 2779"Ketika lebih dari satu kriteria pemilihan dispesifikasikan, set dari pesan\n" 2780"yang dipilih adalah gabungan dari pemilihan pesan dari setiap kriteria.\n" 2781"\n" 2782"POLA-MSGCTXT atau POLA-MSGID atau POLA-MSGSTR atau POLA-KOMENTAR atau\n" 2783"POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK sintaks:\n" 2784" [-E | -F] [-e POLA | -f BERKAS]...\n" 2785"POLA adalah ekspresi regular dasar secara baku atau ekspresi regular\n" 2786"ekstensi jika -E diberikan, atau string tetap jika -F diberikan.\n" 2787"\n" 2788" -N, --location=SOURCEFILE pilih pesan yang terekstraks dari BERKAS SUMBER\n" 2789" -M, --domain=DOMAINNAME pilih pesan yang berasal dari domain NAMA DOMAIN\n" 2790" -J, --msgctxt awal dari pola untuk msgctxt\n" 2791" -K, --msgid awal dari pola untuk msgid\n" 2792" -T, --msgstr awal dari pola untuk msgstr\n" 2793" -C, --comment awal dari pola untuk komentar penerjemah\n" 2794" -X, --extracted-comment awal dari pola untuk komentar terekstrak\n" 2795" -E, --extended-regexp POLA adalah sebuah ekspresi regular ekstensi\n" 2796" -F, --fixed-strings POLA adalah sebuah set string dipisahkan baris baru\n" 2797" -e, --regexp=PATTERN gunakan POLA sebagai sebuah ekspresi regular\n" 2798" -f, --file=FILE dapatkan POLA dari BERKAS\n" 2799" -i, --ignore-case abaikan perbedaan besar huruf\n" 2800" -v, --invert-match keluarkan hanya pesan yang tidak cocok dengan\n" 2801" kriteria pemilihan apapun\n" 2802 2803#: src/msggrep.c:596 2804#, c-format 2805msgid "" 2806" --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 2807msgstr "" 2808" --escape gunakan C escapes dalam keluaran, tidak ada " 2809"karakter ekstensi\n" 2810 2811#: src/msggrep.c:617 2812#, c-format 2813msgid " --sort-output generate sorted output\n" 2814msgstr " --sort-output hasilkan keluaran terurut\n" 2815 2816#: src/msggrep.c:619 2817#, c-format 2818msgid " --sort-by-file sort output by file location\n" 2819msgstr "" 2820" --sort-by-file urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n" 2821 2822#: src/msginit.c:300 2823#, fuzzy, c-format 2824#| msgid "" 2825#| "You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2826#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n" 2827#| "file. This is necessary so you can test your translations.\n" 2828msgid "" 2829"You are in a language indifferent environment. Please set\n" 2830"your LANG environment variable, as described in\n" 2831"<%s>.\n" 2832"This is necessary so you can test your translations.\n" 2833msgstr "" 2834"Anda berada dalam sebuah bahasa yang berbeda dengan lingkungan. Mohon set\n" 2835"variabel lingkungan LANG anda, seperti dijelaskan dalam berkas ABOUT-NLS.\n" 2836"Ini diperlukan sehingga anda dapat memeriksa terjemahan anda.\n" 2837 2838#: src/msginit.c:326 2839#, c-format 2840msgid "" 2841"Output file %s already exists.\n" 2842"Please specify the locale through the --locale option or\n" 2843"the output .po file through the --output-file option.\n" 2844msgstr "" 2845"Berkas keluaran %s telah ada.\n" 2846"Mohon spesifikasikan lokal melalui pilihan --locale atau\n" 2847"berkas keluaran .po melalui pilihan --output-file.\n" 2848 2849#: src/msginit.c:394 2850#, c-format 2851msgid "Created %s.\n" 2852msgstr "Dibuat %s.\n" 2853 2854#: src/msginit.c:414 2855#, c-format, no-wrap 2856msgid "" 2857"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n" 2858"user's environment.\n" 2859msgstr "" 2860"Dibuat sebuah berkas PO baru, menginisialisasi informasi meta dengan nilai\n" 2861"lingkungan pengguna.\n" 2862 2863#: src/msginit.c:424 2864#, c-format 2865msgid " -i, --input=INPUTFILE input POT file\n" 2866msgstr " -i, --input=BERKAS MASUKAN berkas masukan POT\n" 2867 2868#: src/msginit.c:426 2869#, c-format 2870msgid "" 2871"If no input file is given, the current directory is searched for the POT " 2872"file.\n" 2873"If it is -, standard input is read.\n" 2874msgstr "" 2875"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan, direktori sekarang dicari " 2876"untuk\n" 2877"berkas POT. Jika ini adalah -, standar masukan dibaca.\n" 2878 2879#: src/msginit.c:432 2880#, c-format 2881msgid " -o, --output-file=FILE write output to specified PO file\n" 2882msgstr "" 2883" -o, --output-file=BERKAS tulis keluaran ke berkas PO yang " 2884"dispesifikasikan\n" 2885 2886#: src/msginit.c:434 2887#, c-format 2888msgid "" 2889"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n" 2890"locale setting. If it is -, the results are written to standard output.\n" 2891msgstr "" 2892"Jika tidak ada berkas keluaran yang diberikan, ini tergantung dari pilihan\n" 2893"--locale atau konfigurasi lokal pengguna. Jika ini adalah -, hasil akan\n" 2894"ditulis ke standar keluaran.\n" 2895 2896#: src/msginit.c:447 2897#, fuzzy, c-format 2898#| msgid " -l, --locale=LL_CC set target locale\n" 2899msgid " -l, --locale=LL_CC[.ENCODING] set target locale\n" 2900msgstr " -l, --locale=LL_CC set target lokal\n" 2901 2902#: src/msginit.c:449 2903#, c-format 2904msgid "" 2905" --no-translator assume the PO file is automatically generated\n" 2906msgstr "" 2907" --no-translator asumsikan berkas PO secara otomatis " 2908"dihasilkan\n" 2909 2910#: src/msginit.c:519 2911msgid "" 2912"Found more than one .pot file.\n" 2913"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2914msgstr "" 2915"Ditemukan lebih dari satu berkas .pot.\n" 2916"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n" 2917 2918#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532 2919#, c-format 2920msgid "error reading current directory" 2921msgstr "error membaca direktori disini" 2922 2923#: src/msginit.c:540 2924msgid "" 2925"Found no .pot file in the current directory.\n" 2926"Please specify the input .pot file through the --input option.\n" 2927msgstr "" 2928"Tidak ditemukan berkas .pot dalam direktori ini.\n" 2929"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n" 2930 2931#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330 2932#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82 2933#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106 2934#: src/x-ruby.c:146 2935#, c-format 2936msgid "%s subprocess failed with exit code %d" 2937msgstr "%s subproses gagal dengan kode keluar %d" 2938 2939#: src/msginit.c:1193 2940msgid "" 2941"The new message catalog should contain your email address, so that users " 2942"can\n" 2943"give you feedback about the translations, and so that maintainers can " 2944"contact\n" 2945"you in case of unexpected technical problems.\n" 2946msgstr "" 2947"Pesan katalog barus seharusnya berisi alamat surat elektronik anda, jadi\n" 2948"pengguna dapat memberikan umpan balik mengenai terjemahan, dan juga\n" 2949"pengelola dapat menghubungi anda jika ada masalah teknis yang tidak " 2950"terduga.\n" 2951 2952#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language. 2953#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...", 2954#. *not* "Traduzioni inglesi ...". 2955#: src/msginit.c:1706 2956#, c-format 2957msgid "English translations for %s package" 2958msgstr "Terjemahan bahasa inggris untuk paket %s" 2959 2960#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244 2961#, c-format 2962msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name" 2963msgstr "" 2964"set karakter saat ini \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel" 2965 2966#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255 2967#, c-format 2968msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file" 2969msgstr "dua set karakter berbeda \"%s\" dan \"%s\" dalam berkas masukan" 2970 2971#: src/msgl-cat.c:203 2972#, fuzzy, c-format 2973#| msgid "" 2974#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset " 2975#| "specification" 2976msgid "" 2977"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification" 2978msgstr "" 2979"berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah " 2980"spesifikasi set karakter" 2981 2982#: src/msgl-cat.c:207 2983#, fuzzy, c-format 2984#| msgid "" 2985#| "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a " 2986#| "charset specification" 2987msgid "" 2988"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a " 2989"charset specification" 2990msgstr "" 2991"domain \"%s\" dalam berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header " 2992"dengan sebuah spesifikasi set karakter" 2993 2994#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337 2995#, c-format 2996msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural." 2997msgstr "" 2998 2999#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363 3000#, c-format 3001msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name." 3002msgstr "target set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel." 3003 3004#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91 3005#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152 3006#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335 3007#, c-format 3008msgid "warning: " 3009msgstr "peringatan: " 3010 3011#: src/msgl-cat.c:455 3012#, c-format 3013msgid "" 3014"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n" 3015"Converting the output to UTF-8.\n" 3016msgstr "" 3017"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean yang berbeda, UTF-8 diantara " 3018"lain.\n" 3019"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n" 3020 3021#: src/msgl-cat.c:461 3022#, c-format 3023msgid "" 3024"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among " 3025"others.\n" 3026"Converting the output to UTF-8.\n" 3027"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n" 3028msgstr "" 3029"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean berbeda, %s dan %s diantara " 3030"yang lain.\n" 3031"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n" 3032"Pilih sebuah keluaran pengkodean berbeda, gunakan pilihan --to-code.\n" 3033 3034#: src/msgl-cat.c:500 3035#, c-format 3036msgid "" 3037"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n" 3038"changes some msgids or msgctxts.\n" 3039"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n" 3040"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n" 3041msgstr "" 3042"Konversi dari berkas %s dari pengkodean %s ke pengkodean %s\n" 3043"ubah beberapa msgids dari msgctxts.\n" 3044"Baik ubah seluruh msgids dan msgctxts untuk menjadi ASCII murni, atau\n" 3045"pastikan mereka dalam pengkodean UTF-8 sejak awal, jadi telah berada dalam.\n" 3046"berkas sumber kode anda.\n" 3047 3048#: src/msgl-charset.c:92 3049#, c-format 3050msgid "" 3051"Locale charset \"%s\" is different from\n" 3052"input file charset \"%s\".\n" 3053"Output of '%s' might be incorrect.\n" 3054"Possible workarounds are:\n" 3055msgstr "" 3056"Set karakter lokal \"%s\" berbeda dari\n" 3057"set karakter berkas masukan \"%s\".\n" 3058"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n" 3059"Solusi yang memungkinkan diantaranya:\n" 3060 3061#: src/msgl-charset.c:99 3062#, c-format 3063msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n" 3064msgstr "- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s.\n" 3065 3066#: src/msgl-charset.c:104 3067#, c-format 3068msgid "" 3069"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 3070" then apply '%s',\n" 3071" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 3072msgstr "" 3073"- Ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n" 3074" kemudian aplikasikan '%s,\n" 3075" kemudian konversi kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n" 3076 3077#: src/msgl-charset.c:113 3078#, c-format 3079msgid "" 3080"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n" 3081" convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n" 3082" then apply '%s',\n" 3083" then convert back to %s using 'msgconv'.\n" 3084msgstr "" 3085"- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s,\n" 3086" ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n" 3087" kemudian aplikasikan '%s,\n" 3088" kemudian konversikan kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n" 3089 3090#: src/msgl-charset.c:127 3091#, c-format 3092msgid "" 3093"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 3094"Output of '%s' might be incorrect.\n" 3095"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n" 3096msgstr "" 3097"Set karakter lokal \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n" 3098"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n" 3099"Solusi yang memungkinkan adalah menset LC_ALL=C.\n" 3100 3101#: src/msgl-check.c:134 3102msgid "plural expression can produce negative values" 3103msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan nilai minus" 3104 3105#: src/msgl-check.c:145 3106#, c-format 3107msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu" 3108msgstr "" 3109"nplurals = %lu tetapi ekspresi plural dapan menghasilkan nilai besar sebesar " 3110"%lu" 3111 3112#: src/msgl-check.c:191 3113msgid "plural expression can produce division by zero" 3114msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan pembagian dengan nol" 3115 3116#: src/msgl-check.c:196 3117msgid "plural expression can produce integer overflow" 3118msgstr "ekspresi plural dapat menghasilkan integer overflow" 3119 3120#: src/msgl-check.c:201 3121msgid "" 3122"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by " 3123"zero" 3124msgstr "" 3125"ekspresi plural dapat menghasilkan eksepsi aritmetik, kemungkinan pembagian " 3126"dengan nol" 3127 3128#: src/msgl-check.c:270 3129#, c-format 3130msgid "Try using the following, valid for %s:" 3131msgstr "Coba gunakan berikut, valid untuk %s:" 3132 3133#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386 3134msgid "message catalog has plural form translations" 3135msgstr "katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural" 3136 3137#: src/msgl-check.c:364 3138msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute" 3139msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plural=EKSPRESI\"" 3140 3141#: src/msgl-check.c:388 3142msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute" 3143msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plurals=BILANGAN BULAT\"" 3144 3145#: src/msgl-check.c:424 3146msgid "invalid nplurals value" 3147msgstr "nilai nplurals tidak valid" 3148 3149#: src/msgl-check.c:446 3150msgid "invalid plural expression" 3151msgstr "ekspresi plural tidak valid" 3152 3153#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492 3154#, c-format 3155msgid "nplurals = %lu" 3156msgstr "nplurals = %lu" 3157 3158#: src/msgl-check.c:478 3159#, c-format 3160msgid "but some messages have only one plural form" 3161msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms" 3162msgstr[0] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural" 3163msgstr[1] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural" 3164 3165#: src/msgl-check.c:494 3166#, c-format 3167msgid "but some messages have one plural form" 3168msgid_plural "but some messages have %lu plural forms" 3169msgstr[0] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural" 3170msgstr[1] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural" 3171 3172#: src/msgl-check.c:518 3173msgid "" 3174"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with " 3175"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\"" 3176msgstr "" 3177"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi kurang sebuah " 3178"masukan header dengan \"Plural-Forms: nplurals=BILANG BULAT; plural=EKSPRESI;" 3179"\"" 3180 3181#: src/msgl-check.c:616 3182#, fuzzy 3183#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 3184msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'" 3185msgstr "masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'" 3186 3187#: src/msgl-check.c:623 3188#, fuzzy, c-format 3189#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 3190msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'" 3191msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'" 3192 3193#: src/msgl-check.c:639 3194#, fuzzy 3195#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 3196msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'" 3197msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'" 3198 3199#: src/msgl-check.c:657 3200#, fuzzy 3201#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 3202msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'" 3203msgstr "" 3204"masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'" 3205 3206#: src/msgl-check.c:664 3207#, fuzzy, c-format 3208#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 3209msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'" 3210msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'" 3211 3212#: src/msgl-check.c:680 3213#, fuzzy 3214#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'" 3215msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'" 3216msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'" 3217 3218#: src/msgl-check.c:692 3219msgid "plural handling is a GNU gettext extension" 3220msgstr "penanganan plural adalah sebuah ekstensi GNU gettext" 3221 3222#: src/msgl-check.c:733 3223#, c-format 3224msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'" 3225msgstr "msgstr kuran tanda akselerasi keyboard '%c'" 3226 3227#: src/msgl-check.c:744 3228#, c-format 3229msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'" 3230msgstr "msgstr memiliki terlalu banyak tanda akselerasi keyboard '%c'" 3231 3232#: src/msgl-check.c:818 3233#, fuzzy, c-format 3234#| msgid "header field `%s' still has the initial default value\n" 3235msgid "header field '%s' still has the initial default value\n" 3236msgstr "beberapa field header `%s' masih memiliki nilai baku awal\n" 3237 3238#: src/msgl-check.c:835 3239#, fuzzy, c-format 3240#| msgid "header field `%s' missing in header\n" 3241msgid "header field '%s' missing in header\n" 3242msgstr "header field `%s' hilang dalam header\n" 3243 3244#: src/msgl-check.c:940 3245msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode" 3246msgstr "" 3247 3248#: src/msgl-check.c:1013 3249msgid "space before ellipsis found in user visible strings" 3250msgstr "" 3251 3252#: src/msgl-check.c:1041 3253msgid "ASCII double quote used instead of Unicode" 3254msgstr "" 3255 3256#: src/msgl-check.c:1047 3257msgid "ASCII single quote used instead of Unicode" 3258msgstr "" 3259 3260#: src/msgl-check.c:1162 3261#, c-format 3262msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode" 3263msgstr "" 3264 3265#: src/msgl-iconv.c:62 3266#, c-format 3267msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding" 3268msgstr "%s: masukan tidak valid dalam pengkodean \"%s\"" 3269 3270#: src/msgl-iconv.c:66 3271#, c-format 3272msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3273msgstr "%s: error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\"" 3274 3275#: src/msgl-iconv.c:285 3276msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification" 3277msgstr "" 3278"berkas masukan tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah spesifikasi " 3279"set karakter" 3280 3281#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295 3282#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624 3283#, c-format 3284msgid "" 3285"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does " 3286"not support this conversion." 3287msgstr "" 3288"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(), dan " 3289"iconv() tidak mendukung konversi ini." 3290 3291#: src/msgl-iconv.c:327 3292#, c-format 3293msgid "" 3294"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different " 3295"msgids become equal." 3296msgstr "" 3297"Pengubahan dari \"%s\" ke \"%s\" menghadirkan duplikasi: beberapa msgids " 3298"berbeda menjadi sama." 3299 3300#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813 3301#: src/x-python.c:630 3302#, c-format 3303msgid "" 3304"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was " 3305"built without iconv()." 3306msgstr "" 3307"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(). Versi " 3308"ini dibuat tanpa iconv()." 3309 3310#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430 3311#, c-format 3312msgid "%s is only valid with %s" 3313msgstr "%s hanya valid dengan %s" 3314 3315#: src/msgmerge.c:506 3316msgid "backup type" 3317msgstr "tipe backup" 3318 3319#: src/msgmerge.c:543 3320#, c-format, no-wrap 3321msgid "" 3322"Merges two Uniforum style .po files together. The def.po file is an\n" 3323"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n" 3324"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n" 3325"but extracted comments and file positions will be discarded. The ref.pot\n" 3326"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n" 3327"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n" 3328"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n" 3329"comments and file positions will be preserved. Where an exact match\n" 3330"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n" 3331msgstr "" 3332"Gabungkan dua berkas .po bergaya Uniforum. File def.po adalah berkas PO dengan\n" 3333"terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh berkas yang baru tercipta selama\n" 3334"mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan posisi\n" 3335"berkas akan dihapus. File ref.po adalah berkas PO terakhir (biasa dibuat oleh\n" 3336"xgettext), terjemahan atau komentar dalam berkas akan dihapus, namun komentar\n" 3337"titik dan posisi berkas akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n" 3338"digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya ditulis\n" 3339"ke stdout kecuali diberikan sebuah output berkas.\n" 3340 3341#: src/msgmerge.c:560 3342#, c-format 3343msgid " def.po translations referring to old sources\n" 3344msgstr "" 3345" def.po terjemahan mereferensikan ke sumber lama\n" 3346 3347#: src/msgmerge.c:562 3348#, c-format 3349msgid " ref.pot references to new sources\n" 3350msgstr " ref.pot referensi ke sumber baru\n" 3351 3352#: src/msgmerge.c:566 3353#, c-format 3354msgid "" 3355" -C, --compendium=FILE additional library of message translations,\n" 3356" may be specified more than once\n" 3357msgstr "" 3358" -C, --compendium=BERKAS perpustakaan tambahan dari pesan terjemahan,\n" 3359" mungkin dispesifikasikan lebih dari sekali.\n" 3360 3361#: src/msgmerge.c:572 3362#, c-format 3363msgid "" 3364" -U, --update update def.po,\n" 3365" do nothing if def.po already up to date\n" 3366msgstr "" 3367" -U, --update perbarui def.po,\n" 3368" jangan lakukan apapun jika def.po telah baru\n" 3369 3370#: src/msgmerge.c:584 3371#, c-format 3372msgid "Output file location in update mode:\n" 3373msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode perbarui:\n" 3374 3375#: src/msgmerge.c:586 3376#, c-format 3377msgid "The result is written back to def.po.\n" 3378msgstr "Hasil ditulis kembali ke def.po.\n" 3379 3380#: src/msgmerge.c:588 3381#, c-format 3382msgid " --backup=CONTROL make a backup of def.po\n" 3383msgstr " --backup=KONTROL buat sebuah backup dari def.po\n" 3384 3385#: src/msgmerge.c:590 3386#, c-format 3387msgid " --suffix=SUFFIX override the usual backup suffix\n" 3388msgstr " --suffix=AKHIRAN override akhiran backup biasa\n" 3389 3390#: src/msgmerge.c:592 3391#, c-format 3392msgid "" 3393"The version control method may be selected via the --backup option or " 3394"through\n" 3395"the VERSION_CONTROL environment variable. Here are the values:\n" 3396" none, off never make backups (even if --backup is given)\n" 3397" numbered, t make numbered backups\n" 3398" existing, nil numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n" 3399" simple, never always make simple backups\n" 3400msgstr "" 3401"Metode kontrol versi dapat dipilih melalui pilihan --backup atau melalui\n" 3402"variabel lingkungan VERSION_CONTROL. Disini adalah nilai nilainya:\n" 3403" none,off tidak pernah membuah backup (bahkan jika --backup " 3404"diberikan)\n" 3405" numbered, t buat backup bernomor\n" 3406" existing, nil bernomor jika backup bernomor ada, sederhana jika tidak " 3407"ada\n" 3408" simple, never selalu membuat backup sederhana\n" 3409 3410#: src/msgmerge.c:599 3411#, fuzzy, c-format 3412#| msgid "" 3413#| "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the " 3414#| "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 3415#| "environment variable.\n" 3416msgid "" 3417"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the " 3418"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 3419"environment variable.\n" 3420msgstr "" 3421"Akhiran backup adalah `~', kecuali diset dengan --suffix atau " 3422"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n" 3423 3424#: src/msgmerge.c:608 3425#, fuzzy, c-format 3426#| msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 3427msgid "" 3428" --for-msgfmt produce output for '%s', not for a translator\n" 3429msgstr " --boost kenali format string Boost\n" 3430 3431#: src/msgmerge.c:613 3432#, c-format 3433msgid "" 3434" --previous keep previous msgids of translated messages\n" 3435msgstr "" 3436" --previous simpan msgids sebelumnya dari pesan yang " 3437"diterjemahkan\n" 3438 3439#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189 3440#, c-format 3441msgid " -q, --quiet, --silent suppress progress indicators\n" 3442msgstr " -q, --quiet, --silent tekan indikator perkembangan\n" 3443 3444#: src/msgmerge.c:1687 3445#, c-format 3446msgid "this message should define plural forms" 3447msgstr "pesan ini seharusnya mendefinisikan bentuk plural" 3448 3449#: src/msgmerge.c:1708 3450#, c-format 3451msgid "this message should not define plural forms" 3452msgstr "pesan ini seharusnya tidak mendefinisikan bentuk plural" 3453 3454#: src/msgmerge.c:2112 3455#, c-format 3456msgid "" 3457"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, " 3458"obsolete %ld.\n" 3459msgstr "" 3460"%sMembaca %ld lama + %ld referensi, digabung %ld, fuzzy %ld, hilang %ld, " 3461"sudah ditinggalkan %ld.\n" 3462 3463#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391 3464#: src/urlget.c:434 3465#, c-format 3466msgid " done.\n" 3467msgstr " selesai.\n" 3468 3469#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338 3470#, c-format 3471msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive" 3472msgstr "%s dan nama berkas eksplisit adalah mutually exclusive" 3473 3474#: src/msgunfmt.c:425 3475#, c-format 3476msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 3477msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]...\n" 3478 3479#: src/msgunfmt.c:429 3480#, c-format 3481msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n" 3482msgstr "Konversikan katalog pesan binari ke gaya berkas .po Uniforum\n" 3483 3484#: src/msgunfmt.c:438 3485#, c-format 3486msgid "" 3487" -j, --java Java mode: input is a Java ResourceBundle " 3488"class\n" 3489msgstr "" 3490" -j, --java Mode java: masukan adalah sebuah Java " 3491"ResourceBundle class\n" 3492 3493#: src/msgunfmt.c:440 3494#, c-format 3495msgid " --csharp C# mode: input is a .NET .dll file\n" 3496msgstr "" 3497" --csharp mode C#: masukan adalah sebuah berkas .dll ." 3498"NET\n" 3499 3500#: src/msgunfmt.c:442 3501#, c-format 3502msgid "" 3503" --csharp-resources C# resources mode: input is a .NET .resources " 3504"file\n" 3505msgstr "" 3506" --csharp-resources mode resources C#: masukan adalah sebuah " 3507"berkas .resources .NET\n" 3508 3509#: src/msgunfmt.c:444 3510#, c-format 3511msgid "" 3512" --tcl Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n" 3513msgstr "" 3514" --tcl mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg " 3515"tcl/msgcat\n" 3516 3517#: src/msgunfmt.c:449 3518#, c-format 3519msgid " FILE ... input .mo files\n" 3520msgstr " BERKAS ... berkas masukan .mo\n" 3521 3522#: src/msgunfmt.c:454 3523#, c-format 3524msgid "Input file location in Java mode:\n" 3525msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Java:\n" 3526 3527#: src/msgunfmt.c:460 3528#, c-format 3529msgid "" 3530"The class name is determined by appending the locale name to the resource " 3531"name,\n" 3532"separated with an underscore. The class is located using the CLASSPATH.\n" 3533msgstr "" 3534"Nama kelas ditentukan dengan menambahkan nama lokal ke nama resource,\n" 3535"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Kelas ditempatkan menggunakan " 3536"CLASSPATH.\n" 3537 3538#: src/msgunfmt.c:465 3539#, c-format 3540msgid "Input file location in C# mode:\n" 3541msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode C#:\n" 3542 3543#: src/msgunfmt.c:473 3544#, c-format 3545msgid "" 3546"The -l and -d options are mandatory. The .dll file is located in a\n" 3547"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n" 3548msgstr "" 3549"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .dll berada dalam sebuah " 3550"subdirektori\n" 3551"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n" 3552 3553#: src/msgunfmt.c:477 3554#, c-format 3555msgid "Input file location in Tcl mode:\n" 3556msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Tcl:\n" 3557 3558#: src/msgunfmt.c:483 3559#, c-format 3560msgid "" 3561"The -l and -d options are mandatory. The .msg file is located in the\n" 3562"specified directory.\n" 3563msgstr "" 3564"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .msg berada dalam direktori yang\n" 3565"dispesifikasikan.\n" 3566 3567#: src/msgunfmt.c:509 3568#, c-format 3569msgid " -i, --indent write indented output style\n" 3570msgstr " -i, --indent tulis keluaran gaya berindentasi\n" 3571 3572#: src/msgunfmt.c:511 3573#, c-format 3574msgid " --strict write strict uniforum style\n" 3575msgstr " --strict tulis gaya strict uniforum\n" 3576 3577#: src/msguniq.c:329 3578#, c-format, no-wrap 3579msgid "" 3580"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n" 3581"Finds duplicate translations of the same message ID. Such duplicates are\n" 3582"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat. By\n" 3583"default, duplicates are merged together. When using the --repeated option,\n" 3584"only duplicates are output, and all other messages are discarded. Comments\n" 3585"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n" 3586"specified, they will be taken from the first translation. File positions\n" 3587"will be cumulated. When using the --unique option, duplicates are discarded.\n" 3588msgstr "" 3589"Gabungkan duplikasi terjemahan dalam sebuah katalog terjemahan.\n" 3590"Temukan duplikasi terjemahan dari ID pesan yang sama. Duplikasi seperti itu\n" 3591"bukan masukan valid untuk aplikasi lain seperti msgfmt, msgmerge, atau msgcat.\n" 3592"Secara baku, duplikasi digabungkan bersama. Ketika menggunakan pilihan --repeated,\n" 3593"hanya keluaran duplikasi, dan semua pesan lain diabaikan. Komentar dan komentar\n" 3594"yang terekstrak akan diakumulasikan, kecuali jika --use-first dispesifikasikan\n" 3595", mereka akan diambil dari terjemahan pertama. Posisi berkas akan dijaga.\n" 3596"Ketika menggunakan pilihan --unique, duplikasi diabaikan.\n" 3597 3598#: src/msguniq.c:362 3599#, c-format 3600msgid " -d, --repeated print only duplicates\n" 3601msgstr " -d, --repeated tampilkan hanya duplikasi\n" 3602 3603#: src/msguniq.c:364 3604#, c-format 3605msgid "" 3606" -u, --unique print only unique messages, discard " 3607"duplicates\n" 3608msgstr "" 3609" -u, --unique tampilkan hanya pesan unik, abaikan duplikat\n" 3610 3611#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102 3612#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198 3613msgid "<stdin>" 3614msgstr "<stdin>" 3615 3616#: src/po-charset.c:491 3617#, c-format 3618msgid "" 3619"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n" 3620"Message conversion to user's charset might not work.\n" 3621msgstr "" 3622"Set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n" 3623"Konversi pesan ke set karakter pengguna mungkin tidak bekerja.\n" 3624 3625#: src/po-charset.c:566 3626#, c-format 3627msgid "" 3628"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n" 3629"and iconv() does not support \"%s\".\n" 3630msgstr "" 3631"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv(),\n" 3632"dan iconv() tidak mendukung \"%s\".\n" 3633 3634#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627 3635msgid "" 3636"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n" 3637"would fix this problem.\n" 3638msgstr "" 3639"Memasang GNU libiconv dan memasang ulang GNU gettext mungkin akan\n" 3640"menyelesaikan masalah ini.\n" 3641 3642#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631 3643msgid "Continuing anyway, expect parse errors." 3644msgstr "Tetap lanjutkan saja, diduga parse errors." 3645 3646#: src/po-charset.c:588 3647msgid "Continuing anyway." 3648msgstr "Tetap lanjutkan saja." 3649 3650#: src/po-charset.c:622 3651#, c-format 3652msgid "" 3653"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n" 3654"This version was built without iconv().\n" 3655msgstr "" 3656"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv().\n" 3657"Konversi ini dibuat tanpa iconv().\n" 3658 3659#: src/po-charset.c:659 3660msgid "" 3661"Charset missing in header.\n" 3662"Message conversion to user's charset will not work.\n" 3663msgstr "" 3664"Set karakter hilang dalam header.\n" 3665"Pesan konversi ke set karakter pengguna tidak akan bekerja.\n" 3666 3667#: src/po-gram-gen.y:47 3668#, c-format 3669msgid "inconsistent use of #~" 3670msgstr "penggunaan tidak konsisten dari #~" 3671 3672#: src/po-gram-gen.y:200 3673#, fuzzy, c-format 3674#| msgid "missing `msgstr[]' section" 3675msgid "missing 'msgstr[]' section" 3676msgstr "bagian `msgstr[]' hilang" 3677 3678#: src/po-gram-gen.y:209 3679#, fuzzy, c-format 3680#| msgid "missing `msgid_plural' section" 3681msgid "missing 'msgid_plural' section" 3682msgstr "bagian `msgid_plural' hilang" 3683 3684#: src/po-gram-gen.y:217 3685#, fuzzy, c-format 3686#| msgid "missing `msgstr' section" 3687msgid "missing 'msgstr' section" 3688msgstr "bagian `msgstr' hilang" 3689 3690#: src/po-gram-gen.y:356 3691#, c-format 3692msgid "first plural form has nonzero index" 3693msgstr "bentuk plural pertama memiliki indeks bukan nol" 3694 3695#: src/po-gram-gen.y:358 3696#, c-format 3697msgid "plural form has wrong index" 3698msgstr "bentuk plural memiliki indeks salah" 3699 3700#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109 3701#, c-format 3702msgid "too many errors, aborting" 3703msgstr "terlalu banyak kesalahan, membatalkan" 3704 3705#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949 3706#, c-format 3707msgid "invalid multibyte sequence" 3708msgstr "urutan multibyte tidak valid" 3709 3710#: src/po-lex.c:465 3711#, c-format 3712msgid "incomplete multibyte sequence at end of file" 3713msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari berkas" 3714 3715#: src/po-lex.c:474 3716#, c-format 3717msgid "incomplete multibyte sequence at end of line" 3718msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris" 3719 3720#: src/po-lex.c:485 3721msgid "iconv failure" 3722msgstr "iconv gagal" 3723 3724#: src/po-lex.c:742 3725#, c-format 3726msgid "keyword \"%s\" unknown" 3727msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal" 3728 3729#: src/po-lex.c:852 3730#, c-format 3731msgid "invalid control sequence" 3732msgstr "urutan kontrol tidak valid" 3733 3734#: src/po-lex.c:979 3735#, c-format 3736msgid "end-of-file within string" 3737msgstr "akhir-dari-berkas dalam string" 3738 3739#: src/po-lex.c:985 3740#, c-format 3741msgid "end-of-line within string" 3742msgstr "akhir-dari-baris dalam string" 3743 3744#: src/po-lex.c:1006 3745#, c-format 3746msgid "context separator <EOT> within string" 3747msgstr "konteks pemisah <EOT> dalam string" 3748 3749#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262 3750#, c-format 3751msgid "this file may not contain domain directives" 3752msgstr "berkas ini tidak boleh mengandung direktif domain" 3753 3754#: src/read-catalog.c:370 3755msgid "duplicate message definition" 3756msgstr "duplikasi definisi pesan" 3757 3758#: src/read-catalog.c:372 3759msgid "this is the location of the first definition" 3760msgstr "ini adalah lokasi dari definisi pertama" 3761 3762#: src/read-desktop.c:261 3763msgid "unterminated group name" 3764msgstr "" 3765 3766#: src/read-desktop.c:282 3767msgid "invalid non-blank character" 3768msgstr "" 3769 3770#: src/read-desktop.c:389 3771#, fuzzy, c-format 3772#| msgid "missing filter name" 3773msgid "missing '=' after \"%s\"" 3774msgstr "hilang nama penyaring" 3775 3776#: src/read-desktop.c:452 3777#, fuzzy 3778#| msgid "invalid nplurals value" 3779msgid "invalid non-blank line" 3780msgstr "nilai nplurals tidak valid" 3781 3782#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192 3783#, c-format 3784msgid "file \"%s\" is truncated" 3785msgstr "berkas \"%s\" terpotong" 3786 3787#: src/read-mo.c:133 3788#, c-format 3789msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3790msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL" 3791 3792#: src/read-mo.c:178 3793#, fuzzy, c-format 3794#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string" 3795msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string" 3796msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL" 3797 3798#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292 3799#, c-format 3800msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3801msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo" 3802 3803#: src/read-mo.c:198 3804#, c-format 3805msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s" 3806msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan string berakhir NULL, di %s" 3807 3808#: src/read-mo.c:331 3809#, fuzzy, c-format 3810#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3811msgid "" 3812"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted." 3813msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo" 3814 3815#: src/read-mo.c:346 3816#, fuzzy, c-format 3817#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3818msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid." 3819msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo" 3820 3821#: src/read-mo.c:362 3822#, fuzzy, c-format 3823#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format" 3824msgid "" 3825"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid " 3826"entries." 3827msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo" 3828 3829#: src/read-mo.c:369 3830#, c-format 3831msgid "" 3832"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the " 3833"hash table." 3834msgstr "" 3835 3836#: src/read-mo.c:390 3837#, c-format 3838msgid "" 3839"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in " 3840"the hash table." 3841msgstr "" 3842 3843#: src/read-properties.c:357 3844msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character" 3845msgstr "peringatan: sintaks tidak valid \\uxxxx untuk karakter Unicode" 3846 3847#: src/read-properties.c:429 3848#, fuzzy, c-format 3849#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 3850msgid "warning: lone surrogate U+%04X" 3851msgstr "%s:%d: peringatan: surrogate U+%04X sendiri" 3852 3853#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534 3854#, fuzzy 3855#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 3856msgid "warning: invalid Unicode character" 3857msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid" 3858 3859#: src/read-stringtable.c:802 3860msgid "warning: unterminated string" 3861msgstr "peringatan: string tidak terselesaikan" 3862 3863#: src/read-stringtable.c:810 3864msgid "warning: syntax error" 3865msgstr "peringatan: sintaks error" 3866 3867#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893 3868msgid "warning: unterminated key/value pair" 3869msgstr "peringatan: pasangan kunci/nilai tidak terselesaikan" 3870 3871#: src/read-stringtable.c:940 3872msgid "warning: syntax error, expected ';' after string" 3873msgstr "peringatan: sintaks error, diduga ';' setelah string" 3874 3875#: src/read-stringtable.c:948 3876msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string" 3877msgstr "peringatan: sintaks error, diduga '=' atau ';' setelah string" 3878 3879#: src/recode-sr-latin.c:113 3880#, c-format 3881msgid "Written by %s and %s.\n" 3882msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n" 3883 3884#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is 3885#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities) 3886#. "Šegan". 3887#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 3888#: src/recode-sr-latin.c:117 3889msgid "Danilo Segan" 3890msgstr "Danilo Segan" 3891 3892#: src/recode-sr-latin.c:150 3893#, c-format, no-wrap 3894msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n" 3895msgstr "Recode teks Serbian dari Cyrillic ke Latin script.\n" 3896 3897#: src/recode-sr-latin.c:153 3898#, c-format, no-wrap 3899msgid "" 3900"The input text is read from standard input. The converted text is output to\n" 3901"standard output.\n" 3902msgstr "" 3903"Teks masukan dibaca dari standar masukan. Teks terkonversi dikeluarkan ke\n" 3904"standar keluaran.\n" 3905 3906#: src/recode-sr-latin.c:338 3907#, c-format 3908msgid "input is not valid in \"%s\" encoding" 3909msgstr "masukan tidak berada dalam pengkodean \"%s\" yang valid" 3910 3911#: src/recode-sr-latin.c:366 3912#, c-format 3913msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding" 3914msgstr "error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\"" 3915 3916#: src/urlget.c:156 3917#, c-format 3918msgid "expected two arguments" 3919msgstr "diduga dua argumen" 3920 3921#: src/urlget.c:173 3922#, c-format 3923msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n" 3924msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] URL BERKAS\n" 3925 3926#: src/urlget.c:178 3927#, c-format, no-wrap 3928msgid "" 3929"Fetches and outputs the contents of an URL. If the URL cannot be accessed,\n" 3930"the locally accessible FILE is used instead.\n" 3931msgstr "" 3932"Ambil dan keluarkan isi dari sebuah URL. Jika URL tidak dapat diakses,\n" 3933"BERKAS lokal yang dapat diakses akan digunakan.\n" 3934 3935#: src/urlget.c:229 3936#, c-format 3937msgid "error reading \"%s\"" 3938msgstr "error ketika membaca \"%s\"" 3939 3940#: src/urlget.c:235 3941#, c-format 3942msgid "error writing stdout" 3943msgstr "error menulis stdout" 3944 3945#: src/urlget.c:239 3946#, c-format 3947msgid "error after reading \"%s\"" 3948msgstr "error setelah membaca \"%s\"" 3949 3950#: src/urlget.c:269 3951#, c-format 3952msgid "Retrieving %s..." 3953msgstr "Mengambil %s..." 3954 3955#: src/urlget.c:302 3956#, c-format 3957msgid " timed out.\n" 3958msgstr " waktu habis.\n" 3959 3960#: src/urlget.c:442 3961#, c-format 3962msgid " failed.\n" 3963msgstr " gagal.\n" 3964 3965#: src/write-catalog.c:125 3966msgid "" 3967"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3968"specified output format. Try using PO file syntax instead." 3969msgstr "" 3970"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas " 3971"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan. Coba lebih baik " 3972"gunakan sintaks berkas PO." 3973 3974#: src/write-catalog.c:128 3975msgid "" 3976"Cannot output multiple translation domains into a single file with the " 3977"specified output format." 3978msgstr "" 3979"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas " 3980"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan." 3981 3982#: src/write-catalog.c:161 3983msgid "" 3984"message catalog has context dependent translations, but the output format " 3985"does not support them." 3986msgstr "" 3987"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan, tetapi format keluaran " 3988"tidak mendukungnya." 3989 3990#: src/write-catalog.c:196 3991msgid "" 3992"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 3993"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead " 3994"of a properties file." 3995msgstr "" 3996"pesan katalog memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran " 3997"tidak mendukungnya. Coba buat sebuah class Java menggunakan \"msgfmt --java" 3998"\", daripada dari sebuah properti berkas." 3999 4000#: src/write-catalog.c:201 4001msgid "" 4002"message catalog has plural form translations, but the output format does not " 4003"support them." 4004msgstr "" 4005"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran " 4006"tidak mendukungnya." 4007 4008#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59 4009#, c-format 4010msgid "cannot create output file \"%s\"" 4011msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\"" 4012 4013#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284 4014msgid "standard output" 4015msgstr "standard keluaran" 4016 4017#: src/write-csharp.c:708 4018#, c-format 4019msgid "failed to create directory \"%s\"" 4020msgstr "gagal membuat direktori \"%s\"" 4021 4022#: src/write-csharp.c:771 4023#, c-format 4024msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose" 4025msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal, mohon coba --verbose" 4026 4027#: src/write-csharp.c:773 4028#, c-format 4029msgid "compilation of C# class failed" 4030msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal" 4031 4032#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741 4033#: src/write-tcl.c:218 4034#, c-format 4035msgid "error while opening \"%s\" for writing" 4036msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk ditulis" 4037 4038#: src/write-java.c:1096 4039#, c-format 4040msgid "not a valid Java class name: %s" 4041msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s" 4042 4043#: src/write-java.c:1216 4044#, c-format 4045msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC" 4046msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba --verbose atau set $JAVAC" 4047 4048#: src/write-java.c:1219 4049#, c-format 4050msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC" 4051msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba set $JAVAC" 4052 4053#: src/write-po.c:821 4054#, fuzzy 4055#| msgid "invalid multibyte sequence" 4056msgid "incomplete multibyte sequence" 4057msgstr "urutan multibyte tidak valid" 4058 4059#: src/write-po.c:884 4060#, fuzzy, c-format 4061#| msgid "" 4062#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence" 4063msgid "" 4064"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence" 4065msgstr "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'" 4066 4067#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502 4068#, c-format 4069msgid "" 4070"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n" 4071"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 4072"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n" 4073"%s\n" 4074msgstr "" 4075"msgctxt berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n" 4076"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter " 4077"pengkodean\n" 4078"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgctxt ASCII murni.\n" 4079"%s\n" 4080 4081#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514 4082#, c-format 4083msgid "" 4084"The following msgid contains non-ASCII characters.\n" 4085"This will cause problems to translators who use a character encoding\n" 4086"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n" 4087"%s\n" 4088msgstr "" 4089"msgid berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n" 4090"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter " 4091"pengkodean\n" 4092"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgid ASCII murni.\n" 4093"%s\n" 4094 4095#: src/write-qt.c:668 4096msgid "" 4097"message catalog has plural form translations\n" 4098"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n" 4099msgstr "" 4100"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n" 4101"tetapi format pesan katalog Qt tidak mendukung penanganan plural\n" 4102 4103#: src/write-qt.c:694 4104msgid "" 4105"message catalog has msgctxt strings containing characters outside " 4106"ISO-8859-1\n" 4107"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 4108"strings, not in the context strings\n" 4109msgstr "" 4110"katalog pesan memiliki string msgctxt berisi karakter diluar ISO-8859-1\n" 4111"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n" 4112"terjemahan, bukan dalam konteks string\n" 4113 4114#: src/write-qt.c:718 4115msgid "" 4116"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n" 4117"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n" 4118"strings, not in the untranslated strings\n" 4119msgstr "" 4120"katalog pesan memiliki msgid string berisi karakter diluar ISO-8859-1\n" 4121"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n" 4122"terjemahan, bukan dalam string belum diterjemahkan\n" 4123 4124#: src/write-resources.c:96 4125#, c-format 4126msgid "error while writing to %s subprocess" 4127msgstr "error ketika menulis ke subproses %s" 4128 4129#: src/write-resources.c:133 4130msgid "" 4131"message catalog has context dependent translations\n" 4132"but the C# .resources format doesn't support contexts\n" 4133msgstr "" 4134"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n" 4135"tetapi format .resources C# tidak mendukung konteks\n" 4136 4137#: src/write-resources.c:152 4138msgid "" 4139"message catalog has plural form translations\n" 4140"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n" 4141msgstr "" 4142"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n" 4143"tetapi format .resources C# tidak mendukung penanganan plural\n" 4144 4145#: src/write-tcl.c:159 4146msgid "" 4147"message catalog has context dependent translations\n" 4148"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n" 4149msgstr "" 4150"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n" 4151"tetapi format pesan katalog Tcl tidak mendukung konteks\n" 4152 4153#: src/write-tcl.c:178 4154msgid "" 4155"message catalog has plural form translations\n" 4156"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n" 4157msgstr "" 4158"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n" 4159"tetapi format katalog pesan Tcl tidak mendukung penanganan plural\n" 4160 4161#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891 4162#, c-format 4163msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 4164msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan" 4165 4166#: src/x-awk.c:591 4167#, c-format 4168msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression" 4169msgstr "%s:%d: peringatan: ekspresi biasa tidak terselesaikan" 4170 4171#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566 4172#, c-format 4173msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 4174msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid" 4175 4176#: src/x-c.c:1344 4177#, fuzzy, c-format 4178#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4179msgid "" 4180"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is " 4181"unsupported" 4182msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" 4183 4184#: src/x-c.c:1432 4185#, fuzzy, c-format 4186#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4187msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal" 4188msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" 4189 4190#: src/x-c.c:1442 4191#, fuzzy, c-format 4192#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4193msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax" 4194msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" 4195 4196#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808 4197#, c-format 4198msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant" 4199msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated" 4200 4201#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907 4202#, c-format 4203msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4204msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" 4205 4206#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111 4207msgid "Please specify the source encoding through --from-code." 4208msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code." 4209 4210#: src/x-csharp.c:269 4211#, c-format 4212msgid "" 4213"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4214"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4215msgstr "" 4216"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n" 4217"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4218 4219#: src/x-csharp.c:285 4220#, c-format 4221msgid "" 4222"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4223"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4224msgstr "" 4225"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n" 4226"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4227 4228#: src/x-csharp.c:297 4229#, c-format 4230msgid "" 4231"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4232"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4233msgstr "" 4234"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n" 4235"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4236 4237#: src/x-csharp.c:306 4238#, c-format 4239msgid "" 4240"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4241"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4242msgstr "" 4243"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n" 4244"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4245 4246#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353 4247#, c-format 4248msgid "%s:%d: iconv failure" 4249msgstr "%s:%d: iconv gagal" 4250 4251#: src/x-csharp.c:338 4252#, c-format 4253msgid "" 4254"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4255"Please specify the source encoding through --from-code.\n" 4256msgstr "" 4257"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" 4258"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n" 4259 4260#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684 4261#, c-format 4262msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant" 4263msgstr "%s:%d: peringatan: konstanta string tidak terselesaikan" 4264 4265#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591 4266#, c-format 4267msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected" 4268msgstr "%s:%d: peringatan: ')' ditemukan dimana '}' diduga" 4269 4270#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621 4271#, c-format 4272msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected" 4273msgstr "%s:%d: peringatan: '}' ditemukan dimana ')' diduga" 4274 4275#: src/xg-arglist-parser.c:388 4276#, c-format 4277msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'" 4278msgstr "spesifikasi argumen ambigu untuk kata kunci '%.*s'" 4279 4280#: src/xg-arglist-parser.c:450 4281#, c-format 4282msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'" 4283msgstr "peringatan: hilang konteks untuk kata kunci '%.*s'" 4284 4285#: src/xg-arglist-parser.c:475 4286#, c-format 4287msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'" 4288msgstr "peringatan: hilang konteks untuk argumen plural dari kata kunci '%.*s'" 4289 4290#: src/xg-arglist-parser.c:496 4291#, c-format 4292msgid "context mismatch between singular and plural form" 4293msgstr "konteks tidak cocok diantara bentuk singular dan plural" 4294 4295#: src/xg-encoding.c:76 4296#, c-format 4297msgid "Non-ASCII character at %s%s." 4298msgstr "Karakter bukan-ASCII di %s%s." 4299 4300#: src/xg-encoding.c:80 4301#, c-format 4302msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s." 4303msgstr "Komentar bukan-ASCII di atau sebelum %s%s." 4304 4305#: src/xg-encoding.c:85 4306#, c-format 4307msgid "Non-ASCII string at %s%s." 4308msgstr "String bukan-ASCII di %s%s." 4309 4310#: src/xgettext.c:585 4311#, c-format 4312msgid "'%s' is not a valid encoding name. Using ASCII as fallback.\n" 4313msgstr "" 4314 4315#: src/xgettext.c:655 4316#, fuzzy, c-format 4317#| msgid "language `%s' unknown" 4318msgid "syntax check '%s' unknown" 4319msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal" 4320 4321#: src/xgettext.c:664 4322#, c-format 4323msgid "sentence end type '%s' unknown" 4324msgstr "" 4325 4326#: src/xgettext.c:720 4327#, c-format 4328msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout" 4329msgstr "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout" 4330 4331#: src/xgettext.c:724 4332#, c-format 4333msgid "xgettext cannot work without keywords to look for" 4334msgstr "xgettext tidak dapat bekerja tanpa kata kunci untuk dicari" 4335 4336#: src/xgettext.c:859 4337#, c-format 4338msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist" 4339msgstr "" 4340 4341#: src/xgettext.c:937 4342#, c-format 4343msgid "" 4344"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with " 4345"the upstream" 4346msgstr "" 4347 4348#: src/xgettext.c:947 4349#, c-format 4350msgid "" 4351"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation" 4352msgstr "" 4353 4354#: src/xgettext.c:965 4355#, fuzzy, c-format 4356#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C" 4357msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C" 4358msgstr "peringatan: berkas `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; akan mencoba C" 4359 4360#: src/xgettext.c:1055 4361#, c-format 4362msgid "Extract translatable strings from given input files.\n" 4363msgstr "" 4364"Ekstrak string yang dapat diterjemahkan dari masukan berkas yang diberikan.\n" 4365 4366#: src/xgettext.c:1078 4367#, c-format 4368msgid "" 4369" -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of messages." 4370"po)\n" 4371msgstr "" 4372" -d, --default-domain=NAMA gunakan NAMA.po untuk keluaran (daripada " 4373"messages.po)\n" 4374 4375#: src/xgettext.c:1080 4376#, c-format 4377msgid " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 4378msgstr "" 4379" -o, --output=BERKAS tulis keluaran ke berkas yang " 4380"dispesifikasikan\n" 4381 4382#: src/xgettext.c:1082 4383#, c-format 4384msgid "" 4385" -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory DIR\n" 4386msgstr "" 4387" -p, --output-dir=DIR keluarkan berkas akan ditempatkan dalam " 4388"direktori DIR\n" 4389 4390#: src/xgettext.c:1087 4391#, c-format 4392msgid "Choice of input file language:\n" 4393msgstr "Pilihan dari masukan bahasa berkas:\n" 4394 4395#: src/xgettext.c:1089 4396#, fuzzy, c-format 4397#| msgid "" 4398#| " -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 4399#| " (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 4400#| "Lisp,\n" 4401#| " EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, " 4402#| "Java,\n" 4403#| " JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 4404#| "PHP,\n" 4405#| " GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 4406msgid "" 4407" -L, --language=NAME recognise the specified language\n" 4408" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 4409"Lisp,\n" 4410" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 4411" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 4412"PHP,\n" 4413" Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n" 4414" Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 4415msgstr "" 4416" -L, --language=NAMA kenali bahasa yang dispesifikasikan\n" 4417" (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, " 4418"Lisp,\n" 4419" EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n" 4420" JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, " 4421"PHP,\n" 4422" GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n" 4423 4424#: src/xgettext.c:1096 4425#, c-format 4426msgid " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 4427msgstr " -C, --c++ kependekan untuk --language=C++\n" 4428 4429#: src/xgettext.c:1098 4430#, c-format 4431msgid "" 4432"By default the language is guessed depending on the input file name " 4433"extension.\n" 4434msgstr "" 4435"Secara baku bahasa ditebak tergantung dari ekstensi masukan nama berkas.\n" 4436 4437#: src/xgettext.c:1103 4438#, c-format 4439msgid "" 4440" --from-code=NAME encoding of input files\n" 4441" (except for Python, Tcl, Glade)\n" 4442msgstr "" 4443" --from-code=NAMA pengkodean dari berkas masukan\n" 4444" (kecuali untuk Python, Tcl, Glade)\n" 4445 4446#: src/xgettext.c:1106 4447#, c-format 4448msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n" 4449msgstr "Secara baku berkas masukan diasumsikan berada dalam ASCII.\n" 4450 4451#: src/xgettext.c:1111 4452#, c-format 4453msgid " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 4454msgstr "" 4455" -j, --join-existing gabungkan pesan dengan berkas yang sudah ada\n" 4456 4457#: src/xgettext.c:1113 4458#, c-format 4459msgid " -x, --exclude-file=FILE.po entries from FILE.po are not extracted\n" 4460msgstr "" 4461" -x, --exclude-file=BERKAS.po masukan dari BERKAS.po tidak diekstraksi\n" 4462 4463#: src/xgettext.c:1115 4464#, c-format 4465msgid "" 4466" -cTAG, --add-comments=TAG place comment blocks starting with TAG and\n" 4467" preceding keyword lines in output file\n" 4468" -c, --add-comments place all comment blocks preceding keyword " 4469"lines\n" 4470" in output file\n" 4471msgstr "" 4472" -cTAG, --add-cooments=TAG tempatkan blok komentar diawali dengan TAG " 4473"dan\n" 4474" baris kata kunci yang mengawalinya dalam " 4475"berkas keluaran\n" 4476" -c, --add-cooments tempatkan semua blok komentar sebelum baris " 4477"kata kunci\n" 4478" dalam berkas keluaran\n" 4479 4480#: src/xgettext.c:1120 4481#, c-format 4482msgid "" 4483" --check=NAME perform syntax check on messages\n" 4484" (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n" 4485" quote-unicode, bullet-unicode)\n" 4486msgstr "" 4487 4488#: src/xgettext.c:1124 4489#, c-format 4490msgid "" 4491" --sentence-end=TYPE type describing the end of sentence\n" 4492" (single-space, which is the default, \n" 4493" or double-space)\n" 4494msgstr "" 4495 4496#: src/xgettext.c:1129 4497#, c-format 4498msgid "Language specific options:\n" 4499msgstr "Pilihan spesifik untuk bahasa:\n" 4500 4501#: src/xgettext.c:1131 4502#, c-format 4503msgid " -a, --extract-all extract all strings\n" 4504msgstr " -a, --extract-all ekstrak seluruh string\n" 4505 4506#: src/xgettext.c:1133 4507#, fuzzy, c-format 4508#| msgid "" 4509#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, " 4510#| "Shell,\n" 4511#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4512#| "Java,\n" 4513#| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, " 4514#| "Glade)\n" 4515msgid "" 4516" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4517" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4518"Java,\n" 4519" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 4520" Lua, JavaScript, Vala)\n" 4521msgstr "" 4522" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4523" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4524"Java,\n" 4525" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 4526 4527#: src/xgettext.c:1141 4528#, fuzzy, c-format 4529#| msgid "" 4530#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, " 4531#| "Shell,\n" 4532#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4533#| "Java,\n" 4534#| " C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, " 4535#| "Glade)\n" 4536msgid "" 4537" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4538" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4539"Java,\n" 4540" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n" 4541" Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n" 4542msgstr "" 4543" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4544" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4545"Java,\n" 4546" C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n" 4547 4548#: src/xgettext.c:1146 4549#, c-format 4550msgid "" 4551" --flag=WORD:ARG:FLAG additional flag for strings inside the " 4552"argument\n" 4553" number ARG of keyword WORD\n" 4554msgstr "" 4555" --flag=WORD:ARG:FLAG simbol tambahan untuk string didalam argumen\n" 4556" nomor ARG dari kata kunci KATA\n" 4557 4558#: src/xgettext.c:1149 4559#, fuzzy, c-format 4560#| msgid "" 4561#| " (only languages C, C++, ObjectiveC, " 4562#| "Shell,\n" 4563#| " Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4564#| "Java,\n" 4565#| " C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-" 4566#| "source)\n" 4567msgid "" 4568" (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4569" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4570"Java,\n" 4571" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n" 4572" Lua, JavaScript, Vala)\n" 4573msgstr "" 4574" (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n" 4575" Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, " 4576"Java,\n" 4577" C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n" 4578 4579#: src/xgettext.c:1154 4580#, c-format 4581msgid " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 4582msgstr " -T, --trigraphs pahami ANSI C trigraphs untuk masukan\n" 4583 4584#: src/xgettext.c:1156 4585#, c-format 4586msgid " (only languages C, C++, ObjectiveC)\n" 4587msgstr " (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC)\n" 4588 4589#: src/xgettext.c:1158 4590#, fuzzy, c-format 4591#| msgid " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 4592msgid " --its=FILE apply ITS rules from FILE\n" 4593msgstr "" 4594" -f, --files-from=BERKAS dapatkan daftar dari berkas masukan dari " 4595"BERKAS\n" 4596 4597#: src/xgettext.c:1160 4598#, fuzzy, c-format 4599#| msgid " (only language C++)\n" 4600msgid " (only XML based languages)\n" 4601msgstr " (hanya bahasa C++)\n" 4602 4603#: src/xgettext.c:1162 4604#, c-format 4605msgid " --qt recognize Qt format strings\n" 4606msgstr " --qt kenali format string Qt\n" 4607 4608#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172 4609#, c-format 4610msgid " (only language C++)\n" 4611msgstr " (hanya bahasa C++)\n" 4612 4613#: src/xgettext.c:1166 4614#, c-format 4615msgid " --kde recognize KDE 4 format strings\n" 4616msgstr " --kde kenali format string KDE 4\n" 4617 4618#: src/xgettext.c:1170 4619#, c-format 4620msgid " --boost recognize Boost format strings\n" 4621msgstr " --boost kenali format string Boost\n" 4622 4623#: src/xgettext.c:1174 4624#, c-format 4625msgid "" 4626" --debug more detailed formatstring recognition result\n" 4627msgstr "" 4628" --debug lebih detil hasil pengenalan format string\n" 4629 4630#: src/xgettext.c:1199 4631#, c-format 4632msgid " --properties-output write out a Java .properties file\n" 4633msgstr "" 4634" --properties-output tulis keluar sebuah berkas .properties Java\n" 4635 4636#: src/xgettext.c:1203 4637#, fuzzy, c-format 4638#| msgid " --indent indented output style\n" 4639msgid " --itstool write out itstool comments\n" 4640msgstr " --indent gaya keluaran terindentasi\n" 4641 4642#: src/xgettext.c:1216 4643#, c-format 4644msgid " --copyright-holder=STRING set copyright holder in output\n" 4645msgstr "" 4646" --copyright-holder=STRING set pemegang hak cipta dalam keluaran\n" 4647 4648#: src/xgettext.c:1218 4649#, c-format 4650msgid "" 4651" --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign user\n" 4652msgstr "" 4653" --foreign-user abaikan FSF hak cipta dalam keluaran untuk " 4654"pengguna luar negri\n" 4655 4656#: src/xgettext.c:1220 4657#, c-format 4658msgid " --package-name=PACKAGE set package name in output\n" 4659msgstr " --package-name=PAKET set nama paket dalam keluaran\n" 4660 4661#: src/xgettext.c:1222 4662#, c-format 4663msgid " --package-version=VERSION set package version in output\n" 4664msgstr " --package-version=VERSI set versi paket dalam keluaran\n" 4665 4666#: src/xgettext.c:1224 4667#, c-format 4668msgid "" 4669" --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS set report address for msgid bugs\n" 4670msgstr "" 4671" --msgid-bugs-address=EMAIL@ALAMAT set alamat laporan untuk msgid " 4672"bugs\n" 4673 4674#: src/xgettext.c:1226 4675#, c-format 4676msgid "" 4677" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for " 4678"msgstr\n" 4679" values\n" 4680msgstr "" 4681" -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING] gunakan STRING atau \"\" sebagai " 4682"awalan\n" 4683" untuk nilai msgstr\n" 4684 4685#: src/xgettext.c:1229 4686#, c-format 4687msgid "" 4688" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for " 4689"msgstr\n" 4690" values\n" 4691msgstr "" 4692" -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING] gunakan STRING atau \"\" sebagai " 4693"akhiran\n" 4694" untuk nilai msgstr\n" 4695 4696#: src/xgettext.c:1641 4697#, c-format 4698msgid "" 4699"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: " 4700"%s" 4701msgstr "" 4702"Sebuah argumen --flag tidak memiliki <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> " 4703"sintaks: %s" 4704 4705#: src/xgettext.c:1798 4706msgid "standard input" 4707msgstr "standard input" 4708 4709#: src/xgettext.c:1989 4710#, fuzzy 4711#| msgid "" 4712#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4713#| "If you are using a `Makevars' file, please specify\n" 4714#| "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4715#| "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4716msgid "" 4717"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n" 4718"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n" 4719"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n" 4720"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n" 4721msgstr "" 4722"Pilihan --msgid-bugs-address tidak dispesifikasikan.\n" 4723"Jika anda menggunakan sebuah berkas `Makevars', mohon spesifikasikan\n" 4724"variabel MSGID_BUGS_ADDRESS disana; jika tidak mohon spesifikasikan\n" 4725"sebuah pilihan baris perintah --msgid-bugs-address.\n" 4726 4727#: src/xgettext.c:2208 4728#, fuzzy, c-format 4729#| msgid "language `%s' unknown" 4730msgid "language '%s' unknown" 4731msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal" 4732 4733#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296 4734#, c-format 4735msgid "%s%s: warning: " 4736msgstr "%s%s: peringatan: " 4737 4738#: src/xg-message.c:94 4739#, c-format 4740msgid "" 4741"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s " 4742"format string. Reason: %s\n" 4743msgstr "" 4744"Walaupun telah digunakan dalam sebuah posisi format string, %s bukan sebuah " 4745"format string %s valid. Karena: %s\n" 4746 4747#: src/xg-message.c:95 4748#, c-format 4749msgid "" 4750"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: " 4751"%s\n" 4752msgstr "" 4753"Walaupun dideklarasikan seperti itu, %s bukan sebuah format string %s yang " 4754"valid. Karena: %s\n" 4755 4756#: src/xg-message.c:229 4757#, c-format 4758msgid "" 4759"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n" 4760"The translator cannot reorder the arguments.\n" 4761"Please consider using a format string with named arguments,\n" 4762"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n" 4763msgstr "" 4764"'%s' format string dengan argumen tidak bernama tidak dapat secara benar " 4765"dilokalisasi:\n" 4766"Penerjemah tidak dapat mengurutkan argumen.\n" 4767"Mohon pertimbangkan menggunakan sebuah format string dengan argumen " 4768"bernama,\n" 4769"dan sebuah pemetaan daripada sebuah tuple untuk argumen.\n" 4770 4771#: src/xg-message.c:298 4772msgid "" 4773"Empty msgid. It is reserved by GNU gettext:\n" 4774"gettext(\"\") returns the header entry with\n" 4775"meta information, not the empty string.\n" 4776msgstr "" 4777"msgid kosong. Ini dijaga oleh GNU gettext:\n" 4778"gettext(\"\") mengembalikan masukan header dengan\n" 4779"informasi meta, bukan string kosong.\n" 4780 4781#: src/xg-message.c:339 4782#, c-format 4783msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural." 4784msgstr "" 4785 4786#: src/xg-message.c:341 4787#, c-format 4788msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural." 4789msgstr "" 4790 4791#: src/xg-message.c:343 4792msgid "" 4793"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; " 4794"otherwise, use contexts for disambiguation." 4795msgstr "" 4796 4797#: src/xg-mixed-string.c:496 4798#, c-format 4799msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X" 4800msgstr "%s:%d: peringatan: surrogate U+%04X sendiri" 4801 4802#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251 4803#, fuzzy, c-format 4804#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 4805msgid "%s:%d: warning: unterminated text block" 4806msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan" 4807 4808#: src/x-java.c:1220 4809#, fuzzy, c-format 4810#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 4811msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block" 4812msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid" 4813 4814#: src/x-javascript.c:239 4815#, fuzzy 4816#| msgid "Please specify the source encoding through --from-code." 4817msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n" 4818msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code." 4819 4820#: src/x-javascript.c:283 4821#, fuzzy, c-format 4822#| msgid "" 4823#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4824#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4825msgid "" 4826"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4827"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4828msgstr "" 4829"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n" 4830"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4831 4832#: src/x-javascript.c:299 4833#, fuzzy, c-format 4834#| msgid "" 4835#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4836#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4837msgid "" 4838"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4839"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4840msgstr "" 4841"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n" 4842"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4843 4844#: src/x-javascript.c:311 4845#, fuzzy, c-format 4846#| msgid "" 4847#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4848#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4849msgid "" 4850"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4851"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4852msgstr "" 4853"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n" 4854"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4855 4856#: src/x-javascript.c:320 4857#, fuzzy, c-format 4858#| msgid "" 4859#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4860#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n" 4861msgid "" 4862"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 4863"Please specify the correct source encoding through --from-code\n" 4864msgstr "" 4865"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n" 4866"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n" 4867 4868#: src/x-javascript.c:352 4869#, fuzzy, c-format 4870#| msgid "" 4871#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4872#| "Please specify the source encoding through --from-code.\n" 4873msgid "" 4874"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4875"Please specify the source encoding through --from-code\n" 4876msgstr "" 4877"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" 4878"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n" 4879 4880#: src/x-javascript.c:979 4881#, fuzzy, c-format 4882#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 4883msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early" 4884msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" 4885 4886#: src/x-javascript.c:1102 4887#, fuzzy, c-format 4888#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character" 4889msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed" 4890msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid" 4891 4892#: src/x-javascript.c:1117 4893#, fuzzy, c-format 4894#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string" 4895msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup" 4896msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan" 4897 4898#: src/x-perl.c:338 4899#, c-format 4900msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF" 4901msgstr "" 4902"%s:%d: tidak dapat menemukan pengakhir string \"%s\" dimanapun sebelum EOF" 4903 4904#: src/x-perl.c:1073 4905#, c-format 4906msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}" 4907msgstr "%s:%d: hilan kurung kanan di \\x{ANGKA HEKSA}" 4908 4909#: src/x-perl.c:1194 4910#, c-format 4911msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\"" 4912msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\l\") dari karakter 8bit \"%c\"" 4913 4914#: src/x-perl.c:1214 4915#, c-format 4916msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\"" 4917msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\u\") dari karakter 8bit \"%c\"" 4918 4919#: src/x-perl.c:1248 4920#, c-format 4921msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\"" 4922msgstr "%s:%d: variabel interpolasi tidak valid di \"%c\"" 4923 4924#: src/x-perl.c:1261 4925#, c-format 4926msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\"" 4927msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\L\") dari karakter 8bit \"%c\"" 4928 4929#: src/x-perl.c:1278 4930#, c-format 4931msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\"" 4932msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\U\") dari karakter 8bit \"%c\"" 4933 4934#: src/x-python.c:279 4935#, fuzzy 4936#| msgid "" 4937#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a " 4938#| "comment\n" 4939#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4940msgid "" 4941"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n" 4942"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4943msgstr "" 4944"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui " 4945"sebuah komentar\n" 4946"seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4947 4948#: src/x-python.c:336 4949#, fuzzy, c-format 4950#| msgid "" 4951#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4952#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 4953#| "a\n" 4954#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4955msgid "" 4956"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n" 4957"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4958"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4959msgstr "" 4960"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n" 4961"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " 4962"melalui sebuah\n" 4963"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." 4964"html.\n" 4965 4966#: src/x-python.c:488 4967#, fuzzy, c-format 4968#| msgid "" 4969#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4970#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 4971#| "a\n" 4972#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4973msgid "" 4974"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 4975"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4976"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4977msgstr "" 4978"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" 4979"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " 4980"melalui sebuah\n" 4981"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." 4982"html.\n" 4983 4984#: src/x-python.c:497 4985#, fuzzy, c-format 4986#| msgid "" 4987#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4988#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 4989#| "a\n" 4990#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4991msgid "" 4992"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n" 4993"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 4994"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 4995msgstr "" 4996"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n" 4997"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " 4998"melalui sebuah\n" 4999"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." 5000"html.\n" 5001 5002#: src/x-python.c:506 5003#, fuzzy, c-format 5004#| msgid "" 5005#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 5006#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through " 5007#| "a\n" 5008#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 5009msgid "" 5010"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n" 5011"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n" 5012"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 5013msgstr "" 5014"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris.\n" 5015"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau " 5016"melalui sebuah\n" 5017"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263." 5018"html.\n" 5019 5020#: src/x-python.c:679 5021#, c-format 5022msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead." 5023msgstr "Pengkodean \"%s\" tidak dikenal. Lebih baik melanjutkan dengan ASCII." 5024 5025#: src/x-rst.c:116 5026#, c-format 5027msgid "%s:%d: invalid string definition" 5028msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid" 5029 5030#: src/x-rst.c:180 5031#, c-format 5032msgid "%s:%d: missing number after #" 5033msgstr "%s:%d: hilang angka setelah #" 5034 5035#: src/x-rst.c:215 5036#, c-format 5037msgid "%s:%d: invalid string expression" 5038msgstr "%s:%d: ekspresi string tidak valid" 5039 5040#: src/x-rst.c:677 5041#, fuzzy, c-format 5042#| msgid "%s:%d: invalid string definition" 5043msgid "%s:%d: invalid JSON syntax" 5044msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid" 5045 5046#: src/x-rst.c:684 5047#, fuzzy, c-format 5048#| msgid "%s:%d: invalid string definition" 5049msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax" 5050msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid" 5051 5052#: src/x-rst.c:692 5053#, c-format 5054msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported." 5055msgstr "" 5056 5057#: src/x-ruby.c:88 5058#, c-format 5059msgid "(output from '%s')" 5060msgstr "" 5061 5062#: src/x-sh.c:1141 5063#, c-format 5064msgid "" 5065"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; " 5066"use eval_gettext instead" 5067msgstr "" 5068"%s:%lu: peringatan: sintaks $\"...\" telah ditinggalkan karena alasan " 5069"keamanan; lebih baik gunakan eval_gettext" 5070 5071#: src/x-vala.c:616 5072#, fuzzy, c-format 5073#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal" 5074msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early" 5075msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated" 5076 5077#: libgettextpo/gettext-po.c:84 5078msgid "<unnamed>" 5079msgstr "<tidak bernama>" 5080 5081#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449 5082#, fuzzy 5083#| msgid "invalid control sequence" 5084msgid "invalid UTF-8 sequence" 5085msgstr "urutan kontrol tidak valid" 5086 5087#: libgettextpo/markup.c:377 5088#, fuzzy, c-format 5089#| msgid "not a valid Java class name: %s" 5090msgid "'%s' is not a valid name: %c" 5091msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s" 5092 5093#: libgettextpo/markup.c:397 5094#, fuzzy, c-format 5095#| msgid "not a valid Java class name: %s" 5096msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 5097msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s" 5098 5099#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534 5100#: libgettextpo/markup.c:559 5101#, fuzzy, c-format 5102#| msgid "invalid control sequence" 5103msgid "invalid character reference: %s" 5104msgstr "urutan kontrol tidak valid" 5105 5106#: libgettextpo/markup.c:526 5107msgid "not a valid number specification" 5108msgstr "" 5109 5110#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606 5111msgid "no ending ';'" 5112msgstr "" 5113 5114#: libgettextpo/markup.c:560 5115msgid "non-permitted character" 5116msgstr "" 5117 5118#: libgettextpo/markup.c:599 5119msgid "empty" 5120msgstr "" 5121 5122#: libgettextpo/markup.c:604 5123msgid "unknown" 5124msgstr "" 5125 5126#: libgettextpo/markup.c:608 5127#, fuzzy, c-format 5128#| msgid "invalid endianness: %s" 5129msgid "invalid entity reference: %s" 5130msgstr "endianness tidak valid: %s" 5131 5132#: libgettextpo/markup.c:959 5133msgid "document must begin with an element" 5134msgstr "" 5135 5136#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301 5137#: libgettextpo/markup.c:1332 5138#, fuzzy, c-format 5139#| msgid "invalid argument %s for %s" 5140msgid "invalid character after '%s'" 5141msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s" 5142 5143#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107 5144#, c-format 5145msgid "missing '%c'" 5146msgstr "" 5147 5148#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176 5149#, c-format 5150msgid "missing '%c' or '%c'" 5151msgstr "" 5152 5153#: libgettextpo/markup.c:1333 5154msgid "a close element name" 5155msgstr "" 5156 5157#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344 5158msgid "element is closed" 5159msgstr "" 5160 5161#: libgettextpo/markup.c:1475 5162msgid "empty document" 5163msgstr "" 5164 5165#: libgettextpo/markup.c:1488 5166msgid "after '<'" 5167msgstr "" 5168 5169#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527 5170msgid "elements still open" 5171msgstr "" 5172 5173#: libgettextpo/markup.c:1500 5174msgid "missing '>'" 5175msgstr "" 5176 5177#: libgettextpo/markup.c:1504 5178msgid "inside an element name" 5179msgstr "" 5180 5181#: libgettextpo/markup.c:1509 5182#, fuzzy 5183#| msgid "missing filter name" 5184msgid "inside an attribute name" 5185msgstr "hilang nama penyaring" 5186 5187#: libgettextpo/markup.c:1513 5188msgid "inside an open tag" 5189msgstr "" 5190 5191#: libgettextpo/markup.c:1517 5192msgid "after '='" 5193msgstr "" 5194 5195#: libgettextpo/markup.c:1522 5196msgid "inside an attribute value" 5197msgstr "" 5198 5199#: libgettextpo/markup.c:1533 5200msgid "inside the close tag" 5201msgstr "" 5202 5203#: libgettextpo/markup.c:1537 5204msgid "inside a comment or processing instruction" 5205msgstr "" 5206 5207#: libgettextpo/markup.c:1548 5208#, c-format 5209msgid "document ended unexpectedly: %s" 5210msgstr "" 5211 5212#, c-format 5213#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n" 5214#~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan argumen\n" 5215 5216#, c-format 5217#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n" 5218#~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '--%s'\n" 5219 5220#, c-format 5221#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n" 5222#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' rancu\n" 5223 5224#, c-format 5225#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n" 5226#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n" 5227 5228#, c-format 5229#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n" 5230#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n" 5231 5232#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 5233#~ msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n" 5234 5235#, c-format 5236#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n" 5237#~ msgstr "peringatan: header berkas PO fuzzy\n" 5238 5239#, c-format 5240#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n" 5241#~ msgstr "" 5242#~ "peringatan: versi lebih lama dari msgfmt akan memberikan sebuah error " 5243#~ "disini\n" 5244 5245#, c-format 5246#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n" 5247#~ msgstr "header field `%s' seharusnya dimulai di awal baris\n" 5248 5249#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n" 5250#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal\n" 5251 5252#, c-format 5253#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s" 5254#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s" 5255 5256#, c-format 5257#~ msgid "" 5258#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n" 5259#~ "This version was built without expat.\n" 5260#~ msgstr "" 5261#~ "Bahasa \"glade\" tidak didukung. %s tergantung di expat.\n" 5262#~ "Versi ini dibuat tanpa expat.\n" 5263 5264#, c-format 5265#~ msgid "" 5266#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n" 5267#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a " 5268#~ "comment\n" 5269#~ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 5270#~ msgstr "" 5271#~ "%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n" 5272#~ "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui " 5273#~ "sebuah komentar\n" 5274#~ "seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n" 5275 5276#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n" 5277#~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n" 5278 5279#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x" 5280#~ msgstr "DuplicateHandle gagal dengan kode error 0x%08x" 5281 5282#~ msgid "Not yet implemented." 5283#~ msgstr "Belum terimplementasi." 5284 5285#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n" 5286#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal\n" 5287 5288# ) 5289#~ msgid "" 5290#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 5291#~ "This is free software; see the source for copying conditions. There is " 5292#~ "NO\n" 5293#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR " 5294#~ "PURPOSE.\n" 5295#~ msgstr "" 5296#~ "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 5297#~ "Ini adalah free software; lihat source untuk kondisi penyalinan. Tidak " 5298#~ "ada\n" 5299#~ "jaminan; bahkan untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n" 5300 5301#~ msgid "" 5302#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" 5303#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 5304#~ " -e enable expansion of some escape sequences\n" 5305#~ " -E (ignored for compatibility)\n" 5306#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5307#~ " -n suppress trailing newline\n" 5308#~ " -V, --version display version information and exit\n" 5309#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 5310#~ " to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 5311#~ msgstr "" 5312#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n" 5313#~ " -d, --domain=TEXTDOMAIN mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n" 5314#~ " -e memungkinkan ekspansi beberapa escape " 5315#~ "sequence\n" 5316#~ " -E (abaikan kompatibilitas)\n" 5317#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 5318#~ " -n hilangkan newline yang mengekor\n" 5319#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 5320#~ " [TEXTDOMAIN] MSGID mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n" 5321#~ " untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n" 5322 5323#~ msgid "" 5324#~ "\n" 5325#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from " 5326#~ "the\n" 5327#~ "environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in " 5328#~ "the\n" 5329#~ "regular directory, another location can be specified with the " 5330#~ "environment\n" 5331#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n" 5332#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' " 5333#~ "command.\n" 5334#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those " 5335#~ "messages\n" 5336#~ "found in the selected catalog are translated.\n" 5337#~ "Standard search directory: %s\n" 5338#~ msgstr "" 5339#~ "\n" 5340#~ "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n" 5341#~ "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n" 5342#~ "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n" 5343#~ "lingkungan TEXTDOMAINDIR.\n" 5344#~ "Bila digunakan dengan pilihan -s program berlaku seperti perintah " 5345#~ "`echo'.\n" 5346#~ "Tetapi ia tidak hanya menyalin argumennya ke stdout. Namun pesan " 5347#~ "tersebut\n" 5348#~ "diterjemahkan.\n" 5349#~ "Direktori pencarian standar: %s\n" 5350 5351#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain" 5352#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\"" 5353 5354#~ msgid "while preparing output" 5355#~ msgstr "ketika mempersiapkan output" 5356 5357#~ msgid "" 5358#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" 5359#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 5360#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " 5361#~ "messages.po)\n" 5362#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 5363#~ "search\n" 5364#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 5365#~ "(default)\n" 5366#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 5367#~ "chars\n" 5368#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 5369#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5370#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 5371#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5372#~ msgstr "" 5373#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n" 5374#~ "Argumen yang wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan " 5375#~ "pendek.\n" 5376#~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output (selain " 5377#~ "messages.po)\n" 5378#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file " 5379#~ "input\n" 5380#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" 5381#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " 5382#~ "kar.\n" 5383#~ " -f, --files-from=FILE ambil daftar file input dari FILE\n" 5384#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" 5385#~ " -F, --sort-by-file sort output berdasar lokasi file\n" 5386#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 5387 5388#~ msgid "" 5389#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 5390#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 5391#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 5392#~ "(default)\n" 5393#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 5394#~ "entry\n" 5395#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 5396#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 5397#~ "DIR\n" 5398#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 5399#~ "duplicates\n" 5400#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 5401#~ "file\n" 5402#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 5403#~ " -u, --unique shorthand for --less-than=2, requests\n" 5404#~ " that only unique messages be printed\n" 5405#~ msgstr "" 5406#~ " -i, --indent tulis file .po menggunakan gaya indented\n" 5407#~ " --no-location jangan tulis baris '#: filename:line'\n" 5408#~ " -n, --add-location buat baris '#: filename:line' (baku)\n" 5409#~ " --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n" 5410#~ " -o, --output=FILE tulis output ke file yang diberikan\n" 5411#~ " -p, --output-dir=DIR file output akan diletakkan dalam direktori DIR\n" 5412#~ " -s, --sort-output buat output dalam bentuk terurut dan hapus " 5413#~ "duplikat\n" 5414#~ " --strict tulis file .po dalam bentuk Uniforum yang " 5415#~ "strict\n" 5416#~ " -T, --trigraphs kenali trigraph ANSI C sebagai input\n" 5417#~ " -u, --unique singkatan untuk --less-than=2, minta\n" 5418#~ " hanya pesan yang unik yang dicetak\n" 5419 5420#~ msgid "" 5421#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n" 5422#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n" 5423#~ "\n" 5424#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 5425#~ " -a, --alignment=NUMBER align strings to NUMBER bytes (default: " 5426#~ "%d)\n" 5427#~ " -c, --check perform language dependent checks on " 5428#~ "strings\n" 5429#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 5430#~ "search\n" 5431#~ " -f, --use-fuzzy use fuzzy entries in output\n" 5432#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5433#~ " --no-hash binary file will not include the hash " 5434#~ "table\n" 5435#~ " -o, --output-file=FILE specify output file name as FILE\n" 5436#~ " --statistics print statistics about translations\n" 5437#~ " --strict enable strict Uniforum mode\n" 5438#~ " -v, --verbose list input file anomalies\n" 5439#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5440#~ "\n" 5441#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n" 5442#~ "\n" 5443#~ "If input file is -, standard input is read. If output file is -,\n" 5444#~ "output is written to standard output.\n" 5445#~ msgstr "" 5446#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] namafile.po ...\n" 5447#~ "Membuat katalog pesan biner dari deskripsi terjemahan tekstual.\n" 5448#~ "\n" 5449#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga perlu untuk pilihan " 5450#~ "pendek.\n" 5451#~ " -a, --alignment=NUMBER ratakan string menjadi NUMBER byte (baku " 5452#~ "%d)\n" 5453#~ " -c, --check periksa ketergantungan bahasa pada string\n" 5454#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " 5455#~ "file\n" 5456#~ " -f, --use-fuzzy gunakan masukkan fuzzy dalam output\n" 5457#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 5458#~ " --no-hash file biner tidak akan mencakup tabel hash\n" 5459#~ " -o, --output-file=FILE file output dengan nama FILE\n" 5460#~ " --statistics cetak statistik tentang penerjemahan\n" 5461#~ " --strict mode strict Uniforum\n" 5462#~ " -v, --verbose tampilkan anomali file input\n" 5463#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 5464#~ "\n" 5465#~ "Memberikan pilihan -v lebih dari satu meningkatkan level verbosity.\n" 5466#~ "\n" 5467#~ "Jika file input adalah -, dibaca dari stdin. Jika file output adalah -,\n" 5468#~ "output ditulis ke stdout.\n" 5469 5470#~ msgid "while creating hash table" 5471#~ msgstr "sementara membuat tabel hash" 5472 5473#~ msgid "%s: warning: no header entry found" 5474#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header" 5475 5476#~ msgid "" 5477#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n" 5478#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 5479#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 5480#~ "search\n" 5481#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 5482#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 5483#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5484#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5485#~ " -i, --indent indented output style\n" 5486#~ " -o, --output-file=FILE result will be written to FILE\n" 5487#~ " --no-location suppress '#: filename:line' lines\n" 5488#~ " --add-location preserve '#: filename:line' lines " 5489#~ "(default)\n" 5490#~ " --strict strict Uniforum output style\n" 5491#~ " -v, --verbose increase verbosity level\n" 5492#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5493#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5494#~ msgstr "" 5495#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n" 5496#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan " 5497#~ "pendek.\n" 5498#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input " 5499#~ "file\n" 5500#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" 5501#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " 5502#~ "kar.\n" 5503#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" 5504#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 5505#~ " -i, --indent gaya output terindentasi\n" 5506#~ " -o, --output-file=FILE hasil ditulis ke FILE\n" 5507#~ " --no-location hapus baris '#: filename:line'\n" 5508#~ " --add-location simpan baris '#: filename:line' (baku)\n" 5509#~ " --strict gaya output strict Uniforum\n" 5510#~ " -v, --verbose tingkatkan level verbositas\n" 5511#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 5512#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" 5513 5514#~ msgid "" 5515#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n" 5516#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 5517#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output (default)\n" 5518#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended chars\n" 5519#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5520#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5521#~ " -i, --indent write indented output style\n" 5522#~ " -o, --output-file=FILE write output into FILE instead of standard " 5523#~ "output\n" 5524#~ " --strict write strict uniforum style\n" 5525#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5526#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5527#~ msgstr "" 5528#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n" 5529#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n" 5530#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" 5531#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " 5532#~ "karakter\n" 5533#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" 5534#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 5535#~ " -i, --indent tulis output bergaya indentasi\n" 5536#~ " -o, --output-file=FILE tulis output ke FILE\n" 5537#~ " --strict tulis dalam gaya strict uniforum\n" 5538#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 5539#~ " -w, --width=NUMBER set lebar halaman output\n" 5540 5541#~ msgid "" 5542#~ "\n" 5543#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n" 5544#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n" 5545#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n" 5546#~ "By default the output is written to standard output.\n" 5547#~ msgstr "" 5548#~ "\n" 5549#~ "Konversi file biner .mo ke file .po bergaya Uniforum.\n" 5550#~ "File .mo little-endian dan big-endian ditangani.\n" 5551#~ "Jika tidak ada file input atau -, dibaca dari stdin.\n" 5552#~ "Secara baku output ditulis ke stdout.\n" 5553 5554#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed" 5555#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld" 5556 5557#~ msgid "" 5558#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n" 5559#~ "Extract translatable string from given input files.\n" 5560#~ "\n" 5561#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n" 5562#~ " -a, --extract-all extract all strings\n" 5563#~ " -c, --add-comments[=TAG] place comment block with TAG (or those\n" 5564#~ " preceding keyword lines) in output file\n" 5565#~ " -C, --c++ shorthand for --language=C++\n" 5566#~ " --debug more detailed formatstring recognision " 5567#~ "result\n" 5568#~ " -d, --default-domain=NAME use NAME.po for output (instead of " 5569#~ "messages.po)\n" 5570#~ " -D, --directory=DIRECTORY add DIRECTORY to list for input files " 5571#~ "search\n" 5572#~ " -e, --no-escape do not use C escapes in output " 5573#~ "(default)\n" 5574#~ " -E, --escape use C escapes in output, no extended " 5575#~ "chars\n" 5576#~ " -f, --files-from=FILE get list of input files from FILE\n" 5577#~ " --force-po write PO file even if empty\n" 5578#~ " --foreign-user omit FSF copyright in output for foreign " 5579#~ "user\n" 5580#~ " -F, --sort-by-file sort output by file location\n" 5581#~ msgstr "" 5582#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n" 5583#~ "Mengekstrak string yang dapat diterjemahkan dari file input.\n" 5584#~ "\n" 5585#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n" 5586#~ " -a, --extract-all ekstraksi seluruh string\n" 5587#~ " -c, --add-comment[=TAG] letakkan blok komentar dengan TAG (atau " 5588#~ "baris \n" 5589#~ " kata kunci sebelumnya) dalam file output\n" 5590#~ " -C, --c++ singkatan untuk --language=C++\n" 5591#~ " --debug hasil pengenalan formatstring yang lebih " 5592#~ "detil\n" 5593#~ " -d, --default-domain=NAME gunakan NAME.po sebagai output\n" 5594#~ " -D, --directory=DIRECTORY tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file " 5595#~ "input\n" 5596#~ " -e, --no-escape jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n" 5597#~ " -E, --escape gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. " 5598#~ "kar.\n" 5599#~ " -f, --files-from=FILE ambil daftar input file dari FILE\n" 5600#~ " --force-po tulis file PO bahkan bila kosong\n" 5601#~ " --foreign-user hilangkan copyright FSF dalam output untuk " 5602#~ "user asing\n" 5603#~ " -F, --sort-by-file urutkan output berdasar lokasi file\n" 5604 5605#~ msgid "" 5606#~ " -h, --help display this help and exit\n" 5607#~ " -i, --indent write the .po file using indented style\n" 5608#~ " -j, --join-existing join messages with existing file\n" 5609#~ " -k, --keyword[=WORD] additonal keyword to be looked for " 5610#~ "(without\n" 5611#~ " WORD means not to use default keywords)\n" 5612#~ " -l, --string-limit=NUMBER set string length limit to NUMBER " 5613#~ "instead %u\n" 5614#~ " -L, --language=NAME recognise the specified language (C, C+" 5615#~ "+, PO),\n" 5616#~ " otherwise is guessed from file " 5617#~ "extension\n" 5618#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] use STRING or \"\" as prefix for msgstr " 5619#~ "entries\n" 5620#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] use STRING or \"\" as suffix for msgstr " 5621#~ "entries\n" 5622#~ " --no-location do not write '#: filename:line' lines\n" 5623#~ msgstr "" 5624#~ " -h, --help tampilkan bantuan ini dan keluar\n" 5625#~ " -i, --indent tulis file .po dengan gaya terindentasi\n" 5626#~ " -j, --join-existing gabung pesan dengan file yang telah ada\n" 5627#~ " -k, --keyword[=WORD] keyword tambahan untuk dicari (tanpa " 5628#~ "WORD \n" 5629#~ " berarti tidak menggunakan keyword baku)\n" 5630#~ " -l,--string-limit=NUMBER set batasan string ke NUMBER bukan %u\n" 5631#~ " -L,--language=NAME kenali bahasa tertentu (C, C++, PO), " 5632#~ "selain itu \n" 5633#~ " duga dari ekstensi file\n" 5634#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING] gunakan STRING atau \"\\\" sebagai prefix " 5635#~ "untuk\n" 5636#~ " masukan msgstr\n" 5637#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING] gunakan STRING atau \"\\\" sebagai suffix " 5638#~ "untuk\n" 5639#~ " masukan msgstr\n" 5640#~ " --no-location jangan gunakan baris '#: filename:line'\n" 5641 5642#~ msgid "" 5643#~ " -n, --add-location generate '#: filename:line' lines " 5644#~ "(default)\n" 5645#~ " --omit-header don't write header with `msgid \"\"' " 5646#~ "entry\n" 5647#~ " -o, --output=FILE write output to specified file\n" 5648#~ " -p, --output-dir=DIR output files will be placed in directory " 5649#~ "DIR\n" 5650#~ " -s, --sort-output generate sorted output and remove " 5651#~ "duplicates\n" 5652#~ " --strict write out strict Uniforum conforming .po " 5653#~ "file\n" 5654#~ " -T, --trigraphs understand ANSI C trigraphs for input\n" 5655#~ " -V, --version output version information and exit\n" 5656#~ " -w, --width=NUMBER set output page width\n" 5657#~ " -x, --exclude-file=FILE entries from FILE are not extracted\n" 5658#~ "\n" 5659#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n" 5660#~ msgstr "" 5661#~ " -n, --add-location ciptakan baris '#: filename:line' (baku)\n" 5662#~ " --omit-header jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n" 5663#~ " -o, --output=FILE tulis output ke FILE\n" 5664#~ " -p, --output-dir=DIR file output ditaruh di direktori DIR\n" 5665#~ " -s, --sort-output buat output terurut dan hapus duplikat\n" 5666#~ " --strict tulis file .po strict Uniforum\n" 5667#~ " -T, --trigraphs kenali trigraph ANSI C sebagai input\n" 5668#~ " -V, --version tampilkan informasi versi dan keluar\n" 5669#~ " -w, --width=NUMBER set lebar output halaman\n" 5670#~ " -x, --exclude-file=FILE masukan dari FILE tidak diekstraksi\n" 5671#~ "\n" 5672#~ "Jika INPUTFILE adalah -, dibaca standar input.\n" 5673