• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Pesan bahasa indonesia untuk gettext-tools
2# Copyright (C) 1999 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gettext package.
4# Tedi Heriyanto <tedi-h@usa.net>, 1999.
5# Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>, 2008, 2009, 2010.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: gettext-tools 0.18\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n"
11"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-05-24 13:30+0700\n"
13"Last-Translator: Arif E. Nugroho <arif_endro@yahoo.com>\n"
14"Language-Team: Indonesian <translation-team-id@lists.sourceforge.net>\n"
15"Language: id\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
21
22#: gnulib-lib/argmatch.c:132
23#, c-format
24msgid "invalid argument %s for %s"
25msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s"
26
27#: gnulib-lib/argmatch.c:133
28#, c-format
29msgid "ambiguous argument %s for %s"
30msgstr "argumen %s ambigu untuk %s"
31
32#: gnulib-lib/argmatch.c:152
33msgid "Valid arguments are:"
34msgstr "Argumen yang valid adalah:"
35
36#: gnulib-lib/clean-temp.c:460
37#, c-format
38msgid "cannot remove temporary file %s"
39msgstr "tidak dapat menghapus berkas sementara %s"
40
41#: gnulib-lib/clean-temp.c:579
42#, c-format
43msgid "cannot find a temporary directory, try setting $TMPDIR"
44msgstr ""
45"tidak dapat menemukan direktori sementara, coba set konfigurasi $TMPDIR"
46
47#: gnulib-lib/clean-temp.c:594
48#, c-format
49msgid "cannot create a temporary directory using template \"%s\""
50msgstr ""
51"tidak dapat membuat sebuah direktori sementara menggunakan template \"%s\""
52
53#: gnulib-lib/clean-temp.c:711
54#, c-format
55msgid "cannot remove temporary directory %s"
56msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s"
57
58#: gnulib-lib/closeout.c:66
59msgid "write error"
60msgstr "tulis error"
61
62#: gnulib-lib/copy-file.c:192
63#, fuzzy, c-format
64#| msgid "error while opening \"%s\" for reading"
65msgid "error while opening %s for reading"
66msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca"
67
68#: gnulib-lib/copy-file.c:196
69#, fuzzy, c-format
70#| msgid "cannot open backup file \"%s\" for writing"
71msgid "cannot open backup file %s for writing"
72msgstr "tidak dapat membuka berkas backup \"%s\" untuk ditulis"
73
74#: gnulib-lib/copy-file.c:200
75#, fuzzy, c-format
76#| msgid "error reading \"%s\""
77msgid "error reading %s"
78msgstr "error ketika membaca \"%s\""
79
80#: gnulib-lib/copy-file.c:204
81#, fuzzy, c-format
82#| msgid "error writing \"%s\""
83msgid "error writing %s"
84msgstr "error ketika menulis \"%s\""
85
86#: gnulib-lib/copy-file.c:208
87#, fuzzy, c-format
88#| msgid "error after reading \"%s\""
89msgid "error after reading %s"
90msgstr "error setelah membaca \"%s\""
91
92#: gnulib-lib/copy-file.c:215
93#, c-format
94msgid "preserving permissions for %s"
95msgstr ""
96
97#: gnulib-lib/csharpcomp.c:202 gnulib-lib/javaversion.c:78 src/msginit.c:955
98#: src/msginit.c:1038 src/msginit.c:1207 src/msginit.c:1313 src/msginit.c:1483
99#: src/read-csharp.c:72 src/read-java.c:71 src/read-resources.c:73
100#: src/read-tcl.c:111 src/write-resources.c:79 src/x-ruby.c:134
101#, c-format
102msgid "fdopen() failed"
103msgstr "fdopen() gagal"
104
105#: gnulib-lib/csharpcomp.c:443
106#, fuzzy, c-format
107#| msgid "C# compiler not found, try installing pnet"
108msgid "C# compiler not found, try installing mono"
109msgstr "C# kompiler tidak ditemukan, coba pasang pnet"
110
111#: gnulib-lib/csharpexec.c:255
112#, fuzzy, c-format
113#| msgid "C# virtual machine not found, try installing pnet"
114msgid "C# virtual machine not found, try installing mono"
115msgstr "C# mesin maya tidak ditemukan, coba pasang pnet"
116
117#: gnulib-lib/error.c:195 libgettextpo/error.c:195
118msgid "Unknown system error"
119msgstr "Sistem error tidak diketahui"
120
121#: gnulib-lib/execute.c:185 gnulib-lib/execute.c:258
122#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:235 gnulib-lib/spawn-pipe.c:349
123#: gnulib-lib/wait-process.c:290 gnulib-lib/wait-process.c:364
124#, c-format
125msgid "%s subprocess failed"
126msgstr "%s subproses gagal"
127
128#: gnulib-lib/getopt.c:278
129#, fuzzy, c-format
130#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
131msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n"
132msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n"
133
134#: gnulib-lib/getopt.c:284
135#, fuzzy, c-format
136#| msgid "%s: option '%s' is ambiguous\n"
137msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:"
138msgstr "%s: pilihan '%s' rancu\n"
139
140#: gnulib-lib/getopt.c:319
141#, fuzzy, c-format
142#| msgid "%s: unrecognized option '%c%s'\n"
143msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n"
144msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '%c%s'\n"
145
146#: gnulib-lib/getopt.c:345
147#, fuzzy, c-format
148#| msgid "%s: option '%c%s' doesn't allow an argument\n"
149msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n"
150msgstr "%s: pilihan '%c%s' tidak membolehkan argumen\n"
151
152#: gnulib-lib/getopt.c:360
153#, fuzzy, c-format
154#| msgid "%s: option '--%s' requires an argument\n"
155msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n"
156msgstr "%s: pilihan '--%s' membutuhkan sebuah argumen\n"
157
158#: gnulib-lib/getopt.c:621
159#, c-format
160msgid "%s: invalid option -- '%c'\n"
161msgstr "%s: pilihan tidak valid -- '%c'\n"
162
163#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682
164#, c-format
165msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n"
166msgstr "%s: pilihan membutuhkan sebuah argumen -- '%c'\n"
167
168#: gnulib-lib/javacomp.c:150 gnulib-lib/javacomp.c:174
169#: gnulib-lib/javacomp.c:200
170#, c-format
171msgid "invalid source_version argument to compile_java_class"
172msgstr "argumen source_version tidak valid untuk compile_java_class"
173
174#: gnulib-lib/javacomp.c:221 gnulib-lib/javacomp.c:252
175#, c-format
176msgid "invalid target_version argument to compile_java_class"
177msgstr "argumen target_version tidak valid untuk compile_java_class"
178
179#: gnulib-lib/javacomp.c:579 src/write-csharp.c:744 src/write-java.c:1145
180#: src/write-java.c:1153 src/write-java.c:1181 src/write-java.c:1193
181#, c-format
182msgid "failed to create \"%s\""
183msgstr "gagal untuk membuat \"%s\""
184
185#: gnulib-lib/javacomp.c:586 src/write-catalog.c:256 src/write-catalog.c:329
186#: src/write-csharp.c:753 src/write-desktop.c:183 src/write-java.c:1161
187#: src/write-java.c:1202 src/write-mo.c:802 src/write-mo.c:824
188#: src/write-qt.c:751 src/write-tcl.c:228 src/write-xml.c:76
189#, c-format
190msgid "error while writing \"%s\" file"
191msgstr "error ketika menulis berkas \"%s\""
192
193#: gnulib-lib/javacomp.c:2436
194#, c-format
195msgid "Java compiler not found, try installing gcj or set $JAVAC"
196msgstr "Kompiler java tidak ditemukan, coba pasang gcj atau set $JAVAC"
197
198#: gnulib-lib/javaexec.c:417
199#, c-format
200msgid "Java virtual machine not found, try installing gij or set $JAVA"
201msgstr "Mesin maya java tidak ditemukan, coba pasang gij atau set $JAVA"
202
203#: gnulib-lib/javaversion.c:86 src/msginit.c:963 src/msginit.c:1046
204#: src/msginit.c:1215 src/msginit.c:1491
205#, c-format
206msgid "%s subprocess I/O error"
207msgstr "%s subproses I/O error"
208
209#: gnulib-lib/obstack.c:338 gnulib-lib/obstack.c:340 gnulib-lib/xmalloc.c:38
210#: gnulib-lib/xsetenv.c:37 src/msgl-check.c:563 src/po-lex.c:83
211#: src/po-lex.c:102 libgettextpo/gettext-po.c:1326 libgettextpo/obstack.c:338
212#: libgettextpo/obstack.c:340 libgettextpo/xmalloc.c:38
213#, c-format
214msgid "memory exhausted"
215msgstr "kehabisan memori"
216
217#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:313
218#, fuzzy, c-format
219#| msgid "compilation of C# class failed"
220msgid "creation of threads failed"
221msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal"
222
223#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:345 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:502
224#: src/msgexec.c:428
225#, c-format
226msgid "write to %s subprocess failed"
227msgstr "tulis ke %s subproses gagal"
228
229#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:366 gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:545
230#, c-format
231msgid "read from %s subprocess failed"
232msgstr "baca dari %s subproses gagal"
233
234#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:419
235#, c-format
236msgid "cannot set up nonblocking I/O to %s subprocess"
237msgstr "tidak dapat mengkonfigurasikan nonblocking I/O ke %s subproses"
238
239#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:457
240#, c-format
241msgid "communication with %s subprocess failed"
242msgstr "komunikasi dengan %s subproses gagal"
243
244#: gnulib-lib/pipe-filter-ii.c:577
245#, c-format
246msgid "%s subprocess terminated with exit code %d"
247msgstr "%s subproses berakhir dengan kode keluar %d"
248
249#. TRANSLATORS:
250#. Get translations for open and closing quotation marks.
251#. The message catalog should translate "`" to a left
252#. quotation mark suitable for the locale, and similarly for
253#. "'".  For example, a French Unicode local should translate
254#. these to U+00AB (LEFT-POINTING DOUBLE ANGLE
255#. QUOTATION MARK), and U+00BB (RIGHT-POINTING DOUBLE ANGLE
256#. QUOTATION MARK), respectively.
257#.
258#. If the catalog has no translation, we will try to
259#. use Unicode U+2018 (LEFT SINGLE QUOTATION MARK) and
260#. Unicode U+2019 (RIGHT SINGLE QUOTATION MARK).  If the
261#. current locale is not Unicode, locale_quoting_style
262#. will quote 'like this', and clocale_quoting_style will
263#. quote "like this".  You should always include translations
264#. for "`" and "'" even if U+2018 and U+2019 are appropriate
265#. for your locale.
266#.
267#. If you don't know what to put here, please see
268#. <https://en.wikipedia.org/wiki/Quotation_marks_in_other_languages>
269#. and use glyphs suitable for your language.
270#: gnulib-lib/quotearg.c:355
271msgid "`"
272msgstr "`"
273
274#: gnulib-lib/quotearg.c:356
275msgid "'"
276msgstr "'"
277
278#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:141 gnulib-lib/spawn-pipe.c:144
279#: gnulib-lib/spawn-pipe.c:265 gnulib-lib/spawn-pipe.c:268
280#, c-format
281msgid "cannot create pipe"
282msgstr "tidak dapat membuat pipe"
283
284#: gnulib-lib/w32spawn.h:49
285#, c-format
286msgid "_open_osfhandle failed"
287msgstr "_open_osfhandle gagal"
288
289#: gnulib-lib/w32spawn.h:90
290#, c-format
291msgid "cannot restore fd %d: dup2 failed"
292msgstr "tidak dapat mengembalikan deskripsi berkas %d: dup2 gagal"
293
294#: gnulib-lib/wait-process.c:231 gnulib-lib/wait-process.c:263
295#: gnulib-lib/wait-process.c:325
296#, c-format
297msgid "%s subprocess"
298msgstr "%s subproses"
299
300#: gnulib-lib/wait-process.c:282 gnulib-lib/wait-process.c:354
301#, c-format
302msgid "%s subprocess got fatal signal %d"
303msgstr "%s subproses mendapatkan sinyal fatal %d"
304
305#: src/cldr-plurals.c:61
306#, c-format
307msgid "Could not parse file %s as XML"
308msgstr ""
309
310#: src/cldr-plurals.c:69
311#, c-format
312msgid "The root element must be <%s>"
313msgstr ""
314
315#: src/cldr-plurals.c:82
316#, c-format
317msgid "The element <%s> does not contain a <%s> element"
318msgstr ""
319
320#: src/cldr-plurals.c:104 src/cldr-plurals.c:144
321#, c-format
322msgid "The element <%s> does not have attribute <%s>"
323msgstr ""
324
325#: src/cldr-plurals.c:188 src/hostname.c:206 src/msgattrib.c:415
326#: src/msgcat.c:360 src/msgcmp.c:206 src/msgcomm.c:352 src/msgconv.c:301
327#: src/msgen.c:298 src/msgexec.c:256 src/msgfilter.c:407 src/msgfmt.c:900
328#: src/msggrep.c:506 src/msginit.c:405 src/msgmerge.c:534 src/msgunfmt.c:421
329#: src/msguniq.c:320 src/recode-sr-latin.c:140 src/urlget.c:169
330#: src/xgettext.c:1047
331#, fuzzy, c-format
332#| msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
333msgid "Try '%s --help' for more information.\n"
334msgstr "Coba `%s --help' untuk informasi lebih jauh.\n"
335
336#: src/cldr-plurals.c:192
337#, fuzzy, c-format
338#| msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
339msgid "Usage: %s [OPTION...] [LOCALE RULES]...\n"
340msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]...\n"
341
342#: src/cldr-plurals.c:197
343#, c-format, no-wrap
344msgid ""
345"Extract or convert Unicode CLDR plural rules.\n"
346"\n"
347"If both LOCALE and RULES are specified, it reads CLDR plural rules for\n"
348"LOCALE from RULES and print them in a form suitable for gettext use.\n"
349"If no argument is given, it reads CLDR plural rules from the standard input.\n"
350msgstr ""
351
352#: src/cldr-plurals.c:206 src/msgfmt.c:913 src/xgettext.c:1060
353#, c-format, no-wrap
354msgid ""
355"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
356"Similarly for optional arguments.\n"
357msgstr ""
358"Argumen wajib ke pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n"
359"Sama untuk opsional argumen.\n"
360
361#: src/cldr-plurals.c:211
362#, fuzzy, c-format
363#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
364msgid "  -c, --cldr                  print plural rules in the CLDR format\n"
365msgstr "  -h, --help                  tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
366
367#: src/cldr-plurals.c:213 src/hostname.c:229 src/msgattrib.c:534
368#: src/msgcat.c:468 src/msgcmp.c:257 src/msgcomm.c:454 src/msgconv.c:385
369#: src/msgen.c:381 src/msgexec.c:305 src/msgfilter.c:507 src/msgfmt.c:1066
370#: src/msggrep.c:624 src/msginit.c:469 src/msgmerge.c:664 src/msgunfmt.c:527
371#: src/msguniq.c:417 src/recode-sr-latin.c:161 src/urlget.c:185
372#: src/xgettext.c:1235
373#, c-format, no-wrap
374msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
375msgstr "  -h, --help                  tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
376
377#: src/cldr-plurals.c:215 src/hostname.c:231 src/msgattrib.c:536
378#: src/msgcat.c:470 src/msgcmp.c:259 src/msgcomm.c:456 src/msgconv.c:387
379#: src/msgen.c:383 src/msgexec.c:307 src/msgfilter.c:509 src/msgfmt.c:1068
380#: src/msggrep.c:626 src/msginit.c:471 src/msgmerge.c:666 src/msgunfmt.c:529
381#: src/msguniq.c:419 src/recode-sr-latin.c:164 src/urlget.c:187
382#: src/xgettext.c:1237
383#, c-format, no-wrap
384msgid "  -V, --version               output version information and exit\n"
385msgstr "  -V, --version               keluarkan informasi versi dan keluar\n"
386
387#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah
388#. project of this package.  The second placeholder is the bug-reporting
389#. email address for this package.  Please add _another line_ saying
390#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation
391#. bugs (typically your translation team's web or email address).
392#: src/cldr-plurals.c:223 src/hostname.c:239 src/msgattrib.c:544
393#: src/msgcat.c:478 src/msgcmp.c:267 src/msgcomm.c:464 src/msgconv.c:395
394#: src/msgen.c:391 src/msgexec.c:315 src/msgfilter.c:517 src/msgfmt.c:1080
395#: src/msggrep.c:634 src/msginit.c:479 src/msgmerge.c:678 src/msgunfmt.c:539
396#: src/msguniq.c:427 src/recode-sr-latin.c:172 src/urlget.c:197
397#: src/xgettext.c:1247
398#, c-format
399msgid ""
400"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n"
401"or by email to <%s>.\n"
402msgstr ""
403
404#: src/cldr-plurals.c:292 src/hostname.c:177 src/msgattrib.c:353
405#: src/msgcat.c:291 src/msgcmp.c:169 src/msgcomm.c:282 src/msgconv.c:242
406#: src/msgen.c:239 src/msgexec.c:183 src/msgfilter.c:286 src/msgfmt.c:442
407#: src/msggrep.c:413 src/msginit.c:269 src/msgmerge.c:370 src/msgunfmt.c:260
408#: src/msguniq.c:262 src/recode-sr-latin.c:107 src/urlget.c:140
409#: src/xgettext.c:686
410#, fuzzy, c-format, no-wrap
411#| msgid ""
412#| "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
413#| "License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <http://gnu.org/licenses/gpl.html>\n"
414#| "This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
415#| "There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
416msgid ""
417"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
418"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n"
419"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n"
420"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n"
421msgstr ""
422"Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
423"Lisensi GPLv3+: GNU GPL versi 3 atau selanjutnya <http://gnu.prg/licenses/gpl.html>\n"
424"Ini adalah piranti lunak bebas: anda bebas untuk mengubah dan meredistribusikannya.\n"
425"TIDAK ADA GARANSI, sampai batas yang diijinkan oleh hukum yang berlaku.\n"
426
427#: src/cldr-plurals.c:298 src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359
428#: src/msgcat.c:297 src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgconv.c:248
429#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msgfmt.c:448
430#: src/msggrep.c:419 src/msginit.c:275 src/msgmerge.c:376 src/msgunfmt.c:266
431#: src/msguniq.c:268 src/urlget.c:146 src/xgettext.c:692
432#, c-format
433msgid "Written by %s.\n"
434msgstr "Ditulis oleh %s.\n"
435
436#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
437#: src/cldr-plurals.c:298
438msgid "Daiki Ueno"
439msgstr ""
440
441#: src/cldr-plurals.c:318
442#, c-format
443msgid "%s cannot be read"
444msgstr ""
445
446#: src/cldr-plurals.c:324
447#, fuzzy, c-format
448#| msgid "cannot remove temporary directory %s"
449msgid "cannot extract rules for %s"
450msgstr "tidak dapat menghapus direktori sementara %s"
451
452#: src/cldr-plurals.c:334
453#, c-format
454msgid "cannot parse CLDR rule"
455msgstr ""
456
457#: src/cldr-plurals.c:369
458#, c-format
459msgid "extra operand %s"
460msgstr ""
461
462#: src/file-list.c:53 src/msggrep.c:241 src/open-catalog.c:124
463#: src/read-mo.c:270 src/read-tcl.c:126 src/urlget.c:217
464#: src/write-desktop.c:173 src/xgettext.c:1755 src/xgettext.c:1764
465#: src/xgettext.c:1780 src/xgettext.c:1812 src/xgettext.c:1822
466#: src/xgettext.c:1839
467#, c-format
468msgid "error while opening \"%s\" for reading"
469msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk dibaca"
470
471#: src/format-awk.c:509 src/format-boost.c:617 src/format-elisp.c:348
472#: src/format-gcc-internal.c:627 src/format-java-printf.c:580
473#: src/format-javascript.c:355 src/format-kde.c:223 src/format-librep.c:312
474#: src/format-lua.c:228 src/format-pascal.c:396 src/format-perl.c:582
475#: src/format-php.c:348 src/format-qt.c:173 src/format-smalltalk.c:147
476#: src/format-tcl.c:390
477#, c-format
478msgid ""
479"a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
480msgstr ""
481"sebuah spesifikasi format untuk argumen %u, seperti dalam '%s', tidak ada "
482"dalam '%s'"
483
484#: src/format-awk.c:520 src/format-boost.c:628 src/format-elisp.c:359
485#: src/format-gcc-internal.c:638 src/format-java-printf.c:591
486#: src/format-javascript.c:366 src/format-kde.c:234 src/format-librep.c:323
487#: src/format-lua.c:235 src/format-pascal.c:407 src/format-perl.c:593
488#: src/format-php.c:359 src/format-qt.c:170 src/format-smalltalk.c:144
489#: src/format-tcl.c:401
490#, c-format
491msgid "a format specification for argument %u doesn't exist in '%s'"
492msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen %u tidak ada dalam '%s'"
493
494#: src/format-awk.c:540 src/format-boost.c:648 src/format-c.c:146
495#: src/format-elisp.c:379 src/format-gcc-internal.c:658
496#: src/format-gfc-internal.c:372 src/format-java-printf.c:611
497#: src/format-javascript.c:389 src/format-librep.c:343 src/format-lua.c:242
498#: src/format-pascal.c:427 src/format-perl.c:613 src/format-php.c:379
499#: src/format-python.c:527 src/format-ruby.c:959 src/format-tcl.c:421
500#, c-format
501msgid "format specifications in '%s' and '%s' for argument %u are not the same"
502msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen %u tidak sama"
503
504#: src/format-boost.c:449
505#, c-format
506msgid "The directive number %u starts with | but does not end with |."
507msgstr "Direktif nomor %u berawal dengan | tetapi tidak berakhir dengan |."
508
509#: src/format.c:154
510#, c-format
511msgid "'%s' is not a valid %s format string, unlike '%s'. Reason: %s"
512msgstr ""
513"'%s' bukan sebuah format string %s yang sah, tidak seperti '%s'. Karena: %s"
514
515#: src/format-c.c:36
516#, c-format
517msgid ""
518"In the directive number %u, the token after '<' is not the name of a format "
519"specifier macro. The valid macro names are listed in ISO C 99 section 7.8.1."
520msgstr ""
521"Dalam direktif nomor %u, simbol setelah '<' bukan nama dari sebuah format "
522"penspesifikasi makor. Nama makro yang valid terdaftar dalam ISO C 99 bagian "
523"7.8.1."
524
525#: src/format-c.c:39
526#, c-format
527msgid "In the directive number %u, the token after '<' is not followed by '>'."
528msgstr "Dalam direktif nomor %u, token setelah '<' tidak diikuti dengan '>'."
529
530#: src/format-c.c:42 src/format-gfc-internal.c:289
531#, c-format
532msgid "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
533msgstr ""
534"String yang mereferensi ke argumen nomor %u tetapi mengabaikan argumen nomor "
535"%u."
536
537#: src/format-c.c:137 src/format-csharp.c:203 src/format-gfc-internal.c:363
538#: src/format-python.c:515 src/format-qt-plural.c:110 src/format-ruby.c:950
539#, c-format
540msgid "number of format specifications in '%s' and '%s' does not match"
541msgstr "jumlah spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' tidak cocok"
542
543#: src/format-csharp.c:85 src/format-java.c:206
544#, c-format
545msgid "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
546msgstr ""
547"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen."
548
549#: src/format-csharp.c:106
550#, c-format
551msgid "In the directive number %u, ',' is not followed by a number."
552msgstr "Dalam direktif nomor %u, ',' tidak diikuti dengan sebuah angka."
553
554#: src/format-csharp.c:127 src/format-java.c:192
555msgid ""
556"The string ends in the middle of a directive: found '{' without matching '}'."
557msgstr ""
558"String berakhir di akhir dari sebuah direktif: ditemukan '{' tanpa "
559"pencocokan '}'."
560
561#: src/format-csharp.c:136
562#, c-format
563msgid ""
564"The directive number %u ends with an invalid character '%c' instead of '}'."
565msgstr ""
566"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid '%c' daripada "
567"'}'."
568
569#: src/format-csharp.c:137
570#, c-format
571msgid "The directive number %u ends with an invalid character instead of '}'."
572msgstr ""
573"Direktif nomor %u berakhir dengan sebuah karakter tidak valid daripada '}'."
574
575#: src/format-csharp.c:158 src/format-java.c:347
576msgid ""
577"The string starts in the middle of a directive: found '}' without matching "
578"'{'."
579msgstr ""
580"String berawal di tengah dari sebuah direktif: ditemukan '}' tanpa "
581"pencocokan '{'."
582
583#: src/format-csharp.c:159
584#, c-format
585msgid "The string contains a lone '}' after directive number %u."
586msgstr "String berisi sebuah '}' tunggal setelah direktif nomor %u."
587
588#: src/format-gcc-internal.c:255
589#, c-format
590msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
591msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid."
592
593#: src/format-gcc-internal.c:292
594#, c-format
595msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
596msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. "
597
598#: src/format-gcc-internal.c:334
599#, c-format
600msgid ""
601"In the directive number %u, the argument number for the precision must be "
602"equal to %u."
603msgstr ""
604"Dalam direktif nomor %u, argumen nomor untuk presisi harus sama dengan %u."
605
606#: src/format-gcc-internal.c:398
607#, c-format
608msgid ""
609"In the directive number %u, a precision specification is not allowed before "
610"'%c'."
611msgstr ""
612"Dalam direktif nomor %u, sebuah spesifikasi presisi tidak diijinkan sebelum "
613"'%c'."
614
615#: src/format-gcc-internal.c:406
616#, c-format
617msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
618msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid."
619
620#: src/format-gcc-internal.c:463
621#, c-format
622msgid "In the directive number %u, flags are not allowed before '%c'."
623msgstr "Dalam direktif nomor %u, simbol tidak diijinkan sebelum '%c'."
624
625#: src/format-gcc-internal.c:677
626#, c-format
627msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
628msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak"
629
630#: src/format-gcc-internal.c:680
631#, c-format
632msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
633msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m"
634
635#: src/format-gfc-internal.c:383
636#, fuzzy, c-format
637#| msgid "'%s' uses %%m but '%s' doesn't"
638msgid "'%s' uses %%C but '%s' doesn't"
639msgstr "'%s' menggunakan %%m tetapi '%s' tidak"
640
641#: src/format-gfc-internal.c:386
642#, fuzzy, c-format
643#| msgid "'%s' does not use %%m but '%s' uses %%m"
644msgid "'%s' does not use %%C but '%s' uses %%C"
645msgstr "'%s' tidak digunakan %%m tetapi '%s' menggunakan %%m"
646
647#: src/format-invalid.h:22
648msgid "The string ends in the middle of a directive."
649msgstr "String berakhir ditengan dari sebuah direktif."
650
651#: src/format-invalid.h:25
652msgid ""
653"The string refers to arguments both through absolute argument numbers and "
654"through unnumbered argument specifications."
655msgstr ""
656"String mereferensi ke argumen baik melalui argumen nomor absolut dan melalui "
657"spesifikasi argumen tidak bernomor."
658
659#: src/format-invalid.h:28
660#, c-format
661msgid ""
662"In the directive number %u, the argument number 0 is not a positive integer."
663msgstr "Dalam direktif nomor %u, nomor argumen 0 bukan sebuah positif integer."
664
665#: src/format-invalid.h:30
666#, c-format
667msgid ""
668"In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a positive "
669"integer."
670msgstr ""
671"Dalam direktif nomor %u, lebar nomor argumen 0 bukan sebuah integer positif."
672
673#: src/format-invalid.h:32
674#, c-format
675msgid ""
676"In the directive number %u, the precision's argument number 0 is not a "
677"positive integer."
678msgstr ""
679"Dalam direktif nomor %u, argumen presisi nomor 0 bukan sebuah positif "
680"integer."
681
682#: src/format-invalid.h:36
683#, c-format
684msgid ""
685"In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
686"specifier."
687msgstr ""
688"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi "
689"valid."
690
691#: src/format-invalid.h:37
692#, c-format
693msgid ""
694"The character that terminates the directive number %u is not a valid "
695"conversion specifier."
696msgstr ""
697"Karakter yang berakhir di direktif nomor %u bukan sebuah penspesifikasi "
698"konversi yang valid."
699
700#: src/format-invalid.h:40
701#, c-format
702msgid "The string refers to argument number %u in incompatible ways."
703msgstr ""
704"String mereferensi ke argumen nomor %u dalam cara yang tidak kompatibel."
705
706#: src/format-java.c:241
707#, c-format
708msgid ""
709"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid date/time "
710"style."
711msgstr ""
712"dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah gaya tanggal/waktu "
713"yang valid."
714
715#: src/format-java.c:252 src/format-java.c:286 src/format-java.c:315
716#, c-format
717msgid "In the directive number %u, \"%s\" is not followed by a comma."
718msgstr "Dalam direktif nomor %u, \"%s\" tidak diikuti oleh sebuah koma."
719
720#: src/format-java.c:275
721#, c-format
722msgid ""
723"In the directive number %u, the substring \"%s\" is not a valid number style."
724msgstr ""
725"Dalam direktif nomor %u, substring \"%s\" bukan sebuah nomor gaya yang valid."
726
727#: src/format-java.c:324
728#, c-format
729msgid ""
730"In the directive number %u, the argument number is not followed by a comma "
731"and one of \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
732msgstr ""
733"Dalam direktif nomor %u, nomor argumen tidak diikuti oleh sebuah koma dan "
734"salah satu dari \"%s\", \"%s\", \"%s\", \"%s\"."
735
736#: src/format-java.c:573
737#, c-format
738msgid "In the directive number %u, a choice contains no number."
739msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi bukan angka."
740
741#: src/format-java.c:584
742#, c-format
743msgid ""
744"In the directive number %u, a choice contains a number that is not followed "
745"by '<', '#' or '%s'."
746msgstr ""
747"Dalam direktif nomor %u, sebuah pilihan berisi sebuah angka yang tidak "
748"diikuti dengan '<', '#' atau '%s'."
749
750#: src/format-java.c:746
751#, c-format
752msgid ""
753"a format specification for argument {%u}, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
754msgstr ""
755"sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u}, seperti dalam '%s', tidak ada "
756"dalam '%s'"
757
758#: src/format-java.c:757
759#, c-format
760msgid "a format specification for argument {%u} doesn't exist in '%s'"
761msgstr "sebuah spesifikasi format untuk argumen {%u} tidak ada dalam '%s'"
762
763#: src/format-java.c:777
764#, c-format
765msgid ""
766"format specifications in '%s' and '%s' for argument {%u} are not the same"
767msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen {%u} tidak sama"
768
769#: src/format-java-printf.c:139
770#, fuzzy, c-format
771#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
772msgid ""
773"In the directive number %u, the reference to the argument of the previous "
774"directive is invalid."
775msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid."
776
777#: src/format-java-printf.c:142
778#, fuzzy, c-format
779#| msgid "In the directive number %u, the precision specification is invalid."
780msgid "In the directive number %u, the precision is missing."
781msgstr "Dalam direktif nomor %u, spesifikasi presisi tidak valid."
782
783#: src/format-java-printf.c:145
784#, fuzzy, c-format
785#| msgid ""
786#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
787#| "specifier."
788msgid ""
789"In the directive number %u, the flag '%c' is invalid for the conversion '%c'."
790msgstr ""
791"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi "
792"valid."
793
794#: src/format-java-printf.c:148
795#, fuzzy, c-format
796#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
797msgid "In the directive number %u, a width is invalid for the conversion '%c'."
798msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. "
799
800#: src/format-java-printf.c:151
801#, fuzzy, c-format
802#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
803msgid ""
804"In the directive number %u, a precision is invalid for the conversion '%c'."
805msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. "
806
807#: src/format-java-printf.c:155
808#, fuzzy, c-format
809#| msgid ""
810#| "In the directive number %u, the character '%c' is not a valid conversion "
811#| "specifier."
812msgid ""
813"In the directive number %u, for the conversion '%c', the character '%c' is "
814"not a valid conversion suffix."
815msgstr ""
816"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah penspesifikasi konversi "
817"valid."
818
819#: src/format-java-printf.c:156
820#, fuzzy, c-format
821#| msgid ""
822#| "The character that terminates the directive number %u is not a valid "
823#| "conversion specifier."
824msgid ""
825"The character that terminates the directive number %u, for the conversion "
826"'%c', is not a valid conversion suffix."
827msgstr ""
828"Karakter yang berakhir di direktif nomor %u bukan sebuah penspesifikasi "
829"konversi yang valid."
830
831#: src/format-kde.c:158
832#, fuzzy, c-format
833#| msgid ""
834#| "The string refers to argument number %u but ignores argument number %u."
835msgid ""
836"The string refers to argument number %u but ignores the arguments %u and %u."
837msgstr ""
838"String yang mereferensi ke argumen nomor %u tetapi mengabaikan argumen nomor "
839"%u."
840
841#: src/format-kde.c:242
842#, fuzzy, c-format
843#| msgid ""
844#| "a format specification for argument %u, as in '%s', doesn't exist in '%s'"
845msgid ""
846"a format specification for arguments %u and %u doesn't exist in '%s', only "
847"one argument may be ignored"
848msgstr ""
849"sebuah spesifikasi format untuk argumen %u, seperti dalam '%s', tidak ada "
850"dalam '%s'"
851
852#: src/format-kde-kuit.c:244 src/format-kde-kuit.c:264
853#: src/format-kde-kuit.c:274
854#, fuzzy, c-format
855#| msgid "error while reading \"%s\""
856msgid "error while parsing: %s"
857msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
858
859#: src/format-lisp.c:2340 src/format-lisp.c:2352 src/format-scheme.c:2365
860#: src/format-scheme.c:2377
861#, c-format
862msgid ""
863"In the directive number %u, parameter %u is of type '%s' but a parameter of "
864"type '%s' is expected."
865msgstr ""
866"Dalam direktif nomor %u, parameter %u tipe '%s' tetapi sebuah parameter dari "
867"tipe '%s' yang diduga."
868
869#: src/format-lisp.c:2375 src/format-scheme.c:2400
870#, c-format
871msgid ""
872"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
873"%u parameter."
874msgid_plural ""
875"In the directive number %u, too many parameters are given; expected at most "
876"%u parameters."
877msgstr[0] ""
878"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di "
879"akhir %u parameter."
880msgstr[1] ""
881"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga "
882"diakhir %u parameter."
883
884#: src/format-lisp.c:2499 src/format-scheme.c:2501
885#, c-format
886msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
887msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit."
888
889#: src/format-lisp.c:2739 src/format-scheme.c:2756
890#, c-format
891msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
892msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif."
893
894#: src/format-lisp.c:2808
895msgid "The string ends in the middle of a ~/.../ directive."
896msgstr "String berakhir ditengah dari sebuah ~/.../ direktif."
897
898#: src/format-lisp.c:2846 src/format-lisp.c:3111 src/format-lisp.c:3228
899#: src/format-lisp.c:3288 src/format-lisp.c:3400 src/format-scheme.c:2842
900#: src/format-scheme.c:3107 src/format-scheme.c:3224 src/format-scheme.c:3322
901#, c-format
902msgid "Found '~%c' without matching '~%c'."
903msgstr "Ditemukan '~%c' tanpa pencocokan '~%c'."
904
905#: src/format-lisp.c:2866 src/format-scheme.c:2862
906#, c-format
907msgid "In the directive number %u, both the @ and the : modifiers are given."
908msgstr "Dalam direktif nomor %u, baik @ dan pemodifikasi : diberikan."
909
910#: src/format-lisp.c:2979 src/format-scheme.c:2975
911#, c-format
912msgid ""
913"In the directive number %u, '~:[' is not followed by two clauses, separated "
914"by '~;'."
915msgstr ""
916"Dalam direktif nomor %u, '~:[]' tidak diikuti oleh dua klausa, dipisahkan "
917"oleh '~;'."
918
919#: src/format-lisp.c:3329 src/format-scheme.c:3265
920#, c-format
921msgid "In the directive number %u, '~;' is used in an invalid position."
922msgstr ""
923"Dalam direkftif nomor %u, '~;' digunakan dalam sebuah posisi tidak valid."
924
925#: src/format-lisp.c:3435 src/format-scheme.c:3357
926msgid "The string refers to some argument in incompatible ways."
927msgstr ""
928"String mereferensikan ke beberapa argumen dalam cara yang tidak komptibel."
929
930#: src/format-lisp.c:3477 src/format-scheme.c:3399
931#, c-format
932msgid "format specifications in '%s' and '%s' are not equivalent"
933msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan `%s' tidak sesuai"
934
935#: src/format-lisp.c:3493 src/format-scheme.c:3415
936#, c-format
937msgid "format specifications in '%s' are not a subset of those in '%s'"
938msgstr "spesifikasi format dalam '%s' bukan sebuah subset dari '%s'"
939
940#: src/format-perl-brace.c:199 src/format-python-brace.c:442
941#: src/format-python-brace.c:455 src/format-python.c:471 src/format-ruby.c:909
942#: src/format-sh.c:308
943#, c-format
944msgid "a format specification for argument '%s' doesn't exist in '%s'"
945msgstr "spesifikasi format untuk argumen '%s' tidak ada dalam '%s'"
946
947#: src/format-perl.c:432
948#, c-format
949msgid ""
950"In the directive number %u, the size specifier is incompatible with the "
951"conversion specifier '%c'."
952msgstr ""
953"Dalam direktif nomor %u, ukuran penspesifikasi tidak kompatibel dengan "
954"penspesifkasi konversi '%c'."
955
956#: src/format-python-brace.c:138
957#, fuzzy, c-format
958#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
959msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a field name."
960msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit."
961
962#: src/format-python-brace.c:157
963#, fuzzy, c-format
964#| msgid ""
965#| "In the directive number %u, '{' is not followed by an argument number."
966msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getattr argument."
967msgstr ""
968"Dalam direktif nomor %u, '{' tidak diikuti dengan sebuah nomor argumen."
969
970#: src/format-python-brace.c:171
971#, fuzzy, c-format
972#| msgid "In the directive number %u, '%c' is not followed by a digit."
973msgid "In the directive number %u, '%c' cannot start a getitem argument."
974msgstr "Dalam direktif nomor %u, '%c' tidak diikuti oleh sebuah digit."
975
976#: src/format-python-brace.c:193
977#, fuzzy, c-format
978#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
979msgid ""
980"In the directive number %u, no more nesting is allowed in a format specifier."
981msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. "
982
983#: src/format-python-brace.c:278
984#, fuzzy, c-format
985#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
986msgid "In the directive number %u, there is an unterminated format directive."
987msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif."
988
989#: src/format-python.c:114 src/format-ruby.c:131
990msgid ""
991"The string refers to arguments both through argument names and through "
992"unnamed argument specifications."
993msgstr ""
994"String mereferensikan argumen baik melalui nama argumen dan melalui "
995"spesifikasi argumen tidak bernama."
996
997#: src/format-python.c:354 src/format-ruby.c:792
998#, c-format
999msgid "The string refers to the argument named '%s' in incompatible ways."
1000msgstr ""
1001"String mereferensikan ke argumen bernama '%s' dalam cara yang tidak "
1002"kompatibel."
1003
1004#: src/format-python.c:430
1005#, c-format
1006msgid ""
1007"format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a tuple"
1008msgstr ""
1009"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah pemetaan, baik dalam '%s' diduga "
1010"sebuah tuple"
1011
1012#: src/format-python.c:437
1013#, c-format
1014msgid ""
1015"format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a mapping"
1016msgstr ""
1017"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah tuple, baik dalam '%s' diduga "
1018"sebuah pemetaan"
1019
1020#: src/format-python.c:460 src/format-ruby.c:898 src/format-sh.c:297
1021#, c-format
1022msgid ""
1023"a format specification for argument '%s', as in '%s', doesn't exist in '%s'"
1024msgstr ""
1025"spesifikasi format untuk argumen '%s', seperti dalam '%s', tidak ada dalam "
1026"'%s'"
1027
1028#: src/format-python.c:494 src/format-ruby.c:929
1029#, c-format
1030msgid ""
1031"format specifications in '%s' and '%s' for argument '%s' are not the same"
1032msgstr "spesifikasi format dalam '%s' dan '%s' untuk argumen '%s' tidak sama"
1033
1034#: src/format-qt.c:152
1035#, c-format
1036msgid ""
1037"'%s' is a simple format string, but '%s' is not: it contains an 'L' flag or "
1038"a double-digit argument number"
1039msgstr ""
1040"'%s' sebuah format string sederhana, tetapi '%s' bukan: ini berisi sebuah "
1041"tanda 'L' atau sebuah nomor argumen double-digit"
1042
1043#: src/format-ruby.c:134
1044#, fuzzy, c-format
1045#| msgid ""
1046#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1047#| "most %u parameter."
1048#| msgid_plural ""
1049#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1050#| "most %u parameters."
1051msgid "In the directive number %u, two names are given for the same argument."
1052msgstr ""
1053"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di "
1054"akhir %u parameter."
1055
1056#: src/format-ruby.c:137
1057#, fuzzy, c-format
1058#| msgid ""
1059#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1060#| "most %u parameter."
1061#| msgid_plural ""
1062#| "In the directive number %u, too many parameters are given; expected at "
1063#| "most %u parameters."
1064msgid ""
1065"In the directive number %u, two numbers are given for the same argument."
1066msgstr ""
1067"Dalam direktif nomor %u, terlalu banyak parameter yang diberikan; diduga di "
1068"akhir %u parameter."
1069
1070#: src/format-ruby.c:140
1071#, fuzzy, c-format
1072#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
1073msgid "In the directive number %u, a flag is given after the width."
1074msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid."
1075
1076#: src/format-ruby.c:143
1077#, fuzzy, c-format
1078#| msgid "In the directive number %u, the flags combination is invalid."
1079msgid "In the directive number %u, a flag is given after the precision."
1080msgstr "Dalam direktif nomor %u, kombinasi tanda tidak valid."
1081
1082#: src/format-ruby.c:146
1083#, fuzzy, c-format
1084#| msgid ""
1085#| "In the directive number %u, the width's argument number 0 is not a "
1086#| "positive integer."
1087msgid "In the directive number %u, the width is given after the precision."
1088msgstr ""
1089"Dalam direktif nomor %u, lebar nomor argumen 0 bukan sebuah integer positif."
1090
1091#: src/format-ruby.c:149
1092#, fuzzy, c-format
1093#| msgid "In the directive number %u, the argument %d is negative."
1094msgid "In the directive number %u, a width is given twice."
1095msgstr "Dalam direktif nomor %u, argumen %d negatif."
1096
1097#: src/format-ruby.c:152
1098#, fuzzy, c-format
1099#| msgid "In the directive number %u, a precision is not allowed before '%c'."
1100msgid "In the directive number %u, a precision is given twice."
1101msgstr "Dalam direktif nomor %u, sebuah presisi tidak diijinkan sebelum '%c'. "
1102
1103#: src/format-ruby.c:868
1104#, fuzzy, c-format
1105#| msgid ""
1106#| "format specifications in '%s' expect a tuple, those in '%s' expect a "
1107#| "mapping"
1108msgid ""
1109"format specifications in '%s' expect a hash table, those in '%s' expect "
1110"individual arguments"
1111msgstr ""
1112"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah tuple, baik dalam '%s' diduga "
1113"sebuah pemetaan"
1114
1115#: src/format-ruby.c:875
1116#, fuzzy, c-format
1117#| msgid ""
1118#| "format specifications in '%s' expect a mapping, those in '%s' expect a "
1119#| "tuple"
1120msgid ""
1121"format specifications in '%s' expect individual arguments, those in '%s' "
1122"expect a hash table"
1123msgstr ""
1124"spesifikasi format dalam '%s' diduga sebuah pemetaan, baik dalam '%s' diduga "
1125"sebuah tuple"
1126
1127#: src/format-sh.c:78
1128msgid "The string refers to a shell variable with a non-ASCII name."
1129msgstr ""
1130"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama bukan "
1131"ASCII."
1132
1133#: src/format-sh.c:80
1134msgid ""
1135"The string refers to a shell variable with complex shell brace syntax. This "
1136"syntax is unsupported here due to security reasons."
1137msgstr ""
1138"String mereferensikan ke sebuah variabel shell dengan kompleks sintaks shell "
1139"kompleks. Sintaks ini tidak didukung disini karena alasan keamanan."
1140
1141#: src/format-sh.c:82
1142msgid ""
1143"The string refers to a shell variable whose value may be different inside "
1144"shell functions."
1145msgstr ""
1146"String mereferensikan ke sebuah variabel shell yang nilainya mungkin berbeda "
1147"didalam fungsi shell."
1148
1149#: src/format-sh.c:84
1150msgid "The string refers to a shell variable with an empty name."
1151msgstr "String mereferensi ke sebuah variabel shell dengan sebuah nama kosong."
1152
1153#: src/format-smalltalk.c:90
1154#, c-format
1155msgid ""
1156"In the directive number %u, the character '%c' is not a digit between 1 and "
1157"9."
1158msgstr ""
1159"Dalam direktif nomor %u, karakter '%c' bukan sebuah angka diantara 1 dan 9."
1160
1161#: src/format-smalltalk.c:91
1162#, c-format
1163msgid ""
1164"The character that terminates the directive number %u is not a digit between "
1165"1 and 9."
1166msgstr ""
1167"Karakter yang mengakhiri nomor direktif %u bukan sebuah angka diantara 1 dan "
1168"9."
1169
1170#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1171#: src/hostname.c:183 src/msgattrib.c:359 src/msgcat.c:297 src/msgconv.c:248
1172#: src/msgen.c:245 src/msgexec.c:189 src/msgfilter.c:292 src/msggrep.c:419
1173#: src/msginit.c:275 src/msguniq.c:268 src/recode-sr-latin.c:118
1174#: src/urlget.c:146
1175msgid "Bruno Haible"
1176msgstr "Bruno Haible"
1177
1178#: src/hostname.c:193 src/msginit.c:285 src/recode-sr-latin.c:127
1179#, c-format
1180msgid "too many arguments"
1181msgstr "terlalu banyak argumen"
1182
1183#: src/hostname.c:210 src/msginit.c:409 src/recode-sr-latin.c:145
1184#, c-format, no-wrap
1185msgid "Usage: %s [OPTION]\n"
1186msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN]\n"
1187
1188#: src/hostname.c:214
1189#, c-format
1190msgid "Print the machine's hostname.\n"
1191msgstr "Tampilkan nama host mesin.\n"
1192
1193#: src/hostname.c:217
1194#, c-format
1195msgid "Output format:\n"
1196msgstr "Format keluaran:\n"
1197
1198#: src/hostname.c:219
1199#, c-format
1200msgid "  -s, --short                 short host name\n"
1201msgstr "  -s, --short                 nama pendek host\n"
1202
1203#: src/hostname.c:221
1204#, c-format
1205msgid ""
1206"  -f, --fqdn, --long          long host name, includes fully qualified "
1207"domain\n"
1208"                                name, and aliases\n"
1209msgstr ""
1210"  -f, --fqdn, --long          nama panjang host, termasuk fully qualified "
1211"domain\n"
1212"                                nama, dan aliases\n"
1213
1214#: src/hostname.c:224
1215#, c-format
1216msgid "  -i, --ip-address            addresses for the hostname\n"
1217msgstr "  -i, --ip-address            alamat untuk hostname\n"
1218
1219#: src/hostname.c:227 src/msgattrib.c:532 src/msgcat.c:466 src/msgcmp.c:255
1220#: src/msgcomm.c:452 src/msgconv.c:383 src/msgen.c:379 src/msgexec.c:303
1221#: src/msgfilter.c:505 src/msgfmt.c:1064 src/msggrep.c:622 src/msginit.c:467
1222#: src/msgmerge.c:662 src/msgunfmt.c:525 src/msguniq.c:415
1223#: src/recode-sr-latin.c:158 src/urlget.c:183 src/xgettext.c:1233
1224#, c-format, no-wrap
1225msgid "Informative output:\n"
1226msgstr "Keluaran informatif:\n"
1227
1228#: src/hostname.c:258 src/hostname.c:264 src/hostname.c:271
1229#, c-format
1230msgid "could not get host name"
1231msgstr "tidak dapat mendapatkan nama host"
1232
1233#: src/its.c:319
1234#, fuzzy, c-format
1235#| msgid "at least two files must be specified"
1236msgid "selector is not specified"
1237msgstr "paling tidak dua berkas harus dispesifikasikan"
1238
1239#: src/its.c:326 src/its.c:1635
1240#, fuzzy, c-format
1241#| msgid "cannot create pipe"
1242msgid "cannot create XPath context"
1243msgstr "tidak dapat membuat pipe"
1244
1245#: src/its.c:344
1246#, c-format
1247msgid "cannot evaluate XPath expression: %s"
1248msgstr ""
1249
1250#: src/its.c:695
1251#, c-format
1252msgid "\"%s\" node does not contain \"%s\""
1253msgstr ""
1254
1255#: src/its.c:1086
1256#, fuzzy, c-format
1257#| msgid "invalid argument %s for %s"
1258msgid "invalid attribute value \"%s\" for \"%s\""
1259msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s"
1260
1261#: src/its.c:1418
1262#, c-format
1263msgid "the root element is not \"rules\" under namespace %s"
1264msgstr ""
1265
1266#: src/its.c:1461 src/its.c:1487 src/its.c:1882 src/its.c:2003
1267#: src/locating-rule.c:170
1268#, fuzzy, c-format
1269#| msgid "cannot create pipe"
1270msgid "cannot read %s: %s"
1271msgstr "tidak dapat membuat pipe"
1272
1273#: src/its.c:1658
1274#, c-format
1275msgid "cannot evaluate XPath location path: %s"
1276msgstr ""
1277
1278#: src/locating-rule.c:238
1279#, c-format
1280msgid "\"%s\" node does not have \"%s\""
1281msgstr ""
1282
1283#: src/locating-rule.c:309
1284#, fuzzy, c-format
1285#| msgid "cannot create output file \"%s\""
1286msgid "cannot read XML file %s"
1287msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\""
1288
1289#: src/locating-rule.c:321
1290#, c-format
1291msgid "the root element is not \"locatingRules\""
1292msgstr ""
1293
1294#: src/msgattrib.c:374 src/msgconv.c:263 src/msgexec.c:150 src/msgfilter.c:193
1295#: src/msggrep.c:434 src/msginit.c:197 src/msguniq.c:283
1296#, c-format
1297msgid "at most one input file allowed"
1298msgstr "di paling tidak satu berkas masukan diijinkan"
1299
1300#: src/msgattrib.c:380 src/msgcat.c:313 src/msgcomm.c:298 src/msgconv.c:269
1301#: src/msgen.c:267 src/msgfilter.c:307 src/msgfmt.c:501 src/msgfmt.c:509
1302#: src/msgfmt.c:524 src/msgfmt.c:546 src/msggrep.c:440 src/msgmerge.c:401
1303#: src/msgmerge.c:406 src/msgmerge.c:411 src/msgmerge.c:416 src/msgmerge.c:437
1304#: src/msgunfmt.c:297 src/msguniq.c:289 src/xgettext.c:702 src/xgettext.c:709
1305#: src/xgettext.c:712 src/xgettext.c:715 src/xgettext.c:739
1306#, c-format
1307msgid "%s and %s are mutually exclusive"
1308msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive"
1309
1310#: src/msgattrib.c:419 src/msgconv.c:305 src/msggrep.c:510 src/msguniq.c:324
1311#, c-format
1312msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]\n"
1313msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]\n"
1314
1315#: src/msgattrib.c:424
1316#, c-format, no-wrap
1317msgid ""
1318"Filters the messages of a translation catalog according to their attributes,\n"
1319"and manipulates the attributes.\n"
1320msgstr ""
1321"Saring pesan dari sebuah katalog terjemahan menurut atributnya,\n"
1322"dan manipulasi atribut.\n"
1323
1324#: src/msgattrib.c:428 src/msgcat.c:381 src/msgcmp.c:224 src/msgcomm.c:372
1325#: src/msgconv.c:313 src/msgen.c:314 src/msgexec.c:284 src/msgfilter.c:419
1326#: src/msggrep.c:520 src/msginit.c:419 src/msgmerge.c:555 src/msgunfmt.c:433
1327#: src/msguniq.c:340
1328#, c-format
1329msgid ""
1330"Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
1331msgstr ""
1332"Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek juga.\n"
1333
1334#: src/msgattrib.c:431 src/msgcat.c:384 src/msgcmp.c:227 src/msgcomm.c:375
1335#: src/msgconv.c:316 src/msgen.c:317 src/msgexec.c:287 src/msgfilter.c:422
1336#: src/msgfmt.c:918 src/msggrep.c:523 src/msginit.c:422 src/msgmerge.c:558
1337#: src/msgunfmt.c:447 src/msguniq.c:343 src/xgettext.c:1065
1338#, c-format
1339msgid "Input file location:\n"
1340msgstr "Lokasi berkas masukan:\n"
1341
1342#: src/msgattrib.c:433 src/msgconv.c:318 src/msggrep.c:525 src/msguniq.c:345
1343#, c-format
1344msgid "  INPUTFILE                   input PO file\n"
1345msgstr "  BERKAS MASUKAN              berkas masukan PO\n"
1346
1347#: src/msgattrib.c:435 src/msgcat.c:390 src/msgcmp.c:233 src/msgcomm.c:381
1348#: src/msgconv.c:320 src/msgen.c:321 src/msgexec.c:291 src/msgfilter.c:426
1349#: src/msgfmt.c:922 src/msggrep.c:527 src/msgmerge.c:564 src/msguniq.c:347
1350#: src/xgettext.c:1071
1351#, c-format
1352msgid ""
1353"  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files search\n"
1354msgstr ""
1355"  -D, --directory=DIREKTORI   tambahkan DIREKTORI ke daftar pencarian "
1356"masukan berkas\n"
1357
1358#: src/msgattrib.c:437 src/msgconv.c:322 src/msgexec.c:293 src/msgfilter.c:428
1359#: src/msggrep.c:529 src/msgunfmt.c:451 src/msguniq.c:349
1360#, c-format
1361msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
1362msgstr ""
1363"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar "
1364"masukan yang dibaca.\n"
1365
1366#: src/msgattrib.c:440 src/msgcat.c:395 src/msgcomm.c:386 src/msgconv.c:325
1367#: src/msgen.c:326 src/msgfilter.c:431 src/msgfmt.c:946 src/msggrep.c:532
1368#: src/msginit.c:430 src/msgmerge.c:576 src/msgunfmt.c:487 src/msguniq.c:352
1369#: src/xgettext.c:1076
1370#, c-format
1371msgid "Output file location:\n"
1372msgstr "Lokasi berkas keluaran:\n"
1373
1374#: src/msgattrib.c:442 src/msgcat.c:397 src/msgcomm.c:388 src/msgconv.c:327
1375#: src/msgen.c:328 src/msgfilter.c:433 src/msgfmt.c:948 src/msgfmt.c:997
1376#: src/msgfmt.c:1016 src/msggrep.c:534 src/msgmerge.c:578 src/msgunfmt.c:489
1377#: src/msguniq.c:354
1378#, c-format
1379msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified file\n"
1380msgstr ""
1381"  -o, --output-file=BERKAS    tulis keluaran ke berkas yang "
1382"dispesifikasikan\n"
1383
1384#: src/msgattrib.c:444 src/msgcat.c:399 src/msgcomm.c:390 src/msgconv.c:329
1385#: src/msgen.c:330 src/msgfilter.c:435 src/msggrep.c:536 src/msgmerge.c:580
1386#: src/msgunfmt.c:491 src/msguniq.c:356
1387#, c-format
1388msgid ""
1389"The results are written to standard output if no output file is specified\n"
1390"or if it is -.\n"
1391msgstr ""
1392"Hasil ditulis ke standar keluaran jika tidak ada berkas keluaran yang\n"
1393"dispesifikasikan atau jika ini adalah -.\n"
1394
1395#: src/msgattrib.c:448 src/msgcat.c:403 src/msgcomm.c:394 src/msguniq.c:360
1396#, c-format
1397msgid "Message selection:\n"
1398msgstr "Pemilihan pesan:\n"
1399
1400#: src/msgattrib.c:450
1401#, c-format
1402msgid ""
1403"      --translated            keep translated, remove untranslated messages\n"
1404msgstr ""
1405"      --translated            simpan terjemahan, hapus pesan tidak "
1406"diterjemahkan\n"
1407
1408#: src/msgattrib.c:452
1409#, c-format
1410msgid ""
1411"      --untranslated          keep untranslated, remove translated messages\n"
1412msgstr ""
1413"      --untranslated          simpan tidak terjemahkan, hapus pesan "
1414"terjemahan\n"
1415
1416#: src/msgattrib.c:454
1417#, c-format
1418msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1419msgstr "      --no-fuzzy              hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n"
1420
1421#: src/msgattrib.c:456
1422#, c-format
1423msgid "      --only-fuzzy            keep 'fuzzy' marked messages\n"
1424msgstr "      --only-fuzzy            simpan pesan ditandai 'fuzzy'\n"
1425
1426#: src/msgattrib.c:458
1427#, c-format
1428msgid "      --no-obsolete           remove obsolete #~ messages\n"
1429msgstr "      --no-obsolete           hapus pesan sudah ditinggalkan #~\n"
1430
1431#: src/msgattrib.c:460
1432#, c-format
1433msgid "      --only-obsolete         keep obsolete #~ messages\n"
1434msgstr "      --only-obsolete         simpan pesan sudah ditinggalkan #~\n"
1435
1436#: src/msgattrib.c:463
1437#, c-format
1438msgid "Attribute manipulation:\n"
1439msgstr "Manipulasi atribut:\n"
1440
1441#: src/msgattrib.c:465
1442#, c-format
1443msgid "      --set-fuzzy             set all messages 'fuzzy'\n"
1444msgstr "      --set-fuzzy             set seluruh pesan 'fuzzy'\n"
1445
1446#: src/msgattrib.c:467
1447#, c-format
1448msgid "      --clear-fuzzy           set all messages non-'fuzzy'\n"
1449msgstr "     --clear-fuzzy            set seluruh pesan non-'fuzzy'\n"
1450
1451#: src/msgattrib.c:469
1452#, c-format
1453msgid "      --set-obsolete          set all messages obsolete\n"
1454msgstr "      --set-obsolete          set seluruh pesan sudah ditinggalkan\n"
1455
1456#: src/msgattrib.c:471
1457#, c-format
1458msgid "      --clear-obsolete        set all messages non-obsolete\n"
1459msgstr "      --clear-obsolete        set seluruh pesan tidak ditinggalkan\n"
1460
1461#: src/msgattrib.c:473
1462#, fuzzy, c-format
1463#| msgid ""
1464#| "      --previous              keep previous msgids of translated "
1465#| "messages\n"
1466msgid ""
1467"      --previous              when setting 'fuzzy', keep previous msgids\n"
1468"                              of translated messages.\n"
1469msgstr ""
1470"      --previous              simpan msgids sebelumnya dari pesan yang "
1471"diterjemahkan\n"
1472
1473#: src/msgattrib.c:476
1474#, c-format
1475msgid ""
1476"      --clear-previous        remove the \"previous msgid\" from all "
1477"messages\n"
1478msgstr ""
1479"      --clear-previous        hapus \"previous msgid\" dari seluruh pesan\n"
1480
1481#: src/msgattrib.c:478
1482#, fuzzy, c-format
1483#| msgid "      --no-fuzzy              remove 'fuzzy' marked messages\n"
1484msgid ""
1485"      --empty                 when removing 'fuzzy', also set msgstr empty\n"
1486msgstr "      --no-fuzzy              hapus pesan ditandai 'fuzzy'\n"
1487
1488#: src/msgattrib.c:480
1489#, c-format
1490msgid ""
1491"      --only-file=FILE.po     manipulate only entries listed in FILE.po\n"
1492msgstr ""
1493"      --only-file=BERKAS.po   hanya manipulasi masukan terdaftar dalam "
1494"BERKAS.po\n"
1495
1496#: src/msgattrib.c:482
1497#, c-format
1498msgid ""
1499"      --ignore-file=FILE.po   manipulate only entries not listed in FILE.po\n"
1500msgstr ""
1501"      --ignore-file=BERKAS.po hanya manipulasi masukan tidak terdaftar dalam "
1502"BERKAS.po\n"
1503
1504#: src/msgattrib.c:484
1505#, c-format
1506msgid "      --fuzzy                 synonym for --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1507msgstr ""
1508"      --fuzzy                 sinonim untuk --only-fuzzy --clear-fuzzy\n"
1509
1510#: src/msgattrib.c:486
1511#, c-format
1512msgid ""
1513"      --obsolete              synonym for --only-obsolete --clear-obsolete\n"
1514msgstr ""
1515"      --obsolete               sinonim untuk --only-obsolete --clear-"
1516"obsolete\n"
1517
1518#: src/msgattrib.c:489 src/msgcat.c:415 src/msgcmp.c:247 src/msgcomm.c:406
1519#: src/msgconv.c:340 src/msgen.c:334 src/msgexec.c:296 src/msgfilter.c:460
1520#: src/msgfmt.c:1026 src/msggrep.c:579 src/msginit.c:438 src/msgmerge.c:616
1521#: src/msguniq.c:367
1522#, c-format
1523msgid "Input file syntax:\n"
1524msgstr "Sintaks berkas masukan:\n"
1525
1526#: src/msgattrib.c:491 src/msgconv.c:342 src/msgen.c:336 src/msgexec.c:298
1527#: src/msgfilter.c:462 src/msggrep.c:581 src/msginit.c:440 src/msguniq.c:369
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"  -P, --properties-input      input file is in Java .properties syntax\n"
1531msgstr ""
1532"  -P, --properties-input      berkas masukan berada dalam .properties "
1533"sintaks Java\n"
1534
1535#: src/msgattrib.c:493 src/msgconv.c:344 src/msgen.c:338 src/msgexec.c:300
1536#: src/msgfilter.c:464 src/msggrep.c:583 src/msginit.c:442 src/msguniq.c:371
1537#, c-format
1538msgid ""
1539"      --stringtable-input     input file is in NeXTstep/GNUstep .strings "
1540"syntax\n"
1541msgstr ""
1542"      --stringtable-input     berkas masukan berada dalam sintaks .strings "
1543"NexTstep/GNUstep\n"
1544
1545#: src/msgattrib.c:496 src/msgcat.c:423 src/msgcomm.c:414 src/msgconv.c:347
1546#: src/msgen.c:341 src/msgfilter.c:467 src/msgfmt.c:1054 src/msggrep.c:586
1547#: src/msginit.c:445 src/msgmerge.c:624 src/msgunfmt.c:495 src/msguniq.c:374
1548#: src/xgettext.c:1177
1549#, c-format
1550msgid "Output details:\n"
1551msgstr "Detil keluaran:\n"
1552
1553#: src/msgattrib.c:498 src/msgcat.c:432 src/msgcomm.c:416 src/msgconv.c:349
1554#: src/msgen.c:345 src/msgfilter.c:469 src/msggrep.c:588 src/msginit.c:451
1555#: src/msgmerge.c:628 src/msgunfmt.c:497 src/msguniq.c:381 src/xgettext.c:1179
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"      --color                 use colors and other text attributes always\n"
1559"      --color=WHEN            use colors and other text attributes if WHEN.\n"
1560"                              WHEN may be 'always', 'never', 'auto', or "
1561"'html'.\n"
1562msgstr ""
1563"      --color                 gunakan selalu warna dan atribut teks lain.\n"
1564"      --color=KETIKA          gunakan warna dan atribut teks lain jika "
1565"KETIKA.\n"
1566"                              KETIKA dapat berupa 'always', 'never', 'auto', "
1567"atau 'html'.\n"
1568
1569#: src/msgattrib.c:502 src/msgcat.c:436 src/msgcomm.c:420 src/msgconv.c:353
1570#: src/msgen.c:349 src/msgfilter.c:473 src/msggrep.c:592 src/msginit.c:455
1571#: src/msgmerge.c:632 src/msgunfmt.c:501 src/msguniq.c:385 src/xgettext.c:1183
1572#, c-format
1573msgid "      --style=STYLEFILE       specify CSS style rule file for --color\n"
1574msgstr ""
1575"      --style=BERKAS GAYA     spesifikasikan aturan gaya CSS berkas untuk --"
1576"color\n"
1577
1578#: src/msgattrib.c:504 src/msgcat.c:438 src/msgcomm.c:422 src/msgconv.c:355
1579#: src/msgen.c:351 src/msgmerge.c:634 src/msgunfmt.c:503 src/msguniq.c:387
1580#: src/xgettext.c:1185
1581#, c-format
1582msgid ""
1583"  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
1584msgstr ""
1585"  -e, --no-escape             jangan gunakan C escape dalam keluaran (baku)\n"
1586
1587#: src/msgattrib.c:506 src/msgcat.c:440 src/msgcomm.c:424 src/msgconv.c:357
1588#: src/msgen.c:353 src/msgfilter.c:477 src/msgmerge.c:636 src/msgunfmt.c:505
1589#: src/msguniq.c:389 src/xgettext.c:1187
1590#, c-format
1591msgid ""
1592"  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
1593msgstr ""
1594"  -E, --escape                gunakan C escape dalam keluaran, bukan "
1595"karakter ekstensi\n"
1596
1597#: src/msgattrib.c:508 src/msgcat.c:442 src/msgcomm.c:426 src/msgconv.c:359
1598#: src/msgen.c:355 src/msgfilter.c:479 src/msggrep.c:598 src/msgmerge.c:638
1599#: src/msgunfmt.c:507 src/msguniq.c:391 src/xgettext.c:1189
1600#, c-format
1601msgid "      --force-po              write PO file even if empty\n"
1602msgstr "      --force-po              tulis berkas PO walaupun itu kosong\n"
1603
1604#: src/msgattrib.c:510 src/msgcat.c:444 src/msgcomm.c:428 src/msguniq.c:393
1605#: src/xgettext.c:1191
1606#, c-format
1607msgid "  -i, --indent                write the .po file using indented style\n"
1608msgstr ""
1609"  -i, --indent                tulis berkas .po menggunakan gaya teridentasi\n"
1610
1611#: src/msgattrib.c:512 src/msgcat.c:446 src/msgcomm.c:430 src/msguniq.c:395
1612#: src/xgettext.c:1193
1613#, c-format
1614msgid "      --no-location           do not write '#: filename:line' lines\n"
1615msgstr ""
1616"      --no-location           jangan tulis '#: nama berkas:baris' baris\n"
1617
1618#: src/msgattrib.c:514 src/msgcat.c:448 src/msgcomm.c:432 src/msguniq.c:397
1619#: src/xgettext.c:1195
1620#, c-format
1621msgid ""
1622"  -n, --add-location          generate '#: filename:line' lines (default)\n"
1623msgstr ""
1624"  -n, --add-location          hasilkan '#: nama berkas:baris' baris (baku)\n"
1625
1626#: src/msgattrib.c:516 src/msgcat.c:450 src/msgcomm.c:434 src/msguniq.c:399
1627#: src/xgettext.c:1197
1628#, c-format
1629msgid ""
1630"      --strict                write out strict Uniforum conforming .po file\n"
1631msgstr ""
1632"      --strict                tulis strict Uniforum konform berkas .po\n"
1633
1634#: src/msgattrib.c:518 src/msgcat.c:452 src/msgcomm.c:436 src/msgconv.c:369
1635#: src/msgen.c:365 src/msgfilter.c:491 src/msggrep.c:608 src/msginit.c:457
1636#: src/msgmerge.c:648 src/msgunfmt.c:513 src/msguniq.c:401
1637#, c-format
1638msgid "  -p, --properties-output     write out a Java .properties file\n"
1639msgstr "  -p, --properties-output     tulis sebuah berkas .properties Java\n"
1640
1641#: src/msgattrib.c:520 src/msgcat.c:454 src/msgcomm.c:438 src/msgconv.c:371
1642#: src/msgen.c:367 src/msgfilter.c:493 src/msggrep.c:610 src/msginit.c:459
1643#: src/msgmerge.c:650 src/msgunfmt.c:515 src/msguniq.c:403 src/xgettext.c:1201
1644#, c-format
1645msgid ""
1646"      --stringtable-output    write out a NeXTstep/GNUstep .strings file\n"
1647msgstr ""
1648"      --stringtable-output    tulis sebuah .string berkas NeXTstep/GNUstep\n"
1649
1650#: src/msgattrib.c:522 src/msgcat.c:456 src/msgcomm.c:440 src/msgconv.c:373
1651#: src/msgen.c:369 src/msgfilter.c:495 src/msggrep.c:612 src/msginit.c:461
1652#: src/msgmerge.c:652 src/msgunfmt.c:517 src/msguniq.c:405 src/xgettext.c:1205
1653#, c-format
1654msgid "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
1655msgstr "  -w, --width=ANGKA           set keluaran lebar halaman\n"
1656
1657#: src/msgattrib.c:524 src/msgcat.c:458 src/msgcomm.c:442 src/msgconv.c:375
1658#: src/msgen.c:371 src/msgfilter.c:497 src/msggrep.c:614 src/msginit.c:463
1659#: src/msgmerge.c:654 src/msgunfmt.c:519 src/msguniq.c:407 src/xgettext.c:1207
1660#, c-format
1661msgid ""
1662"      --no-wrap               do not break long message lines, longer than\n"
1663"                              the output page width, into several lines\n"
1664msgstr ""
1665"      --no-wrap               jangan potong baris pesan panjang, lebih "
1666"panjang\n"
1667"                              dari lebar halaman keluaran, dalam beberapa "
1668"beris\n"
1669
1670#: src/msgattrib.c:527 src/msgcat.c:461 src/msgcomm.c:445 src/msgconv.c:378
1671#: src/msgen.c:374 src/msgfilter.c:500 src/msgmerge.c:657 src/msgunfmt.c:522
1672#: src/msguniq.c:410 src/xgettext.c:1210
1673#, c-format
1674msgid "  -s, --sort-output           generate sorted output\n"
1675msgstr "  -s, --sort-output           hasilkan keluaran terurut\n"
1676
1677#: src/msgattrib.c:529 src/msgcat.c:463 src/msgcomm.c:447 src/msgconv.c:380
1678#: src/msgen.c:376 src/msgfilter.c:502 src/msgmerge.c:659 src/msguniq.c:412
1679#: src/xgettext.c:1212
1680#, c-format
1681msgid "  -F, --sort-by-file          sort output by file location\n"
1682msgstr ""
1683"  -F, --sort-by-file          urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n"
1684
1685#: src/msgcat.c:319 src/msgcomm.c:324
1686#, c-format
1687msgid "impossible selection criteria specified (%d < n < %d)"
1688msgstr ""
1689"kriteria pemilihan yang dispesifikasikan tidak memungkinkan (%d < n < %d)"
1690
1691#: src/msgcat.c:364 src/msgcomm.c:356 src/xgettext.c:1051
1692#, c-format
1693msgid "Usage: %s [OPTION] [INPUTFILE]...\n"
1694msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS MASUKAN]...\n"
1695
1696#: src/msgcat.c:369
1697#, fuzzy, c-format, no-wrap
1698#| msgid ""
1699#| "Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1700#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1701#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1702#| "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1703#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1704#| "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1705#| "comments and extract comments will be cumulated, except that if --use-first\n"
1706#| "is specified, they will be taken from the first PO file to define them.\n"
1707#| "File positions from all PO files will be cumulated.\n"
1708msgid ""
1709"Concatenates and merges the specified PO files.\n"
1710"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1711"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1712"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1713"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1714"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1715"comments, extracted comments, and file positions will be cumulated, except\n"
1716"that if --use-first is specified, they will be taken from the first PO file\n"
1717"to define them.\n"
1718msgstr ""
1719"Potong dan gabungkan berkas PO yang dispesifikasikan.\n"
1720"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n"
1721"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n"
1722"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
1723"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
1724"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
1725"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n"
1726"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan dijaga.\n"
1727
1728#: src/msgcat.c:386 src/msgcomm.c:377 src/xgettext.c:1067
1729#, c-format
1730msgid "  INPUTFILE ...               input files\n"
1731msgstr "  BERKAS MASUKAN ...          berkas masukan\n"
1732
1733#: src/msgcat.c:388 src/msgcomm.c:379 src/xgettext.c:1069
1734#, c-format
1735msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
1736msgstr ""
1737"  -f, --files-from=BERKAS     dapatkan daftar dari berkas masukan dari "
1738"BERKAS\n"
1739
1740#: src/msgcat.c:392 src/msgcomm.c:383 src/msgen.c:323 src/msgfmt.c:924
1741#: src/xgettext.c:1073
1742#, c-format
1743msgid "If input file is -, standard input is read.\n"
1744msgstr "Jika berkas masukan adalah -, standar masukan dibaca.\n"
1745
1746#: src/msgcat.c:405 src/msgcomm.c:396
1747#, c-format
1748msgid ""
1749"  -<, --less-than=NUMBER      print messages with less than this many\n"
1750"                              definitions, defaults to infinite if not set\n"
1751msgstr ""
1752"  -<, --less-than=ANGKA       tampilkan pesan dengan lebih kecil dari \n"
1753"                              definisi ini, baku ke tidak terhingga jika "
1754"tidak diset\n"
1755
1756#: src/msgcat.c:408
1757#, c-format
1758msgid ""
1759"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1760"                              definitions, defaults to 0 if not set\n"
1761msgstr ""
1762"  ->, --more-than=ANGKA       tampilkan pesan dengan lebih besar dari \n"
1763"                              definisi ini, baku ke 0 jika tidak diset\n"
1764
1765#: src/msgcat.c:411 src/msgcomm.c:402
1766#, c-format
1767msgid ""
1768"  -u, --unique                shorthand for --less-than=2, requests\n"
1769"                              that only unique messages be printed\n"
1770msgstr ""
1771"  -u, --unique                kependekan untuk --less-than=2, diminta\n"
1772"                              hanya pesan unik untuk ditampilkan\n"
1773
1774#: src/msgcat.c:417 src/msgcmp.c:249 src/msgcomm.c:408 src/msgfmt.c:1028
1775#: src/msgmerge.c:618
1776#, c-format
1777msgid ""
1778"  -P, --properties-input      input files are in Java .properties syntax\n"
1779msgstr ""
1780"  -P, --properties-input      berkas masukan berada dalam sintaks ."
1781"properties Java\n"
1782
1783#: src/msgcat.c:419 src/msgcmp.c:251 src/msgcomm.c:410 src/msgfmt.c:1030
1784#: src/msgmerge.c:620
1785#, c-format
1786msgid ""
1787"      --stringtable-input     input files are in NeXTstep/GNUstep .strings\n"
1788"                              syntax\n"
1789msgstr ""
1790"      --stringtable-input     berkas masukan berada dalam sintaks .strings "
1791"NeXTstep/GNUstep\n"
1792
1793#: src/msgcat.c:425 src/msgconv.c:335 src/msguniq.c:376
1794#, c-format
1795msgid "  -t, --to-code=NAME          encoding for output\n"
1796msgstr "  -t, --to-code=NAMA          pengkodean untuk keluaran\n"
1797
1798#: src/msgcat.c:427 src/msguniq.c:378
1799#, c-format
1800msgid ""
1801"      --use-first             use first available translation for each\n"
1802"                              message, don't merge several translations\n"
1803msgstr ""
1804"      --use-first             gunakan terjemahan pertama yang tersedia "
1805"untuk\n"
1806"                              setiap pesan, jangan gabungkan beberapa "
1807"terjemahan.\n"
1808
1809#: src/msgcat.c:430 src/msgen.c:343 src/msgmerge.c:626
1810#, c-format
1811msgid ""
1812"      --lang=CATALOGNAME      set 'Language' field in the header entry\n"
1813msgstr ""
1814"      --lang=NAMAKATALOG      isi baris 'Language' dalam masukan header\n"
1815
1816#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
1817#: src/msgcmp.c:175 src/msgcomm.c:288 src/msgmerge.c:376
1818msgid "Peter Miller"
1819msgstr "Peter MIller"
1820
1821#: src/msgcmp.c:186 src/msgmerge.c:387
1822#, c-format
1823msgid "no input files given"
1824msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan"
1825
1826#: src/msgcmp.c:191 src/msgmerge.c:392
1827#, c-format
1828msgid "exactly 2 input files required"
1829msgstr "dibutuhkan tepat 2 berkas input"
1830
1831#: src/msgcmp.c:210 src/msgmerge.c:538
1832#, c-format
1833msgid "Usage: %s [OPTION] def.po ref.pot\n"
1834msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] def.po ref.pot\n"
1835
1836#: src/msgcmp.c:215
1837#, c-format, no-wrap
1838msgid ""
1839"Compare two Uniforum style .po files to check that both contain the same\n"
1840"set of msgid strings.  The def.po file is an existing PO file with the\n"
1841"translations.  The ref.pot file is the last created PO file, or a PO Template\n"
1842"file (generally created by xgettext).  This is useful for checking that\n"
1843"you have translated each and every message in your program.  Where an exact\n"
1844"match cannot be found, fuzzy matching is used to produce better diagnostics.\n"
1845msgstr ""
1846"Membandingkan dua gaya Uniforum berkas .po untuk memeriksa keduanya mengandung\n"
1847"string msgid yang sama. File def.po adalah berkas PO terjemahan terdahulu. File\n"
1848"ref.po adalah berkas PO terbaru (diciptakan biasanya oleh xgettext). Hal ini\n"
1849"berguna untuk memeriksa bahwa anda telah menerjemahkan setiap pesan dalam\n"
1850"program anda. Bilamana tidak ditemukan kecocokan yang tepat, digunakan fuzzy\n"
1851"matching untuk menghasilkan diagnostik yang lebih baik.\n"
1852
1853#: src/msgcmp.c:229
1854#, c-format
1855msgid "  def.po                      translations\n"
1856msgstr "  def.po                      terjemahan\n"
1857
1858#: src/msgcmp.c:231
1859#, c-format
1860msgid "  ref.pot                     references to the sources\n"
1861msgstr "  ref.pot                     referensi ke sumber\n"
1862
1863#: src/msgcmp.c:236 src/msgmerge.c:604
1864#, c-format
1865msgid "Operation modifiers:\n"
1866msgstr "Operasi pemodifikasi:\n"
1867
1868#: src/msgcmp.c:238 src/msgmerge.c:606
1869#, c-format
1870msgid ""
1871"  -m, --multi-domain          apply ref.pot to each of the domains in def."
1872"po\n"
1873msgstr ""
1874"  -m, --multi-domain          aplikasikan ref.pot ke setiap dari domain "
1875"dalam def.po\n"
1876
1877#: src/msgcmp.c:240 src/msgmerge.c:611
1878#, c-format
1879msgid "  -N, --no-fuzzy-matching     do not use fuzzy matching\n"
1880msgstr "  -N, --no-fuzzy-matching     jangan gunakan fuzzy matching\n"
1881
1882#: src/msgcmp.c:242
1883#, c-format
1884msgid "      --use-fuzzy             consider fuzzy entries\n"
1885msgstr "      --use-fuzzy             pertimbangkan masukan fuzzy\n"
1886
1887#: src/msgcmp.c:244
1888#, c-format
1889msgid "      --use-untranslated      consider untranslated entries\n"
1890msgstr ""
1891"      --use-untranslated      pertimbangkan masukan tidak diterjemahkan\n"
1892
1893#: src/msgcmp.c:327
1894#, c-format
1895msgid "this message is untranslated"
1896msgstr "pesan ini tidak diterjemahkan"
1897
1898#: src/msgcmp.c:333
1899#, c-format
1900msgid "this message needs to be reviewed by the translator"
1901msgstr "pesan ini butuh untuk diulas oleh penerjemah"
1902
1903#: src/msgcmp.c:372 src/msgmerge.c:1578
1904#, c-format
1905msgid "this message is used but not defined..."
1906msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan..."
1907
1908#: src/msgcmp.c:375 src/msgmerge.c:1581
1909#, c-format
1910msgid "...but this definition is similar"
1911msgstr "...tetapi definisi ini serupa"
1912
1913#: src/msgcmp.c:380 src/msgmerge.c:1610
1914#, c-format
1915msgid "this message is used but not defined in %s"
1916msgstr "pesan ini digunakan tapi tidak didefinisikan dalam %s"
1917
1918#: src/msgcmp.c:549
1919#, c-format
1920msgid "warning: this message is not used"
1921msgstr "peringatan: pesan ini tidak digunakan"
1922
1923#: src/msgcmp.c:556 src/msgfmt.c:773 src/msgfmt.c:1606 src/xgettext.c:1020
1924#, c-format
1925msgid "found %d fatal error"
1926msgid_plural "found %d fatal errors"
1927msgstr[0] "ditemukan %d kesalahan fatal"
1928msgstr[1] "ditemukan %d kesalahan fatal"
1929
1930#: src/msgcomm.c:313
1931#, c-format
1932msgid "at least two files must be specified"
1933msgstr "paling tidak dua berkas harus dispesifikasikan"
1934
1935#: src/msgcomm.c:361
1936#, fuzzy, c-format, no-wrap
1937#| msgid ""
1938#| "Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1939#| "By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1940#| "before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1941#| "used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1942#| "--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1943#| "comments and extract comments will be preserved, but only from the first\n"
1944#| "PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1945#| "cumulated.\n"
1946msgid ""
1947"Find messages which are common to two or more of the specified PO files.\n"
1948"By using the --more-than option, greater commonality may be requested\n"
1949"before messages are printed.  Conversely, the --less-than option may be\n"
1950"used to specify less commonality before messages are printed (i.e.\n"
1951"--less-than=2 will only print the unique messages).  Translations,\n"
1952"comments and extracted comments will be preserved, but only from the first\n"
1953"PO file to define them.  File positions from all PO files will be\n"
1954"cumulated.\n"
1955msgstr ""
1956"Temukan pesan yang umum di antara dua/lebih berkas PO yang dispesifikasikan.\n"
1957"Dengan menggunakan pilihan --more-than, kesamaan umum dapat diminta sebelum\n"
1958"pesan dicetak. Sebaliknya, pilihan --less-than dapat digunakan untuk \n"
1959"menspesifikasikan kesamaan yang kurang sebelum pesan dicetak (misal \n"
1960"--less-than=2 akan mencetak pesan-pesan unik). Terjemahan, komentar dan\n"
1961"komentar ekstraksi akan dijaga, tetapi hanya dari berkas PO pertama yang\n"
1962"mendefinisikan mereka. Posisi berkas dari seluruh berkas PO akan diakumulasikan.\n"
1963
1964#: src/msgcomm.c:399
1965#, c-format
1966msgid ""
1967"  ->, --more-than=NUMBER      print messages with more than this many\n"
1968"                              definitions, defaults to 1 if not set\n"
1969msgstr ""
1970"  ->, --more-than=ANGKA       tampilkan pesan dengan lebih dari definisi\n"
1971"                              ini, baku ke 1 jika tidak diset\n"
1972
1973#: src/msgcomm.c:449 src/xgettext.c:1214
1974#, fuzzy, c-format
1975#| msgid ""
1976#| "      --omit-header           don't write header with `msgid \"\"' entry\n"
1977msgid ""
1978"      --omit-header           don't write header with 'msgid \"\"' entry\n"
1979msgstr ""
1980"      --omit-header           jangan tulis header dengan masukan `msgid "
1981"\"\"'\n"
1982
1983#: src/msgconv.c:309
1984#, c-format
1985msgid "Converts a translation catalog to a different character encoding.\n"
1986msgstr ""
1987"Konversikan sebuah katalog terjemahan ke pengkodean karakter yang berbeda.\n"
1988
1989#: src/msgconv.c:333
1990#, c-format
1991msgid "Conversion target:\n"
1992msgstr "Target konversi:\n"
1993
1994#: src/msgconv.c:337
1995#, c-format
1996msgid "The default encoding is the current locale's encoding.\n"
1997msgstr "Pengkodean baku adalah pengkodean lokal sekarang.\n"
1998
1999#: src/msgconv.c:361 src/msgen.c:357 src/msgmerge.c:640
2000#, c-format
2001msgid "  -i, --indent                indented output style\n"
2002msgstr "  -i, --indent                gaya keluaran terindentasi\n"
2003
2004#: src/msgconv.c:363 src/msgen.c:359 src/msgfilter.c:485 src/msggrep.c:602
2005#: src/msgmerge.c:642
2006#, c-format
2007msgid "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
2008msgstr "      --no-location           tekan '#: nama berkas:baris' baris\n"
2009
2010#: src/msgconv.c:365 src/msgen.c:361 src/msgfilter.c:487 src/msggrep.c:604
2011#: src/msgmerge.c:644
2012#, fuzzy, c-format
2013#| msgid ""
2014#| "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
2015#| "(default)\n"
2016msgid ""
2017"  -n, --add-location          preserve '#: filename:line' lines (default)\n"
2018msgstr ""
2019"      --add-location          simpan '#: nama berkas: baris' baris (baku)\n"
2020
2021#: src/msgconv.c:367 src/msgen.c:363 src/msgfilter.c:489 src/msggrep.c:606
2022#: src/msgmerge.c:646
2023#, c-format
2024msgid "      --strict                strict Uniforum output style\n"
2025msgstr "      --strict                gaya keluaran Uniforum strict\n"
2026
2027#: src/msgen.c:256 src/msgfmt.c:461 src/xgettext.c:732
2028#, c-format
2029msgid "no input file given"
2030msgstr "tidak ada berkas masukan yang diberikan"
2031
2032#: src/msgen.c:261
2033#, c-format
2034msgid "exactly one input file required"
2035msgstr "tepatnya sebuah berkas masukan dibutuhkan"
2036
2037#: src/msgen.c:302
2038#, c-format
2039msgid "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE\n"
2040msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] BERKAS MASUKAN\n"
2041
2042#: src/msgen.c:307
2043#, c-format, no-wrap
2044msgid ""
2045"Creates an English translation catalog.  The input file is the last\n"
2046"created English PO file, or a PO Template file (generally created by\n"
2047"xgettext).  Untranslated entries are assigned a translation that is\n"
2048"identical to the msgid.\n"
2049msgstr ""
2050"Buat sebuah katalog terjemahan bahasa inggris. Berkas masukan adalah\n"
2051"yang terakhir dibuat oleh berkas PO Inggris, atau sebuah template berkas PO\n"
2052"(secara umum dibuat oleh xgettext). Masukan yang tidak diterjemahkan diberikan\n"
2053"sebuah terjemahan yang identik dengan msgid.\n"
2054
2055#: src/msgen.c:319
2056#, c-format
2057msgid "  INPUTFILE                   input PO or POT file\n"
2058msgstr "  BERKAS MASUKAN              berkas masukan PO atau POT\n"
2059
2060#: src/msgexec.c:199
2061#, c-format
2062msgid "missing command name"
2063msgstr "hilang nama perintah"
2064
2065#: src/msgexec.c:260
2066#, c-format
2067msgid "Usage: %s [OPTION] COMMAND [COMMAND-OPTION]\n"
2068msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PERINTAH [PILIHAN-PERINTAH]\n"
2069
2070#: src/msgexec.c:265
2071#, c-format, no-wrap
2072msgid ""
2073"Applies a command to all translations of a translation catalog.\n"
2074"The COMMAND can be any program that reads a translation from standard\n"
2075"input.  It is invoked once for each translation.  Its output becomes\n"
2076"msgexec's output.  msgexec's return code is the maximum return code\n"
2077"across all invocations.\n"
2078msgstr ""
2079"Aplikasikan sebuah perintah ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog terjemahan.\n"
2080"PERINTAH dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari\n"
2081"standar masukan. Ini dipanggil sekali untuk setiap terjemahan. Keluarannya\n"
2082"menjadi keluaran msgexec. msgexec mengembalikan kode yang maksimal kode kembali\n"
2083"ke seluruh pemanggilan.\n"
2084
2085#: src/msgexec.c:274
2086#, c-format, no-wrap
2087msgid ""
2088"A special builtin command called '0' outputs the translation, followed by a\n"
2089"null byte.  The output of \"msgexec 0\" is suitable as input for \"xargs -0\".\n"
2090msgstr ""
2091"Sebuah perintah bawaan dipanggil '0' mengeluarkan terjemahan, diikuti oleh sebuah\n"
2092"null byte. Keluaran dari \"msgexec 0\" cocok sebagai sebuah masukan untuk \"xargs -0\".\n"
2093
2094#: src/msgexec.c:279
2095#, fuzzy, c-format
2096#| msgid "standard input"
2097msgid "Command input:\n"
2098msgstr "standard input"
2099
2100#: src/msgexec.c:281
2101#, fuzzy, c-format
2102#| msgid "  -h, --help                  display this help and exit\n"
2103msgid "  --newline                   add newline at the end of input\n"
2104msgstr "  -h, --help                  tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
2105
2106#: src/msgexec.c:289 src/msgfilter.c:424
2107#, c-format
2108msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input PO file\n"
2109msgstr "  -i, --input=BERKAS MASUKAN  masukan berkas PO\n"
2110
2111#: src/msgexec.c:358
2112#, c-format
2113msgid "write to stdout failed"
2114msgstr "penulisan ke stdout gagal"
2115
2116#: src/msgfilter.c:302
2117#, c-format
2118msgid "missing filter name"
2119msgstr "hilang nama penyaring"
2120
2121#: src/msgfilter.c:322
2122#, c-format
2123msgid "at least one sed script must be specified"
2124msgstr "paling tidak sebuah script sed harus dispesifikasikan"
2125
2126#: src/msgfilter.c:411
2127#, c-format
2128msgid "Usage: %s [OPTION] FILTER [FILTER-OPTION]\n"
2129msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] PENYARING [PILIHAN-PENYARING]\n"
2130
2131#: src/msgfilter.c:415
2132#, c-format
2133msgid "Applies a filter to all translations of a translation catalog.\n"
2134msgstr ""
2135"Mengaplikasikan sebuah penyaring ke seluruh terjemahan dari sebuah katalog "
2136"terjemahan.\n"
2137
2138#: src/msgfilter.c:439
2139#, c-format
2140msgid ""
2141"The FILTER can be any program that reads a translation from standard input\n"
2142"and writes a modified translation to standard output.\n"
2143msgstr ""
2144"PENYARING dapat berupa aplikasi apapun yang membaca sebuah terjemahan dari "
2145"standar masukan\n"
2146"dan menulis sebuah terjemahan termodifikasi ke standar keluaran.\n"
2147
2148#: src/msgfilter.c:444
2149#, c-format
2150msgid "Filter input and output:\n"
2151msgstr ""
2152
2153#: src/msgfilter.c:446
2154#, c-format
2155msgid ""
2156"  --newline                   add a newline at the end of input and\n"
2157"                                remove a newline from the end of output"
2158msgstr ""
2159
2160#: src/msgfilter.c:450
2161#, c-format
2162msgid "Useful FILTER-OPTIONs when the FILTER is 'sed':\n"
2163msgstr "Sangat berguna FILTER-OPTIONs ketika PENYARING adalah 'sed':\n"
2164
2165#: src/msgfilter.c:452
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"  -e, --expression=SCRIPT     add SCRIPT to the commands to be executed\n"
2169msgstr ""
2170"  -e, --expression=SCRIPT     tambahkan SCRIPT ke perintah yang dijalankan\n"
2171
2172#: src/msgfilter.c:454
2173#, c-format
2174msgid ""
2175"  -f, --file=SCRIPTFILE       add the contents of SCRIPTFILE to the "
2176"commands\n"
2177"                                to be executed\n"
2178msgstr ""
2179"  -f, --file=SCRIPTFILE       tambahkan isi dari SCRIPTFILE ke perintah\n"
2180"                                untuk dijalankan\n"
2181
2182#: src/msgfilter.c:457
2183#, c-format
2184msgid ""
2185"  -n, --quiet, --silent       suppress automatic printing of pattern space\n"
2186msgstr ""
2187"  -n, --quiet, --silent       tekan pencetakan otomatis dari ruang pola\n"
2188
2189#: src/msgfilter.c:475 src/msggrep.c:594
2190#, c-format
2191msgid ""
2192"      --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
2193msgstr ""
2194"      --no-escape             jangan gunakan C escapes dalam keluaran "
2195"(baku)\n"
2196
2197#: src/msgfilter.c:481 src/msggrep.c:600
2198#, c-format
2199msgid "      --indent                indented output style\n"
2200msgstr "     --indent                 gaya keluaran terindentasi\n"
2201
2202#: src/msgfilter.c:483
2203#, c-format
2204msgid ""
2205"      --keep-header           keep header entry unmodified, don't filter it\n"
2206msgstr ""
2207"      --keep-header           simpan masukan header tidak termodifikasi, "
2208"janya saring itu\n"
2209
2210#: src/msgfilter.c:667
2211#, fuzzy, c-format
2212#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
2213msgid "filter output is not terminated with a newline"
2214msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL"
2215
2216#: src/msgfmt.c:369
2217#, c-format
2218msgid "the argument to %s should be a single punctuation character"
2219msgstr "argumen ke %s seharusnya berupa sebuah karakter punctuation tunggal"
2220
2221#: src/msgfmt.c:416
2222#, c-format
2223msgid "invalid endianness: %s"
2224msgstr "endianness tidak valid: %s"
2225
2226#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
2227#: src/msgfmt.c:448 src/msgunfmt.c:266 src/xgettext.c:692
2228msgid "Ulrich Drepper"
2229msgstr "Ulrich Drepper"
2230
2231#: src/msgfmt.c:469
2232#, fuzzy, c-format
2233#| msgid "If no input file is given or if it is -, standard input is read.\n"
2234msgid "no input file should be given if %s and %s are specified"
2235msgstr ""
2236"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan atau jika ini adalah -, standar "
2237"masukan yang dibaca.\n"
2238
2239#: src/msgfmt.c:515 src/msgfmt.c:537 src/msgfmt.c:559 src/msgunfmt.c:328
2240#: src/msgunfmt.c:351
2241#, c-format
2242msgid "%s requires a \"-d directory\" specification"
2243msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-d direktori\""
2244
2245#: src/msgfmt.c:530 src/msgfmt.c:552 src/msgfmt.c:587 src/msgfmt.c:615
2246#: src/msgunfmt.c:321 src/msgunfmt.c:344
2247#, c-format
2248msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2249msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\""
2250
2251#: src/msgfmt.c:569 src/msgfmt.c:597
2252#, fuzzy, c-format
2253#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2254msgid "%s requires a \"--template template\" specification"
2255msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\""
2256
2257#: src/msgfmt.c:576 src/msgfmt.c:604
2258#, fuzzy, c-format
2259#| msgid "%s requires a \"-l locale\" specification"
2260msgid "%s requires a \"-o file\" specification"
2261msgstr "%s membutuhkan sebuah spesifikasi \"-l lokal\""
2262
2263#: src/msgfmt.c:582 src/msgfmt.c:610
2264#, fuzzy, c-format
2265#| msgid "%s and %s are mutually exclusive"
2266msgid "%s and %s are mutually exclusive in %s"
2267msgstr "%s dan %s adalah mutually exclusive"
2268
2269#: src/msgfmt.c:624 src/msgunfmt.c:360 src/msgunfmt.c:366
2270#, c-format
2271msgid "%s is only valid with %s or %s"
2272msgstr "%s hanya valid dengan %s atau %s"
2273
2274#: src/msgfmt.c:630 src/msgfmt.c:636
2275#, c-format
2276msgid "%s is only valid with %s, %s or %s"
2277msgstr "%s hanya valid dengan %s, %s atau %s"
2278
2279#: src/msgfmt.c:709
2280#, fuzzy, c-format
2281#| msgid "cannot create output file \"%s\""
2282msgid "cannot locate ITS rules for %s"
2283msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\""
2284
2285#. TRANSLATORS: The prefix before a statistics message.  The argument
2286#. is a file name or a comma separated list of file names.
2287#: src/msgfmt.c:870
2288#, c-format
2289msgid "%s: "
2290msgstr "%s: "
2291
2292#: src/msgfmt.c:874
2293#, c-format
2294msgid "%d translated message"
2295msgid_plural "%d translated messages"
2296msgstr[0] "%d pesan diterjemahkan"
2297msgstr[1] "%d pesan diterjemahkan"
2298
2299#: src/msgfmt.c:879
2300#, c-format
2301msgid ", %d fuzzy translation"
2302msgid_plural ", %d fuzzy translations"
2303msgstr[0] ", %d terjemahan fuzzy"
2304msgstr[1] ", %d terjemahan fuzzy"
2305
2306#: src/msgfmt.c:884
2307#, c-format
2308msgid ", %d untranslated message"
2309msgid_plural ", %d untranslated messages"
2310msgstr[0] ", %d pesan belum diterjemahkan"
2311msgstr[1] ", %d pesan belum diterjemahkan"
2312
2313#: src/msgfmt.c:904
2314#, c-format
2315msgid "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
2316msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] nama-berkas.po ...\n"
2317
2318#: src/msgfmt.c:908
2319#, c-format
2320msgid "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
2321msgstr "Hasilkan katalog pesan binari dari deskripsi tekstual terjemahan.\n"
2322
2323#: src/msgfmt.c:920
2324#, c-format
2325msgid "  filename.po ...             input files\n"
2326msgstr "  nama-berkas.po ...           berkas masukan\n"
2327
2328#: src/msgfmt.c:927 src/msgmerge.c:570 src/msgunfmt.c:436 src/xgettext.c:1109
2329#, c-format
2330msgid "Operation mode:\n"
2331msgstr "Mode operasi:\n"
2332
2333#: src/msgfmt.c:929
2334#, c-format
2335msgid ""
2336"  -j, --java                  Java mode: generate a Java ResourceBundle "
2337"class\n"
2338msgstr ""
2339"  -j, --java                  Mode: java menghasilkan sebuah class Java "
2340"ResourceBundle\n"
2341
2342#: src/msgfmt.c:931
2343#, c-format
2344msgid ""
2345"      --java2                 like --java, and assume Java2 (JDK 1.2 or "
2346"higher)\n"
2347msgstr ""
2348"      --java2                 seperti --java, dan asumsikan Java2 (JDK 1.2 "
2349"atau lebih tinggi)\n"
2350
2351#: src/msgfmt.c:933
2352#, c-format
2353msgid "      --csharp                C# mode: generate a .NET .dll file\n"
2354msgstr ""
2355"      --csharp                C# mode: hasilkan sebuah berkas .dll .NET\n"
2356
2357#: src/msgfmt.c:935
2358#, c-format
2359msgid ""
2360"      --csharp-resources      C# resources mode: generate a .NET .resources "
2361"file\n"
2362msgstr ""
2363"      --csharp-resources      mode resources C#: hasilkan sbeuah berkas ."
2364"resources .NET\n"
2365
2366#: src/msgfmt.c:937
2367#, c-format
2368msgid ""
2369"      --tcl                   Tcl mode: generate a tcl/msgcat .msg file\n"
2370msgstr "      --tcl                   mode Tcl: hasilkan sebuah .tcl/msgcat\n"
2371
2372#: src/msgfmt.c:939
2373#, c-format
2374msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2375msgstr "      --qt                    mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n"
2376
2377#: src/msgfmt.c:941
2378#, fuzzy, c-format
2379#| msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2380msgid ""
2381"      --desktop               Desktop Entry mode: generate a .desktop file\n"
2382msgstr "      --qt                    mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n"
2383
2384#: src/msgfmt.c:943
2385#, fuzzy, c-format
2386#| msgid "      --qt                    Qt mode: generate a Qt .qm file\n"
2387msgid "      --xml                   XML mode: generate XML file\n"
2388msgstr "      --qt                    mode Qt: hasilkan sebuah berkas Qt .qm\n"
2389
2390#: src/msgfmt.c:950
2391#, c-format
2392msgid "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
2393msgstr "      --strict                aktifkan mode strict Uniforum\n"
2394
2395#: src/msgfmt.c:952 src/xgettext.c:1084
2396#, c-format
2397msgid "If output file is -, output is written to standard output.\n"
2398msgstr "Jika keluaran berkas adalah -, keluaran ditulis ke standar keluaran.\n"
2399
2400#: src/msgfmt.c:955
2401#, c-format
2402msgid "Output file location in Java mode:\n"
2403msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode Java:\n"
2404
2405#: src/msgfmt.c:957 src/msgfmt.c:973 src/msgunfmt.c:456 src/msgunfmt.c:467
2406#, c-format
2407msgid "  -r, --resource=RESOURCE     resource name\n"
2408msgstr "  -r, --resource=RESOURCE     nama resource\n"
2409
2410#: src/msgfmt.c:959 src/msgfmt.c:975 src/msgfmt.c:985 src/msgfmt.c:995
2411#: src/msgfmt.c:1012 src/msgunfmt.c:458 src/msgunfmt.c:469 src/msgunfmt.c:479
2412#, c-format
2413msgid ""
2414"  -l, --locale=LOCALE         locale name, either language or "
2415"language_COUNTRY\n"
2416msgstr ""
2417"  -l, --locale=LOKAL          nama lokal, baik bahasa atau bahasa_NEGARA\n"
2418
2419#: src/msgfmt.c:961
2420#, fuzzy, c-format
2421#| msgid ""
2422#| "      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
2423msgid ""
2424"      --source                produce a .java file, instead of a .class "
2425"file\n"
2426msgstr ""
2427"      --tcl                   mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg "
2428"tcl/msgcat\n"
2429
2430#: src/msgfmt.c:963
2431#, c-format
2432msgid ""
2433"  -d DIRECTORY                base directory of classes directory hierarchy\n"
2434msgstr ""
2435"  -d DIREKTORI                basis direktori dari struktur direktori kelas\n"
2436
2437#: src/msgfmt.c:965
2438#, c-format
2439msgid ""
2440"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
2441"name,\n"
2442"separated with an underscore.  The -d option is mandatory.  The class is\n"
2443"written under the specified directory.\n"
2444msgstr ""
2445"Nama kelas ditentukan dengan cara menambahkan nama lokal ke nama resource,\n"
2446"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Pilihan -d wajib. Kelas ditulis "
2447"dibawah\n"
2448"direktoris yang dispesifikasikan.\n"
2449
2450#: src/msgfmt.c:971
2451#, c-format
2452msgid "Output file location in C# mode:\n"
2453msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode C#:\n"
2454
2455#: src/msgfmt.c:977 src/msgunfmt.c:471
2456#, c-format
2457msgid ""
2458"  -d DIRECTORY                base directory for locale dependent .dll "
2459"files\n"
2460msgstr ""
2461"  -d DIREKTORI                basis direktori untuk lokal dependen berkas ."
2462"dll\n"
2463
2464#: src/msgfmt.c:979
2465#, c-format
2466msgid ""
2467"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is written in a\n"
2468"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
2469msgstr ""
2470"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .dll ditulis dalam sebuah subdirektori\n"
2471"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n"
2472
2473#: src/msgfmt.c:983
2474#, c-format
2475msgid "Output file location in Tcl mode:\n"
2476msgstr "Lokasi keluaran berkas dalam mode Tcl:\n"
2477
2478#: src/msgfmt.c:987 src/msgunfmt.c:481
2479#, c-format
2480msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2481msgstr ""
2482"  -d DIREKTORI                basis direktori dari katalog pesan .msg\n"
2483
2484#: src/msgfmt.c:989
2485#, c-format
2486msgid ""
2487"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is written in the\n"
2488"specified directory.\n"
2489msgstr ""
2490"Pilihan -l dan -d wajib. Berkas .msg ditulis dalam direktori yang "
2491"dispesifikasikan.\n"
2492
2493#: src/msgfmt.c:993
2494#, c-format
2495msgid "Desktop Entry mode options:\n"
2496msgstr ""
2497
2498#: src/msgfmt.c:999
2499#, c-format
2500msgid "  --template=TEMPLATE         a .desktop file used as a template\n"
2501msgstr ""
2502
2503#: src/msgfmt.c:1001 src/msgfmt.c:1020
2504#, fuzzy, c-format
2505#| msgid ""
2506#| "  -d DIRECTORY                base directory of .msg message catalogs\n"
2507msgid "  -d DIRECTORY                base directory of .po files\n"
2508msgstr ""
2509"  -d DIREKTORI                basis direktori dari katalog pesan .msg\n"
2510
2511#: src/msgfmt.c:1003 src/xgettext.c:1138
2512#, c-format
2513msgid ""
2514"  -kWORD, --keyword=WORD      look for WORD as an additional keyword\n"
2515"  -k, --keyword               do not to use default keywords\n"
2516msgstr ""
2517"  -kKATA, --keyword=KATA      cari untuk KATA sebagai kata kunci tambahan\n"
2518"  -k, --keyword               jangan gunakan untuk kata kunci baku\n"
2519
2520#: src/msgfmt.c:1006 src/msgfmt.c:1022
2521#, c-format
2522msgid ""
2523"The -l, -o, and --template options are mandatory.  If -D is specified, "
2524"input\n"
2525"files are read from the directory instead of the command line arguments.\n"
2526msgstr ""
2527
2528#: src/msgfmt.c:1010
2529#, c-format
2530msgid "XML mode options:\n"
2531msgstr ""
2532
2533#: src/msgfmt.c:1014
2534#, c-format
2535msgid "  -L, --language=NAME         recognise the specified XML language\n"
2536msgstr ""
2537
2538#: src/msgfmt.c:1018
2539#, c-format
2540msgid "  --template=TEMPLATE         an XML file used as a template\n"
2541msgstr ""
2542
2543#: src/msgfmt.c:1034 src/xgettext.c:1101
2544#, c-format
2545msgid "Input file interpretation:\n"
2546msgstr "Interpretasi masukan berkas:\n"
2547
2548#: src/msgfmt.c:1036
2549#, c-format
2550msgid ""
2551"  -c, --check                 perform all the checks implied by\n"
2552"                                --check-format, --check-header, --check-"
2553"domain\n"
2554msgstr ""
2555"  -c, --check                 lakukan seluruh pemeriksaan mengimplikasikan "
2556"oleh\n"
2557"                                --check-format, --check-header, --check-"
2558"domain\n"
2559
2560#: src/msgfmt.c:1039
2561#, c-format
2562msgid "      --check-format          check language dependent format strings\n"
2563msgstr ""
2564"      --check-format          periksa format string tergantung bahasa\n"
2565
2566#: src/msgfmt.c:1041
2567#, c-format
2568msgid ""
2569"      --check-header          verify presence and contents of the header "
2570"entry\n"
2571msgstr ""
2572"      --check-header          verifikasi keberadaan dan isi dari masukan "
2573"header\n"
2574
2575#: src/msgfmt.c:1043
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"      --check-domain          check for conflicts between domain directives\n"
2579"                                and the --output-file option\n"
2580msgstr ""
2581"      --check-domain          periksa untuk konflik diantara direktif "
2582"domain\n"
2583"                               dan pilihan --output-file\n"
2584
2585#: src/msgfmt.c:1046
2586#, c-format
2587msgid ""
2588"  -C, --check-compatibility   check that GNU msgfmt behaves like X/Open "
2589"msgfmt\n"
2590msgstr ""
2591"  -C, --check-compatibility   periksa GNU msgfmt berlaku seperti X/Open "
2592"msgfmt\n"
2593
2594#: src/msgfmt.c:1048
2595#, c-format
2596msgid ""
2597"      --check-accelerators[=CHAR]  check presence of keyboard accelerators "
2598"for\n"
2599"                                menu items\n"
2600msgstr ""
2601"      --check-accelerators[=CHAR]  periksa keberadaan dari akselerator\n"
2602"                                keyboard untuk item menu\n"
2603
2604#: src/msgfmt.c:1051
2605#, c-format
2606msgid "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
2607msgstr "  -f, --use-fuzzy             gunakan masukan fuzzy dalam keluaran\n"
2608
2609#: src/msgfmt.c:1056
2610#, c-format
2611msgid ""
2612"  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: %d)\n"
2613msgstr ""
2614"  -a, --alignment=JUMLAH       align string ke JUMLAH bytes (baku: %d)\n"
2615
2616#: src/msgfmt.c:1058
2617#, c-format
2618msgid ""
2619"      --endianness=BYTEORDER  write out 32-bit numbers in the given byte "
2620"order\n"
2621"                                (big or little, default depends on "
2622"platform)\n"
2623msgstr ""
2624
2625#: src/msgfmt.c:1061
2626#, c-format
2627msgid ""
2628"      --no-hash               binary file will not include the hash table\n"
2629msgstr ""
2630"      --no-hash               berkas binari tidak akan dimasukan dalam tabel "
2631"hash\n"
2632
2633#: src/msgfmt.c:1070
2634#, c-format
2635msgid "      --statistics            print statistics about translations\n"
2636msgstr ""
2637"      --statistics            tampilkan statistik mengenai terjemahan\n"
2638
2639#: src/msgfmt.c:1072 src/msgmerge.c:668 src/msgunfmt.c:531 src/xgettext.c:1239
2640#, c-format
2641msgid "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
2642msgstr "  -v, --verbose               naikan tingkat keramaian\n"
2643
2644#: src/msgfmt.c:1188
2645#, c-format
2646msgid "warning: PO file header missing or invalid\n"
2647msgstr "peringatan: header berkas PO hilang atau tidak valid\n"
2648
2649#: src/msgfmt.c:1190
2650#, c-format
2651msgid "warning: charset conversion will not work\n"
2652msgstr "peringatan: konversi set karakter tidak akan bekerja\n"
2653
2654#: src/msgfmt.c:1214
2655#, c-format
2656msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name"
2657msgstr "nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas"
2658
2659#: src/msgfmt.c:1219
2660#, c-format
2661msgid "domain name \"%s\" not suitable as file name: will use prefix"
2662msgstr ""
2663"nama domain \"%s\" tidak sesuai dengan nama berkas: akan menggunakan prefix"
2664
2665#: src/msgfmt.c:1233
2666#, fuzzy, c-format
2667#| msgid "`domain %s' directive ignored"
2668msgid "'domain %s' directive ignored"
2669msgstr "direktif `domain %s' diabaikan"
2670
2671#: src/msgfmt.c:1293
2672#, fuzzy, c-format
2673#| msgid "empty `msgstr' entry ignored"
2674msgid "empty 'msgstr' entry ignored"
2675msgstr "masukan `msgstr' kosong diabaikan"
2676
2677#: src/msgfmt.c:1294
2678#, fuzzy, c-format
2679#| msgid "fuzzy `msgstr' entry ignored"
2680msgid "fuzzy 'msgstr' entry ignored"
2681msgstr "masukan fuzzy `msgstr' diabaikan"
2682
2683#: src/msgfmt.c:1342
2684#, c-format
2685msgid "%s: warning: source file contains fuzzy translation"
2686msgstr "%s: peringatan: berkas sumber mengandung terjemahan fuzzy"
2687
2688#: src/msgfmt.c:1458
2689#, c-format
2690msgid "%s does not exist"
2691msgstr ""
2692
2693#: src/msgfmt.c:1465
2694#, c-format
2695msgid "%s exists but cannot read"
2696msgstr ""
2697
2698#: src/msggrep.c:252 src/po-lex.c:655 src/read-desktop.c:127 src/read-mo.c:88
2699#: src/read-properties.c:609 src/read-stringtable.c:98 src/x-awk.c:138
2700#: src/x-c.c:583 src/x-csharp.c:164 src/x-elisp.c:145 src/x-java.c:200
2701#: src/x-javascript.c:180 src/x-librep.c:147 src/x-lisp.c:212 src/x-lua.c:174
2702#: src/x-perl.c:256 src/x-perl.c:331 src/x-perl.c:424 src/x-php.c:162
2703#: src/x-python.c:177 src/x-rst.c:242 src/x-rst.c:296 src/x-scheme.c:171
2704#: src/x-sh.c:164 src/x-smalltalk.c:85 src/x-tcl.c:151 src/x-vala.c:177
2705#: src/x-ycp.c:89
2706#, c-format
2707msgid "error while reading \"%s\""
2708msgstr "kesalahan ketika membaca \"%s\""
2709
2710#: src/msggrep.c:495
2711#, c-format
2712msgid ""
2713"option '%c' cannot be used before 'J' or 'K' or 'T' or 'C' or 'X' has been "
2714"specified"
2715msgstr ""
2716"pilihan '%c' tidak dapat digunakan sebelum 'J' atau 'K' atau 'T' atau 'C' "
2717"atau 'X' telah dispesifikasikan"
2718
2719#: src/msggrep.c:515
2720#, c-format, no-wrap
2721msgid ""
2722"Extracts all messages of a translation catalog that match a given pattern\n"
2723"or belong to some given source files.\n"
2724msgstr ""
2725"Ekstrak seluruh pesan dari sebuah katalog terjemahan yang cocok dengan pola\n"
2726"yang diberikan atau milik dari beberapa berkas sumber yang diberikan.\n"
2727
2728#: src/msggrep.c:541
2729#, c-format, no-wrap
2730msgid ""
2731"Message selection:\n"
2732"  [-N SOURCEFILE]... [-M DOMAINNAME]...\n"
2733"  [-J MSGCTXT-PATTERN] [-K MSGID-PATTERN] [-T MSGSTR-PATTERN]\n"
2734"  [-C COMMENT-PATTERN] [-X EXTRACTED-COMMENT-PATTERN]\n"
2735"A message is selected if it comes from one of the specified source files,\n"
2736"or if it comes from one of the specified domains,\n"
2737"or if -J is given and its context (msgctxt) matches MSGCTXT-PATTERN,\n"
2738"or if -K is given and its key (msgid or msgid_plural) matches MSGID-PATTERN,\n"
2739"or if -T is given and its translation (msgstr) matches MSGSTR-PATTERN,\n"
2740"or if -C is given and the translator's comment matches COMMENT-PATTERN,\n"
2741"or if -X is given and the extracted comment matches EXTRACTED-COMMENT-PATTERN.\n"
2742"\n"
2743"When more than one selection criterion is specified, the set of selected\n"
2744"messages is the union of the selected messages of each criterion.\n"
2745"\n"
2746"MSGCTXT-PATTERN or MSGID-PATTERN or MSGSTR-PATTERN or COMMENT-PATTERN or\n"
2747"EXTRACTED-COMMENT-PATTERN syntax:\n"
2748"  [-E | -F] [-e PATTERN | -f FILE]...\n"
2749"PATTERNs are basic regular expressions by default, or extended regular\n"
2750"expressions if -E is given, or fixed strings if -F is given.\n"
2751"\n"
2752"  -N, --location=SOURCEFILE   select messages extracted from SOURCEFILE\n"
2753"  -M, --domain=DOMAINNAME     select messages belonging to domain DOMAINNAME\n"
2754"  -J, --msgctxt               start of patterns for the msgctxt\n"
2755"  -K, --msgid                 start of patterns for the msgid\n"
2756"  -T, --msgstr                start of patterns for the msgstr\n"
2757"  -C, --comment               start of patterns for the translator's comment\n"
2758"  -X, --extracted-comment     start of patterns for the extracted comment\n"
2759"  -E, --extended-regexp       PATTERN is an extended regular expression\n"
2760"  -F, --fixed-strings         PATTERN is a set of newline-separated strings\n"
2761"  -e, --regexp=PATTERN        use PATTERN as a regular expression\n"
2762"  -f, --file=FILE             obtain PATTERN from FILE\n"
2763"  -i, --ignore-case           ignore case distinctions\n"
2764"  -v, --invert-match          output only the messages that do not match any\n"
2765"                              selection criterion\n"
2766msgstr ""
2767"Pemilihan pesan:\n"
2768"  [-N BERKAS SUMBER]... [-M NAMA DOMAIN]...\n"
2769"  [-J POLA-MSGCTXT] [-K POLA-MSGID] [-T POLA-MSGSTR]\n"
2770"  [-C POLA-KOMENTAR] [-X POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK]\n"
2771"Sebuah pesan dipilih jika itu berasal dari salah satu sumber berkas yang dispesifikasikan,\n"
2772"atau jika ini berasal dari salah satu domain yang dispesifikasikan,\n"
2773"atau jika -J diberikan dan konteksnya (msgctxt) cocok POLA-MSGCTXT,\n"
2774"atau jika -K diberikan dan kuncinya (msgid atau msgid_plural) cocok POLA-MSGID,\n"
2775"atau jika -T diberikan dan terjemahannya (msgstr) cocok POLA-MSGSTR,\n"
2776"atau jika -C diberikan dan komentar penerjemahnya cocok POLA-KOMENTAR,\n"
2777"atau jika -X diberikan dan komentar terekstraks cocok POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK.\n"
2778"\n"
2779"Ketika lebih dari satu kriteria pemilihan dispesifikasikan, set dari pesan\n"
2780"yang dipilih adalah gabungan dari pemilihan pesan dari setiap kriteria.\n"
2781"\n"
2782"POLA-MSGCTXT atau POLA-MSGID atau POLA-MSGSTR atau POLA-KOMENTAR atau\n"
2783"POLA-KOMENTAR-TEREKSTRAK sintaks:\n"
2784"  [-E | -F] [-e POLA | -f BERKAS]...\n"
2785"POLA adalah ekspresi regular dasar secara baku atau ekspresi regular\n"
2786"ekstensi jika -E diberikan, atau string tetap jika -F diberikan.\n"
2787"\n"
2788"  -N, --location=SOURCEFILE   pilih pesan yang terekstraks dari BERKAS SUMBER\n"
2789"  -M, --domain=DOMAINNAME     pilih pesan yang berasal dari domain NAMA DOMAIN\n"
2790"  -J, --msgctxt               awal dari pola untuk msgctxt\n"
2791"  -K, --msgid                 awal dari pola untuk msgid\n"
2792"  -T, --msgstr                awal dari pola untuk msgstr\n"
2793"  -C, --comment               awal dari pola untuk komentar penerjemah\n"
2794"  -X, --extracted-comment     awal dari pola untuk komentar terekstrak\n"
2795"  -E, --extended-regexp       POLA adalah sebuah ekspresi regular ekstensi\n"
2796"  -F, --fixed-strings         POLA adalah sebuah set string dipisahkan baris baru\n"
2797"  -e, --regexp=PATTERN        gunakan POLA sebagai sebuah ekspresi regular\n"
2798"  -f, --file=FILE             dapatkan POLA dari BERKAS\n"
2799"  -i, --ignore-case           abaikan perbedaan besar huruf\n"
2800"  -v, --invert-match          keluarkan hanya pesan yang tidak cocok dengan\n"
2801"                              kriteria pemilihan apapun\n"
2802
2803#: src/msggrep.c:596
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"      --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
2807msgstr ""
2808"      --escape                gunakan C escapes dalam keluaran, tidak ada "
2809"karakter ekstensi\n"
2810
2811#: src/msggrep.c:617
2812#, c-format
2813msgid "      --sort-output           generate sorted output\n"
2814msgstr "      --sort-output           hasilkan keluaran terurut\n"
2815
2816#: src/msggrep.c:619
2817#, c-format
2818msgid "      --sort-by-file          sort output by file location\n"
2819msgstr ""
2820"      --sort-by-file          urutkan keluaran berdasarkan lokasi berkas\n"
2821
2822#: src/msginit.c:300
2823#, fuzzy, c-format
2824#| msgid ""
2825#| "You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2826#| "your LANG environment variable, as described in the ABOUT-NLS\n"
2827#| "file.  This is necessary so you can test your translations.\n"
2828msgid ""
2829"You are in a language indifferent environment.  Please set\n"
2830"your LANG environment variable, as described in\n"
2831"<%s>.\n"
2832"This is necessary so you can test your translations.\n"
2833msgstr ""
2834"Anda berada dalam sebuah bahasa yang berbeda dengan lingkungan. Mohon set\n"
2835"variabel lingkungan LANG anda, seperti dijelaskan dalam berkas ABOUT-NLS.\n"
2836"Ini diperlukan sehingga anda dapat memeriksa terjemahan anda.\n"
2837
2838#: src/msginit.c:326
2839#, c-format
2840msgid ""
2841"Output file %s already exists.\n"
2842"Please specify the locale through the --locale option or\n"
2843"the output .po file through the --output-file option.\n"
2844msgstr ""
2845"Berkas keluaran %s telah ada.\n"
2846"Mohon spesifikasikan lokal melalui pilihan --locale atau\n"
2847"berkas keluaran .po melalui pilihan --output-file.\n"
2848
2849#: src/msginit.c:394
2850#, c-format
2851msgid "Created %s.\n"
2852msgstr "Dibuat %s.\n"
2853
2854#: src/msginit.c:414
2855#, c-format, no-wrap
2856msgid ""
2857"Creates a new PO file, initializing the meta information with values from the\n"
2858"user's environment.\n"
2859msgstr ""
2860"Dibuat sebuah berkas PO baru, menginisialisasi informasi meta dengan nilai\n"
2861"lingkungan pengguna.\n"
2862
2863#: src/msginit.c:424
2864#, c-format
2865msgid "  -i, --input=INPUTFILE       input POT file\n"
2866msgstr "  -i, --input=BERKAS MASUKAN  berkas masukan POT\n"
2867
2868#: src/msginit.c:426
2869#, c-format
2870msgid ""
2871"If no input file is given, the current directory is searched for the POT "
2872"file.\n"
2873"If it is -, standard input is read.\n"
2874msgstr ""
2875"Jika tidak ada berkas masukan yang diberikan, direktori sekarang dicari "
2876"untuk\n"
2877"berkas POT. Jika ini adalah -, standar masukan dibaca.\n"
2878
2879#: src/msginit.c:432
2880#, c-format
2881msgid "  -o, --output-file=FILE      write output to specified PO file\n"
2882msgstr ""
2883"  -o, --output-file=BERKAS    tulis keluaran ke berkas PO yang "
2884"dispesifikasikan\n"
2885
2886#: src/msginit.c:434
2887#, c-format
2888msgid ""
2889"If no output file is given, it depends on the --locale option or the user's\n"
2890"locale setting.  If it is -, the results are written to standard output.\n"
2891msgstr ""
2892"Jika tidak ada berkas keluaran yang diberikan, ini tergantung dari pilihan\n"
2893"--locale atau konfigurasi lokal pengguna. Jika ini adalah -, hasil akan\n"
2894"ditulis ke standar keluaran.\n"
2895
2896#: src/msginit.c:447
2897#, fuzzy, c-format
2898#| msgid "  -l, --locale=LL_CC          set target locale\n"
2899msgid "  -l, --locale=LL_CC[.ENCODING]  set target locale\n"
2900msgstr "  -l, --locale=LL_CC          set target lokal\n"
2901
2902#: src/msginit.c:449
2903#, c-format
2904msgid ""
2905"      --no-translator         assume the PO file is automatically generated\n"
2906msgstr ""
2907"      --no-translator         asumsikan berkas PO secara otomatis "
2908"dihasilkan\n"
2909
2910#: src/msginit.c:519
2911msgid ""
2912"Found more than one .pot file.\n"
2913"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2914msgstr ""
2915"Ditemukan lebih dari satu berkas .pot.\n"
2916"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n"
2917
2918#: src/msginit.c:527 src/msginit.c:532
2919#, c-format
2920msgid "error reading current directory"
2921msgstr "error membaca direktori disini"
2922
2923#: src/msginit.c:540
2924msgid ""
2925"Found no .pot file in the current directory.\n"
2926"Please specify the input .pot file through the --input option.\n"
2927msgstr ""
2928"Tidak ditemukan berkas .pot dalam direktori ini.\n"
2929"Mohon spesifikasikan berkas masukan .pot melalui pilihan --input.\n"
2930
2931#: src/msginit.c:976 src/msginit.c:1059 src/msginit.c:1228 src/msginit.c:1330
2932#: src/msginit.c:1511 src/read-csharp.c:83 src/read-java.c:82
2933#: src/read-resources.c:84 src/read-tcl.c:128 src/write-resources.c:106
2934#: src/x-ruby.c:146
2935#, c-format
2936msgid "%s subprocess failed with exit code %d"
2937msgstr "%s subproses gagal dengan kode keluar %d"
2938
2939#: src/msginit.c:1193
2940msgid ""
2941"The new message catalog should contain your email address, so that users "
2942"can\n"
2943"give you feedback about the translations, and so that maintainers can "
2944"contact\n"
2945"you in case of unexpected technical problems.\n"
2946msgstr ""
2947"Pesan katalog barus seharusnya berisi alamat surat elektronik anda, jadi\n"
2948"pengguna dapat memberikan umpan balik mengenai terjemahan, dan juga\n"
2949"pengelola dapat menghubungi anda jika ada masalah teknis yang tidak "
2950"terduga.\n"
2951
2952#. TRANSLATORS: "English" needs to be replaced by your language.
2953#. For example in it.po write "Traduzioni italiani ...",
2954#. *not* "Traduzioni inglesi ...".
2955#: src/msginit.c:1706
2956#, c-format
2957msgid "English translations for %s package"
2958msgstr "Terjemahan bahasa inggris untuk paket %s"
2959
2960#: src/msgl-cat.c:178 src/msgl-charset.c:86 src/msgl-iconv.c:244
2961#, c-format
2962msgid "present charset \"%s\" is not a portable encoding name"
2963msgstr ""
2964"set karakter saat ini \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel"
2965
2966#: src/msgl-cat.c:188 src/msgl-iconv.c:255
2967#, c-format
2968msgid "two different charsets \"%s\" and \"%s\" in input file"
2969msgstr "dua set karakter berbeda \"%s\" dan \"%s\" dalam berkas masukan"
2970
2971#: src/msgl-cat.c:203
2972#, fuzzy, c-format
2973#| msgid ""
2974#| "input file `%s' doesn't contain a header entry with a charset "
2975#| "specification"
2976msgid ""
2977"input file '%s' doesn't contain a header entry with a charset specification"
2978msgstr ""
2979"berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah "
2980"spesifikasi set karakter"
2981
2982#: src/msgl-cat.c:207
2983#, fuzzy, c-format
2984#| msgid ""
2985#| "domain \"%s\" in input file `%s' doesn't contain a header entry with a "
2986#| "charset specification"
2987msgid ""
2988"domain \"%s\" in input file '%s' doesn't contain a header entry with a "
2989"charset specification"
2990msgstr ""
2991"domain \"%s\" dalam berkas masukan `%s' tidak berisi sebuah masukan header "
2992"dengan sebuah spesifikasi set karakter"
2993
2994#: src/msgl-cat.c:305 src/xg-message.c:337
2995#, c-format
2996msgid "msgid '%s' is used without plural and with plural."
2997msgstr ""
2998
2999#: src/msgl-cat.c:403 src/msgl-iconv.c:363
3000#, c-format
3001msgid "target charset \"%s\" is not a portable encoding name."
3002msgstr "target set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel."
3003
3004#: src/msgl-cat.c:454 src/msgl-cat.c:460 src/msgl-charset.c:91
3005#: src/msgl-charset.c:126 src/po-xerror.c:127 src/po-xerror.c:152
3006#: src/xgettext.c:584 src/xgettext.c:1988 src/xg-message.c:335
3007#, c-format
3008msgid "warning: "
3009msgstr "peringatan: "
3010
3011#: src/msgl-cat.c:455
3012#, c-format
3013msgid ""
3014"Input files contain messages in different encodings, UTF-8 among others.\n"
3015"Converting the output to UTF-8.\n"
3016msgstr ""
3017"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean yang berbeda, UTF-8 diantara "
3018"lain.\n"
3019"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n"
3020
3021#: src/msgl-cat.c:461
3022#, c-format
3023msgid ""
3024"Input files contain messages in different encodings, %s and %s among "
3025"others.\n"
3026"Converting the output to UTF-8.\n"
3027"To select a different output encoding, use the --to-code option.\n"
3028msgstr ""
3029"Berkas masukan berisi pesan dalam pengkodean berbeda, %s dan %s diantara "
3030"yang lain.\n"
3031"Mengubah keluaran ke UTF-8.\n"
3032"Pilih sebuah keluaran pengkodean berbeda, gunakan pilihan --to-code.\n"
3033
3034#: src/msgl-cat.c:500
3035#, c-format
3036msgid ""
3037"Conversion of file %s from %s encoding to %s encoding\n"
3038"changes some msgids or msgctxts.\n"
3039"Either change all msgids and msgctxts to be pure ASCII, or ensure they are\n"
3040"UTF-8 encoded from the beginning, i.e. already in your source code files.\n"
3041msgstr ""
3042"Konversi dari berkas %s dari pengkodean %s ke pengkodean %s\n"
3043"ubah beberapa msgids dari msgctxts.\n"
3044"Baik ubah seluruh msgids dan msgctxts untuk menjadi ASCII murni, atau\n"
3045"pastikan mereka dalam pengkodean UTF-8 sejak awal, jadi telah berada dalam.\n"
3046"berkas sumber kode anda.\n"
3047
3048#: src/msgl-charset.c:92
3049#, c-format
3050msgid ""
3051"Locale charset \"%s\" is different from\n"
3052"input file charset \"%s\".\n"
3053"Output of '%s' might be incorrect.\n"
3054"Possible workarounds are:\n"
3055msgstr ""
3056"Set karakter lokal \"%s\" berbeda dari\n"
3057"set karakter berkas masukan \"%s\".\n"
3058"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n"
3059"Solusi yang memungkinkan diantaranya:\n"
3060
3061#: src/msgl-charset.c:99
3062#, c-format
3063msgid "- Set LC_ALL to a locale with encoding %s.\n"
3064msgstr "- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s.\n"
3065
3066#: src/msgl-charset.c:104
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"- Convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
3070"  then apply '%s',\n"
3071"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
3072msgstr ""
3073"- Ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n"
3074"  kemudian aplikasikan '%s,\n"
3075"  kemudian konversi kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n"
3076
3077#: src/msgl-charset.c:113
3078#, c-format
3079msgid ""
3080"- Set LC_ALL to a locale with encoding %s,\n"
3081"  convert the translation catalog to %s using 'msgconv',\n"
3082"  then apply '%s',\n"
3083"  then convert back to %s using 'msgconv'.\n"
3084msgstr ""
3085"- Set LC_ALL ke sebuah lokal dengan pengkodean %s,\n"
3086"  ubah katalog terjemahan ke %s menggunakan 'msgconv',\n"
3087"  kemudian aplikasikan '%s,\n"
3088"  kemudian konversikan kembali ke %s menggunakan 'msgconv'.\n"
3089
3090#: src/msgl-charset.c:127
3091#, c-format
3092msgid ""
3093"Locale charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3094"Output of '%s' might be incorrect.\n"
3095"A possible workaround is to set LC_ALL=C.\n"
3096msgstr ""
3097"Set karakter lokal \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n"
3098"Keluaran dari '%s' mungkin tidak benar.\n"
3099"Solusi yang memungkinkan adalah menset LC_ALL=C.\n"
3100
3101#: src/msgl-check.c:134
3102msgid "plural expression can produce negative values"
3103msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan nilai minus"
3104
3105#: src/msgl-check.c:145
3106#, c-format
3107msgid "nplurals = %lu but plural expression can produce values as large as %lu"
3108msgstr ""
3109"nplurals = %lu tetapi ekspresi plural dapan menghasilkan nilai besar sebesar "
3110"%lu"
3111
3112#: src/msgl-check.c:191
3113msgid "plural expression can produce division by zero"
3114msgstr "ekspresi plural dapan menghasilkan pembagian dengan nol"
3115
3116#: src/msgl-check.c:196
3117msgid "plural expression can produce integer overflow"
3118msgstr "ekspresi plural dapat menghasilkan integer overflow"
3119
3120#: src/msgl-check.c:201
3121msgid ""
3122"plural expression can produce arithmetic exceptions, possibly division by "
3123"zero"
3124msgstr ""
3125"ekspresi plural dapat menghasilkan eksepsi aritmetik, kemungkinan pembagian "
3126"dengan nol"
3127
3128#: src/msgl-check.c:270
3129#, c-format
3130msgid "Try using the following, valid for %s:"
3131msgstr "Coba gunakan berikut, valid untuk %s:"
3132
3133#: src/msgl-check.c:362 src/msgl-check.c:386
3134msgid "message catalog has plural form translations"
3135msgstr "katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural"
3136
3137#: src/msgl-check.c:364
3138msgid "but header entry lacks a \"plural=EXPRESSION\" attribute"
3139msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plural=EKSPRESI\""
3140
3141#: src/msgl-check.c:388
3142msgid "but header entry lacks a \"nplurals=INTEGER\" attribute"
3143msgstr "tetapi masukan header kurang sebuah atribut \"plurals=BILANGAN BULAT\""
3144
3145#: src/msgl-check.c:424
3146msgid "invalid nplurals value"
3147msgstr "nilai nplurals tidak valid"
3148
3149#: src/msgl-check.c:446
3150msgid "invalid plural expression"
3151msgstr "ekspresi plural tidak valid"
3152
3153#: src/msgl-check.c:476 src/msgl-check.c:492
3154#, c-format
3155msgid "nplurals = %lu"
3156msgstr "nplurals = %lu"
3157
3158#: src/msgl-check.c:478
3159#, c-format
3160msgid "but some messages have only one plural form"
3161msgid_plural "but some messages have only %lu plural forms"
3162msgstr[0] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural"
3163msgstr[1] "tetapi beberapa pesan hanya memiliki bentuk %lu plural"
3164
3165#: src/msgl-check.c:494
3166#, c-format
3167msgid "but some messages have one plural form"
3168msgid_plural "but some messages have %lu plural forms"
3169msgstr[0] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural"
3170msgstr[1] "tetapi beberapa pesan memiliki bentuk %lu plural"
3171
3172#: src/msgl-check.c:518
3173msgid ""
3174"message catalog has plural form translations, but lacks a header entry with "
3175"\"Plural-Forms: nplurals=INTEGER; plural=EXPRESSION;\""
3176msgstr ""
3177"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi kurang sebuah "
3178"masukan header dengan \"Plural-Forms: nplurals=BILANG BULAT; plural=EKSPRESI;"
3179"\""
3180
3181#: src/msgl-check.c:616
3182#, fuzzy
3183#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
3184msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both begin with '\\n'"
3185msgstr "masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'"
3186
3187#: src/msgl-check.c:623
3188#, fuzzy, c-format
3189#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
3190msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both begin with '\\n'"
3191msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'"
3192
3193#: src/msgl-check.c:639
3194#, fuzzy
3195#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
3196msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both begin with '\\n'"
3197msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak dimulai dengan '\\n'"
3198
3199#: src/msgl-check.c:657
3200#, fuzzy
3201#| msgid "`msgid' and `msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
3202msgid "'msgid' and 'msgid_plural' entries do not both end with '\\n'"
3203msgstr ""
3204"masukan `msgid' dan `msgid_plural' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'"
3205
3206#: src/msgl-check.c:664
3207#, fuzzy, c-format
3208#| msgid "`msgid' and `msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
3209msgid "'msgid' and 'msgstr[%u]' entries do not both end with '\\n'"
3210msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr[%u]' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'"
3211
3212#: src/msgl-check.c:680
3213#, fuzzy
3214#| msgid "`msgid' and `msgstr' entries do not both end with '\\n'"
3215msgid "'msgid' and 'msgstr' entries do not both end with '\\n'"
3216msgstr "masukan `msgid' dan `msgstr' keduanya tidak diakhiri dengan '\\n'"
3217
3218#: src/msgl-check.c:692
3219msgid "plural handling is a GNU gettext extension"
3220msgstr "penanganan plural adalah sebuah ekstensi GNU gettext"
3221
3222#: src/msgl-check.c:733
3223#, c-format
3224msgid "msgstr lacks the keyboard accelerator mark '%c'"
3225msgstr "msgstr kuran tanda akselerasi keyboard '%c'"
3226
3227#: src/msgl-check.c:744
3228#, c-format
3229msgid "msgstr has too many keyboard accelerator marks '%c'"
3230msgstr "msgstr memiliki terlalu banyak tanda akselerasi keyboard '%c'"
3231
3232#: src/msgl-check.c:818
3233#, fuzzy, c-format
3234#| msgid "header field `%s' still has the initial default value\n"
3235msgid "header field '%s' still has the initial default value\n"
3236msgstr "beberapa field header `%s' masih memiliki nilai baku awal\n"
3237
3238#: src/msgl-check.c:835
3239#, fuzzy, c-format
3240#| msgid "header field `%s' missing in header\n"
3241msgid "header field '%s' missing in header\n"
3242msgstr "header field `%s' hilang dalam header\n"
3243
3244#: src/msgl-check.c:940
3245msgid "ASCII ellipsis ('...') instead of Unicode"
3246msgstr ""
3247
3248#: src/msgl-check.c:1013
3249msgid "space before ellipsis found in user visible strings"
3250msgstr ""
3251
3252#: src/msgl-check.c:1041
3253msgid "ASCII double quote used instead of Unicode"
3254msgstr ""
3255
3256#: src/msgl-check.c:1047
3257msgid "ASCII single quote used instead of Unicode"
3258msgstr ""
3259
3260#: src/msgl-check.c:1162
3261#, c-format
3262msgid "ASCII bullet ('%c') instead of Unicode"
3263msgstr ""
3264
3265#: src/msgl-iconv.c:62
3266#, c-format
3267msgid "%s: input is not valid in \"%s\" encoding"
3268msgstr "%s: masukan tidak valid dalam pengkodean \"%s\""
3269
3270#: src/msgl-iconv.c:66
3271#, c-format
3272msgid "%s: error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3273msgstr "%s: error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\""
3274
3275#: src/msgl-iconv.c:285
3276msgid "input file doesn't contain a header entry with a charset specification"
3277msgstr ""
3278"berkas masukan tidak berisi sebuah masukan header dengan sebuah spesifikasi "
3279"set karakter"
3280
3281#: src/msgl-iconv.c:299 src/recode-sr-latin.c:291 src/recode-sr-latin.c:295
3282#: src/xgettext.c:807 src/x-python.c:624
3283#, c-format
3284msgid ""
3285"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(), and iconv() does "
3286"not support this conversion."
3287msgstr ""
3288"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(), dan "
3289"iconv() tidak mendukung konversi ini."
3290
3291#: src/msgl-iconv.c:327
3292#, c-format
3293msgid ""
3294"Conversion from \"%s\" to \"%s\" introduces duplicates: some different "
3295"msgids become equal."
3296msgstr ""
3297"Pengubahan dari \"%s\" ke \"%s\" menghadirkan duplikasi: beberapa msgids "
3298"berbeda menjadi sama."
3299
3300#: src/msgl-iconv.c:331 src/recode-sr-latin.c:303 src/xgettext.c:813
3301#: src/x-python.c:630
3302#, c-format
3303msgid ""
3304"Cannot convert from \"%s\" to \"%s\". %s relies on iconv(). This version was "
3305"built without iconv()."
3306msgstr ""
3307"Tidak dapat mengubah dari \"%s\" ke \"%s\". %s mengandalkan iconv(). Versi "
3308"ini dibuat tanpa iconv()."
3309
3310#: src/msgmerge.c:424 src/msgmerge.c:430
3311#, c-format
3312msgid "%s is only valid with %s"
3313msgstr "%s hanya valid dengan %s"
3314
3315#: src/msgmerge.c:506
3316msgid "backup type"
3317msgstr "tipe backup"
3318
3319#: src/msgmerge.c:543
3320#, c-format, no-wrap
3321msgid ""
3322"Merges two Uniforum style .po files together.  The def.po file is an\n"
3323"existing PO file with translations which will be taken over to the newly\n"
3324"created file as long as they still match; comments will be preserved,\n"
3325"but extracted comments and file positions will be discarded.  The ref.pot\n"
3326"file is the last created PO file with up-to-date source references but\n"
3327"old translations, or a PO Template file (generally created by xgettext);\n"
3328"any translations or comments in the file will be discarded, however dot\n"
3329"comments and file positions will be preserved.  Where an exact match\n"
3330"cannot be found, fuzzy matching is used to produce better results.\n"
3331msgstr ""
3332"Gabungkan dua berkas .po bergaya Uniforum. File def.po adalah berkas PO dengan\n"
3333"terjemahan terdahulu yang akan digantikan oleh berkas yang baru tercipta selama\n"
3334"mereka masih sesuai; komentar akan disimpan, tetapi komentar ekstrak dan posisi\n"
3335"berkas akan dihapus. File ref.po adalah berkas PO terakhir (biasa dibuat oleh\n"
3336"xgettext), terjemahan atau komentar dalam berkas akan dihapus, namun komentar\n"
3337"titik dan posisi berkas akan disimpan. Ketika tidak ditemukan kecocokan, \n"
3338"digunakan fuzzy matching untuk memberi hasil yang lebih baik. Hasilnya ditulis\n"
3339"ke stdout kecuali diberikan sebuah output berkas.\n"
3340
3341#: src/msgmerge.c:560
3342#, c-format
3343msgid "  def.po                      translations referring to old sources\n"
3344msgstr ""
3345"  def.po                      terjemahan mereferensikan ke sumber lama\n"
3346
3347#: src/msgmerge.c:562
3348#, c-format
3349msgid "  ref.pot                     references to new sources\n"
3350msgstr "  ref.pot                     referensi ke sumber baru\n"
3351
3352#: src/msgmerge.c:566
3353#, c-format
3354msgid ""
3355"  -C, --compendium=FILE       additional library of message translations,\n"
3356"                              may be specified more than once\n"
3357msgstr ""
3358"  -C, --compendium=BERKAS     perpustakaan tambahan dari pesan terjemahan,\n"
3359"                              mungkin dispesifikasikan lebih dari sekali.\n"
3360
3361#: src/msgmerge.c:572
3362#, c-format
3363msgid ""
3364"  -U, --update                update def.po,\n"
3365"                              do nothing if def.po already up to date\n"
3366msgstr ""
3367"  -U, --update                perbarui def.po,\n"
3368"                              jangan lakukan apapun jika def.po telah baru\n"
3369
3370#: src/msgmerge.c:584
3371#, c-format
3372msgid "Output file location in update mode:\n"
3373msgstr "Lokasi berkas keluaran dalam mode perbarui:\n"
3374
3375#: src/msgmerge.c:586
3376#, c-format
3377msgid "The result is written back to def.po.\n"
3378msgstr "Hasil ditulis kembali ke def.po.\n"
3379
3380#: src/msgmerge.c:588
3381#, c-format
3382msgid "      --backup=CONTROL        make a backup of def.po\n"
3383msgstr "      --backup=KONTROL        buat sebuah backup dari def.po\n"
3384
3385#: src/msgmerge.c:590
3386#, c-format
3387msgid "      --suffix=SUFFIX         override the usual backup suffix\n"
3388msgstr "      --suffix=AKHIRAN        override akhiran backup biasa\n"
3389
3390#: src/msgmerge.c:592
3391#, c-format
3392msgid ""
3393"The version control method may be selected via the --backup option or "
3394"through\n"
3395"the VERSION_CONTROL environment variable.  Here are the values:\n"
3396"  none, off       never make backups (even if --backup is given)\n"
3397"  numbered, t     make numbered backups\n"
3398"  existing, nil   numbered if numbered backups exist, simple otherwise\n"
3399"  simple, never   always make simple backups\n"
3400msgstr ""
3401"Metode kontrol versi dapat dipilih melalui pilihan --backup atau melalui\n"
3402"variabel lingkungan VERSION_CONTROL. Disini adalah nilai nilainya:\n"
3403"  none,off        tidak pernah membuah backup (bahkan jika --backup "
3404"diberikan)\n"
3405"  numbered, t     buat backup bernomor\n"
3406"  existing, nil   bernomor jika backup bernomor ada, sederhana jika tidak "
3407"ada\n"
3408"  simple, never   selalu membuat backup sederhana\n"
3409
3410#: src/msgmerge.c:599
3411#, fuzzy, c-format
3412#| msgid ""
3413#| "The backup suffix is `~', unless set with --suffix or the "
3414#| "SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3415#| "environment variable.\n"
3416msgid ""
3417"The backup suffix is '~', unless set with --suffix or the "
3418"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3419"environment variable.\n"
3420msgstr ""
3421"Akhiran backup adalah `~', kecuali diset dengan --suffix atau "
3422"SIMPLE_BACKUP_SUFFIX\n"
3423
3424#: src/msgmerge.c:608
3425#, fuzzy, c-format
3426#| msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
3427msgid ""
3428"      --for-msgfmt            produce output for '%s', not for a translator\n"
3429msgstr "      --boost                 kenali format string Boost\n"
3430
3431#: src/msgmerge.c:613
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"      --previous              keep previous msgids of translated messages\n"
3435msgstr ""
3436"      --previous              simpan msgids sebelumnya dari pesan yang "
3437"diterjemahkan\n"
3438
3439#: src/msgmerge.c:670 src/urlget.c:189
3440#, c-format
3441msgid "  -q, --quiet, --silent       suppress progress indicators\n"
3442msgstr "  -q, --quiet, --silent       tekan indikator perkembangan\n"
3443
3444#: src/msgmerge.c:1687
3445#, c-format
3446msgid "this message should define plural forms"
3447msgstr "pesan ini seharusnya mendefinisikan bentuk plural"
3448
3449#: src/msgmerge.c:1708
3450#, c-format
3451msgid "this message should not define plural forms"
3452msgstr "pesan ini seharusnya tidak mendefinisikan bentuk plural"
3453
3454#: src/msgmerge.c:2112
3455#, c-format
3456msgid ""
3457"%sRead %ld old + %ld reference, merged %ld, fuzzied %ld, missing %ld, "
3458"obsolete %ld.\n"
3459msgstr ""
3460"%sMembaca %ld lama + %ld referensi, digabung %ld, fuzzy %ld, hilang %ld, "
3461"sudah ditinggalkan %ld.\n"
3462
3463#: src/msgmerge.c:2120 src/urlget.c:300 src/urlget.c:348 src/urlget.c:391
3464#: src/urlget.c:434
3465#, c-format
3466msgid " done.\n"
3467msgstr " selesai.\n"
3468
3469#: src/msgunfmt.c:306 src/msgunfmt.c:315 src/msgunfmt.c:338
3470#, c-format
3471msgid "%s and explicit file names are mutually exclusive"
3472msgstr "%s dan nama berkas eksplisit adalah mutually exclusive"
3473
3474#: src/msgunfmt.c:425
3475#, c-format
3476msgid "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
3477msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] [BERKAS]...\n"
3478
3479#: src/msgunfmt.c:429
3480#, c-format
3481msgid "Convert binary message catalog to Uniforum style .po file.\n"
3482msgstr "Konversikan katalog pesan binari ke gaya berkas .po Uniforum\n"
3483
3484#: src/msgunfmt.c:438
3485#, c-format
3486msgid ""
3487"  -j, --java                  Java mode: input is a Java ResourceBundle "
3488"class\n"
3489msgstr ""
3490"  -j, --java                  Mode java: masukan adalah sebuah Java "
3491"ResourceBundle class\n"
3492
3493#: src/msgunfmt.c:440
3494#, c-format
3495msgid "      --csharp                C# mode: input is a .NET .dll file\n"
3496msgstr ""
3497"      --csharp                mode C#: masukan adalah sebuah berkas .dll ."
3498"NET\n"
3499
3500#: src/msgunfmt.c:442
3501#, c-format
3502msgid ""
3503"      --csharp-resources      C# resources mode: input is a .NET .resources "
3504"file\n"
3505msgstr ""
3506"      --csharp-resources      mode resources C#: masukan adalah sebuah "
3507"berkas .resources .NET\n"
3508
3509#: src/msgunfmt.c:444
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"      --tcl                   Tcl mode: input is a tcl/msgcat .msg file\n"
3513msgstr ""
3514"      --tcl                   mode Tcl: masukan adalah sebuah berkas .msg "
3515"tcl/msgcat\n"
3516
3517#: src/msgunfmt.c:449
3518#, c-format
3519msgid "  FILE ...                    input .mo files\n"
3520msgstr "  BERKAS ...                  berkas masukan .mo\n"
3521
3522#: src/msgunfmt.c:454
3523#, c-format
3524msgid "Input file location in Java mode:\n"
3525msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Java:\n"
3526
3527#: src/msgunfmt.c:460
3528#, c-format
3529msgid ""
3530"The class name is determined by appending the locale name to the resource "
3531"name,\n"
3532"separated with an underscore.  The class is located using the CLASSPATH.\n"
3533msgstr ""
3534"Nama kelas ditentukan dengan menambahkan nama lokal ke nama resource,\n"
3535"dipisahkan dengan sebuah garis bawah. Kelas ditempatkan menggunakan "
3536"CLASSPATH.\n"
3537
3538#: src/msgunfmt.c:465
3539#, c-format
3540msgid "Input file location in C# mode:\n"
3541msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode C#:\n"
3542
3543#: src/msgunfmt.c:473
3544#, c-format
3545msgid ""
3546"The -l and -d options are mandatory.  The .dll file is located in a\n"
3547"subdirectory of the specified directory whose name depends on the locale.\n"
3548msgstr ""
3549"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .dll berada dalam sebuah "
3550"subdirektori\n"
3551"dari direktori yang dispesifikasikan yang namanya tergantung dari lokal.\n"
3552
3553#: src/msgunfmt.c:477
3554#, c-format
3555msgid "Input file location in Tcl mode:\n"
3556msgstr "Lokasi berkas masukan dalam mode Tcl:\n"
3557
3558#: src/msgunfmt.c:483
3559#, c-format
3560msgid ""
3561"The -l and -d options are mandatory.  The .msg file is located in the\n"
3562"specified directory.\n"
3563msgstr ""
3564"Pilihan -l dan -d adalah wajib. Berkas .msg berada dalam direktori yang\n"
3565"dispesifikasikan.\n"
3566
3567#: src/msgunfmt.c:509
3568#, c-format
3569msgid "  -i, --indent                write indented output style\n"
3570msgstr "  -i, --indent                tulis keluaran gaya berindentasi\n"
3571
3572#: src/msgunfmt.c:511
3573#, c-format
3574msgid "      --strict                write strict uniforum style\n"
3575msgstr "      --strict                tulis gaya strict uniforum\n"
3576
3577#: src/msguniq.c:329
3578#, c-format, no-wrap
3579msgid ""
3580"Unifies duplicate translations in a translation catalog.\n"
3581"Finds duplicate translations of the same message ID.  Such duplicates are\n"
3582"invalid input for other programs like msgfmt, msgmerge or msgcat.  By\n"
3583"default, duplicates are merged together.  When using the --repeated option,\n"
3584"only duplicates are output, and all other messages are discarded.  Comments\n"
3585"and extracted comments will be cumulated, except that if --use-first is\n"
3586"specified, they will be taken from the first translation.  File positions\n"
3587"will be cumulated.  When using the --unique option, duplicates are discarded.\n"
3588msgstr ""
3589"Gabungkan duplikasi terjemahan dalam sebuah katalog terjemahan.\n"
3590"Temukan duplikasi terjemahan dari ID pesan yang sama. Duplikasi seperti itu\n"
3591"bukan masukan valid untuk aplikasi lain seperti msgfmt, msgmerge, atau msgcat.\n"
3592"Secara baku, duplikasi digabungkan bersama. Ketika menggunakan pilihan --repeated,\n"
3593"hanya keluaran duplikasi, dan semua pesan lain diabaikan. Komentar dan komentar\n"
3594"yang terekstrak akan diakumulasikan, kecuali jika --use-first dispesifikasikan\n"
3595", mereka akan diambil dari terjemahan pertama. Posisi berkas akan dijaga.\n"
3596"Ketika menggunakan pilihan --unique, duplikasi diabaikan.\n"
3597
3598#: src/msguniq.c:362
3599#, c-format
3600msgid "  -d, --repeated              print only duplicates\n"
3601msgstr "  -d, --repeated              tampilkan hanya duplikasi\n"
3602
3603#: src/msguniq.c:364
3604#, c-format
3605msgid ""
3606"  -u, --unique                print only unique messages, discard "
3607"duplicates\n"
3608msgstr ""
3609"  -u, --unique                tampilkan hanya pesan unik, abaikan duplikat\n"
3610
3611#: src/open-catalog.c:56 libgettextpo/gettext-po.c:102
3612#: libgettextpo/gettext-po.c:150 libgettextpo/gettext-po.c:198
3613msgid "<stdin>"
3614msgstr "<stdin>"
3615
3616#: src/po-charset.c:491
3617#, c-format
3618msgid ""
3619"Charset \"%s\" is not a portable encoding name.\n"
3620"Message conversion to user's charset might not work.\n"
3621msgstr ""
3622"Set karakter \"%s\" bukan sebuah nama pengkodean yang portabel.\n"
3623"Konversi pesan ke set karakter pengguna mungkin tidak bekerja.\n"
3624
3625#: src/po-charset.c:566
3626#, c-format
3627msgid ""
3628"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv(),\n"
3629"and iconv() does not support \"%s\".\n"
3630msgstr ""
3631"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv(),\n"
3632"dan iconv() tidak mendukung \"%s\".\n"
3633
3634#: src/po-charset.c:572 src/po-charset.c:627
3635msgid ""
3636"Installing GNU libiconv and then reinstalling GNU gettext\n"
3637"would fix this problem.\n"
3638msgstr ""
3639"Memasang GNU libiconv dan memasang ulang GNU gettext mungkin akan\n"
3640"menyelesaikan masalah ini.\n"
3641
3642#: src/po-charset.c:586 src/po-charset.c:631
3643msgid "Continuing anyway, expect parse errors."
3644msgstr "Tetap lanjutkan saja, diduga parse errors."
3645
3646#: src/po-charset.c:588
3647msgid "Continuing anyway."
3648msgstr "Tetap lanjutkan saja."
3649
3650#: src/po-charset.c:622
3651#, c-format
3652msgid ""
3653"Charset \"%s\" is not supported. %s relies on iconv().\n"
3654"This version was built without iconv().\n"
3655msgstr ""
3656"Set karakter \"%s\" tidak didukung. %s tergantung pada iconv().\n"
3657"Konversi ini dibuat tanpa iconv().\n"
3658
3659#: src/po-charset.c:659
3660msgid ""
3661"Charset missing in header.\n"
3662"Message conversion to user's charset will not work.\n"
3663msgstr ""
3664"Set karakter hilang dalam header.\n"
3665"Pesan konversi ke set karakter pengguna tidak akan bekerja.\n"
3666
3667#: src/po-gram-gen.y:47
3668#, c-format
3669msgid "inconsistent use of #~"
3670msgstr "penggunaan tidak konsisten dari #~"
3671
3672#: src/po-gram-gen.y:200
3673#, fuzzy, c-format
3674#| msgid "missing `msgstr[]' section"
3675msgid "missing 'msgstr[]' section"
3676msgstr "bagian `msgstr[]' hilang"
3677
3678#: src/po-gram-gen.y:209
3679#, fuzzy, c-format
3680#| msgid "missing `msgid_plural' section"
3681msgid "missing 'msgid_plural' section"
3682msgstr "bagian `msgid_plural' hilang"
3683
3684#: src/po-gram-gen.y:217
3685#, fuzzy, c-format
3686#| msgid "missing `msgstr' section"
3687msgid "missing 'msgstr' section"
3688msgstr "bagian `msgstr' hilang"
3689
3690#: src/po-gram-gen.y:356
3691#, c-format
3692msgid "first plural form has nonzero index"
3693msgstr "bentuk plural pertama memiliki indeks bukan nol"
3694
3695#: src/po-gram-gen.y:358
3696#, c-format
3697msgid "plural form has wrong index"
3698msgstr "bentuk plural memiliki indeks salah"
3699
3700#: src/po-lex.c:90 src/po-lex.c:109
3701#, c-format
3702msgid "too many errors, aborting"
3703msgstr "terlalu banyak kesalahan, membatalkan"
3704
3705#: src/po-lex.c:437 src/po-lex.c:505 src/write-po.c:812 src/write-po.c:949
3706#, c-format
3707msgid "invalid multibyte sequence"
3708msgstr "urutan multibyte tidak valid"
3709
3710#: src/po-lex.c:465
3711#, c-format
3712msgid "incomplete multibyte sequence at end of file"
3713msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari berkas"
3714
3715#: src/po-lex.c:474
3716#, c-format
3717msgid "incomplete multibyte sequence at end of line"
3718msgstr "urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris"
3719
3720#: src/po-lex.c:485
3721msgid "iconv failure"
3722msgstr "iconv gagal"
3723
3724#: src/po-lex.c:742
3725#, c-format
3726msgid "keyword \"%s\" unknown"
3727msgstr "kata kunci \"%s\" tidak dikenal"
3728
3729#: src/po-lex.c:852
3730#, c-format
3731msgid "invalid control sequence"
3732msgstr "urutan kontrol tidak valid"
3733
3734#: src/po-lex.c:979
3735#, c-format
3736msgid "end-of-file within string"
3737msgstr "akhir-dari-berkas dalam string"
3738
3739#: src/po-lex.c:985
3740#, c-format
3741msgid "end-of-line within string"
3742msgstr "akhir-dari-baris dalam string"
3743
3744#: src/po-lex.c:1006
3745#, c-format
3746msgid "context separator <EOT> within string"
3747msgstr "konteks pemisah <EOT> dalam string"
3748
3749#: src/read-catalog.c:325 src/xgettext.c:1262
3750#, c-format
3751msgid "this file may not contain domain directives"
3752msgstr "berkas ini tidak boleh mengandung direktif domain"
3753
3754#: src/read-catalog.c:370
3755msgid "duplicate message definition"
3756msgstr "duplikasi definisi pesan"
3757
3758#: src/read-catalog.c:372
3759msgid "this is the location of the first definition"
3760msgstr "ini adalah lokasi dari definisi pertama"
3761
3762#: src/read-desktop.c:261
3763msgid "unterminated group name"
3764msgstr ""
3765
3766#: src/read-desktop.c:282
3767msgid "invalid non-blank character"
3768msgstr ""
3769
3770#: src/read-desktop.c:389
3771#, fuzzy, c-format
3772#| msgid "missing filter name"
3773msgid "missing '=' after \"%s\""
3774msgstr "hilang nama penyaring"
3775
3776#: src/read-desktop.c:452
3777#, fuzzy
3778#| msgid "invalid nplurals value"
3779msgid "invalid non-blank line"
3780msgstr "nilai nplurals tidak valid"
3781
3782#: src/read-mo.c:108 src/read-mo.c:130 src/read-mo.c:168 src/read-mo.c:192
3783#, c-format
3784msgid "file \"%s\" is truncated"
3785msgstr "berkas \"%s\" terpotong"
3786
3787#: src/read-mo.c:133
3788#, c-format
3789msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3790msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL"
3791
3792#: src/read-mo.c:178
3793#, fuzzy, c-format
3794#| msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string"
3795msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated system dependent string"
3796msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan sebuah string berakhir NULL"
3797
3798#: src/read-mo.c:184 src/read-mo.c:292
3799#, c-format
3800msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3801msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo"
3802
3803#: src/read-mo.c:198
3804#, c-format
3805msgid "file \"%s\" contains a not NUL terminated string, at %s"
3806msgstr "berkas \"%s\" berisi bukan string berakhir NULL, di %s"
3807
3808#: src/read-mo.c:331
3809#, fuzzy, c-format
3810#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3811msgid ""
3812"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The array of messages is not sorted."
3813msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo"
3814
3815#: src/read-mo.c:346
3816#, fuzzy, c-format
3817#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3818msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table size is invalid."
3819msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo"
3820
3821#: src/read-mo.c:362
3822#, fuzzy, c-format
3823#| msgid "file \"%s\" is not in GNU .mo format"
3824msgid ""
3825"file \"%s\" is not in GNU .mo format: The hash table contains invalid "
3826"entries."
3827msgstr "berkas \"%s\" bukan tidak berada dalam format GNU .mo"
3828
3829#: src/read-mo.c:369
3830#, c-format
3831msgid ""
3832"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are not present in the "
3833"hash table."
3834msgstr ""
3835
3836#: src/read-mo.c:390
3837#, c-format
3838msgid ""
3839"file \"%s\" is not in GNU .mo format: Some messages are at a wrong index in "
3840"the hash table."
3841msgstr ""
3842
3843#: src/read-properties.c:357
3844msgid "warning: invalid \\uxxxx syntax for Unicode character"
3845msgstr "peringatan: sintaks tidak valid \\uxxxx untuk karakter Unicode"
3846
3847#: src/read-properties.c:429
3848#, fuzzy, c-format
3849#| msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
3850msgid "warning: lone surrogate U+%04X"
3851msgstr "%s:%d: peringatan: surrogate U+%04X sendiri"
3852
3853#: src/read-properties.c:499 src/read-properties.c:534
3854#, fuzzy
3855#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
3856msgid "warning: invalid Unicode character"
3857msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid"
3858
3859#: src/read-stringtable.c:802
3860msgid "warning: unterminated string"
3861msgstr "peringatan: string tidak terselesaikan"
3862
3863#: src/read-stringtable.c:810
3864msgid "warning: syntax error"
3865msgstr "peringatan: sintaks error"
3866
3867#: src/read-stringtable.c:871 src/read-stringtable.c:893
3868msgid "warning: unterminated key/value pair"
3869msgstr "peringatan: pasangan kunci/nilai tidak terselesaikan"
3870
3871#: src/read-stringtable.c:940
3872msgid "warning: syntax error, expected ';' after string"
3873msgstr "peringatan: sintaks error, diduga ';' setelah string"
3874
3875#: src/read-stringtable.c:948
3876msgid "warning: syntax error, expected '=' or ';' after string"
3877msgstr "peringatan: sintaks error, diduga '=' atau ';' setelah string"
3878
3879#: src/recode-sr-latin.c:113
3880#, c-format
3881msgid "Written by %s and %s.\n"
3882msgstr "Ditulis oleh %s dan %s.\n"
3883
3884#. TRANSLATORS: This is a proper name. The last name is
3885#. (with Unicode escapes) "\u0160egan" or (with HTML entities)
3886#. "&Scaron;egan".
3887#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names.
3888#: src/recode-sr-latin.c:117
3889msgid "Danilo Segan"
3890msgstr "Danilo Segan"
3891
3892#: src/recode-sr-latin.c:150
3893#, c-format, no-wrap
3894msgid "Recode Serbian text from Cyrillic to Latin script.\n"
3895msgstr "Recode teks Serbian dari Cyrillic ke Latin script.\n"
3896
3897#: src/recode-sr-latin.c:153
3898#, c-format, no-wrap
3899msgid ""
3900"The input text is read from standard input.  The converted text is output to\n"
3901"standard output.\n"
3902msgstr ""
3903"Teks masukan dibaca dari standar masukan. Teks terkonversi dikeluarkan ke\n"
3904"standar keluaran.\n"
3905
3906#: src/recode-sr-latin.c:338
3907#, c-format
3908msgid "input is not valid in \"%s\" encoding"
3909msgstr "masukan tidak berada dalam pengkodean \"%s\" yang valid"
3910
3911#: src/recode-sr-latin.c:366
3912#, c-format
3913msgid "error while converting from \"%s\" encoding to \"%s\" encoding"
3914msgstr "error ketika mengubah dari pengkodean \"%s\" ke pengkodean \"%s\""
3915
3916#: src/urlget.c:156
3917#, c-format
3918msgid "expected two arguments"
3919msgstr "diduga dua argumen"
3920
3921#: src/urlget.c:173
3922#, c-format
3923msgid "Usage: %s [OPTION] URL FILE\n"
3924msgstr "Penggunaan: %s [PILIHAN] URL BERKAS\n"
3925
3926#: src/urlget.c:178
3927#, c-format, no-wrap
3928msgid ""
3929"Fetches and outputs the contents of an URL.  If the URL cannot be accessed,\n"
3930"the locally accessible FILE is used instead.\n"
3931msgstr ""
3932"Ambil dan keluarkan isi dari sebuah URL. Jika URL tidak dapat diakses,\n"
3933"BERKAS lokal yang dapat diakses akan digunakan.\n"
3934
3935#: src/urlget.c:229
3936#, c-format
3937msgid "error reading \"%s\""
3938msgstr "error ketika membaca \"%s\""
3939
3940#: src/urlget.c:235
3941#, c-format
3942msgid "error writing stdout"
3943msgstr "error menulis stdout"
3944
3945#: src/urlget.c:239
3946#, c-format
3947msgid "error after reading \"%s\""
3948msgstr "error setelah membaca \"%s\""
3949
3950#: src/urlget.c:269
3951#, c-format
3952msgid "Retrieving %s..."
3953msgstr "Mengambil %s..."
3954
3955#: src/urlget.c:302
3956#, c-format
3957msgid " timed out.\n"
3958msgstr " waktu habis.\n"
3959
3960#: src/urlget.c:442
3961#, c-format
3962msgid " failed.\n"
3963msgstr " gagal.\n"
3964
3965#: src/write-catalog.c:125
3966msgid ""
3967"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3968"specified output format. Try using PO file syntax instead."
3969msgstr ""
3970"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas "
3971"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan. Coba lebih baik "
3972"gunakan sintaks berkas PO."
3973
3974#: src/write-catalog.c:128
3975msgid ""
3976"Cannot output multiple translation domains into a single file with the "
3977"specified output format."
3978msgstr ""
3979"Tidak dapat mengeluarkan terjemahan multiple domain kedalam sebuah berkas "
3980"tunggal dengan format keluaran yang dispesifikasikan."
3981
3982#: src/write-catalog.c:161
3983msgid ""
3984"message catalog has context dependent translations, but the output format "
3985"does not support them."
3986msgstr ""
3987"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan, tetapi format keluaran "
3988"tidak mendukungnya."
3989
3990#: src/write-catalog.c:196
3991msgid ""
3992"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
3993"support them. Try generating a Java class using \"msgfmt --java\", instead "
3994"of a properties file."
3995msgstr ""
3996"pesan katalog memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran "
3997"tidak mendukungnya. Coba buat sebuah class Java menggunakan \"msgfmt --java"
3998"\", daripada dari sebuah properti berkas."
3999
4000#: src/write-catalog.c:201
4001msgid ""
4002"message catalog has plural form translations, but the output format does not "
4003"support them."
4004msgstr ""
4005"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural, tetapi format keluaran "
4006"tidak mendukungnya."
4007
4008#: src/write-catalog.c:231 src/write-catalog.c:276 src/write-xml.c:59
4009#, c-format
4010msgid "cannot create output file \"%s\""
4011msgstr "tidak dapat membuat berkas output \"%s\""
4012
4013#: src/write-catalog.c:239 src/write-catalog.c:284
4014msgid "standard output"
4015msgstr "standard keluaran"
4016
4017#: src/write-csharp.c:708
4018#, c-format
4019msgid "failed to create directory \"%s\""
4020msgstr "gagal membuat direktori \"%s\""
4021
4022#: src/write-csharp.c:771
4023#, c-format
4024msgid "compilation of C# class failed, please try --verbose"
4025msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal, mohon coba --verbose"
4026
4027#: src/write-csharp.c:773
4028#, c-format
4029msgid "compilation of C# class failed"
4030msgstr "kompilasi dari kelas C# gagal"
4031
4032#: src/write-desktop.c:163 src/write-mo.c:815 src/write-qt.c:741
4033#: src/write-tcl.c:218
4034#, c-format
4035msgid "error while opening \"%s\" for writing"
4036msgstr "error ketika membuka \"%s\" untuk ditulis"
4037
4038#: src/write-java.c:1096
4039#, c-format
4040msgid "not a valid Java class name: %s"
4041msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s"
4042
4043#: src/write-java.c:1216
4044#, c-format
4045msgid "compilation of Java class failed, please try --verbose or set $JAVAC"
4046msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba --verbose atau set $JAVAC"
4047
4048#: src/write-java.c:1219
4049#, c-format
4050msgid "compilation of Java class failed, please try to set $JAVAC"
4051msgstr "kompilasi dari kelas Java gagal, mohon coba set $JAVAC"
4052
4053#: src/write-po.c:821
4054#, fuzzy
4055#| msgid "invalid multibyte sequence"
4056msgid "incomplete multibyte sequence"
4057msgstr "urutan multibyte tidak valid"
4058
4059#: src/write-po.c:884
4060#, fuzzy, c-format
4061#| msgid ""
4062#| "internationalized messages should not contain the `\\%c' escape sequence"
4063msgid ""
4064"internationalized messages should not contain the '\\%c' escape sequence"
4065msgstr "Pesan internasionalisasi tidak boleh mengandung escape sequence `\\%c'"
4066
4067#: src/write-po.c:1334 src/write-po.c:1502
4068#, c-format
4069msgid ""
4070"The following msgctxt contains non-ASCII characters.\n"
4071"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
4072"different from yours. Consider using a pure ASCII msgctxt instead.\n"
4073"%s\n"
4074msgstr ""
4075"msgctxt berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n"
4076"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter "
4077"pengkodean\n"
4078"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgctxt ASCII murni.\n"
4079"%s\n"
4080
4081#: src/write-po.c:1346 src/write-po.c:1514
4082#, c-format
4083msgid ""
4084"The following msgid contains non-ASCII characters.\n"
4085"This will cause problems to translators who use a character encoding\n"
4086"different from yours. Consider using a pure ASCII msgid instead.\n"
4087"%s\n"
4088msgstr ""
4089"msgid berikut berisi karakter bukan-ASCII.\n"
4090"Ini akan menyebabkan masalah ke penerjemah yang menggunakan karakter "
4091"pengkodean\n"
4092"berbeda dengan anda. Pertimbangkan menggunakan sebuah msgid ASCII murni.\n"
4093"%s\n"
4094
4095#: src/write-qt.c:668
4096msgid ""
4097"message catalog has plural form translations\n"
4098"but the Qt message catalog format doesn't support plural handling\n"
4099msgstr ""
4100"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n"
4101"tetapi format pesan katalog Qt tidak mendukung penanganan plural\n"
4102
4103#: src/write-qt.c:694
4104msgid ""
4105"message catalog has msgctxt strings containing characters outside "
4106"ISO-8859-1\n"
4107"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
4108"strings, not in the context strings\n"
4109msgstr ""
4110"katalog pesan memiliki string msgctxt berisi karakter diluar ISO-8859-1\n"
4111"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n"
4112"terjemahan, bukan dalam konteks string\n"
4113
4114#: src/write-qt.c:718
4115msgid ""
4116"message catalog has msgid strings containing characters outside ISO-8859-1\n"
4117"but the Qt message catalog format supports Unicode only in the translated\n"
4118"strings, not in the untranslated strings\n"
4119msgstr ""
4120"katalog pesan memiliki msgid string berisi karakter diluar ISO-8859-1\n"
4121"tetapi format pesan katalog Qt hanya mendukung Unicode dalam string\n"
4122"terjemahan, bukan dalam string belum diterjemahkan\n"
4123
4124#: src/write-resources.c:96
4125#, c-format
4126msgid "error while writing to %s subprocess"
4127msgstr "error ketika menulis ke subproses %s"
4128
4129#: src/write-resources.c:133
4130msgid ""
4131"message catalog has context dependent translations\n"
4132"but the C# .resources format doesn't support contexts\n"
4133msgstr ""
4134"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n"
4135"tetapi format .resources C# tidak mendukung konteks\n"
4136
4137#: src/write-resources.c:152
4138msgid ""
4139"message catalog has plural form translations\n"
4140"but the C# .resources format doesn't support plural handling\n"
4141msgstr ""
4142"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n"
4143"tetapi format .resources C# tidak mendukung penanganan plural\n"
4144
4145#: src/write-tcl.c:159
4146msgid ""
4147"message catalog has context dependent translations\n"
4148"but the Tcl message catalog format doesn't support contexts\n"
4149msgstr ""
4150"katalog pesan memiliki konteks tergantung terjemahan\n"
4151"tetapi format pesan katalog Tcl tidak mendukung konteks\n"
4152
4153#: src/write-tcl.c:178
4154msgid ""
4155"message catalog has plural form translations\n"
4156"but the Tcl message catalog format doesn't support plural handling\n"
4157msgstr ""
4158"katalog pesan memiliki bentuk terjemahan plural\n"
4159"tetapi format katalog pesan Tcl tidak mendukung penanganan plural\n"
4160
4161#: src/x-awk.c:340 src/x-javascript.c:764 src/x-python.c:891
4162#, c-format
4163msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4164msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
4165
4166#: src/x-awk.c:591
4167#, c-format
4168msgid "%s:%d: warning: unterminated regular expression"
4169msgstr "%s:%d: peringatan: ekspresi biasa tidak terselesaikan"
4170
4171#: src/x-c.c:1152 src/x-csharp.c:1329 src/x-python.c:1098 src/x-vala.c:566
4172#, c-format
4173msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4174msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid"
4175
4176#: src/x-c.c:1344
4177#, fuzzy, c-format
4178#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4179msgid ""
4180"%s:%d: warning: a double-quote in the delimiter of a raw string literal is "
4181"unsupported"
4182msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4183
4184#: src/x-c.c:1432
4185#, fuzzy, c-format
4186#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4187msgid "%s:%d: warning: unterminated raw string literal"
4188msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4189
4190#: src/x-c.c:1442
4191#, fuzzy, c-format
4192#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4193msgid "%s:%d: warning: invalid raw string literal syntax"
4194msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4195
4196#: src/x-c.c:1617 src/x-csharp.c:1448 src/x-java.c:681 src/x-vala.c:808
4197#, c-format
4198msgid "%s:%d: warning: unterminated character constant"
4199msgstr "%s:%d: peringatan: karakter konstan yang unterminated"
4200
4201#: src/x-c.c:1654 src/x-vala.c:907
4202#, c-format
4203msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4204msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4205
4206#: src/x-csharp.c:225 src/xg-encoding.c:111
4207msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
4208msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code."
4209
4210#: src/x-csharp.c:269
4211#, c-format
4212msgid ""
4213"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4214"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4215msgstr ""
4216"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n"
4217"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4218
4219#: src/x-csharp.c:285
4220#, c-format
4221msgid ""
4222"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4223"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4224msgstr ""
4225"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n"
4226"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4227
4228#: src/x-csharp.c:297
4229#, c-format
4230msgid ""
4231"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4232"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4233msgstr ""
4234"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n"
4235"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4236
4237#: src/x-csharp.c:306
4238#, c-format
4239msgid ""
4240"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4241"Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4242msgstr ""
4243"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n"
4244"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4245
4246#: src/x-csharp.c:315 src/x-javascript.c:329 src/x-python.c:353
4247#, c-format
4248msgid "%s:%d: iconv failure"
4249msgstr "%s:%d: iconv gagal"
4250
4251#: src/x-csharp.c:338
4252#, c-format
4253msgid ""
4254"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4255"Please specify the source encoding through --from-code.\n"
4256msgstr ""
4257"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
4258"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n"
4259
4260#: src/x-csharp.c:1451 src/x-java.c:684
4261#, c-format
4262msgid "%s:%d: warning: unterminated string constant"
4263msgstr "%s:%d: peringatan: konstanta string tidak terselesaikan"
4264
4265#: src/x-csharp.c:1953 src/x-java.c:1591
4266#, c-format
4267msgid "%s:%d: warning: ')' found where '}' was expected"
4268msgstr "%s:%d: peringatan: ')' ditemukan dimana '}' diduga"
4269
4270#: src/x-csharp.c:1983 src/x-java.c:1621
4271#, c-format
4272msgid "%s:%d: warning: '}' found where ')' was expected"
4273msgstr "%s:%d: peringatan: '}' ditemukan dimana ')' diduga"
4274
4275#: src/xg-arglist-parser.c:388
4276#, c-format
4277msgid "ambiguous argument specification for keyword '%.*s'"
4278msgstr "spesifikasi argumen ambigu untuk kata kunci '%.*s'"
4279
4280#: src/xg-arglist-parser.c:450
4281#, c-format
4282msgid "warning: missing context for keyword '%.*s'"
4283msgstr "peringatan: hilang konteks untuk kata kunci '%.*s'"
4284
4285#: src/xg-arglist-parser.c:475
4286#, c-format
4287msgid "warning: missing context for plural argument of keyword '%.*s'"
4288msgstr "peringatan: hilang konteks untuk argumen plural dari kata kunci '%.*s'"
4289
4290#: src/xg-arglist-parser.c:496
4291#, c-format
4292msgid "context mismatch between singular and plural form"
4293msgstr "konteks tidak cocok diantara bentuk singular dan plural"
4294
4295#: src/xg-encoding.c:76
4296#, c-format
4297msgid "Non-ASCII character at %s%s."
4298msgstr "Karakter bukan-ASCII di %s%s."
4299
4300#: src/xg-encoding.c:80
4301#, c-format
4302msgid "Non-ASCII comment at or before %s%s."
4303msgstr "Komentar bukan-ASCII di atau sebelum %s%s."
4304
4305#: src/xg-encoding.c:85
4306#, c-format
4307msgid "Non-ASCII string at %s%s."
4308msgstr "String bukan-ASCII di %s%s."
4309
4310#: src/xgettext.c:585
4311#, c-format
4312msgid "'%s' is not a valid encoding name.  Using ASCII as fallback.\n"
4313msgstr ""
4314
4315#: src/xgettext.c:655
4316#, fuzzy, c-format
4317#| msgid "language `%s' unknown"
4318msgid "syntax check '%s' unknown"
4319msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal"
4320
4321#: src/xgettext.c:664
4322#, c-format
4323msgid "sentence end type '%s' unknown"
4324msgstr ""
4325
4326#: src/xgettext.c:720
4327#, c-format
4328msgid "--join-existing cannot be used when output is written to stdout"
4329msgstr "--join-existing tidak dapat digunakan ketika output ditulis ke stdout"
4330
4331#: src/xgettext.c:724
4332#, c-format
4333msgid "xgettext cannot work without keywords to look for"
4334msgstr "xgettext tidak dapat bekerja tanpa kata kunci untuk dicari"
4335
4336#: src/xgettext.c:859
4337#, c-format
4338msgid "warning: ITS rule file '%s' does not exist"
4339msgstr ""
4340
4341#: src/xgettext.c:937
4342#, c-format
4343msgid ""
4344"warning: a fallback ITS rule file '%s' is used; it may not be in sync with "
4345"the upstream"
4346msgstr ""
4347
4348#: src/xgettext.c:947
4349#, c-format
4350msgid ""
4351"warning: ITS rule file '%s' does not exist; check your gettext installation"
4352msgstr ""
4353
4354#: src/xgettext.c:965
4355#, fuzzy, c-format
4356#| msgid "warning: file `%s' extension `%s' is unknown; will try C"
4357msgid "warning: file '%s' extension '%s' is unknown; will try C"
4358msgstr "peringatan: berkas `%s' ekstensi `%s' tidak dikenal; akan mencoba C"
4359
4360#: src/xgettext.c:1055
4361#, c-format
4362msgid "Extract translatable strings from given input files.\n"
4363msgstr ""
4364"Ekstrak string yang dapat diterjemahkan dari masukan berkas yang diberikan.\n"
4365
4366#: src/xgettext.c:1078
4367#, c-format
4368msgid ""
4369"  -d, --default-domain=NAME   use NAME.po for output (instead of messages."
4370"po)\n"
4371msgstr ""
4372"  -d, --default-domain=NAMA   gunakan NAMA.po untuk keluaran (daripada "
4373"messages.po)\n"
4374
4375#: src/xgettext.c:1080
4376#, c-format
4377msgid "  -o, --output=FILE           write output to specified file\n"
4378msgstr ""
4379"  -o, --output=BERKAS         tulis keluaran ke berkas yang "
4380"dispesifikasikan\n"
4381
4382#: src/xgettext.c:1082
4383#, c-format
4384msgid ""
4385"  -p, --output-dir=DIR        output files will be placed in directory DIR\n"
4386msgstr ""
4387"  -p, --output-dir=DIR        keluarkan berkas akan ditempatkan dalam "
4388"direktori DIR\n"
4389
4390#: src/xgettext.c:1087
4391#, c-format
4392msgid "Choice of input file language:\n"
4393msgstr "Pilihan dari masukan bahasa berkas:\n"
4394
4395#: src/xgettext.c:1089
4396#, fuzzy, c-format
4397#| msgid ""
4398#| "  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
4399#| "                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4400#| "Lisp,\n"
4401#| "                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, "
4402#| "Java,\n"
4403#| "                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4404#| "PHP,\n"
4405#| "                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
4406msgid ""
4407"  -L, --language=NAME         recognise the specified language\n"
4408"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4409"Lisp,\n"
4410"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
4411"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4412"PHP,\n"
4413"                                Ruby, GCC-source, NXStringTable, RST, RSJ,\n"
4414"                                Glade, Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
4415msgstr ""
4416"  -L, --language=NAMA         kenali bahasa yang dispesifikasikan\n"
4417"                                (C, C++, ObjectiveC, PO, Shell, Python, "
4418"Lisp,\n"
4419"                                EmacsLisp, librep, Scheme, Smalltalk, Java,\n"
4420"                                JavaProperties, C#, awk, YCP, Tcl, Perl, "
4421"PHP,\n"
4422"                                GCC-source, NXStringTable, RST, Glade)\n"
4423
4424#: src/xgettext.c:1096
4425#, c-format
4426msgid "  -C, --c++                   shorthand for --language=C++\n"
4427msgstr "  -C, --c++                   kependekan untuk --language=C++\n"
4428
4429#: src/xgettext.c:1098
4430#, c-format
4431msgid ""
4432"By default the language is guessed depending on the input file name "
4433"extension.\n"
4434msgstr ""
4435"Secara baku bahasa ditebak tergantung dari ekstensi masukan nama berkas.\n"
4436
4437#: src/xgettext.c:1103
4438#, c-format
4439msgid ""
4440"      --from-code=NAME        encoding of input files\n"
4441"                                (except for Python, Tcl, Glade)\n"
4442msgstr ""
4443"      --from-code=NAMA        pengkodean dari berkas masukan\n"
4444"                                (kecuali untuk Python, Tcl, Glade)\n"
4445
4446#: src/xgettext.c:1106
4447#, c-format
4448msgid "By default the input files are assumed to be in ASCII.\n"
4449msgstr "Secara baku berkas masukan diasumsikan berada dalam ASCII.\n"
4450
4451#: src/xgettext.c:1111
4452#, c-format
4453msgid "  -j, --join-existing         join messages with existing file\n"
4454msgstr ""
4455"  -j, --join-existing         gabungkan pesan dengan berkas yang sudah ada\n"
4456
4457#: src/xgettext.c:1113
4458#, c-format
4459msgid "  -x, --exclude-file=FILE.po  entries from FILE.po are not extracted\n"
4460msgstr ""
4461"  -x, --exclude-file=BERKAS.po masukan dari BERKAS.po tidak diekstraksi\n"
4462
4463#: src/xgettext.c:1115
4464#, c-format
4465msgid ""
4466"  -cTAG, --add-comments=TAG   place comment blocks starting with TAG and\n"
4467"                                preceding keyword lines in output file\n"
4468"  -c, --add-comments          place all comment blocks preceding keyword "
4469"lines\n"
4470"                                in output file\n"
4471msgstr ""
4472"  -cTAG, --add-cooments=TAG   tempatkan blok komentar diawali dengan TAG "
4473"dan\n"
4474"                              baris kata kunci yang mengawalinya dalam "
4475"berkas keluaran\n"
4476"  -c, --add-cooments          tempatkan semua blok komentar sebelum baris "
4477"kata kunci\n"
4478"                              dalam berkas keluaran\n"
4479
4480#: src/xgettext.c:1120
4481#, c-format
4482msgid ""
4483"      --check=NAME            perform syntax check on messages\n"
4484"                                (ellipsis-unicode, space-ellipsis,\n"
4485"                                 quote-unicode, bullet-unicode)\n"
4486msgstr ""
4487
4488#: src/xgettext.c:1124
4489#, c-format
4490msgid ""
4491"      --sentence-end=TYPE     type describing the end of sentence\n"
4492"                                (single-space, which is the default, \n"
4493"                                 or double-space)\n"
4494msgstr ""
4495
4496#: src/xgettext.c:1129
4497#, c-format
4498msgid "Language specific options:\n"
4499msgstr "Pilihan spesifik untuk bahasa:\n"
4500
4501#: src/xgettext.c:1131
4502#, c-format
4503msgid "  -a, --extract-all           extract all strings\n"
4504msgstr "  -a, --extract-all           ekstrak seluruh string\n"
4505
4506#: src/xgettext.c:1133
4507#, fuzzy, c-format
4508#| msgid ""
4509#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4510#| "Shell,\n"
4511#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4512#| "Java,\n"
4513#| "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4514#| "Glade)\n"
4515msgid ""
4516"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4517"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4518"Java,\n"
4519"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4520"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
4521msgstr ""
4522"                                (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4523"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4524"Java,\n"
4525"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4526
4527#: src/xgettext.c:1141
4528#, fuzzy, c-format
4529#| msgid ""
4530#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4531#| "Shell,\n"
4532#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4533#| "Java,\n"
4534#| "                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, "
4535#| "Glade)\n"
4536msgid ""
4537"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4538"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4539"Java,\n"
4540"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade,\n"
4541"                                Lua, JavaScript, Vala, Desktop)\n"
4542msgstr ""
4543"                                (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4544"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4545"Java,\n"
4546"                                C#, awk, Tcl, Perl, PHP, GCC-source, Glade)\n"
4547
4548#: src/xgettext.c:1146
4549#, c-format
4550msgid ""
4551"      --flag=WORD:ARG:FLAG    additional flag for strings inside the "
4552"argument\n"
4553"                              number ARG of keyword WORD\n"
4554msgstr ""
4555"      --flag=WORD:ARG:FLAG    simbol tambahan untuk string didalam argumen\n"
4556"                              nomor ARG dari kata kunci KATA\n"
4557
4558#: src/xgettext.c:1149
4559#, fuzzy, c-format
4560#| msgid ""
4561#| "                                (only languages C, C++, ObjectiveC, "
4562#| "Shell,\n"
4563#| "                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4564#| "Java,\n"
4565#| "                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-"
4566#| "source)\n"
4567msgid ""
4568"                                (only languages C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4569"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4570"Java,\n"
4571"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source,\n"
4572"                                Lua, JavaScript, Vala)\n"
4573msgstr ""
4574"                                (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC, Shell,\n"
4575"                                Python, Lisp, EmacsLisp, librep, Scheme, "
4576"Java,\n"
4577"                                C#, awk, YCP, Tcl, Perl, PHP, GCC-source)\n"
4578
4579#: src/xgettext.c:1154
4580#, c-format
4581msgid "  -T, --trigraphs             understand ANSI C trigraphs for input\n"
4582msgstr "  -T, --trigraphs             pahami ANSI C trigraphs untuk masukan\n"
4583
4584#: src/xgettext.c:1156
4585#, c-format
4586msgid "                                (only languages C, C++, ObjectiveC)\n"
4587msgstr "                                (hanya bahasa C, C++, ObjectiveC)\n"
4588
4589#: src/xgettext.c:1158
4590#, fuzzy, c-format
4591#| msgid "  -f, --files-from=FILE       get list of input files from FILE\n"
4592msgid "      --its=FILE              apply ITS rules from FILE\n"
4593msgstr ""
4594"  -f, --files-from=BERKAS     dapatkan daftar dari berkas masukan dari "
4595"BERKAS\n"
4596
4597#: src/xgettext.c:1160
4598#, fuzzy, c-format
4599#| msgid "                                (only language C++)\n"
4600msgid "                                (only XML based languages)\n"
4601msgstr "                                (hanya bahasa C++)\n"
4602
4603#: src/xgettext.c:1162
4604#, c-format
4605msgid "      --qt                    recognize Qt format strings\n"
4606msgstr "      --qt                    kenali format string Qt\n"
4607
4608#: src/xgettext.c:1164 src/xgettext.c:1168 src/xgettext.c:1172
4609#, c-format
4610msgid "                                (only language C++)\n"
4611msgstr "                                (hanya bahasa C++)\n"
4612
4613#: src/xgettext.c:1166
4614#, c-format
4615msgid "      --kde                   recognize KDE 4 format strings\n"
4616msgstr "      --kde                   kenali format string KDE 4\n"
4617
4618#: src/xgettext.c:1170
4619#, c-format
4620msgid "      --boost                 recognize Boost format strings\n"
4621msgstr "      --boost                 kenali format string Boost\n"
4622
4623#: src/xgettext.c:1174
4624#, c-format
4625msgid ""
4626"      --debug                 more detailed formatstring recognition result\n"
4627msgstr ""
4628"      --debug                 lebih detil hasil pengenalan format string\n"
4629
4630#: src/xgettext.c:1199
4631#, c-format
4632msgid "      --properties-output     write out a Java .properties file\n"
4633msgstr ""
4634"      --properties-output     tulis keluar sebuah berkas .properties Java\n"
4635
4636#: src/xgettext.c:1203
4637#, fuzzy, c-format
4638#| msgid "      --indent                indented output style\n"
4639msgid "      --itstool               write out itstool comments\n"
4640msgstr "     --indent                 gaya keluaran terindentasi\n"
4641
4642#: src/xgettext.c:1216
4643#, c-format
4644msgid "      --copyright-holder=STRING  set copyright holder in output\n"
4645msgstr ""
4646"      --copyright-holder=STRING  set pemegang hak cipta dalam keluaran\n"
4647
4648#: src/xgettext.c:1218
4649#, c-format
4650msgid ""
4651"      --foreign-user          omit FSF copyright in output for foreign user\n"
4652msgstr ""
4653"      --foreign-user          abaikan FSF hak cipta dalam keluaran untuk "
4654"pengguna luar negri\n"
4655
4656#: src/xgettext.c:1220
4657#, c-format
4658msgid "      --package-name=PACKAGE  set package name in output\n"
4659msgstr "      --package-name=PAKET    set nama paket dalam keluaran\n"
4660
4661#: src/xgettext.c:1222
4662#, c-format
4663msgid "      --package-version=VERSION  set package version in output\n"
4664msgstr "      --package-version=VERSI    set versi paket dalam keluaran\n"
4665
4666#: src/xgettext.c:1224
4667#, c-format
4668msgid ""
4669"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ADDRESS  set report address for msgid bugs\n"
4670msgstr ""
4671"      --msgid-bugs-address=EMAIL@ALAMAT   set alamat laporan untuk msgid "
4672"bugs\n"
4673
4674#: src/xgettext.c:1226
4675#, c-format
4676msgid ""
4677"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  use STRING or \"\" as prefix for "
4678"msgstr\n"
4679"                                values\n"
4680msgstr ""
4681"  -m[STRING], --msgstr-prefix[=STRING]  gunakan STRING atau \"\" sebagai "
4682"awalan\n"
4683"                                untuk nilai msgstr\n"
4684
4685#: src/xgettext.c:1229
4686#, c-format
4687msgid ""
4688"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  use STRING or \"\" as suffix for "
4689"msgstr\n"
4690"                                values\n"
4691msgstr ""
4692"  -M[STRING], --msgstr-suffix[=STRING]  gunakan STRING atau \"\" sebagai "
4693"akhiran\n"
4694"                                untuk nilai msgstr\n"
4695
4696#: src/xgettext.c:1641
4697#, c-format
4698msgid ""
4699"A --flag argument doesn't have the <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> syntax: "
4700"%s"
4701msgstr ""
4702"Sebuah argumen --flag tidak memiliki <keyword>:<argnum>:[pass-]<flag> "
4703"sintaks: %s"
4704
4705#: src/xgettext.c:1798
4706msgid "standard input"
4707msgstr "standard input"
4708
4709#: src/xgettext.c:1989
4710#, fuzzy
4711#| msgid ""
4712#| "The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4713#| "If you are using a `Makevars' file, please specify\n"
4714#| "the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4715#| "specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4716msgid ""
4717"The option --msgid-bugs-address was not specified.\n"
4718"If you are using a 'Makevars' file, please specify\n"
4719"the MSGID_BUGS_ADDRESS variable there; otherwise please\n"
4720"specify an --msgid-bugs-address command line option.\n"
4721msgstr ""
4722"Pilihan --msgid-bugs-address tidak dispesifikasikan.\n"
4723"Jika anda menggunakan sebuah berkas `Makevars', mohon spesifikasikan\n"
4724"variabel MSGID_BUGS_ADDRESS disana; jika tidak mohon spesifikasikan\n"
4725"sebuah pilihan baris perintah --msgid-bugs-address.\n"
4726
4727#: src/xgettext.c:2208
4728#, fuzzy, c-format
4729#| msgid "language `%s' unknown"
4730msgid "language '%s' unknown"
4731msgstr "bahasa `%s' tidak dikenal"
4732
4733#: src/xg-message.c:91 src/xg-message.c:227 src/xg-message.c:296
4734#, c-format
4735msgid "%s%s: warning: "
4736msgstr "%s%s: peringatan: "
4737
4738#: src/xg-message.c:94
4739#, c-format
4740msgid ""
4741"Although being used in a format string position, the %s is not a valid %s "
4742"format string. Reason: %s\n"
4743msgstr ""
4744"Walaupun telah digunakan dalam sebuah posisi format string, %s bukan sebuah "
4745"format string %s valid. Karena: %s\n"
4746
4747#: src/xg-message.c:95
4748#, c-format
4749msgid ""
4750"Although declared as such, the %s is not a valid %s format string. Reason: "
4751"%s\n"
4752msgstr ""
4753"Walaupun dideklarasikan seperti itu, %s bukan sebuah format string %s yang "
4754"valid. Karena: %s\n"
4755
4756#: src/xg-message.c:229
4757#, c-format
4758msgid ""
4759"'%s' format string with unnamed arguments cannot be properly localized:\n"
4760"The translator cannot reorder the arguments.\n"
4761"Please consider using a format string with named arguments,\n"
4762"and a mapping instead of a tuple for the arguments.\n"
4763msgstr ""
4764"'%s' format string dengan argumen tidak bernama tidak dapat secara benar "
4765"dilokalisasi:\n"
4766"Penerjemah tidak dapat mengurutkan argumen.\n"
4767"Mohon pertimbangkan menggunakan sebuah format string dengan argumen "
4768"bernama,\n"
4769"dan sebuah pemetaan daripada sebuah tuple untuk argumen.\n"
4770
4771#: src/xg-message.c:298
4772msgid ""
4773"Empty msgid.  It is reserved by GNU gettext:\n"
4774"gettext(\"\") returns the header entry with\n"
4775"meta information, not the empty string.\n"
4776msgstr ""
4777"msgid kosong. Ini dijaga oleh GNU gettext:\n"
4778"gettext(\"\") mengembalikan masukan header dengan\n"
4779"informasi meta, bukan string kosong.\n"
4780
4781#: src/xg-message.c:339
4782#, c-format
4783msgid "%s%s: Here is the occurrence without plural."
4784msgstr ""
4785
4786#: src/xg-message.c:341
4787#, c-format
4788msgid "%s%s: Here is the occurrence with plural."
4789msgstr ""
4790
4791#: src/xg-message.c:343
4792msgid ""
4793"Workaround: If the msgid is a sentence, change the wording of the sentence; "
4794"otherwise, use contexts for disambiguation."
4795msgstr ""
4796
4797#: src/xg-mixed-string.c:496
4798#, c-format
4799msgid "%s:%d: warning: lone surrogate U+%04X"
4800msgstr "%s:%d: peringatan: surrogate U+%04X sendiri"
4801
4802#: src/x-java.c:1207 src/x-java.c:1251
4803#, fuzzy, c-format
4804#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4805msgid "%s:%d: warning: unterminated text block"
4806msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
4807
4808#: src/x-java.c:1220
4809#, fuzzy, c-format
4810#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4811msgid "%s:%d: warning: invalid syntax in text block"
4812msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid"
4813
4814#: src/x-javascript.c:239
4815#, fuzzy
4816#| msgid "Please specify the source encoding through --from-code."
4817msgid "Please specify the source encoding through --from-code\n"
4818msgstr "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code."
4819
4820#: src/x-javascript.c:283
4821#, fuzzy, c-format
4822#| msgid ""
4823#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4824#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4825msgid ""
4826"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4827"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4828msgstr ""
4829"%s:%d: urutan multibyte tidak valid.\n"
4830"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4831
4832#: src/x-javascript.c:299
4833#, fuzzy, c-format
4834#| msgid ""
4835#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4836#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4837msgid ""
4838"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4839"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4840msgstr ""
4841"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n"
4842"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4843
4844#: src/x-javascript.c:311
4845#, fuzzy, c-format
4846#| msgid ""
4847#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4848#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4849msgid ""
4850"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4851"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4852msgstr ""
4853"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n"
4854"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4855
4856#: src/x-javascript.c:320
4857#, fuzzy, c-format
4858#| msgid ""
4859#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4860#| "Please specify the correct source encoding through --from-code.\n"
4861msgid ""
4862"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
4863"Please specify the correct source encoding through --from-code\n"
4864msgstr ""
4865"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari baris.\n"
4866"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code.\n"
4867
4868#: src/x-javascript.c:352
4869#, fuzzy, c-format
4870#| msgid ""
4871#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4872#| "Please specify the source encoding through --from-code.\n"
4873msgid ""
4874"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4875"Please specify the source encoding through --from-code\n"
4876msgstr ""
4877"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
4878"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code.\n"
4879
4880#: src/x-javascript.c:979
4881#, fuzzy, c-format
4882#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
4883msgid "%s:%d: warning: RegExp literal terminated too early"
4884msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
4885
4886#: src/x-javascript.c:1102
4887#, fuzzy, c-format
4888#| msgid "%s:%d: warning: invalid Unicode character"
4889msgid "%s:%d: warning: %s is not allowed"
4890msgstr "%s:%d: peringatan: karakter Unicode tidak valid"
4891
4892#: src/x-javascript.c:1117
4893#, fuzzy, c-format
4894#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string"
4895msgid "%s:%d: warning: unterminated XML markup"
4896msgstr "%s:%d: peringatan: string tidak terselesaikan"
4897
4898#: src/x-perl.c:338
4899#, c-format
4900msgid "%s:%d: can't find string terminator \"%s\" anywhere before EOF"
4901msgstr ""
4902"%s:%d: tidak dapat menemukan pengakhir string \"%s\" dimanapun sebelum EOF"
4903
4904#: src/x-perl.c:1073
4905#, c-format
4906msgid "%s:%d: missing right brace on \\x{HEXNUMBER}"
4907msgstr "%s:%d: hilan kurung kanan di \\x{ANGKA HEKSA}"
4908
4909#: src/x-perl.c:1194
4910#, c-format
4911msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\l\") of 8bit character \"%c\""
4912msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\l\") dari karakter 8bit \"%c\""
4913
4914#: src/x-perl.c:1214
4915#, c-format
4916msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\u\") of 8bit character \"%c\""
4917msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\u\") dari karakter 8bit \"%c\""
4918
4919#: src/x-perl.c:1248
4920#, c-format
4921msgid "%s:%d: invalid variable interpolation at \"%c\""
4922msgstr "%s:%d: variabel interpolasi tidak valid di \"%c\""
4923
4924#: src/x-perl.c:1261
4925#, c-format
4926msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\L\") of 8bit character \"%c\""
4927msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\L\") dari karakter 8bit \"%c\""
4928
4929#: src/x-perl.c:1278
4930#, c-format
4931msgid "%s:%d: invalid interpolation (\"\\U\") of 8bit character \"%c\""
4932msgstr "%s:%d: interpolasi tidak valid (\"\\U\") dari karakter 8bit \"%c\""
4933
4934#: src/x-python.c:279
4935#, fuzzy
4936#| msgid ""
4937#| "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
4938#| "comment\n"
4939#| "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4940msgid ""
4941"Please specify the source encoding through --from-code or through a comment\n"
4942"as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4943msgstr ""
4944"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui "
4945"sebuah komentar\n"
4946"seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4947
4948#: src/x-python.c:336
4949#, fuzzy, c-format
4950#| msgid ""
4951#| "%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4952#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
4953#| "a\n"
4954#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4955msgid ""
4956"%s:%d: Long incomplete multibyte sequence.\n"
4957"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4958"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4959msgstr ""
4960"%s:%d: Urutan panjang multibyte tidak lengkap.\n"
4961"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
4962"melalui sebuah\n"
4963"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
4964"html.\n"
4965
4966#: src/x-python.c:488
4967#, fuzzy, c-format
4968#| msgid ""
4969#| "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4970#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
4971#| "a\n"
4972#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4973msgid ""
4974"%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
4975"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4976"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4977msgstr ""
4978"%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
4979"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
4980"melalui sebuah\n"
4981"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
4982"html.\n"
4983
4984#: src/x-python.c:497
4985#, fuzzy, c-format
4986#| msgid ""
4987#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4988#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
4989#| "a\n"
4990#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4991msgid ""
4992"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of file.\n"
4993"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
4994"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
4995msgstr ""
4996"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap diakhir dari berkas.\n"
4997"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
4998"melalui sebuah\n"
4999"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
5000"html.\n"
5001
5002#: src/x-python.c:506
5003#, fuzzy, c-format
5004#| msgid ""
5005#| "%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
5006#| "Please specify the correct source encoding through --from-code or through "
5007#| "a\n"
5008#| "comment as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
5009msgid ""
5010"%s:%d: Incomplete multibyte sequence at end of line.\n"
5011"Please specify the correct source encoding through --from-code or through a\n"
5012"comment as specified in https://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
5013msgstr ""
5014"%s:%d: Urutan multibyte tidak lengkap di akhir dari baris.\n"
5015"Mohon spesifikasikan sumber pengkodean yang benar melalui --from-code atau "
5016"melalui sebuah\n"
5017"komentar seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263."
5018"html.\n"
5019
5020#: src/x-python.c:679
5021#, c-format
5022msgid "Unknown encoding \"%s\". Proceeding with ASCII instead."
5023msgstr "Pengkodean \"%s\" tidak dikenal. Lebih baik melanjutkan dengan ASCII."
5024
5025#: src/x-rst.c:116
5026#, c-format
5027msgid "%s:%d: invalid string definition"
5028msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid"
5029
5030#: src/x-rst.c:180
5031#, c-format
5032msgid "%s:%d: missing number after #"
5033msgstr "%s:%d: hilang angka setelah #"
5034
5035#: src/x-rst.c:215
5036#, c-format
5037msgid "%s:%d: invalid string expression"
5038msgstr "%s:%d: ekspresi string tidak valid"
5039
5040#: src/x-rst.c:677
5041#, fuzzy, c-format
5042#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
5043msgid "%s:%d: invalid JSON syntax"
5044msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid"
5045
5046#: src/x-rst.c:684
5047#, fuzzy, c-format
5048#| msgid "%s:%d: invalid string definition"
5049msgid "%s:%d: invalid RSJ syntax"
5050msgstr "%s:%d: definisi string tidak valid"
5051
5052#: src/x-rst.c:692
5053#, c-format
5054msgid "%s:%d: invalid RSJ version. Only version 1 is supported."
5055msgstr ""
5056
5057#: src/x-ruby.c:88
5058#, c-format
5059msgid "(output from '%s')"
5060msgstr ""
5061
5062#: src/x-sh.c:1141
5063#, c-format
5064msgid ""
5065"%s:%lu: warning: the syntax $\"...\" is deprecated due to security reasons; "
5066"use eval_gettext instead"
5067msgstr ""
5068"%s:%lu: peringatan: sintaks $\"...\" telah ditinggalkan karena alasan "
5069"keamanan; lebih baik gunakan eval_gettext"
5070
5071#: src/x-vala.c:616
5072#, fuzzy, c-format
5073#| msgid "%s:%d: warning: unterminated string literal"
5074msgid "%s:%d: warning: regular expression literal terminated too early"
5075msgstr "%s:%d: peringatan: string literal yang unterminated"
5076
5077#: libgettextpo/gettext-po.c:84
5078msgid "<unnamed>"
5079msgstr "<tidak bernama>"
5080
5081#: libgettextpo/markup.c:366 libgettextpo/markup.c:449
5082#, fuzzy
5083#| msgid "invalid control sequence"
5084msgid "invalid UTF-8 sequence"
5085msgstr "urutan kontrol tidak valid"
5086
5087#: libgettextpo/markup.c:377
5088#, fuzzy, c-format
5089#| msgid "not a valid Java class name: %s"
5090msgid "'%s' is not a valid name: %c"
5091msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s"
5092
5093#: libgettextpo/markup.c:397
5094#, fuzzy, c-format
5095#| msgid "not a valid Java class name: %s"
5096msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
5097msgstr "bukan sebuah nama kelas Java yang valid: %s"
5098
5099#: libgettextpo/markup.c:523 libgettextpo/markup.c:534
5100#: libgettextpo/markup.c:559
5101#, fuzzy, c-format
5102#| msgid "invalid control sequence"
5103msgid "invalid character reference: %s"
5104msgstr "urutan kontrol tidak valid"
5105
5106#: libgettextpo/markup.c:526
5107msgid "not a valid number specification"
5108msgstr ""
5109
5110#: libgettextpo/markup.c:535 libgettextpo/markup.c:606
5111msgid "no ending ';'"
5112msgstr ""
5113
5114#: libgettextpo/markup.c:560
5115msgid "non-permitted character"
5116msgstr ""
5117
5118#: libgettextpo/markup.c:599
5119msgid "empty"
5120msgstr ""
5121
5122#: libgettextpo/markup.c:604
5123msgid "unknown"
5124msgstr ""
5125
5126#: libgettextpo/markup.c:608
5127#, fuzzy, c-format
5128#| msgid "invalid endianness: %s"
5129msgid "invalid entity reference: %s"
5130msgstr "endianness tidak valid: %s"
5131
5132#: libgettextpo/markup.c:959
5133msgid "document must begin with an element"
5134msgstr ""
5135
5136#: libgettextpo/markup.c:994 libgettextpo/markup.c:1301
5137#: libgettextpo/markup.c:1332
5138#, fuzzy, c-format
5139#| msgid "invalid argument %s for %s"
5140msgid "invalid character after '%s'"
5141msgstr "argumen %s tidak valid untuk %s"
5142
5143#: libgettextpo/markup.c:1031 libgettextpo/markup.c:1107
5144#, c-format
5145msgid "missing '%c'"
5146msgstr ""
5147
5148#: libgettextpo/markup.c:1140 libgettextpo/markup.c:1176
5149#, c-format
5150msgid "missing '%c' or '%c'"
5151msgstr ""
5152
5153#: libgettextpo/markup.c:1333
5154msgid "a close element name"
5155msgstr ""
5156
5157#: libgettextpo/markup.c:1339 libgettextpo/markup.c:1344
5158msgid "element is closed"
5159msgstr ""
5160
5161#: libgettextpo/markup.c:1475
5162msgid "empty document"
5163msgstr ""
5164
5165#: libgettextpo/markup.c:1488
5166msgid "after '<'"
5167msgstr ""
5168
5169#: libgettextpo/markup.c:1495 libgettextpo/markup.c:1527
5170msgid "elements still open"
5171msgstr ""
5172
5173#: libgettextpo/markup.c:1500
5174msgid "missing '>'"
5175msgstr ""
5176
5177#: libgettextpo/markup.c:1504
5178msgid "inside an element name"
5179msgstr ""
5180
5181#: libgettextpo/markup.c:1509
5182#, fuzzy
5183#| msgid "missing filter name"
5184msgid "inside an attribute name"
5185msgstr "hilang nama penyaring"
5186
5187#: libgettextpo/markup.c:1513
5188msgid "inside an open tag"
5189msgstr ""
5190
5191#: libgettextpo/markup.c:1517
5192msgid "after '='"
5193msgstr ""
5194
5195#: libgettextpo/markup.c:1522
5196msgid "inside an attribute value"
5197msgstr ""
5198
5199#: libgettextpo/markup.c:1533
5200msgid "inside the close tag"
5201msgstr ""
5202
5203#: libgettextpo/markup.c:1537
5204msgid "inside a comment or processing instruction"
5205msgstr ""
5206
5207#: libgettextpo/markup.c:1548
5208#, c-format
5209msgid "document ended unexpectedly: %s"
5210msgstr ""
5211
5212#, c-format
5213#~ msgid "%s: option '--%s' doesn't allow an argument\n"
5214#~ msgstr "%s: pilihan '--%s' tidak membolehkan argumen\n"
5215
5216#, c-format
5217#~ msgid "%s: unrecognized option '--%s'\n"
5218#~ msgstr "%s: pilihan tidak diketahui '--%s'\n"
5219
5220#, c-format
5221#~ msgid "%s: option '-W %s' is ambiguous\n"
5222#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' rancu\n"
5223
5224#, c-format
5225#~ msgid "%s: option '-W %s' doesn't allow an argument\n"
5226#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' tidak membolehkan sebuah argumen\n"
5227
5228#, c-format
5229#~ msgid "%s: option '-W %s' requires an argument\n"
5230#~ msgstr "%s: pilihan '-W %s' membutuhkan sebuah argumen\n"
5231
5232#~ msgid "Report bugs to <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
5233#~ msgstr "Laporkan bugs ke <bug-gnu-gettext@gnu.org>.\n"
5234
5235#, c-format
5236#~ msgid "warning: PO file header fuzzy\n"
5237#~ msgstr "peringatan: header berkas PO fuzzy\n"
5238
5239#, c-format
5240#~ msgid "warning: older versions of msgfmt will give an error on this\n"
5241#~ msgstr ""
5242#~ "peringatan: versi lebih lama dari msgfmt akan memberikan sebuah error "
5243#~ "disini\n"
5244
5245#, c-format
5246#~ msgid "header field `%s' should start at beginning of line\n"
5247#~ msgstr "header field `%s' seharusnya dimulai di awal baris\n"
5248
5249#~ msgid "some header fields still have the initial default value\n"
5250#~ msgstr "beberapa field header masih memiliki nilai baku awal\n"
5251
5252#, c-format
5253#~ msgid "%s:%lu:%lu: %s"
5254#~ msgstr "%s:%lu:%lu: %s"
5255
5256#, c-format
5257#~ msgid ""
5258#~ "Language \"glade\" is not supported. %s relies on expat.\n"
5259#~ "This version was built without expat.\n"
5260#~ msgstr ""
5261#~ "Bahasa \"glade\" tidak didukung. %s tergantung di expat.\n"
5262#~ "Versi ini dibuat tanpa expat.\n"
5263
5264#, c-format
5265#~ msgid ""
5266#~ "%s:%d: Invalid multibyte sequence.\n"
5267#~ "Please specify the source encoding through --from-code or through a "
5268#~ "comment\n"
5269#~ "as specified in http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
5270#~ msgstr ""
5271#~ "%s:%d: Urutan multibyte tidak valid.\n"
5272#~ "Mohon spesifikasikan sumber pengkodean melalui --from-code atau melalui "
5273#~ "sebuah komentar\n"
5274#~ "seperti dispesifikasikan dalam http://www.python.org/peps/pep-0263.html.\n"
5275
5276#~ msgid "%s: illegal option -- %c\n"
5277#~ msgstr "%s: pilihan tidak legal -- %c\n"
5278
5279#~ msgid "DuplicateHandle failed with error code 0x%08x"
5280#~ msgstr "DuplicateHandle gagal dengan kode error 0x%08x"
5281
5282#~ msgid "Not yet implemented."
5283#~ msgstr "Belum terimplementasi."
5284
5285#~ msgid "field `%s' still has initial default value\n"
5286#~ msgstr "field `%s' masih memiliki nilai baku awal\n"
5287
5288# )
5289#~ msgid ""
5290#~ "Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
5291#~ "This is free software; see the source for copying conditions.  There is "
5292#~ "NO\n"
5293#~ "warranty; not even for MERCHANTABILITY or FITNESS FOR A PARTICULAR "
5294#~ "PURPOSE.\n"
5295#~ msgstr ""
5296#~ "Hak Cipta (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n"
5297#~ "Ini adalah free software; lihat source untuk kondisi penyalinan. Tidak "
5298#~ "ada\n"
5299#~ "jaminan; bahkan untuk PENJUALAN atau KESESUAIAN UNTUK TUJUAN TERTENTU.\n"
5300
5301#~ msgid ""
5302#~ "Usage: %s [OPTION] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
5303#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n"
5304#~ "  -e                        enable expansion of some escape sequences\n"
5305#~ "  -E                        (ignored for compatibility)\n"
5306#~ "  -h, --help                display this help and exit\n"
5307#~ "  -n                        suppress trailing newline\n"
5308#~ "  -V, --version             display version information and exit\n"
5309#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        retrieve translated message corresponding\n"
5310#~ "                            to MSGID from TEXTDOMAIN\n"
5311#~ msgstr ""
5312#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [[[TEXTDOMAIN] MSGID] | [-s [MSGID]...]]\n"
5313#~ "  -d, --domain=TEXTDOMAIN   mengambil pesan terjemahan dari TEXTDOMAIN\n"
5314#~ "  -e                        memungkinkan ekspansi beberapa escape "
5315#~ "sequence\n"
5316#~ "  -E                        (abaikan kompatibilitas)\n"
5317#~ "  -h, --help                tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
5318#~ "  -n                        hilangkan newline yang mengekor\n"
5319#~ "  -V, --version             tampilkan informasi versi dan keluar\n"
5320#~ "  [TEXTDOMAIN] MSGID        mengambil pesan terjemahan yang sesuai\n"
5321#~ "                            untuk MSGID dari TEXTDOMAIN\n"
5322
5323#~ msgid ""
5324#~ "\n"
5325#~ "If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from "
5326#~ "the\n"
5327#~ "environment variable TEXTDOMAIN.  If the message catalog is not found in "
5328#~ "the\n"
5329#~ "regular directory, another location can be specified with the "
5330#~ "environment\n"
5331#~ "variable TEXTDOMAINDIR.\n"
5332#~ "When used with the -s option the program behaves like the `echo' "
5333#~ "command.\n"
5334#~ "But it does not simply copy its arguments to stdout.  Instead those "
5335#~ "messages\n"
5336#~ "found in the selected catalog are translated.\n"
5337#~ "Standard search directory: %s\n"
5338#~ msgstr ""
5339#~ "\n"
5340#~ "Jika parameter TEXTDOMAIN tidak diberikan, domain ditentukan dari\n"
5341#~ "variabel lingkungan TEXTDOMAIN. Jika katalog pesan tidak ditemukan dalam\n"
5342#~ "direktori reguler, lokasi lain dapat dispesifikasikan dengan variabel \n"
5343#~ "lingkungan TEXTDOMAINDIR.\n"
5344#~ "Bila digunakan dengan pilihan -s program berlaku seperti perintah "
5345#~ "`echo'.\n"
5346#~ "Tetapi ia tidak hanya menyalin argumennya ke stdout. Namun pesan "
5347#~ "tersebut\n"
5348#~ "diterjemahkan.\n"
5349#~ "Direktori pencarian standar: %s\n"
5350
5351#~ msgid "this message has no definition in the \"%s\" domain"
5352#~ msgstr "pesan ini tidak memiliki definisi dalam domain \"%s\""
5353
5354#~ msgid "while preparing output"
5355#~ msgstr "ketika mempersiapkan output"
5356
5357#~ msgid ""
5358#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
5359#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5360#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
5361#~ "messages.po)\n"
5362#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
5363#~ "search\n"
5364#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
5365#~ "(default)\n"
5366#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
5367#~ "chars\n"
5368#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
5369#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
5370#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
5371#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
5372#~ msgstr ""
5373#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n"
5374#~ "Argumen yang wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan "
5375#~ "pendek.\n"
5376#~ " -d, --default-domain=NAME  gunakan NAME.po sebagai output (selain "
5377#~ "messages.po)\n"
5378#~ " -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file "
5379#~ "input\n"
5380#~ " -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
5381#~ " -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
5382#~ "kar.\n"
5383#~ " -f, --files-from=FILE      ambil daftar file input dari FILE\n"
5384#~ "     --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5385#~ " -F, --sort-by-file         sort output berdasar lokasi file\n"
5386#~ " -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
5387
5388#~ msgid ""
5389#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
5390#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
5391#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
5392#~ "(default)\n"
5393#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
5394#~ "entry\n"
5395#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
5396#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
5397#~ "DIR\n"
5398#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
5399#~ "duplicates\n"
5400#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
5401#~ "file\n"
5402#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
5403#~ "  -u, --unique                   shorthand for --less-than=2, requests\n"
5404#~ "                                 that only unique messages be printed\n"
5405#~ msgstr ""
5406#~ "  -i, --indent           tulis file .po menggunakan gaya indented\n"
5407#~ "      --no-location      jangan tulis baris '#: filename:line'\n"
5408#~ "  -n, --add-location     buat baris '#: filename:line' (baku)\n"
5409#~ "      --omit-header      jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n"
5410#~ "  -o, --output=FILE      tulis output ke file yang diberikan\n"
5411#~ "  -p, --output-dir=DIR   file output akan diletakkan dalam direktori DIR\n"
5412#~ "  -s, --sort-output      buat output dalam bentuk terurut dan hapus "
5413#~ "duplikat\n"
5414#~ "      --strict           tulis file .po dalam bentuk Uniforum yang "
5415#~ "strict\n"
5416#~ "  -T, --trigraphs        kenali trigraph ANSI C sebagai input\n"
5417#~ "  -u, --unique           singkatan untuk --less-than=2, minta\n"
5418#~ "                         hanya pesan yang unik yang dicetak\n"
5419
5420#~ msgid ""
5421#~ "Usage: %s [OPTION] filename.po ...\n"
5422#~ "Generate binary message catalog from textual translation description.\n"
5423#~ "\n"
5424#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5425#~ "  -a, --alignment=NUMBER      align strings to NUMBER bytes (default: "
5426#~ "%d)\n"
5427#~ "  -c, --check                 perform language dependent checks on "
5428#~ "strings\n"
5429#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
5430#~ "search\n"
5431#~ "  -f, --use-fuzzy             use fuzzy entries in output\n"
5432#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
5433#~ "      --no-hash               binary file will not include the hash "
5434#~ "table\n"
5435#~ "  -o, --output-file=FILE      specify output file name as FILE\n"
5436#~ "      --statistics            print statistics about translations\n"
5437#~ "      --strict                enable strict Uniforum mode\n"
5438#~ "  -v, --verbose               list input file anomalies\n"
5439#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
5440#~ "\n"
5441#~ "Giving the -v option more than once increases the verbosity level.\n"
5442#~ "\n"
5443#~ "If input file is -, standard input is read.  If output file is -,\n"
5444#~ "output is written to standard output.\n"
5445#~ msgstr ""
5446#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] namafile.po ...\n"
5447#~ "Membuat katalog pesan biner dari deskripsi terjemahan tekstual.\n"
5448#~ "\n"
5449#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga perlu untuk pilihan "
5450#~ "pendek.\n"
5451#~ "  -a, --alignment=NUMBER     ratakan string menjadi NUMBER byte (baku "
5452#~ "%d)\n"
5453#~ "  -c, --check                periksa ketergantungan bahasa pada string\n"
5454#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
5455#~ "file\n"
5456#~ "  -f, --use-fuzzy            gunakan masukkan fuzzy dalam output\n"
5457#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
5458#~ "      --no-hash              file biner tidak akan mencakup tabel hash\n"
5459#~ "  -o, --output-file=FILE     file output dengan nama FILE\n"
5460#~ "      --statistics           cetak statistik tentang penerjemahan\n"
5461#~ "      --strict               mode strict Uniforum\n"
5462#~ "  -v, --verbose              tampilkan anomali file input\n"
5463#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
5464#~ "\n"
5465#~ "Memberikan pilihan -v lebih dari satu meningkatkan level verbosity.\n"
5466#~ "\n"
5467#~ "Jika file input adalah -, dibaca dari stdin. Jika file output adalah -,\n"
5468#~ "output ditulis ke stdout.\n"
5469
5470#~ msgid "while creating hash table"
5471#~ msgstr "sementara membuat tabel hash"
5472
5473#~ msgid "%s: warning: no header entry found"
5474#~ msgstr "%s: peringatan: tidak ditemukan masukan header"
5475
5476#~ msgid ""
5477#~ "Usage: %s [OPTION] def.po ref.po\n"
5478#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5479#~ "  -D, --directory=DIRECTORY   add DIRECTORY to list for input files "
5480#~ "search\n"
5481#~ "  -e, --no-escape             do not use C escapes in output (default)\n"
5482#~ "  -E, --escape                use C escapes in output, no extended chars\n"
5483#~ "      --force-po              write PO file even if empty\n"
5484#~ "  -h, --help                  display this help and exit\n"
5485#~ "  -i, --indent                indented output style\n"
5486#~ "  -o, --output-file=FILE      result will be written to FILE\n"
5487#~ "      --no-location           suppress '#: filename:line' lines\n"
5488#~ "      --add-location          preserve '#: filename:line' lines "
5489#~ "(default)\n"
5490#~ "      --strict                strict Uniforum output style\n"
5491#~ "  -v, --verbose               increase verbosity level\n"
5492#~ "  -V, --version               output version information and exit\n"
5493#~ "  -w, --width=NUMBER          set output page width\n"
5494#~ msgstr ""
5495#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] def.po ref.po\n"
5496#~ "Argumen yang perlu untuk pilihan panjang juga diperlukan untuk pilihan "
5497#~ "pendek.\n"
5498#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari input "
5499#~ "file\n"
5500#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
5501#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
5502#~ "kar.\n"
5503#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5504#~ "  -h, --help                 tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
5505#~ "  -i, --indent               gaya output terindentasi\n"
5506#~ "  -o, --output-file=FILE     hasil ditulis ke FILE\n"
5507#~ "      --no-location          hapus baris '#: filename:line'\n"
5508#~ "      --add-location         simpan baris '#: filename:line' (baku)\n"
5509#~ "      --strict               gaya output strict Uniforum\n"
5510#~ "  -v, --verbose              tingkatkan level verbositas\n"
5511#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
5512#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar halaman output\n"
5513
5514#~ msgid ""
5515#~ "Usage: %s [OPTION] [FILE]...\n"
5516#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5517#~ "  -e, --no-escape          do not use C escapes in output (default)\n"
5518#~ "  -E, --escape             use C escapes in output, no extended chars\n"
5519#~ "      --force-po           write PO file even if empty\n"
5520#~ "  -h, --help               display this help and exit\n"
5521#~ "  -i, --indent             write indented output style\n"
5522#~ "  -o, --output-file=FILE   write output into FILE instead of standard "
5523#~ "output\n"
5524#~ "      --strict             write strict uniforum style\n"
5525#~ "  -V, --version            output version information and exit\n"
5526#~ "  -w, --width=NUMBER       set output page width\n"
5527#~ msgstr ""
5528#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] [FILE]...\n"
5529#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n"
5530#~ "  -e, --no-escape         jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
5531#~ "  -E, --escape            gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
5532#~ "karakter\n"
5533#~ "      --force-po          tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5534#~ "  -h, --help              tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
5535#~ "  -i, --indent            tulis output bergaya indentasi\n"
5536#~ "  -o, --output-file=FILE  tulis output ke FILE\n"
5537#~ "      --strict            tulis dalam gaya strict uniforum\n"
5538#~ "  -V, --version           tampilkan informasi versi dan keluar\n"
5539#~ "  -w, --width=NUMBER      set lebar halaman output\n"
5540
5541#~ msgid ""
5542#~ "\n"
5543#~ "Convert binary .mo files to Uniforum style .po files.\n"
5544#~ "Both little-endian and big-endian .mo files are handled.\n"
5545#~ "If no input file is given or it is -, standard input is read.\n"
5546#~ "By default the output is written to standard output.\n"
5547#~ msgstr ""
5548#~ "\n"
5549#~ "Konversi file biner .mo ke file .po bergaya Uniforum.\n"
5550#~ "File .mo little-endian dan big-endian ditangani.\n"
5551#~ "Jika tidak ada file input atau -, dibaca dari stdin.\n"
5552#~ "Secara baku output ditulis ke stdout.\n"
5553
5554#~ msgid "seek \"%s\" offset %ld failed"
5555#~ msgstr "gagal mencari \"%s\" offset %ld"
5556
5557#~ msgid ""
5558#~ "Usage: %s [OPTION] INPUTFILE ...\n"
5559#~ "Extract translatable string from given input files.\n"
5560#~ "\n"
5561#~ "Mandatory arguments to long options are mandatory for short options too.\n"
5562#~ "  -a, --extract-all              extract all strings\n"
5563#~ "  -c, --add-comments[=TAG]       place comment block with TAG (or those\n"
5564#~ "                                 preceding keyword lines) in output file\n"
5565#~ "  -C, --c++                      shorthand for --language=C++\n"
5566#~ "      --debug                    more detailed formatstring recognision "
5567#~ "result\n"
5568#~ "  -d, --default-domain=NAME      use NAME.po for output (instead of "
5569#~ "messages.po)\n"
5570#~ "  -D, --directory=DIRECTORY      add DIRECTORY to list for input files "
5571#~ "search\n"
5572#~ "  -e, --no-escape                do not use C escapes in output "
5573#~ "(default)\n"
5574#~ "  -E, --escape                   use C escapes in output, no extended "
5575#~ "chars\n"
5576#~ "  -f, --files-from=FILE          get list of input files from FILE\n"
5577#~ "      --force-po                 write PO file even if empty\n"
5578#~ "      --foreign-user             omit FSF copyright in output for foreign "
5579#~ "user\n"
5580#~ "  -F, --sort-by-file             sort output by file location\n"
5581#~ msgstr ""
5582#~ "Pemakaian: %s [PILIHAN] INPUTFILE ...\n"
5583#~ "Mengekstrak string yang dapat diterjemahkan dari file input.\n"
5584#~ "\n"
5585#~ "Argumen wajib untuk pilihan panjang juga wajib untuk pilihan pendek.\n"
5586#~ "  -a, --extract-all          ekstraksi seluruh string\n"
5587#~ "  -c, --add-comment[=TAG]    letakkan blok komentar dengan TAG (atau "
5588#~ "baris \n"
5589#~ "                             kata kunci sebelumnya) dalam file output\n"
5590#~ "  -C, --c++                  singkatan untuk --language=C++\n"
5591#~ "      --debug                hasil pengenalan formatstring yang lebih "
5592#~ "detil\n"
5593#~ "  -d, --default-domain=NAME  gunakan NAME.po sebagai output\n"
5594#~ "  -D, --directory=DIRECTORY  tambah DIRECTORY ke daftar untuk cari file "
5595#~ "input\n"
5596#~ "  -e, --no-escape            jangan gunakan escape C dalam output (baku)\n"
5597#~ "  -E, --escape               gunakan escape C dalam output, tanpa ekst. "
5598#~ "kar.\n"
5599#~ "  -f, --files-from=FILE      ambil daftar input file dari FILE\n"
5600#~ "      --force-po             tulis file PO bahkan bila kosong\n"
5601#~ "      --foreign-user         hilangkan copyright FSF dalam output untuk "
5602#~ "user asing\n"
5603#~ "  -F, --sort-by-file         urutkan output berdasar lokasi file\n"
5604
5605#~ msgid ""
5606#~ "  -h, --help                     display this help and exit\n"
5607#~ "  -i, --indent                   write the .po file using indented style\n"
5608#~ "  -j, --join-existing            join messages with existing file\n"
5609#~ "  -k, --keyword[=WORD]           additonal keyword to be looked for "
5610#~ "(without\n"
5611#~ "                                 WORD means not to use default keywords)\n"
5612#~ "  -l, --string-limit=NUMBER      set string length limit to NUMBER "
5613#~ "instead %u\n"
5614#~ "  -L, --language=NAME            recognise the specified language (C, C+"
5615#~ "+, PO),\n"
5616#~ "                                 otherwise is guessed from file "
5617#~ "extension\n"
5618#~ "  -m, --msgstr-prefix[=STRING]   use STRING or \"\" as prefix for msgstr "
5619#~ "entries\n"
5620#~ "  -M, --msgstr-suffix[=STRING]   use STRING or \"\" as suffix for msgstr "
5621#~ "entries\n"
5622#~ "      --no-location              do not write '#: filename:line' lines\n"
5623#~ msgstr ""
5624#~ " -h, --help                    tampilkan bantuan ini dan keluar\n"
5625#~ " -i, --indent                  tulis file .po dengan gaya terindentasi\n"
5626#~ " -j, --join-existing           gabung pesan dengan file yang telah ada\n"
5627#~ " -k, --keyword[=WORD]          keyword tambahan untuk dicari (tanpa "
5628#~ "WORD \n"
5629#~ "                               berarti tidak menggunakan keyword baku)\n"
5630#~ " -l,--string-limit=NUMBER      set batasan string ke NUMBER bukan %u\n"
5631#~ " -L,--language=NAME            kenali bahasa tertentu (C, C++, PO), "
5632#~ "selain itu \n"
5633#~ "                               duga dari ekstensi file\n"
5634#~ " -m, --msgstr-prefix[=STRING]  gunakan STRING atau \"\\\" sebagai prefix "
5635#~ "untuk\n"
5636#~ "                               masukan msgstr\n"
5637#~ " -M, --msgstr-suffix[=STRING]  gunakan STRING atau \"\\\" sebagai suffix "
5638#~ "untuk\n"
5639#~ "                               masukan msgstr\n"
5640#~ "     --no-location             jangan gunakan baris '#: filename:line'\n"
5641
5642#~ msgid ""
5643#~ "  -n, --add-location             generate '#: filename:line' lines "
5644#~ "(default)\n"
5645#~ "      --omit-header              don't write header with `msgid \"\"' "
5646#~ "entry\n"
5647#~ "  -o, --output=FILE              write output to specified file\n"
5648#~ "  -p, --output-dir=DIR           output files will be placed in directory "
5649#~ "DIR\n"
5650#~ "  -s, --sort-output              generate sorted output and remove "
5651#~ "duplicates\n"
5652#~ "      --strict                   write out strict Uniforum conforming .po "
5653#~ "file\n"
5654#~ "  -T, --trigraphs                understand ANSI C trigraphs for input\n"
5655#~ "  -V, --version                  output version information and exit\n"
5656#~ "  -w, --width=NUMBER             set output page width\n"
5657#~ "  -x, --exclude-file=FILE        entries from FILE are not extracted\n"
5658#~ "\n"
5659#~ "If INPUTFILE is -, standard input is read.\n"
5660#~ msgstr ""
5661#~ "  -n, --add-location         ciptakan baris '#: filename:line' (baku)\n"
5662#~ "      --omit-header          jangan tulis header dengan masukan `msgid'\n"
5663#~ "  -o, --output=FILE          tulis output ke FILE\n"
5664#~ "  -p, --output-dir=DIR       file output ditaruh di direktori DIR\n"
5665#~ "  -s, --sort-output          buat output terurut dan hapus duplikat\n"
5666#~ "      --strict               tulis file .po strict Uniforum\n"
5667#~ "  -T, --trigraphs            kenali trigraph ANSI C sebagai input\n"
5668#~ "  -V, --version              tampilkan informasi versi dan keluar\n"
5669#~ "  -w, --width=NUMBER         set lebar output halaman\n"
5670#~ "  -x, --exclude-file=FILE    masukan dari FILE tidak diekstraksi\n"
5671#~ "\n"
5672#~ "Jika INPUTFILE adalah -, dibaca standar input.\n"
5673