Lines Matching +refs:po +refs:edit +refs:msgstr
1 # translation of glib.HEAD.po to Greek
14 msgstr ""
31 msgstr "Επιλογές GApplication"
35 msgstr "Εμφάνιση επιλογών GApplication"
39 msgstr ""
47 msgstr "Αντικατάσταση αναγνωριστικού της εφαρμογής"
51 msgstr ""
56 msgstr "Εμφάνιση βοήθειας"
60 msgstr "[ΕΝΤΟΛΗ]"
64 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης"
68 msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος"
72 msgstr "Κατάλογος εφαρμογών"
76 msgstr ""
82 msgstr "Έναρξη εφαρμογής"
86 msgstr "Έναρξη της εφαρμογής (με προαιρετικά αρχεία για άνοιγμα)"
90 msgstr "APPID [FILE…]"
94 msgstr "Ενεργοποίηση μιας ενέργειας"
98 msgstr "Κλήση μιας ενέργειας στην εφαρμογή"
102 msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
106 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων ενεργειών"
110 msgstr "Κατάλογος στατικών ενεργειών για μια εφαρμογή (από αρχείο .desktop)"
114 msgstr "APPID"
119 msgstr "ΕΝΤΟΛΗ"
123 msgstr "Η εντολή για εκτύπωση λεπτομερούς βοήθειας για"
127 msgstr "Το αναγνωριστικό εφαρμογής σε μορφή D-Bus (πχ: org.example.viewer)"
133 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ"
137 msgstr "Προαιρετικά σχετικά ή απόλυτα ονόματα αρχείων, ή URIs για άνοιγμα"
141 msgstr "ΕΝΕΡΓΕΙΑ"
145 msgstr "Το όνομα ενέργειας για κλήση"
149 msgstr "ΠΑΡΑΜΕΤΡΟΣ"
153 msgstr "Προαιρετική παράμετρος στην κλήση ενέργειας, στη μορφή GVariant"
160 msgstr ""
166 msgstr "Χρήση:\n"
171 msgstr "Ορίσματα:\n"
175 msgstr "[ARGS…]"
180 msgstr "Εντολές:\n"
191 msgstr ""
200 msgstr ""
208 msgstr "άκυρο αναγνωριστικό εφαρμογής: '%s'\n"
219 msgstr ""
226 msgstr "αδύνατη η σύνδεση με το D-Bus: %s\n"
231 msgstr "σφάλμα αποστολής μηνύματος %s στην εφαρμογή: %s\n"
235 msgstr ""
246 msgstr ""
255 msgstr "σφάλμα ανάλυσης παραμέτρου ενέργειας: %s\n"
259 msgstr "οι ενέργειες δέχονται το πολύ μία παράμετρο\n"
263 msgstr ""
269 msgstr "αδύνατη η εύρεση αρχείου επιφάνειας εργασίας για την εφαρμογή %s\n"
276 msgstr ""
286 msgstr "Η τιμή που διαβιβάστηκε στο %s είναι υπερβολικά μεγάλη"
291 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η αναζήτηση στη βασική ροή"
295 msgstr "Αδυναμία περικοπής του GMemoryInputStream"
300 msgstr "Η ροή έχει ήδη κλείσει"
304 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή στη βασική ροή"
310 msgstr "Η λειτουργία ακυρώθηκε"
314 msgstr "Άκυρο αντικείμενο, δεν αρχικοποιήθηκε"
318 msgstr "Ελλιπής σειρά πολλαπλών byte στην είσοδο"
322 msgstr "Μη επαρκής χώρος στην περιοχή προορισμού"
329 msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής"
336 msgstr "Σφάλμα κατά τη μετατροπή: %s"
340 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η ακυρώσιμη αρχικοποίηση"
346 msgstr "Η μετατροπή από την ομάδα χαρακτήρων '%s' σε '%s' δεν υποστηρίζεται"
352 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από '%s' σε '%s'"
357 msgstr "Τύπος %s"
361 msgstr "Άγνωστος τύπος"
366 msgstr "%s τύπος αρχείων"
370 msgstr "Το GCredentials περιέχει μη έγκυρα δεδομένα"
374 msgstr "Το GCredentials δεν έχει υλοποιηθεί σε αυτό το λειτουργικό σύστημα"
378 msgstr "Δεν υπάρχει υποστήριξη του GCredentials για το λογισμικό σας"
382 msgstr ""
388 msgstr ""
393 msgstr "Αναπάντεχο πρόωρο τέλος ροής"
399 msgstr "Ανυποστήρικτο κλειδί '%s' στην εισαγωγή διεύθυνσης'%s'"
405 msgstr ""
417 msgstr ""
426 msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα θύρας είναι κακοδιατυπωμένη"
431 msgstr "Άγνωστη ή ανυποστήρικτη μεταφορά «%s» για τη διεύθυνση «%s»"
436 msgstr "Το στοιχείο διευθύνσεως «%s» δεν περιέχει διπλή στιγμή (:)"
441 msgstr ""
448 msgstr ""
456 msgstr ""
465 msgstr ""
474 msgstr ""
481 msgstr ""
488 msgstr ""
494 msgstr ""
501 msgstr "Σφάλμα αυτόματης εκκίνησης: "
507 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος παρόντος αρχείου «%s»: %s"
513 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το παρόν αρχείο «%s»: %s"
519 msgstr ""
526 msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιεχομένου του παρόντος αρχείου «%s» στην ροή:"
530 msgstr "Η δεδομένη διεύθυνση είναι κενή"
535 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαύλου μηνυμάτων όταν χρησιμοποιείται setuid"
539 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας διαύλου μηνυμάτων χωρίς ταυτότητα μηχανήματος: "
544 msgstr ""
550 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας στη γραμμή εντολών «%s»: "
555 msgstr ""
564 msgstr ""
572 msgstr ""
579 msgstr "Άγνωστος τύπος διαύλου %d"
583 msgstr ""
588 msgstr ""
596 msgstr ""
602 msgstr "Ακυρώθηκε μέσω του GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
608 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφορίας του καταλόγου «%s»: %s"
614 msgstr ""
621 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου «%s»: %s"
627 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος της κλειδοθήκης «%s» για ανάγνωση: "
632 msgstr ""
640 msgstr ""
648 msgstr ""
655 msgstr "Δεν βρήκε το cookie με ταυτότητα %d στη κλειδοθήκη στο «%s»"
661 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αρχείου κλειδαριών «%s»: %s"
667 msgstr "Σφάλμα διαγραφής ξεπερασμένου αρχείου κλειδαριών «%s»: %s"
672 msgstr "Σφάλμα στο κλείσιμο (αποσυνδεμένου) αρχείου κλειδαριών «%s»: %s"
678 msgstr "Σφάλμα αποσύνδεσης αρχείου κλειδαριών «%s»: %s"
684 msgstr "Σφάλμα στο άνοιγμα της κλειδοθήκης «%s» για εγγραφή: "
689 msgstr "(Επιπλέον, απελευθερώνοντας το κλείδωμα για «%s» απέτυχε επίσης: %s) "
693 msgstr "Η σύνδεση είναι κλειστή"
697 msgstr "Έφτασε ο χρόνος λήξης"
702 msgstr ""
709 msgstr ""
716 msgstr "Δεν υπάρχει η ιδιότητα «%s»"
721 msgstr "Η ιδιότητα «%s» δεν είναι αναγνώσιμη"
726 msgstr "Η ιδιότητα «%s» δεν είναι εγγράψιμη"
731 msgstr ""
738 msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή «%s»"
743 msgstr "Δεν υπάρχει η διεπαφή «%s» στο αντικείμενο στην διαδρομή %s"
748 msgstr "Δεν υπάρχει η μέθοδος «%s»"
753 msgstr "Ο τύπος μηνύματος, «%s», δεν ταιριάζει με τον αναμενόμενο τύπο «%s»"
758 msgstr "Ένα αντικείμενο έχει εξαχθεί ήδη για τη διεπαφή %s στο %s"
764 msgstr "Αδυναμία ανάκτησης της ιδιότητας %s.%s"
770 msgstr "Αδυναμία ορισμού της ιδιότητας %s.%s"
775 msgstr "Η μέθοδος «%s» επέστρεψε τον τύπο «%s», αλλά αναμενόταν «%s»"
780 msgstr "Η μέθοδος «%s» στη διεπαφή «%s» με υπογραφή «%s» δεν υπάρχει"
785 msgstr "Ένα υποδένδρο εξάγεται ήδη για %s"
789 msgstr "ο τύπος είναι ΑΚΥΡΟΣ"
793 msgstr "Μήνυμα METHOD_CALL: το πεδίο κεφαλίδας PATH ή MEMBER λείπει"
797 msgstr "Μήνυμα METHOD_RETURN: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL λείπει"
801 msgstr "Μήνυμα σφάλματος: το πεδίο κεφαλίδας REPLY_SERIAL ή ERROR_NAME λείπει"
805 msgstr "Μήνυμα σήματος: το πεδίο κεφαλίδας PATH, INTERFACE ή MEMBER λείπει"
811 msgstr ""
819 msgstr ""
827 msgstr[0] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu byte αλλά ελήφθη μόνο %lu"
828 msgstr[1] "Απαίτηση για ανάγνωση %lu bytes αλλά ελήφθησαν μόνο %lu"
833 msgstr ""
845 msgstr ""
852 msgstr ""
857 msgstr "Η αναλυμένη τιμή «%s» δεν είναι αποδεκτή διαδρομή αντικειμένου D-Bus"
862 msgstr "Η αναλυμένη τιμή «%s» δεν είναι έγκυρη υπογραφή D-Bus"
870 msgstr[0] ""
872 msgstr[1] ""
880 msgstr ""
887 msgstr ""
897 msgstr ""
909 msgstr ""
916 msgstr "Άκυρη κύρια έκδοση πρωτοκόλλου. Αναμενόμενη 1 αλλά βρέθηκε %d"
920 msgstr ""
926 msgstr ""
933 msgstr "Η αναλυμένη τιμή «%s» δεν είναι αποδεκτή υπογραφή D-Bus (για το σώμα)"
939 msgstr[0] ""
942 msgstr[1] ""
948 msgstr "Αδυναμία αποσειριοποίησης μηνύματος: "
954 msgstr ""
962 msgstr ""
966 msgstr "Αδυναμία σειριακής διάταξης μηνύματος: "
971 msgstr ""
979 msgstr ""
986 msgstr ""
993 msgstr "Σφάλμα επιστροφής με σώμα τύπου «%s»"
997 msgstr "Επιστροφή σφάλματος με κενό σώμα"
1002 msgstr ""
1008 msgstr "Η σύνοδος dbus δεν εκτελείται και η αυτόματη εκκίνηση απέτυχε"
1014 msgstr "Αδύνατη η λήψη κατατομής υλικού: %s"
1018 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης /var/lib/dbus/machine-id ή /etc/machine-id: "
1023 msgstr "Σφάλμα στην κλήση StartServiceByName για το %s: "
1028 msgstr "Απροσδόκητη απάντηση %d από την μέθοδο StartServiceByName(\"%s\")"
1038 msgstr ""
1047 msgstr "Δεν υποστηρίζονται αφηρημένα ονόματα χώρου"
1051 msgstr ""
1057 msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο παρόν αρχείο στο «%s»: %s"
1062 msgstr "Η συμβολοσειρά «%s» δεν είναι αποδεκτό D-Bus GUID"
1067 msgstr "Αδυναμία ακρόασης στην ανυποστήρικτη μεταφορά «%s»"
1090 msgstr ""
1106 msgstr "Σφάλμα: %s\n"
1112 msgstr "Ενδοσκόπηση της ανάλυσης λάθους XML: %s\n"
1117 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα\n"
1121 msgstr "Σύνδεση με το δίαυλο συστήματος"
1125 msgstr "Σύνδεση με το δίαυλο συνόδου"
1129 msgstr "Σύνδεση με δεδομένη διεύθυνση D-Bus"
1133 msgstr "Επιλογές σημείου τέλους σύνδεσης:"
1137 msgstr "Οι επιλογές που διευκρινίζουν το σημείο τέλους σύνδεσης"
1142 msgstr "Δεν διευκρινίζεται σημείο τέλους σύνδεσης"
1147 msgstr "Διευκρινίστηκαν πολλαπλά σημεία τέλους σύνδεσης"
1155 msgstr ""
1167 msgstr ""
1173 msgstr "Προαιρετικός προορισμός για σήμα (μοναδικό όνομα)"
1177 msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για εκπομπή σήματος"
1181 msgstr "Σήμα και όνομα διεπαφής"
1185 msgstr "Εκπομπή σήματος."
1191 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s\n"
1196 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο μοναδικό όνομα διαύλου.\n"
1200 msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστη διαδρομή αντικειμένου\n"
1206 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρη διαδρομή αντικειμένου\n"
1212 msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστο όνομα μεθόδου\n"
1217 msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου «%s» είναι άκυρο\n"
1222 msgstr "Σφάλμα: Το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διεπαφής\n"
1227 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα μέλους\n"
1234 msgstr "Σφάλμα ανάλυσης παραμέτρου %d: %s\n"
1240 msgstr "Σφάλμα εκκένωσης σύνδεσης: %s\n"
1244 msgstr "Το όνομα προορισμού για την κλήση της μεθόδου"
1248 msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για κλήση της μεθόδου"
1252 msgstr "Μέθοδος και όνομα διεπαφής"
1256 msgstr "Ο χρόνος λήξης σε δευτερόλεπτα"
1260 msgstr "Κλήση μεθόδου σε απομακρυσμένο αντικείμενο."
1264 msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστος προορισμός\n"
1269 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διαύλου\n"
1273 msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστο όνομα μεθόδου\n"
1279 msgstr "Σφάλμα: Το όνομα μεθόδου '%s' είναι άκυρο\n"
1286 msgstr "Σφάλμα στην ανάλυσης παραμέτρου %d του τύπου '%s': %s\n"
1290 msgstr "Όνομα προορισμού για ενδοσκόπηση"
1294 msgstr "Διαδρομή αντικειμένου για ενδοσκόπηση"
1298 msgstr "Εκτύπωση XML"
1302 msgstr "Ενδοσκόπηση θυγατρικής"
1306 msgstr "Μόνο ιδιότητες εκτύπωσης"
1310 msgstr "Ενδοσκόπηση απομακρυσμένου αντικειμένου."
1314 msgstr "Όνομα προορισμού για έλεγχο"
1318 msgstr "Η διαδρομή αντικειμένου για έλεγχο"
1322 msgstr "Έλεγχος απομακρυσμένου αντικειμένου."
1326 msgstr ""
1330 msgstr ""
1336 msgstr ""
1340 msgstr ""
1344 msgstr "Αναμονή να εμφανιστεί ένα όνομα διαύλου."
1350 msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστη διαδρομή αντικειμένου.\n"
1356 msgstr "Σφάλμα: αδιευκρίνιστη διαδρομή αντικειμένου.\n"
1360 msgstr ""
1366 msgstr "Σφάλμα: το %s δεν είναι έγκυρο όνομα διαύλου\n"
1370 msgstr "Ανώνυμο"
1376 msgstr "Το αρχείο επιφάνειας εργασίας δεν όρισε πεδίο Exec"
1380 msgstr "Αδυναμία εύρεσης του απαιτούμενου τερματικού για την εφαρμογή"
1386 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων εφαρμογής %s: %s"
1392 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας φακέλου ρυθμίσεων MIME %s: %s"
1396 msgstr "Οι πληροφορίες εφαρμογής στερούνται ταυτοποιητή"
1402 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας αρχείου επιφάνειας εργασίας %s"
1407 msgstr "Προσαρμοσμένος ορισμός του %s"
1413 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει εξαγωγή"
1422 msgstr "η μονάδα δίσκου δεν υποστηρίζει εξαγωγή ή eject_with_operation"
1428 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει αναζήτηση πολυμέσων"
1434 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει έναρξη"
1440 msgstr "ο οδηγός δεν υποστηρίζει τερματισμό"
1444 msgstr ""
1449 msgstr "Η υποστήριξη TLS δεν είναι διαθέσιμη"
1453 msgstr "Η υποστήριξη DTLS δεν είναι διαθέσιμη"
1459 msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblem"
1464 msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός κουπονιών (%d) στην κωδικοποίηση GEmblem"
1470 msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GEmblemedIcon"
1475 msgstr ""
1480 msgstr "Αναμενόταν GEmblem για το GEmblemedIcon"
1490 msgstr "Ανυποστήρικτη λειτουργία"
1498 msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση"
1504 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής σε κατάλογο"
1510 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής καταλόγου σε κατάλογο"
1514 msgstr "Το αρχείο προορισμού υπάρχει"
1520 msgstr "Αδυναμία αναδρομικής αντιγραφής καταλόγου"
1524 msgstr "Η αρμολόγηση δεν υποστηρίζεται"
1529 msgstr "Σφάλμα αρμολόγησης αρχείου: %s"
1533 msgstr ""
1538 msgstr ""
1545 msgstr ""
1550 msgstr "Αδυναμία αντιγραφής του ειδικού αρχείου"
1554 msgstr "Άκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου"
1558 msgstr "Οι συμβολικοί σύνδεσμοι δεν υποστηρίζονται"
1562 msgstr "Δεν υποστηρίζονται απορρίμματα"
1567 msgstr "Τα ονόματα των αρχείων δεν μπορούν να περιέχουν «%c»"
1573 msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει προσάρτηση"
1577 msgstr "Δεν έχουν οριστεί εφαρμογές για το χειρισμό αυτού του αρχείου"
1581 msgstr "Ο μετρητής είναι κλειστός"
1586 msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια του μετρητή αρχείων"
1590 msgstr "Ο μετρητής αρχείων έχει ήδη κλείσει"
1596 msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GFileIcon"
1600 msgstr "Κακοδιατυπωμένη μορφή δεδομένων εισόδου του GFileIcon"
1608 msgstr "Η ροή δεν υποστηρίζει το query_info"
1613 msgstr "Ανυποστήρικτη η αναζήτηση στη ροή"
1617 msgstr "Δεν επιτρέπεται η περικοπή για τη ροή εισόδου"
1621 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η περικοπή ροής"
1626 msgstr "Άκυρο όνομα κεντρικού υπολογιστή"
1630 msgstr "Κακή απάντηση από τον διαμεσολαβητή HTTP"
1634 msgstr "Δεν επιτράπηκε η σύνδεση με τον διαμεσολαβητή HTTP"
1638 msgstr "Απέτυχε η πιστοποποίηση με τον διαμεσολαβητή HTTP"
1642 msgstr "Απαιτείται πιστοποίηση με τον διαμεσολαβητή HTTP"
1647 msgstr "Απέτυχε η σύνδεση διαμεσολαβητή HTTP: %i"
1651 msgstr "Έκλεισε απροσδόκητα η σύνδεση με τον διακομιστή διαμεσολάβησης HTTP."
1656 msgstr "Λανθασμένος αριθμός κουπονιού (%d)"
1661 msgstr "Χωρίς τύπο ονόματος κλάσης %s"
1666 msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει τη διεπαφή GIcon"
1671 msgstr "Ο τύπος %s δεν είναι καταχωρημένος"
1676 msgstr "Κακοδιατυπωμένος αριθμός έκδοσης: %s"
1681 msgstr "Ο τύπος %s δεν υποστηρίζει from_tokens() στη διεπαφή GIcon"
1687 msgstr ""
1692 msgstr "Χωρίς συγκεκριμένη διεύθυνση"
1697 msgstr "Το μήκος %u είναι υπερβολικά μεγάλο για διεύθυνση"
1701 msgstr "Η διεύθυνση έχει σύνολα δυαδικών πέρα από το μήκος προθέματος"
1706 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης του «%s» ως μάσκα διεύθυνσης IP"
1711 msgstr "Ανεπαρκής χώρος για την διεύθυνση υποδοχέα"
1715 msgstr "Ανυποστήρικτη διεύθυνση υποδοχέα"
1721 msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει την ανάγνωση"
1731 msgstr "Εκκρεμεί μία ενέργεια για τη ροή"
1735 msgstr "Αντιγραφή με αρχείο"
1739 msgstr "Να διατηρηθεί με το αρχείο όταν μετακινηθεί"
1743 msgstr "Η «έκδοση» δεν παίρνει ορίσματα"
1747 msgstr "Χρήση:"
1751 msgstr "Προβολή πληροφοριών έκδοσης και έξοδος."
1755 msgstr "Εντολές:"
1759 msgstr ""
1763 msgstr "Αντιγραφή ενός ή περισσοτέρων αρχείων"
1769 msgstr "Εμφάνιση επιλογών GApplication"
1773 msgstr "Λίστα των περιεχομένων των τοποθεσιών"
1777 msgstr ""
1781 msgstr "Δημιουργία καταλόγων"
1785 msgstr ""
1789 msgstr ""
1793 msgstr "Μετακίνηση ενός ή περισσοτέρων αρχείων"
1797 msgstr "Άνοιγμα αρχείων με την προεπιλεγμένη εφαρμογή"
1801 msgstr "Μετονομασία αρχείου"
1805 msgstr "Διαγραφή ενός ή περισσοτέρων αρχείων"
1809 msgstr ""
1813 msgstr "Ορίστε ένα χαρακτηριστικό αρχείου"
1819 msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου στον οποίο θα γίνει η εγγραφή"
1823 msgstr ""
1831 msgstr ""
1839 msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο: %s"
1849 msgstr "ΤΟΠΟΘΕΣΙΑ"
1853 msgstr ""
1860 msgstr ""
1866 msgstr "Δεν δόθηκαν τοποθεσίες"
1872 msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος"
1876 msgstr "Εμφάνιση προόδου"
1880 msgstr ""
1884 msgstr ""
1890 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας"
1894 msgstr "Να μην ακολουθούνται οι συμβολικοί σύνδεσμοι"
1898 msgstr "Χρήση προεπιλεγμένων δικαιωμάτων για τον προορισμό"
1903 msgstr ""
1908 msgstr "ΠΗΓΗ"
1913 msgstr "ΠΡΟΟΡΙΣΜΟΣ"
1917 msgstr ""
1924 msgstr ""
1930 msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν είναι κατάλογος"
1935 msgstr ""
1941 msgstr "Κατάλογος διαθέσιμων ενεργειών"
1945 msgstr "Λήψη πληροφοριών συστήματος αρχείων"
1949 msgstr ""
1953 msgstr ""
1957 msgstr "Να μην ακολουθεούνται οι συμβολικοί σύνδεσμοι"
1961 msgstr ""
1967 msgstr ""
1972 msgid "edit name: %s\n"
1973 msgstr "επεξεργασία ονόματος: %s\n"
1978 msgstr "όνομα: %s\n"
1983 msgstr "τύπος: %s\n"
1987 msgstr "μέγεθος: "
1991 msgstr ""
1997 msgstr "uri: %s\n"
2002 msgstr "τοπική διαδρομή: %s\n"
2007 msgstr ""
2011 msgstr ""
2015 msgstr ""
2019 msgstr "Εμφάνιση πληροφοριών σχετικά με τις τοποθεσίες."
2028 msgstr ""
2032 msgstr "Εμφάνιση κρυφών αρχείων"
2038 msgstr "χρήση αναπτυγμένης μορφής λιστών"
2042 msgstr ""
2046 msgstr ""
2050 msgstr ""
2058 msgstr ""
2063 msgstr ""
2067 msgstr ""
2071 msgstr ""
2078 msgstr ""
2082 msgstr ""
2087 msgstr ""
2092 msgstr "Προεπιλεγμένη εφαρμογή για «%s»: %s\n"
2098 msgstr "Κατάλογος εφαρμογών"
2104 msgstr "Κατάλογος εφαρμογών"
2108 msgstr "Συνιστώμενες εφαρμογές:\n"
2114 msgstr "Αδυναμία εύρεσης εφαρμογής"
2121 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο '%s': %s"
2126 msgstr ""
2132 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος καταλόγου"
2136 msgstr "Δημιουργία καταλόγων."
2143 msgstr ""
2147 msgstr ""
2151 msgstr ""
2155 msgstr ""
2159 msgstr ""
2163 msgstr ""
2167 msgstr ""
2171 msgstr ""
2175 msgstr ""
2179 msgstr ""
2183 msgstr ""
2187 msgstr "Αποπροσάρτηση"
2191 msgstr "Εξαγωγή"
2195 msgstr "Διακοπή της μονάδας δίσκου με αρχείο συσκευής"
2199 msgstr "ΣΥΣΚΕΥΗ"
2203 msgstr ""
2207 msgstr ""
2211 msgstr ""
2215 msgstr ""
2220 msgstr "Λίστα"
2224 msgstr ""
2230 msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
2234 msgstr ""
2240 msgstr "PIM"
2244 msgstr ""
2248 msgstr ""
2252 msgstr "Δεν επετράπη η ανώνυμη πρόσβαση"
2256 msgstr ""
2260 msgstr ""
2264 msgstr ""
2268 msgstr ""
2272 msgstr ""
2279 msgstr ""
2285 msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος"
2291 msgstr ""
2295 msgstr ""
2299 msgstr ""
2303 msgstr "ΟΝΟΜΑ"
2307 msgstr "Μετονομασία αρχείου."
2313 msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
2317 msgstr "Πάρα πολλά ορίσματα"
2322 msgstr ""
2326 msgstr "Να δημιουργείται εάν δεν υπάρχει"
2330 msgstr "Προσάρτηση στο τέλος του αρχείου"
2334 msgstr ""
2338 msgstr ""
2343 msgstr ""
2348 msgstr ""
2352 msgstr "ETAG"
2358 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χειριστηρίου: %s"
2363 msgstr "Μη διαθέσιμη Etag\n"
2367 msgstr ""
2371 msgstr "Δεν δόθηκε προορισμός"
2375 msgstr "Τύπος του χαρακτηριστικού"
2379 msgstr "TYPE"
2383 msgstr "ATTRIBUTE"
2387 msgstr "VALUE"
2391 msgstr ""
2397 msgstr "Δεν διευκρινίζεται σημείο τέλους σύνδεσης"
2401 msgstr "Το χαρακτηριστικό δεν καθορίστηκε"
2405 msgstr "Η τιμή δεν καθορίστηκε"
2411 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν συμβολοσειρά)"
2415 msgstr "Άδειασμα απορριμάτων"
2419 msgstr "Μετακίνηση αρχείων ή καταλόγων στα απορρίμματα."
2423 msgstr ""
2427 msgstr ""
2432 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται μέσα στο <%s>"
2437 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται στο κορυφαίο επίπεδο"
2442 msgstr "Το αρχείο %s φαίνεται πολλές φορές στην πηγή"
2447 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού «%s» σε οποιοδήποτε κατάλογο πηγής"
2452 msgstr "Αποτυχία εντοπισμού «%s» στον τρέχοντα κατάλογο"
2458 msgstr "Άγνωστη επιλογή διαδικασίας \"%s\""
2468 msgstr ""
2474 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s"
2479 msgstr "Σφάλμα αρχείου συμπίεσης %s"
2484 msgstr "το κείμενο μπορεί να μην εμφανιστεί μέσα στο <%s>"
2488 msgstr "Εμφάνιση έκδοσης προγράμματος και έξοδος"
2492 msgstr "Όνομα του αρχείου εξόδου"
2502 msgstr ""
2509 msgstr "ΚΑΤΑΛΟΓΟΣ"
2514 msgstr ""
2520 msgstr "Δημιουργία κεφαλίδας πηγής"
2526 msgstr ""
2531 msgstr "Δημιουργία λίστας εξαρτήσεων"
2535 msgstr ""
2539 msgstr ""
2545 msgstr "Να μην δημιουργείται αυτόματα και καταχωρείται ο πόρος"
2551 msgstr "Μην εξάγετε συναρτήσεις· δηλώστε τες στο G_GNUC_INTERNAL"
2557 msgstr ""
2561 msgstr ""
2569 msgstr ""
2576 msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς ένα όνομα αρχείου\n"
2581 msgstr ""
2587 msgstr "Άκυρη τιμή συμβολικού συνδέσμου"
2592 msgstr "<value nick='%s'/> είναι ήδη ορισμένο"
2597 msgstr "value='%s' είναι ήδη ορισμένο"
2602 msgstr ""
2607 msgstr ""
2613 msgstr "Δεν διευκρινίζεται σημείο τέλους σύνδεσης"
2618 msgstr ""
2623 msgstr ""
2628 msgstr ""
2634 msgstr "<key name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2639 msgstr ""
2644 msgstr ""
2649 msgstr ""
2653 msgstr ""
2657 msgstr ""
2662 msgstr ""
2667 msgstr ""
2673 msgstr "<child name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2678 msgstr ""
2684 msgstr "<child name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2689 msgstr ""
2695 msgstr "<child name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2701 msgstr ""
2708 msgstr ""
2713 msgstr ""
2719 msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη ορισμένο"
2724 msgstr ""
2729 msgstr ""
2734 msgstr ""
2738 msgstr "Κκενά ονόματα δεν επιτρέπονται"
2743 msgstr "Μη έγκυρο όνομα «%s»: τα ονόματα πρέπει να αρχίσουν με πεζό γράμμα"
2750 msgstr ""
2757 msgstr "Μη έγκυρο όνομα «%s»: δύο διαδοχικές παύλες («--») δεν επιτρέπονται"
2762 msgstr ""
2769 msgstr "Μη έγκυρο όνομα «%s»: το μέγιστο μήκος είναι 1024"
2774 msgstr "<child name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2780 msgstr "αδυναμία προσθήκης κλειδιών σε σχήμα 'list-of'"
2785 msgstr "<key name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2792 msgstr ""
2804 msgstr ""
2811 msgstr "<%s id='%s'> αδιευκρίνιστη (ακόμα)."
2816 msgstr "Μη έγκυρος τύπος συμβολοσειράς GVariant «%s»"
2822 msgstr "<override> δόθηκε αλλά το σχήμα δεν επεκτείνει τίποτα"
2827 msgstr "Δεν υπάρχει <key name='%s'> για αντικατάσταση"
2832 msgstr "<override name='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2837 msgstr "<schema id='%s'> έχει ήδη οριστεί"
2843 msgstr "<schema id='%s'> επεκτείνει ένα μη υπάρχον ακόμα σχήμα '%s'"
2849 msgstr ""
2856 msgstr "Αδυναμία ύπαρξης λίστας σχήματος με διαδρομή"
2862 msgstr "Αδυναμία επέκτασης σχήματος με διαδρομή"
2868 msgstr ""
2880 msgstr ""
2888 msgstr ""
2894 msgstr "Η διαδρομή μίας λίστας πρέπει να τελειώσει με «:/»"
2901 msgstr ""
2906 msgstr "<%s id='%s'> είναι ήδη ορισμένο"
2911 msgstr "Μόνο ένα στοιχείο <%s> επιτρέπεται μέσα στο <%s>"
2916 msgstr "Το στοιχείο <%s> δεν επιτρέπεται στο κορυφαίο επίπεδο"
2920 msgstr ""
2926 msgstr "το κείμενο μπορεί να μην εμφανιστεί μέσα στο <%s>"
2931 msgstr ""
2938 msgstr "ορίστηκε το --strict· γίνεται έξοδος.\n"
2942 msgstr "Έχει παραβλεφθεί όλο αυτό το αρχείο."
2946 msgstr "Παράβλεψη αυτού του αρχείου."
2954 msgstr ""
2964 msgstr ""
2976 msgstr ""
2988 msgstr ""
3000 msgstr ""
3012 msgstr ""
3024 msgstr ""
3036 msgstr ""
3048 msgstr ""
3060 msgstr ""
3068 msgstr "πού να αποθηκευτεί το αρχείο gschemas.compiled"
3072 msgstr "Εγκατάλειψη σε κάθε σφάλμα σε σχήματα"
3076 msgstr "Μην γράφετε το αρχείο gschema.compiled"
3080 msgstr "Μην επιβάλετε περιορισμούς στο όνομα κλειδιού"
3087 msgstr ""
3096 msgstr "Πρέπει να δώσετε ακριβώς ένα όνομα καταλόγου\n"
3102 msgstr "Κανένα αρχείο σχημάτων δεν βρέθηκε: "
3108 msgstr "αφαίρεση υπάρχοντος αρχείου εξόδου.\n"
3113 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου: %s"
3119 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών συστήματος αρχείων: %s"
3129 msgstr "Δεν υπάρχει η περιέχουσα προσάρτηση"
3135 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του καταλόγου root"
3142 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου %s: %s"
3148 msgstr "Αδυναμία μετονομασίας του αρχείου, το όνομα αρχείου υπάρχει ήδη"
3153 msgstr "Άκυρο όνομα αρχείου"
3160 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου '%s': %s"
3166 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης αρχείου: %s"
3172 msgstr "Σφάλμα μεταφοράς αρχείου στα απορρίμματα: %s"
3178 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας καταλόγου απορριμμάτων %s: %s"
3184 msgstr "Αδυναμία εύρεσης καταλόγου ανωτάτου επιπέδου για τα απορρίμματα"
3190 msgstr ""
3197 msgstr "Αδύνατη η εύρεση ή δημιουργία του καταλόγου απορριμμάτων"
3204 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου πληροφοριών απορριμμάτων: %s"
3211 msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
3218 msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
3225 msgstr "Αδύνατη η μεταφορά του αρχείου στα απορρίμματα: %s"
3231 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου '%s': %s"
3237 msgstr "Το σύστημα αρχείων δεν υποστηρίζει συμβολικούς συνδέσμους"
3244 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας συμβολικού συνδέσμου: %s"
3250 msgstr "Σφάλμα μετακίνησης αρχείου: %s"
3256 msgstr "Αδυναμία μετακίνησης καταλόγου σε άλλον"
3262 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας"
3267 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης του αρχείου προορισμού: %s"
3271 msgstr "Δεν υποστηρίζεται η μετακίνηση μεταξύ προσαρτήσεων"
3276 msgstr "Αδυναμία προσδιορισμού της χρήσης δίσκου %s: %s"
3280 msgstr "Η τιμή του γνωρίσματος πρέπει να είναι μη μηδενική"
3284 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμενόταν συμβολοσειρά)"
3288 msgstr "Άκυρο εκτεταμένο όνομα γνωρίσματος"
3293 msgstr "Σφάλμα ορισμού εκτεταμένου γνωρίσματος «%s»: %s"
3297 msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)"
3303 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών αρχείου «%s»: %s"
3308 msgstr "Σφάλμα λήψης πληροφοριών για περιγραφέα αρχείου: %s"
3312 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint32)"
3316 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται uint64)"
3320 msgstr "Άκυρος τύπος γνωρίσματος (αναμένεται συμβολοσειρά byte)"
3325 msgstr "Αδυναμία ορισμού δικαιωμάτων σε συμβολικούς συνδέσμους"
3331 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης δικαιωμάτων: %s"
3337 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης ιδιοκτήτη: %s"
3341 msgstr "ο συμβολικός σύνδεσμος πρέπει να είναι μη μηδενικός"
3347 msgstr "Σφάλμα ορισμού συμβολικού συνδέσμου: %s"
3351 msgstr ""
3357 msgstr ""
3362 msgstr ""
3367 msgstr ""
3372 msgstr ""
3378 msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός."
3384 msgstr "Η τιμή '%s' δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός."
3391 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s"
3397 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης τροποποίησης ή χρόνου πρόσβασης: %s"
3401 msgstr "Το περιεχόμενο SELinux πρέπει να είναι μη μηδενικό"
3407 msgstr "Σφάλμα ρύθμισης του περιεχομένου SELinux: %s"
3411 msgstr "Το SELinux δεν έχει ενεργοποιηθεί στο σύστημά σας"
3416 msgstr "Δεν υποστηρίζεται ο ορισμός του γνωρίσματος %s"
3421 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από το αρχείο: %s"
3428 msgstr "Σφάλμα αναζήτησης στο αρχείο: %s"
3434 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος αρχείου: %s"
3438 msgstr "Δε βρέθηκε ο τύπος παρακολούθησης του προεπιλεγμένου τοπικού αρχείου"
3444 msgstr "Σφάλμα εγγραφής στο αρχείο: %s"
3450 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού συνδέσμου αντιγράφου: %s"
3456 msgstr "Σφάλμα δημιουργίας αντιγράφου ασφαλείας: %s"
3462 msgstr "Σφάλμα μετονομασίας προσωρινού αρχείου: %s"
3468 msgstr "Σφάλμα περικοπής αρχείου: %s"
3475 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου «%s»: %s"
3479 msgstr "Το αρχείο προορισμού είναι κατάλογος"
3483 msgstr "Το αρχείο προορισμού δεν είναι κανονικό αρχείο"
3487 msgstr "Το αρχείο τροποποιήθηκε εξωτερικά"
3492 msgstr "Σφάλμα αφαίρεσης παλαιού αρχείου: %s"
3496 msgstr "Δόθηκε άκυρο GSeekType"
3500 msgstr "Άκυρη αίτηση αναζήτησης"
3504 msgstr "Αδυναμία περικοπής του GMemoryInputStream"
3508 msgstr "Η ροή εξόδου μνήμης δεν είναι κλιμακώσιμη"
3512 msgstr "Αποτυχία κλιμάκωσης της ροής εξόδου μνήμης"
3518 msgstr ""
3524 msgstr "Αίτηση αναζήτησης πριν την έναρξη της ροής"
3528 msgstr "Αίτηση αναζήτησης πέραν του τέλους της ροής"
3535 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει «αποπροσάρτηση»"
3542 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει «εξαγωγή»"
3549 msgstr ""
3557 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει «εξαγωγή» ή «eject_with_operation»"
3564 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την «επαναπροσάρτηση»"
3573 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη του τύπου περιεχομένων"
3582 msgstr "η προσάρτηση δεν υποστηρίζει την πρόβλεψη σύγχρονου τύπου περιεχομένου"
3587 msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή «%s» περιέχει το «[» αλλά όχι το «]»"
3591 msgstr "Απροσπέλαστο δίκτυο"
3595 msgstr "Απροσπέλαστος κεντρικός υπολογιστής"
3601 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παρακολούθησης δικτύου: %s"
3605 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας παρακολούθησης δικτύου: "
3609 msgstr "Αδυναμία λήψης κατάστασης δικτύου: "
3614 msgstr "Δεν εκτελείται το NetworkManager"
3619 msgstr "Πολύ παλιά έκδοση του NetworkManager"
3625 msgstr "Η ροή εξόδου δεν υποστηρίζει την εγγραφή"
3630 msgstr ""
3634 msgstr "Η ροή πηγής έχει ήδη κλείσει"
3640 msgstr "Σφάλμα επίλυσης του «%s»: %s"
3646 msgstr ""
3650 msgstr "Μη έγκυρος τομέας"
3659 msgstr "Η πηγή στο '%s' δεν υπάρχει"
3664 msgstr "Αποτυχία αποσυμπίεσης πηγής στο «%s»"
3669 msgstr "Η πηγή στο «%s» δεν είναι κατάλογος"
3675 msgstr "Η ροή εισόδου δεν υποστηρίζει αναζήτηση"
3679 msgstr "Οι ενότητες λίστας περιέχουν πηγές σε ΑΡΧΕΙΟ elf"
3686 msgstr ""
3693 msgstr "ΑΡΧΕΙΟ [ΔΙΑΔΡΟΜΗ]"
3697 msgstr "ΕΝΟΤΗΤΑ"
3705 msgstr ""
3713 msgstr "Εξαγωγή αρχείου πηγής σε τυπική έξοδο"
3717 msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ ΑΡΧΕΙΟΥ"
3747 msgstr ""
3769 msgstr ""
3778 msgstr " SECTION Ένα (προαιρετικό) όνομα ενότητας elf\n"
3782 msgstr " COMMAND Η (προαιρετική) εντολή για επεξήγηση\n"
3786 msgstr " FILE Ένα αρχείο elf (δυαδικό ή κοινόχρηστης βιβλιοθήκης)\n"
3792 msgstr ""
3798 msgstr "[ΔΙΑΔΡΟΜΗ]"
3802 msgstr " PATH (Προαιρετική) διαδρομή πηγής (μπορεί να είναι μερικό)\n"
3806 msgstr "ΔΙΑΔΡΟΜΗ"
3810 msgstr " PATH Διαδρομή πηγής\n"
3816 msgstr "Χωρίς τέτοιο σχήμα '%s'\n"
3822 msgstr ""
3829 msgstr "Το σχήμα '%s' μπορεί να μετακινηθεί (πρέπει να ορισθεί διαδρομή)\n"
3833 msgstr "Δόθηκε κενή διαδρομή.\n"
3837 msgstr "Η διαδρομή πρέπει να αρχίζει με μια κάθετο (/)\n"
3841 msgstr "Η διαδρομή πρέπει να τελειώνει με μια κάθετο (/)\n"
3845 msgstr "Η διαδρομή δεν πρέπει να περιέχει δύο συνεχόμενες καθέτους (//)\n"
3849 msgstr "Η παρεχόμενη τιμή είναι εκτός του έγκυρου εύρους\n"
3853 msgstr "Το κλειδί δεν είναι εγγράψιμο\n"
3857 msgstr "Απαρίθμηση των εγκατεστήμενων (μη μετακινούμενων) σχημάτων"
3861 msgstr "Απαρίθμηση των εγκατεστήμενων μετακινούμενων σχημάτων"
3865 msgstr "Απαριθμεί τα κλειδιά στο SCHEMA"
3869 msgstr "SCHEMA[:PATH]"
3873 msgstr "Απαριθμεί τις θυγατρικές του SCHEMA"
3879 msgstr ""
3885 msgstr "[SCHEMA[:PATH]]"
3889 msgstr "Λήψη τιμής της KEY"
3894 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY"
3898 msgstr "Αναζητεί το εύρος των έγκυρων τιμών για KEY"
3904 msgstr "Αναζητεί το εύρος των έγκυρων τιμών για KEY"
3908 msgstr "Ορίζει την τιμή της KEY σε VALUE"
3912 msgstr "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3916 msgstr "Επαναφέρει την KEY στην προεπιλεγμένη της τιμή"
3920 msgstr "Επαναφορά όλων των κλειδιών στο SCHEMA στις προεπιλογές τους"
3924 msgstr "Έλεγχος εγγραψιμότητας του KEY"
3931 msgstr ""
3938 msgstr "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3987 msgstr ""
4018 msgstr ""
4027 msgstr " SCHEMADIR Κατάλογος αναζήτησης για πρόσθετα σχήματα\n"
4033 msgstr ""
4039 msgstr " KEY Το (προαιρετικό) κλειδί στο σχήμα\n"
4043 msgstr " KEY Το κλειδί στο σχήμα\n"
4047 msgstr " VALUE Η τιμή που θα ορισθεί\n"
4052 msgstr "Αδυναμία φόρτωσης διατάξεων από %s: %s\n"
4056 msgstr "Δεν εγκαταστάθηκαν σχήματα\n"
4060 msgstr "Δόθηκε κενό όνομα σχήματος\n"
4066 msgstr "Χωρίς τέτοιο κλειδί '%s'\n"
4070 msgstr "Άκυρος υποδοχέας, δεν αρχικοποιήθηκε"
4075 msgstr "Άκυρος υποδοχέας, η αρχικοποίηση απέτυχε λόγω του: %s"
4079 msgstr "Ο υποδοχέας είναι ήδη κλειστός"
4083 msgstr "Η υποδοχή I/O έληξε"
4088 msgstr "δημιουργία GSocket από fd: %s"
4094 msgstr "Αδυναμία δημιουργίας υποδοχέα: %s"
4098 msgstr "Ορίστηκε άγνωστη οικογένεια"
4102 msgstr "Ορίστηκε άγνωστο πρωτόκολλο"
4107 msgstr "Αδυναμία χρήσης αυτοδύναμων λειτουργιών σε μια μη αυτοδύναμη υποδοχή."
4112 msgstr ""
4119 msgstr "αδυναμία λήψης τοπικής διεύθυνσης: %s"
4124 msgstr "αδυναμία λήψης απομακρυσμένης διεύθυνσης: %s"
4129 msgstr "αδυναμία ακρόασης: %s"
4135 msgstr "Σφάλμα σύνδεσης στην διεύθυνση: %s"
4142 msgstr "Σφάλμα ένωσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
4149 msgstr "Σφάλμα απομάκρυνσης ομάδας πολυεκπομπής: %s"
4153 msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής"
4159 msgstr "Ανυποστήρικτη διεύθυνση υποδοχέα"
4163 msgstr ""
4168 msgstr "Το όνομα διεπαφής είναι πολύ μεγάλο"
4173 msgstr "Δεν βρέθηκε η διεπαφή: %s"
4179 msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής"
4185 msgstr "Χωρίς υποστήριξη για πολυεκπομπή ειδικής πηγής"
4191 msgstr "Σφάλμα αποδοχής σύνδεσης: %s"
4195 msgstr "Σύνδεση σε εξέλιξη"
4200 msgstr "Αδυναμία λήψης εκκρεμούς σφάλματος: "
4205 msgstr "Σφάλμα λήψης δεδομένων: %s"
4210 msgstr "Σφάλμα αποστολής δεδομένων: %s"
4216 msgstr "Αδυναμία τερματισμού υποδοχής: %s"
4221 msgstr "Σφάλμα τερματισμού υποδοχέα: %s"
4226 msgstr "Αναμονή για την συνθήκη υποδοχέα: %s"
4232 msgstr "Σφάλμα αποστολής μηνύματος: %s"
4236 msgstr "Το GSocketControlMessage δεν υποστηρίζεται στα Windows"
4241 msgstr "Σφάλμα λήψης μηνύματος: %s"
4247 msgstr "Αδύνατη η ανάγνωση διαπιστευτηρίων υποδοχής: %s"
4251 msgstr ""
4258 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στον διακομιστή διαμεσολάβησης %s: "
4263 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης στο %s: "
4267 msgstr "Αδυναμία σύνδεσης: "
4271 msgstr "Άγνωστο σφάλμα σύνδεσης"
4275 msgstr "Η προσπάθεια διαμεσολάβησης σε σύνδεση εκτός TCP δεν υποστηρίζεται."
4281 msgstr "Το πρωτόκολλο διαμεσολαβητή '%s' δεν υποστηρίζεται."
4285 msgstr "Η ακρόαση έχει ήδη κλείσει"
4289 msgstr "Ο πρόσθετος υποδοχέας είναι κλειστός"
4295 msgstr "Το SOCKSv4 δεν υποστηρίζει τη διεύθυνση IPv6 '%s'"
4299 msgstr "Το όνομα χρήστη είναι πολύ μεγάλο για το πρωτόκολλο SOCKSv4"
4305 msgstr ""
4311 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv4."
4315 msgstr "Η σύνδεση μέσω διακομιστή SOCKSv4 απορρίφθηκε"
4319 msgstr "Ο διακομιστής δεν είναι διαμεσολαβητής SOCKSv5."
4323 msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 απαιτεί επικύρωση."
4329 msgstr ""
4335 msgstr ""
4341 msgstr "Αποτυχία επικύρωσης SOCKSv5 οφειλόμενη σε λάθος όνομα χρήστη ή κωδικό."
4347 msgstr ""
4353 msgstr ""
4358 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα διακομιστή διαμεσολάβησης SOCKSv5."
4362 msgstr "Η σύνδεση SOCKSv5 δεν επιτρέπεται από το σύνολο των κανόνων."
4366 msgstr "Απρόσιτος κεντρικός υπολογιστής μέσω του διακομιστή SOCKSv5."
4370 msgstr "Απροσπέλαστο δίκτυο μέσω του διαμεσολαβητή SOCKSv5."
4374 msgstr "Η σύνδεση απορρίφθηκε από τον διαμεσολαβητή SOCKSv5."
4378 msgstr "Ο διαμεσολαβητής SOCKSv5 δεν υποστηρίζει την εντολή «σύνδεση»."
4382 msgstr ""
4387 msgstr "Άγνωστο σφάλμα του διαμεσολαβητή SOCKSv5."
4393 msgstr "Αδυναμία χειρισμού της έκδοσης %d της κωδικοποίησης GThemedIcon"
4397 msgstr "Δεν βρέθηκαν έγκυρες διευθύνσεις"
4404 msgstr "Σφάλμα ανάστροφης επίλυσης του '%s': %s"
4410 msgstr "Χωρίς εγγραφή DNS του αιτούμενου τύπου για «%s»"
4415 msgstr "Προσωρινή αδυναμία επίλυσης του «%s»"
4421 msgstr "Σφάλμα επίλυσης του «%s»"
4425 msgstr "Δεν βρέθηκε ιδιωτικό κλειδί κωδικοποιημένο κατά PEM"
4429 msgstr "Αδυναμία αποκρυπτογράφησης ιδιωτικού κλειδιού κωδικοποιημένου κατά PEM"
4433 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ιδιωτικού κλειδιού κωδικοποιημένου κατά PEM"
4437 msgstr "Δεν βρέθηκε πιστοποιητικό κωδικοποιημένο κατά PEM"
4441 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης πιστοποιητικού κωδικοποιημένου κατά PEM"
4447 msgstr ""
4461 msgstr ""
4467 msgstr "Ο εισαγμένος κωδικός είναι λάθος."
4473 msgstr[0] "Αναμενόταν 1 μήνυμα έλεγχου, ελήφθη %d"
4474 msgstr[1] "Αναμενόταν 1 μήνυμα έλεγχου, ελήφθη %d"
4478 msgstr "Αναπάντεχος τύπος βοηθητικών δεδομένων"
4484 msgstr[0] "Αναμενόταν ένα fd, αλλά ελήφθη %d\n"
4485 msgstr[1] "Αναμενόταν ένα fd, αλλά ελήφθη %d\n"
4489 msgstr "Λήψη άκυρου fd"
4493 msgstr "Σφάλμα στην αποστολή πιστοποιητικών: "
4498 msgstr "Σφάλμα ελέγχου ενεργοποίησης SO_PASSCRED υποδοχής: %s"
4503 msgstr "Σφάλμα ενεργοποίησης SO_PASSCRED: %s"
4508 msgstr ""
4515 msgstr "Χωρίς αναμονή μηνύματος έλεγχου, αλλά λήψη %d"
4520 msgstr "Σφάλμα απενεργοποίησης SO_PASSCRED: %s"
4525 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης περιγραφέα αρχείου: %s"
4531 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος περιγραφέα αρχείου: %s"
4535 msgstr "Διαχειριστής συστήματος αρχείων"
4542 msgstr "Σφάλμα εγγραφής περιγραφέα αρχείου: %s"
4546 msgstr ""
4554 msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει εξαγωγή"
4563 msgstr "ο τόμος δεν υποστηρίζει την εξαγωγή ή eject_with_operation"
4568 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης χειριστηρίου: %s"
4573 msgstr "Σφάλμα κλεισίματος χειριστηρίου: %s"
4578 msgstr "Σφάλμα εγγραφής επεξεργασίας: %s"
4582 msgstr "Ανεπάρκεια μνήμης"
4587 msgstr "Εσωτερικό σφάλμα: %s"
4591 msgstr "Χρειάζεται περισσότερες εισαγωγές"
4595 msgstr "Άκυρα συμπιεσμένα δεδομένα"
4599 msgstr "Διεύθυνση ακρόασης"
4603 msgstr "Παράβλεψη συμβατότητας με GTestDbus"
4607 msgstr "Διεύθυνση εκτύπωσης"
4611 msgstr "Εκτύπωση διεύθυνσης σε κατάσταση κελύφους"
4615 msgstr "Εκτέλεση υπηρεσίας dbus"
4619 msgstr "Εσφαλμένα ορίσματα\n"
4625 msgstr "Αναπάντεχο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'"
4632 msgstr "Το γνώρισμα '%s' του στοιχείου '%s' δεν βρέθηκε"
4638 msgstr "Απρόσμενη ετικέτα «%s», αναμενόταν ετικέτα «%s»"
4644 msgstr "Απρόσμενη ετικέτα «%s» στο «%s»"
4649 msgstr ""
4653 msgstr "Δεν βρέθηκε έγκυρο αρχείο σελιδοδεικτών στους καταλόγους δεδομένων"
4658 msgstr "Υπάρχει ήδη ένας σελιδοδείκτης για το URI «%s»"
4671 msgstr "Δεν βρέθηκε σελιδοδείκτης για το URI «%s»"
4677 msgstr "Δεν αναγνωρίστηκε κανένας τύπος MIME στο σελιδοδείκτη για το URI '%s'"
4683 msgstr ""
4689 msgstr "Δεν ορίστηκαν ομάδες στο σελιδοδείκτη για το URI «%s»"
4695 msgstr ""
4702 msgstr "Αποτυχία ανάπτυξης της γραμμής exec «%s» με URI «%s»"
4708 msgstr "Άκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
4713 msgstr "Ημιτελής σειρά χαρακτήρα στο τέλος της εισόδου"
4718 msgstr "Αδυναμία μετατροπής υποχώρησης «%s» σε σύνολο κώδικα «%s»"
4724 msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής"
4730 msgstr "Άκυρη σειρά byte στην είσοδο μετατροπής"
4735 msgstr ""
4741 msgstr "Το URI τοπικού αρχείου «%s» μπορεί να μην περιέχει ένα «#»"
4746 msgstr "Το URI «%s» δεν είναι έγκυρο"
4751 msgstr "Το όνομα κεντρικού υπολογιστή του URI «%s» δεν είναι έγκυρο"
4756 msgstr "Το URI «%s» περιέχει άκυρους χαρακτήρες διαφυγής"
4761 msgstr "Το όνομα διαδρομής «%s» δεν είναι απόλυτη διαδρομή"
4767 msgstr "%a %e %b %Y %H:%M:%S"
4773 msgstr "%d/%m/%y"
4779 msgstr "%H:%M:%S"
4785 msgstr "%I:%M:%S %p"
4806 msgstr "Ιανουάριος"
4811 msgstr "Φεβρουάριος"
4816 msgstr "Μάρτιος"
4821 msgstr "Απρίλιος"
4826 msgstr "Μάιος"
4831 msgstr "Ιούνιος"
4836 msgstr "Ιούλιος"
4841 msgstr "Αύγουστος"
4846 msgstr "Σεπτέμβριος"
4851 msgstr "Οκτώβριος"
4856 msgstr "Νοέμβριος"
4861 msgstr "Δεκέμβριος"
4883 msgstr "Ιαν"
4888 msgstr "Φεβ"
4893 msgstr "Μάρ"
4898 msgstr "Απρ"
4903 msgstr "Μάι"
4908 msgstr "Ιούν"
4913 msgstr "Ιούλ"
4918 msgstr "Αύγ"
4923 msgstr "Σεπ"
4928 msgstr "Οκτ"
4933 msgstr "Νοέ"
4938 msgstr "Δεκ"
4943 msgstr "Δευτέρα"
4948 msgstr "Τρίτη"
4953 msgstr "Τετάρτη"
4958 msgstr "Πέμπτη"
4963 msgstr "Παρασκευή"
4968 msgstr "Σάββατο"
4973 msgstr "Κυριακή"
4978 msgstr "Δευ"
4983 msgstr "Τρί"
4988 msgstr "Τετ"
4993 msgstr "Πέμ"
4998 msgstr "Παρ"
5003 msgstr "Σάβ"
5008 msgstr "Κυρ"
5030 msgstr "Ιανουαρίου"
5035 msgstr "Φεβρουαρίου"
5040 msgstr "Μαρτίου"
5045 msgstr "Απριλίου"
5050 msgstr "Μαΐου"
5055 msgstr "Ιουνίου"
5060 msgstr "Ιουλίου"
5065 msgstr "Αυγούστου"
5070 msgstr "Σεπτεμβρίου"
5075 msgstr "Οκτωβρίου"
5080 msgstr "Νοεμβρίου"
5085 msgstr "Δεκεμβρίου"
5107 msgstr "Ιαν"
5112 msgstr "Φεβ"
5117 msgstr "Μαρ"
5122 msgstr "Απρ"
5127 msgstr "Μαΐ"
5132 msgstr "Ιουν"
5137 msgstr "Ιουλ"
5142 msgstr "Αυγ"
5147 msgstr "Σεπ"
5152 msgstr "Οκτ"
5157 msgstr "Νοε"
5162 msgstr "Δεκ"
5168 msgstr "ΠΜ"
5174 msgstr "ΜΜ"
5180 msgstr "Σφάλμα ανοίγματος καταλόγου «%s»: %s"
5187 msgstr[0] "Αδυναμία διάθεσης %lu byte για ανάγνωση αρχείου «%s»"
5188 msgstr[1] "Αδυναμία διάθεσης %lu bytes για ανάγνωση αρχείου «%s»"
5194 msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου «%s»: %s"
5199 msgstr "Το αρχείο «%s» είναι υπερβολικά μεγάλο"
5205 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από το αρχείο «%s»: %s"
5211 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου «%s»: %s"
5217 msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων αρχείου «%s»: fstat() απέτυχε: %s"
5223 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου «%s»: fdopen() απέτυχε: %s"
5229 msgstr "Αποτυχία μετονομασίας αρχείου «%s» σε «%s»: g_rename() απέτυχε: %s"
5235 msgstr "Αποτυχία δημιουργίας αρχείου «%s»: %s"
5241 msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου «%s»: write() απέτυχε: %s"
5247 msgstr "Αποτυχία εγγραφής αρχείου «%s»: fsync() απέτυχε: %s"
5252 msgstr ""
5258 msgstr "Άκυρο πρότυπο «%s», δεν πρέπει να περιέχει «%s»"
5263 msgstr "Το πρότυπο «%s» δεν περιέχει XXXXXX"
5269 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης συμβολικού συνδέσμου «%s»: %s"
5274 msgstr "Αδυναμία ανοίγματος μετατροπέα από «%s» σε «%s»: %s"
5280 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης raw σε g_io_channel_read_line_string"
5284 msgstr "Εναπομείναντα αμετάτρεπτα δεδομένα σε μνήμη ανάγνωσης"
5288 msgstr "Το κανάλι τερματίζει σε ημιτελή χαρακτήρα"
5294 msgstr "Αδυναμία ανάγνωσης raw σε g_io_channel_read_to_end"
5298 msgstr "Αδυναμία εύρεσης έγκυρου αρχείου κλειδιού στους καταλόγους αναζήτησης"
5302 msgstr "Δεν είναι κανονικό αρχείο"
5308 msgstr ""
5315 msgstr "Άκυρο όνομα ομάδας: %s"
5319 msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν ξεκινάει με ομάδα"
5324 msgstr "Άκυρο όνομα κλειδιού: %s"
5329 msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει μη υποστηριζόμενη κωδικοποίηση «%s»"
5336 msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει ομάδα «%s»"
5341 msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει κλειδί «%s» στην ομάδα «%s»"
5346 msgstr ""
5353 msgstr ""
5362 msgstr ""
5369 msgstr "Το κλειδί «%s» στην ομάδα «%s» έχει τιμή «%s» όταν αναμενόταν %s"
5373 msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει χαρακτήρα διαφυγής στο τέλος της γραμμής"
5378 msgstr "Το αρχείο κλειδιού περιέχει άκυρη σειρά διαφυγής «%s»"
5383 msgstr "Η τιμή «%s» δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός."
5388 msgstr "Η ακέραιη τιμή «%s» είναι εκτός εύρους"
5393 msgstr "Η τιμή «%s» δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως αριθμός κινητής υποδιαστολής."
5398 msgstr "Η τιμή «%s» δεν μπορεί να ερμηνευθεί ως Μπουλ."
5404 msgstr "Αποτυχία λήψης γνωρισμάτων του αρχείου «%s%s%s%s»: fstat() απέτυχε: %s"
5410 msgstr "Αποτυχία χαρτογράφησης %s%s%s%s: mmap() απέτυχε: %s"
5416 msgstr "Αποτυχία ανοίγματος αρχείου «%s»: open() απέτυχε: %s"
5422 msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d χαρακτήρας %d: "
5427 msgstr "Άκυρο κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 στο όνομα - μη έγκυρο «%s»"
5432 msgstr "Το «%s» δεν είναι έγκυρο όνομα"
5437 msgstr "Το «%s» δεν είναι ένα έγκυρο όνομα: «%c»"
5443 msgstr "Σφάλμα στη γραμμή %d: %s"
5450 msgstr ""
5465 msgstr ""
5473 msgstr ""
5482 msgstr ""
5489 msgstr "Το όνομα οντότητας «%-.*s» δεν είναι γνωστό"
5499 msgstr ""
5506 msgstr "Το έγγραφο πρέπει να ξεκινά με στοιχείο (π.χ. <book>)"
5513 msgstr ""
5522 msgstr ""
5530 msgstr "Αναπάντεχο γνώρισμα '%s' για το στοιχείο '%s'"
5536 msgstr ""
5546 msgstr ""
5556 msgstr ""
5565 msgstr ""
5574 msgstr ""
5581 msgstr "Το στοιχείο «%s» έκλεισε, κανένα στοιχείο δεν είναι ανοικτό"
5586 msgstr "Το στοιχείο «%s» έκλεισε, αλλά το τρέχον ανοικτό στοιχείο είναι «%s»"
5590 msgstr "Το έγγραφο ήταν κενό ή περιέχει μόνο λευκό κενό"
5594 msgstr ""
5603 msgstr ""
5612 msgstr ""
5618 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε όνομα στοιχείου"
5622 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε όνομα γνωρίσματος"
5626 msgstr ""
5633 msgstr ""
5639 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε τιμή γνωρίσματος"
5644 msgstr ""
5650 msgstr ""
5655 msgstr "Το έγγραφο τερματίστηκε απρόσμενα σε σχόλιο ή οδηγία επεξεργασίας"
5659 msgstr "[ΕΠΙΛΟΓΗ…]"
5663 msgstr "Επιλογές βοήθειας:"
5667 msgstr "Εμφάνιση επιλογών βοήθειας"
5671 msgstr "Εμφάνιση όλων των επιλογών βοήθειας"
5675 msgstr "Επιλογές εφαρμογής:"
5679 msgstr "Επιλογές:"
5684 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης ακέραιης τιμής «%s» για %s"
5689 msgstr "Ακέραιη τιμή «%s» για %s είναι εκτός περιοχής"
5694 msgstr "Αδυναμία ανάλυσης διπλής τιμής «%s» για %s"
5699 msgstr "Η διπλή τιμή «%s» για %s είναι εκτός περιοχής"
5705 msgstr "Σφάλμα επιλογής ανάλυσης %s"
5710 msgstr "Λείπει όρισμα για %s"
5715 msgstr "Άγνωστη επιλογή %s"
5719 msgstr "κατεστραμμένο αντικείμενο"
5723 msgstr "εσωτερικό σφάλμα ή κατεστραμμένο αντικείμενο"
5727 msgstr "ανεπάρκεια μνήμης"
5731 msgstr "εξάντληση ορίου οπισθοανίχνευσης"
5735 msgstr ""
5740 msgstr "εσωτερικό σφάλμα"
5744 msgstr "οι οπισθοαναφορές ως συνθήκες, δεν υποστηρίζονται για μερικό ταίριασμα"
5748 msgstr "εξάντληση ορίου αναδρομής"
5752 msgstr "άκυρος συνδυασμός για σημαίες αλλαγής γραμμής"
5756 msgstr "κακή μετατόπιση"
5760 msgstr "short utf8"
5764 msgstr "κυκλική επανάληψη"
5768 msgstr "άγνωστο σφάλμα"
5772 msgstr "\\ στο τέλος του υποδείγματος"
5776 msgstr "\\c στο τέλος του υποδείγματος"
5780 msgstr "ακολουθεί άγνωστος χαρακτήρας \\"
5784 msgstr "οι αριθμοί είναι εκτός σειράς στον προσδιοριστή {}"
5788 msgstr "πολύ μεγάλος αριθμός στον προσδιοριστή {}"
5792 msgstr "λείπει η τελική ] για την κλάση χαρακτήρων"
5796 msgstr "άκυρη ακολουθία διαφυγής σε κλάση χαρακτήρων"
5800 msgstr "εύρος εκτός σειράς στην κλάση χαρακτήρων"
5804 msgstr "τίποτα για επανάληψη"
5808 msgstr "απρόσμενη επανάληψη"
5812 msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά τα (? ή (?-"
5816 msgstr "Οι κλάσεις με ονόματα κατά POSIX υποστηρίζονται μόνο στις κλάσεις"
5820 msgstr "λείπει η τελική )"
5824 msgstr "αναφορά σε ανύπαρκτο υποπρότυπο"
5828 msgstr "λείπει η ) μετά από το σχόλιο"
5832 msgstr "η κανονική έκφραση είναι πολύ μεγάλη"
5836 msgstr "αποτυχία στη λήψη μνήμης"
5840 msgstr ") χωρίς άνοιγμα ("
5844 msgstr "υπερχείλιση κώδικα"
5848 msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά το (?<"
5852 msgstr "ο ισχυρισμός ανασκόπησης δεν έχει σταθερό μήκος"
5856 msgstr "κακοδιατυπωμένος αριθμός ή ονόματος μετά το (?("
5860 msgstr "η ομάδα υποθετικών περιέχει περισσότερους από δύο κλάδους"
5864 msgstr "αναμένεται ισχυρισμός μετά το (?("
5871 msgstr "τα (?R ή (?[+-]ψηφία πρέπει να ακολουθούνται από )"
5875 msgstr "άγνωστο όνομα κλάσης POSIX"
5879 msgstr "Δεν υποστηρίζονται τα στοιχεία ταξινόμησης POSIX"
5883 msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\x{...} είναι υπερβολικά μεγάλη"
5887 msgstr "άκυρη συνθήκη (?(0)"
5891 msgstr "δεν επιτρέπεται \\C στον ισχυρισμό ανασκόπησης"
5895 msgstr "δεν υποστηρίζονται τα escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, και \\u"
5899 msgstr "η αναδρομική κλήση μπορεί να οδηγήσει σε ατέρμονα βρόγχο"
5903 msgstr "άγνωστος χαρακτήρας μετά (?P"
5907 msgstr "λείπει το τέλος του ονόματος του υποπρότυπου"
5911 msgstr "δύο επώνυμα υποπρότυπα έχουν το ίδιο όνομα"
5915 msgstr "κακοδιατυπωμένο \\P ή \\p αλληλουχία"
5919 msgstr "άγνωστο όνομα ιδιότητας μετά το \\P ή το \\p"
5923 msgstr ""
5928 msgstr "υπερβολικά μεγάλος αριθμός υποπροτύπων (επιτρέπονται μέχρι 10.000)"
5932 msgstr "η οκταδική τιμή είναι μεγαλύτερη από \\377"
5936 msgstr "υπέρβαση μεταγλώττισης χώρου εργασίας"
5940 msgstr "δε βρέθηκε το αναφερόμενο υποπρότυπο που είχε ελεγχθεί προηγουμένως"
5944 msgstr "Η ομάδα DEFINE περιέχει περισσότερους από έναν κλάδους"
5948 msgstr "αντιφατικές επιλογές NEWLINE"
5954 msgstr ""
5960 msgstr "δεν πρέπει να είναι μηδέν μια αναφορά χαρακτήρα"
5964 msgstr "δεν επιτρέπεται ένα όρισμα για το (*ACCEPT), (*FAIL), ή (*COMMIT)"
5968 msgstr "Δεν αναγνωρίσθηκε το (*VERB)"
5972 msgstr "ο αριθμός είναι πολύ μεγάλος"
5976 msgstr "λείπει το όνομα του υποπρότυπου μετά το (?&"
5980 msgstr "αναμένεται ψηφίο μετά το (?+"
5984 msgstr ""
5990 msgstr "δεν επιτρέπονται διαφορετικά ονόματα για υποπρότυπα του ίδιου αριθμού"
5994 msgstr "Το (*MARK) πρέπει να έχει ένα όρισμα"
5998 msgstr "το \\c πρέπει να ακολουθείτε από έναν χαρακτήρα ASCII"
6002 msgstr ""
6008 msgstr "το \\N δεν υποστηρίζεται σε μια κλάση"
6012 msgstr "πάρα πολλές προωθούμενες αναφορές"
6016 msgstr "το όνομα είναι πολύ μεγάλο στο (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), ή (*THEN)"
6020 msgstr "η τιμή του χαρακτήρα στην ακολουθία \\u.... είναι υπερβολικά μεγάλη"
6025 msgstr "Σφάλμα αντιστοίχισης της κανονικής έκφρασης %s: %s"
6029 msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη UTF8"
6033 msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί χωρίς υποστήριξη ιδιοτήτων UTF8"
6037 msgstr "Η βιβλιοθήκη PCRE έχει μεταγλωττιστεί με ασύμβατες επιλογές"
6042 msgstr "Σφάλμα κατά τη βελτιστοποίηση της κανονικής έκφρασης %s: %s"
6048 msgstr ""
6053 msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο ή «}»"
6057 msgstr "αναμένεται δεκαεξαδικό ψηφίο"
6061 msgstr "λείπει το «<» από τη συμβολική αναφορά"
6065 msgstr "ημιτελής συμβολική αναφορά"
6069 msgstr "συμβολική αναφορά μηδενικού μήκους"
6073 msgstr "αναμένεται ψηφίο"
6077 msgstr "παράνομη συμβολική αναφορά"
6081 msgstr "αδέσποτο τελικό «\\»"
6085 msgstr "άγνωστη ακολουθία διαφυγής"
6090 msgstr ""
6098 msgstr "Το παρατιθέμενο αλφαριθμητικό δεν αρχίζει με εισαγωγικό σημείο"
6102 msgstr ""
6109 msgstr ""
6115 msgstr ""
6121 msgstr "Το κείμενο ήταν κενό (ή περιέχει μόνο λευκό κενό)"
6127 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία (%s)"
6133 msgstr ""
6140 msgstr "Απρόσμενο σφάλμα στη waitpid() (%s)"
6145 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε με κωδικό %ld"
6150 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε από το σήμα %ld"
6155 msgstr "Η θυγατρική διεργασία διακόπηκε από το σήμα %ld"
6160 msgstr "Η θυγατρική διεργασία τερματίστηκε ασυνήθιστα"
6166 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης από τη θυγατρική διοχέτευση (%s)"
6172 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
6178 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης (%s)"
6183 msgstr "Αποτυχία αλλαγής καταλόγου «%s» (%s)"
6189 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας «%s» (%s)"
6194 msgstr "Αποτυχία ανακατεύθυνσης εισόδου ή εξόδου θυγατρικής διεργασίας (%s)"
6199 msgstr "Αποτυχία δικράνωσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
6204 msgstr "Άγνωστο σφάλμα εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας «%s»"
6209 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης επαρκών δεδομένων από θυγατρική διοχέτευση pid (%s)"
6213 msgstr "Αποτυχία ανάγνωσης δεδομένων από θυγατρική διεργασία"
6218 msgstr ""
6225 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης θυγατρικής διεργασίας (%s)"
6230 msgstr "Άκυρο όνομα προγράμματος: %s"
6235 msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά σε όρισμα διανύσματος στο %d: %s"
6240 msgstr "Άκυρη συμβολοσειρά σε περιβάλλον: %s"
6246 msgstr "Άκυρος κατάλογος εργασίας: %s"
6251 msgstr "Αποτυχία εκτέλεσης βοηθητικού προγράμματος(%s)"
6257 msgstr ""
6263 msgstr "Το κενό αλφαριθμητικό δεν είναι αριθμός"
6268 msgstr "Το «%s» δεν είναι έγκυρο όνομα"
6273 msgstr ""
6279 msgstr "'%s' δεν είναι έγκυρο όνομα"
6285 msgstr " (άκυρη κωδικοποίηση)"
6289 msgstr "Απαγορευμένος χαρακτήρας στο URI"
6293 msgstr ""
6298 msgstr ""
6303 msgstr "Απαγορευμένη κωδικοποιημένη διεύθυνση IP «%.*s» στο URI"
6308 msgstr ""
6313 msgstr ""
6318 msgstr "Το URI «%s» δεν είναι απόλυτη διαδρομή URI"
6323 msgstr ""
6327 msgstr ""
6331 msgstr ""
6335 msgstr "Αποτυχία κατανομής μνήμης"
6339 msgstr "Ο χαρακτήρας είναι εκτός περιοχής UTF-8"
6344 msgstr "Άκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
6348 msgstr "Ο χαρακτήρας είναι εκτός περιοχής UTF-16"
6355 msgstr "%.1f kB"
6362 msgstr "%.1f MB"
6369 msgstr "%.1f GB"
6376 msgstr "%.1f TB"
6383 msgstr "%.1f PB"
6390 msgstr "%.1f EB"
6397 msgstr "%.1f KiB"
6404 msgstr "%.1f MiB"
6411 msgstr "%.1f GiB"
6418 msgstr "%.1f TiB"
6425 msgstr "%.1f PiB"
6432 msgstr "%.1f EiB"
6439 msgstr "%.1f kb"
6446 msgstr "%.1f Mb"
6453 msgstr "%.1f Gb"
6460 msgstr "%.1f Tb"
6467 msgstr "%.1f Pb"
6474 msgstr "%.1f Eb"
6481 msgstr "%.1f Kib"
6488 msgstr "%.1f Mib"
6495 msgstr "%.1f Gib"
6502 msgstr "%.1f Tib"
6509 msgstr "%.1f Pib"
6516 msgstr "%.1f Eib"
6522 msgstr[0] "%u byte"
6523 msgstr[1] "%u bytes"
6529 msgstr[0] "%u bit"
6530 msgstr[1] "%u bits"
6537 msgstr[0] "%s byte"
6538 msgstr[1] "%s bytes"
6545 msgstr[0] "%s bit"
6546 msgstr[1] "%s bits"
6556 msgstr "%.1f KB"
6561 msgstr "%.1f MB"
6566 msgstr "%.1f GB"
6571 msgstr "%.1f TB"
6576 msgstr "%.1f PB"
6581 msgstr "%.1f EB"
6586 #~ msgstr "Σφάλμα στη διεύθυνση '%s' - η ιδιότητα ομάδας είναι κακοδιατυπωμένη"
6589 #~ msgstr "· παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κλειδί.\n"
6592 #~ msgstr " και ορίστηκε το --strict· έξοδος.\n"
6595 #~ msgstr "Παράβλεψη αντικατάστασης για αυτό το κλειδί.\n"
6598 #~ msgstr "αδρανές.\n"
6601 #~ msgstr "Δεν υπάρχει τέτοια διεπαφή"
6606 #~ msgstr ""
6611 #~ msgstr "Σφάλμα: το σήμα πρέπει να είναι το πλήρως εξειδικευμένο όνομα.\n"
6615 #~ msgstr "Αποτυχία δημιουργίας προσωρινού αρχείου: %s"
6618 #~ msgstr "Σφάλμα μετονομασίας αρχείου: %s"
6621 #~ msgstr "Σφάλμα ανοίγματος αρχείου: %s"
6624 #~ msgstr "Σφάλμα δημιουργίας καταλόγου: %s"
6628 #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης αρχείου '%s': %s"
6631 #~ msgstr ""
6636 #~ msgstr "Σφάλμα εκκίνησης εφαρμογής: %s"
6639 #~ msgstr "οι αλλαγές συσχετίσεων δεν υποστηρίζονται στα win32"
6642 #~ msgstr "Η δημιουργία συσχέτισης δεν υποστηρίζεται σε win32"
6645 #~ msgstr "URIs δεν υποστηρίζονται"
6648 #~ msgstr "Το αρχείο κλειδιού δεν έχει κλειδί '%s'"
6653 #~ msgstr ""
6660 #~ msgstr ""
6666 #~ msgstr "Αδυναμία λήψης εκκρεμούς σφάλματος: %s"
6670 #~ msgstr "Αδυναμία ανοίγματος αρχείου '%s' για εγγραφή: fdopen() απέτυχε: %s"
6674 #~ msgstr "Αδυναμία εγγραφής αρχείου '%s': fflush() απέτυχε: %s"
6678 #~ msgstr "Αδυναμία κλεισίματος αρχείου '%s': fclose() απέτυχε: %s"
6681 #~ msgstr "Ελήφθησαν ελλιπής στοιχεία για το '%s'"
6686 #~ msgstr ""
6691 #~ msgstr ""
6696 #~ msgstr ""
6701 #~ msgstr "εξάντληση ορίου χώρου εργασίας για κενές υποσυμβολοσειρές"
6704 #~ msgstr ""
6709 #~ msgstr "δεν επιτρέπεται η επανάληψη ομάδας DEFINE"
6712 #~ msgstr "Το αρχείο είναι κενό"
6716 #~ msgstr ""
6720 #~ msgstr "Αυτή η επιλογή θα αφαιρεθεί σύντομα."
6723 #~ msgstr "Σφάλμα δήλωσης αρχείου '%s': %s"
6726 #~ msgstr "Δεν υπάρχει αρχείο υπηρεσιών για το '%s'"
6730 #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης:"
6733 #~ msgstr "Σφάλμα σύνδεσης: %s"
6736 #~ msgstr ""
6740 #~ msgstr ""
6746 #~ msgstr "Σφάλμα ανάγνωσης από unix: %s"
6750 #~ msgstr "Σφάλμα κλεισίματος unix: %s"
6754 #~ msgstr "Σφάλμα εγγραφής σε unix: %s"
6758 #~ msgstr "πμ"
6762 #~ msgstr "μμ"
6765 #~ msgstr ""
6771 #~ msgstr ""
6785 #~ msgstr ""
6798 #~ msgstr "Διευκρινίστε την διαδρομή για το σχήμα"
6805 #~ msgstr ""
6815 #~ msgstr ""
6820 #~ msgstr "Δεν υπάρχει το σχήμα '%s' όπως ορίζεται στο αρχείο παράκαμψης '%s'"
6824 #~ msgstr "Αδυναμία μετακίνησης ενός καταλόγου πάνω σε άλλον κατάλογο"
6828 #~ msgstr "Μη έγκυρη σειρά στην είσοδο μετατροπής"
6831 #~ msgstr "Υπέρβαση του μέγιστου ορίου δεδομένων πίνακα"
6834 #~ msgstr "να μην αποκρύπτονται οι εγγραφές"
6840 #~ msgstr ""
6846 #~ msgstr "Ο χαρακτήρας '%s' δεν επιτρέπεται να περιέχεται σε όνομα οντότητας"
6849 #~ msgstr "Κενή αναφορά χαρακτήρα· πρέπει να περιέχει ένα ψηφίο όπως dž"
6852 #~ msgstr "Ημιτελής αναφορά οντότητας"
6855 #~ msgstr "Ημιτελής αναφορά χαρακτήρα"
6858 #~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - overlong sequence"
6861 #~ msgstr "Μη έγκυρα κωδικοποιημένο κείμενο UTF-8 - not a start char"
6864 #~ msgstr "αρχείο"
6867 #~ msgstr "Το αρχείο που περιέχει το εικονίδιο"
6870 #~ msgstr "Πίνακας που περιέχει τα ονόματα των εικονιδίων"
6873 #~ msgstr "χρήση των προεπιλεγμένων εφεδρικών"
6878 #~ msgstr ""
6884 #~ msgstr "Περιγραφέας αρχείου"
6887 #~ msgstr "Ο περιγραφέας αρχείου από τον οποίο θα γίνει η ανάγνωση"
6890 #~ msgstr "Κλείσιμο περιγραφέα αρχείου"
6893 #~ msgstr "Αν θα κλείσει ο περιγραφέας αρχείου όταν κλείσει η ροή"