Lines Matching +refs:po +refs:edit +refs:msgstr
1 # translation of ru.po to Russian
16 msgstr ""
33 msgstr "Параметры GApplication"
37 msgstr "Показать параметры GApplication"
41 msgstr ""
47 msgstr "Переопределить идентификатор приложения"
51 msgstr "Заменить запущенный экземпляр"
56 msgstr "Напечатать справку"
60 msgstr "[КОМАНДА]"
64 msgstr "Вывести номер верии"
68 msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
72 msgstr "Вывести список приложений"
76 msgstr ""
82 msgstr "Запустить приложение"
86 msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)"
90 msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]"
94 msgstr "Активировать действие"
98 msgstr "Вызвать действие приложения"
102 msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]"
106 msgstr "Вывести список доступных действий"
110 msgstr "Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)"
114 msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ"
119 msgstr "КОМАНДА"
123 msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка"
127 msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
133 msgstr "ФАЙЛ"
137 msgstr ""
143 msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
147 msgstr "Имя вызываемого действия"
151 msgstr "ПАРАМЕТР"
155 msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant"
162 msgstr ""
168 msgstr "Использование:\n"
173 msgstr "Аргументы:\n"
177 msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]"
182 msgstr "Команды:\n"
190 msgstr ""
199 msgstr ""
206 msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n"
214 msgstr ""
221 msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n"
226 msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n"
230 msgstr "имя действия должно указываться после идентификатора приложения\n"
237 msgstr ""
244 msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n"
248 msgstr "действия принимают максимум один параметр\n"
252 msgstr "команда list-actions принимает только идентификатор приложения"
257 msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n"
264 msgstr ""
274 msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
279 msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается"
283 msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream"
288 msgstr "Поток уже закрыт"
292 msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
298 msgstr "Действие было отменено"
302 msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
306 msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
310 msgstr "Недостаточно места в целевом расположении"
317 msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
323 msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
327 msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
332 msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
337 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
342 msgstr "Тип %s"
346 msgstr "Неизвестный тип"
351 msgstr "Тип файлов %s"
355 msgstr "Объект GCredentials содержит некорректные данные"
359 msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС"
363 msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует"
367 msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС"
371 msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС"
375 msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
380 msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»"
385 msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»"
392 msgstr ""
400 msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута «%s»"
405 msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»"
410 msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)"
415 msgstr "Название протокола в элементе адреса “%s” не должен быть пустым"
422 msgstr ""
430 msgstr ""
439 msgstr ""
448 msgstr ""
455 msgstr ""
461 msgstr ""
468 msgstr ""
474 msgstr "Ошибка автоматического запуска: "
479 msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s"
484 msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s"
489 msgstr ""
495 msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:"
499 msgstr "Указанный адрес пуст"
504 msgstr ""
509 msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины: "
514 msgstr "Невозможно автоматически запустить D-Bus без X11 $DISPLAY"
519 msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: "
524 msgstr ""
532 msgstr ""
540 msgstr ""
547 msgstr "Неизвестный тип шины %d"
551 msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки"
555 msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
561 msgstr ""
567 msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
572 msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s"
578 msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
583 msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s"
588 msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
593 msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
599 msgstr ""
607 msgstr ""
614 msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»"
619 msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s"
624 msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
629 msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
634 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
639 msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
644 msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) "
648 msgstr "Соединение закрыто"
652 msgstr "Время ожидания истекло"
657 msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
663 msgstr ""
669 msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
674 msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
679 msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
684 msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
690 msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
695 msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
700 msgstr "Ключ «%s» отсутствует"
705 msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
710 msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
715 msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s"
720 msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s"
725 msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
730 msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует"
735 msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
739 msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип"
743 msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER"
747 msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL"
751 msgstr ""
756 msgstr ""
763 msgstr ""
771 msgstr ""
779 msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
780 msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
781 msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
786 msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
793 msgstr ""
800 msgstr "Слишком глубокая иерархия"
805 msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
810 msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
818 msgstr[0] ""
821 msgstr[1] ""
824 msgstr[2] ""
833 msgstr ""
840 msgstr ""
847 msgstr ""
855 msgstr ""
862 msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
866 msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи"
871 msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
876 msgstr ""
883 msgstr[0] ""
885 msgstr[1] ""
888 msgstr[2] ""
893 msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: "
899 msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
905 msgstr ""
911 msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
916 msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
923 msgstr ""
930 msgstr ""
936 msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
940 msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
945 msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
950 msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился"
955 msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
959 msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
964 msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: "
969 msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(«%s»)"
976 msgstr ""
982 msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается"
986 msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера"
991 msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s"
996 msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID"
1001 msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»"
1015 msgstr ""
1031 msgstr "Ошибка: %s\n"
1036 msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n"
1041 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем\n"
1045 msgstr "Подключиться к системной шине"
1049 msgstr "Подключиться к пользовательской шине"
1053 msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus"
1057 msgstr "Параметры оконечной точки соединения:"
1061 msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения"
1066 msgstr "Оконечная точка соединения не указана"
1071 msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения"
1077 msgstr ""
1085 msgstr ""
1091 msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)"
1095 msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала"
1099 msgstr "Название сигнала и интерфейса"
1103 msgstr "Послать сигнал."
1109 msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n"
1114 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n"
1118 msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n"
1124 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n"
1128 msgstr "Ошибка: не указано имя сигнала\n"
1133 msgstr "Ошибка: неправильное имя сигнала «%s»\n"
1138 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n"
1143 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n"
1149 msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n"
1154 msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n"
1158 msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод"
1162 msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод"
1166 msgstr "Название метода или интерфейса"
1170 msgstr "Время ожидания в секундах"
1174 msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте."
1178 msgstr "Ошибка: не указано назначение\n"
1183 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем шины\n"
1187 msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n"
1192 msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n"
1197 msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n"
1201 msgstr "Имя назначения для интроспекции"
1205 msgstr "Объектный путь для интроспекции"
1209 msgstr "Напечатать XML"
1213 msgstr "Интроспекция потомка"
1217 msgstr "Только свойства печати"
1221 msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта."
1225 msgstr "Имя назначения для наблюдения"
1229 msgstr "Объектный путь для наблюдения"
1233 msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
1237 msgstr "Ошибка: невозможно следить за соединением non-message-bus\n"
1241 msgstr "Сервис для активации перед ожиданием другого (хорошо известное имя)"
1247 msgstr ""
1253 msgstr "[ПАРАМЕТР…] ИМЯ-ШИНЫ"
1257 msgstr "Дождитесь появления имени шины."
1261 msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для активации.\n"
1265 msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для ожидания.\n"
1269 msgstr "Ошибка: слишком много аргументов.\n"
1274 msgstr "Ошибка: %s не является допустимым известным именем шины\n"
1278 msgstr "Без имени"
1282 msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
1286 msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
1291 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
1296 msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
1300 msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
1305 msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
1310 msgstr "Особое определение для %s"
1314 msgstr "привод не поддерживает извлечение"
1321 msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
1325 msgstr "привод не поддерживает опрос носителя"
1329 msgstr "привод не поддерживает запуск"
1333 msgstr "привод не поддерживает остановку"
1337 msgstr "Библиотека TLS не реализует запрос на TLS binding"
1342 msgstr "Поддержка TLS недоступна"
1346 msgstr "Поддержка DTLS недоступна"
1351 msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem"
1356 msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem"
1361 msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon"
1366 msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon"
1370 msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
1380 msgstr "Действие не поддерживается"
1388 msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
1392 msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
1396 msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
1400 msgstr "Целевой файл существует"
1404 msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
1408 msgstr "Соединение не поддерживается"
1413 msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s"
1417 msgstr ""
1422 msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно"
1426 msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает"
1430 msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
1434 msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
1438 msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
1442 msgstr "Корзина не поддерживается"
1447 msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
1451 msgstr "том не поддерживает присоединение"
1455 msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
1459 msgstr "Перечислитель закрыт"
1464 msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
1468 msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
1473 msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon"
1477 msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon"
1483 msgstr "Поток не поддерживает query_info"
1488 msgstr "Переход по потоку не поддерживается"
1492 msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
1496 msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
1501 msgstr "Недопустимое имя узла"
1505 msgstr "Неправильный ответ прокси HTTP"
1509 msgstr "Соединение прокси HTTP запрещено"
1513 msgstr "Сбой аутентификации прокси HTTP"
1517 msgstr "Требуется аутентификация прокси HTTP"
1522 msgstr "Сбой соединения прокси HTTP: %i"
1526 msgstr "Cервер прокси HTTP неожиданно закрыл соединение."
1531 msgstr "Неверное число лексем (%d)"
1536 msgstr "Нет типа для класса с именем %s"
1541 msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon"
1546 msgstr "Тип %s не является классифицируемым"
1551 msgstr "Некорректный номер версии: %s"
1556 msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
1560 msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка"
1564 msgstr "Адрес не указан"
1569 msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса"
1573 msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса"
1578 msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса"
1583 msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
1587 msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета"
1591 msgstr "Входной поток не поддерживает чтение"
1601 msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
1605 msgstr "Копировать с файлом"
1609 msgstr "Сохранять с файлом при перемещении"
1613 msgstr "«version» не принимает аргументов"
1617 msgstr "Использование:"
1621 msgstr "Вывести информацию о версии и выйти."
1625 msgstr "Команды:"
1629 msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод"
1633 msgstr "Копировать один или несколько файлов"
1637 msgstr "Показать информацию о расположениях"
1641 msgstr "Показать содержимое расположений"
1645 msgstr "Получить или установить обработчик для типа MIME"
1649 msgstr "Создать каталоги"
1653 msgstr "Отслеживать изменение файлов и каталогов"
1657 msgstr "Монтирование или размонтирование расположений"
1661 msgstr "Переместить один или несколько файлов"
1665 msgstr "Открыть файлы приложением по умолчанию"
1669 msgstr "Переименовать файл"
1673 msgstr "Удалить один или несколько файлов"
1677 msgstr "Прочитать со стандартного входа и сохранить"
1681 msgstr "Установить атрибут файла"
1685 msgstr "Переместить файлы или каталоги в корзину"
1689 msgstr "Показать содержимое расположений в виде дерева"
1694 msgstr "Используйте команду %s для получения подробной справки.\n"
1698 msgstr "Ошибка при записи в stdout"
1708 msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ"
1712 msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод."
1719 msgstr ""
1728 msgstr "Не указаны адреса"
1732 msgstr "Не указан целевой каталог"
1736 msgstr "Показать ход выполнения"
1740 msgstr "Спрашивать перед перезаписью"
1744 msgstr "Сохранять все атрибуты"
1748 msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения"
1752 msgstr "Никогда не переходить по символическим ссылкам"
1756 msgstr "Использовать разрешения по умолчанию"
1761 msgstr "Передано %s из %s (%s/с)"
1766 msgstr "ИСТОЧНИК"
1771 msgstr "ПРИЁМНИК"
1775 msgstr ""
1783 msgstr ""
1791 msgstr "Цель «%s» не является каталогом"
1796 msgstr "%s: перезаписать «%s»? "
1800 msgstr "Вывести список доступных для записи атрибутов"
1804 msgstr "Получить информацию о файловой системе"
1808 msgstr "Получаемые атрибуты"
1812 msgstr "АТРИБУТЫ"
1816 msgstr "Не переходить по символическим ссылкам"
1820 msgstr "атрибуты:\n"
1826 msgstr "отображаемое имя: %s\n"
1831 msgid "edit name: %s\n"
1832 msgstr "редактируемое имя: %s\n"
1837 msgstr "имя: %s\n"
1842 msgstr "тип: %s\n"
1846 msgstr "размер: "
1850 msgstr "скрытый\n"
1855 msgstr "uri: %s\n"
1860 msgstr "локальный путь: %s\n"
1865 msgstr "подключения unix: %s%s %s %s %s\n"
1869 msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n"
1873 msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n"
1877 msgstr "Показать информацию о расположениях."
1886 msgstr ""
1897 msgstr "Показывать скрытые файлы"
1901 msgstr "Использовать расширенный формат"
1905 msgstr "Вывести отображаемые имена"
1909 msgstr "Выводить полные URI"
1913 msgstr "Показать содержимое адресов."
1921 msgstr ""
1931 msgstr "ТИП-MIME"
1935 msgstr "ОБРАБОТЧИК"
1939 msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME."
1946 msgstr ""
1954 msgstr "Необходимо указать один тип mime и возможно обработчик"
1959 msgstr "Для «%s» нет приложения по умолчанию\n"
1964 msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n"
1968 msgstr "Зарегистрированные приложения:\n"
1972 msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n"
1976 msgstr "Рекомендуемые приложения:\n"
1980 msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n"
1985 msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой"
1990 msgstr ""
1996 msgstr "Создать родительские каталоги"
2000 msgstr "Создать каталоги."
2007 msgstr ""
2014 msgstr "Следить за каталогом (по умолчанию: зависит от типа)"
2018 msgstr "Следить за файлом (по умолчанию: зависит от типа)"
2022 msgstr ""
2028 msgstr "Следить за файлом напрямую, но не сообщать об изменениях"
2032 msgstr ""
2037 msgstr "Наблюдать за событиями подключений"
2041 msgstr "Следить за изменением файлов и каталогов."
2045 msgstr "Подключить как подключаемый"
2049 msgstr "Подключить том с файлом устройства или другим идентификатором"
2053 msgstr "ID"
2057 msgstr "Отключить"
2061 msgstr "Извлечь"
2065 msgstr "Остановить диск с файлом устройства"
2069 msgstr "УСТРОЙСТВО"
2073 msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме"
2077 msgstr "СХЕМА"
2081 msgstr ""
2087 msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации"
2092 msgstr "Список"
2096 msgstr "Отслеживать события"
2100 msgstr "Показать дополнительную информацию"
2104 msgstr "Числовой множитель PIM при разблокировке тома VeraCrypt"
2108 msgstr "ПИМ"
2112 msgstr "Подключить скрытый том TCRYPT"
2116 msgstr "Подключить системный том TCRYPT"
2120 msgstr "Анонимный доступ запрещён"
2124 msgstr "Нет диска для файла устройства"
2128 msgstr "Нет тома для указанного идентификатора"
2132 msgstr "Подключить или отключить адреса."
2136 msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты"
2140 msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК."
2147 msgstr ""
2155 msgstr "Цель %s не является каталогом"
2161 msgstr ""
2167 msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать"
2171 msgstr "Удалить данные файлы."
2175 msgstr "ИМЯ"
2179 msgstr "Переименовать файл."
2183 msgstr "Отсутствует аргумент"
2187 msgstr "Слишком много аргументов"
2192 msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n"
2196 msgstr "Создать только если не существует"
2200 msgstr "Добавить в конец файла"
2204 msgstr "При создании ограничить права доступа только для текущего пользователя"
2208 msgstr "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал"
2213 msgstr "Добавлять атрибут etag в конце"
2218 msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag"
2222 msgstr "ETAG"
2226 msgstr "Произошла ошибка при чтении стандартного ввода"
2231 msgstr "Etag недоступен\n"
2235 msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК."
2239 msgstr "Не указан путь назначения"
2243 msgstr "Тип атрибута"
2247 msgstr "ТИП"
2251 msgstr "АТРИБУТ"
2255 msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
2259 msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА."
2263 msgstr "Адрес не определён"
2267 msgstr "Атрибут не определён"
2271 msgstr "Значение не определено"
2276 msgstr "Неверный тип атрибута «%s»"
2280 msgstr "Очистить корзину"
2284 msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину."
2288 msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам"
2292 msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева."
2297 msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>"
2302 msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
2307 msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз"
2312 msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках"
2317 msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге"
2322 msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»"
2332 msgstr ""
2339 msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s"
2344 msgstr "Ошибка при сжатии файла %s"
2349 msgstr "текста не может быть внутри <%s>"
2353 msgstr "Показать версию программы и выйти"
2357 msgstr "Имя файла для сохранения"
2363 msgstr ""
2370 msgstr "КАТАЛОГ"
2375 msgstr ""
2380 msgstr "Генерировать исходный заголовок"
2384 msgstr ""
2390 msgstr "Генерировать список зависимостей"
2394 msgstr "Имя файла зависимостей для генерации"
2398 msgstr "Включить фиктивные цели в созданный файл зависимостей"
2402 msgstr "Не создавать и не регистрировать ресурс автоматически"
2406 msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL"
2412 msgstr ""
2418 msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода"
2425 msgstr ""
2432 msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n"
2437 msgstr "псевдоним должен содержать хотя бы два символа"
2442 msgstr "Неверное числовое значение"
2447 msgstr "<value nick='%s'/> уже задан"
2452 msgstr "value='%s' уже задано"
2457 msgstr "значение флага должно содержать хотя бы один установленный бит"
2462 msgstr "В <%s> должно содержаться хотя бы одно значение <value>"
2467 msgstr "<%s> выходит за рамки указанного диапазона"
2472 msgstr "Значение <%s> не входит в указанное перечисление"
2477 msgstr "<%s> содержит строку в формате отличающимся от указанного флагом"
2482 msgstr "<%s> содержит строку не входящую в <choices>"
2486 msgstr "<range/> уже задан для данного ключа"
2491 msgstr "Диапазон <range> не разрешён для ключей типа “%s”"
2496 msgstr "Минимум, указанный в <range> превышает максимум"
2501 msgstr "неподдерживаемая категория l10n: %s"
2505 msgstr "запрошен l10n, но домен gettext не указан"
2509 msgstr "дан контекст перевода для значения без включённого l10n"
2514 msgstr "Не удалось разобрать значение <default> типа “%s”: "
2519 msgstr ""
2524 msgstr "<choices> уже заданы для этого ключа"
2529 msgstr "<choices> не разрешены для ключей типа “%s”"
2534 msgstr "<choice value='%s'/> уже задано"
2539 msgstr "Хотя бы одно значение <choice> должно содержаться в <choices>"
2543 msgstr "<aliases> уже заданы для этого ключа"
2549 msgstr ""
2558 msgstr ""
2565 msgstr "<alias value='%s'/> задан, когда <choice value='%s'/> уже был указан"
2570 msgstr "<alias value='%s'/> уже задан"
2575 msgstr "цель псевдонима «%s» не является перечислением"
2580 msgstr "цель псевдонима «%s»не включена в <choices>"
2585 msgstr "<aliases> должны содержать хотя бы одно значение <alias>"
2589 msgstr "Пустые имена запрещены"
2594 msgstr "Неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы"
2601 msgstr ""
2608 msgstr "Неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)"
2613 msgstr "Неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)."
2618 msgstr "Неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024"
2623 msgstr "<child name=«%s»> уже задан"
2627 msgstr "Не удалось добавить ключи в схему «list-of»"
2632 msgstr "<key name=«%s»> уже задан"
2639 msgstr ""
2648 msgstr ""
2654 msgstr "<%s id=«%s»> не определён (пока)."
2659 msgstr "Недопустимая строка типа GVariant «%s»"
2663 msgstr "<override> указан, но схема ничего не расширяет"
2668 msgstr "Не задан <key name='%s'> для замещения"
2673 msgstr "<override name='%s'> уже задан"
2678 msgstr "<schema id='%s'> уже задан"
2683 msgstr "<schema id='%s'> расширяет пока не существующую схему «%s»"
2688 msgstr "<schema id='%s'> является списком пока не существующей схемы «%s»"
2693 msgstr "Не может быть списком схемы с путём"
2698 msgstr "Не удалось расширить схему путём"
2704 msgstr ""
2713 msgstr ""
2720 msgstr ""
2727 msgstr "Путь в списке должен заканчиваться «:/»"
2734 msgstr ""
2741 msgstr "<%s id='%s'> уже задан"
2746 msgstr "Только один <%s> элемент может быть внутри <%s>"
2751 msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
2755 msgstr "Элемент <default> требуется в <key>"
2760 msgstr "Текст не может быть внутри <%s>"
2765 msgstr "Предупреждение: не определена ссылка на <schema id='%s'/>"
2770 msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы."
2774 msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано."
2778 msgstr "Этот файл игнорируется."
2785 msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»."
2792 msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»."
2799 msgstr ""
2808 msgstr ""
2818 msgstr ""
2827 msgstr ""
2836 msgstr ""
2845 msgstr ""
2854 msgstr ""
2863 msgstr ""
2869 msgstr "Место сохранения файла gschemas.compiled"
2873 msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах"
2877 msgstr "Не записывать файл gschema.compiled"
2881 msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа"
2888 msgstr ""
2895 msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога"
2899 msgstr "Файлы схемы не найдены: процесс прерван."
2903 msgstr "Не найден файл схемы: удалён существующий выходной файл."
2908 msgstr "Недопустимое имя файла %s"
2913 msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе %s: %s"
2922 msgstr "Точка монтирования для файла %s не найдена"
2926 msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
2931 msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла %s: %s"
2935 msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует"
2940 msgstr "Недопустимое имя файла"
2945 msgstr "Произошла ошибка открытия файла %s: %s"
2950 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла %s: %s"
2955 msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину %s: %s"
2960 msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
2965 msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины %s"
2970 msgstr "Удаление в корзину на системных томах не поддерживается"
2975 msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины для %s"
2980 msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине %s: %s"
2985 msgstr ""
2991 msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s: %s"
2996 msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s"
3001 msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %s: %s"
3006 msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
3011 msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки %s: %s"
3016 msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла %s: %s"
3020 msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
3026 msgstr "Не удалось создать резервный файл"
3031 msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
3035 msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
3040 msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s"
3044 msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
3048 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
3052 msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
3057 msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
3061 msgstr " (неверная кодировка)"
3066 msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
3071 msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s"
3075 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
3079 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
3083 msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
3087 msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
3092 msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
3097 msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
3101 msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
3107 msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
3111 msgstr ""
3118 msgstr ""
3125 msgstr ""
3132 msgstr "Временная метка UNIX %lld не помещается в 64 бита"
3137 msgstr "Временная метка UNIX %lld не входит в диапазон, поддерживаемый Windows"
3142 msgstr "Не удалось преобразовать имя файла «%s» в строку UTF-16"
3147 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: ошибка Windows %lu"
3152 msgstr ""
3159 msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
3163 msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
3168 msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
3172 msgstr "В этой системе не включён SELinux"
3177 msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
3182 msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
3189 msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
3195 msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
3199 msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
3205 msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
3210 msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
3215 msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
3220 msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
3225 msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
3231 msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
3235 msgstr "Целевой файл является каталогом"
3239 msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
3243 msgstr "Файл был изменён извне"
3248 msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
3252 msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
3256 msgstr "Недопустимый запрос на переход"
3260 msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
3264 msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
3268 msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
3274 msgstr ""
3280 msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
3284 msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
3291 msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»"
3298 msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»"
3305 msgstr ""
3314 msgstr ""
3322 msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»"
3329 msgstr ""
3337 msgstr ""
3344 msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
3348 msgstr "Сеть недоступна"
3352 msgstr "Узел недоступен"
3358 msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s"
3362 msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: "
3366 msgstr "Не удалось получить состояние сети: "
3371 msgstr "NetworkManager не запущен"
3376 msgstr "Версия NetworkManager слишком старая"
3380 msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
3385 msgstr "Сумма массивов, переданных в «%s» слишком велика"
3389 msgstr "Исходный поток уже закрыт"
3394 msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
3400 msgstr "«%s» не реализовано"
3404 msgstr "Недопустимый домен"
3412 msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
3417 msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»"
3422 msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
3426 msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
3430 msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ"
3437 msgstr ""
3444 msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]"
3448 msgstr "РАЗДЕЛ"
3456 msgstr ""
3464 msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout"
3468 msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ"
3484 msgstr ""
3506 msgstr ""
3515 msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n"
3519 msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n"
3523 msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
3529 msgstr ""
3535 msgstr "[ПУТЬ]"
3539 msgstr ""
3544 msgstr "ПУТЬ"
3548 msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n"
3553 msgstr "Схема «%s» отсутствует\n"
3558 msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n"
3563 msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n"
3567 msgstr "Указан пустой путь.\n"
3571 msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n"
3575 msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n"
3579 msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n"
3583 msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n"
3587 msgstr "Ключ недоступен для записи\n"
3591 msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем"
3595 msgstr "Список установленных перемещаемых схем"
3599 msgstr "Список ключей в СХЕМЕ"
3603 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]"
3607 msgstr "Список потомков СХЕМЫ"
3613 msgstr ""
3619 msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]"
3623 msgstr "Получить значение КЛЮЧА"
3628 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ"
3632 msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА"
3636 msgstr "Запросить описание для КЛЮЧА"
3640 msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ"
3644 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ"
3648 msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию"
3652 msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию"
3656 msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи"
3663 msgstr ""
3670 msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]"
3696 msgstr ""
3729 msgstr ""
3738 msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для поиска дополнительных схем\n"
3744 msgstr ""
3750 msgstr " КЛЮЧ (Необязательный) ключ схемы\n"
3754 msgstr " КЛЮЧ Ключ схемы\n"
3758 msgstr " ЗНАЧЕНИЕ Присваиваемое значение\n"
3763 msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n"
3767 msgstr "Схемы не установлены\n"
3771 msgstr "Указано пустое имя схемы\n"
3776 msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n"
3780 msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
3785 msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s"
3789 msgstr "Сокет уже закрыт"
3793 msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
3798 msgstr "создаётся GSocket из fd: %s"
3803 msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
3807 msgstr "Указано неизвестное семейство"
3811 msgstr "Указан неизвестный протокол"
3816 msgstr ""
3822 msgstr ""
3829 msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s"
3834 msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s"
3839 msgstr "не удалось слушать: %s"
3844 msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу %s: %s"
3850 msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s"
3856 msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s"
3860 msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику"
3864 msgstr "Неподдерживаемое семейство сокетов"
3868 msgstr "специфичный источник, не адрес IP4"
3873 msgstr "Имя интерфейса слишком длинное"
3878 msgstr "Интерфейс не найден: %s"
3882 msgstr "Отсутствует поддержка IPv4 мультикаста по источнику"
3886 msgstr "Отсутствует поддержка IPv6 мультикаста по источнику"
3891 msgstr "Ошибка приёма подключения: %s"
3895 msgstr "Выполняется соединение"
3899 msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: "
3904 msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
3909 msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
3914 msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
3919 msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
3924 msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
3930 msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
3934 msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
3939 msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
3944 msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
3948 msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
3953 msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: "
3958 msgstr "Не удалось подключиться к %s: "
3962 msgstr "Не удалось подключиться к: "
3966 msgstr "Неизвестная ошибка при соединении"
3970 msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
3975 msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
3979 msgstr "Слушатель уже закрыт"
3983 msgstr "Добавленный сокет закрыт"
3988 msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»"
3992 msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4"
3997 msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4"
4001 msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4."
4005 msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено"
4009 msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5."
4013 msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию."
4019 msgstr ""
4025 msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5."
4029 msgstr ""
4036 msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5"
4040 msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса."
4044 msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5."
4048 msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил."
4052 msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5."
4056 msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5."
4060 msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено."
4064 msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»."
4068 msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса."
4072 msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5."
4077 msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
4081 msgstr "Не найдено ни одного допустимого адреса"
4086 msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
4092 msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует"
4097 msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
4103 msgstr "Произошла ошибка разрешения «%s»"
4107 msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM"
4111 msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM"
4115 msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
4119 msgstr "Не найден сертификат в формате PEM"
4123 msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
4129 msgstr ""
4139 msgstr ""
4145 msgstr "Введённый пароль неверен."
4151 msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
4152 msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
4153 msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
4157 msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
4163 msgstr[0] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
4164 msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
4165 msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
4169 msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор"
4173 msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата: "
4178 msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s"
4183 msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s"
4188 msgstr ""
4195 msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d"
4200 msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s"
4205 msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s"
4211 msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s"
4215 msgstr "Корень файловой системы"
4222 msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s"
4226 msgstr ""
4231 msgstr "том не поддерживает извлечение"
4238 msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
4243 msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s"
4248 msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s"
4253 msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s"
4257 msgstr "Недостаточно памяти"
4262 msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
4266 msgstr "Требуется больше входных данных"
4270 msgstr "Неправильные сжатые данные"
4274 msgstr "Прослушиваемый адрес"
4278 msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus"
4282 msgstr "Напечатать адрес"
4286 msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки"
4290 msgstr "Запуск службы dbus"
4294 msgstr "Неверные параметры\n"
4299 msgstr "Неожиданный атрибут «%s» для элемента «%s»"
4305 msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»"
4311 msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
4317 msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
4322 msgstr "Неверная дата и время ‘%s’ в файле закладок"
4326 msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска"
4331 msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
4344 msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено"
4349 msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME"
4354 msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена"
4359 msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
4364 msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
4369 msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
4373 msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружен неотображаемый символ"
4378 msgstr ""
4384 msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
4388 msgstr "Байт со значением NUL во входных преобразуемых данных"
4392 msgstr "Байт со значением NUL в выходных преобразованных данных"
4397 msgstr ""
4404 msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»"
4409 msgstr "Недопустимый URI «%s»"
4414 msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»"
4419 msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
4424 msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
4430 msgstr "%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
4436 msgstr "%d.%m.%y"
4442 msgstr "%H:%M:%S"
4448 msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
4469 msgstr "Январь"
4474 msgstr "Февраль"
4479 msgstr "Март"
4484 msgstr "Апрель"
4489 msgstr "Май"
4494 msgstr "Июнь"
4499 msgstr "Июль"
4504 msgstr "Август"
4509 msgstr "Сентябрь"
4514 msgstr "Октябрь"
4519 msgstr "Ноябрь"
4524 msgstr "Декабрь"
4546 msgstr "Янв"
4551 msgstr "Фев"
4556 msgstr "Мар"
4561 msgstr "Апр"
4566 msgstr "Май"
4571 msgstr "Июн"
4576 msgstr "Июл"
4581 msgstr "Авг"
4586 msgstr "Сен"
4591 msgstr "Окт"
4596 msgstr "Ноя"
4601 msgstr "Дек"
4606 msgstr "Понедельник"
4611 msgstr "Вторник"
4616 msgstr "Среда"
4621 msgstr "Четверг"
4626 msgstr "Пятница"
4631 msgstr "Суббота"
4636 msgstr "Воскресенье"
4641 msgstr "Пн"
4646 msgstr "Вт"
4651 msgstr "Ср"
4656 msgstr "Чт"
4661 msgstr "Пт"
4666 msgstr "Сб"
4671 msgstr "Вс"
4693 msgstr "января"
4698 msgstr "февраля"
4703 msgstr "марта"
4708 msgstr "апреля"
4713 msgstr "мая"
4718 msgstr "июня"
4723 msgstr "июля"
4728 msgstr "августа"
4733 msgstr "сентября"
4738 msgstr "октября"
4743 msgstr "ноября"
4748 msgstr "декабря"
4770 msgstr "янв"
4775 msgstr "фев"
4780 msgstr "мар"
4785 msgstr "апр"
4790 msgstr "мая"
4795 msgstr "июн"
4800 msgstr "июл"
4805 msgstr "авг"
4810 msgstr "сен"
4815 msgstr "окт"
4820 msgstr "ноя"
4825 msgstr "дек"
4831 msgstr "ДП (AM)"
4837 msgstr "ПП (PM)"
4842 msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
4848 msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
4849 msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»"
4850 msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
4855 msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s"
4860 msgstr "Файл «%s» слишком велик"
4865 msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
4870 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
4875 msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
4880 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
4885 msgstr ""
4891 msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s"
4896 msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
4901 msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
4906 msgstr ""
4912 msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
4917 msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
4922 msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
4927 msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s"
4931 msgstr ""
4937 msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
4941 msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
4945 msgstr ""
4951 msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей"
4955 msgstr "Не является обычным файлом"
4961 msgstr ""
4968 msgstr "Недопустимое имя группы: %s"
4972 msgstr "Файл ключей не начинается с группы"
4977 msgstr "Недопустимое имя ключа: %s"
4982 msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»"
4989 msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
4994 msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»"
4999 msgstr ""
5006 msgstr ""
5015 msgstr ""
5022 msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» имеет значение «%s», но ожидалось %s"
5026 msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
5031 msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
5036 msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
5041 msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
5046 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
5051 msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
5056 msgstr ""
5062 msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s"
5067 msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
5072 msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: "
5077 msgstr ""
5083 msgstr "Имя «%s» недопустимо"
5088 msgstr "Имя «%s» недопустимо: «%c»"
5093 msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
5100 msgstr ""
5109 msgstr ""
5117 msgstr "Код «%-.*s» не определяет допустимый символ"
5122 msgstr ""
5129 msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно"
5135 msgstr ""
5142 msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
5149 msgstr ""
5158 msgstr ""
5165 msgstr "Слишком много атрибутов для элемента «%s»"
5171 msgstr ""
5181 msgstr ""
5191 msgstr ""
5200 msgstr ""
5209 msgstr ""
5216 msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
5221 msgstr ""
5226 msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
5230 msgstr ""
5238 msgstr ""
5247 msgstr ""
5252 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента"
5256 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута"
5260 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга."
5266 msgstr ""
5272 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута"
5277 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»"
5282 msgstr "Документ неожиданно окончился внутри закрывающего элемент тэга"
5286 msgstr ""
5291 msgstr "[ПАРАМЕТР…]"
5295 msgstr "Параметры справки:"
5299 msgstr "Показать параметры справки"
5303 msgstr "Показать все параметры справки"
5307 msgstr "Параметры приложения:"
5311 msgstr "Параметры:"
5316 msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
5321 msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
5326 msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
5331 msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
5336 msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
5341 msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
5346 msgstr "Неизвестный параметр %s"
5350 msgstr "повреждённый объект"
5354 msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
5358 msgstr "закончилась память"
5362 msgstr "достигнут предел обратного хода"
5366 msgstr ""
5372 msgstr "внутренняя ошибка"
5376 msgstr ""
5382 msgstr "достигнут предел рекурсии"
5386 msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
5390 msgstr "неправильное смещение"
5394 msgstr "короткий utf8"
5398 msgstr "зацикливание рекурсии"
5402 msgstr "неизвестная ошибка"
5406 msgstr "\\ в конце шаблона"
5410 msgstr "\\c в конце шаблона"
5414 msgstr "неопознанный символ следует за \\"
5418 msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
5422 msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
5426 msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
5430 msgstr "неверное экранирование в классе символов"
5434 msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
5438 msgstr "нечего повторять"
5442 msgstr "неожиданное повторение"
5446 msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
5450 msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
5454 msgstr "отсутствует завершающая )"
5458 msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
5462 msgstr "отсутствует ) после комментария"
5466 msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
5470 msgstr "не удалось получить память"
5474 msgstr ") без открывающей ("
5478 msgstr "переполнение кода"
5482 msgstr "неопознанный символ после (?<"
5486 msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
5490 msgstr "ошибочное число или имя после (?("
5494 msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
5498 msgstr "ожидалось утверждение после (?("
5505 msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
5509 msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
5513 msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
5517 msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}"
5521 msgstr "ошибочное условие (?(0)"
5525 msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
5529 msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
5533 msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
5537 msgstr "неопознанный символ после (?P"
5541 msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
5545 msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
5549 msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
5553 msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
5557 msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
5561 msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
5565 msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
5569 msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
5573 msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
5577 msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
5581 msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
5587 msgstr ""
5593 msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
5597 msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
5601 msgstr "значение (*VERB) не распознано"
5605 msgstr "слишком большое число"
5609 msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
5613 msgstr "ожидалась цифра после (?+"
5617 msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
5621 msgstr ""
5627 msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
5631 msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
5635 msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
5639 msgstr "\\N в классе не поддерживается"
5643 msgstr "слишком много прямых ссылок"
5647 msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
5651 msgstr "слишком большое значение символа в \\u…"
5656 msgstr ""
5661 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
5665 msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
5669 msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
5674 msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
5679 msgstr ""
5685 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
5689 msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
5693 msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
5697 msgstr "незаконченная символьная ссылка"
5701 msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
5705 msgstr "ожидалась цифра"
5709 msgstr "недопустимая символьная ссылка"
5713 msgstr "лишний «\\» в конце"
5717 msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
5722 msgstr ""
5728 msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
5732 msgstr ""
5739 msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)"
5744 msgstr ""
5750 msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
5755 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)"
5760 msgstr ""
5766 msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
5771 msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld"
5776 msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld"
5781 msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld"
5786 msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
5791 msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
5796 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
5801 msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
5806 msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
5811 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
5816 msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
5821 msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
5826 msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
5831 msgstr ""
5836 msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка"
5841 msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)"
5846 msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)"
5851 msgstr "Недопустимое имя программы: %s"
5856 msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s"
5861 msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s"
5866 msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s"
5871 msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
5877 msgstr ""
5883 msgstr "Пустая строка не является числом"
5888 msgstr "«%s» не является числом со знаком"
5893 msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]"
5898 msgstr "«%s» не является числом без знака"
5903 msgstr "Неверная %-кодировка в URI"
5907 msgstr "Недопустимый символ в URI"
5911 msgstr "Не UTF-8 символ в URI"
5916 msgstr "Недопустимый IPv6 адрес ‘%.*s’ в URI"
5921 msgstr "Недопустимый закодированный IP адрес ‘%.*s’ в URI"
5926 msgstr "Невозможно разобрать порт ‘%.*s’ в URI"
5931 msgstr "Порт ‘%.*s’ в URI выходит за разрешённые границы"
5936 msgstr "Путь «%s» не является абсолютным URI"
5941 msgstr "URI ‘%s’ не содержит имени или адреса сервера"
5945 msgstr "URI не абсолютный, базовый адрес URI не указан"
5949 msgstr "Не хватает символа ‘=’ и значения параметра"
5953 msgstr "Не удалось выделить память"
5957 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
5962 msgstr ""
5968 msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
5974 msgstr "%.1f кБ"
5980 msgstr "%.1f МБ"
5986 msgstr "%.1f ГБ"
5992 msgstr "%.1f ТБ"
5998 msgstr "%.1f ПБ"
6004 msgstr "%.1f ЭБ"
6010 msgstr "%.1f КиБ"
6016 msgstr "%.1f МиБ"
6022 msgstr "%.1f ГиБ"
6028 msgstr "%.1f ТиБ"
6034 msgstr "%.1f ПиБ"
6040 msgstr "%.1f ЭиБ"
6046 msgstr "%.1f кбит"
6052 msgstr "%.1f Мбит"
6058 msgstr "%.1f Гбит"
6064 msgstr "%.1f Тбит"
6070 msgstr "%.1f Пбит"
6076 msgstr "%.1f Эбит"
6082 msgstr "%.1f Кибит"
6088 msgstr "%.1f Мибит"
6094 msgstr "%.1f Гибит"
6100 msgstr "%.1f Тибит"
6106 msgstr "%.1f Пибит"
6112 msgstr "%.1f Эибит"
6118 msgstr[0] "%u байт"
6119 msgstr[1] "%u байта"
6120 msgstr[2] "%u байт"
6126 msgstr[0] "%u бит"
6127 msgstr[1] "%u бита"
6128 msgstr[2] "%u бит"
6135 msgstr[0] "%s байт"
6136 msgstr[1] "%s байта"
6137 msgstr[2] "%s байт"
6144 msgstr[0] "%s бит"
6145 msgstr[1] "%s бита"
6146 msgstr[2] "%s бит"
6156 msgstr "%.1f КБ"
6161 msgstr "%.1f МБ"
6166 msgstr "%.1f ГБ"
6171 msgstr "%.1f ТБ"
6176 msgstr "%.1f ПБ"
6181 msgstr "%.1f ЭБ"
6184 #~ msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства"
6187 #~ msgstr "Метод «%s» отсутствует"
6192 #~ msgstr ""
6197 #~ msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]"
6200 #~ msgstr "Подключено %s в %s\n"
6203 #~ msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
6206 #~ msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n"
6209 #~ msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
6212 #~ msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n"
6215 #~ msgstr "ничего не выполняется.\n"
6220 #~ msgstr ""
6225 #~ msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n"
6228 #~ msgstr ""
6232 #~ msgstr "Не указаны файлы"
6235 #~ msgstr "Ошибка получения записываемых атрибутов: %s\n"
6238 #~ msgstr "Произошла ошибка подключения адреса: %s\n"
6241 #~ msgstr "Произошла ошибка извлечения точки монтирования: %s\n"
6244 #~ msgstr "Не удалось найти точку монтирования: %s\n"
6247 #~ msgstr "Произошла ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
6250 #~ msgstr "Произошла ошибка подключения %s: %s\n"
6253 #~ msgstr "Нет файлов для открытия"
6256 #~ msgstr "Нет файлов для удаления"
6259 #~ msgstr "Произошла ошибка установки атрибута: %s\n"
6262 #~ msgstr "Интерфейс отсутствует"
6265 #~ msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
6268 #~ msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
6271 #~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
6274 #~ msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
6277 #~ msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32"
6280 #~ msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"