1# translation of ru.po to Russian 2# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc. 3# 4# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002. 5# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003. 6# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006, 2010. 7# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008. 8# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008. 9# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009. 10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012. 11# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014. 12# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016. 13# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015, 2017. 14# 15msgid "" 16msgstr "" 17"Project-Id-Version: ru\n" 18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n" 19"POT-Creation-Date: 2020-09-16 02:50+0000\n" 20"PO-Revision-Date: 2020-09-22 22:45+0300\n" 21"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n" 22"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n" 23"Language: ru\n" 24"MIME-Version: 1.0\n" 25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 28"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 29"X-Generator: Poedit 2.3\n" 30 31#: gio/gapplication.c:500 32msgid "GApplication options" 33msgstr "Параметры GApplication" 34 35#: gio/gapplication.c:500 36msgid "Show GApplication options" 37msgstr "Показать параметры GApplication" 38 39#: gio/gapplication.c:545 40msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" 41msgstr "" 42"Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-" 43"Bus)" 44 45#: gio/gapplication.c:557 46msgid "Override the application’s ID" 47msgstr "Переопределить идентификатор приложения" 48 49#: gio/gapplication.c:569 50msgid "Replace the running instance" 51msgstr "Заменить запущенный экземпляр" 52 53#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227 54#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567 55msgid "Print help" 56msgstr "Напечатать справку" 57 58#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562 59msgid "[COMMAND]" 60msgstr "[КОМАНДА]" 61 62#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228 63msgid "Print version" 64msgstr "Вывести номер верии" 65 66#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573 67msgid "Print version information and exit" 68msgstr "Вывести информацию о версии и выйти" 69 70#: gio/gapplication-tool.c:52 71msgid "List applications" 72msgstr "Вывести список приложений" 73 74#: gio/gapplication-tool.c:53 75msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" 76msgstr "" 77"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-" 78"файлам)" 79 80#: gio/gapplication-tool.c:55 81msgid "Launch an application" 82msgstr "Запустить приложение" 83 84#: gio/gapplication-tool.c:56 85msgid "Launch the application (with optional files to open)" 86msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)" 87 88#: gio/gapplication-tool.c:57 89msgid "APPID [FILE…]" 90msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]" 91 92#: gio/gapplication-tool.c:59 93msgid "Activate an action" 94msgstr "Активировать действие" 95 96#: gio/gapplication-tool.c:60 97msgid "Invoke an action on the application" 98msgstr "Вызвать действие приложения" 99 100#: gio/gapplication-tool.c:61 101msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" 102msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]" 103 104#: gio/gapplication-tool.c:63 105msgid "List available actions" 106msgstr "Вывести список доступных действий" 107 108#: gio/gapplication-tool.c:64 109msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" 110msgstr "Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)" 111 112#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71 113msgid "APPID" 114msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ" 115 116#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102 117#: gio/gio-tool.c:224 118msgid "COMMAND" 119msgstr "КОМАНДА" 120 121#: gio/gapplication-tool.c:70 122msgid "The command to print detailed help for" 123msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка" 124 125#: gio/gapplication-tool.c:71 126msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" 127msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)" 128 129#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738 130#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772 131#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566 132msgid "FILE" 133msgstr "ФАЙЛ" 134 135#: gio/gapplication-tool.c:72 136msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" 137msgstr "" 138"Необязательные относительные или абсолютные имена файлов или адреса URI для " 139"открытия" 140 141#: gio/gapplication-tool.c:73 142msgid "ACTION" 143msgstr "ДЕЙСТВИЕ" 144 145#: gio/gapplication-tool.c:73 146msgid "The action name to invoke" 147msgstr "Имя вызываемого действия" 148 149#: gio/gapplication-tool.c:74 150msgid "PARAMETER" 151msgstr "ПАРАМЕТР" 152 153#: gio/gapplication-tool.c:74 154msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" 155msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant" 156 157#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659 158#, c-format 159msgid "" 160"Unknown command %s\n" 161"\n" 162msgstr "" 163"Неизвестная команда %s\n" 164"\n" 165 166#: gio/gapplication-tool.c:101 167msgid "Usage:\n" 168msgstr "Использование:\n" 169 170#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556 171#: gio/gsettings-tool.c:694 172msgid "Arguments:\n" 173msgstr "Аргументы:\n" 174 175#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224 176msgid "[ARGS…]" 177msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" 178 179#: gio/gapplication-tool.c:134 180#, c-format 181msgid "Commands:\n" 182msgstr "Команды:\n" 183 184#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. 185#: gio/gapplication-tool.c:146 186#, c-format 187msgid "" 188"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" 189"\n" 190msgstr "" 191"Используйте команду «%s help КОМАНДА» для получения подробной справки.\n" 192"\n" 193 194#: gio/gapplication-tool.c:165 195#, c-format 196msgid "" 197"%s command requires an application id to directly follow\n" 198"\n" 199msgstr "" 200"команде %s требуется идентификатор приложения\n" 201"\n" 202 203#: gio/gapplication-tool.c:171 204#, c-format 205msgid "invalid application id: “%s”\n" 206msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n" 207 208#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' 209#: gio/gapplication-tool.c:182 210#, c-format 211msgid "" 212"“%s” takes no arguments\n" 213"\n" 214msgstr "" 215"«%s» не принимает аргументов\n" 216"\n" 217 218#: gio/gapplication-tool.c:266 219#, c-format 220msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" 221msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n" 222 223#: gio/gapplication-tool.c:286 224#, c-format 225msgid "error sending %s message to application: %s\n" 226msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n" 227 228#: gio/gapplication-tool.c:317 229msgid "action name must be given after application id\n" 230msgstr "имя действия должно указываться после идентификатора приложения\n" 231 232#: gio/gapplication-tool.c:325 233#, c-format 234msgid "" 235"invalid action name: “%s”\n" 236"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" 237msgstr "" 238"недопустимое имя действия: «%s»\n" 239"имя может состоять только из букв, цифр и символов «-» и «.»\n" 240 241#: gio/gapplication-tool.c:344 242#, c-format 243msgid "error parsing action parameter: %s\n" 244msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n" 245 246#: gio/gapplication-tool.c:356 247msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" 248msgstr "действия принимают максимум один параметр\n" 249 250#: gio/gapplication-tool.c:411 251msgid "list-actions command takes only the application id" 252msgstr "команда list-actions принимает только идентификатор приложения" 253 254#: gio/gapplication-tool.c:421 255#, c-format 256msgid "unable to find desktop file for application %s\n" 257msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n" 258 259#: gio/gapplication-tool.c:466 260#, c-format 261msgid "" 262"unrecognised command: %s\n" 263"\n" 264msgstr "" 265"нераспознанная команда %s\n" 266"\n" 267 268#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498 269#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617 270#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049 271#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277 272#, c-format 273msgid "Too large count value passed to %s" 274msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s" 275 276#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575 277#: gio/gdataoutputstream.c:562 278msgid "Seek not supported on base stream" 279msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается" 280 281#: gio/gbufferedinputstream.c:937 282msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" 283msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream" 284 285#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300 286#: gio/goutputstream.c:2198 287msgid "Stream is already closed" 288msgstr "Поток уже закрыт" 289 290#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592 291msgid "Truncate not supported on base stream" 292msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке" 293 294#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413 295#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897 296#, c-format 297msgid "Operation was cancelled" 298msgstr "Действие было отменено" 299 300#: gio/gcharsetconverter.c:260 301msgid "Invalid object, not initialized" 302msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано" 303 304#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309 305msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 306msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных" 307 308#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324 309msgid "Not enough space in destination" 310msgstr "Недостаточно места в целевом расположении" 311 312#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848 313#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878 314#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461 315#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328 316msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 317msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных" 318 319#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792 320#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473 321#, c-format 322msgid "Error during conversion: %s" 323msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s" 324 325#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133 326msgid "Cancellable initialization not supported" 327msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается" 328 329#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392 330#, c-format 331msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" 332msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается" 333 334#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325 335#, c-format 336msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" 337msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»" 338 339#: gio/gcontenttype.c:452 340#, c-format 341msgid "%s type" 342msgstr "Тип %s" 343 344#: gio/gcontenttype-win32.c:192 345msgid "Unknown type" 346msgstr "Неизвестный тип" 347 348#: gio/gcontenttype-win32.c:194 349#, c-format 350msgid "%s filetype" 351msgstr "Тип файлов %s" 352 353#: gio/gcredentials.c:323 354msgid "GCredentials contains invalid data" 355msgstr "Объект GCredentials содержит некорректные данные" 356 357#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667 358msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 359msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС" 360 361#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556 362msgid "There is no GCredentials support for your platform" 363msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует" 364 365#: gio/gcredentials.c:607 366msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" 367msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС" 368 369#: gio/gcredentials.c:661 370msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" 371msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС" 372 373#: gio/gdatainputstream.c:304 374msgid "Unexpected early end-of-stream" 375msgstr "Неожиданный ранний конец потока" 376 377#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321 378#, c-format 379msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" 380msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»" 381 382#: gio/gdbusaddress.c:171 383#, c-format 384msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" 385msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»" 386 387#: gio/gdbusaddress.c:180 388#, c-format 389msgid "" 390"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract " 391"keys)" 392msgstr "" 393"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из " 394"абстрактных ключей)" 395 396#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273 397#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347 398#, c-format 399msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed" 400msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута «%s»" 401 402#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681 403#, c-format 404msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" 405msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»" 406 407#: gio/gdbusaddress.c:461 408#, c-format 409msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" 410msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)" 411 412#: gio/gdbusaddress.c:470 413#, c-format 414msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty" 415msgstr "Название протокола в элементе адреса “%s” не должен быть пустым" 416 417#: gio/gdbusaddress.c:491 418#, c-format 419msgid "" 420"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal " 421"sign" 422msgstr "" 423"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака " 424"равенства" 425 426#: gio/gdbusaddress.c:502 427#, c-format 428msgid "" 429"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key" 430msgstr "" 431"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не должна иметь пустого " 432"ключа" 433 434#: gio/gdbusaddress.c:516 435#, c-format 436msgid "" 437"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element " 438"“%s”" 439msgstr "" 440"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, " 441"«%s», в элементе адреса «%s»" 442 443#: gio/gdbusaddress.c:588 444#, c-format 445msgid "" 446"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys " 447"“path” or “abstract” to be set" 448msgstr "" 449"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один " 450"установленный ключ «path» или «abstract»" 451 452#: gio/gdbusaddress.c:624 453#, c-format 454msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" 455msgstr "" 456"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат" 457 458#: gio/gdbusaddress.c:638 459#, c-format 460msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" 461msgstr "" 462"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный " 463"формат" 464 465#: gio/gdbusaddress.c:652 466#, c-format 467msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" 468msgstr "" 469"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный " 470"формат" 471 472#: gio/gdbusaddress.c:673 473msgid "Error auto-launching: " 474msgstr "Ошибка автоматического запуска: " 475 476#: gio/gdbusaddress.c:726 477#, c-format 478msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" 479msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s" 480 481#: gio/gdbusaddress.c:745 482#, c-format 483msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" 484msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s" 485 486#: gio/gdbusaddress.c:754 487#, c-format 488msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" 489msgstr "" 490"Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d" 491 492#: gio/gdbusaddress.c:772 493#, c-format 494msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" 495msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:" 496 497#: gio/gdbusaddress.c:981 498msgid "The given address is empty" 499msgstr "Указанный адрес пуст" 500 501#: gio/gdbusaddress.c:1094 502#, c-format 503msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" 504msgstr "" 505"Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid" 506 507#: gio/gdbusaddress.c:1101 508msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 509msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины: " 510 511#: gio/gdbusaddress.c:1108 512#, c-format 513msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" 514msgstr "Невозможно автоматически запустить D-Bus без X11 $DISPLAY" 515 516#: gio/gdbusaddress.c:1150 517#, c-format 518msgid "Error spawning command line “%s”: " 519msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: " 520 521#: gio/gdbusaddress.c:1219 522#, c-format 523msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 524msgstr "" 525"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)" 526 527#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192 528#, c-format 529msgid "" 530"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 531"— unknown value “%s”" 532msgstr "" 533"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " 534"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" 535 536#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201 537msgid "" 538"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 539"variable is not set" 540msgstr "" 541"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения " 542"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено" 543 544#: gio/gdbusaddress.c:1376 545#, c-format 546msgid "Unknown bus type %d" 547msgstr "Неизвестный тип шины %d" 548 549#: gio/gdbusauth.c:294 550msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 551msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки" 552 553#: gio/gdbusauth.c:338 554msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 555msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки" 556 557#: gio/gdbusauth.c:482 558#, c-format 559msgid "" 560"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 561msgstr "" 562"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) " 563"(доступно: %s)" 564 565#: gio/gdbusauth.c:1167 566msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 567msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 568 569#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 570#, c-format 571msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" 572msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s" 573 574#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:311 575#, c-format 576msgid "" 577"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 578msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o" 579 580#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:341 581#, c-format 582msgid "Error creating directory “%s”: %s" 583msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s" 584 585#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:386 586#, c-format 587msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " 588msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: " 589 590#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:409 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:731 591#, c-format 592msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" 593msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»" 594 595#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:745 596#, c-format 597msgid "" 598"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" 599msgstr "" 600"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " 601"содержимым «%s»" 602 603#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:437 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:759 604#, c-format 605msgid "" 606"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" 607msgstr "" 608"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с " 609"содержимым «%s»" 610 611#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:461 612#, c-format 613msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" 614msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»" 615 616#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:507 617#, c-format 618msgid "Error creating lock file “%s”: %s" 619msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s" 620 621#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:571 622#, c-format 623msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" 624msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s" 625 626#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610 627#, c-format 628msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" 629msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s" 630 631#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:621 632#, c-format 633msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" 634msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s" 635 636#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698 637#, c-format 638msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " 639msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: " 640 641#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:892 642#, c-format 643msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " 644msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) " 645 646#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391 647msgid "The connection is closed" 648msgstr "Соединение закрыто" 649 650#: gio/gdbusconnection.c:1892 651msgid "Timeout was reached" 652msgstr "Время ожидания истекло" 653 654#: gio/gdbusconnection.c:2513 655msgid "" 656"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 657msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги" 658 659#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510 660#, c-format 661msgid "" 662"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s" 663msgstr "" 664"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден" 665 666#: gio/gdbusconnection.c:4305 667#, c-format 668msgid "No such property “%s”" 669msgstr "Свойство «%s» отсутствует" 670 671#: gio/gdbusconnection.c:4317 672#, c-format 673msgid "Property “%s” is not readable" 674msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения" 675 676#: gio/gdbusconnection.c:4328 677#, c-format 678msgid "Property “%s” is not writable" 679msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи" 680 681#: gio/gdbusconnection.c:4348 682#, c-format 683msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”" 684msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»" 685 686#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661 687#: gio/gdbusconnection.c:6632 688#, c-format 689msgid "No such interface “%s”" 690msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует" 691 692#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141 693#, c-format 694msgid "No such interface “%s” on object at path %s" 695msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден" 696 697#: gio/gdbusconnection.c:4977 698#, c-format 699msgid "No such method “%s”" 700msgstr "Ключ «%s» отсутствует" 701 702#: gio/gdbusconnection.c:5008 703#, c-format 704msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”" 705msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»" 706 707#: gio/gdbusconnection.c:5206 708#, c-format 709msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 710msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s" 711 712#: gio/gdbusconnection.c:5432 713#, c-format 714msgid "Unable to retrieve property %s.%s" 715msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s" 716 717#: gio/gdbusconnection.c:5488 718#, c-format 719msgid "Unable to set property %s.%s" 720msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s" 721 722#: gio/gdbusconnection.c:5666 723#, c-format 724msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”" 725msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»" 726 727#: gio/gdbusconnection.c:6743 728#, c-format 729msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist" 730msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует" 731 732#: gio/gdbusconnection.c:6864 733#, c-format 734msgid "A subtree is already exported for %s" 735msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s" 736 737#: gio/gdbusmessage.c:1255 738msgid "type is INVALID" 739msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип" 740 741#: gio/gdbusmessage.c:1266 742msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 743msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER" 744 745#: gio/gdbusmessage.c:1277 746msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 747msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL" 748 749#: gio/gdbusmessage.c:1289 750msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 751msgstr "" 752"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME" 753 754#: gio/gdbusmessage.c:1302 755msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 756msgstr "" 757"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER" 758 759#: gio/gdbusmessage.c:1310 760msgid "" 761"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 762"freedesktop/DBus/Local" 763msgstr "" 764"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /" 765"org/freedesktop/DBus/Local" 766 767#: gio/gdbusmessage.c:1318 768msgid "" 769"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 770"freedesktop.DBus.Local" 771msgstr "" 772"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное " 773"значение org.freedesktop.DBus.Local" 774 775#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426 776#, c-format 777msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" 778msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" 779msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" 780msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu" 781msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu" 782 783#: gio/gdbusmessage.c:1380 784#, c-format 785msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" 786msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d" 787 788#: gio/gdbusmessage.c:1399 789#, c-format 790msgid "" 791"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 792"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" 793msgstr "" 794"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты " 795"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: " 796"«%s»" 797 798#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900 799msgid "Value nested too deeply" 800msgstr "Слишком глубокая иерархия" 801 802#: gio/gdbusmessage.c:1609 803#, c-format 804msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" 805msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus" 806 807#: gio/gdbusmessage.c:1631 808#, c-format 809msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" 810msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus" 811 812#: gio/gdbusmessage.c:1678 813#, c-format 814msgid "" 815"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 816msgid_plural "" 817"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 818msgstr[0] "" 819"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " 820"МиБ)." 821msgstr[1] "" 822"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " 823"МиБ)." 824msgstr[2] "" 825"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 " 826"МиБ)." 827 828#: gio/gdbusmessage.c:1698 829#, c-format 830msgid "" 831"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u " 832"bytes, but found to be %u bytes in length" 833msgstr "" 834"Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но " 835"массив имеет длину %u (байт)" 836 837#: gio/gdbusmessage.c:1884 838#, c-format 839msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" 840msgstr "" 841"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus" 842 843#: gio/gdbusmessage.c:1925 844#, c-format 845msgid "" 846"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" 847msgstr "" 848"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire" 849 850#: gio/gdbusmessage.c:2110 851#, c-format 852msgid "" 853"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value " 854"0x%02x" 855msgstr "" 856"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), " 857"но найдено значение 0x%02x" 858 859#: gio/gdbusmessage.c:2123 860#, c-format 861msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 862msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d" 863 864#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773 865msgid "Signature header found but is not of type signature" 866msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи" 867 868#: gio/gdbusmessage.c:2189 869#, c-format 870msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" 871msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто" 872 873#: gio/gdbusmessage.c:2204 874#, c-format 875msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" 876msgstr "" 877"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)" 878 879#: gio/gdbusmessage.c:2236 880#, c-format 881msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 882msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 883msgstr[0] "" 884"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" 885msgstr[1] "" 886"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u " 887"байта" 888msgstr[2] "" 889"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт" 890 891#: gio/gdbusmessage.c:2246 892msgid "Cannot deserialize message: " 893msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: " 894 895#: gio/gdbusmessage.c:2590 896#, c-format 897msgid "" 898"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" 899msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire" 900 901#: gio/gdbusmessage.c:2727 902#, c-format 903msgid "" 904"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)" 905msgstr "" 906"Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в " 907"заголовке (%d)" 908 909#: gio/gdbusmessage.c:2735 910msgid "Cannot serialize message: " 911msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: " 912 913#: gio/gdbusmessage.c:2788 914#, c-format 915msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" 916msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи" 917 918#: gio/gdbusmessage.c:2798 919#, c-format 920msgid "" 921"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is " 922"“%s”" 923msgstr "" 924"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка " 925"равно «%s»" 926 927#: gio/gdbusmessage.c:2814 928#, c-format 929msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" 930msgstr "" 931"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»" 932 933#: gio/gdbusmessage.c:3367 934#, c-format 935msgid "Error return with body of type “%s”" 936msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»" 937 938#: gio/gdbusmessage.c:3375 939msgid "Error return with empty body" 940msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом" 941 942#: gio/gdbusprivate.c:2244 943#, c-format 944msgid "(Type any character to close this window)\n" 945msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n" 946 947#: gio/gdbusprivate.c:2418 948#, c-format 949msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" 950msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился" 951 952#: gio/gdbusprivate.c:2441 953#, c-format 954msgid "Unable to get Hardware profile: %s" 955msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s" 956 957#: gio/gdbusprivate.c:2486 958msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 959msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: " 960 961#: gio/gdbusproxy.c:1562 962#, c-format 963msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 964msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: " 965 966#: gio/gdbusproxy.c:1585 967#, c-format 968msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 969msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(«%s»)" 970 971#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823 972#, c-format 973msgid "" 974"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, " 975"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 976msgstr "" 977"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем %s нет " 978"владельца и прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START" 979 980#: gio/gdbusserver.c:755 981msgid "Abstract namespace not supported" 982msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается" 983 984#: gio/gdbusserver.c:848 985msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 986msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера" 987 988#: gio/gdbusserver.c:930 989#, c-format 990msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" 991msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s" 992 993#: gio/gdbusserver.c:1103 994#, c-format 995msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" 996msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID" 997 998#: gio/gdbusserver.c:1143 999#, c-format 1000msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" 1001msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»" 1002 1003#: gio/gdbus-tool.c:107 1004#, c-format 1005msgid "" 1006"Commands:\n" 1007" help Shows this information\n" 1008" introspect Introspect a remote object\n" 1009" monitor Monitor a remote object\n" 1010" call Invoke a method on a remote object\n" 1011" emit Emit a signal\n" 1012" wait Wait for a bus name to appear\n" 1013"\n" 1014"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" 1015msgstr "" 1016"Команды:\n" 1017" help Показать эту справку\n" 1018" introspect Интроспектировать удалённый объект\n" 1019" monitor Следить за удалённым объектом\n" 1020" call Вызвать метод удалённого объекта\n" 1021" emit Послать сигнал\n" 1022" wait Подождать появления имени шины\n" 1023"\n" 1024"Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n" 1025 1026#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336 1027#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187 1028#: gio/gdbus-tool.c:1672 1029#, c-format 1030msgid "Error: %s\n" 1031msgstr "Ошибка: %s\n" 1032 1033#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688 1034#, c-format 1035msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 1036msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n" 1037 1038#: gio/gdbus-tool.c:246 1039#, c-format 1040msgid "Error: %s is not a valid name\n" 1041msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем\n" 1042 1043#: gio/gdbus-tool.c:394 1044msgid "Connect to the system bus" 1045msgstr "Подключиться к системной шине" 1046 1047#: gio/gdbus-tool.c:395 1048msgid "Connect to the session bus" 1049msgstr "Подключиться к пользовательской шине" 1050 1051#: gio/gdbus-tool.c:396 1052msgid "Connect to given D-Bus address" 1053msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus" 1054 1055#: gio/gdbus-tool.c:406 1056msgid "Connection Endpoint Options:" 1057msgstr "Параметры оконечной точки соединения:" 1058 1059#: gio/gdbus-tool.c:407 1060msgid "Options specifying the connection endpoint" 1061msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения" 1062 1063#: gio/gdbus-tool.c:430 1064#, c-format 1065msgid "No connection endpoint specified" 1066msgstr "Оконечная точка соединения не указана" 1067 1068#: gio/gdbus-tool.c:440 1069#, c-format 1070msgid "Multiple connection endpoints specified" 1071msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения" 1072 1073#: gio/gdbus-tool.c:513 1074#, c-format 1075msgid "" 1076"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" 1077msgstr "" 1078"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n" 1079 1080#: gio/gdbus-tool.c:522 1081#, c-format 1082msgid "" 1083"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on " 1084"interface “%s”\n" 1085msgstr "" 1086"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» " 1087"не существует\n" 1088 1089#: gio/gdbus-tool.c:584 1090msgid "Optional destination for signal (unique name)" 1091msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)" 1092 1093#: gio/gdbus-tool.c:585 1094msgid "Object path to emit signal on" 1095msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала" 1096 1097#: gio/gdbus-tool.c:586 1098msgid "Signal and interface name" 1099msgstr "Название сигнала и интерфейса" 1100 1101#: gio/gdbus-tool.c:619 1102msgid "Emit a signal." 1103msgstr "Послать сигнал." 1104 1105#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775 1106#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227 1107#, c-format 1108msgid "Error connecting: %s\n" 1109msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n" 1110 1111#: gio/gdbus-tool.c:694 1112#, c-format 1113msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 1114msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n" 1115 1116#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818 1117msgid "Error: Object path is not specified\n" 1118msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n" 1119 1120#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838 1121#: gio/gdbus-tool.c:2078 1122#, c-format 1123msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 1124msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n" 1125 1126#: gio/gdbus-tool.c:756 1127msgid "Error: Signal name is not specified\n" 1128msgstr "Ошибка: не указано имя сигнала\n" 1129 1130#: gio/gdbus-tool.c:770 1131#, c-format 1132msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n" 1133msgstr "Ошибка: неправильное имя сигнала «%s»\n" 1134 1135#: gio/gdbus-tool.c:782 1136#, c-format 1137msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 1138msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n" 1139 1140#: gio/gdbus-tool.c:788 1141#, c-format 1142msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 1143msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n" 1144 1145#. Use the original non-"parse-me-harder" error 1146#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156 1147#, c-format 1148msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 1149msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n" 1150 1151#: gio/gdbus-tool.c:857 1152#, c-format 1153msgid "Error flushing connection: %s\n" 1154msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n" 1155 1156#: gio/gdbus-tool.c:884 1157msgid "Destination name to invoke method on" 1158msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод" 1159 1160#: gio/gdbus-tool.c:885 1161msgid "Object path to invoke method on" 1162msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод" 1163 1164#: gio/gdbus-tool.c:886 1165msgid "Method and interface name" 1166msgstr "Название метода или интерфейса" 1167 1168#: gio/gdbus-tool.c:887 1169msgid "Timeout in seconds" 1170msgstr "Время ожидания в секундах" 1171 1172#: gio/gdbus-tool.c:926 1173msgid "Invoke a method on a remote object." 1174msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте." 1175 1176#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032 1177msgid "Error: Destination is not specified\n" 1178msgstr "Ошибка: не указано назначение\n" 1179 1180#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043 1181#, c-format 1182msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" 1183msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем шины\n" 1184 1185#: gio/gdbus-tool.c:1059 1186msgid "Error: Method name is not specified\n" 1187msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n" 1188 1189#: gio/gdbus-tool.c:1070 1190#, c-format 1191msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" 1192msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n" 1193 1194#: gio/gdbus-tool.c:1148 1195#, c-format 1196msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" 1197msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n" 1198 1199#: gio/gdbus-tool.c:1634 1200msgid "Destination name to introspect" 1201msgstr "Имя назначения для интроспекции" 1202 1203#: gio/gdbus-tool.c:1635 1204msgid "Object path to introspect" 1205msgstr "Объектный путь для интроспекции" 1206 1207#: gio/gdbus-tool.c:1636 1208msgid "Print XML" 1209msgstr "Напечатать XML" 1210 1211#: gio/gdbus-tool.c:1637 1212msgid "Introspect children" 1213msgstr "Интроспекция потомка" 1214 1215#: gio/gdbus-tool.c:1638 1216msgid "Only print properties" 1217msgstr "Только свойства печати" 1218 1219#: gio/gdbus-tool.c:1727 1220msgid "Introspect a remote object." 1221msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта." 1222 1223#: gio/gdbus-tool.c:1933 1224msgid "Destination name to monitor" 1225msgstr "Имя назначения для наблюдения" 1226 1227#: gio/gdbus-tool.c:1934 1228msgid "Object path to monitor" 1229msgstr "Объектный путь для наблюдения" 1230 1231#: gio/gdbus-tool.c:1959 1232msgid "Monitor a remote object." 1233msgstr "Наблюдать за удалённым объектом." 1234 1235#: gio/gdbus-tool.c:2017 1236msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n" 1237msgstr "Ошибка: невозможно следить за соединением non-message-bus\n" 1238 1239#: gio/gdbus-tool.c:2141 1240msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" 1241msgstr "Сервис для активации перед ожиданием другого (хорошо известное имя)" 1242 1243#: gio/gdbus-tool.c:2144 1244msgid "" 1245"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout " 1246"(default)" 1247msgstr "" 1248"Срок ожидание до выхода с ошибкой (секунды); 0 для бесконечности (по " 1249"умолчанию)" 1250 1251#: gio/gdbus-tool.c:2192 1252msgid "[OPTION…] BUS-NAME" 1253msgstr "[ПАРАМЕТР…] ИМЯ-ШИНЫ" 1254 1255#: gio/gdbus-tool.c:2193 1256msgid "Wait for a bus name to appear." 1257msgstr "Дождитесь появления имени шины." 1258 1259#: gio/gdbus-tool.c:2269 1260msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" 1261msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для активации.\n" 1262 1263#: gio/gdbus-tool.c:2274 1264msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" 1265msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для ожидания.\n" 1266 1267#: gio/gdbus-tool.c:2279 1268msgid "Error: Too many arguments.\n" 1269msgstr "Ошибка: слишком много аргументов.\n" 1270 1271#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294 1272#, c-format 1273msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" 1274msgstr "Ошибка: %s не является допустимым известным именем шины\n" 1275 1276#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893 1277msgid "Unnamed" 1278msgstr "Без имени" 1279 1280#: gio/gdesktopappinfo.c:2483 1281msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" 1282msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec" 1283 1284#: gio/gdesktopappinfo.c:2763 1285msgid "Unable to find terminal required for application" 1286msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения" 1287 1288#: gio/gdesktopappinfo.c:3414 1289#, c-format 1290msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" 1291msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s" 1292 1293#: gio/gdesktopappinfo.c:3418 1294#, c-format 1295msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" 1296msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s" 1297 1298#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684 1299msgid "Application information lacks an identifier" 1300msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор" 1301 1302#: gio/gdesktopappinfo.c:3920 1303#, c-format 1304msgid "Can’t create user desktop file %s" 1305msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s" 1306 1307#: gio/gdesktopappinfo.c:4056 1308#, c-format 1309msgid "Custom definition for %s" 1310msgstr "Особое определение для %s" 1311 1312#: gio/gdrive.c:417 1313msgid "drive doesn’t implement eject" 1314msgstr "привод не поддерживает извлечение" 1315 1316#. Translators: This is an error 1317#. * message for drive objects that 1318#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1319#: gio/gdrive.c:495 1320msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" 1321msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" 1322 1323#: gio/gdrive.c:571 1324msgid "drive doesn’t implement polling for media" 1325msgstr "привод не поддерживает опрос носителя" 1326 1327#: gio/gdrive.c:778 1328msgid "drive doesn’t implement start" 1329msgstr "привод не поддерживает запуск" 1330 1331#: gio/gdrive.c:880 1332msgid "drive doesn’t implement stop" 1333msgstr "привод не поддерживает остановку" 1334 1335#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921 1336msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval" 1337msgstr "Библиотека TLS не реализует запрос на TLS binding" 1338 1339#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321 1340#: gio/gdummytlsbackend.c:513 1341msgid "TLS support is not available" 1342msgstr "Поддержка TLS недоступна" 1343 1344#: gio/gdummytlsbackend.c:423 1345msgid "DTLS support is not available" 1346msgstr "Поддержка DTLS недоступна" 1347 1348#: gio/gemblem.c:323 1349#, c-format 1350msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" 1351msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem" 1352 1353#: gio/gemblem.c:333 1354#, c-format 1355msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1356msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem" 1357 1358#: gio/gemblemedicon.c:362 1359#, c-format 1360msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1361msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon" 1362 1363#: gio/gemblemedicon.c:372 1364#, c-format 1365msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1366msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon" 1367 1368#: gio/gemblemedicon.c:395 1369msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1370msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem" 1371 1372#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658 1373#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912 1374#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777 1375#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036 1376#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411 1377#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295 1378#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453 1379msgid "Operation not supported" 1380msgstr "Действие не поддерживается" 1381 1382#. Translators: This is an error message when 1383#. * trying to find the enclosing (user visible) 1384#. * mount of a file, but none exists. 1385#. 1386#: gio/gfile.c:1543 1387msgid "Containing mount does not exist" 1388msgstr "Содержащая точка монтирования не существует" 1389 1390#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430 1391msgid "Can’t copy over directory" 1392msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога" 1393 1394#: gio/gfile.c:2650 1395msgid "Can’t copy directory over directory" 1396msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога" 1397 1398#: gio/gfile.c:2658 1399msgid "Target file exists" 1400msgstr "Целевой файл существует" 1401 1402#: gio/gfile.c:2677 1403msgid "Can’t recursively copy directory" 1404msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог" 1405 1406#: gio/gfile.c:2952 1407msgid "Splice not supported" 1408msgstr "Соединение не поддерживается" 1409 1410#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001 1411#, c-format 1412msgid "Error splicing file: %s" 1413msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s" 1414 1415#: gio/gfile.c:3117 1416msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" 1417msgstr "" 1418"Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается" 1419 1420#: gio/gfile.c:3121 1421msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" 1422msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно" 1423 1424#: gio/gfile.c:3126 1425msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" 1426msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает" 1427 1428#: gio/gfile.c:3190 1429msgid "Can’t copy special file" 1430msgstr "Нельзя скопировать специальный файл" 1431 1432#: gio/gfile.c:4003 1433msgid "Invalid symlink value given" 1434msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки" 1435 1436#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349 1437msgid "Symbolic links not supported" 1438msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются" 1439 1440#: gio/gfile.c:4181 1441msgid "Trash not supported" 1442msgstr "Корзина не поддерживается" 1443 1444#: gio/gfile.c:4293 1445#, c-format 1446msgid "File names cannot contain “%c”" 1447msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»" 1448 1449#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364 1450msgid "volume doesn’t implement mount" 1451msgstr "том не поддерживает присоединение" 1452 1453#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936 1454msgid "No application is registered as handling this file" 1455msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла" 1456 1457#: gio/gfileenumerator.c:212 1458msgid "Enumerator is closed" 1459msgstr "Перечислитель закрыт" 1460 1461#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278 1462#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476 1463msgid "File enumerator has outstanding operation" 1464msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие" 1465 1466#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467 1467msgid "File enumerator is already closed" 1468msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт" 1469 1470#: gio/gfileicon.c:236 1471#, c-format 1472msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" 1473msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon" 1474 1475#: gio/gfileicon.c:246 1476msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1477msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon" 1478 1479#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394 1480#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164 1481#: gio/gfileoutputstream.c:497 1482msgid "Stream doesn’t support query_info" 1483msgstr "Поток не поддерживает query_info" 1484 1485#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379 1486#: gio/gfileoutputstream.c:371 1487msgid "Seek not supported on stream" 1488msgstr "Переход по потоку не поддерживается" 1489 1490#: gio/gfileinputstream.c:369 1491msgid "Truncate not allowed on input stream" 1492msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено" 1493 1494#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447 1495msgid "Truncate not supported on stream" 1496msgstr "Усечение не поддерживается на потоке" 1497 1498#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596 1499#: glib/gconvert.c:1778 1500msgid "Invalid hostname" 1501msgstr "Недопустимое имя узла" 1502 1503#: gio/ghttpproxy.c:143 1504msgid "Bad HTTP proxy reply" 1505msgstr "Неправильный ответ прокси HTTP" 1506 1507#: gio/ghttpproxy.c:159 1508msgid "HTTP proxy connection not allowed" 1509msgstr "Соединение прокси HTTP запрещено" 1510 1511#: gio/ghttpproxy.c:164 1512msgid "HTTP proxy authentication failed" 1513msgstr "Сбой аутентификации прокси HTTP" 1514 1515#: gio/ghttpproxy.c:167 1516msgid "HTTP proxy authentication required" 1517msgstr "Требуется аутентификация прокси HTTP" 1518 1519#: gio/ghttpproxy.c:171 1520#, c-format 1521msgid "HTTP proxy connection failed: %i" 1522msgstr "Сбой соединения прокси HTTP: %i" 1523 1524#: gio/ghttpproxy.c:269 1525msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." 1526msgstr "Cервер прокси HTTP неожиданно закрыл соединение." 1527 1528#: gio/gicon.c:298 1529#, c-format 1530msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1531msgstr "Неверное число лексем (%d)" 1532 1533#: gio/gicon.c:318 1534#, c-format 1535msgid "No type for class name %s" 1536msgstr "Нет типа для класса с именем %s" 1537 1538#: gio/gicon.c:328 1539#, c-format 1540msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1541msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon" 1542 1543#: gio/gicon.c:339 1544#, c-format 1545msgid "Type %s is not classed" 1546msgstr "Тип %s не является классифицируемым" 1547 1548#: gio/gicon.c:353 1549#, c-format 1550msgid "Malformed version number: %s" 1551msgstr "Некорректный номер версии: %s" 1552 1553#: gio/gicon.c:367 1554#, c-format 1555msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1556msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon" 1557 1558#: gio/gicon.c:469 1559msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" 1560msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка" 1561 1562#: gio/ginetaddressmask.c:182 1563msgid "No address specified" 1564msgstr "Адрес не указан" 1565 1566#: gio/ginetaddressmask.c:190 1567#, c-format 1568msgid "Length %u is too long for address" 1569msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса" 1570 1571#: gio/ginetaddressmask.c:223 1572msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1573msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса" 1574 1575#: gio/ginetaddressmask.c:300 1576#, c-format 1577msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" 1578msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса" 1579 1580#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220 1581#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220 1582msgid "Not enough space for socket address" 1583msgstr "Недостаточно места для адреса сокета" 1584 1585#: gio/ginetsocketaddress.c:235 1586msgid "Unsupported socket address" 1587msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета" 1588 1589#: gio/ginputstream.c:188 1590msgid "Input stream doesn’t implement read" 1591msgstr "Входной поток не поддерживает чтение" 1592 1593#. Translators: This is an error you get if there is already an 1594#. * operation running against this stream when you try to start 1595#. * one 1596#. Translators: This is an error you get if there is 1597#. * already an operation running against this stream when 1598#. * you try to start one 1599#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208 1600msgid "Stream has outstanding operation" 1601msgstr "Поток имеет незавершённое действие" 1602 1603#: gio/gio-tool.c:160 1604msgid "Copy with file" 1605msgstr "Копировать с файлом" 1606 1607#: gio/gio-tool.c:164 1608msgid "Keep with file when moved" 1609msgstr "Сохранять с файлом при перемещении" 1610 1611#: gio/gio-tool.c:205 1612msgid "“version” takes no arguments" 1613msgstr "«version» не принимает аргументов" 1614 1615#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869 1616msgid "Usage:" 1617msgstr "Использование:" 1618 1619#: gio/gio-tool.c:210 1620msgid "Print version information and exit." 1621msgstr "Вывести информацию о версии и выйти." 1622 1623#: gio/gio-tool.c:226 1624msgid "Commands:" 1625msgstr "Команды:" 1626 1627#: gio/gio-tool.c:229 1628msgid "Concatenate files to standard output" 1629msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод" 1630 1631#: gio/gio-tool.c:230 1632msgid "Copy one or more files" 1633msgstr "Копировать один или несколько файлов" 1634 1635#: gio/gio-tool.c:231 1636msgid "Show information about locations" 1637msgstr "Показать информацию о расположениях" 1638 1639#: gio/gio-tool.c:232 1640msgid "List the contents of locations" 1641msgstr "Показать содержимое расположений" 1642 1643#: gio/gio-tool.c:233 1644msgid "Get or set the handler for a mimetype" 1645msgstr "Получить или установить обработчик для типа MIME" 1646 1647#: gio/gio-tool.c:234 1648msgid "Create directories" 1649msgstr "Создать каталоги" 1650 1651#: gio/gio-tool.c:235 1652msgid "Monitor files and directories for changes" 1653msgstr "Отслеживать изменение файлов и каталогов" 1654 1655#: gio/gio-tool.c:236 1656msgid "Mount or unmount the locations" 1657msgstr "Монтирование или размонтирование расположений" 1658 1659#: gio/gio-tool.c:237 1660msgid "Move one or more files" 1661msgstr "Переместить один или несколько файлов" 1662 1663#: gio/gio-tool.c:238 1664msgid "Open files with the default application" 1665msgstr "Открыть файлы приложением по умолчанию" 1666 1667#: gio/gio-tool.c:239 1668msgid "Rename a file" 1669msgstr "Переименовать файл" 1670 1671#: gio/gio-tool.c:240 1672msgid "Delete one or more files" 1673msgstr "Удалить один или несколько файлов" 1674 1675#: gio/gio-tool.c:241 1676msgid "Read from standard input and save" 1677msgstr "Прочитать со стандартного входа и сохранить" 1678 1679#: gio/gio-tool.c:242 1680msgid "Set a file attribute" 1681msgstr "Установить атрибут файла" 1682 1683#: gio/gio-tool.c:243 1684msgid "Move files or directories to the trash" 1685msgstr "Переместить файлы или каталоги в корзину" 1686 1687#: gio/gio-tool.c:244 1688msgid "Lists the contents of locations in a tree" 1689msgstr "Показать содержимое расположений в виде дерева" 1690 1691#: gio/gio-tool.c:246 1692#, c-format 1693msgid "Use %s to get detailed help.\n" 1694msgstr "Используйте команду %s для получения подробной справки.\n" 1695 1696#: gio/gio-tool-cat.c:87 1697msgid "Error writing to stdout" 1698msgstr "Ошибка при записи в stdout" 1699 1700#. Translators: commandline placeholder 1701#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172 1702#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39 1703#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43 1704#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70 1705#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89 1706#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239 1707msgid "LOCATION" 1708msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ" 1709 1710#: gio/gio-tool-cat.c:138 1711msgid "Concatenate files and print to standard output." 1712msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод." 1713 1714#: gio/gio-tool-cat.c:140 1715msgid "" 1716"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" 1717"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1718"like smb://server/resource/file.txt as location." 1719msgstr "" 1720"gio cat работает так же, как и обычная утилита cat, но использует GIO-" 1721"расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать что-" 1722"то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения." 1723 1724#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76 1725#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96 1726#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136 1727msgid "No locations given" 1728msgstr "Не указаны адреса" 1729 1730#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38 1731msgid "No target directory" 1732msgstr "Не указан целевой каталог" 1733 1734#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39 1735msgid "Show progress" 1736msgstr "Показать ход выполнения" 1737 1738#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40 1739msgid "Prompt before overwrite" 1740msgstr "Спрашивать перед перезаписью" 1741 1742#: gio/gio-tool-copy.c:46 1743msgid "Preserve all attributes" 1744msgstr "Сохранять все атрибуты" 1745 1746#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49 1747msgid "Backup existing destination files" 1748msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения" 1749 1750#: gio/gio-tool-copy.c:48 1751msgid "Never follow symbolic links" 1752msgstr "Никогда не переходить по символическим ссылкам" 1753 1754#: gio/gio-tool-copy.c:49 1755msgid "Use default permissions for the destination" 1756msgstr "Использовать разрешения по умолчанию" 1757 1758#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67 1759#, c-format 1760msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" 1761msgstr "Передано %s из %s (%s/с)" 1762 1763#. Translators: commandline placeholder 1764#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 1765msgid "SOURCE" 1766msgstr "ИСТОЧНИК" 1767 1768#. Translators: commandline placeholder 1769#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160 1770msgid "DESTINATION" 1771msgstr "ПРИЁМНИК" 1772 1773#: gio/gio-tool-copy.c:105 1774msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." 1775msgstr "" 1776"Копировать один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в каталог НАЗНАЧЕНИЯ." 1777 1778#: gio/gio-tool-copy.c:107 1779msgid "" 1780"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" 1781"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1782"like smb://server/resource/file.txt as location." 1783msgstr "" 1784"gio copy работает так же, как и обычная утилита cp, но использует\n" 1785"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" 1786"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения." 1787 1788#: gio/gio-tool-copy.c:149 1789#, c-format 1790msgid "Destination %s is not a directory" 1791msgstr "Цель «%s» не является каталогом" 1792 1793#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186 1794#, c-format 1795msgid "%s: overwrite “%s”? " 1796msgstr "%s: перезаписать «%s»? " 1797 1798#: gio/gio-tool-info.c:37 1799msgid "List writable attributes" 1800msgstr "Вывести список доступных для записи атрибутов" 1801 1802#: gio/gio-tool-info.c:38 1803msgid "Get file system info" 1804msgstr "Получить информацию о файловой системе" 1805 1806#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 1807msgid "The attributes to get" 1808msgstr "Получаемые атрибуты" 1809 1810#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36 1811msgid "ATTRIBUTES" 1812msgstr "АТРИБУТЫ" 1813 1814#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34 1815msgid "Don’t follow symbolic links" 1816msgstr "Не переходить по символическим ссылкам" 1817 1818#: gio/gio-tool-info.c:78 1819msgid "attributes:\n" 1820msgstr "атрибуты:\n" 1821 1822#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file 1823#: gio/gio-tool-info.c:134 1824#, c-format 1825msgid "display name: %s\n" 1826msgstr "отображаемое имя: %s\n" 1827 1828#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file 1829#: gio/gio-tool-info.c:139 1830#, c-format 1831msgid "edit name: %s\n" 1832msgstr "редактируемое имя: %s\n" 1833 1834#: gio/gio-tool-info.c:145 1835#, c-format 1836msgid "name: %s\n" 1837msgstr "имя: %s\n" 1838 1839#: gio/gio-tool-info.c:152 1840#, c-format 1841msgid "type: %s\n" 1842msgstr "тип: %s\n" 1843 1844#: gio/gio-tool-info.c:158 1845msgid "size: " 1846msgstr "размер: " 1847 1848#: gio/gio-tool-info.c:163 1849msgid "hidden\n" 1850msgstr "скрытый\n" 1851 1852#: gio/gio-tool-info.c:166 1853#, c-format 1854msgid "uri: %s\n" 1855msgstr "uri: %s\n" 1856 1857#: gio/gio-tool-info.c:172 1858#, c-format 1859msgid "local path: %s\n" 1860msgstr "локальный путь: %s\n" 1861 1862#: gio/gio-tool-info.c:199 1863#, c-format 1864msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n" 1865msgstr "подключения unix: %s%s %s %s %s\n" 1866 1867#: gio/gio-tool-info.c:279 1868msgid "Settable attributes:\n" 1869msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n" 1870 1871#: gio/gio-tool-info.c:303 1872msgid "Writable attribute namespaces:\n" 1873msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n" 1874 1875#: gio/gio-tool-info.c:338 1876msgid "Show information about locations." 1877msgstr "Показать информацию о расположениях." 1878 1879#: gio/gio-tool-info.c:340 1880msgid "" 1881"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" 1882"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1883"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" 1884"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" 1885"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" 1886msgstr "" 1887"gio info работает так же, как и обычная утилита ls, но использует\n" 1888"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" 1889"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения. " 1890"Атрибуты файлов\n" 1891"могут быть указаны с их GIO-именем, например: standard::icon, или просто\n" 1892"по пространству имен, например: unix, или \"*\", который соответствует всем " 1893"атрибутам" 1894 1895#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32 1896msgid "Show hidden files" 1897msgstr "Показывать скрытые файлы" 1898 1899#: gio/gio-tool-list.c:38 1900msgid "Use a long listing format" 1901msgstr "Использовать расширенный формат" 1902 1903#: gio/gio-tool-list.c:40 1904msgid "Print display names" 1905msgstr "Вывести отображаемые имена" 1906 1907#: gio/gio-tool-list.c:41 1908msgid "Print full URIs" 1909msgstr "Выводить полные URI" 1910 1911#: gio/gio-tool-list.c:177 1912msgid "List the contents of the locations." 1913msgstr "Показать содержимое адресов." 1914 1915#: gio/gio-tool-list.c:179 1916msgid "" 1917"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" 1918"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1919"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" 1920"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" 1921msgstr "" 1922"gio list работает так же, как и обычная утилита ls, но использует\n" 1923"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" 1924"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения. " 1925"Атрибуты файлов\n" 1926"могут быть указаны с их GIO-именем, например: standard::icon" 1927 1928#. Translators: commandline placeholder 1929#: gio/gio-tool-mime.c:71 1930msgid "MIMETYPE" 1931msgstr "ТИП-MIME" 1932 1933#: gio/gio-tool-mime.c:71 1934msgid "HANDLER" 1935msgstr "ОБРАБОТЧИК" 1936 1937#: gio/gio-tool-mime.c:76 1938msgid "Get or set the handler for a mimetype." 1939msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME." 1940 1941#: gio/gio-tool-mime.c:78 1942msgid "" 1943"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" 1944"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" 1945"handler for the mimetype." 1946msgstr "" 1947"Если обработчик не задан, показать зарегистрированные и рекомендуемые " 1948"приложения\n" 1949"для типа mime. Если обработчик задан, он устанавливается как обработчик\n" 1950"по умолчанию для этого типа mime." 1951 1952#: gio/gio-tool-mime.c:100 1953msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" 1954msgstr "Необходимо указать один тип mime и возможно обработчик" 1955 1956#: gio/gio-tool-mime.c:116 1957#, c-format 1958msgid "No default applications for “%s”\n" 1959msgstr "Для «%s» нет приложения по умолчанию\n" 1960 1961#: gio/gio-tool-mime.c:122 1962#, c-format 1963msgid "Default application for “%s”: %s\n" 1964msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n" 1965 1966#: gio/gio-tool-mime.c:127 1967msgid "Registered applications:\n" 1968msgstr "Зарегистрированные приложения:\n" 1969 1970#: gio/gio-tool-mime.c:129 1971msgid "No registered applications\n" 1972msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n" 1973 1974#: gio/gio-tool-mime.c:140 1975msgid "Recommended applications:\n" 1976msgstr "Рекомендуемые приложения:\n" 1977 1978#: gio/gio-tool-mime.c:142 1979msgid "No recommended applications\n" 1980msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n" 1981 1982#: gio/gio-tool-mime.c:162 1983#, c-format 1984msgid "Failed to load info for handler “%s”" 1985msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой" 1986 1987#: gio/gio-tool-mime.c:168 1988#, c-format 1989msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" 1990msgstr "" 1991"При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» " 1992"произошёл сбой: %s\n" 1993 1994#: gio/gio-tool-mkdir.c:31 1995msgid "Create parent directories" 1996msgstr "Создать родительские каталоги" 1997 1998#: gio/gio-tool-mkdir.c:52 1999msgid "Create directories." 2000msgstr "Создать каталоги." 2001 2002#: gio/gio-tool-mkdir.c:54 2003msgid "" 2004"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" 2005"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 2006"like smb://server/resource/mydir as location." 2007msgstr "" 2008"gio mkdir работает так же, как и обычная утилита mkdir, но использует\n" 2009"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" 2010"что-то вроде smb://server/resource/mydir в качестве расположения." 2011 2012#: gio/gio-tool-monitor.c:37 2013msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" 2014msgstr "Следить за каталогом (по умолчанию: зависит от типа)" 2015 2016#: gio/gio-tool-monitor.c:39 2017msgid "Monitor a file (default: depends on type)" 2018msgstr "Следить за файлом (по умолчанию: зависит от типа)" 2019 2020#: gio/gio-tool-monitor.c:41 2021msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" 2022msgstr "" 2023"Следить за файлом напрямую (уведомления об изменениях, сделанных через " 2024"жесткие ссылки)" 2025 2026#: gio/gio-tool-monitor.c:43 2027msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" 2028msgstr "Следить за файлом напрямую, но не сообщать об изменениях" 2029 2030#: gio/gio-tool-monitor.c:45 2031msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" 2032msgstr "" 2033"Сообщать о перемещении и переименовании в виде событий удаления/создания" 2034 2035#: gio/gio-tool-monitor.c:47 2036msgid "Watch for mount events" 2037msgstr "Наблюдать за событиями подключений" 2038 2039#: gio/gio-tool-monitor.c:208 2040msgid "Monitor files or directories for changes." 2041msgstr "Следить за изменением файлов и каталогов." 2042 2043#: gio/gio-tool-mount.c:63 2044msgid "Mount as mountable" 2045msgstr "Подключить как подключаемый" 2046 2047#: gio/gio-tool-mount.c:64 2048msgid "Mount volume with device file, or other identifier" 2049msgstr "Подключить том с файлом устройства или другим идентификатором" 2050 2051#: gio/gio-tool-mount.c:64 2052msgid "ID" 2053msgstr "ID" 2054 2055#: gio/gio-tool-mount.c:65 2056msgid "Unmount" 2057msgstr "Отключить" 2058 2059#: gio/gio-tool-mount.c:66 2060msgid "Eject" 2061msgstr "Извлечь" 2062 2063#: gio/gio-tool-mount.c:67 2064msgid "Stop drive with device file" 2065msgstr "Остановить диск с файлом устройства" 2066 2067#: gio/gio-tool-mount.c:67 2068msgid "DEVICE" 2069msgstr "УСТРОЙСТВО" 2070 2071#: gio/gio-tool-mount.c:68 2072msgid "Unmount all mounts with the given scheme" 2073msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме" 2074 2075#: gio/gio-tool-mount.c:68 2076msgid "SCHEME" 2077msgstr "СХЕМА" 2078 2079#: gio/gio-tool-mount.c:69 2080msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" 2081msgstr "" 2082"Игнорировать незавершённые действия с файлами при размонтировании или " 2083"извлечении" 2084 2085#: gio/gio-tool-mount.c:70 2086msgid "Use an anonymous user when authenticating" 2087msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации" 2088 2089#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' 2090#: gio/gio-tool-mount.c:72 2091msgid "List" 2092msgstr "Список" 2093 2094#: gio/gio-tool-mount.c:73 2095msgid "Monitor events" 2096msgstr "Отслеживать события" 2097 2098#: gio/gio-tool-mount.c:74 2099msgid "Show extra information" 2100msgstr "Показать дополнительную информацию" 2101 2102#: gio/gio-tool-mount.c:75 2103msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume" 2104msgstr "Числовой множитель PIM при разблокировке тома VeraCrypt" 2105 2106#: gio/gio-tool-mount.c:75 2107msgid "PIM" 2108msgstr "ПИМ" 2109 2110#: gio/gio-tool-mount.c:76 2111msgid "Mount a TCRYPT hidden volume" 2112msgstr "Подключить скрытый том TCRYPT" 2113 2114#: gio/gio-tool-mount.c:77 2115msgid "Mount a TCRYPT system volume" 2116msgstr "Подключить системный том TCRYPT" 2117 2118#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297 2119msgid "Anonymous access denied" 2120msgstr "Анонимный доступ запрещён" 2121 2122#: gio/gio-tool-mount.c:522 2123msgid "No drive for device file" 2124msgstr "Нет диска для файла устройства" 2125 2126#: gio/gio-tool-mount.c:1014 2127msgid "No volume for given ID" 2128msgstr "Нет тома для указанного идентификатора" 2129 2130#: gio/gio-tool-mount.c:1203 2131msgid "Mount or unmount the locations." 2132msgstr "Подключить или отключить адреса." 2133 2134#: gio/gio-tool-move.c:42 2135msgid "Don’t use copy and delete fallback" 2136msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты" 2137 2138#: gio/gio-tool-move.c:99 2139msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." 2140msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК." 2141 2142#: gio/gio-tool-move.c:101 2143msgid "" 2144"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" 2145"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 2146"like smb://server/resource/file.txt as location" 2147msgstr "" 2148"gio move работает так же, как и обычная утилита mv, но использует\n" 2149"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n" 2150"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения" 2151 2152#: gio/gio-tool-move.c:143 2153#, c-format 2154msgid "Target %s is not a directory" 2155msgstr "Цель %s не является каталогом" 2156 2157#: gio/gio-tool-open.c:75 2158msgid "" 2159"Open files with the default application that\n" 2160"is registered to handle files of this type." 2161msgstr "" 2162"Открыть файлы с помощью приложения по умолчанию,\n" 2163"зарегистрированного для обработки файлов этого типа." 2164 2165#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31 2166msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" 2167msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать" 2168 2169#: gio/gio-tool-remove.c:52 2170msgid "Delete the given files." 2171msgstr "Удалить данные файлы." 2172 2173#: gio/gio-tool-rename.c:45 2174msgid "NAME" 2175msgstr "ИМЯ" 2176 2177#: gio/gio-tool-rename.c:50 2178msgid "Rename a file." 2179msgstr "Переименовать файл." 2180 2181#: gio/gio-tool-rename.c:70 2182msgid "Missing argument" 2183msgstr "Отсутствует аргумент" 2184 2185#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137 2186msgid "Too many arguments" 2187msgstr "Слишком много аргументов" 2188 2189#: gio/gio-tool-rename.c:95 2190#, c-format 2191msgid "Rename successful. New uri: %s\n" 2192msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n" 2193 2194#: gio/gio-tool-save.c:50 2195msgid "Only create if not existing" 2196msgstr "Создать только если не существует" 2197 2198#: gio/gio-tool-save.c:51 2199msgid "Append to end of file" 2200msgstr "Добавить в конец файла" 2201 2202#: gio/gio-tool-save.c:52 2203msgid "When creating, restrict access to the current user" 2204msgstr "При создании ограничить права доступа только для текущего пользователя" 2205 2206#: gio/gio-tool-save.c:53 2207msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" 2208msgstr "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал" 2209 2210#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified 2211#: gio/gio-tool-save.c:55 2212msgid "Print new etag at end" 2213msgstr "Добавлять атрибут etag в конце" 2214 2215#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified 2216#: gio/gio-tool-save.c:57 2217msgid "The etag of the file being overwritten" 2218msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag" 2219 2220#: gio/gio-tool-save.c:57 2221msgid "ETAG" 2222msgstr "ETAG" 2223 2224#: gio/gio-tool-save.c:113 2225msgid "Error reading from standard input" 2226msgstr "Произошла ошибка при чтении стандартного ввода" 2227 2228#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified 2229#: gio/gio-tool-save.c:139 2230msgid "Etag not available\n" 2231msgstr "Etag недоступен\n" 2232 2233#: gio/gio-tool-save.c:163 2234msgid "Read from standard input and save to DEST." 2235msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК." 2236 2237#: gio/gio-tool-save.c:183 2238msgid "No destination given" 2239msgstr "Не указан путь назначения" 2240 2241#: gio/gio-tool-set.c:33 2242msgid "Type of the attribute" 2243msgstr "Тип атрибута" 2244 2245#: gio/gio-tool-set.c:33 2246msgid "TYPE" 2247msgstr "ТИП" 2248 2249#: gio/gio-tool-set.c:89 2250msgid "ATTRIBUTE" 2251msgstr "АТРИБУТ" 2252 2253#: gio/gio-tool-set.c:89 2254msgid "VALUE" 2255msgstr "ЗНАЧЕНИЕ" 2256 2257#: gio/gio-tool-set.c:93 2258msgid "Set a file attribute of LOCATION." 2259msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА." 2260 2261#: gio/gio-tool-set.c:113 2262msgid "Location not specified" 2263msgstr "Адрес не определён" 2264 2265#: gio/gio-tool-set.c:120 2266msgid "Attribute not specified" 2267msgstr "Атрибут не определён" 2268 2269#: gio/gio-tool-set.c:130 2270msgid "Value not specified" 2271msgstr "Значение не определено" 2272 2273#: gio/gio-tool-set.c:180 2274#, c-format 2275msgid "Invalid attribute type “%s”" 2276msgstr "Неверный тип атрибута «%s»" 2277 2278#: gio/gio-tool-trash.c:32 2279msgid "Empty the trash" 2280msgstr "Очистить корзину" 2281 2282#: gio/gio-tool-trash.c:86 2283msgid "Move files or directories to the trash." 2284msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину." 2285 2286#: gio/gio-tool-tree.c:33 2287msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" 2288msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам" 2289 2290#: gio/gio-tool-tree.c:244 2291msgid "List contents of directories in a tree-like format." 2292msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева." 2293 2294#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514 2295#, c-format 2296msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2297msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>" 2298 2299#: gio/glib-compile-resources.c:144 2300#, c-format 2301msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2302msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" 2303 2304#: gio/glib-compile-resources.c:234 2305#, c-format 2306msgid "File %s appears multiple times in the resource" 2307msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз" 2308 2309#: gio/glib-compile-resources.c:245 2310#, c-format 2311msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" 2312msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках" 2313 2314#: gio/glib-compile-resources.c:256 2315#, c-format 2316msgid "Failed to locate “%s” in current directory" 2317msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге" 2318 2319#: gio/glib-compile-resources.c:290 2320#, c-format 2321msgid "Unknown processing option “%s”" 2322msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»" 2323 2324#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute, 2325#. * the second %s is an environment variable, and the third 2326#. * %s is a command line tool 2327#. 2328#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367 2329#: gio/glib-compile-resources.c:424 2330#, c-format 2331msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH" 2332msgstr "" 2333"Предварительная обработка %s запрошена, но не указано значение %s, и %s не " 2334"добавлено в параметр PATH" 2335 2336#: gio/glib-compile-resources.c:457 2337#, c-format 2338msgid "Error reading file %s: %s" 2339msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s" 2340 2341#: gio/glib-compile-resources.c:477 2342#, c-format 2343msgid "Error compressing file %s" 2344msgstr "Ошибка при сжатии файла %s" 2345 2346#: gio/glib-compile-resources.c:541 2347#, c-format 2348msgid "text may not appear inside <%s>" 2349msgstr "текста не может быть внутри <%s>" 2350 2351#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172 2352msgid "Show program version and exit" 2353msgstr "Показать версию программы и выйти" 2354 2355#: gio/glib-compile-resources.c:738 2356msgid "Name of the output file" 2357msgstr "Имя файла для сохранения" 2358 2359#: gio/glib-compile-resources.c:739 2360msgid "" 2361"The directories to load files referenced in FILE from (default: current " 2362"directory)" 2363msgstr "" 2364"Каталоги для загрузки файлов, указанных в параметре FILE (по умолчанию: " 2365"текущий каталог)" 2366 2367#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173 2368#: gio/glib-compile-schemas.c:2202 2369msgid "DIRECTORY" 2370msgstr "КАТАЛОГ" 2371 2372#: gio/glib-compile-resources.c:740 2373msgid "" 2374"Generate output in the format selected for by the target filename extension" 2375msgstr "" 2376"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла" 2377 2378#: gio/glib-compile-resources.c:741 2379msgid "Generate source header" 2380msgstr "Генерировать исходный заголовок" 2381 2382#: gio/glib-compile-resources.c:742 2383msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code" 2384msgstr "" 2385"Генерировать исходный код, который используется для связи с файлом ресурсов " 2386"вашего кода" 2387 2388#: gio/glib-compile-resources.c:743 2389msgid "Generate dependency list" 2390msgstr "Генерировать список зависимостей" 2391 2392#: gio/glib-compile-resources.c:744 2393msgid "Name of the dependency file to generate" 2394msgstr "Имя файла зависимостей для генерации" 2395 2396#: gio/glib-compile-resources.c:745 2397msgid "Include phony targets in the generated dependency file" 2398msgstr "Включить фиктивные цели в созданный файл зависимостей" 2399 2400#: gio/glib-compile-resources.c:746 2401msgid "Don’t automatically create and register resource" 2402msgstr "Не создавать и не регистрировать ресурс автоматически" 2403 2404#: gio/glib-compile-resources.c:747 2405msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" 2406msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL" 2407 2408#: gio/glib-compile-resources.c:748 2409msgid "" 2410"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally " 2411"instead" 2412msgstr "" 2413"Не включайте ресурсные данные в файл С. Предполагается что они подключаются " 2414"из отдельных файлов" 2415 2416#: gio/glib-compile-resources.c:749 2417msgid "C identifier name used for the generated source code" 2418msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода" 2419 2420#: gio/glib-compile-resources.c:775 2421msgid "" 2422"Compile a resource specification into a resource file.\n" 2423"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 2424"and the resource file have the extension called .gresource." 2425msgstr "" 2426"Компилировать спецификацию ресурсов в файл ресурсов.\n" 2427"Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n" 2428"а файл ресурса имеет расширение .gresource." 2429 2430#: gio/glib-compile-resources.c:797 2431msgid "You should give exactly one file name\n" 2432msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n" 2433 2434#: gio/glib-compile-schemas.c:92 2435#, c-format 2436msgid "nick must be a minimum of 2 characters" 2437msgstr "псевдоним должен содержать хотя бы два символа" 2438 2439#: gio/glib-compile-schemas.c:103 2440#, c-format 2441msgid "Invalid numeric value" 2442msgstr "Неверное числовое значение" 2443 2444#: gio/glib-compile-schemas.c:111 2445#, c-format 2446msgid "<value nick='%s'/> already specified" 2447msgstr "<value nick='%s'/> уже задан" 2448 2449#: gio/glib-compile-schemas.c:119 2450#, c-format 2451msgid "value='%s' already specified" 2452msgstr "value='%s' уже задано" 2453 2454#: gio/glib-compile-schemas.c:133 2455#, c-format 2456msgid "flags values must have at most 1 bit set" 2457msgstr "значение флага должно содержать хотя бы один установленный бит" 2458 2459#: gio/glib-compile-schemas.c:158 2460#, c-format 2461msgid "<%s> must contain at least one <value>" 2462msgstr "В <%s> должно содержаться хотя бы одно значение <value>" 2463 2464#: gio/glib-compile-schemas.c:314 2465#, c-format 2466msgid "<%s> is not contained in the specified range" 2467msgstr "<%s> выходит за рамки указанного диапазона" 2468 2469#: gio/glib-compile-schemas.c:326 2470#, c-format 2471msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" 2472msgstr "Значение <%s> не входит в указанное перечисление" 2473 2474#: gio/glib-compile-schemas.c:332 2475#, c-format 2476msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" 2477msgstr "<%s> содержит строку в формате отличающимся от указанного флагом" 2478 2479#: gio/glib-compile-schemas.c:338 2480#, c-format 2481msgid "<%s> contains a string not in <choices>" 2482msgstr "<%s> содержит строку не входящую в <choices>" 2483 2484#: gio/glib-compile-schemas.c:372 2485msgid "<range/> already specified for this key" 2486msgstr "<range/> уже задан для данного ключа" 2487 2488#: gio/glib-compile-schemas.c:390 2489#, c-format 2490msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" 2491msgstr "Диапазон <range> не разрешён для ключей типа “%s”" 2492 2493#: gio/glib-compile-schemas.c:407 2494#, c-format 2495msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" 2496msgstr "Минимум, указанный в <range> превышает максимум" 2497 2498#: gio/glib-compile-schemas.c:432 2499#, c-format 2500msgid "unsupported l10n category: %s" 2501msgstr "неподдерживаемая категория l10n: %s" 2502 2503#: gio/glib-compile-schemas.c:440 2504msgid "l10n requested, but no gettext domain given" 2505msgstr "запрошен l10n, но домен gettext не указан" 2506 2507#: gio/glib-compile-schemas.c:452 2508msgid "translation context given for value without l10n enabled" 2509msgstr "дан контекст перевода для значения без включённого l10n" 2510 2511#: gio/glib-compile-schemas.c:474 2512#, c-format 2513msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " 2514msgstr "Не удалось разобрать значение <default> типа “%s”: " 2515 2516#: gio/glib-compile-schemas.c:491 2517msgid "" 2518"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" 2519msgstr "" 2520"<choices> не могут быть указаны для ключей обозначенных как перечисление" 2521 2522#: gio/glib-compile-schemas.c:500 2523msgid "<choices> already specified for this key" 2524msgstr "<choices> уже заданы для этого ключа" 2525 2526#: gio/glib-compile-schemas.c:512 2527#, c-format 2528msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" 2529msgstr "<choices> не разрешены для ключей типа “%s”" 2530 2531#: gio/glib-compile-schemas.c:528 2532#, c-format 2533msgid "<choice value='%s'/> already given" 2534msgstr "<choice value='%s'/> уже задано" 2535 2536#: gio/glib-compile-schemas.c:543 2537#, c-format 2538msgid "<choices> must contain at least one <choice>" 2539msgstr "Хотя бы одно значение <choice> должно содержаться в <choices>" 2540 2541#: gio/glib-compile-schemas.c:557 2542msgid "<aliases> already specified for this key" 2543msgstr "<aliases> уже заданы для этого ключа" 2544 2545#: gio/glib-compile-schemas.c:561 2546msgid "" 2547"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or " 2548"after <choices>" 2549msgstr "" 2550"<aliases> могут быть указаны только для перечислений, флагов или вслед за " 2551"<choices>" 2552 2553#: gio/glib-compile-schemas.c:580 2554#, c-format 2555msgid "" 2556"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated " 2557"type" 2558msgstr "" 2559"<alias value='%s'/> указан при том, что значение “%s” уже включено в " 2560"перечисление" 2561 2562#: gio/glib-compile-schemas.c:586 2563#, c-format 2564msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" 2565msgstr "<alias value='%s'/> задан, когда <choice value='%s'/> уже был указан" 2566 2567#: gio/glib-compile-schemas.c:594 2568#, c-format 2569msgid "<alias value='%s'/> already specified" 2570msgstr "<alias value='%s'/> уже задан" 2571 2572#: gio/glib-compile-schemas.c:604 2573#, c-format 2574msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" 2575msgstr "цель псевдонима «%s» не является перечислением" 2576 2577#: gio/glib-compile-schemas.c:605 2578#, c-format 2579msgid "alias target “%s” is not in <choices>" 2580msgstr "цель псевдонима «%s»не включена в <choices>" 2581 2582#: gio/glib-compile-schemas.c:620 2583#, c-format 2584msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" 2585msgstr "<aliases> должны содержать хотя бы одно значение <alias>" 2586 2587#: gio/glib-compile-schemas.c:797 2588msgid "Empty names are not permitted" 2589msgstr "Пустые имена запрещены" 2590 2591#: gio/glib-compile-schemas.c:807 2592#, c-format 2593msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" 2594msgstr "Неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы" 2595 2596#: gio/glib-compile-schemas.c:819 2597#, c-format 2598msgid "" 2599"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers " 2600"and hyphen (“-”) are permitted" 2601msgstr "" 2602"Неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, " 2603"числа и дефис («-»)" 2604 2605#: gio/glib-compile-schemas.c:828 2606#, c-format 2607msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" 2608msgstr "Неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)" 2609 2610#: gio/glib-compile-schemas.c:837 2611#, c-format 2612msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" 2613msgstr "Неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)." 2614 2615#: gio/glib-compile-schemas.c:845 2616#, c-format 2617msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" 2618msgstr "Неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024" 2619 2620#: gio/glib-compile-schemas.c:917 2621#, c-format 2622msgid "<child name='%s'> already specified" 2623msgstr "<child name=«%s»> уже задан" 2624 2625#: gio/glib-compile-schemas.c:943 2626msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" 2627msgstr "Не удалось добавить ключи в схему «list-of»" 2628 2629#: gio/glib-compile-schemas.c:954 2630#, c-format 2631msgid "<key name='%s'> already specified" 2632msgstr "<key name=«%s»> уже задан" 2633 2634#: gio/glib-compile-schemas.c:972 2635#, c-format 2636msgid "" 2637"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 2638"to modify value" 2639msgstr "" 2640"<key name=«%s»> оттеняет <key name=«%s»> в <schema id=«%s»>; для изменения " 2641"значения используйте <override>" 2642 2643#: gio/glib-compile-schemas.c:983 2644#, c-format 2645msgid "" 2646"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute " 2647"to <key>" 2648msgstr "" 2649"В качестве атрибута <key> можно указать только «type», «enum» или «flags»" 2650 2651#: gio/glib-compile-schemas.c:1002 2652#, c-format 2653msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2654msgstr "<%s id=«%s»> не определён (пока)." 2655 2656#: gio/glib-compile-schemas.c:1017 2657#, c-format 2658msgid "Invalid GVariant type string “%s”" 2659msgstr "Недопустимая строка типа GVariant «%s»" 2660 2661#: gio/glib-compile-schemas.c:1047 2662msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" 2663msgstr "<override> указан, но схема ничего не расширяет" 2664 2665#: gio/glib-compile-schemas.c:1060 2666#, c-format 2667msgid "No <key name='%s'> to override" 2668msgstr "Не задан <key name='%s'> для замещения" 2669 2670#: gio/glib-compile-schemas.c:1068 2671#, c-format 2672msgid "<override name='%s'> already specified" 2673msgstr "<override name='%s'> уже задан" 2674 2675#: gio/glib-compile-schemas.c:1141 2676#, c-format 2677msgid "<schema id='%s'> already specified" 2678msgstr "<schema id='%s'> уже задан" 2679 2680#: gio/glib-compile-schemas.c:1153 2681#, c-format 2682msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" 2683msgstr "<schema id='%s'> расширяет пока не существующую схему «%s»" 2684 2685#: gio/glib-compile-schemas.c:1169 2686#, c-format 2687msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" 2688msgstr "<schema id='%s'> является списком пока не существующей схемы «%s»" 2689 2690#: gio/glib-compile-schemas.c:1177 2691#, c-format 2692msgid "Cannot be a list of a schema with a path" 2693msgstr "Не может быть списком схемы с путём" 2694 2695#: gio/glib-compile-schemas.c:1187 2696#, c-format 2697msgid "Cannot extend a schema with a path" 2698msgstr "Не удалось расширить схему путём" 2699 2700#: gio/glib-compile-schemas.c:1197 2701#, c-format 2702msgid "" 2703"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 2704msgstr "" 2705"<schema id='%s'> является списком, расширяющим <schema id='%s'>, который не " 2706"является списком" 2707 2708#: gio/glib-compile-schemas.c:1207 2709#, c-format 2710msgid "" 2711"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” " 2712"does not extend “%s”" 2713msgstr "" 2714"<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, но " 2715"«%s» не расширяет «%s»" 2716 2717#: gio/glib-compile-schemas.c:1224 2718#, c-format 2719msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" 2720msgstr "" 2721"Если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом " 2722"косой черты" 2723 2724#: gio/glib-compile-schemas.c:1231 2725#, c-format 2726msgid "The path of a list must end with “:/”" 2727msgstr "Путь в списке должен заканчиваться «:/»" 2728 2729#: gio/glib-compile-schemas.c:1240 2730#, c-format 2731msgid "" 2732"Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/" 2733"desktop/” or “/system/” are deprecated." 2734msgstr "" 2735"Предупреждение: Схема «%s» содержит путь «%s». Пути, начинающиеся с «/" 2736"apps/», «/desktop/» или «/system/» являются устаревшими." 2737 2738#: gio/glib-compile-schemas.c:1270 2739#, c-format 2740msgid "<%s id='%s'> already specified" 2741msgstr "<%s id='%s'> уже задан" 2742 2743#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436 2744#, c-format 2745msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" 2746msgstr "Только один <%s> элемент может быть внутри <%s>" 2747 2748#: gio/glib-compile-schemas.c:1518 2749#, c-format 2750msgid "Element <%s> not allowed at the top level" 2751msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним" 2752 2753#: gio/glib-compile-schemas.c:1536 2754msgid "Element <default> is required in <key>" 2755msgstr "Элемент <default> требуется в <key>" 2756 2757#: gio/glib-compile-schemas.c:1626 2758#, c-format 2759msgid "Text may not appear inside <%s>" 2760msgstr "Текст не может быть внутри <%s>" 2761 2762#: gio/glib-compile-schemas.c:1694 2763#, c-format 2764msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" 2765msgstr "Предупреждение: не определена ссылка на <schema id='%s'/>" 2766 2767#. Translators: Do not translate "--strict". 2768#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912 2769msgid "--strict was specified; exiting." 2770msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы." 2771 2772#: gio/glib-compile-schemas.c:1845 2773msgid "This entire file has been ignored." 2774msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано." 2775 2776#: gio/glib-compile-schemas.c:1908 2777msgid "Ignoring this file." 2778msgstr "Этот файл игнорируется." 2779 2780#: gio/glib-compile-schemas.c:1963 2781#, c-format 2782msgid "" 2783"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring " 2784"override for this key." 2785msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»." 2786 2787#: gio/glib-compile-schemas.c:1971 2788#, c-format 2789msgid "" 2790"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --" 2791"strict was specified; exiting." 2792msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»." 2793 2794#: gio/glib-compile-schemas.c:1993 2795#, c-format 2796msgid "" 2797"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " 2798"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key." 2799msgstr "" 2800"Не удаётся предоставить замену для локализованного ключа «%s» в схеме " 2801"«%s» (файл с определениями «%s»); переопределение ключа игнорируется." 2802 2803#: gio/glib-compile-schemas.c:2002 2804#, c-format 2805msgid "" 2806"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema " 2807"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting." 2808msgstr "" 2809"Не удаётся предоставить замену для локализованного ключа «%s» в схеме " 2810"«%s» (файл с определениями «%s»), Кроме того был указан параметр --strict. " 2811"Процесс прерван." 2812 2813#: gio/glib-compile-schemas.c:2026 2814#, c-format 2815msgid "" 2816"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " 2817"%s. Ignoring override for this key." 2818msgstr "" 2819"Ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен " 2820"«%s»: %s." 2821 2822#: gio/glib-compile-schemas.c:2038 2823#, c-format 2824msgid "" 2825"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: " 2826"%s. --strict was specified; exiting." 2827msgstr "" 2828"Ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен " 2829"«%s»: %s." 2830 2831#: gio/glib-compile-schemas.c:2065 2832#, c-format 2833msgid "" 2834"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " 2835"range given in the schema; ignoring override for this key." 2836msgstr "" 2837"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона " 2838"данной схемы." 2839 2840#: gio/glib-compile-schemas.c:2075 2841#, c-format 2842msgid "" 2843"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the " 2844"range given in the schema and --strict was specified; exiting." 2845msgstr "" 2846"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона " 2847"данной схемы. Кроме того указан ключ --strict. Процесс прерван." 2848 2849#: gio/glib-compile-schemas.c:2101 2850#, c-format 2851msgid "" 2852"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " 2853"list of valid choices; ignoring override for this key." 2854msgstr "" 2855"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка " 2856"допустимых значений. Переопределение ключа игнорируется." 2857 2858#: gio/glib-compile-schemas.c:2111 2859#, c-format 2860msgid "" 2861"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the " 2862"list of valid choices and --strict was specified; exiting." 2863msgstr "" 2864"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка " 2865"допустимых значений. Кроме того указан ключ --strict. Процесс прерван." 2866 2867#: gio/glib-compile-schemas.c:2173 2868msgid "Where to store the gschemas.compiled file" 2869msgstr "Место сохранения файла gschemas.compiled" 2870 2871#: gio/glib-compile-schemas.c:2174 2872msgid "Abort on any errors in schemas" 2873msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах" 2874 2875#: gio/glib-compile-schemas.c:2175 2876msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2877msgstr "Не записывать файл gschema.compiled" 2878 2879#: gio/glib-compile-schemas.c:2176 2880msgid "Do not enforce key name restrictions" 2881msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа" 2882 2883#: gio/glib-compile-schemas.c:2205 2884msgid "" 2885"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 2886"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 2887"and the cache file is called gschemas.compiled." 2888msgstr "" 2889"Компилировать все файлы схемы GSettings в кэш схемы.\n" 2890"Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n" 2891"а файл кэша называется gschemas.compiled." 2892 2893#: gio/glib-compile-schemas.c:2226 2894msgid "You should give exactly one directory name" 2895msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога" 2896 2897#: gio/glib-compile-schemas.c:2269 2898msgid "No schema files found: doing nothing." 2899msgstr "Файлы схемы не найдены: процесс прерван." 2900 2901#: gio/glib-compile-schemas.c:2271 2902msgid "No schema files found: removed existing output file." 2903msgstr "Не найден файл схемы: удалён существующий выходной файл." 2904 2905#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436 2906#, c-format 2907msgid "Invalid filename %s" 2908msgstr "Недопустимое имя файла %s" 2909 2910#: gio/glocalfile.c:980 2911#, c-format 2912msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" 2913msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе %s: %s" 2914 2915#. Translators: This is an error message when trying to find 2916#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 2917#. * exists. 2918#. 2919#: gio/glocalfile.c:1121 2920#, c-format 2921msgid "Containing mount for file %s not found" 2922msgstr "Точка монтирования для файла %s не найдена" 2923 2924#: gio/glocalfile.c:1144 2925msgid "Can’t rename root directory" 2926msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог" 2927 2928#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185 2929#, c-format 2930msgid "Error renaming file %s: %s" 2931msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла %s: %s" 2932 2933#: gio/glocalfile.c:1169 2934msgid "Can’t rename file, filename already exists" 2935msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует" 2936 2937#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352 2938#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650 2939msgid "Invalid filename" 2940msgstr "Недопустимое имя файла" 2941 2942#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361 2943#, c-format 2944msgid "Error opening file %s: %s" 2945msgstr "Произошла ошибка открытия файла %s: %s" 2946 2947#: gio/glocalfile.c:1486 2948#, c-format 2949msgid "Error removing file %s: %s" 2950msgstr "Произошла ошибка при удалении файла %s: %s" 2951 2952#: gio/glocalfile.c:1969 2953#, c-format 2954msgid "Error trashing file %s: %s" 2955msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину %s: %s" 2956 2957#: gio/glocalfile.c:2010 2958#, c-format 2959msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 2960msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s" 2961 2962#: gio/glocalfile.c:2030 2963#, c-format 2964msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" 2965msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины %s" 2966 2967#: gio/glocalfile.c:2038 2968#, c-format 2969msgid "Trashing on system internal mounts is not supported" 2970msgstr "Удаление в корзину на системных томах не поддерживается" 2971 2972#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138 2973#, c-format 2974msgid "Unable to find or create trash directory for %s" 2975msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины для %s" 2976 2977#: gio/glocalfile.c:2173 2978#, c-format 2979msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" 2980msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине %s: %s" 2981 2982#: gio/glocalfile.c:2235 2983#, c-format 2984msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" 2985msgstr "" 2986"Не удалось удалить файл %s в корзину, из-за ограничений файловой системы" 2987 2988#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295 2989#, c-format 2990msgid "Unable to trash file %s: %s" 2991msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s: %s" 2992 2993#: gio/glocalfile.c:2301 2994#, c-format 2995msgid "Unable to trash file %s" 2996msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s" 2997 2998#: gio/glocalfile.c:2327 2999#, c-format 3000msgid "Error creating directory %s: %s" 3001msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %s: %s" 3002 3003#: gio/glocalfile.c:2356 3004#, c-format 3005msgid "Filesystem does not support symbolic links" 3006msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки" 3007 3008#: gio/glocalfile.c:2359 3009#, c-format 3010msgid "Error making symbolic link %s: %s" 3011msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки %s: %s" 3012 3013#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494 3014#, c-format 3015msgid "Error moving file %s: %s" 3016msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла %s: %s" 3017 3018#: gio/glocalfile.c:2425 3019msgid "Can’t move directory over directory" 3020msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога" 3021 3022#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039 3023#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068 3024#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099 3025msgid "Backup file creation failed" 3026msgstr "Не удалось создать резервный файл" 3027 3028#: gio/glocalfile.c:2470 3029#, c-format 3030msgid "Error removing target file: %s" 3031msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s" 3032 3033#: gio/glocalfile.c:2484 3034msgid "Move between mounts not supported" 3035msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается" 3036 3037#: gio/glocalfile.c:2658 3038#, c-format 3039msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" 3040msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s" 3041 3042#: gio/glocalfileinfo.c:767 3043msgid "Attribute value must be non-NULL" 3044msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL" 3045 3046#: gio/glocalfileinfo.c:774 3047msgid "Invalid attribute type (string expected)" 3048msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)" 3049 3050#: gio/glocalfileinfo.c:781 3051msgid "Invalid extended attribute name" 3052msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута" 3053 3054#: gio/glocalfileinfo.c:821 3055#, c-format 3056msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" 3057msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s" 3058 3059#: gio/glocalfileinfo.c:1666 gio/win32/gwinhttpfile.c:191 3060msgid " (invalid encoding)" 3061msgstr " (неверная кодировка)" 3062 3063#: gio/glocalfileinfo.c:1825 gio/glocalfileoutputstream.c:915 3064#, c-format 3065msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" 3066msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s" 3067 3068#: gio/glocalfileinfo.c:2091 3069#, c-format 3070msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 3071msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s" 3072 3073#: gio/glocalfileinfo.c:2136 3074msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 3075msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)" 3076 3077#: gio/glocalfileinfo.c:2154 3078msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 3079msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)" 3080 3081#: gio/glocalfileinfo.c:2173 gio/glocalfileinfo.c:2192 3082msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 3083msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)" 3084 3085#: gio/glocalfileinfo.c:2239 3086msgid "Cannot set permissions on symlinks" 3087msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки" 3088 3089#: gio/glocalfileinfo.c:2255 3090#, c-format 3091msgid "Error setting permissions: %s" 3092msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s" 3093 3094#: gio/glocalfileinfo.c:2306 3095#, c-format 3096msgid "Error setting owner: %s" 3097msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s" 3098 3099#: gio/glocalfileinfo.c:2329 3100msgid "symlink must be non-NULL" 3101msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL" 3102 3103#: gio/glocalfileinfo.c:2339 gio/glocalfileinfo.c:2358 3104#: gio/glocalfileinfo.c:2369 3105#, c-format 3106msgid "Error setting symlink: %s" 3107msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s" 3108 3109#: gio/glocalfileinfo.c:2348 3110msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 3111msgstr "" 3112"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является " 3113"символьной ссылкой" 3114 3115#: gio/glocalfileinfo.c:2420 3116#, c-format 3117msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative" 3118msgstr "" 3119"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld имеют " 3120"отрицательное значение" 3121 3122#: gio/glocalfileinfo.c:2429 3123#, c-format 3124msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second" 3125msgstr "" 3126"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld достигли одной " 3127"секунды" 3128 3129#: gio/glocalfileinfo.c:2439 3130#, c-format 3131msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits" 3132msgstr "Временная метка UNIX %lld не помещается в 64 бита" 3133 3134#: gio/glocalfileinfo.c:2450 3135#, c-format 3136msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows" 3137msgstr "Временная метка UNIX %lld не входит в диапазон, поддерживаемый Windows" 3138 3139#: gio/glocalfileinfo.c:2514 3140#, c-format 3141msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16" 3142msgstr "Не удалось преобразовать имя файла «%s» в строку UTF-16" 3143 3144#: gio/glocalfileinfo.c:2533 3145#, c-format 3146msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu" 3147msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: ошибка Windows %lu" 3148 3149#: gio/glocalfileinfo.c:2546 3150#, c-format 3151msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu" 3152msgstr "" 3153"Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа файла «%s»: " 3154"%lu" 3155 3156#: gio/glocalfileinfo.c:2647 3157#, c-format 3158msgid "Error setting modification or access time: %s" 3159msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s" 3160 3161#: gio/glocalfileinfo.c:2670 3162msgid "SELinux context must be non-NULL" 3163msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL" 3164 3165#: gio/glocalfileinfo.c:2685 3166#, c-format 3167msgid "Error setting SELinux context: %s" 3168msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s" 3169 3170#: gio/glocalfileinfo.c:2692 3171msgid "SELinux is not enabled on this system" 3172msgstr "В этой системе не включён SELinux" 3173 3174#: gio/glocalfileinfo.c:2784 3175#, c-format 3176msgid "Setting attribute %s not supported" 3177msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается" 3178 3179#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795 3180#, c-format 3181msgid "Error reading from file: %s" 3182msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s" 3183 3184#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211 3185#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333 3186#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117 3187#, c-format 3188msgid "Error seeking in file: %s" 3189msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s" 3190 3191#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347 3192#: gio/glocalfileoutputstream.c:441 3193#, c-format 3194msgid "Error closing file: %s" 3195msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s" 3196 3197#: gio/glocalfilemonitor.c:865 3198msgid "Unable to find default local file monitor type" 3199msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию" 3200 3201#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292 3202#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816 3203#, c-format 3204msgid "Error writing to file: %s" 3205msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s" 3206 3207#: gio/glocalfileoutputstream.c:374 3208#, c-format 3209msgid "Error removing old backup link: %s" 3210msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s" 3211 3212#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401 3213#, c-format 3214msgid "Error creating backup copy: %s" 3215msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s" 3216 3217#: gio/glocalfileoutputstream.c:419 3218#, c-format 3219msgid "Error renaming temporary file: %s" 3220msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s" 3221 3222#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168 3223#, c-format 3224msgid "Error truncating file: %s" 3225msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s" 3226 3227#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894 3228#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380 3229#, c-format 3230msgid "Error opening file “%s”: %s" 3231msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s" 3232 3233#: gio/glocalfileoutputstream.c:928 3234msgid "Target file is a directory" 3235msgstr "Целевой файл является каталогом" 3236 3237#: gio/glocalfileoutputstream.c:933 3238msgid "Target file is not a regular file" 3239msgstr "Целевой файл не является обычным файлом" 3240 3241#: gio/glocalfileoutputstream.c:945 3242msgid "The file was externally modified" 3243msgstr "Файл был изменён извне" 3244 3245#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133 3246#, c-format 3247msgid "Error removing old file: %s" 3248msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s" 3249 3250#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772 3251msgid "Invalid GSeekType supplied" 3252msgstr "Передан недопустимый GSeekType" 3253 3254#: gio/gmemoryinputstream.c:484 3255msgid "Invalid seek request" 3256msgstr "Недопустимый запрос на переход" 3257 3258#: gio/gmemoryinputstream.c:508 3259msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 3260msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream" 3261 3262#: gio/gmemoryoutputstream.c:567 3263msgid "Memory output stream not resizable" 3264msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память" 3265 3266#: gio/gmemoryoutputstream.c:583 3267msgid "Failed to resize memory output stream" 3268msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память" 3269 3270#: gio/gmemoryoutputstream.c:673 3271msgid "" 3272"Amount of memory required to process the write is larger than available " 3273"address space" 3274msgstr "" 3275"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное " 3276"пространство" 3277 3278#: gio/gmemoryoutputstream.c:782 3279msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 3280msgstr "Выполнять перемещение в начало потока" 3281 3282#: gio/gmemoryoutputstream.c:797 3283msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 3284msgstr "Выполнять перемещение в конец потока" 3285 3286#. Translators: This is an error 3287#. * message for mount objects that 3288#. * don't implement unmount. 3289#: gio/gmount.c:399 3290msgid "mount doesn’t implement “unmount”" 3291msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»" 3292 3293#. Translators: This is an error 3294#. * message for mount objects that 3295#. * don't implement eject. 3296#: gio/gmount.c:475 3297msgid "mount doesn’t implement “eject”" 3298msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»" 3299 3300#. Translators: This is an error 3301#. * message for mount objects that 3302#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 3303#: gio/gmount.c:553 3304msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" 3305msgstr "" 3306"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или " 3307"«отсоединение_с_операцией»" 3308 3309#. Translators: This is an error 3310#. * message for mount objects that 3311#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3312#: gio/gmount.c:638 3313msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" 3314msgstr "" 3315"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»" 3316 3317#. Translators: This is an error 3318#. * message for mount objects that 3319#. * don't implement remount. 3320#: gio/gmount.c:726 3321msgid "mount doesn’t implement “remount”" 3322msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»" 3323 3324#. Translators: This is an error 3325#. * message for mount objects that 3326#. * don't implement content type guessing. 3327#: gio/gmount.c:808 3328msgid "mount doesn’t implement content type guessing" 3329msgstr "" 3330"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого" 3331 3332#. Translators: This is an error 3333#. * message for mount objects that 3334#. * don't implement content type guessing. 3335#: gio/gmount.c:895 3336msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" 3337msgstr "" 3338"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа " 3339"содержимого" 3340 3341#: gio/gnetworkaddress.c:415 3342#, c-format 3343msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" 3344msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»" 3345 3346#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323 3347msgid "Network unreachable" 3348msgstr "Сеть недоступна" 3349 3350#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287 3351msgid "Host unreachable" 3352msgstr "Узел недоступен" 3353 3354#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111 3355#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130 3356#, c-format 3357msgid "Could not create network monitor: %s" 3358msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s" 3359 3360#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120 3361msgid "Could not create network monitor: " 3362msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: " 3363 3364#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183 3365msgid "Could not get network status: " 3366msgstr "Не удалось получить состояние сети: " 3367 3368#: gio/gnetworkmonitornm.c:348 3369#, c-format 3370msgid "NetworkManager not running" 3371msgstr "NetworkManager не запущен" 3372 3373#: gio/gnetworkmonitornm.c:359 3374#, c-format 3375msgid "NetworkManager version too old" 3376msgstr "Версия NetworkManager слишком старая" 3377 3378#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775 3379msgid "Output stream doesn’t implement write" 3380msgstr "Выходной поток не поддерживает запись" 3381 3382#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533 3383#, c-format 3384msgid "Sum of vectors passed to %s too large" 3385msgstr "Сумма массивов, переданных в «%s» слишком велика" 3386 3387#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761 3388msgid "Source stream is already closed" 3389msgstr "Исходный поток уже закрыт" 3390 3391#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168 3392#, c-format 3393msgid "Error resolving “%s”: %s" 3394msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s" 3395 3396#. Translators: The placeholder is for a function name. 3397#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615 3398#, c-format 3399msgid "%s not implemented" 3400msgstr "«%s» не реализовано" 3401 3402#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036 3403msgid "Invalid domain" 3404msgstr "Недопустимый домен" 3405 3406#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970 3407#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239 3408#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599 3409#: gio/gresourcefile.c:736 3410#, c-format 3411msgid "The resource at “%s” does not exist" 3412msgstr "Ресурс из «%s» не существует" 3413 3414#: gio/gresource.c:837 3415#, c-format 3416msgid "The resource at “%s” failed to decompress" 3417msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»" 3418 3419#: gio/gresourcefile.c:732 3420#, c-format 3421msgid "The resource at “%s” is not a directory" 3422msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом" 3423 3424#: gio/gresourcefile.c:940 3425msgid "Input stream doesn’t implement seek" 3426msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается" 3427 3428#: gio/gresource-tool.c:499 3429msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 3430msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ" 3431 3432#: gio/gresource-tool.c:505 3433msgid "" 3434"List resources\n" 3435"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 3436"If PATH is given, only list matching resources" 3437msgstr "" 3438"Вывод списка ресурсов\n" 3439"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" 3440"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов" 3441 3442#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518 3443msgid "FILE [PATH]" 3444msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]" 3445 3446#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526 3447msgid "SECTION" 3448msgstr "РАЗДЕЛ" 3449 3450#: gio/gresource-tool.c:514 3451msgid "" 3452"List resources with details\n" 3453"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 3454"If PATH is given, only list matching resources\n" 3455"Details include the section, size and compression" 3456msgstr "" 3457"Вывод списка ресурсов с подробностями\n" 3458"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n" 3459"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n" 3460"Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие" 3461 3462#: gio/gresource-tool.c:524 3463msgid "Extract a resource file to stdout" 3464msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout" 3465 3466#: gio/gresource-tool.c:525 3467msgid "FILE PATH" 3468msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ" 3469 3470#: gio/gresource-tool.c:539 3471msgid "" 3472"Usage:\n" 3473" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" 3474"\n" 3475"Commands:\n" 3476" help Show this information\n" 3477" sections List resource sections\n" 3478" list List resources\n" 3479" details List resources with details\n" 3480" extract Extract a resource\n" 3481"\n" 3482"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" 3483"\n" 3484msgstr "" 3485"Использование:\n" 3486" gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n" 3487"\n" 3488"Команды:\n" 3489" help Показать эту справку\n" 3490" sections Вывести разделы с ресурсами\n" 3491" list Вывести ресурсы\n" 3492" details Вывести ресурсы с подробностями\n" 3493" extract Извлечь ресурс\n" 3494"\n" 3495"Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n" 3496"\n" 3497 3498#: gio/gresource-tool.c:553 3499#, c-format 3500msgid "" 3501"Usage:\n" 3502" gresource %s%s%s %s\n" 3503"\n" 3504"%s\n" 3505"\n" 3506msgstr "" 3507"Использование:\n" 3508" gresource %s%s%s %s\n" 3509"\n" 3510"%s\n" 3511"\n" 3512 3513#: gio/gresource-tool.c:560 3514msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 3515msgstr " РАЗДЕЛ Имя раздела elf (необязательный)\n" 3516 3517#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701 3518msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 3519msgstr " КОМАНДА Команда для пояснения (необязательный)\n" 3520 3521#: gio/gresource-tool.c:570 3522msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 3523msgstr " ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" 3524 3525#: gio/gresource-tool.c:573 3526msgid "" 3527" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 3528" or a compiled resource file\n" 3529msgstr "" 3530" ФАЙЛ Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n" 3531" или скомпилированный файл ресурсов\n" 3532 3533#: gio/gresource-tool.c:577 3534msgid "[PATH]" 3535msgstr "[ПУТЬ]" 3536 3537#: gio/gresource-tool.c:579 3538msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 3539msgstr "" 3540" ПУТЬ Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n" 3541 3542#: gio/gresource-tool.c:580 3543msgid "PATH" 3544msgstr "ПУТЬ" 3545 3546#: gio/gresource-tool.c:582 3547msgid " PATH A resource path\n" 3548msgstr " ПУТЬ Путь ресурса\n" 3549 3550#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906 3551#, c-format 3552msgid "No such schema “%s”\n" 3553msgstr "Схема «%s» отсутствует\n" 3554 3555#: gio/gsettings-tool.c:55 3556#, c-format 3557msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" 3558msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n" 3559 3560#: gio/gsettings-tool.c:76 3561#, c-format 3562msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" 3563msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n" 3564 3565#: gio/gsettings-tool.c:90 3566msgid "Empty path given.\n" 3567msgstr "Указан пустой путь.\n" 3568 3569#: gio/gsettings-tool.c:96 3570msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 3571msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n" 3572 3573#: gio/gsettings-tool.c:102 3574msgid "Path must end with a slash (/)\n" 3575msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n" 3576 3577#: gio/gsettings-tool.c:108 3578msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 3579msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n" 3580 3581#: gio/gsettings-tool.c:536 3582msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 3583msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n" 3584 3585#: gio/gsettings-tool.c:543 3586msgid "The key is not writable\n" 3587msgstr "Ключ недоступен для записи\n" 3588 3589#: gio/gsettings-tool.c:579 3590msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 3591msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем" 3592 3593#: gio/gsettings-tool.c:585 3594msgid "List the installed relocatable schemas" 3595msgstr "Список установленных перемещаемых схем" 3596 3597#: gio/gsettings-tool.c:591 3598msgid "List the keys in SCHEMA" 3599msgstr "Список ключей в СХЕМЕ" 3600 3601#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641 3602msgid "SCHEMA[:PATH]" 3603msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]" 3604 3605#: gio/gsettings-tool.c:597 3606msgid "List the children of SCHEMA" 3607msgstr "Список потомков СХЕМЫ" 3608 3609#: gio/gsettings-tool.c:603 3610msgid "" 3611"List keys and values, recursively\n" 3612"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 3613msgstr "" 3614"Перечислить ключи и значения рекурсивно\n" 3615"Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n" 3616 3617#: gio/gsettings-tool.c:605 3618msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 3619msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]" 3620 3621#: gio/gsettings-tool.c:610 3622msgid "Get the value of KEY" 3623msgstr "Получить значение КЛЮЧА" 3624 3625#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623 3626#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647 3627msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 3628msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ" 3629 3630#: gio/gsettings-tool.c:616 3631msgid "Query the range of valid values for KEY" 3632msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА" 3633 3634#: gio/gsettings-tool.c:622 3635msgid "Query the description for KEY" 3636msgstr "Запросить описание для КЛЮЧА" 3637 3638#: gio/gsettings-tool.c:628 3639msgid "Set the value of KEY to VALUE" 3640msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ" 3641 3642#: gio/gsettings-tool.c:629 3643msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 3644msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ" 3645 3646#: gio/gsettings-tool.c:634 3647msgid "Reset KEY to its default value" 3648msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию" 3649 3650#: gio/gsettings-tool.c:640 3651msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 3652msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию" 3653 3654#: gio/gsettings-tool.c:646 3655msgid "Check if KEY is writable" 3656msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи" 3657 3658#: gio/gsettings-tool.c:652 3659msgid "" 3660"Monitor KEY for changes.\n" 3661"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 3662"Use ^C to stop monitoring.\n" 3663msgstr "" 3664"Следить за изменениями КЛЮЧА.\n" 3665"Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n" 3666"Для остановки слежения используйте ^C.\n" 3667 3668#: gio/gsettings-tool.c:655 3669msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 3670msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]" 3671 3672#: gio/gsettings-tool.c:667 3673msgid "" 3674"Usage:\n" 3675" gsettings --version\n" 3676" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" 3677"\n" 3678"Commands:\n" 3679" help Show this information\n" 3680" list-schemas List installed schemas\n" 3681" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 3682" list-keys List keys in a schema\n" 3683" list-children List children of a schema\n" 3684" list-recursively List keys and values, recursively\n" 3685" range Queries the range of a key\n" 3686" describe Queries the description of a key\n" 3687" get Get the value of a key\n" 3688" set Set the value of a key\n" 3689" reset Reset the value of a key\n" 3690" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 3691" writable Check if a key is writable\n" 3692" monitor Watch for changes\n" 3693"\n" 3694"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" 3695"\n" 3696msgstr "" 3697"Использование:\n" 3698" gsettings --version\n" 3699" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n" 3700"\n" 3701"Команды:\n" 3702" help Показать эту справку\n" 3703" list-schemas Список установленных схем\n" 3704" list-relocatable-schemas Список перемещаемых схем\n" 3705" list-keys Список ключей схемы\n" 3706" list-children Список потомков схемы\n" 3707" list-recursively Список ключей и значений, рекурсивно\n" 3708" range Запросить диапазон значений ключа\n" 3709" describe Запросить описание ключа\n" 3710" get Получить значение ключа\n" 3711" set Изменить значение ключа\n" 3712" reset Сбросить значение ключа\n" 3713" reset-recursively Сбросить все значения в заданной схеме\n" 3714" writable Проверить ключ на запись\n" 3715" monitor Следить за изменениями\n" 3716"\n" 3717"Для получения подробной справки используйте команду «gsettings help " 3718"КОМАНДА».\n" 3719"\n" 3720 3721#: gio/gsettings-tool.c:691 3722#, c-format 3723msgid "" 3724"Usage:\n" 3725" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 3726"\n" 3727"%s\n" 3728"\n" 3729msgstr "" 3730"Использование:\n" 3731" gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n" 3732"\n" 3733"%s\n" 3734"\n" 3735 3736#: gio/gsettings-tool.c:697 3737msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 3738msgstr " КАТ_СХЕМ Каталог для поиска дополнительных схем\n" 3739 3740#: gio/gsettings-tool.c:705 3741msgid "" 3742" SCHEMA The name of the schema\n" 3743" PATH The path, for relocatable schemas\n" 3744msgstr "" 3745" СХЕМА Идентификатор схемы\n" 3746" ПУТЬ Путь, для перемещаемых схем\n" 3747 3748#: gio/gsettings-tool.c:710 3749msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 3750msgstr " КЛЮЧ (Необязательный) ключ схемы\n" 3751 3752#: gio/gsettings-tool.c:714 3753msgid " KEY The key within the schema\n" 3754msgstr " КЛЮЧ Ключ схемы\n" 3755 3756#: gio/gsettings-tool.c:718 3757msgid " VALUE The value to set\n" 3758msgstr " ЗНАЧЕНИЕ Присваиваемое значение\n" 3759 3760#: gio/gsettings-tool.c:773 3761#, c-format 3762msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" 3763msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n" 3764 3765#: gio/gsettings-tool.c:785 3766msgid "No schemas installed\n" 3767msgstr "Схемы не установлены\n" 3768 3769#: gio/gsettings-tool.c:864 3770msgid "Empty schema name given\n" 3771msgstr "Указано пустое имя схемы\n" 3772 3773#: gio/gsettings-tool.c:919 3774#, c-format 3775msgid "No such key “%s”\n" 3776msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n" 3777 3778#: gio/gsocket.c:413 3779msgid "Invalid socket, not initialized" 3780msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано" 3781 3782#: gio/gsocket.c:420 3783#, c-format 3784msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 3785msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s" 3786 3787#: gio/gsocket.c:428 3788msgid "Socket is already closed" 3789msgstr "Сокет уже закрыт" 3790 3791#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461 3792msgid "Socket I/O timed out" 3793msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета" 3794 3795#: gio/gsocket.c:578 3796#, c-format 3797msgid "creating GSocket from fd: %s" 3798msgstr "создаётся GSocket из fd: %s" 3799 3800#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668 3801#, c-format 3802msgid "Unable to create socket: %s" 3803msgstr "Не удалось создать сокет: %s" 3804 3805#: gio/gsocket.c:661 3806msgid "Unknown family was specified" 3807msgstr "Указано неизвестное семейство" 3808 3809#: gio/gsocket.c:668 3810msgid "Unknown protocol was specified" 3811msgstr "Указан неизвестный протокол" 3812 3813#: gio/gsocket.c:1159 3814#, c-format 3815msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." 3816msgstr "" 3817"Невозможно использовать дейтаграммные операции на не-дейтаграммном сокете." 3818 3819#: gio/gsocket.c:1176 3820#, c-format 3821msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." 3822msgstr "" 3823"Невозможно использовать дейтаграммные операции на сокете с установленным " 3824"тайм-аутом." 3825 3826#: gio/gsocket.c:1983 3827#, c-format 3828msgid "could not get local address: %s" 3829msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s" 3830 3831#: gio/gsocket.c:2029 3832#, c-format 3833msgid "could not get remote address: %s" 3834msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s" 3835 3836#: gio/gsocket.c:2095 3837#, c-format 3838msgid "could not listen: %s" 3839msgstr "не удалось слушать: %s" 3840 3841#: gio/gsocket.c:2199 3842#, c-format 3843msgid "Error binding to address %s: %s" 3844msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу %s: %s" 3845 3846#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547 3847#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686 3848#, c-format 3849msgid "Error joining multicast group: %s" 3850msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s" 3851 3852#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548 3853#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687 3854#, c-format 3855msgid "Error leaving multicast group: %s" 3856msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s" 3857 3858#: gio/gsocket.c:2377 3859msgid "No support for source-specific multicast" 3860msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику" 3861 3862#: gio/gsocket.c:2524 3863msgid "Unsupported socket family" 3864msgstr "Неподдерживаемое семейство сокетов" 3865 3866#: gio/gsocket.c:2549 3867msgid "source-specific not an IPv4 address" 3868msgstr "специфичный источник, не адрес IP4" 3869 3870#: gio/gsocket.c:2573 3871#, c-format 3872msgid "Interface name too long" 3873msgstr "Имя интерфейса слишком длинное" 3874 3875#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636 3876#, c-format 3877msgid "Interface not found: %s" 3878msgstr "Интерфейс не найден: %s" 3879 3880#: gio/gsocket.c:2612 3881msgid "No support for IPv4 source-specific multicast" 3882msgstr "Отсутствует поддержка IPv4 мультикаста по источнику" 3883 3884#: gio/gsocket.c:2670 3885msgid "No support for IPv6 source-specific multicast" 3886msgstr "Отсутствует поддержка IPv6 мультикаста по источнику" 3887 3888#: gio/gsocket.c:2879 3889#, c-format 3890msgid "Error accepting connection: %s" 3891msgstr "Ошибка приёма подключения: %s" 3892 3893#: gio/gsocket.c:3005 3894msgid "Connection in progress" 3895msgstr "Выполняется соединение" 3896 3897#: gio/gsocket.c:3056 3898msgid "Unable to get pending error: " 3899msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: " 3900 3901#: gio/gsocket.c:3245 3902#, c-format 3903msgid "Error receiving data: %s" 3904msgstr "Ошибка при получении данных: %s" 3905 3906#: gio/gsocket.c:3442 3907#, c-format 3908msgid "Error sending data: %s" 3909msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s" 3910 3911#: gio/gsocket.c:3629 3912#, c-format 3913msgid "Unable to shutdown socket: %s" 3914msgstr "Не удалось выключить сокет: %s" 3915 3916#: gio/gsocket.c:3710 3917#, c-format 3918msgid "Error closing socket: %s" 3919msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s" 3920 3921#: gio/gsocket.c:4396 3922#, c-format 3923msgid "Waiting for socket condition: %s" 3924msgstr "Ожидание состояния сокета: %s" 3925 3926#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008 3927#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228 3928#, c-format 3929msgid "Error sending message: %s" 3930msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s" 3931 3932#: gio/gsocket.c:4950 3933msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" 3934msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows" 3935 3936#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718 3937#, c-format 3938msgid "Error receiving message: %s" 3939msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s" 3940 3941#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038 3942#, c-format 3943msgid "Unable to read socket credentials: %s" 3944msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s" 3945 3946#: gio/gsocket.c:6047 3947msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3948msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС" 3949 3950#: gio/gsocketclient.c:182 3951#, c-format 3952msgid "Could not connect to proxy server %s: " 3953msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: " 3954 3955#: gio/gsocketclient.c:196 3956#, c-format 3957msgid "Could not connect to %s: " 3958msgstr "Не удалось подключиться к %s: " 3959 3960#: gio/gsocketclient.c:198 3961msgid "Could not connect: " 3962msgstr "Не удалось подключиться к: " 3963 3964#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866 3965msgid "Unknown error on connect" 3966msgstr "Неизвестная ошибка при соединении" 3967 3968#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668 3969msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." 3970msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается." 3971 3972#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698 3973#, c-format 3974msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." 3975msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается." 3976 3977#: gio/gsocketlistener.c:230 3978msgid "Listener is already closed" 3979msgstr "Слушатель уже закрыт" 3980 3981#: gio/gsocketlistener.c:276 3982msgid "Added socket is closed" 3983msgstr "Добавленный сокет закрыт" 3984 3985#: gio/gsocks4aproxy.c:118 3986#, c-format 3987msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" 3988msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»" 3989 3990#: gio/gsocks4aproxy.c:136 3991msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 3992msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4" 3993 3994#: gio/gsocks4aproxy.c:153 3995#, c-format 3996msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" 3997msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4" 3998 3999#: gio/gsocks4aproxy.c:179 4000msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 4001msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4." 4002 4003#: gio/gsocks4aproxy.c:186 4004msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 4005msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено" 4006 4007#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348 4008msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 4009msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5." 4010 4011#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184 4012msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 4013msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию." 4014 4015#: gio/gsocks5proxy.c:191 4016msgid "" 4017"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 4018"GLib." 4019msgstr "" 4020"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается " 4021"GLib." 4022 4023#: gio/gsocks5proxy.c:220 4024msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 4025msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5." 4026 4027#: gio/gsocks5proxy.c:250 4028msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 4029msgstr "" 4030"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени " 4031"пользователя или пароля." 4032 4033#: gio/gsocks5proxy.c:300 4034#, c-format 4035msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" 4036msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5" 4037 4038#: gio/gsocks5proxy.c:362 4039msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 4040msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса." 4041 4042#: gio/gsocks5proxy.c:369 4043msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 4044msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5." 4045 4046#: gio/gsocks5proxy.c:375 4047msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 4048msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил." 4049 4050#: gio/gsocks5proxy.c:382 4051msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 4052msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5." 4053 4054#: gio/gsocks5proxy.c:388 4055msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 4056msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5." 4057 4058#: gio/gsocks5proxy.c:394 4059msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 4060msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено." 4061 4062#: gio/gsocks5proxy.c:400 4063msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." 4064msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»." 4065 4066#: gio/gsocks5proxy.c:406 4067msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 4068msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса." 4069 4070#: gio/gsocks5proxy.c:412 4071msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 4072msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5." 4073 4074#: gio/gthemedicon.c:595 4075#, c-format 4076msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" 4077msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon" 4078 4079#: gio/gthreadedresolver.c:152 4080msgid "No valid addresses were found" 4081msgstr "Не найдено ни одного допустимого адреса" 4082 4083#: gio/gthreadedresolver.c:337 4084#, c-format 4085msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" 4086msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s" 4087 4088#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755 4089#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903 4090#, c-format 4091msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" 4092msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует" 4093 4094#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858 4095#, c-format 4096msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" 4097msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»" 4098 4099#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863 4100#: gio/gthreadedresolver.c:973 4101#, c-format 4102msgid "Error resolving “%s”" 4103msgstr "Произошла ошибка разрешения «%s»" 4104 4105#: gio/gtlscertificate.c:243 4106msgid "No PEM-encoded private key found" 4107msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM" 4108 4109#: gio/gtlscertificate.c:253 4110msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 4111msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM" 4112 4113#: gio/gtlscertificate.c:264 4114msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 4115msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM" 4116 4117#: gio/gtlscertificate.c:291 4118msgid "No PEM-encoded certificate found" 4119msgstr "Не найден сертификат в формате PEM" 4120 4121#: gio/gtlscertificate.c:300 4122msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 4123msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM" 4124 4125#: gio/gtlspassword.c:111 4126msgid "" 4127"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 4128"is locked out." 4129msgstr "" 4130"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ " 4131"будет заблокирован." 4132 4133#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is 4134#. * displayed when more than one attempt is allowed. 4135#: gio/gtlspassword.c:115 4136msgid "" 4137"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be " 4138"locked out after further failures." 4139msgstr "" 4140"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш " 4141"доступ будет заблокирован." 4142 4143#: gio/gtlspassword.c:117 4144msgid "The password entered is incorrect." 4145msgstr "Введённый пароль неверен." 4146 4147#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579 4148#, c-format 4149msgid "Expecting 1 control message, got %d" 4150msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" 4151msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" 4152msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" 4153msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d" 4154 4155#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591 4156msgid "Unexpected type of ancillary data" 4157msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных" 4158 4159#: gio/gunixconnection.c:200 4160#, c-format 4161msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 4162msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" 4163msgstr[0] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" 4164msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" 4165msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n" 4166 4167#: gio/gunixconnection.c:219 4168msgid "Received invalid fd" 4169msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор" 4170 4171#: gio/gunixconnection.c:363 4172msgid "Error sending credentials: " 4173msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата: " 4174 4175#: gio/gunixconnection.c:520 4176#, c-format 4177msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 4178msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s" 4179 4180#: gio/gunixconnection.c:536 4181#, c-format 4182msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 4183msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s" 4184 4185#: gio/gunixconnection.c:565 4186msgid "" 4187"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 4188msgstr "" 4189"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но " 4190"не прочитано ни одного байта" 4191 4192#: gio/gunixconnection.c:605 4193#, c-format 4194msgid "Not expecting control message, but got %d" 4195msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d" 4196 4197#: gio/gunixconnection.c:630 4198#, c-format 4199msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 4200msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s" 4201 4202#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383 4203#, c-format 4204msgid "Error reading from file descriptor: %s" 4205msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s" 4206 4207#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525 4208#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204 4209#, c-format 4210msgid "Error closing file descriptor: %s" 4211msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s" 4212 4213#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808 4214msgid "Filesystem root" 4215msgstr "Корень файловой системы" 4216 4217#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382 4218#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489 4219#: gio/gunixoutputstream.c:635 4220#, c-format 4221msgid "Error writing to file descriptor: %s" 4222msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s" 4223 4224#: gio/gunixsocketaddress.c:243 4225msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" 4226msgstr "" 4227"Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе" 4228 4229#: gio/gvolume.c:438 4230msgid "volume doesn’t implement eject" 4231msgstr "том не поддерживает извлечение" 4232 4233#. Translators: This is an error 4234#. * message for volume objects that 4235#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 4236#: gio/gvolume.c:515 4237msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" 4238msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией" 4239 4240#: gio/gwin32inputstream.c:185 4241#, c-format 4242msgid "Error reading from handle: %s" 4243msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s" 4244 4245#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219 4246#, c-format 4247msgid "Error closing handle: %s" 4248msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s" 4249 4250#: gio/gwin32outputstream.c:172 4251#, c-format 4252msgid "Error writing to handle: %s" 4253msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s" 4254 4255#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347 4256msgid "Not enough memory" 4257msgstr "Недостаточно памяти" 4258 4259#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354 4260#, c-format 4261msgid "Internal error: %s" 4262msgstr "Внутренняя ошибка: %s" 4263 4264#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368 4265msgid "Need more input" 4266msgstr "Требуется больше входных данных" 4267 4268#: gio/gzlibdecompressor.c:340 4269msgid "Invalid compressed data" 4270msgstr "Неправильные сжатые данные" 4271 4272#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18 4273msgid "Address to listen on" 4274msgstr "Прослушиваемый адрес" 4275 4276#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19 4277msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" 4278msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus" 4279 4280#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20 4281msgid "Print address" 4282msgstr "Напечатать адрес" 4283 4284#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21 4285msgid "Print address in shell mode" 4286msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки" 4287 4288#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28 4289msgid "Run a dbus service" 4290msgstr "Запуск службы dbus" 4291 4292#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42 4293msgid "Wrong args\n" 4294msgstr "Неверные параметры\n" 4295 4296#: glib/gbookmarkfile.c:768 4297#, c-format 4298msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" 4299msgstr "Неожиданный атрибут «%s» для элемента «%s»" 4300 4301#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869 4302#: glib/gbookmarkfile.c:982 4303#, c-format 4304msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" 4305msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»" 4306 4307#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256 4308#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330 4309#, c-format 4310msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" 4311msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»" 4312 4313#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230 4314#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344 4315#, c-format 4316msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" 4317msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»" 4318 4319#: glib/gbookmarkfile.c:1624 4320#, c-format 4321msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file" 4322msgstr "Неверная дата и время ‘%s’ в файле закладок" 4323 4324#: glib/gbookmarkfile.c:1827 4325msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 4326msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска" 4327 4328#: glib/gbookmarkfile.c:2028 4329#, c-format 4330msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" 4331msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует" 4332 4333#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235 4334#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400 4335#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619 4336#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887 4337#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026 4338#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341 4339#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701 4340#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879 4341#: glib/gbookmarkfile.c:3998 4342#, c-format 4343msgid "No bookmark found for URI “%s”" 4344msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено" 4345 4346#: glib/gbookmarkfile.c:2409 4347#, c-format 4348msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" 4349msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME" 4350 4351#: glib/gbookmarkfile.c:2494 4352#, c-format 4353msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" 4354msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена" 4355 4356#: glib/gbookmarkfile.c:3035 4357#, c-format 4358msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" 4359msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа" 4360 4361#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711 4362#, c-format 4363msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" 4364msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»" 4365 4366#: glib/gbookmarkfile.c:3734 4367#, c-format 4368msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" 4369msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»" 4370 4371#: glib/gconvert.c:467 4372msgid "Unrepresentable character in conversion input" 4373msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружен неотображаемый символ" 4374 4375#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220 4376#: glib/gutf8.c:1324 4377msgid "Partial character sequence at end of input" 4378msgstr "" 4379"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных" 4380 4381#: glib/gconvert.c:763 4382#, c-format 4383msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" 4384msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»" 4385 4386#: glib/gconvert.c:935 4387msgid "Embedded NUL byte in conversion input" 4388msgstr "Байт со значением NUL во входных преобразуемых данных" 4389 4390#: glib/gconvert.c:956 4391msgid "Embedded NUL byte in conversion output" 4392msgstr "Байт со значением NUL в выходных преобразованных данных" 4393 4394#: glib/gconvert.c:1641 4395#, c-format 4396msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" 4397msgstr "" 4398"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы " 4399"«file»" 4400 4401#: glib/gconvert.c:1651 4402#, c-format 4403msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" 4404msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»" 4405 4406#: glib/gconvert.c:1668 4407#, c-format 4408msgid "The URI “%s” is invalid" 4409msgstr "Недопустимый URI «%s»" 4410 4411#: glib/gconvert.c:1680 4412#, c-format 4413msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" 4414msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»" 4415 4416#: glib/gconvert.c:1696 4417#, c-format 4418msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" 4419msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы" 4420 4421#: glib/gconvert.c:1768 4422#, c-format 4423msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" 4424msgstr "Путь «%s» не является абсолютным" 4425 4426#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 4427#: glib/gdatetime.c:220 4428msgctxt "GDateTime" 4429msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 4430msgstr "%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S" 4431 4432#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 4433#: glib/gdatetime.c:223 4434msgctxt "GDateTime" 4435msgid "%m/%d/%y" 4436msgstr "%d.%m.%y" 4437 4438#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 4439#: glib/gdatetime.c:226 4440msgctxt "GDateTime" 4441msgid "%H:%M:%S" 4442msgstr "%H:%M:%S" 4443 4444#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 4445#: glib/gdatetime.c:229 4446msgctxt "GDateTime" 4447msgid "%I:%M:%S %p" 4448msgstr "%-I∶%M∶%S %p" 4449 4450#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more) 4451#. * need different grammatical forms of month names depending on whether 4452#. * they are standalone or in a complete date context, with the day 4453#. * number. Some other languages may prefer starting with uppercase when 4454#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete 4455#. * date context. Here are full month names in a form appropriate when 4456#. * they are used standalone. If your system is Linux with the glibc 4457#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD 4458#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command 4459#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces. Also in 4460#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale 4461#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and 4462#. * paste here. Note that in most of the languages (western European, 4463#. * non-European) there is no difference between the standalone and 4464#. * complete date form. 4465#. 4466#: glib/gdatetime.c:268 4467msgctxt "full month name" 4468msgid "January" 4469msgstr "Январь" 4470 4471#: glib/gdatetime.c:270 4472msgctxt "full month name" 4473msgid "February" 4474msgstr "Февраль" 4475 4476#: glib/gdatetime.c:272 4477msgctxt "full month name" 4478msgid "March" 4479msgstr "Март" 4480 4481#: glib/gdatetime.c:274 4482msgctxt "full month name" 4483msgid "April" 4484msgstr "Апрель" 4485 4486#: glib/gdatetime.c:276 4487msgctxt "full month name" 4488msgid "May" 4489msgstr "Май" 4490 4491#: glib/gdatetime.c:278 4492msgctxt "full month name" 4493msgid "June" 4494msgstr "Июнь" 4495 4496#: glib/gdatetime.c:280 4497msgctxt "full month name" 4498msgid "July" 4499msgstr "Июль" 4500 4501#: glib/gdatetime.c:282 4502msgctxt "full month name" 4503msgid "August" 4504msgstr "Август" 4505 4506#: glib/gdatetime.c:284 4507msgctxt "full month name" 4508msgid "September" 4509msgstr "Сентябрь" 4510 4511#: glib/gdatetime.c:286 4512msgctxt "full month name" 4513msgid "October" 4514msgstr "Октябрь" 4515 4516#: glib/gdatetime.c:288 4517msgctxt "full month name" 4518msgid "November" 4519msgstr "Ноябрь" 4520 4521#: glib/gdatetime.c:290 4522msgctxt "full month name" 4523msgid "December" 4524msgstr "Декабрь" 4525 4526#. Translators: Some languages need different grammatical forms of 4527#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete 4528#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with 4529#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are 4530#. * in a full date context. However, as these names are abbreviated 4531#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian 4532#. * and Russian. In other languages there is no difference between 4533#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated. 4534#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released 4535#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line 4536#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces. Also in 4537#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native 4538#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy 4539#. * and paste here. Note that this feature is not yet supported by any 4540#. * other platform. Here are abbreviated month names in a form 4541#. * appropriate when they are used standalone. 4542#. 4543#: glib/gdatetime.c:322 4544msgctxt "abbreviated month name" 4545msgid "Jan" 4546msgstr "Янв" 4547 4548#: glib/gdatetime.c:324 4549msgctxt "abbreviated month name" 4550msgid "Feb" 4551msgstr "Фев" 4552 4553#: glib/gdatetime.c:326 4554msgctxt "abbreviated month name" 4555msgid "Mar" 4556msgstr "Мар" 4557 4558#: glib/gdatetime.c:328 4559msgctxt "abbreviated month name" 4560msgid "Apr" 4561msgstr "Апр" 4562 4563#: glib/gdatetime.c:330 4564msgctxt "abbreviated month name" 4565msgid "May" 4566msgstr "Май" 4567 4568#: glib/gdatetime.c:332 4569msgctxt "abbreviated month name" 4570msgid "Jun" 4571msgstr "Июн" 4572 4573#: glib/gdatetime.c:334 4574msgctxt "abbreviated month name" 4575msgid "Jul" 4576msgstr "Июл" 4577 4578#: glib/gdatetime.c:336 4579msgctxt "abbreviated month name" 4580msgid "Aug" 4581msgstr "Авг" 4582 4583#: glib/gdatetime.c:338 4584msgctxt "abbreviated month name" 4585msgid "Sep" 4586msgstr "Сен" 4587 4588#: glib/gdatetime.c:340 4589msgctxt "abbreviated month name" 4590msgid "Oct" 4591msgstr "Окт" 4592 4593#: glib/gdatetime.c:342 4594msgctxt "abbreviated month name" 4595msgid "Nov" 4596msgstr "Ноя" 4597 4598#: glib/gdatetime.c:344 4599msgctxt "abbreviated month name" 4600msgid "Dec" 4601msgstr "Дек" 4602 4603#: glib/gdatetime.c:359 4604msgctxt "full weekday name" 4605msgid "Monday" 4606msgstr "Понедельник" 4607 4608#: glib/gdatetime.c:361 4609msgctxt "full weekday name" 4610msgid "Tuesday" 4611msgstr "Вторник" 4612 4613#: glib/gdatetime.c:363 4614msgctxt "full weekday name" 4615msgid "Wednesday" 4616msgstr "Среда" 4617 4618#: glib/gdatetime.c:365 4619msgctxt "full weekday name" 4620msgid "Thursday" 4621msgstr "Четверг" 4622 4623#: glib/gdatetime.c:367 4624msgctxt "full weekday name" 4625msgid "Friday" 4626msgstr "Пятница" 4627 4628#: glib/gdatetime.c:369 4629msgctxt "full weekday name" 4630msgid "Saturday" 4631msgstr "Суббота" 4632 4633#: glib/gdatetime.c:371 4634msgctxt "full weekday name" 4635msgid "Sunday" 4636msgstr "Воскресенье" 4637 4638#: glib/gdatetime.c:386 4639msgctxt "abbreviated weekday name" 4640msgid "Mon" 4641msgstr "Пн" 4642 4643#: glib/gdatetime.c:388 4644msgctxt "abbreviated weekday name" 4645msgid "Tue" 4646msgstr "Вт" 4647 4648#: glib/gdatetime.c:390 4649msgctxt "abbreviated weekday name" 4650msgid "Wed" 4651msgstr "Ср" 4652 4653#: glib/gdatetime.c:392 4654msgctxt "abbreviated weekday name" 4655msgid "Thu" 4656msgstr "Чт" 4657 4658#: glib/gdatetime.c:394 4659msgctxt "abbreviated weekday name" 4660msgid "Fri" 4661msgstr "Пт" 4662 4663#: glib/gdatetime.c:396 4664msgctxt "abbreviated weekday name" 4665msgid "Sat" 4666msgstr "Сб" 4667 4668#: glib/gdatetime.c:398 4669msgctxt "abbreviated weekday name" 4670msgid "Sun" 4671msgstr "Вс" 4672 4673#. Translators: Some languages need different grammatical forms of 4674#. * month names depending on whether they are standalone or in a full 4675#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with 4676#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are 4677#. * in a full date context. Here are full month names in a form 4678#. * appropriate when they are used in a full date context, with the 4679#. * day number. If your system is Linux with the glibc version 2.27 4680#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family 4681#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line 4682#. * utility and see what the command `date +%B' produces. Also in 4683#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale 4684#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and 4685#. * paste here. In older Linux systems due to a bug the result is 4686#. * incorrect in some languages. Note that in most of the languages 4687#. * (western European, non-European) there is no difference between the 4688#. * standalone and complete date form. 4689#. 4690#: glib/gdatetime.c:462 4691msgctxt "full month name with day" 4692msgid "January" 4693msgstr "января" 4694 4695#: glib/gdatetime.c:464 4696msgctxt "full month name with day" 4697msgid "February" 4698msgstr "февраля" 4699 4700#: glib/gdatetime.c:466 4701msgctxt "full month name with day" 4702msgid "March" 4703msgstr "марта" 4704 4705#: glib/gdatetime.c:468 4706msgctxt "full month name with day" 4707msgid "April" 4708msgstr "апреля" 4709 4710#: glib/gdatetime.c:470 4711msgctxt "full month name with day" 4712msgid "May" 4713msgstr "мая" 4714 4715#: glib/gdatetime.c:472 4716msgctxt "full month name with day" 4717msgid "June" 4718msgstr "июня" 4719 4720#: glib/gdatetime.c:474 4721msgctxt "full month name with day" 4722msgid "July" 4723msgstr "июля" 4724 4725#: glib/gdatetime.c:476 4726msgctxt "full month name with day" 4727msgid "August" 4728msgstr "августа" 4729 4730#: glib/gdatetime.c:478 4731msgctxt "full month name with day" 4732msgid "September" 4733msgstr "сентября" 4734 4735#: glib/gdatetime.c:480 4736msgctxt "full month name with day" 4737msgid "October" 4738msgstr "октября" 4739 4740#: glib/gdatetime.c:482 4741msgctxt "full month name with day" 4742msgid "November" 4743msgstr "ноября" 4744 4745#: glib/gdatetime.c:484 4746msgctxt "full month name with day" 4747msgid "December" 4748msgstr "декабря" 4749 4750#. Translators: Some languages need different grammatical forms of 4751#. * month names depending on whether they are standalone or in a full 4752#. * date context, with the day number. Some may prefer starting with 4753#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are 4754#. * in a full date context. Here are abbreviated month names in a form 4755#. * appropriate when they are used in a full date context, with the 4756#. * day number. However, as these names are abbreviated the grammatical 4757#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian. 4758#. * In other languages there is no difference between the standalone 4759#. * and complete date form when they are abbreviated. If your system 4760#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer 4761#. * then you can refer to the date command line utility and see what the 4762#. * command `date +%b' produces. Also in the latest Linux the command 4763#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of 4764#. * month names almost ready to copy and paste here. In other systems 4765#. * due to a bug the result is incorrect in some languages. 4766#. 4767#: glib/gdatetime.c:549 4768msgctxt "abbreviated month name with day" 4769msgid "Jan" 4770msgstr "янв" 4771 4772#: glib/gdatetime.c:551 4773msgctxt "abbreviated month name with day" 4774msgid "Feb" 4775msgstr "фев" 4776 4777#: glib/gdatetime.c:553 4778msgctxt "abbreviated month name with day" 4779msgid "Mar" 4780msgstr "мар" 4781 4782#: glib/gdatetime.c:555 4783msgctxt "abbreviated month name with day" 4784msgid "Apr" 4785msgstr "апр" 4786 4787#: glib/gdatetime.c:557 4788msgctxt "abbreviated month name with day" 4789msgid "May" 4790msgstr "мая" 4791 4792#: glib/gdatetime.c:559 4793msgctxt "abbreviated month name with day" 4794msgid "Jun" 4795msgstr "июн" 4796 4797#: glib/gdatetime.c:561 4798msgctxt "abbreviated month name with day" 4799msgid "Jul" 4800msgstr "июл" 4801 4802#: glib/gdatetime.c:563 4803msgctxt "abbreviated month name with day" 4804msgid "Aug" 4805msgstr "авг" 4806 4807#: glib/gdatetime.c:565 4808msgctxt "abbreviated month name with day" 4809msgid "Sep" 4810msgstr "сен" 4811 4812#: glib/gdatetime.c:567 4813msgctxt "abbreviated month name with day" 4814msgid "Oct" 4815msgstr "окт" 4816 4817#: glib/gdatetime.c:569 4818msgctxt "abbreviated month name with day" 4819msgid "Nov" 4820msgstr "ноя" 4821 4822#: glib/gdatetime.c:571 4823msgctxt "abbreviated month name with day" 4824msgid "Dec" 4825msgstr "дек" 4826 4827#. Translators: 'before midday' indicator 4828#: glib/gdatetime.c:588 4829msgctxt "GDateTime" 4830msgid "AM" 4831msgstr "ДП (AM)" 4832 4833#. Translators: 'after midday' indicator 4834#: glib/gdatetime.c:591 4835msgctxt "GDateTime" 4836msgid "PM" 4837msgstr "ПП (PM)" 4838 4839#: glib/gdir.c:154 4840#, c-format 4841msgid "Error opening directory “%s”: %s" 4842msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s" 4843 4844#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829 4845#, c-format 4846msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" 4847msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" 4848msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»" 4849msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»" 4850msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»" 4851 4852#: glib/gfileutils.c:754 4853#, c-format 4854msgid "Error reading file “%s”: %s" 4855msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s" 4856 4857#: glib/gfileutils.c:790 4858#, c-format 4859msgid "File “%s” is too large" 4860msgstr "Файл «%s» слишком велик" 4861 4862#: glib/gfileutils.c:854 4863#, c-format 4864msgid "Failed to read from file “%s”: %s" 4865msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s" 4866 4867#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466 4868#, c-format 4869msgid "Failed to open file “%s”: %s" 4870msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s" 4871 4872#: glib/gfileutils.c:914 4873#, c-format 4874msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" 4875msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s" 4876 4877#: glib/gfileutils.c:944 4878#, c-format 4879msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" 4880msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s" 4881 4882#: glib/gfileutils.c:1044 4883#, c-format 4884msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" 4885msgstr "" 4886"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s" 4887 4888#: glib/gfileutils.c:1169 4889#, c-format 4890msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" 4891msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s" 4892 4893#: glib/gfileutils.c:1189 4894#, c-format 4895msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" 4896msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s" 4897 4898#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769 4899#, c-format 4900msgid "Failed to create file “%s”: %s" 4901msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s" 4902 4903#: glib/gfileutils.c:1401 4904#, c-format 4905msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" 4906msgstr "" 4907"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s" 4908 4909#: glib/gfileutils.c:1735 4910#, c-format 4911msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" 4912msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»" 4913 4914#: glib/gfileutils.c:1748 4915#, c-format 4916msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" 4917msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX" 4918 4919#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334 4920#, c-format 4921msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" 4922msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s" 4923 4924#: glib/giochannel.c:1396 4925#, c-format 4926msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" 4927msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s" 4928 4929#: glib/giochannel.c:1749 4930msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 4931msgstr "" 4932"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " 4933"g_io_channel_read_line_string" 4934 4935#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141 4936msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 4937msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные" 4938 4939#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954 4940msgid "Channel terminates in a partial character" 4941msgstr "Канал закрывается на неполном символе" 4942 4943#: glib/giochannel.c:1940 4944msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 4945msgstr "" 4946"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции " 4947"g_io_channel_read_to_end" 4948 4949#: glib/gkeyfile.c:789 4950msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 4951msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей" 4952 4953#: glib/gkeyfile.c:826 4954msgid "Not a regular file" 4955msgstr "Не является обычным файлом" 4956 4957#: glib/gkeyfile.c:1275 4958#, c-format 4959msgid "" 4960"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" 4961msgstr "" 4962"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», " 4963"группой или комментарием" 4964 4965#: glib/gkeyfile.c:1332 4966#, c-format 4967msgid "Invalid group name: %s" 4968msgstr "Недопустимое имя группы: %s" 4969 4970#: glib/gkeyfile.c:1354 4971msgid "Key file does not start with a group" 4972msgstr "Файл ключей не начинается с группы" 4973 4974#: glib/gkeyfile.c:1380 4975#, c-format 4976msgid "Invalid key name: %s" 4977msgstr "Недопустимое имя ключа: %s" 4978 4979#: glib/gkeyfile.c:1407 4980#, c-format 4981msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" 4982msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»" 4983 4984#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276 4985#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602 4986#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044 4987#, c-format 4988msgid "Key file does not have group “%s”" 4989msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»" 4990 4991#: glib/gkeyfile.c:1778 4992#, c-format 4993msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" 4994msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»" 4995 4996#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056 4997#, c-format 4998msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" 4999msgstr "" 5000"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8" 5001 5002#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518 5003#, c-format 5004msgid "" 5005"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." 5006msgstr "" 5007"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось " 5008"интерпретировать." 5009 5010#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105 5011#, c-format 5012msgid "" 5013"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be " 5014"interpreted." 5015msgstr "" 5016"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось " 5017"интерпретировать." 5018 5019#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891 5020#, c-format 5021msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" 5022msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» имеет значение «%s», но ожидалось %s" 5023 5024#: glib/gkeyfile.c:4284 5025msgid "Key file contains escape character at end of line" 5026msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки" 5027 5028#: glib/gkeyfile.c:4306 5029#, c-format 5030msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" 5031msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»" 5032 5033#: glib/gkeyfile.c:4450 5034#, c-format 5035msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." 5036msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число." 5037 5038#: glib/gkeyfile.c:4464 5039#, c-format 5040msgid "Integer value “%s” out of range" 5041msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы" 5042 5043#: glib/gkeyfile.c:4497 5044#, c-format 5045msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." 5046msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой." 5047 5048#: glib/gkeyfile.c:4536 5049#, c-format 5050msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." 5051msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение." 5052 5053#: glib/gmappedfile.c:129 5054#, c-format 5055msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" 5056msgstr "" 5057"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s" 5058 5059#: glib/gmappedfile.c:195 5060#, c-format 5061msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 5062msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s" 5063 5064#: glib/gmappedfile.c:262 5065#, c-format 5066msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" 5067msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s" 5068 5069#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440 5070#, c-format 5071msgid "Error on line %d char %d: " 5072msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: " 5073 5074#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545 5075#, c-format 5076msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”" 5077msgstr "" 5078"Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»" 5079 5080#: glib/gmarkup.c:473 5081#, c-format 5082msgid "“%s” is not a valid name" 5083msgstr "Имя «%s» недопустимо" 5084 5085#: glib/gmarkup.c:489 5086#, c-format 5087msgid "“%s” is not a valid name: “%c”" 5088msgstr "Имя «%s» недопустимо: «%c»" 5089 5090#: glib/gmarkup.c:613 5091#, c-format 5092msgid "Error on line %d: %s" 5093msgstr "Ошибка в строке %d: %s" 5094 5095#: glib/gmarkup.c:690 5096#, c-format 5097msgid "" 5098"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character " 5099"reference (ê for example) — perhaps the digit is too large" 5100msgstr "" 5101"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри кода " 5102"символа (например ê) — возможно, число слишком велико" 5103 5104#: glib/gmarkup.c:702 5105msgid "" 5106"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 5107"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand " 5108"as &" 5109msgstr "" 5110"Код символа не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был " 5111"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " 5112"«&»" 5113 5114#: glib/gmarkup.c:728 5115#, c-format 5116msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character" 5117msgstr "Код «%-.*s» не определяет допустимый символ" 5118 5119#: glib/gmarkup.c:766 5120msgid "" 5121"Empty entity “&;” seen; valid entities are: & " < > '" 5122msgstr "" 5123"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: " 5124"& " < > '" 5125 5126#: glib/gmarkup.c:774 5127#, c-format 5128msgid "Entity name “%-.*s” is not known" 5129msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно" 5130 5131#: glib/gmarkup.c:779 5132msgid "" 5133"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 5134"character without intending to start an entity — escape ampersand as &" 5135msgstr "" 5136"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был " 5137"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как " 5138"«&" 5139 5140#: glib/gmarkup.c:1193 5141msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 5142msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)" 5143 5144#: glib/gmarkup.c:1233 5145#, c-format 5146msgid "" 5147"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an " 5148"element name" 5149msgstr "" 5150"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может " 5151"начинать имя элемента" 5152 5153#: glib/gmarkup.c:1276 5154#, c-format 5155msgid "" 5156"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag " 5157"“%s”" 5158msgstr "" 5159"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого " 5160"элемента тэга «%s»" 5161 5162#: glib/gmarkup.c:1346 5163#, c-format 5164msgid "Too many attributes in element “%s”" 5165msgstr "Слишком много атрибутов для элемента «%s»" 5166 5167#: glib/gmarkup.c:1366 5168#, c-format 5169msgid "" 5170"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”" 5171msgstr "" 5172"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» " 5173"элемента «%s»" 5174 5175#: glib/gmarkup.c:1408 5176#, c-format 5177msgid "" 5178"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of " 5179"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 5180"character in an attribute name" 5181msgstr "" 5182"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения " 5183"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был " 5184"использован недопустимый символ в имени атрибута" 5185 5186#: glib/gmarkup.c:1453 5187#, c-format 5188msgid "" 5189"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when " 5190"giving value for attribute “%s” of element “%s”" 5191msgstr "" 5192"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после " 5193"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»" 5194 5195#: glib/gmarkup.c:1587 5196#, c-format 5197msgid "" 5198"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not " 5199"begin an element name" 5200msgstr "" 5201"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать " 5202"имя элемента" 5203 5204#: glib/gmarkup.c:1625 5205#, c-format 5206msgid "" 5207"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the " 5208"allowed character is “>”" 5209msgstr "" 5210"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым " 5211"символом является «>»" 5212 5213#: glib/gmarkup.c:1637 5214#, c-format 5215msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open" 5216msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт" 5217 5218#: glib/gmarkup.c:1646 5219#, c-format 5220msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”" 5221msgstr "" 5222"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»" 5223 5224#: glib/gmarkup.c:1799 5225msgid "Document was empty or contained only whitespace" 5226msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы" 5227 5228#: glib/gmarkup.c:1813 5229msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”" 5230msgstr "" 5231"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»" 5232 5233#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866 5234#, c-format 5235msgid "" 5236"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last " 5237"element opened" 5238msgstr "" 5239"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был " 5240"последним открытым элементом" 5241 5242#: glib/gmarkup.c:1829 5243#, c-format 5244msgid "" 5245"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 5246"the tag <%s/>" 5247msgstr "" 5248"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка" 5249 5250#: glib/gmarkup.c:1835 5251msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 5252msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента" 5253 5254#: glib/gmarkup.c:1841 5255msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 5256msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута" 5257 5258#: glib/gmarkup.c:1846 5259msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 5260msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга." 5261 5262#: glib/gmarkup.c:1852 5263msgid "" 5264"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 5265"name; no attribute value" 5266msgstr "" 5267"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем " 5268"атрибута; значение атрибута не указано" 5269 5270#: glib/gmarkup.c:1859 5271msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 5272msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута" 5273 5274#: glib/gmarkup.c:1876 5275#, c-format 5276msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”" 5277msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»" 5278 5279#: glib/gmarkup.c:1880 5280msgid "" 5281"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element" 5282msgstr "Документ неожиданно окончился внутри закрывающего элемент тэга" 5283 5284#: glib/gmarkup.c:1886 5285msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 5286msgstr "" 5287"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки" 5288 5289#: glib/goption.c:873 5290msgid "[OPTION…]" 5291msgstr "[ПАРАМЕТР…]" 5292 5293#: glib/goption.c:989 5294msgid "Help Options:" 5295msgstr "Параметры справки:" 5296 5297#: glib/goption.c:990 5298msgid "Show help options" 5299msgstr "Показать параметры справки" 5300 5301#: glib/goption.c:996 5302msgid "Show all help options" 5303msgstr "Показать все параметры справки" 5304 5305#: glib/goption.c:1059 5306msgid "Application Options:" 5307msgstr "Параметры приложения:" 5308 5309#: glib/goption.c:1061 5310msgid "Options:" 5311msgstr "Параметры:" 5312 5313#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195 5314#, c-format 5315msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" 5316msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s" 5317 5318#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203 5319#, c-format 5320msgid "Integer value “%s” for %s out of range" 5321msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы" 5322 5323#: glib/goption.c:1160 5324#, c-format 5325msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" 5326msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s" 5327 5328#: glib/goption.c:1168 5329#, c-format 5330msgid "Double value “%s” for %s out of range" 5331msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы" 5332 5333#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539 5334#, c-format 5335msgid "Error parsing option %s" 5336msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s" 5337 5338#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683 5339#, c-format 5340msgid "Missing argument for %s" 5341msgstr "Отсутствует аргумент для %s" 5342 5343#: glib/goption.c:2194 5344#, c-format 5345msgid "Unknown option %s" 5346msgstr "Неизвестный параметр %s" 5347 5348#: glib/gregex.c:257 5349msgid "corrupted object" 5350msgstr "повреждённый объект" 5351 5352#: glib/gregex.c:259 5353msgid "internal error or corrupted object" 5354msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект" 5355 5356#: glib/gregex.c:261 5357msgid "out of memory" 5358msgstr "закончилась память" 5359 5360#: glib/gregex.c:266 5361msgid "backtracking limit reached" 5362msgstr "достигнут предел обратного хода" 5363 5364#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286 5365msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 5366msgstr "" 5367"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного " 5368"совпадения" 5369 5370#: glib/gregex.c:280 5371msgid "internal error" 5372msgstr "внутренняя ошибка" 5373 5374#: glib/gregex.c:288 5375msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 5376msgstr "" 5377"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не " 5378"поддерживаются" 5379 5380#: glib/gregex.c:297 5381msgid "recursion limit reached" 5382msgstr "достигнут предел рекурсии" 5383 5384#: glib/gregex.c:299 5385msgid "invalid combination of newline flags" 5386msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки" 5387 5388#: glib/gregex.c:301 5389msgid "bad offset" 5390msgstr "неправильное смещение" 5391 5392#: glib/gregex.c:303 5393msgid "short utf8" 5394msgstr "короткий utf8" 5395 5396#: glib/gregex.c:305 5397msgid "recursion loop" 5398msgstr "зацикливание рекурсии" 5399 5400#: glib/gregex.c:309 5401msgid "unknown error" 5402msgstr "неизвестная ошибка" 5403 5404#: glib/gregex.c:329 5405msgid "\\ at end of pattern" 5406msgstr "\\ в конце шаблона" 5407 5408#: glib/gregex.c:332 5409msgid "\\c at end of pattern" 5410msgstr "\\c в конце шаблона" 5411 5412#: glib/gregex.c:335 5413msgid "unrecognized character following \\" 5414msgstr "неопознанный символ следует за \\" 5415 5416#: glib/gregex.c:338 5417msgid "numbers out of order in {} quantifier" 5418msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке" 5419 5420#: glib/gregex.c:341 5421msgid "number too big in {} quantifier" 5422msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}" 5423 5424#: glib/gregex.c:344 5425msgid "missing terminating ] for character class" 5426msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов" 5427 5428#: glib/gregex.c:347 5429msgid "invalid escape sequence in character class" 5430msgstr "неверное экранирование в классе символов" 5431 5432#: glib/gregex.c:350 5433msgid "range out of order in character class" 5434msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке" 5435 5436#: glib/gregex.c:353 5437msgid "nothing to repeat" 5438msgstr "нечего повторять" 5439 5440#: glib/gregex.c:357 5441msgid "unexpected repeat" 5442msgstr "неожиданное повторение" 5443 5444#: glib/gregex.c:360 5445msgid "unrecognized character after (? or (?-" 5446msgstr "неопознанный символ после (? или (?-" 5447 5448#: glib/gregex.c:363 5449msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 5450msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса" 5451 5452#: glib/gregex.c:366 5453msgid "missing terminating )" 5454msgstr "отсутствует завершающая )" 5455 5456#: glib/gregex.c:369 5457msgid "reference to non-existent subpattern" 5458msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон" 5459 5460#: glib/gregex.c:372 5461msgid "missing ) after comment" 5462msgstr "отсутствует ) после комментария" 5463 5464#: glib/gregex.c:375 5465msgid "regular expression is too large" 5466msgstr "слишком длинное регулярное выражение" 5467 5468#: glib/gregex.c:378 5469msgid "failed to get memory" 5470msgstr "не удалось получить память" 5471 5472#: glib/gregex.c:382 5473msgid ") without opening (" 5474msgstr ") без открывающей (" 5475 5476#: glib/gregex.c:386 5477msgid "code overflow" 5478msgstr "переполнение кода" 5479 5480#: glib/gregex.c:390 5481msgid "unrecognized character after (?<" 5482msgstr "неопознанный символ после (?<" 5483 5484#: glib/gregex.c:393 5485msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 5486msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину" 5487 5488#: glib/gregex.c:396 5489msgid "malformed number or name after (?(" 5490msgstr "ошибочное число или имя после (?(" 5491 5492#: glib/gregex.c:399 5493msgid "conditional group contains more than two branches" 5494msgstr "условная группа содержит более двух ветвей" 5495 5496#: glib/gregex.c:402 5497msgid "assertion expected after (?(" 5498msgstr "ожидалось утверждение после (?(" 5499 5500#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 5501#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 5502#. 5503#: glib/gregex.c:409 5504msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 5505msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )" 5506 5507#: glib/gregex.c:412 5508msgid "unknown POSIX class name" 5509msgstr "неизвестное имя класса POSIX" 5510 5511#: glib/gregex.c:415 5512msgid "POSIX collating elements are not supported" 5513msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются" 5514 5515#: glib/gregex.c:418 5516msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 5517msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}" 5518 5519#: glib/gregex.c:421 5520msgid "invalid condition (?(0)" 5521msgstr "ошибочное условие (?(0)" 5522 5523#: glib/gregex.c:424 5524msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 5525msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях" 5526 5527#: glib/gregex.c:431 5528msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" 5529msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается" 5530 5531#: glib/gregex.c:434 5532msgid "recursive call could loop indefinitely" 5533msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно" 5534 5535#: glib/gregex.c:438 5536msgid "unrecognized character after (?P" 5537msgstr "неопознанный символ после (?P" 5538 5539#: glib/gregex.c:441 5540msgid "missing terminator in subpattern name" 5541msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона" 5542 5543#: glib/gregex.c:444 5544msgid "two named subpatterns have the same name" 5545msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя" 5546 5547#: glib/gregex.c:447 5548msgid "malformed \\P or \\p sequence" 5549msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p" 5550 5551#: glib/gregex.c:450 5552msgid "unknown property name after \\P or \\p" 5553msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p" 5554 5555#: glib/gregex.c:453 5556msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 5557msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)" 5558 5559#: glib/gregex.c:456 5560msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 5561msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)" 5562 5563#: glib/gregex.c:459 5564msgid "octal value is greater than \\377" 5565msgstr "восьмеричное значение превышает \\377" 5566 5567#: glib/gregex.c:463 5568msgid "overran compiling workspace" 5569msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции" 5570 5571#: glib/gregex.c:467 5572msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 5573msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой" 5574 5575#: glib/gregex.c:470 5576msgid "DEFINE group contains more than one branch" 5577msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви" 5578 5579#: glib/gregex.c:473 5580msgid "inconsistent NEWLINE options" 5581msgstr "противоречивые параметры NEWLINE" 5582 5583#: glib/gregex.c:476 5584msgid "" 5585"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, " 5586"or by a plain number" 5587msgstr "" 5588"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или " 5589"просто число" 5590 5591#: glib/gregex.c:480 5592msgid "a numbered reference must not be zero" 5593msgstr "номерная ссылка не может быть нулём" 5594 5595#: glib/gregex.c:483 5596msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" 5597msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)" 5598 5599#: glib/gregex.c:486 5600msgid "(*VERB) not recognized" 5601msgstr "значение (*VERB) не распознано" 5602 5603#: glib/gregex.c:489 5604msgid "number is too big" 5605msgstr "слишком большое число" 5606 5607#: glib/gregex.c:492 5608msgid "missing subpattern name after (?&" 5609msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&" 5610 5611#: glib/gregex.c:495 5612msgid "digit expected after (?+" 5613msgstr "ожидалась цифра после (?+" 5614 5615#: glib/gregex.c:498 5616msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" 5617msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript" 5618 5619#: glib/gregex.c:501 5620msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" 5621msgstr "" 5622"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым " 5623"номером" 5624 5625#: glib/gregex.c:504 5626msgid "(*MARK) must have an argument" 5627msgstr "для (*MARK) требуется параметр" 5628 5629#: glib/gregex.c:507 5630msgid "\\c must be followed by an ASCII character" 5631msgstr "за \\c должен быть символ ASCII" 5632 5633#: glib/gregex.c:510 5634msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" 5635msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках" 5636 5637#: glib/gregex.c:513 5638msgid "\\N is not supported in a class" 5639msgstr "\\N в классе не поддерживается" 5640 5641#: glib/gregex.c:516 5642msgid "too many forward references" 5643msgstr "слишком много прямых ссылок" 5644 5645#: glib/gregex.c:519 5646msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" 5647msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)" 5648 5649#: glib/gregex.c:522 5650msgid "character value in \\u.... sequence is too large" 5651msgstr "слишком большое значение символа в \\u…" 5652 5653#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983 5654#, c-format 5655msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 5656msgstr "" 5657"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s" 5658 5659#: glib/gregex.c:1316 5660msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 5661msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8" 5662 5663#: glib/gregex.c:1320 5664msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 5665msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8" 5666 5667#: glib/gregex.c:1328 5668msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" 5669msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами" 5670 5671#: glib/gregex.c:1357 5672#, c-format 5673msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 5674msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s" 5675 5676#: glib/gregex.c:1437 5677#, c-format 5678msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 5679msgstr "" 5680"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером " 5681"%d: %s" 5682 5683#: glib/gregex.c:2419 5684msgid "hexadecimal digit or “}” expected" 5685msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»" 5686 5687#: glib/gregex.c:2435 5688msgid "hexadecimal digit expected" 5689msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра" 5690 5691#: glib/gregex.c:2475 5692msgid "missing “<” in symbolic reference" 5693msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»" 5694 5695#: glib/gregex.c:2484 5696msgid "unfinished symbolic reference" 5697msgstr "незаконченная символьная ссылка" 5698 5699#: glib/gregex.c:2491 5700msgid "zero-length symbolic reference" 5701msgstr "символьная ссылка нулевой длины" 5702 5703#: glib/gregex.c:2502 5704msgid "digit expected" 5705msgstr "ожидалась цифра" 5706 5707#: glib/gregex.c:2520 5708msgid "illegal symbolic reference" 5709msgstr "недопустимая символьная ссылка" 5710 5711#: glib/gregex.c:2583 5712msgid "stray final “\\”" 5713msgstr "лишний «\\» в конце" 5714 5715#: glib/gregex.c:2587 5716msgid "unknown escape sequence" 5717msgstr "неизвестная экранирующая последовательность" 5718 5719#: glib/gregex.c:2597 5720#, c-format 5721msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" 5722msgstr "" 5723"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: " 5724"%s" 5725 5726#: glib/gshell.c:94 5727msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" 5728msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки" 5729 5730#: glib/gshell.c:184 5731msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 5732msgstr "" 5733"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от " 5734"оболочки" 5735 5736#: glib/gshell.c:580 5737#, c-format 5738msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" 5739msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)" 5740 5741#: glib/gshell.c:587 5742#, c-format 5743msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" 5744msgstr "" 5745"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c. " 5746"(Текст был «%s»)" 5747 5748#: glib/gshell.c:599 5749msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 5750msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)" 5751 5752#: glib/gspawn.c:323 5753#, c-format 5754msgid "Failed to read data from child process (%s)" 5755msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)" 5756 5757#: glib/gspawn.c:468 5758#, c-format 5759msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)" 5760msgstr "" 5761"Произошла неожиданная ошибка при чтении данных из процесса-потомка (%s)" 5762 5763#: glib/gspawn.c:553 5764#, c-format 5765msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 5766msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)" 5767 5768#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329 5769#, c-format 5770msgid "Child process exited with code %ld" 5771msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld" 5772 5773#: glib/gspawn.c:1069 5774#, c-format 5775msgid "Child process killed by signal %ld" 5776msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld" 5777 5778#: glib/gspawn.c:1076 5779#, c-format 5780msgid "Child process stopped by signal %ld" 5781msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld" 5782 5783#: glib/gspawn.c:1083 5784#, c-format 5785msgid "Child process exited abnormally" 5786msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу" 5787 5788#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358 5789#, c-format 5790msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 5791msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)" 5792 5793#: glib/gspawn.c:1788 5794#, c-format 5795msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)" 5796msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" 5797 5798#: glib/gspawn.c:1871 5799#, c-format 5800msgid "Failed to fork (%s)" 5801msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)" 5802 5803#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381 5804#, c-format 5805msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" 5806msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)" 5807 5808#: glib/gspawn.c:2036 5809#, c-format 5810msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" 5811msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)" 5812 5813#: glib/gspawn.c:2046 5814#, c-format 5815msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 5816msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)" 5817 5818#: glib/gspawn.c:2055 5819#, c-format 5820msgid "Failed to fork child process (%s)" 5821msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)" 5822 5823#: glib/gspawn.c:2063 5824#, c-format 5825msgid "Unknown error executing child process “%s”" 5826msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»" 5827 5828#: glib/gspawn.c:2087 5829#, c-format 5830msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 5831msgstr "" 5832"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)" 5833 5834#: glib/gspawn-win32.c:294 5835msgid "Failed to read data from child process" 5836msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка" 5837 5838#: glib/gspawn-win32.c:311 5839#, c-format 5840msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 5841msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)" 5842 5843#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511 5844#, c-format 5845msgid "Failed to execute child process (%s)" 5846msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)" 5847 5848#: glib/gspawn-win32.c:461 5849#, c-format 5850msgid "Invalid program name: %s" 5851msgstr "Недопустимое имя программы: %s" 5852 5853#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725 5854#, c-format 5855msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 5856msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s" 5857 5858#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740 5859#, c-format 5860msgid "Invalid string in environment: %s" 5861msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s" 5862 5863#: glib/gspawn-win32.c:721 5864#, c-format 5865msgid "Invalid working directory: %s" 5866msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s" 5867 5868#: glib/gspawn-win32.c:783 5869#, c-format 5870msgid "Failed to execute helper program (%s)" 5871msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)" 5872 5873#: glib/gspawn-win32.c:1056 5874msgid "" 5875"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 5876"process" 5877msgstr "" 5878"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении " 5879"данных из процесса-потомка" 5880 5881#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405 5882msgid "Empty string is not a number" 5883msgstr "Пустая строка не является числом" 5884 5885#: glib/gstrfuncs.c:3327 5886#, c-format 5887msgid "“%s” is not a signed number" 5888msgstr "«%s» не является числом со знаком" 5889 5890#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441 5891#, c-format 5892msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" 5893msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]" 5894 5895#: glib/gstrfuncs.c:3431 5896#, c-format 5897msgid "“%s” is not an unsigned number" 5898msgstr "«%s» не является числом без знака" 5899 5900#: glib/guri.c:313 5901#, no-c-format 5902msgid "Invalid %-encoding in URI" 5903msgstr "Неверная %-кодировка в URI" 5904 5905#: glib/guri.c:330 5906msgid "Illegal character in URI" 5907msgstr "Недопустимый символ в URI" 5908 5909#: glib/guri.c:359 5910msgid "Non-UTF-8 characters in URI" 5911msgstr "Не UTF-8 символ в URI" 5912 5913#: glib/guri.c:462 5914#, c-format 5915msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI" 5916msgstr "Недопустимый IPv6 адрес ‘%.*s’ в URI" 5917 5918#: glib/guri.c:524 5919#, c-format 5920msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI" 5921msgstr "Недопустимый закодированный IP адрес ‘%.*s’ в URI" 5922 5923#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570 5924#, c-format 5925msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI" 5926msgstr "Невозможно разобрать порт ‘%.*s’ в URI" 5927 5928#: glib/guri.c:577 5929#, c-format 5930msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range" 5931msgstr "Порт ‘%.*s’ в URI выходит за разрешённые границы" 5932 5933#: glib/guri.c:1057 glib/guri.c:1121 5934#, c-format 5935msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI" 5936msgstr "Путь «%s» не является абсолютным URI" 5937 5938#: glib/guri.c:1063 5939#, c-format 5940msgid "URI ‘%s’ has no host component" 5941msgstr "URI ‘%s’ не содержит имени или адреса сервера" 5942 5943#: glib/guri.c:1268 5944msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided" 5945msgstr "URI не абсолютный, базовый адрес URI не указан" 5946 5947#: glib/guri.c:2020 5948msgid "Missing ‘=’ and parameter value" 5949msgstr "Не хватает символа ‘=’ и значения параметра" 5950 5951#: glib/gutf8.c:817 5952msgid "Failed to allocate memory" 5953msgstr "Не удалось выделить память" 5954 5955#: glib/gutf8.c:950 5956msgid "Character out of range for UTF-8" 5957msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8" 5958 5959#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199 5960#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435 5961msgid "Invalid sequence in conversion input" 5962msgstr "" 5963"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая " 5964"последовательность" 5965 5966#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446 5967msgid "Character out of range for UTF-16" 5968msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16" 5969 5970#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 5971#: glib/gutils.c:2756 5972#, c-format 5973msgid "%.1f kB" 5974msgstr "%.1f кБ" 5975 5976#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 5977#: glib/gutils.c:2758 5978#, c-format 5979msgid "%.1f MB" 5980msgstr "%.1f МБ" 5981 5982#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 5983#: glib/gutils.c:2760 5984#, c-format 5985msgid "%.1f GB" 5986msgstr "%.1f ГБ" 5987 5988#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 5989#: glib/gutils.c:2762 5990#, c-format 5991msgid "%.1f TB" 5992msgstr "%.1f ТБ" 5993 5994#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 5995#: glib/gutils.c:2764 5996#, c-format 5997msgid "%.1f PB" 5998msgstr "%.1f ПБ" 5999 6000#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6001#: glib/gutils.c:2766 6002#, c-format 6003msgid "%.1f EB" 6004msgstr "%.1f ЭБ" 6005 6006#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6007#: glib/gutils.c:2770 6008#, c-format 6009msgid "%.1f KiB" 6010msgstr "%.1f КиБ" 6011 6012#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6013#: glib/gutils.c:2772 6014#, c-format 6015msgid "%.1f MiB" 6016msgstr "%.1f МиБ" 6017 6018#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6019#: glib/gutils.c:2774 6020#, c-format 6021msgid "%.1f GiB" 6022msgstr "%.1f ГиБ" 6023 6024#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6025#: glib/gutils.c:2776 6026#, c-format 6027msgid "%.1f TiB" 6028msgstr "%.1f ТиБ" 6029 6030#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6031#: glib/gutils.c:2778 6032#, c-format 6033msgid "%.1f PiB" 6034msgstr "%.1f ПиБ" 6035 6036#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6037#: glib/gutils.c:2780 6038#, c-format 6039msgid "%.1f EiB" 6040msgstr "%.1f ЭиБ" 6041 6042#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6043#: glib/gutils.c:2784 6044#, c-format 6045msgid "%.1f kb" 6046msgstr "%.1f кбит" 6047 6048#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6049#: glib/gutils.c:2786 6050#, c-format 6051msgid "%.1f Mb" 6052msgstr "%.1f Мбит" 6053 6054#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6055#: glib/gutils.c:2788 6056#, c-format 6057msgid "%.1f Gb" 6058msgstr "%.1f Гбит" 6059 6060#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6061#: glib/gutils.c:2790 6062#, c-format 6063msgid "%.1f Tb" 6064msgstr "%.1f Тбит" 6065 6066#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6067#: glib/gutils.c:2792 6068#, c-format 6069msgid "%.1f Pb" 6070msgstr "%.1f Пбит" 6071 6072#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6073#: glib/gutils.c:2794 6074#, c-format 6075msgid "%.1f Eb" 6076msgstr "%.1f Эбит" 6077 6078#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6079#: glib/gutils.c:2798 6080#, c-format 6081msgid "%.1f Kib" 6082msgstr "%.1f Кибит" 6083 6084#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6085#: glib/gutils.c:2800 6086#, c-format 6087msgid "%.1f Mib" 6088msgstr "%.1f Мибит" 6089 6090#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6091#: glib/gutils.c:2802 6092#, c-format 6093msgid "%.1f Gib" 6094msgstr "%.1f Гибит" 6095 6096#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6097#: glib/gutils.c:2804 6098#, c-format 6099msgid "%.1f Tib" 6100msgstr "%.1f Тибит" 6101 6102#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6103#: glib/gutils.c:2806 6104#, c-format 6105msgid "%.1f Pib" 6106msgstr "%.1f Пибит" 6107 6108#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol 6109#: glib/gutils.c:2808 6110#, c-format 6111msgid "%.1f Eib" 6112msgstr "%.1f Эибит" 6113 6114#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959 6115#, c-format 6116msgid "%u byte" 6117msgid_plural "%u bytes" 6118msgstr[0] "%u байт" 6119msgstr[1] "%u байта" 6120msgstr[2] "%u байт" 6121 6122#: glib/gutils.c:2846 6123#, c-format 6124msgid "%u bit" 6125msgid_plural "%u bits" 6126msgstr[0] "%u бит" 6127msgstr[1] "%u бита" 6128msgstr[2] "%u бит" 6129 6130#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 6131#: glib/gutils.c:2913 6132#, c-format 6133msgid "%s byte" 6134msgid_plural "%s bytes" 6135msgstr[0] "%s байт" 6136msgstr[1] "%s байта" 6137msgstr[2] "%s байт" 6138 6139#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number. 6140#: glib/gutils.c:2918 6141#, c-format 6142msgid "%s bit" 6143msgid_plural "%s bits" 6144msgstr[0] "%s бит" 6145msgstr[1] "%s бита" 6146msgstr[2] "%s бит" 6147 6148#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to 6149#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of 6150#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. 6151#. * Please translate as literally as possible. 6152#. 6153#: glib/gutils.c:2972 6154#, c-format 6155msgid "%.1f KB" 6156msgstr "%.1f КБ" 6157 6158#: glib/gutils.c:2977 6159#, c-format 6160msgid "%.1f MB" 6161msgstr "%.1f МБ" 6162 6163#: glib/gutils.c:2982 6164#, c-format 6165msgid "%.1f GB" 6166msgstr "%.1f ГБ" 6167 6168#: glib/gutils.c:2987 6169#, c-format 6170msgid "%.1f TB" 6171msgstr "%.1f ТБ" 6172 6173#: glib/gutils.c:2992 6174#, c-format 6175msgid "%.1f PB" 6176msgstr "%.1f ПБ" 6177 6178#: glib/gutils.c:2997 6179#, c-format 6180msgid "%.1f EB" 6181msgstr "%.1f ЭБ" 6182 6183#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" 6184#~ msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства" 6185 6186#~ msgid "No such method '%s'" 6187#~ msgstr "Метод «%s» отсутствует" 6188 6189#~ msgid "" 6190#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 6191#~ "variable - unknown value '%s'" 6192#~ msgstr "" 6193#~ "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения " 6194#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»" 6195 6196#~ msgid "[ARGS...]" 6197#~ msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]" 6198 6199#~ msgid "Mounted %s at %s\n" 6200#~ msgstr "Подключено %s в %s\n" 6201 6202#~ msgid "Failed to create temp file: %s" 6203#~ msgstr "Не удалось создать временный файл: %s" 6204 6205#~ msgid "; ignoring override for this key.\n" 6206#~ msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n" 6207 6208#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 6209#~ msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n" 6210 6211#~ msgid "Ignoring override for this key.\n" 6212#~ msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n" 6213 6214#~ msgid "doing nothing.\n" 6215#~ msgstr "ничего не выполняется.\n" 6216 6217#~ msgid "" 6218#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 6219#~ "descriptors" 6220#~ msgstr "" 6221#~ "Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано " 6222#~ "%d" 6223 6224#~ msgid "Error: signal not specified.\n" 6225#~ msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n" 6226 6227#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" 6228#~ msgstr "" 6229#~ "Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n" 6230 6231#~ msgid "No files given" 6232#~ msgstr "Не указаны файлы" 6233 6234#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n" 6235#~ msgstr "Ошибка получения записываемых атрибутов: %s\n" 6236 6237#~ msgid "Error mounting location: %s\n" 6238#~ msgstr "Произошла ошибка подключения адреса: %s\n" 6239 6240#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n" 6241#~ msgstr "Произошла ошибка извлечения точки монтирования: %s\n" 6242 6243#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n" 6244#~ msgstr "Не удалось найти точку монтирования: %s\n" 6245 6246#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n" 6247#~ msgstr "Произошла ошибка отключения точки монтирования: %s\n" 6248 6249#~ msgid "Error mounting %s: %s\n" 6250#~ msgstr "Произошла ошибка подключения %s: %s\n" 6251 6252#~ msgid "No files to open" 6253#~ msgstr "Нет файлов для открытия" 6254 6255#~ msgid "No files to delete" 6256#~ msgstr "Нет файлов для удаления" 6257 6258#~ msgid "Error setting attribute: %s\n" 6259#~ msgstr "Произошла ошибка установки атрибута: %s\n" 6260 6261#~ msgid "No such interface" 6262#~ msgstr "Интерфейс отсутствует" 6263 6264#~ msgid "Error renaming file: %s" 6265#~ msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s" 6266 6267#~ msgid "Error opening file: %s" 6268#~ msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s" 6269 6270#~ msgid "Error creating directory: %s" 6271#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s" 6272 6273#~ msgid "Error reading file '%s': %s" 6274#~ msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s" 6275 6276#~ msgid "association changes not supported on win32" 6277#~ msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32" 6278 6279#~ msgid "Association creation not supported on win32" 6280#~ msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32" 6281