• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of ru.po to Russian
2# Copyright (C) 1998-2002, 2004, 2006, 2008, 2010 Free Software Foundation, Inc.
3#
4# Valek Filippov <frob@df.ru>, 2001-2002.
5# Dmitry G. Mastrukov <dmitry@taurussoft.org>, 2002-2003.
6# Leonid Kanter <leon@asplinux.ru>, 2004, 2006, 2010.
7# Vasiliy Faronov <qvvx@yandex.ru>, 2008.
8# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2008.
9# Anisimov Victor <vicanis@gmail.com>, 2009.
10# Yuri Kozlov <yuray@komyakino.ru>, 2010, 2011, 2012.
11# Yuri Myasoedov <ymyasoedov@yandex.ru>, 2012-2014.
12# Stas Solovey <whats_up@tut.by>, 2015, 2016.
13# Ivan Komaritsyn <vantu5z@mail.ru>, 2015, 2017.
14#
15msgid ""
16msgstr ""
17"Project-Id-Version: ru\n"
18"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.gnome.org/GNOME/glib/issues\n"
19"POT-Creation-Date: 2020-09-16 02:50+0000\n"
20"PO-Revision-Date: 2020-09-22 22:45+0300\n"
21"Last-Translator: Alexey Rubtsov <rushills@gmail.com>\n"
22"Language-Team: Русский <gnome-cyr@gnome.org>\n"
23"Language: ru\n"
24"MIME-Version: 1.0\n"
25"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
26"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
27"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
28"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
29"X-Generator: Poedit 2.3\n"
30
31#: gio/gapplication.c:500
32msgid "GApplication options"
33msgstr "Параметры GApplication"
34
35#: gio/gapplication.c:500
36msgid "Show GApplication options"
37msgstr "Показать параметры GApplication"
38
39#: gio/gapplication.c:545
40msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
41msgstr ""
42"Запустить GApplication в режиме сервиса (использовать из сервисных файлов D-"
43"Bus)"
44
45#: gio/gapplication.c:557
46msgid "Override the application’s ID"
47msgstr "Переопределить идентификатор приложения"
48
49#: gio/gapplication.c:569
50msgid "Replace the running instance"
51msgstr "Заменить запущенный экземпляр"
52
53#: gio/gapplication-tool.c:45 gio/gapplication-tool.c:46 gio/gio-tool.c:227
54#: gio/gresource-tool.c:493 gio/gsettings-tool.c:567
55msgid "Print help"
56msgstr "Напечатать справку"
57
58#: gio/gapplication-tool.c:47 gio/gresource-tool.c:494 gio/gresource-tool.c:562
59msgid "[COMMAND]"
60msgstr "[КОМАНДА]"
61
62#: gio/gapplication-tool.c:49 gio/gio-tool.c:228
63msgid "Print version"
64msgstr "Вывести номер верии"
65
66#: gio/gapplication-tool.c:50 gio/gsettings-tool.c:573
67msgid "Print version information and exit"
68msgstr "Вывести информацию о версии и выйти"
69
70#: gio/gapplication-tool.c:52
71msgid "List applications"
72msgstr "Вывести список приложений"
73
74#: gio/gapplication-tool.c:53
75msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
76msgstr ""
77"Вывести список установленных активируемых по D-Bus приложений (по desktop-"
78"файлам)"
79
80#: gio/gapplication-tool.c:55
81msgid "Launch an application"
82msgstr "Запустить приложение"
83
84#: gio/gapplication-tool.c:56
85msgid "Launch the application (with optional files to open)"
86msgstr "Запустить приложение (с открытием необязательных файлов)"
87
88#: gio/gapplication-tool.c:57
89msgid "APPID [FILE…]"
90msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ [ФАЙЛ…]"
91
92#: gio/gapplication-tool.c:59
93msgid "Activate an action"
94msgstr "Активировать действие"
95
96#: gio/gapplication-tool.c:60
97msgid "Invoke an action on the application"
98msgstr "Вызвать действие приложения"
99
100#: gio/gapplication-tool.c:61
101msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
102msgstr "ИД_ПРИЛОЖЕНИЯ ДЕЙСТВИЕ [ПАРАМЕТР]"
103
104#: gio/gapplication-tool.c:63
105msgid "List available actions"
106msgstr "Вывести список доступных действий"
107
108#: gio/gapplication-tool.c:64
109msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
110msgstr "Вывести список статических действий для приложения (из desktop-файла)"
111
112#: gio/gapplication-tool.c:65 gio/gapplication-tool.c:71
113msgid "APPID"
114msgstr "ID_ПРИЛОЖЕНИЯ"
115
116#: gio/gapplication-tool.c:70 gio/gapplication-tool.c:133 gio/gdbus-tool.c:102
117#: gio/gio-tool.c:224
118msgid "COMMAND"
119msgstr "КОМАНДА"
120
121#: gio/gapplication-tool.c:70
122msgid "The command to print detailed help for"
123msgstr "Команда, по которой выводится подробная справка"
124
125#: gio/gapplication-tool.c:71
126msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
127msgstr "Идентификатор приложения в формате D-Bus (напр.: org.example.viewer)"
128
129#: gio/gapplication-tool.c:72 gio/glib-compile-resources.c:738
130#: gio/glib-compile-resources.c:744 gio/glib-compile-resources.c:772
131#: gio/gresource-tool.c:500 gio/gresource-tool.c:566
132msgid "FILE"
133msgstr "ФАЙЛ"
134
135#: gio/gapplication-tool.c:72
136msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
137msgstr ""
138"Необязательные относительные или абсолютные имена файлов или адреса URI для "
139"открытия"
140
141#: gio/gapplication-tool.c:73
142msgid "ACTION"
143msgstr "ДЕЙСТВИЕ"
144
145#: gio/gapplication-tool.c:73
146msgid "The action name to invoke"
147msgstr "Имя вызываемого действия"
148
149#: gio/gapplication-tool.c:74
150msgid "PARAMETER"
151msgstr "ПАРАМЕТР"
152
153#: gio/gapplication-tool.c:74
154msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
155msgstr "Необязательный параметр для вызова действия в формате GVariant"
156
157#: gio/gapplication-tool.c:96 gio/gresource-tool.c:531 gio/gsettings-tool.c:659
158#, c-format
159msgid ""
160"Unknown command %s\n"
161"\n"
162msgstr ""
163"Неизвестная команда %s\n"
164"\n"
165
166#: gio/gapplication-tool.c:101
167msgid "Usage:\n"
168msgstr "Использование:\n"
169
170#: gio/gapplication-tool.c:114 gio/gresource-tool.c:556
171#: gio/gsettings-tool.c:694
172msgid "Arguments:\n"
173msgstr "Аргументы:\n"
174
175#: gio/gapplication-tool.c:133 gio/gio-tool.c:224
176msgid "[ARGS…]"
177msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]"
178
179#: gio/gapplication-tool.c:134
180#, c-format
181msgid "Commands:\n"
182msgstr "Команды:\n"
183
184#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
185#: gio/gapplication-tool.c:146
186#, c-format
187msgid ""
188"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
189"\n"
190msgstr ""
191"Используйте команду «%s help КОМАНДА» для получения подробной справки.\n"
192"\n"
193
194#: gio/gapplication-tool.c:165
195#, c-format
196msgid ""
197"%s command requires an application id to directly follow\n"
198"\n"
199msgstr ""
200"команде %s требуется идентификатор приложения\n"
201"\n"
202
203#: gio/gapplication-tool.c:171
204#, c-format
205msgid "invalid application id: “%s”\n"
206msgstr "недопустимый идентификатор приложения: «%s»\n"
207
208#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
209#: gio/gapplication-tool.c:182
210#, c-format
211msgid ""
212"“%s” takes no arguments\n"
213"\n"
214msgstr ""
215"«%s» не принимает аргументов\n"
216"\n"
217
218#: gio/gapplication-tool.c:266
219#, c-format
220msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
221msgstr "невозможно подключиться к D-Bus: %s\n"
222
223#: gio/gapplication-tool.c:286
224#, c-format
225msgid "error sending %s message to application: %s\n"
226msgstr "ошибка отправки сообщения %s приложению: %s\n"
227
228#: gio/gapplication-tool.c:317
229msgid "action name must be given after application id\n"
230msgstr "имя действия должно указываться после идентификатора приложения\n"
231
232#: gio/gapplication-tool.c:325
233#, c-format
234msgid ""
235"invalid action name: “%s”\n"
236"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
237msgstr ""
238"недопустимое имя действия: «%s»\n"
239"имя может состоять только из букв, цифр и символов «-» и «.»\n"
240
241#: gio/gapplication-tool.c:344
242#, c-format
243msgid "error parsing action parameter: %s\n"
244msgstr "ошибка разбора параметра действия: %s\n"
245
246#: gio/gapplication-tool.c:356
247msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
248msgstr "действия принимают максимум один параметр\n"
249
250#: gio/gapplication-tool.c:411
251msgid "list-actions command takes only the application id"
252msgstr "команда list-actions принимает только идентификатор приложения"
253
254#: gio/gapplication-tool.c:421
255#, c-format
256msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
257msgstr "невозможно найти desktop-файл для приложения %s\n"
258
259#: gio/gapplication-tool.c:466
260#, c-format
261msgid ""
262"unrecognised command: %s\n"
263"\n"
264msgstr ""
265"нераспознанная команда %s\n"
266"\n"
267
268#: gio/gbufferedinputstream.c:420 gio/gbufferedinputstream.c:498
269#: gio/ginputstream.c:179 gio/ginputstream.c:379 gio/ginputstream.c:617
270#: gio/ginputstream.c:1019 gio/goutputstream.c:223 gio/goutputstream.c:1049
271#: gio/gpollableinputstream.c:205 gio/gpollableoutputstream.c:277
272#, c-format
273msgid "Too large count value passed to %s"
274msgstr "Слишком большое значение количества передано в %s"
275
276#: gio/gbufferedinputstream.c:891 gio/gbufferedoutputstream.c:575
277#: gio/gdataoutputstream.c:562
278msgid "Seek not supported on base stream"
279msgstr "Переход в базовом потоке не поддерживается"
280
281#: gio/gbufferedinputstream.c:937
282msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
283msgstr "Нельзя усечь GBufferedInputStream"
284
285#: gio/gbufferedinputstream.c:982 gio/ginputstream.c:1208 gio/giostream.c:300
286#: gio/goutputstream.c:2198
287msgid "Stream is already closed"
288msgstr "Поток уже закрыт"
289
290#: gio/gbufferedoutputstream.c:612 gio/gdataoutputstream.c:592
291msgid "Truncate not supported on base stream"
292msgstr "Усечение не поддерживается в базовом потоке"
293
294#: gio/gcancellable.c:319 gio/gdbusconnection.c:1862 gio/gdbusprivate.c:1413
295#: gio/gsimpleasyncresult.c:871 gio/gsimpleasyncresult.c:897
296#, c-format
297msgid "Operation was cancelled"
298msgstr "Действие было отменено"
299
300#: gio/gcharsetconverter.c:260
301msgid "Invalid object, not initialized"
302msgstr "Недопустимый объект, не инициализировано"
303
304#: gio/gcharsetconverter.c:281 gio/gcharsetconverter.c:309
305msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
306msgstr "Неполная многобайтовая последовательность во входных данных"
307
308#: gio/gcharsetconverter.c:315 gio/gcharsetconverter.c:324
309msgid "Not enough space in destination"
310msgstr "Недостаточно места в целевом расположении"
311
312#: gio/gcharsetconverter.c:342 gio/gdatainputstream.c:848
313#: gio/gdatainputstream.c:1261 glib/gconvert.c:448 glib/gconvert.c:878
314#: glib/giochannel.c:1564 glib/giochannel.c:1606 glib/giochannel.c:2461
315#: glib/gutf8.c:875 glib/gutf8.c:1328
316msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
317msgstr "Недопустимая последовательность байтов во входных преобразуемых данных"
318
319#: gio/gcharsetconverter.c:347 glib/gconvert.c:456 glib/gconvert.c:792
320#: glib/giochannel.c:1571 glib/giochannel.c:2473
321#, c-format
322msgid "Error during conversion: %s"
323msgstr "Произошла ошибка при преобразовании: %s"
324
325#: gio/gcharsetconverter.c:445 gio/gsocket.c:1133
326msgid "Cancellable initialization not supported"
327msgstr "Прерываемая инициализация не поддерживается"
328
329#: gio/gcharsetconverter.c:456 glib/gconvert.c:321 glib/giochannel.c:1392
330#, c-format
331msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
332msgstr "Преобразование из набора символов «%s» в «%s» не поддерживается"
333
334#: gio/gcharsetconverter.c:460 glib/gconvert.c:325
335#, c-format
336msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
337msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»"
338
339#: gio/gcontenttype.c:452
340#, c-format
341msgid "%s type"
342msgstr "Тип %s"
343
344#: gio/gcontenttype-win32.c:192
345msgid "Unknown type"
346msgstr "Неизвестный тип"
347
348#: gio/gcontenttype-win32.c:194
349#, c-format
350msgid "%s filetype"
351msgstr "Тип файлов %s"
352
353#: gio/gcredentials.c:323
354msgid "GCredentials contains invalid data"
355msgstr "Объект GCredentials содержит некорректные данные"
356
357#: gio/gcredentials.c:383 gio/gcredentials.c:667
358msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
359msgstr "Тип GCredentials не реализован для этой ОС"
360
361#: gio/gcredentials.c:538 gio/gcredentials.c:556
362msgid "There is no GCredentials support for your platform"
363msgstr "Поддержка GCredentials для вашей платформы отсутствует"
364
365#: gio/gcredentials.c:607
366msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
367msgstr "Тип GCredentials не содержит идентификатора процесса для этой ОС"
368
369#: gio/gcredentials.c:661
370msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
371msgstr "Спуфинг учётных данных невозможен в этой ОС"
372
373#: gio/gdatainputstream.c:304
374msgid "Unexpected early end-of-stream"
375msgstr "Неожиданный ранний конец потока"
376
377#: gio/gdbusaddress.c:158 gio/gdbusaddress.c:232 gio/gdbusaddress.c:321
378#, c-format
379msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
380msgstr "Неподдерживаемый ключ «%s» в элементе адреса «%s»"
381
382#: gio/gdbusaddress.c:171
383#, c-format
384msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
385msgstr "Бессмысленная комбинация ключ/значение в элементе адреса «%s»"
386
387#: gio/gdbusaddress.c:180
388#, c-format
389msgid ""
390"Address “%s” is invalid (need exactly one of path, dir, tmpdir, or abstract "
391"keys)"
392msgstr ""
393"Неправильный адрес «%s» (требуется путь, временный каталог или один из "
394"абстрактных ключей)"
395
396#: gio/gdbusaddress.c:247 gio/gdbusaddress.c:258 gio/gdbusaddress.c:273
397#: gio/gdbusaddress.c:336 gio/gdbusaddress.c:347
398#, c-format
399msgid "Error in address “%s” — the “%s” attribute is malformed"
400msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута «%s»"
401
402#: gio/gdbusaddress.c:417 gio/gdbusaddress.c:681
403#, c-format
404msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
405msgstr "Неизвестный или неподдерживаемый транспорт «%s» для адреса «%s»"
406
407#: gio/gdbusaddress.c:461
408#, c-format
409msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
410msgstr "В элементе адреса «%s» отсутствует двоеточие (:)"
411
412#: gio/gdbusaddress.c:470
413#, c-format
414msgid "Transport name in address element “%s” must not be empty"
415msgstr "Название протокола в элементе адреса “%s” не должен быть пустым"
416
417#: gio/gdbusaddress.c:491
418#, c-format
419msgid ""
420"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal "
421"sign"
422msgstr ""
423"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не содержит знака "
424"равенства"
425
426#: gio/gdbusaddress.c:502
427#, c-format
428msgid ""
429"Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” must not have an empty key"
430msgstr ""
431"Пара ключ/значение %d, «%s», в элементе адреса «%s» не должна иметь пустого "
432"ключа"
433
434#: gio/gdbusaddress.c:516
435#, c-format
436msgid ""
437"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element "
438"“%s”"
439msgstr ""
440"Ошибка снятия экранирования ключа или значения в паре ключ/значение %d, "
441"«%s», в элементе адреса «%s»"
442
443#: gio/gdbusaddress.c:588
444#, c-format
445msgid ""
446"Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys "
447"“path” or “abstract” to be set"
448msgstr ""
449"Ошибка в адресе «%s» — для транспорта unix требуется только один "
450"установленный ключ «path» или «abstract»"
451
452#: gio/gdbusaddress.c:624
453#, c-format
454msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
455msgstr ""
456"Ошибка в адресе «%s» — атрибут узла отсутствует или имеет неправильный формат"
457
458#: gio/gdbusaddress.c:638
459#, c-format
460msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
461msgstr ""
462"Ошибка в адресе «%s» — атрибут порта отсутствует или имеет неправильный "
463"формат"
464
465#: gio/gdbusaddress.c:652
466#, c-format
467msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
468msgstr ""
469"Ошибка в адресе «%s» — атрибут noncefile отсутствует или имеет неправильный "
470"формат"
471
472#: gio/gdbusaddress.c:673
473msgid "Error auto-launching: "
474msgstr "Ошибка автоматического запуска: "
475
476#: gio/gdbusaddress.c:726
477#, c-format
478msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
479msgstr "Произошла ошибка при открытии nonce-файла «%s»: %s"
480
481#: gio/gdbusaddress.c:745
482#, c-format
483msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
484msgstr "Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s»: %s"
485
486#: gio/gdbusaddress.c:754
487#, c-format
488msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
489msgstr ""
490"Произошла ошибка при чтении nonce-файла «%s», ожидалось 16 байт, получено %d"
491
492#: gio/gdbusaddress.c:772
493#, c-format
494msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
495msgstr "Произошла ошибка записи содержимого nonce-файла «%s» в поток:"
496
497#: gio/gdbusaddress.c:981
498msgid "The given address is empty"
499msgstr "Указанный адрес пуст"
500
501#: gio/gdbusaddress.c:1094
502#, c-format
503msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
504msgstr ""
505"Невозможно породить процесс шины сообщений, если установлен атрибут setuid"
506
507#: gio/gdbusaddress.c:1101
508msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
509msgstr "Невозможно породить процесс шины сообщений без идентификатора машины: "
510
511#: gio/gdbusaddress.c:1108
512#, c-format
513msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
514msgstr "Невозможно автоматически запустить D-Bus без X11 $DISPLAY"
515
516#: gio/gdbusaddress.c:1150
517#, c-format
518msgid "Error spawning command line “%s”: "
519msgstr "Произошла ошибка при создании процесса командной строки «%s»: "
520
521#: gio/gdbusaddress.c:1219
522#, c-format
523msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
524msgstr ""
525"Не удалось определить адрес сеансовой шины (не реализовано для этой ОС)"
526
527#: gio/gdbusaddress.c:1357 gio/gdbusconnection.c:7192
528#, c-format
529msgid ""
530"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
531"— unknown value “%s”"
532msgstr ""
533"Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
534"DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
535
536#: gio/gdbusaddress.c:1366 gio/gdbusconnection.c:7201
537msgid ""
538"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
539"variable is not set"
540msgstr ""
541"Не удалось определить адрес шины, т. к. значение переменной окружения "
542"DBUS_STARTER_BUS_TYPE не установлено"
543
544#: gio/gdbusaddress.c:1376
545#, c-format
546msgid "Unknown bus type %d"
547msgstr "Неизвестный тип шины %d"
548
549#: gio/gdbusauth.c:294
550msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
551msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при чтении строки"
552
553#: gio/gdbusauth.c:338
554msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
555msgstr "Неожиданное отсутствие содержимого при (надёжном) чтении строки"
556
557#: gio/gdbusauth.c:482
558#, c-format
559msgid ""
560"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
561msgstr ""
562"Перепробованы все доступные механизмы аутентификации (проведено: %s) "
563"(доступно: %s)"
564
565#: gio/gdbusauth.c:1167
566msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
567msgstr "Отменено через GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
568
569#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
570#, c-format
571msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
572msgstr "Ошибка при получении информации о каталоге «%s»: %s"
573
574#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:311
575#, c-format
576msgid ""
577"Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
578msgstr "Ошибочные права на каталог «%s». Ожидалось 0700, получено 0%o"
579
580#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:341
581#, c-format
582msgid "Error creating directory “%s”: %s"
583msgstr "Произошла ошибка при создании каталога «%s»: %s"
584
585#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:386
586#, c-format
587msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
588msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на чтение: "
589
590#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:409 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:731
591#, c-format
592msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
593msgstr "Некорректная строка %d в связке ключей около «%s» с содержимым «%s»"
594
595#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:423 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:745
596#, c-format
597msgid ""
598"First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
599msgstr ""
600"Некорректная первая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
601"содержимым «%s»"
602
603#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:437 gio/gdbusauthmechanismsha1.c:759
604#, c-format
605msgid ""
606"Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
607msgstr ""
608"Некорректная вторая лексема в строке %d в связке ключей около «%s» с "
609"содержимым «%s»"
610
611#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:461
612#, c-format
613msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
614msgstr "Не удалось найти куки с идентификатором %d в связке ключей «%s»"
615
616#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:507
617#, c-format
618msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
619msgstr "Произошла ошибка при создании файла блокировки «%s»: %s"
620
621#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:571
622#, c-format
623msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
624msgstr "Произошла ошибка при удалении устаревшего файла блокировки «%s»: %s"
625
626#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:610
627#, c-format
628msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
629msgstr "Произошла ошибка при закрытии (удалённого) файла блокировки «%s»: %s"
630
631#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:621
632#, c-format
633msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
634msgstr "Произошла ошибка при удалении файла блокировки «%s»: %s"
635
636#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:698
637#, c-format
638msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
639msgstr "Произошла ошибка при открытии связки ключей «%s» на запись: "
640
641#: gio/gdbusauthmechanismsha1.c:892
642#, c-format
643msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
644msgstr "(Также, не удалось освободить блокировку для «%s»: %s) "
645
646#: gio/gdbusconnection.c:595 gio/gdbusconnection.c:2391
647msgid "The connection is closed"
648msgstr "Соединение закрыто"
649
650#: gio/gdbusconnection.c:1892
651msgid "Timeout was reached"
652msgstr "Время ожидания истекло"
653
654#: gio/gdbusconnection.c:2513
655msgid ""
656"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
657msgstr "При создании клиентского соединения обнаружены неподдерживаемые флаги"
658
659#: gio/gdbusconnection.c:4163 gio/gdbusconnection.c:4510
660#, c-format
661msgid ""
662"No such interface “org.freedesktop.DBus.Properties” on object at path %s"
663msgstr ""
664"Интерфейс «org.freedesktop.DBus.Properties» для пути %s объекта не найден"
665
666#: gio/gdbusconnection.c:4305
667#, c-format
668msgid "No such property “%s”"
669msgstr "Свойство «%s» отсутствует"
670
671#: gio/gdbusconnection.c:4317
672#, c-format
673msgid "Property “%s” is not readable"
674msgstr "Свойство «%s» недоступно для чтения"
675
676#: gio/gdbusconnection.c:4328
677#, c-format
678msgid "Property “%s” is not writable"
679msgstr "Свойство «%s» недоступно для записи"
680
681#: gio/gdbusconnection.c:4348
682#, c-format
683msgid "Error setting property “%s”: Expected type “%s” but got “%s”"
684msgstr "Ошибка установки свойства «%s»: ожидался тип «%s», но получен «%s»"
685
686#: gio/gdbusconnection.c:4453 gio/gdbusconnection.c:4661
687#: gio/gdbusconnection.c:6632
688#, c-format
689msgid "No such interface “%s”"
690msgstr "Интерфейс «%s» отсутствует"
691
692#: gio/gdbusconnection.c:4879 gio/gdbusconnection.c:7141
693#, c-format
694msgid "No such interface “%s” on object at path %s"
695msgstr "Интерфейс «%s» для пути %s объекта не найден"
696
697#: gio/gdbusconnection.c:4977
698#, c-format
699msgid "No such method “%s”"
700msgstr "Ключ «%s» отсутствует"
701
702#: gio/gdbusconnection.c:5008
703#, c-format
704msgid "Type of message, “%s”, does not match expected type “%s”"
705msgstr "Тип сообщения «%s» не совпадает с ожидаемым типом «%s»"
706
707#: gio/gdbusconnection.c:5206
708#, c-format
709msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
710msgstr "Объект интерфейса %s уже экспортирован как %s"
711
712#: gio/gdbusconnection.c:5432
713#, c-format
714msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
715msgstr "Невозможно получить свойство %s.%s"
716
717#: gio/gdbusconnection.c:5488
718#, c-format
719msgid "Unable to set property %s.%s"
720msgstr "Невозможно установить свойство %s.%s"
721
722#: gio/gdbusconnection.c:5666
723#, c-format
724msgid "Method “%s” returned type “%s”, but expected “%s”"
725msgstr "Метод «%s» вернул тип «%s», но ожидалось «%s»"
726
727#: gio/gdbusconnection.c:6743
728#, c-format
729msgid "Method “%s” on interface “%s” with signature “%s” does not exist"
730msgstr "Метод «%s» интерфейса «%s» с сигнатурой «%s» не существует"
731
732#: gio/gdbusconnection.c:6864
733#, c-format
734msgid "A subtree is already exported for %s"
735msgstr "Поддерево уже экспортировано для %s"
736
737#: gio/gdbusmessage.c:1255
738msgid "type is INVALID"
739msgstr "НЕПРАВИЛЬНЫЙ тип"
740
741#: gio/gdbusmessage.c:1266
742msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
743msgstr "Сообщение METHOD_CALL: отсутствует поле заголовка PATH или MEMBER"
744
745#: gio/gdbusmessage.c:1277
746msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
747msgstr "Сообщение METHOD_RETURN: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL"
748
749#: gio/gdbusmessage.c:1289
750msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
751msgstr ""
752"Сообщение ERROR: отсутствует поле заголовка REPLY_SERIAL или ERROR_NAME"
753
754#: gio/gdbusmessage.c:1302
755msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
756msgstr ""
757"Сообщение SIGNAL: отсутствует поле заголовка PATH, INTERFACE или MEMBER"
758
759#: gio/gdbusmessage.c:1310
760msgid ""
761"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
762"freedesktop/DBus/Local"
763msgstr ""
764"Сообщение SIGNAL: поле заголовка PATH использует зарезервированное значение /"
765"org/freedesktop/DBus/Local"
766
767#: gio/gdbusmessage.c:1318
768msgid ""
769"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
770"freedesktop.DBus.Local"
771msgstr ""
772"Сообщение SIGNAL: поле заголовка INTERFACE использует зарезервированное "
773"значение org.freedesktop.DBus.Local"
774
775#: gio/gdbusmessage.c:1366 gio/gdbusmessage.c:1426
776#, c-format
777msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
778msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
779msgstr[0] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
780msgstr[1] "Требовалось прочитать %lu байта, но прочитано только %lu"
781msgstr[2] "Требовалось прочитать %lu байт, но прочитано только %lu"
782
783#: gio/gdbusmessage.c:1380
784#, c-format
785msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
786msgstr "Ожидался байт NUL после строки «%s», но найден байт %d"
787
788#: gio/gdbusmessage.c:1399
789#, c-format
790msgid ""
791"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
792"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
793msgstr ""
794"Ожидалась корректная строка UTF-8, но обнаружены недопустимые байты "
795"(смещение %d, длина строки %d). Корректная строка UTF-8 вплоть до тех байт: "
796"«%s»"
797
798#: gio/gdbusmessage.c:1463 gio/gdbusmessage.c:1711 gio/gdbusmessage.c:1900
799msgid "Value nested too deeply"
800msgstr "Слишком глубокая иерархия"
801
802#: gio/gdbusmessage.c:1609
803#, c-format
804msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
805msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимым путём объекта D-Bus"
806
807#: gio/gdbusmessage.c:1631
808#, c-format
809msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
810msgstr "Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus"
811
812#: gio/gdbusmessage.c:1678
813#, c-format
814msgid ""
815"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
816msgid_plural ""
817"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
818msgstr[0] ""
819"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
820"МиБ)."
821msgstr[1] ""
822"Обнаружен массив длинной %u байта. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
823"МиБ)."
824msgstr[2] ""
825"Обнаружен массив длинной %u байт. Максимальная длина равна 2<<26 байт (64 "
826"МиБ)."
827
828#: gio/gdbusmessage.c:1698
829#, c-format
830msgid ""
831"Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u "
832"bytes, but found to be %u bytes in length"
833msgstr ""
834"Получен массив типа «a%c», который должен иметь размер кратный %u (байт), но "
835"массив имеет длину %u (байт)"
836
837#: gio/gdbusmessage.c:1884
838#, c-format
839msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
840msgstr ""
841"Разобранное значение «%s» для варианта не является допустимой подписью D-Bus"
842
843#: gio/gdbusmessage.c:1925
844#, c-format
845msgid ""
846"Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
847msgstr ""
848"Ошибка десериализации GVariant с типом строки «%s» из формата D-Bus wire"
849
850#: gio/gdbusmessage.c:2110
851#, c-format
852msgid ""
853"Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value "
854"0x%02x"
855msgstr ""
856"Неправильный порядок байтов в значении. Ожидался 0x6c ('l') или 0x42 ('B'), "
857"но найдено значение 0x%02x"
858
859#: gio/gdbusmessage.c:2123
860#, c-format
861msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
862msgstr "Неправильный старший номер версии протокола. Ожидался 1, но найден %d"
863
864#: gio/gdbusmessage.c:2177 gio/gdbusmessage.c:2773
865msgid "Signature header found but is not of type signature"
866msgstr "Заголовок подписи найден, но его тип отличается от подписи"
867
868#: gio/gdbusmessage.c:2189
869#, c-format
870msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
871msgstr "Найден заголовок подписи с подписью «%s», но тело сообщения пусто"
872
873#: gio/gdbusmessage.c:2204
874#, c-format
875msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
876msgstr ""
877"Разобранное значение «%s» не является допустимой подписью D-Bus (для тела)"
878
879#: gio/gdbusmessage.c:2236
880#, c-format
881msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
882msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
883msgstr[0] ""
884"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
885msgstr[1] ""
886"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u "
887"байта"
888msgstr[2] ""
889"Отсутствует заголовок подписи в сообщении, но тело сообщения занимает %u байт"
890
891#: gio/gdbusmessage.c:2246
892msgid "Cannot deserialize message: "
893msgstr "Не удалось выполнить извлечение сообщения: "
894
895#: gio/gdbusmessage.c:2590
896#, c-format
897msgid ""
898"Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
899msgstr "Ошибка сериализации GVariant с типом строки «%s» в формат D-Bus wire"
900
901#: gio/gdbusmessage.c:2727
902#, c-format
903msgid ""
904"Number of file descriptors in message (%d) differs from header field (%d)"
905msgstr ""
906"Количество дескрипторов файлов в сообщении (%d) отличается от указанного в "
907"заголовке (%d)"
908
909#: gio/gdbusmessage.c:2735
910msgid "Cannot serialize message: "
911msgstr "Не удалось сериализовать сообщение: "
912
913#: gio/gdbusmessage.c:2788
914#, c-format
915msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
916msgstr "Тело сообщения имеет подпись «%s», но нет заголовка подписи"
917
918#: gio/gdbusmessage.c:2798
919#, c-format
920msgid ""
921"Message body has type signature “%s” but signature in the header field is "
922"“%s”"
923msgstr ""
924"Тело сообщения имеет тип подписи «%s», но значение подписи в поле заголовка "
925"равно «%s»"
926
927#: gio/gdbusmessage.c:2814
928#, c-format
929msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
930msgstr ""
931"Тело сообщения пусто, но значение подписи в поле заголовка равно «(%s)»"
932
933#: gio/gdbusmessage.c:3367
934#, c-format
935msgid "Error return with body of type “%s”"
936msgstr "Возвращена ошибка с телом типа «%s»"
937
938#: gio/gdbusmessage.c:3375
939msgid "Error return with empty body"
940msgstr "Возвращена ошибка с пустым телом"
941
942#: gio/gdbusprivate.c:2244
943#, c-format
944msgid "(Type any character to close this window)\n"
945msgstr "(Чтобы закрыть это окно, введите любой символ)\n"
946
947#: gio/gdbusprivate.c:2418
948#, c-format
949msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
950msgstr "Сеанс dbus не запущен, и автозапуск не выполнился"
951
952#: gio/gdbusprivate.c:2441
953#, c-format
954msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
955msgstr "Не удалось получить профиль аппаратуры: %s"
956
957#: gio/gdbusprivate.c:2486
958msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
959msgstr "Не удалось загрузить /var/lib/dbus/machine-id или /etc/machine-id: "
960
961#: gio/gdbusproxy.c:1562
962#, c-format
963msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
964msgstr "Ошибка вызова StartServiceByName для %s: "
965
966#: gio/gdbusproxy.c:1585
967#, c-format
968msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
969msgstr "Неожиданный ответ %d из метода StartServiceByName(«%s»)"
970
971#: gio/gdbusproxy.c:2688 gio/gdbusproxy.c:2823
972#, c-format
973msgid ""
974"Cannot invoke method; proxy is for the well-known name %s without an owner, "
975"and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
976msgstr ""
977"Не удалось вызвать метод; у прокси с хорошо известным именем %s нет "
978"владельца и прокси создать с флагом G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START"
979
980#: gio/gdbusserver.c:755
981msgid "Abstract namespace not supported"
982msgstr "Абстрактное пространство имён не поддерживается"
983
984#: gio/gdbusserver.c:848
985msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
986msgstr "Не удалось задать nonce-файл при создании сервера"
987
988#: gio/gdbusserver.c:930
989#, c-format
990msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
991msgstr "Произошла ошибка при записи в nonce-файл у «%s»: %s"
992
993#: gio/gdbusserver.c:1103
994#, c-format
995msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
996msgstr "Строка «%s» не является допустимым D-Bus GUID"
997
998#: gio/gdbusserver.c:1143
999#, c-format
1000msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
1001msgstr "Невозможно прослушивать неподдерживаемый транспорт «%s»"
1002
1003#: gio/gdbus-tool.c:107
1004#, c-format
1005msgid ""
1006"Commands:\n"
1007"  help         Shows this information\n"
1008"  introspect   Introspect a remote object\n"
1009"  monitor      Monitor a remote object\n"
1010"  call         Invoke a method on a remote object\n"
1011"  emit         Emit a signal\n"
1012"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
1013"\n"
1014"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
1015msgstr ""
1016"Команды:\n"
1017"  help         Показать эту справку\n"
1018"  introspect   Интроспектировать удалённый объект\n"
1019"  monitor      Следить за удалённым объектом\n"
1020"  call         Вызвать метод удалённого объекта\n"
1021"  emit         Послать сигнал\n"
1022"  wait         Подождать появления имени шины\n"
1023"\n"
1024"Для получения справки по команде используйте «%s КОМАНДА --help».\n"
1025
1026#: gio/gdbus-tool.c:197 gio/gdbus-tool.c:264 gio/gdbus-tool.c:336
1027#: gio/gdbus-tool.c:360 gio/gdbus-tool.c:850 gio/gdbus-tool.c:1187
1028#: gio/gdbus-tool.c:1672
1029#, c-format
1030msgid "Error: %s\n"
1031msgstr "Ошибка: %s\n"
1032
1033#: gio/gdbus-tool.c:208 gio/gdbus-tool.c:277 gio/gdbus-tool.c:1688
1034#, c-format
1035msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
1036msgstr "Произошла ошибка при разборе интроспекции XML: %s\n"
1037
1038#: gio/gdbus-tool.c:246
1039#, c-format
1040msgid "Error: %s is not a valid name\n"
1041msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем\n"
1042
1043#: gio/gdbus-tool.c:394
1044msgid "Connect to the system bus"
1045msgstr "Подключиться к системной шине"
1046
1047#: gio/gdbus-tool.c:395
1048msgid "Connect to the session bus"
1049msgstr "Подключиться к пользовательской шине"
1050
1051#: gio/gdbus-tool.c:396
1052msgid "Connect to given D-Bus address"
1053msgstr "Подключиться к заданному адресу D-Bus"
1054
1055#: gio/gdbus-tool.c:406
1056msgid "Connection Endpoint Options:"
1057msgstr "Параметры оконечной точки соединения:"
1058
1059#: gio/gdbus-tool.c:407
1060msgid "Options specifying the connection endpoint"
1061msgstr "Параметры, определяющие оконечную точку соединения"
1062
1063#: gio/gdbus-tool.c:430
1064#, c-format
1065msgid "No connection endpoint specified"
1066msgstr "Оконечная точка соединения не указана"
1067
1068#: gio/gdbus-tool.c:440
1069#, c-format
1070msgid "Multiple connection endpoints specified"
1071msgstr "Указано несколько оконечных точек соединения"
1072
1073#: gio/gdbus-tool.c:513
1074#, c-format
1075msgid ""
1076"Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
1077msgstr ""
1078"Предупреждение: согласно данным интроспекции, интерфейс «%s» не существует\n"
1079
1080#: gio/gdbus-tool.c:522
1081#, c-format
1082msgid ""
1083"Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on "
1084"interface “%s”\n"
1085msgstr ""
1086"Предупреждение: согласно данным интроспекции, метод «%s» в интерфейсе «%s» "
1087"не существует\n"
1088
1089#: gio/gdbus-tool.c:584
1090msgid "Optional destination for signal (unique name)"
1091msgstr "Необязательный получатель сигнала (уникальное имя)"
1092
1093#: gio/gdbus-tool.c:585
1094msgid "Object path to emit signal on"
1095msgstr "Объектный путь, для выпуска сигнала"
1096
1097#: gio/gdbus-tool.c:586
1098msgid "Signal and interface name"
1099msgstr "Название сигнала и интерфейса"
1100
1101#: gio/gdbus-tool.c:619
1102msgid "Emit a signal."
1103msgstr "Послать сигнал."
1104
1105#: gio/gdbus-tool.c:674 gio/gdbus-tool.c:981 gio/gdbus-tool.c:1775
1106#: gio/gdbus-tool.c:2007 gio/gdbus-tool.c:2227
1107#, c-format
1108msgid "Error connecting: %s\n"
1109msgstr "Произошла ошибка при соединении: %s\n"
1110
1111#: gio/gdbus-tool.c:694
1112#, c-format
1113msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1114msgstr "Ошибка: %s не является допустимым уникальным именем шины.\n"
1115
1116#: gio/gdbus-tool.c:713 gio/gdbus-tool.c:1024 gio/gdbus-tool.c:1818
1117msgid "Error: Object path is not specified\n"
1118msgstr "Ошибка: не указан объектный путь\n"
1119
1120#: gio/gdbus-tool.c:736 gio/gdbus-tool.c:1044 gio/gdbus-tool.c:1838
1121#: gio/gdbus-tool.c:2078
1122#, c-format
1123msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1124msgstr "Ошибка: %s не является допустимым объектным путём\n"
1125
1126#: gio/gdbus-tool.c:756
1127msgid "Error: Signal name is not specified\n"
1128msgstr "Ошибка: не указано имя сигнала\n"
1129
1130#: gio/gdbus-tool.c:770
1131#, c-format
1132msgid "Error: Signal name “%s” is invalid\n"
1133msgstr "Ошибка: неправильное имя сигнала «%s»\n"
1134
1135#: gio/gdbus-tool.c:782
1136#, c-format
1137msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1138msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем интерфейса\n"
1139
1140#: gio/gdbus-tool.c:788
1141#, c-format
1142msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1143msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем члена\n"
1144
1145#. Use the original non-"parse-me-harder" error
1146#: gio/gdbus-tool.c:825 gio/gdbus-tool.c:1156
1147#, c-format
1148msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1149msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d: %s\n"
1150
1151#: gio/gdbus-tool.c:857
1152#, c-format
1153msgid "Error flushing connection: %s\n"
1154msgstr "Произошла ошибка при сбросе подключения: %s\n"
1155
1156#: gio/gdbus-tool.c:884
1157msgid "Destination name to invoke method on"
1158msgstr "Имя назначения, для которого вызывается метод"
1159
1160#: gio/gdbus-tool.c:885
1161msgid "Object path to invoke method on"
1162msgstr "Объектный путь, для которого вызывается метод"
1163
1164#: gio/gdbus-tool.c:886
1165msgid "Method and interface name"
1166msgstr "Название метода или интерфейса"
1167
1168#: gio/gdbus-tool.c:887
1169msgid "Timeout in seconds"
1170msgstr "Время ожидания в секундах"
1171
1172#: gio/gdbus-tool.c:926
1173msgid "Invoke a method on a remote object."
1174msgstr "Вызывает метод на удалённом объекте."
1175
1176#: gio/gdbus-tool.c:998 gio/gdbus-tool.c:1792 gio/gdbus-tool.c:2032
1177msgid "Error: Destination is not specified\n"
1178msgstr "Ошибка: не указано назначение\n"
1179
1180#: gio/gdbus-tool.c:1009 gio/gdbus-tool.c:1809 gio/gdbus-tool.c:2043
1181#, c-format
1182msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
1183msgstr "Ошибка: %s не является допустимым именем шины\n"
1184
1185#: gio/gdbus-tool.c:1059
1186msgid "Error: Method name is not specified\n"
1187msgstr "Ошибка: не указано имя метода\n"
1188
1189#: gio/gdbus-tool.c:1070
1190#, c-format
1191msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1192msgstr "Ошибка: неправильное имя метода «%s»\n"
1193
1194#: gio/gdbus-tool.c:1148
1195#, c-format
1196msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
1197msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %d типа «%s»: %s\n"
1198
1199#: gio/gdbus-tool.c:1634
1200msgid "Destination name to introspect"
1201msgstr "Имя назначения для интроспекции"
1202
1203#: gio/gdbus-tool.c:1635
1204msgid "Object path to introspect"
1205msgstr "Объектный путь для интроспекции"
1206
1207#: gio/gdbus-tool.c:1636
1208msgid "Print XML"
1209msgstr "Напечатать XML"
1210
1211#: gio/gdbus-tool.c:1637
1212msgid "Introspect children"
1213msgstr "Интроспекция потомка"
1214
1215#: gio/gdbus-tool.c:1638
1216msgid "Only print properties"
1217msgstr "Только свойства печати"
1218
1219#: gio/gdbus-tool.c:1727
1220msgid "Introspect a remote object."
1221msgstr "Выполнить интроспекцию удалённого объекта."
1222
1223#: gio/gdbus-tool.c:1933
1224msgid "Destination name to monitor"
1225msgstr "Имя назначения для наблюдения"
1226
1227#: gio/gdbus-tool.c:1934
1228msgid "Object path to monitor"
1229msgstr "Объектный путь для наблюдения"
1230
1231#: gio/gdbus-tool.c:1959
1232msgid "Monitor a remote object."
1233msgstr "Наблюдать за удалённым объектом."
1234
1235#: gio/gdbus-tool.c:2017
1236msgid "Error: can’t monitor a non-message-bus connection\n"
1237msgstr "Ошибка: невозможно следить за соединением non-message-bus\n"
1238
1239#: gio/gdbus-tool.c:2141
1240msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1241msgstr "Сервис для активации перед ожиданием другого (хорошо известное имя)"
1242
1243#: gio/gdbus-tool.c:2144
1244msgid ""
1245"Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout "
1246"(default)"
1247msgstr ""
1248"Срок ожидание до выхода с ошибкой (секунды); 0 для бесконечности (по "
1249"умолчанию)"
1250
1251#: gio/gdbus-tool.c:2192
1252msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1253msgstr "[ПАРАМЕТР…] ИМЯ-ШИНЫ"
1254
1255#: gio/gdbus-tool.c:2193
1256msgid "Wait for a bus name to appear."
1257msgstr "Дождитесь появления имени шины."
1258
1259#: gio/gdbus-tool.c:2269
1260msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1261msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для активации.\n"
1262
1263#: gio/gdbus-tool.c:2274
1264msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1265msgstr "Ошибка: должен быть указан сервис для ожидания.\n"
1266
1267#: gio/gdbus-tool.c:2279
1268msgid "Error: Too many arguments.\n"
1269msgstr "Ошибка: слишком много аргументов.\n"
1270
1271#: gio/gdbus-tool.c:2287 gio/gdbus-tool.c:2294
1272#, c-format
1273msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1274msgstr "Ошибка: %s не является допустимым известным именем шины\n"
1275
1276#: gio/gdesktopappinfo.c:2073 gio/gdesktopappinfo.c:4893
1277msgid "Unnamed"
1278msgstr "Без имени"
1279
1280#: gio/gdesktopappinfo.c:2483
1281msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1282msgstr "В desktop-файле не указано поле Exec"
1283
1284#: gio/gdesktopappinfo.c:2763
1285msgid "Unable to find terminal required for application"
1286msgstr "Не удалось найти терминал, требуемый для приложения"
1287
1288#: gio/gdesktopappinfo.c:3414
1289#, c-format
1290msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
1291msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек приложения %s: %s"
1292
1293#: gio/gdesktopappinfo.c:3418
1294#, c-format
1295msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
1296msgstr "Не удалось создать пользовательскую папку настроек MIME %s: %s"
1297
1298#: gio/gdesktopappinfo.c:3660 gio/gdesktopappinfo.c:3684
1299msgid "Application information lacks an identifier"
1300msgstr "В информации о приложении отсутствует идентификатор"
1301
1302#: gio/gdesktopappinfo.c:3920
1303#, c-format
1304msgid "Can’t create user desktop file %s"
1305msgstr "Не удалось создать пользовательский desktop-файл %s"
1306
1307#: gio/gdesktopappinfo.c:4056
1308#, c-format
1309msgid "Custom definition for %s"
1310msgstr "Особое определение для %s"
1311
1312#: gio/gdrive.c:417
1313msgid "drive doesn’t implement eject"
1314msgstr "привод не поддерживает извлечение"
1315
1316#. Translators: This is an error
1317#. * message for drive objects that
1318#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1319#: gio/gdrive.c:495
1320msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
1321msgstr "привод не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
1322
1323#: gio/gdrive.c:571
1324msgid "drive doesn’t implement polling for media"
1325msgstr "привод не поддерживает опрос носителя"
1326
1327#: gio/gdrive.c:778
1328msgid "drive doesn’t implement start"
1329msgstr "привод не поддерживает запуск"
1330
1331#: gio/gdrive.c:880
1332msgid "drive doesn’t implement stop"
1333msgstr "привод не поддерживает остановку"
1334
1335#: gio/gdtlsconnection.c:1120 gio/gtlsconnection.c:921
1336msgid "TLS backend does not implement TLS binding retrieval"
1337msgstr "Библиотека TLS не реализует запрос на TLS binding"
1338
1339#: gio/gdummytlsbackend.c:195 gio/gdummytlsbackend.c:321
1340#: gio/gdummytlsbackend.c:513
1341msgid "TLS support is not available"
1342msgstr "Поддержка TLS недоступна"
1343
1344#: gio/gdummytlsbackend.c:423
1345msgid "DTLS support is not available"
1346msgstr "Поддержка DTLS недоступна"
1347
1348#: gio/gemblem.c:323
1349#, c-format
1350msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1351msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblem"
1352
1353#: gio/gemblem.c:333
1354#, c-format
1355msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1356msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblem"
1357
1358#: gio/gemblemedicon.c:362
1359#, c-format
1360msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1361msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GEmblemedIcon"
1362
1363#: gio/gemblemedicon.c:372
1364#, c-format
1365msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1366msgstr "Некорректное число лексем (%d) текстового представления GEmblemedIcon"
1367
1368#: gio/gemblemedicon.c:395
1369msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1370msgstr "Для GEmblemedIcon ожидается GEmblem"
1371
1372#: gio/gfile.c:1044 gio/gfile.c:1282 gio/gfile.c:1420 gio/gfile.c:1658
1373#: gio/gfile.c:1713 gio/gfile.c:1771 gio/gfile.c:1855 gio/gfile.c:1912
1374#: gio/gfile.c:1976 gio/gfile.c:2031 gio/gfile.c:3722 gio/gfile.c:3777
1375#: gio/gfile.c:4070 gio/gfile.c:4540 gio/gfile.c:4951 gio/gfile.c:5036
1376#: gio/gfile.c:5126 gio/gfile.c:5223 gio/gfile.c:5310 gio/gfile.c:5411
1377#: gio/gfile.c:8121 gio/gfile.c:8211 gio/gfile.c:8295
1378#: gio/win32/gwinhttpfile.c:453
1379msgid "Operation not supported"
1380msgstr "Действие не поддерживается"
1381
1382#. Translators: This is an error message when
1383#. * trying to find the enclosing (user visible)
1384#. * mount of a file, but none exists.
1385#.
1386#: gio/gfile.c:1543
1387msgid "Containing mount does not exist"
1388msgstr "Содержащая точка монтирования не существует"
1389
1390#: gio/gfile.c:2590 gio/glocalfile.c:2430
1391msgid "Can’t copy over directory"
1392msgstr "Нельзя скопировать поверх каталога"
1393
1394#: gio/gfile.c:2650
1395msgid "Can’t copy directory over directory"
1396msgstr "Нельзя скопировать каталог поверх каталога"
1397
1398#: gio/gfile.c:2658
1399msgid "Target file exists"
1400msgstr "Целевой файл существует"
1401
1402#: gio/gfile.c:2677
1403msgid "Can’t recursively copy directory"
1404msgstr "Не удалось рекурсивно скопировать каталог"
1405
1406#: gio/gfile.c:2952
1407msgid "Splice not supported"
1408msgstr "Соединение не поддерживается"
1409
1410#: gio/gfile.c:2956 gio/gfile.c:3001
1411#, c-format
1412msgid "Error splicing file: %s"
1413msgstr "Произошла ошибка при соединении файла: %s"
1414
1415#: gio/gfile.c:3117
1416msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1417msgstr ""
1418"Копирование (reflink/clone) между точками монтирования не поддерживается"
1419
1420#: gio/gfile.c:3121
1421msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1422msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или некорректно"
1423
1424#: gio/gfile.c:3126
1425msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1426msgstr "Копирование (reflink/clone) не поддерживается или не работает"
1427
1428#: gio/gfile.c:3190
1429msgid "Can’t copy special file"
1430msgstr "Нельзя скопировать специальный файл"
1431
1432#: gio/gfile.c:4003
1433msgid "Invalid symlink value given"
1434msgstr "Дано неверное значение символьной ссылки"
1435
1436#: gio/gfile.c:4013 glib/gfileutils.c:2349
1437msgid "Symbolic links not supported"
1438msgstr "Символьные ссылки не поддерживаются"
1439
1440#: gio/gfile.c:4181
1441msgid "Trash not supported"
1442msgstr "Корзина не поддерживается"
1443
1444#: gio/gfile.c:4293
1445#, c-format
1446msgid "File names cannot contain “%c”"
1447msgstr "Имена файлов не могут содержать «%c»"
1448
1449#: gio/gfile.c:6774 gio/gvolume.c:364
1450msgid "volume doesn’t implement mount"
1451msgstr "том не поддерживает присоединение"
1452
1453#: gio/gfile.c:6888 gio/gfile.c:6936
1454msgid "No application is registered as handling this file"
1455msgstr "Нет зарегистрированного приложения для обработки данного файла"
1456
1457#: gio/gfileenumerator.c:212
1458msgid "Enumerator is closed"
1459msgstr "Перечислитель закрыт"
1460
1461#: gio/gfileenumerator.c:219 gio/gfileenumerator.c:278
1462#: gio/gfileenumerator.c:377 gio/gfileenumerator.c:476
1463msgid "File enumerator has outstanding operation"
1464msgstr "Перечислитель файлов имеет незавершённое действие"
1465
1466#: gio/gfileenumerator.c:368 gio/gfileenumerator.c:467
1467msgid "File enumerator is already closed"
1468msgstr "Перечислитель файлов уже закрыт"
1469
1470#: gio/gfileicon.c:236
1471#, c-format
1472msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1473msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GFileIcon"
1474
1475#: gio/gfileicon.c:246
1476msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1477msgstr "Некорректные входные данные для GFileIcon"
1478
1479#: gio/gfileinputstream.c:149 gio/gfileinputstream.c:394
1480#: gio/gfileiostream.c:167 gio/gfileoutputstream.c:164
1481#: gio/gfileoutputstream.c:497
1482msgid "Stream doesn’t support query_info"
1483msgstr "Поток не поддерживает query_info"
1484
1485#: gio/gfileinputstream.c:325 gio/gfileiostream.c:379
1486#: gio/gfileoutputstream.c:371
1487msgid "Seek not supported on stream"
1488msgstr "Переход по потоку не поддерживается"
1489
1490#: gio/gfileinputstream.c:369
1491msgid "Truncate not allowed on input stream"
1492msgstr "Усечение на входном потоке не разрешено"
1493
1494#: gio/gfileiostream.c:455 gio/gfileoutputstream.c:447
1495msgid "Truncate not supported on stream"
1496msgstr "Усечение не поддерживается на потоке"
1497
1498#: gio/ghttpproxy.c:91 gio/gresolver.c:443 gio/gresolver.c:596
1499#: glib/gconvert.c:1778
1500msgid "Invalid hostname"
1501msgstr "Недопустимое имя узла"
1502
1503#: gio/ghttpproxy.c:143
1504msgid "Bad HTTP proxy reply"
1505msgstr "Неправильный ответ прокси HTTP"
1506
1507#: gio/ghttpproxy.c:159
1508msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1509msgstr "Соединение прокси HTTP запрещено"
1510
1511#: gio/ghttpproxy.c:164
1512msgid "HTTP proxy authentication failed"
1513msgstr "Сбой аутентификации прокси HTTP"
1514
1515#: gio/ghttpproxy.c:167
1516msgid "HTTP proxy authentication required"
1517msgstr "Требуется аутентификация прокси HTTP"
1518
1519#: gio/ghttpproxy.c:171
1520#, c-format
1521msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1522msgstr "Сбой соединения прокси HTTP: %i"
1523
1524#: gio/ghttpproxy.c:269
1525msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1526msgstr "Cервер прокси HTTP неожиданно закрыл соединение."
1527
1528#: gio/gicon.c:298
1529#, c-format
1530msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1531msgstr "Неверное число лексем (%d)"
1532
1533#: gio/gicon.c:318
1534#, c-format
1535msgid "No type for class name %s"
1536msgstr "Нет типа для класса с именем %s"
1537
1538#: gio/gicon.c:328
1539#, c-format
1540msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1541msgstr "Тип %s не реализует интерфейс GIcon"
1542
1543#: gio/gicon.c:339
1544#, c-format
1545msgid "Type %s is not classed"
1546msgstr "Тип %s не является классифицируемым"
1547
1548#: gio/gicon.c:353
1549#, c-format
1550msgid "Malformed version number: %s"
1551msgstr "Некорректный номер версии: %s"
1552
1553#: gio/gicon.c:367
1554#, c-format
1555msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1556msgstr "Тип %s не реализует from_tokens() интерфейса GIcon"
1557
1558#: gio/gicon.c:469
1559msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
1560msgstr "Не удалось обработать данную версию текстового представления значка"
1561
1562#: gio/ginetaddressmask.c:182
1563msgid "No address specified"
1564msgstr "Адрес не указан"
1565
1566#: gio/ginetaddressmask.c:190
1567#, c-format
1568msgid "Length %u is too long for address"
1569msgstr "Значение длины %u слишком велико для адреса"
1570
1571#: gio/ginetaddressmask.c:223
1572msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1573msgstr "В адресе установлены биты вне пределов длины префикса"
1574
1575#: gio/ginetaddressmask.c:300
1576#, c-format
1577msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
1578msgstr "Невозможно считать «%s» маской IP-адреса"
1579
1580#: gio/ginetsocketaddress.c:203 gio/ginetsocketaddress.c:220
1581#: gio/gnativesocketaddress.c:109 gio/gunixsocketaddress.c:220
1582msgid "Not enough space for socket address"
1583msgstr "Недостаточно места для адреса сокета"
1584
1585#: gio/ginetsocketaddress.c:235
1586msgid "Unsupported socket address"
1587msgstr "Неподдерживаемый адрес сокета"
1588
1589#: gio/ginputstream.c:188
1590msgid "Input stream doesn’t implement read"
1591msgstr "Входной поток не поддерживает чтение"
1592
1593#. Translators: This is an error you get if there is already an
1594#. * operation running against this stream when you try to start
1595#. * one
1596#. Translators: This is an error you get if there is
1597#. * already an operation running against this stream when
1598#. * you try to start one
1599#: gio/ginputstream.c:1218 gio/giostream.c:310 gio/goutputstream.c:2208
1600msgid "Stream has outstanding operation"
1601msgstr "Поток имеет незавершённое действие"
1602
1603#: gio/gio-tool.c:160
1604msgid "Copy with file"
1605msgstr "Копировать с файлом"
1606
1607#: gio/gio-tool.c:164
1608msgid "Keep with file when moved"
1609msgstr "Сохранять с файлом при перемещении"
1610
1611#: gio/gio-tool.c:205
1612msgid "“version” takes no arguments"
1613msgstr "«version» не принимает аргументов"
1614
1615#: gio/gio-tool.c:207 gio/gio-tool.c:223 glib/goption.c:869
1616msgid "Usage:"
1617msgstr "Использование:"
1618
1619#: gio/gio-tool.c:210
1620msgid "Print version information and exit."
1621msgstr "Вывести информацию о версии и выйти."
1622
1623#: gio/gio-tool.c:226
1624msgid "Commands:"
1625msgstr "Команды:"
1626
1627#: gio/gio-tool.c:229
1628msgid "Concatenate files to standard output"
1629msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод"
1630
1631#: gio/gio-tool.c:230
1632msgid "Copy one or more files"
1633msgstr "Копировать один или несколько файлов"
1634
1635#: gio/gio-tool.c:231
1636msgid "Show information about locations"
1637msgstr "Показать информацию о расположениях"
1638
1639#: gio/gio-tool.c:232
1640msgid "List the contents of locations"
1641msgstr "Показать содержимое расположений"
1642
1643#: gio/gio-tool.c:233
1644msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1645msgstr "Получить или установить обработчик для типа MIME"
1646
1647#: gio/gio-tool.c:234
1648msgid "Create directories"
1649msgstr "Создать каталоги"
1650
1651#: gio/gio-tool.c:235
1652msgid "Monitor files and directories for changes"
1653msgstr "Отслеживать изменение файлов и каталогов"
1654
1655#: gio/gio-tool.c:236
1656msgid "Mount or unmount the locations"
1657msgstr "Монтирование или размонтирование расположений"
1658
1659#: gio/gio-tool.c:237
1660msgid "Move one or more files"
1661msgstr "Переместить один или несколько файлов"
1662
1663#: gio/gio-tool.c:238
1664msgid "Open files with the default application"
1665msgstr "Открыть файлы приложением по умолчанию"
1666
1667#: gio/gio-tool.c:239
1668msgid "Rename a file"
1669msgstr "Переименовать файл"
1670
1671#: gio/gio-tool.c:240
1672msgid "Delete one or more files"
1673msgstr "Удалить один или несколько файлов"
1674
1675#: gio/gio-tool.c:241
1676msgid "Read from standard input and save"
1677msgstr "Прочитать со стандартного входа и сохранить"
1678
1679#: gio/gio-tool.c:242
1680msgid "Set a file attribute"
1681msgstr "Установить атрибут файла"
1682
1683#: gio/gio-tool.c:243
1684msgid "Move files or directories to the trash"
1685msgstr "Переместить файлы или каталоги в корзину"
1686
1687#: gio/gio-tool.c:244
1688msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1689msgstr "Показать содержимое расположений в виде дерева"
1690
1691#: gio/gio-tool.c:246
1692#, c-format
1693msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1694msgstr "Используйте команду %s для получения подробной справки.\n"
1695
1696#: gio/gio-tool-cat.c:87
1697msgid "Error writing to stdout"
1698msgstr "Ошибка при записи в stdout"
1699
1700#. Translators: commandline placeholder
1701#: gio/gio-tool-cat.c:133 gio/gio-tool-info.c:333 gio/gio-tool-list.c:172
1702#: gio/gio-tool-mkdir.c:48 gio/gio-tool-monitor.c:37 gio/gio-tool-monitor.c:39
1703#: gio/gio-tool-monitor.c:41 gio/gio-tool-monitor.c:43
1704#: gio/gio-tool-monitor.c:203 gio/gio-tool-mount.c:1199 gio/gio-tool-open.c:70
1705#: gio/gio-tool-remove.c:48 gio/gio-tool-rename.c:45 gio/gio-tool-set.c:89
1706#: gio/gio-tool-trash.c:81 gio/gio-tool-tree.c:239
1707msgid "LOCATION"
1708msgstr "РАСПОЛОЖЕНИЕ"
1709
1710#: gio/gio-tool-cat.c:138
1711msgid "Concatenate files and print to standard output."
1712msgstr "Объединить файлы и вывести в стандартный вывод."
1713
1714#: gio/gio-tool-cat.c:140
1715msgid ""
1716"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1717"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1718"like smb://server/resource/file.txt as location."
1719msgstr ""
1720"gio cat работает так же, как и обычная утилита cat, но использует GIO-"
1721"расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать что-"
1722"то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения."
1723
1724#: gio/gio-tool-cat.c:162 gio/gio-tool-info.c:364 gio/gio-tool-mkdir.c:76
1725#: gio/gio-tool-monitor.c:228 gio/gio-tool-mount.c:1250 gio/gio-tool-open.c:96
1726#: gio/gio-tool-remove.c:72 gio/gio-tool-trash.c:136
1727msgid "No locations given"
1728msgstr "Не указаны адреса"
1729
1730#: gio/gio-tool-copy.c:43 gio/gio-tool-move.c:38
1731msgid "No target directory"
1732msgstr "Не указан целевой каталог"
1733
1734#: gio/gio-tool-copy.c:44 gio/gio-tool-move.c:39
1735msgid "Show progress"
1736msgstr "Показать ход выполнения"
1737
1738#: gio/gio-tool-copy.c:45 gio/gio-tool-move.c:40
1739msgid "Prompt before overwrite"
1740msgstr "Спрашивать перед перезаписью"
1741
1742#: gio/gio-tool-copy.c:46
1743msgid "Preserve all attributes"
1744msgstr "Сохранять все атрибуты"
1745
1746#: gio/gio-tool-copy.c:47 gio/gio-tool-move.c:41 gio/gio-tool-save.c:49
1747msgid "Backup existing destination files"
1748msgstr "Создать резервную копию существующих файлов назначения"
1749
1750#: gio/gio-tool-copy.c:48
1751msgid "Never follow symbolic links"
1752msgstr "Никогда не переходить по символическим ссылкам"
1753
1754#: gio/gio-tool-copy.c:49
1755msgid "Use default permissions for the destination"
1756msgstr "Использовать разрешения по умолчанию"
1757
1758#: gio/gio-tool-copy.c:74 gio/gio-tool-move.c:67
1759#, c-format
1760msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1761msgstr "Передано %s из %s (%s/с)"
1762
1763#. Translators: commandline placeholder
1764#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94
1765msgid "SOURCE"
1766msgstr "ИСТОЧНИК"
1767
1768#. Translators: commandline placeholder
1769#: gio/gio-tool-copy.c:100 gio/gio-tool-move.c:94 gio/gio-tool-save.c:160
1770msgid "DESTINATION"
1771msgstr "ПРИЁМНИК"
1772
1773#: gio/gio-tool-copy.c:105
1774msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1775msgstr ""
1776"Копировать один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в каталог НАЗНАЧЕНИЯ."
1777
1778#: gio/gio-tool-copy.c:107
1779msgid ""
1780"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1781"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1782"like smb://server/resource/file.txt as location."
1783msgstr ""
1784"gio copy работает так же, как и обычная утилита cp, но использует\n"
1785"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n"
1786"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения."
1787
1788#: gio/gio-tool-copy.c:149
1789#, c-format
1790msgid "Destination %s is not a directory"
1791msgstr "Цель «%s» не является каталогом"
1792
1793#: gio/gio-tool-copy.c:196 gio/gio-tool-move.c:186
1794#, c-format
1795msgid "%s: overwrite “%s”? "
1796msgstr "%s: перезаписать «%s»? "
1797
1798#: gio/gio-tool-info.c:37
1799msgid "List writable attributes"
1800msgstr "Вывести список доступных для записи атрибутов"
1801
1802#: gio/gio-tool-info.c:38
1803msgid "Get file system info"
1804msgstr "Получить информацию о файловой системе"
1805
1806#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
1807msgid "The attributes to get"
1808msgstr "Получаемые атрибуты"
1809
1810#: gio/gio-tool-info.c:39 gio/gio-tool-list.c:36
1811msgid "ATTRIBUTES"
1812msgstr "АТРИБУТЫ"
1813
1814#: gio/gio-tool-info.c:40 gio/gio-tool-list.c:39 gio/gio-tool-set.c:34
1815msgid "Don’t follow symbolic links"
1816msgstr "Не переходить по символическим ссылкам"
1817
1818#: gio/gio-tool-info.c:78
1819msgid "attributes:\n"
1820msgstr "атрибуты:\n"
1821
1822#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1823#: gio/gio-tool-info.c:134
1824#, c-format
1825msgid "display name: %s\n"
1826msgstr "отображаемое имя: %s\n"
1827
1828#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1829#: gio/gio-tool-info.c:139
1830#, c-format
1831msgid "edit name: %s\n"
1832msgstr "редактируемое имя: %s\n"
1833
1834#: gio/gio-tool-info.c:145
1835#, c-format
1836msgid "name: %s\n"
1837msgstr "имя: %s\n"
1838
1839#: gio/gio-tool-info.c:152
1840#, c-format
1841msgid "type: %s\n"
1842msgstr "тип: %s\n"
1843
1844#: gio/gio-tool-info.c:158
1845msgid "size: "
1846msgstr "размер: "
1847
1848#: gio/gio-tool-info.c:163
1849msgid "hidden\n"
1850msgstr "скрытый\n"
1851
1852#: gio/gio-tool-info.c:166
1853#, c-format
1854msgid "uri: %s\n"
1855msgstr "uri: %s\n"
1856
1857#: gio/gio-tool-info.c:172
1858#, c-format
1859msgid "local path: %s\n"
1860msgstr "локальный путь: %s\n"
1861
1862#: gio/gio-tool-info.c:199
1863#, c-format
1864msgid "unix mount: %s%s %s %s %s\n"
1865msgstr "подключения unix: %s%s %s %s %s\n"
1866
1867#: gio/gio-tool-info.c:279
1868msgid "Settable attributes:\n"
1869msgstr "Устанавливаемые атрибуты:\n"
1870
1871#: gio/gio-tool-info.c:303
1872msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1873msgstr "Пространства имён записываемых атрибутов:\n"
1874
1875#: gio/gio-tool-info.c:338
1876msgid "Show information about locations."
1877msgstr "Показать информацию о расположениях."
1878
1879#: gio/gio-tool-info.c:340
1880msgid ""
1881"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1882"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1883"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1884"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1885"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1886msgstr ""
1887"gio info работает так же, как и обычная утилита ls, но использует\n"
1888"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n"
1889"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения. "
1890"Атрибуты файлов\n"
1891"могут быть указаны с их GIO-именем, например: standard::icon, или просто\n"
1892"по пространству имен, например: unix, или \"*\", который соответствует всем "
1893"атрибутам"
1894
1895#: gio/gio-tool-list.c:37 gio/gio-tool-tree.c:32
1896msgid "Show hidden files"
1897msgstr "Показывать скрытые файлы"
1898
1899#: gio/gio-tool-list.c:38
1900msgid "Use a long listing format"
1901msgstr "Использовать расширенный формат"
1902
1903#: gio/gio-tool-list.c:40
1904msgid "Print display names"
1905msgstr "Вывести отображаемые имена"
1906
1907#: gio/gio-tool-list.c:41
1908msgid "Print full URIs"
1909msgstr "Выводить полные URI"
1910
1911#: gio/gio-tool-list.c:177
1912msgid "List the contents of the locations."
1913msgstr "Показать содержимое адресов."
1914
1915#: gio/gio-tool-list.c:179
1916msgid ""
1917"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1918"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1919"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1920"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
1921msgstr ""
1922"gio list работает так же, как и обычная утилита ls, но использует\n"
1923"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n"
1924"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения. "
1925"Атрибуты файлов\n"
1926"могут быть указаны с их GIO-именем, например: standard::icon"
1927
1928#. Translators: commandline placeholder
1929#: gio/gio-tool-mime.c:71
1930msgid "MIMETYPE"
1931msgstr "ТИП-MIME"
1932
1933#: gio/gio-tool-mime.c:71
1934msgid "HANDLER"
1935msgstr "ОБРАБОТЧИК"
1936
1937#: gio/gio-tool-mime.c:76
1938msgid "Get or set the handler for a mimetype."
1939msgstr "Установить или получить обработчик для типа MIME."
1940
1941#: gio/gio-tool-mime.c:78
1942msgid ""
1943"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
1944"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
1945"handler for the mimetype."
1946msgstr ""
1947"Если обработчик не задан, показать зарегистрированные и рекомендуемые "
1948"приложения\n"
1949"для типа mime. Если обработчик задан, он устанавливается как обработчик\n"
1950"по умолчанию для этого типа mime."
1951
1952#: gio/gio-tool-mime.c:100
1953msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
1954msgstr "Необходимо указать один тип mime и возможно обработчик"
1955
1956#: gio/gio-tool-mime.c:116
1957#, c-format
1958msgid "No default applications for “%s”\n"
1959msgstr "Для «%s» нет приложения по умолчанию\n"
1960
1961#: gio/gio-tool-mime.c:122
1962#, c-format
1963msgid "Default application for “%s”: %s\n"
1964msgstr "Приложение по умолчанию для «%s»: %s\n"
1965
1966#: gio/gio-tool-mime.c:127
1967msgid "Registered applications:\n"
1968msgstr "Зарегистрированные приложения:\n"
1969
1970#: gio/gio-tool-mime.c:129
1971msgid "No registered applications\n"
1972msgstr "Нет зарегистрированных приложений\n"
1973
1974#: gio/gio-tool-mime.c:140
1975msgid "Recommended applications:\n"
1976msgstr "Рекомендуемые приложения:\n"
1977
1978#: gio/gio-tool-mime.c:142
1979msgid "No recommended applications\n"
1980msgstr "Нет рекомендуемых приложений\n"
1981
1982#: gio/gio-tool-mime.c:162
1983#, c-format
1984msgid "Failed to load info for handler “%s”"
1985msgstr "При загрузке информации для обработчика «%s» произошёл сбой"
1986
1987#: gio/gio-tool-mime.c:168
1988#, c-format
1989msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
1990msgstr ""
1991"При попытке установить «%s» в качестве обработчика по умолчанию для «%s» "
1992"произошёл сбой: %s\n"
1993
1994#: gio/gio-tool-mkdir.c:31
1995msgid "Create parent directories"
1996msgstr "Создать родительские каталоги"
1997
1998#: gio/gio-tool-mkdir.c:52
1999msgid "Create directories."
2000msgstr "Создать каталоги."
2001
2002#: gio/gio-tool-mkdir.c:54
2003msgid ""
2004"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
2005"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2006"like smb://server/resource/mydir as location."
2007msgstr ""
2008"gio mkdir работает так же, как и обычная утилита mkdir, но использует\n"
2009"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n"
2010"что-то вроде smb://server/resource/mydir в качестве расположения."
2011
2012#: gio/gio-tool-monitor.c:37
2013msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
2014msgstr "Следить за каталогом (по умолчанию: зависит от типа)"
2015
2016#: gio/gio-tool-monitor.c:39
2017msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
2018msgstr "Следить за файлом (по умолчанию: зависит от типа)"
2019
2020#: gio/gio-tool-monitor.c:41
2021msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
2022msgstr ""
2023"Следить за файлом напрямую (уведомления об изменениях, сделанных через "
2024"жесткие ссылки)"
2025
2026#: gio/gio-tool-monitor.c:43
2027msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
2028msgstr "Следить за файлом напрямую, но не сообщать об изменениях"
2029
2030#: gio/gio-tool-monitor.c:45
2031msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
2032msgstr ""
2033"Сообщать о перемещении и переименовании в виде событий удаления/создания"
2034
2035#: gio/gio-tool-monitor.c:47
2036msgid "Watch for mount events"
2037msgstr "Наблюдать за событиями подключений"
2038
2039#: gio/gio-tool-monitor.c:208
2040msgid "Monitor files or directories for changes."
2041msgstr "Следить за изменением файлов и каталогов."
2042
2043#: gio/gio-tool-mount.c:63
2044msgid "Mount as mountable"
2045msgstr "Подключить как подключаемый"
2046
2047#: gio/gio-tool-mount.c:64
2048msgid "Mount volume with device file, or other identifier"
2049msgstr "Подключить том с файлом устройства или другим идентификатором"
2050
2051#: gio/gio-tool-mount.c:64
2052msgid "ID"
2053msgstr "ID"
2054
2055#: gio/gio-tool-mount.c:65
2056msgid "Unmount"
2057msgstr "Отключить"
2058
2059#: gio/gio-tool-mount.c:66
2060msgid "Eject"
2061msgstr "Извлечь"
2062
2063#: gio/gio-tool-mount.c:67
2064msgid "Stop drive with device file"
2065msgstr "Остановить диск с файлом устройства"
2066
2067#: gio/gio-tool-mount.c:67
2068msgid "DEVICE"
2069msgstr "УСТРОЙСТВО"
2070
2071#: gio/gio-tool-mount.c:68
2072msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2073msgstr "Отключить все точки монтирования по заданной схеме"
2074
2075#: gio/gio-tool-mount.c:68
2076msgid "SCHEME"
2077msgstr "СХЕМА"
2078
2079#: gio/gio-tool-mount.c:69
2080msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2081msgstr ""
2082"Игнорировать незавершённые действия с файлами при размонтировании или "
2083"извлечении"
2084
2085#: gio/gio-tool-mount.c:70
2086msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2087msgstr "Использовать анонимного пользователя для аутентификации"
2088
2089#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
2090#: gio/gio-tool-mount.c:72
2091msgid "List"
2092msgstr "Список"
2093
2094#: gio/gio-tool-mount.c:73
2095msgid "Monitor events"
2096msgstr "Отслеживать события"
2097
2098#: gio/gio-tool-mount.c:74
2099msgid "Show extra information"
2100msgstr "Показать дополнительную информацию"
2101
2102#: gio/gio-tool-mount.c:75
2103msgid "The numeric PIM when unlocking a VeraCrypt volume"
2104msgstr "Числовой множитель PIM при разблокировке тома VeraCrypt"
2105
2106#: gio/gio-tool-mount.c:75
2107msgid "PIM"
2108msgstr "ПИМ"
2109
2110#: gio/gio-tool-mount.c:76
2111msgid "Mount a TCRYPT hidden volume"
2112msgstr "Подключить скрытый том TCRYPT"
2113
2114#: gio/gio-tool-mount.c:77
2115msgid "Mount a TCRYPT system volume"
2116msgstr "Подключить системный том TCRYPT"
2117
2118#: gio/gio-tool-mount.c:265 gio/gio-tool-mount.c:297
2119msgid "Anonymous access denied"
2120msgstr "Анонимный доступ запрещён"
2121
2122#: gio/gio-tool-mount.c:522
2123msgid "No drive for device file"
2124msgstr "Нет диска для файла устройства"
2125
2126#: gio/gio-tool-mount.c:1014
2127msgid "No volume for given ID"
2128msgstr "Нет тома для указанного идентификатора"
2129
2130#: gio/gio-tool-mount.c:1203
2131msgid "Mount or unmount the locations."
2132msgstr "Подключить или отключить адреса."
2133
2134#: gio/gio-tool-move.c:42
2135msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2136msgstr "Не использовать копирование и удалять резервные варианты"
2137
2138#: gio/gio-tool-move.c:99
2139msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2140msgstr "Переместить один или несколько файлов из ИСТОЧНИКА в ПРИЁМНИК."
2141
2142#: gio/gio-tool-move.c:101
2143msgid ""
2144"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2145"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2146"like smb://server/resource/file.txt as location"
2147msgstr ""
2148"gio move работает так же, как и обычная утилита mv, но использует\n"
2149"GIO-расположения вместо локальных файлов: например, вы можете использовать\n"
2150"что-то вроде smb://server/resource/file.txt в качестве расположения"
2151
2152#: gio/gio-tool-move.c:143
2153#, c-format
2154msgid "Target %s is not a directory"
2155msgstr "Цель %s не является каталогом"
2156
2157#: gio/gio-tool-open.c:75
2158msgid ""
2159"Open files with the default application that\n"
2160"is registered to handle files of this type."
2161msgstr ""
2162"Открыть файлы с помощью приложения по умолчанию,\n"
2163"зарегистрированного для обработки файлов этого типа."
2164
2165#: gio/gio-tool-remove.c:31 gio/gio-tool-trash.c:31
2166msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2167msgstr "Игнорировать несуществующие файлы, никогда не спрашивать"
2168
2169#: gio/gio-tool-remove.c:52
2170msgid "Delete the given files."
2171msgstr "Удалить данные файлы."
2172
2173#: gio/gio-tool-rename.c:45
2174msgid "NAME"
2175msgstr "ИМЯ"
2176
2177#: gio/gio-tool-rename.c:50
2178msgid "Rename a file."
2179msgstr "Переименовать файл."
2180
2181#: gio/gio-tool-rename.c:70
2182msgid "Missing argument"
2183msgstr "Отсутствует аргумент"
2184
2185#: gio/gio-tool-rename.c:76 gio/gio-tool-save.c:190 gio/gio-tool-set.c:137
2186msgid "Too many arguments"
2187msgstr "Слишком много аргументов"
2188
2189#: gio/gio-tool-rename.c:95
2190#, c-format
2191msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2192msgstr "Переименование успешно завершено. Новый URI: %s\n"
2193
2194#: gio/gio-tool-save.c:50
2195msgid "Only create if not existing"
2196msgstr "Создать только если не существует"
2197
2198#: gio/gio-tool-save.c:51
2199msgid "Append to end of file"
2200msgstr "Добавить в конец файла"
2201
2202#: gio/gio-tool-save.c:52
2203msgid "When creating, restrict access to the current user"
2204msgstr "При создании ограничить права доступа только для текущего пользователя"
2205
2206#: gio/gio-tool-save.c:53
2207msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2208msgstr "При замене заменять так, как если бы объект назначения не существовал"
2209
2210#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2211#: gio/gio-tool-save.c:55
2212msgid "Print new etag at end"
2213msgstr "Добавлять атрибут etag в конце"
2214
2215#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2216#: gio/gio-tool-save.c:57
2217msgid "The etag of the file being overwritten"
2218msgstr "Перезаписывается атрибут файла etag"
2219
2220#: gio/gio-tool-save.c:57
2221msgid "ETAG"
2222msgstr "ETAG"
2223
2224#: gio/gio-tool-save.c:113
2225msgid "Error reading from standard input"
2226msgstr "Произошла ошибка при чтении стандартного ввода"
2227
2228#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2229#: gio/gio-tool-save.c:139
2230msgid "Etag not available\n"
2231msgstr "Etag недоступен\n"
2232
2233#: gio/gio-tool-save.c:163
2234msgid "Read from standard input and save to DEST."
2235msgstr "Прочитать из стандартного ввода и сохранить в ПРИЁМНИК."
2236
2237#: gio/gio-tool-save.c:183
2238msgid "No destination given"
2239msgstr "Не указан путь назначения"
2240
2241#: gio/gio-tool-set.c:33
2242msgid "Type of the attribute"
2243msgstr "Тип атрибута"
2244
2245#: gio/gio-tool-set.c:33
2246msgid "TYPE"
2247msgstr "ТИП"
2248
2249#: gio/gio-tool-set.c:89
2250msgid "ATTRIBUTE"
2251msgstr "АТРИБУТ"
2252
2253#: gio/gio-tool-set.c:89
2254msgid "VALUE"
2255msgstr "ЗНАЧЕНИЕ"
2256
2257#: gio/gio-tool-set.c:93
2258msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2259msgstr "Установить атрибуты файла ПРИЁМНИКА."
2260
2261#: gio/gio-tool-set.c:113
2262msgid "Location not specified"
2263msgstr "Адрес не определён"
2264
2265#: gio/gio-tool-set.c:120
2266msgid "Attribute not specified"
2267msgstr "Атрибут не определён"
2268
2269#: gio/gio-tool-set.c:130
2270msgid "Value not specified"
2271msgstr "Значение не определено"
2272
2273#: gio/gio-tool-set.c:180
2274#, c-format
2275msgid "Invalid attribute type “%s”"
2276msgstr "Неверный тип атрибута «%s»"
2277
2278#: gio/gio-tool-trash.c:32
2279msgid "Empty the trash"
2280msgstr "Очистить корзину"
2281
2282#: gio/gio-tool-trash.c:86
2283msgid "Move files or directories to the trash."
2284msgstr "Переместить файлы и каталоги в корзину."
2285
2286#: gio/gio-tool-tree.c:33
2287msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2288msgstr "Следовать символическим ссылкам, точкам монтирования и ярлыкам"
2289
2290#: gio/gio-tool-tree.c:244
2291msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2292msgstr "Вывести содержимое каталогов в виде дерева."
2293
2294#: gio/glib-compile-resources.c:140 gio/glib-compile-schemas.c:1514
2295#, c-format
2296msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2297msgstr "Элемент <%s> не может быть внутри <%s>"
2298
2299#: gio/glib-compile-resources.c:144
2300#, c-format
2301msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2302msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
2303
2304#: gio/glib-compile-resources.c:234
2305#, c-format
2306msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2307msgstr "Файл %s указан в ресурсе несколько раз"
2308
2309#: gio/glib-compile-resources.c:245
2310#, c-format
2311msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
2312msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в каталогах-источниках"
2313
2314#: gio/glib-compile-resources.c:256
2315#, c-format
2316msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
2317msgstr "Не удалось обнаружить «%s» в текущем каталоге"
2318
2319#: gio/glib-compile-resources.c:290
2320#, c-format
2321msgid "Unknown processing option “%s”"
2322msgstr "Неизвестный параметр обработки «%s»"
2323
2324#. Translators: the first %s is a gresource XML attribute,
2325#. * the second %s is an environment variable, and the third
2326#. * %s is a command line tool
2327#.
2328#: gio/glib-compile-resources.c:310 gio/glib-compile-resources.c:367
2329#: gio/glib-compile-resources.c:424
2330#, c-format
2331msgid "%s preprocessing requested, but %s is not set, and %s is not in PATH"
2332msgstr ""
2333"Предварительная обработка %s запрошена, но не указано значение %s, и %s не "
2334"добавлено в параметр PATH"
2335
2336#: gio/glib-compile-resources.c:457
2337#, c-format
2338msgid "Error reading file %s: %s"
2339msgstr "Ошибка при чтении файла %s: %s"
2340
2341#: gio/glib-compile-resources.c:477
2342#, c-format
2343msgid "Error compressing file %s"
2344msgstr "Ошибка при сжатии файла %s"
2345
2346#: gio/glib-compile-resources.c:541
2347#, c-format
2348msgid "text may not appear inside <%s>"
2349msgstr "текста не может быть внутри <%s>"
2350
2351#: gio/glib-compile-resources.c:737 gio/glib-compile-schemas.c:2172
2352msgid "Show program version and exit"
2353msgstr "Показать версию программы и выйти"
2354
2355#: gio/glib-compile-resources.c:738
2356msgid "Name of the output file"
2357msgstr "Имя файла для сохранения"
2358
2359#: gio/glib-compile-resources.c:739
2360msgid ""
2361"The directories to load files referenced in FILE from (default: current "
2362"directory)"
2363msgstr ""
2364"Каталоги для загрузки файлов, указанных в параметре FILE (по умолчанию: "
2365"текущий каталог)"
2366
2367#: gio/glib-compile-resources.c:739 gio/glib-compile-schemas.c:2173
2368#: gio/glib-compile-schemas.c:2202
2369msgid "DIRECTORY"
2370msgstr "КАТАЛОГ"
2371
2372#: gio/glib-compile-resources.c:740
2373msgid ""
2374"Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2375msgstr ""
2376"Генерировать результат в формате в соответствии с расширением целевого файла"
2377
2378#: gio/glib-compile-resources.c:741
2379msgid "Generate source header"
2380msgstr "Генерировать исходный заголовок"
2381
2382#: gio/glib-compile-resources.c:742
2383msgid "Generate source code used to link in the resource file into your code"
2384msgstr ""
2385"Генерировать исходный код, который используется для связи с файлом ресурсов "
2386"вашего кода"
2387
2388#: gio/glib-compile-resources.c:743
2389msgid "Generate dependency list"
2390msgstr "Генерировать список зависимостей"
2391
2392#: gio/glib-compile-resources.c:744
2393msgid "Name of the dependency file to generate"
2394msgstr "Имя файла зависимостей для генерации"
2395
2396#: gio/glib-compile-resources.c:745
2397msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2398msgstr "Включить фиктивные цели в созданный файл зависимостей"
2399
2400#: gio/glib-compile-resources.c:746
2401msgid "Don’t automatically create and register resource"
2402msgstr "Не создавать и не регистрировать ресурс автоматически"
2403
2404#: gio/glib-compile-resources.c:747
2405msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2406msgstr "Не экспортируйте функции; объявляйте их как G_GNUC_INTERNAL"
2407
2408#: gio/glib-compile-resources.c:748
2409msgid ""
2410"Don’t embed resource data in the C file; assume it's linked externally "
2411"instead"
2412msgstr ""
2413"Не включайте ресурсные данные в файл С. Предполагается что они подключаются "
2414"из отдельных файлов"
2415
2416#: gio/glib-compile-resources.c:749
2417msgid "C identifier name used for the generated source code"
2418msgstr "Имя C-идентификатора, используемое для генерации исходного кода"
2419
2420#: gio/glib-compile-resources.c:775
2421msgid ""
2422"Compile a resource specification into a resource file.\n"
2423"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2424"and the resource file have the extension called .gresource."
2425msgstr ""
2426"Компилировать спецификацию ресурсов в файл ресурсов.\n"
2427"Файлы спецификации ресурсов имеют расширение .gresource.xml,\n"
2428"а файл ресурса имеет расширение .gresource."
2429
2430#: gio/glib-compile-resources.c:797
2431msgid "You should give exactly one file name\n"
2432msgstr "Должно быть указано только одно имя имя файла\n"
2433
2434#: gio/glib-compile-schemas.c:92
2435#, c-format
2436msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2437msgstr "псевдоним должен содержать хотя бы два символа"
2438
2439#: gio/glib-compile-schemas.c:103
2440#, c-format
2441msgid "Invalid numeric value"
2442msgstr "Неверное числовое значение"
2443
2444#: gio/glib-compile-schemas.c:111
2445#, c-format
2446msgid "<value nick='%s'/> already specified"
2447msgstr "<value nick='%s'/> уже задан"
2448
2449#: gio/glib-compile-schemas.c:119
2450#, c-format
2451msgid "value='%s' already specified"
2452msgstr "value='%s' уже задано"
2453
2454#: gio/glib-compile-schemas.c:133
2455#, c-format
2456msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2457msgstr "значение флага должно содержать хотя бы один установленный бит"
2458
2459#: gio/glib-compile-schemas.c:158
2460#, c-format
2461msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2462msgstr "В <%s> должно содержаться хотя бы одно значение <value>"
2463
2464#: gio/glib-compile-schemas.c:314
2465#, c-format
2466msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2467msgstr "<%s> выходит за рамки указанного диапазона"
2468
2469#: gio/glib-compile-schemas.c:326
2470#, c-format
2471msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2472msgstr "Значение <%s> не входит в указанное перечисление"
2473
2474#: gio/glib-compile-schemas.c:332
2475#, c-format
2476msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2477msgstr "<%s> содержит строку в формате отличающимся от указанного флагом"
2478
2479#: gio/glib-compile-schemas.c:338
2480#, c-format
2481msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2482msgstr "<%s> содержит строку не входящую в <choices>"
2483
2484#: gio/glib-compile-schemas.c:372
2485msgid "<range/> already specified for this key"
2486msgstr "<range/> уже задан для данного ключа"
2487
2488#: gio/glib-compile-schemas.c:390
2489#, c-format
2490msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2491msgstr "Диапазон <range> не разрешён для ключей типа “%s”"
2492
2493#: gio/glib-compile-schemas.c:407
2494#, c-format
2495msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2496msgstr "Минимум, указанный в <range> превышает максимум"
2497
2498#: gio/glib-compile-schemas.c:432
2499#, c-format
2500msgid "unsupported l10n category: %s"
2501msgstr "неподдерживаемая категория l10n: %s"
2502
2503#: gio/glib-compile-schemas.c:440
2504msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2505msgstr "запрошен l10n, но домен gettext не указан"
2506
2507#: gio/glib-compile-schemas.c:452
2508msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2509msgstr "дан контекст перевода для значения без включённого l10n"
2510
2511#: gio/glib-compile-schemas.c:474
2512#, c-format
2513msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2514msgstr "Не удалось разобрать значение <default> типа “%s”: "
2515
2516#: gio/glib-compile-schemas.c:491
2517msgid ""
2518"<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
2519msgstr ""
2520"<choices> не могут быть указаны для ключей обозначенных как перечисление"
2521
2522#: gio/glib-compile-schemas.c:500
2523msgid "<choices> already specified for this key"
2524msgstr "<choices> уже заданы для этого ключа"
2525
2526#: gio/glib-compile-schemas.c:512
2527#, c-format
2528msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2529msgstr "<choices> не разрешены для ключей типа “%s”"
2530
2531#: gio/glib-compile-schemas.c:528
2532#, c-format
2533msgid "<choice value='%s'/> already given"
2534msgstr "<choice value='%s'/> уже задано"
2535
2536#: gio/glib-compile-schemas.c:543
2537#, c-format
2538msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2539msgstr "Хотя бы одно значение <choice> должно содержаться в <choices>"
2540
2541#: gio/glib-compile-schemas.c:557
2542msgid "<aliases> already specified for this key"
2543msgstr "<aliases> уже заданы для этого ключа"
2544
2545#: gio/glib-compile-schemas.c:561
2546msgid ""
2547"<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or "
2548"after <choices>"
2549msgstr ""
2550"<aliases> могут быть указаны только для перечислений, флагов или вслед за "
2551"<choices>"
2552
2553#: gio/glib-compile-schemas.c:580
2554#, c-format
2555msgid ""
2556"<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated "
2557"type"
2558msgstr ""
2559"<alias value='%s'/> указан при том, что значение “%s” уже включено в "
2560"перечисление"
2561
2562#: gio/glib-compile-schemas.c:586
2563#, c-format
2564msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2565msgstr "<alias value='%s'/> задан, когда <choice value='%s'/> уже был указан"
2566
2567#: gio/glib-compile-schemas.c:594
2568#, c-format
2569msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2570msgstr "<alias value='%s'/> уже задан"
2571
2572#: gio/glib-compile-schemas.c:604
2573#, c-format
2574msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2575msgstr "цель псевдонима «%s» не является перечислением"
2576
2577#: gio/glib-compile-schemas.c:605
2578#, c-format
2579msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2580msgstr "цель псевдонима «%s»не включена в <choices>"
2581
2582#: gio/glib-compile-schemas.c:620
2583#, c-format
2584msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2585msgstr "<aliases> должны содержать хотя бы одно значение <alias>"
2586
2587#: gio/glib-compile-schemas.c:797
2588msgid "Empty names are not permitted"
2589msgstr "Пустые имена запрещены"
2590
2591#: gio/glib-compile-schemas.c:807
2592#, c-format
2593msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2594msgstr "Неверное имя «%s»: имена должны начинаться со строчной буквы"
2595
2596#: gio/glib-compile-schemas.c:819
2597#, c-format
2598msgid ""
2599"Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers "
2600"and hyphen (“-”) are permitted"
2601msgstr ""
2602"Неверное имя «%s»: неверный символ «%c»; допускаются только строчные буквы, "
2603"числа и дефис («-»)"
2604
2605#: gio/glib-compile-schemas.c:828
2606#, c-format
2607msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2608msgstr "Неверное имя «%s»: нельзя указывать два дефиса одновременно («--»)"
2609
2610#: gio/glib-compile-schemas.c:837
2611#, c-format
2612msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2613msgstr "Неверное имя «%s»: последний символ не может быть дефисом («-»)."
2614
2615#: gio/glib-compile-schemas.c:845
2616#, c-format
2617msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2618msgstr "Неверное имя «%s»: максимальная длина равна 1024"
2619
2620#: gio/glib-compile-schemas.c:917
2621#, c-format
2622msgid "<child name='%s'> already specified"
2623msgstr "<child name=«%s»> уже задан"
2624
2625#: gio/glib-compile-schemas.c:943
2626msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2627msgstr "Не удалось добавить ключи в схему «list-of»"
2628
2629#: gio/glib-compile-schemas.c:954
2630#, c-format
2631msgid "<key name='%s'> already specified"
2632msgstr "<key name=«%s»> уже задан"
2633
2634#: gio/glib-compile-schemas.c:972
2635#, c-format
2636msgid ""
2637"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2638"to modify value"
2639msgstr ""
2640"<key name=«%s»> оттеняет <key name=«%s»> в <schema id=«%s»>; для изменения "
2641"значения используйте <override>"
2642
2643#: gio/glib-compile-schemas.c:983
2644#, c-format
2645msgid ""
2646"Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute "
2647"to <key>"
2648msgstr ""
2649"В качестве атрибута <key> можно указать только «type», «enum» или «flags»"
2650
2651#: gio/glib-compile-schemas.c:1002
2652#, c-format
2653msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2654msgstr "<%s id=«%s»> не определён (пока)."
2655
2656#: gio/glib-compile-schemas.c:1017
2657#, c-format
2658msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2659msgstr "Недопустимая строка типа GVariant «%s»"
2660
2661#: gio/glib-compile-schemas.c:1047
2662msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2663msgstr "<override> указан, но схема ничего не расширяет"
2664
2665#: gio/glib-compile-schemas.c:1060
2666#, c-format
2667msgid "No <key name='%s'> to override"
2668msgstr "Не задан <key name='%s'> для замещения"
2669
2670#: gio/glib-compile-schemas.c:1068
2671#, c-format
2672msgid "<override name='%s'> already specified"
2673msgstr "<override name='%s'> уже задан"
2674
2675#: gio/glib-compile-schemas.c:1141
2676#, c-format
2677msgid "<schema id='%s'> already specified"
2678msgstr "<schema id='%s'> уже задан"
2679
2680#: gio/glib-compile-schemas.c:1153
2681#, c-format
2682msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
2683msgstr "<schema id='%s'> расширяет пока не существующую схему «%s»"
2684
2685#: gio/glib-compile-schemas.c:1169
2686#, c-format
2687msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
2688msgstr "<schema id='%s'> является списком пока не существующей схемы «%s»"
2689
2690#: gio/glib-compile-schemas.c:1177
2691#, c-format
2692msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
2693msgstr "Не может быть списком схемы с путём"
2694
2695#: gio/glib-compile-schemas.c:1187
2696#, c-format
2697msgid "Cannot extend a schema with a path"
2698msgstr "Не удалось расширить схему путём"
2699
2700#: gio/glib-compile-schemas.c:1197
2701#, c-format
2702msgid ""
2703"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2704msgstr ""
2705"<schema id='%s'> является списком, расширяющим <schema id='%s'>, который не "
2706"является списком"
2707
2708#: gio/glib-compile-schemas.c:1207
2709#, c-format
2710msgid ""
2711"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” "
2712"does not extend “%s”"
2713msgstr ""
2714"<schema id='%s' list-of='%s'> расширяет <schema id='%s' list-of='%s'>, но "
2715"«%s» не расширяет «%s»"
2716
2717#: gio/glib-compile-schemas.c:1224
2718#, c-format
2719msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2720msgstr ""
2721"Если указывается путь, то он должен начинаться и заканчиваться символом "
2722"косой черты"
2723
2724#: gio/glib-compile-schemas.c:1231
2725#, c-format
2726msgid "The path of a list must end with “:/”"
2727msgstr "Путь в списке должен заканчиваться «:/»"
2728
2729#: gio/glib-compile-schemas.c:1240
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/"
2733"desktop/” or “/system/” are deprecated."
2734msgstr ""
2735"Предупреждение: Схема «%s» содержит путь «%s». Пути, начинающиеся с «/"
2736"apps/», «/desktop/» или «/system/» являются устаревшими."
2737
2738#: gio/glib-compile-schemas.c:1270
2739#, c-format
2740msgid "<%s id='%s'> already specified"
2741msgstr "<%s id='%s'> уже задан"
2742
2743#: gio/glib-compile-schemas.c:1420 gio/glib-compile-schemas.c:1436
2744#, c-format
2745msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2746msgstr "Только один <%s> элемент может быть внутри <%s>"
2747
2748#: gio/glib-compile-schemas.c:1518
2749#, c-format
2750msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2751msgstr "Элемент <%s> не может быть самым верхним"
2752
2753#: gio/glib-compile-schemas.c:1536
2754msgid "Element <default> is required in <key>"
2755msgstr "Элемент <default> требуется в <key>"
2756
2757#: gio/glib-compile-schemas.c:1626
2758#, c-format
2759msgid "Text may not appear inside <%s>"
2760msgstr "Текст не может быть внутри <%s>"
2761
2762#: gio/glib-compile-schemas.c:1694
2763#, c-format
2764msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2765msgstr "Предупреждение: не определена ссылка на <schema id='%s'/>"
2766
2767#. Translators: Do not translate "--strict".
2768#: gio/glib-compile-schemas.c:1833 gio/glib-compile-schemas.c:1912
2769msgid "--strict was specified; exiting."
2770msgstr "Был указан параметр --strict; завершение работы."
2771
2772#: gio/glib-compile-schemas.c:1845
2773msgid "This entire file has been ignored."
2774msgstr "Всё содержимое файла было проигнорировано."
2775
2776#: gio/glib-compile-schemas.c:1908
2777msgid "Ignoring this file."
2778msgstr "Этот файл игнорируется."
2779
2780#: gio/glib-compile-schemas.c:1963
2781#, c-format
2782msgid ""
2783"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”; ignoring "
2784"override for this key."
2785msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»."
2786
2787#: gio/glib-compile-schemas.c:1971
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"No such key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s” and --"
2791"strict was specified; exiting."
2792msgstr "Ключ «%s» в схеме «%s» отсутствует, хотя указан в файле замен «%s»."
2793
2794#: gio/glib-compile-schemas.c:1993
2795#, c-format
2796msgid ""
2797"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2798"“%s” (override file “%s”); ignoring override for this key."
2799msgstr ""
2800"Не удаётся предоставить замену для локализованного ключа «%s» в схеме "
2801"«%s» (файл с определениями «%s»); переопределение ключа игнорируется."
2802
2803#: gio/glib-compile-schemas.c:2002
2804#, c-format
2805msgid ""
2806"Cannot provide per-desktop overrides for localized key “%s” in schema "
2807"“%s” (override file “%s”) and --strict was specified; exiting."
2808msgstr ""
2809"Не удаётся предоставить замену для локализованного ключа «%s» в схеме "
2810"«%s» (файл с определениями «%s»), Кроме того был указан параметр --strict. "
2811"Процесс прерван."
2812
2813#: gio/glib-compile-schemas.c:2026
2814#, c-format
2815msgid ""
2816"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2817"%s. Ignoring override for this key."
2818msgstr ""
2819"Ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен "
2820"«%s»: %s."
2821
2822#: gio/glib-compile-schemas.c:2038
2823#, c-format
2824msgid ""
2825"Error parsing key “%s” in schema “%s” as specified in override file “%s”: "
2826"%s. --strict was specified; exiting."
2827msgstr ""
2828"Ошибка разбора ключа «%s» в схеме «%s», которая определена в файле замен "
2829"«%s»: %s."
2830
2831#: gio/glib-compile-schemas.c:2065
2832#, c-format
2833msgid ""
2834"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2835"range given in the schema; ignoring override for this key."
2836msgstr ""
2837"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона "
2838"данной схемы."
2839
2840#: gio/glib-compile-schemas.c:2075
2841#, c-format
2842msgid ""
2843"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is outside the "
2844"range given in the schema and --strict was specified; exiting."
2845msgstr ""
2846"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне диапазона "
2847"данной схемы. Кроме того указан ключ --strict.  Процесс прерван."
2848
2849#: gio/glib-compile-schemas.c:2101
2850#, c-format
2851msgid ""
2852"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
2853"list of valid choices; ignoring override for this key."
2854msgstr ""
2855"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка "
2856"допустимых значений. Переопределение ключа игнорируется."
2857
2858#: gio/glib-compile-schemas.c:2111
2859#, c-format
2860msgid ""
2861"Override for key “%s” in schema “%s” in override file “%s” is not in the "
2862"list of valid choices and --strict was specified; exiting."
2863msgstr ""
2864"Замена ключа «%s» в схеме «%s» согласно файлу замен «%s» лежит вне списка "
2865"допустимых значений. Кроме того указан ключ --strict.  Процесс прерван."
2866
2867#: gio/glib-compile-schemas.c:2173
2868msgid "Where to store the gschemas.compiled file"
2869msgstr "Место сохранения файла gschemas.compiled"
2870
2871#: gio/glib-compile-schemas.c:2174
2872msgid "Abort on any errors in schemas"
2873msgstr "Останавливать работу при возникновении ошибок в схемах"
2874
2875#: gio/glib-compile-schemas.c:2175
2876msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2877msgstr "Не записывать файл gschema.compiled"
2878
2879#: gio/glib-compile-schemas.c:2176
2880msgid "Do not enforce key name restrictions"
2881msgstr "Не устанавливать ограничения на имя ключа"
2882
2883#: gio/glib-compile-schemas.c:2205
2884msgid ""
2885"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2886"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2887"and the cache file is called gschemas.compiled."
2888msgstr ""
2889"Компилировать все файлы схемы GSettings в кэш схемы.\n"
2890"Файлы схемы требуются для расширения .gschema.xml,\n"
2891"а файл кэша называется gschemas.compiled."
2892
2893#: gio/glib-compile-schemas.c:2226
2894msgid "You should give exactly one directory name"
2895msgstr "Должно быть указано только одно имя каталога"
2896
2897#: gio/glib-compile-schemas.c:2269
2898msgid "No schema files found: doing nothing."
2899msgstr "Файлы схемы не найдены: процесс прерван."
2900
2901#: gio/glib-compile-schemas.c:2271
2902msgid "No schema files found: removed existing output file."
2903msgstr "Не найден файл схемы: удалён существующий выходной файл."
2904
2905#: gio/glocalfile.c:549 gio/win32/gwinhttpfile.c:436
2906#, c-format
2907msgid "Invalid filename %s"
2908msgstr "Недопустимое имя файла %s"
2909
2910#: gio/glocalfile.c:980
2911#, c-format
2912msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
2913msgstr "Произошла ошибка при получении сведений о файловой системе %s: %s"
2914
2915#. Translators: This is an error message when trying to find
2916#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2917#. * exists.
2918#.
2919#: gio/glocalfile.c:1121
2920#, c-format
2921msgid "Containing mount for file %s not found"
2922msgstr "Точка монтирования для файла %s не найдена"
2923
2924#: gio/glocalfile.c:1144
2925msgid "Can’t rename root directory"
2926msgstr "Нельзя переименовать корневой каталог"
2927
2928#: gio/glocalfile.c:1162 gio/glocalfile.c:1185
2929#, c-format
2930msgid "Error renaming file %s: %s"
2931msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла %s: %s"
2932
2933#: gio/glocalfile.c:1169
2934msgid "Can’t rename file, filename already exists"
2935msgstr "Невозможно переименовать файл, имя файла уже существует"
2936
2937#: gio/glocalfile.c:1182 gio/glocalfile.c:2324 gio/glocalfile.c:2352
2938#: gio/glocalfile.c:2491 gio/glocalfileoutputstream.c:650
2939msgid "Invalid filename"
2940msgstr "Недопустимое имя файла"
2941
2942#: gio/glocalfile.c:1350 gio/glocalfile.c:1361
2943#, c-format
2944msgid "Error opening file %s: %s"
2945msgstr "Произошла ошибка открытия файла %s: %s"
2946
2947#: gio/glocalfile.c:1486
2948#, c-format
2949msgid "Error removing file %s: %s"
2950msgstr "Произошла ошибка при удалении файла %s: %s"
2951
2952#: gio/glocalfile.c:1969
2953#, c-format
2954msgid "Error trashing file %s: %s"
2955msgstr "Произошла ошибка при удалении файла в корзину %s: %s"
2956
2957#: gio/glocalfile.c:2010
2958#, c-format
2959msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2960msgstr "Не удалось создать каталог корзины %s: %s"
2961
2962#: gio/glocalfile.c:2030
2963#, c-format
2964msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
2965msgstr "Не удалось найти каталог верхнего уровня для корзины %s"
2966
2967#: gio/glocalfile.c:2038
2968#, c-format
2969msgid "Trashing on system internal mounts is not supported"
2970msgstr "Удаление в корзину на системных томах не поддерживается"
2971
2972#: gio/glocalfile.c:2118 gio/glocalfile.c:2138
2973#, c-format
2974msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
2975msgstr "Не удалось найти или создать каталог корзины для %s"
2976
2977#: gio/glocalfile.c:2173
2978#, c-format
2979msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
2980msgstr "Не удалось создать запись о файле в корзине %s: %s"
2981
2982#: gio/glocalfile.c:2235
2983#, c-format
2984msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
2985msgstr ""
2986"Не удалось удалить файл %s в корзину, из-за ограничений файловой системы"
2987
2988#: gio/glocalfile.c:2239 gio/glocalfile.c:2295
2989#, c-format
2990msgid "Unable to trash file %s: %s"
2991msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s: %s"
2992
2993#: gio/glocalfile.c:2301
2994#, c-format
2995msgid "Unable to trash file %s"
2996msgstr "Не удалось удалить файл в корзину %s"
2997
2998#: gio/glocalfile.c:2327
2999#, c-format
3000msgid "Error creating directory %s: %s"
3001msgstr "Произошла ошибка при создании каталога %s: %s"
3002
3003#: gio/glocalfile.c:2356
3004#, c-format
3005msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3006msgstr "Файловая система не поддерживает символьные ссылки"
3007
3008#: gio/glocalfile.c:2359
3009#, c-format
3010msgid "Error making symbolic link %s: %s"
3011msgstr "Произошла ошибка при создании символьной ссылки %s: %s"
3012
3013#: gio/glocalfile.c:2402 gio/glocalfile.c:2437 gio/glocalfile.c:2494
3014#, c-format
3015msgid "Error moving file %s: %s"
3016msgstr "Произошла ошибка при перемещении файла %s: %s"
3017
3018#: gio/glocalfile.c:2425
3019msgid "Can’t move directory over directory"
3020msgstr "Нельзя переместить каталог поверх каталога"
3021
3022#: gio/glocalfile.c:2451 gio/glocalfileoutputstream.c:1039
3023#: gio/glocalfileoutputstream.c:1053 gio/glocalfileoutputstream.c:1068
3024#: gio/glocalfileoutputstream.c:1085 gio/glocalfileoutputstream.c:1099
3025msgid "Backup file creation failed"
3026msgstr "Не удалось создать резервный файл"
3027
3028#: gio/glocalfile.c:2470
3029#, c-format
3030msgid "Error removing target file: %s"
3031msgstr "Произошла ошибка при удалении целевого файла: %s"
3032
3033#: gio/glocalfile.c:2484
3034msgid "Move between mounts not supported"
3035msgstr "Перемещение между точками монтирования не поддерживается"
3036
3037#: gio/glocalfile.c:2658
3038#, c-format
3039msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
3040msgstr "Не удалось определить использование диска %s: %s"
3041
3042#: gio/glocalfileinfo.c:767
3043msgid "Attribute value must be non-NULL"
3044msgstr "Значение атрибута не должно быть NULL"
3045
3046#: gio/glocalfileinfo.c:774
3047msgid "Invalid attribute type (string expected)"
3048msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка)"
3049
3050#: gio/glocalfileinfo.c:781
3051msgid "Invalid extended attribute name"
3052msgstr "Недопустимое имя расширенного атрибута"
3053
3054#: gio/glocalfileinfo.c:821
3055#, c-format
3056msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
3057msgstr "Произошла ошибка при установке расширенного атрибута «%s»: %s"
3058
3059#: gio/glocalfileinfo.c:1666 gio/win32/gwinhttpfile.c:191
3060msgid " (invalid encoding)"
3061msgstr " (неверная кодировка)"
3062
3063#: gio/glocalfileinfo.c:1825 gio/glocalfileoutputstream.c:915
3064#, c-format
3065msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
3066msgstr "Ошибка при получении информации о файле «%s»: %s"
3067
3068#: gio/glocalfileinfo.c:2091
3069#, c-format
3070msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
3071msgstr "Ошибка при получении информации о файловом дескрипторе: %s"
3072
3073#: gio/glocalfileinfo.c:2136
3074msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
3075msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint32)"
3076
3077#: gio/glocalfileinfo.c:2154
3078msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
3079msgstr "Неверный тип атрибута (ожидался uint64)"
3080
3081#: gio/glocalfileinfo.c:2173 gio/glocalfileinfo.c:2192
3082msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
3083msgstr "Неверный тип атрибута (ожидалась строка byte)"
3084
3085#: gio/glocalfileinfo.c:2239
3086msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3087msgstr "Не удалось установить права на символические ссылки"
3088
3089#: gio/glocalfileinfo.c:2255
3090#, c-format
3091msgid "Error setting permissions: %s"
3092msgstr "Произошла ошибка при установке прав: %s"
3093
3094#: gio/glocalfileinfo.c:2306
3095#, c-format
3096msgid "Error setting owner: %s"
3097msgstr "Произошла ошибка при установке владельца: %s"
3098
3099#: gio/glocalfileinfo.c:2329
3100msgid "symlink must be non-NULL"
3101msgstr "символьная ссылка не должна быть NULL"
3102
3103#: gio/glocalfileinfo.c:2339 gio/glocalfileinfo.c:2358
3104#: gio/glocalfileinfo.c:2369
3105#, c-format
3106msgid "Error setting symlink: %s"
3107msgstr "Произошла ошибка при установке символьной ссылки: %s"
3108
3109#: gio/glocalfileinfo.c:2348
3110msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
3111msgstr ""
3112"Произошла ошибка при установке символьной ссылки: файл не является "
3113"символьной ссылкой"
3114
3115#: gio/glocalfileinfo.c:2420
3116#, c-format
3117msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld are negative"
3118msgstr ""
3119"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld имеют "
3120"отрицательное значение"
3121
3122#: gio/glocalfileinfo.c:2429
3123#, c-format
3124msgid "Extra nanoseconds %d for UNIX timestamp %lld reach 1 second"
3125msgstr ""
3126"Дополнительные нано-секунды %d во временной метке UNIX %lld достигли одной "
3127"секунды"
3128
3129#: gio/glocalfileinfo.c:2439
3130#, c-format
3131msgid "UNIX timestamp %lld does not fit into 64 bits"
3132msgstr "Временная метка UNIX %lld не помещается в 64 бита"
3133
3134#: gio/glocalfileinfo.c:2450
3135#, c-format
3136msgid "UNIX timestamp %lld is outside of the range supported by Windows"
3137msgstr "Временная метка UNIX %lld не входит в диапазон, поддерживаемый Windows"
3138
3139#: gio/glocalfileinfo.c:2514
3140#, c-format
3141msgid "File name “%s” cannot be converted to UTF-16"
3142msgstr "Не удалось преобразовать имя файла «%s» в строку UTF-16"
3143
3144#: gio/glocalfileinfo.c:2533
3145#, c-format
3146msgid "File “%s” cannot be opened: Windows Error %lu"
3147msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: ошибка Windows %lu"
3148
3149#: gio/glocalfileinfo.c:2546
3150#, c-format
3151msgid "Error setting modification or access time for file “%s”: %lu"
3152msgstr ""
3153"Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа файла «%s»: "
3154"%lu"
3155
3156#: gio/glocalfileinfo.c:2647
3157#, c-format
3158msgid "Error setting modification or access time: %s"
3159msgstr "Произошла ошибка при установке времени модификации или доступа: %s"
3160
3161#: gio/glocalfileinfo.c:2670
3162msgid "SELinux context must be non-NULL"
3163msgstr "Контекст SELinux не должен быть равен NULL"
3164
3165#: gio/glocalfileinfo.c:2685
3166#, c-format
3167msgid "Error setting SELinux context: %s"
3168msgstr "Произошла ошибка при установке контекста SELinux: %s"
3169
3170#: gio/glocalfileinfo.c:2692
3171msgid "SELinux is not enabled on this system"
3172msgstr "В этой системе не включён SELinux"
3173
3174#: gio/glocalfileinfo.c:2784
3175#, c-format
3176msgid "Setting attribute %s not supported"
3177msgstr "Установка атрибута %s не поддерживается"
3178
3179#: gio/glocalfileinputstream.c:168 gio/glocalfileoutputstream.c:795
3180#, c-format
3181msgid "Error reading from file: %s"
3182msgstr "Произошла ошибка при чтении из файла: %s"
3183
3184#: gio/glocalfileinputstream.c:199 gio/glocalfileinputstream.c:211
3185#: gio/glocalfileinputstream.c:225 gio/glocalfileinputstream.c:333
3186#: gio/glocalfileoutputstream.c:557 gio/glocalfileoutputstream.c:1117
3187#, c-format
3188msgid "Error seeking in file: %s"
3189msgstr "Произошла ошибка при переходе по файлу: %s"
3190
3191#: gio/glocalfileinputstream.c:255 gio/glocalfileoutputstream.c:347
3192#: gio/glocalfileoutputstream.c:441
3193#, c-format
3194msgid "Error closing file: %s"
3195msgstr "Произошла ошибка при закрытии файла: %s"
3196
3197#: gio/glocalfilemonitor.c:865
3198msgid "Unable to find default local file monitor type"
3199msgstr "Не удалось найти тип монитора локальных файлов по умолчанию"
3200
3201#: gio/glocalfileoutputstream.c:214 gio/glocalfileoutputstream.c:292
3202#: gio/glocalfileoutputstream.c:328 gio/glocalfileoutputstream.c:816
3203#, c-format
3204msgid "Error writing to file: %s"
3205msgstr "Произошла ошибка при записи в файл: %s"
3206
3207#: gio/glocalfileoutputstream.c:374
3208#, c-format
3209msgid "Error removing old backup link: %s"
3210msgstr "Произошла ошибка при удалении старой резервной ссылки: %s"
3211
3212#: gio/glocalfileoutputstream.c:388 gio/glocalfileoutputstream.c:401
3213#, c-format
3214msgid "Error creating backup copy: %s"
3215msgstr "Произошла ошибка при создании резервной копии: %s"
3216
3217#: gio/glocalfileoutputstream.c:419
3218#, c-format
3219msgid "Error renaming temporary file: %s"
3220msgstr "Произошла ошибка при переименовании временного файла: %s"
3221
3222#: gio/glocalfileoutputstream.c:603 gio/glocalfileoutputstream.c:1168
3223#, c-format
3224msgid "Error truncating file: %s"
3225msgstr "Произошла ошибка при усечении файла: %s"
3226
3227#: gio/glocalfileoutputstream.c:656 gio/glocalfileoutputstream.c:894
3228#: gio/glocalfileoutputstream.c:1149 gio/gsubprocess.c:380
3229#, c-format
3230msgid "Error opening file “%s”: %s"
3231msgstr "Произошла ошибка при открытии файла «%s»: %s"
3232
3233#: gio/glocalfileoutputstream.c:928
3234msgid "Target file is a directory"
3235msgstr "Целевой файл является каталогом"
3236
3237#: gio/glocalfileoutputstream.c:933
3238msgid "Target file is not a regular file"
3239msgstr "Целевой файл не является обычным файлом"
3240
3241#: gio/glocalfileoutputstream.c:945
3242msgid "The file was externally modified"
3243msgstr "Файл был изменён извне"
3244
3245#: gio/glocalfileoutputstream.c:1133
3246#, c-format
3247msgid "Error removing old file: %s"
3248msgstr "Произошла ошибка при удалении старого файла: %s"
3249
3250#: gio/gmemoryinputstream.c:474 gio/gmemoryoutputstream.c:772
3251msgid "Invalid GSeekType supplied"
3252msgstr "Передан недопустимый GSeekType"
3253
3254#: gio/gmemoryinputstream.c:484
3255msgid "Invalid seek request"
3256msgstr "Недопустимый запрос на переход"
3257
3258#: gio/gmemoryinputstream.c:508
3259msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3260msgstr "Нельзя усечь GMemoryInputStream"
3261
3262#: gio/gmemoryoutputstream.c:567
3263msgid "Memory output stream not resizable"
3264msgstr "Невозможно изменить размер выходного потока в память"
3265
3266#: gio/gmemoryoutputstream.c:583
3267msgid "Failed to resize memory output stream"
3268msgstr "Не удалось изменить размер выходного потока в память"
3269
3270#: gio/gmemoryoutputstream.c:673
3271msgid ""
3272"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3273"address space"
3274msgstr ""
3275"Количество памяти, требуемое процессом записи, больше чем доступное адресное "
3276"пространство"
3277
3278#: gio/gmemoryoutputstream.c:782
3279msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3280msgstr "Выполнять перемещение в начало потока"
3281
3282#: gio/gmemoryoutputstream.c:797
3283msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3284msgstr "Выполнять перемещение в конец потока"
3285
3286#. Translators: This is an error
3287#. * message for mount objects that
3288#. * don't implement unmount.
3289#: gio/gmount.c:399
3290msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
3291msgstr "точка монтирования не поддерживает «отсоединение»"
3292
3293#. Translators: This is an error
3294#. * message for mount objects that
3295#. * don't implement eject.
3296#: gio/gmount.c:475
3297msgid "mount doesn’t implement “eject”"
3298msgstr "точка монтирования не поддерживает «извлечение»"
3299
3300#. Translators: This is an error
3301#. * message for mount objects that
3302#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3303#: gio/gmount.c:553
3304msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
3305msgstr ""
3306"точка монтирования не поддерживает «отсоединение» или "
3307"«отсоединение_с_операцией»"
3308
3309#. Translators: This is an error
3310#. * message for mount objects that
3311#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3312#: gio/gmount.c:638
3313msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
3314msgstr ""
3315"точка монтирования не поддерживает «извлечение» или «извлечение_с_операцией»"
3316
3317#. Translators: This is an error
3318#. * message for mount objects that
3319#. * don't implement remount.
3320#: gio/gmount.c:726
3321msgid "mount doesn’t implement “remount”"
3322msgstr "точка монтирования не поддерживает «переподсоединение»"
3323
3324#. Translators: This is an error
3325#. * message for mount objects that
3326#. * don't implement content type guessing.
3327#: gio/gmount.c:808
3328msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
3329msgstr ""
3330"точка монтирования не поддерживает возможность определения типа содержимого"
3331
3332#. Translators: This is an error
3333#. * message for mount objects that
3334#. * don't implement content type guessing.
3335#: gio/gmount.c:895
3336msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
3337msgstr ""
3338"точка монтирования не поддерживает возможность синхронного определения типа "
3339"содержимого"
3340
3341#: gio/gnetworkaddress.c:415
3342#, c-format
3343msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
3344msgstr "Имя узла «%s» содержит «[», но не «]»"
3345
3346#: gio/gnetworkmonitorbase.c:219 gio/gnetworkmonitorbase.c:323
3347msgid "Network unreachable"
3348msgstr "Сеть недоступна"
3349
3350#: gio/gnetworkmonitorbase.c:257 gio/gnetworkmonitorbase.c:287
3351msgid "Host unreachable"
3352msgstr "Узел недоступен"
3353
3354#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:99 gio/gnetworkmonitornetlink.c:111
3355#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:130
3356#, c-format
3357msgid "Could not create network monitor: %s"
3358msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: %s"
3359
3360#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:120
3361msgid "Could not create network monitor: "
3362msgstr "Не удалось создать сетевой монитор: "
3363
3364#: gio/gnetworkmonitornetlink.c:183
3365msgid "Could not get network status: "
3366msgstr "Не удалось получить состояние сети: "
3367
3368#: gio/gnetworkmonitornm.c:348
3369#, c-format
3370msgid "NetworkManager not running"
3371msgstr "NetworkManager не запущен"
3372
3373#: gio/gnetworkmonitornm.c:359
3374#, c-format
3375msgid "NetworkManager version too old"
3376msgstr "Версия NetworkManager слишком старая"
3377
3378#: gio/goutputstream.c:232 gio/goutputstream.c:775
3379msgid "Output stream doesn’t implement write"
3380msgstr "Выходной поток не поддерживает запись"
3381
3382#: gio/goutputstream.c:472 gio/goutputstream.c:1533
3383#, c-format
3384msgid "Sum of vectors passed to %s too large"
3385msgstr "Сумма массивов, переданных в «%s» слишком велика"
3386
3387#: gio/goutputstream.c:736 gio/goutputstream.c:1761
3388msgid "Source stream is already closed"
3389msgstr "Исходный поток уже закрыт"
3390
3391#: gio/gresolver.c:386 gio/gthreadedresolver.c:150 gio/gthreadedresolver.c:168
3392#, c-format
3393msgid "Error resolving “%s”: %s"
3394msgstr "Ошибка разрешения «%s»: %s"
3395
3396#. Translators: The placeholder is for a function name.
3397#: gio/gresolver.c:455 gio/gresolver.c:615
3398#, c-format
3399msgid "%s not implemented"
3400msgstr "«%s» не реализовано"
3401
3402#: gio/gresolver.c:984 gio/gresolver.c:1036
3403msgid "Invalid domain"
3404msgstr "Недопустимый домен"
3405
3406#: gio/gresource.c:672 gio/gresource.c:931 gio/gresource.c:970
3407#: gio/gresource.c:1094 gio/gresource.c:1166 gio/gresource.c:1239
3408#: gio/gresource.c:1320 gio/gresourcefile.c:476 gio/gresourcefile.c:599
3409#: gio/gresourcefile.c:736
3410#, c-format
3411msgid "The resource at “%s” does not exist"
3412msgstr "Ресурс из «%s» не существует"
3413
3414#: gio/gresource.c:837
3415#, c-format
3416msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3417msgstr "Не удалось распаковать ресурс из «%s»"
3418
3419#: gio/gresourcefile.c:732
3420#, c-format
3421msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3422msgstr "Ресурс из «%s» не является каталогом"
3423
3424#: gio/gresourcefile.c:940
3425msgid "Input stream doesn’t implement seek"
3426msgstr "По входному потоку перемещение не поддерживается"
3427
3428#: gio/gresource-tool.c:499
3429msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3430msgstr "Вывести разделы, содержащие ресурсы в elf-ФАЙЛЕ"
3431
3432#: gio/gresource-tool.c:505
3433msgid ""
3434"List resources\n"
3435"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3436"If PATH is given, only list matching resources"
3437msgstr ""
3438"Вывод списка ресурсов\n"
3439"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
3440"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов"
3441
3442#: gio/gresource-tool.c:508 gio/gresource-tool.c:518
3443msgid "FILE [PATH]"
3444msgstr "ФАЙЛ [ПУТЬ]"
3445
3446#: gio/gresource-tool.c:509 gio/gresource-tool.c:519 gio/gresource-tool.c:526
3447msgid "SECTION"
3448msgstr "РАЗДЕЛ"
3449
3450#: gio/gresource-tool.c:514
3451msgid ""
3452"List resources with details\n"
3453"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3454"If PATH is given, only list matching resources\n"
3455"Details include the section, size and compression"
3456msgstr ""
3457"Вывод списка ресурсов с подробностями\n"
3458"Если указан РАЗДЕЛ, то выводится список ресурсов только из этого раздела\n"
3459"Если указан ПУТЬ, то выводится список совпадающих ресурсов\n"
3460"Дополнительно выводится раздел, размер и сжатие"
3461
3462#: gio/gresource-tool.c:524
3463msgid "Extract a resource file to stdout"
3464msgstr "Извлечь файл ресурса в stdout"
3465
3466#: gio/gresource-tool.c:525
3467msgid "FILE PATH"
3468msgstr "ФАЙЛ ПУТЬ"
3469
3470#: gio/gresource-tool.c:539
3471msgid ""
3472"Usage:\n"
3473"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
3474"\n"
3475"Commands:\n"
3476"  help                      Show this information\n"
3477"  sections                  List resource sections\n"
3478"  list                      List resources\n"
3479"  details                   List resources with details\n"
3480"  extract                   Extract a resource\n"
3481"\n"
3482"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
3483"\n"
3484msgstr ""
3485"Использование:\n"
3486"  gresource [--section РАЗДЕЛ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n"
3487"\n"
3488"Команды:\n"
3489"  help                      Показать эту справку\n"
3490"  sections                  Вывести разделы с ресурсами\n"
3491"  list                      Вывести ресурсы\n"
3492"  details                   Вывести ресурсы с подробностями\n"
3493"  extract                   Извлечь ресурс\n"
3494"\n"
3495"Для получения справки используйте «gresource help КОМАНДА».\n"
3496"\n"
3497
3498#: gio/gresource-tool.c:553
3499#, c-format
3500msgid ""
3501"Usage:\n"
3502"  gresource %s%s%s %s\n"
3503"\n"
3504"%s\n"
3505"\n"
3506msgstr ""
3507"Использование:\n"
3508"  gresource %s%s%s %s\n"
3509"\n"
3510"%s\n"
3511"\n"
3512
3513#: gio/gresource-tool.c:560
3514msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
3515msgstr "  РАЗДЕЛ    Имя раздела elf (необязательный)\n"
3516
3517#: gio/gresource-tool.c:564 gio/gsettings-tool.c:701
3518msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3519msgstr "  КОМАНДА   Команда для пояснения (необязательный)\n"
3520
3521#: gio/gresource-tool.c:570
3522msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3523msgstr "  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
3524
3525#: gio/gresource-tool.c:573
3526msgid ""
3527"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3528"            or a compiled resource file\n"
3529msgstr ""
3530"  ФАЙЛ      Файл elf (исполняемый или общая библиотека)\n"
3531"            или скомпилированный файл ресурсов\n"
3532
3533#: gio/gresource-tool.c:577
3534msgid "[PATH]"
3535msgstr "[ПУТЬ]"
3536
3537#: gio/gresource-tool.c:579
3538msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
3539msgstr ""
3540"  ПУТЬ      Путь ресурса (необязательный, можно указать только часть)\n"
3541
3542#: gio/gresource-tool.c:580
3543msgid "PATH"
3544msgstr "ПУТЬ"
3545
3546#: gio/gresource-tool.c:582
3547msgid "  PATH      A resource path\n"
3548msgstr "  ПУТЬ      Путь ресурса\n"
3549
3550#: gio/gsettings-tool.c:49 gio/gsettings-tool.c:70 gio/gsettings-tool.c:906
3551#, c-format
3552msgid "No such schema “%s”\n"
3553msgstr "Схема «%s» отсутствует\n"
3554
3555#: gio/gsettings-tool.c:55
3556#, c-format
3557msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
3558msgstr "Схема «%s» не является перемещаемой (задание пути недопустимо)\n"
3559
3560#: gio/gsettings-tool.c:76
3561#, c-format
3562msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
3563msgstr "Схема «%s» является перемещаемой (должен быть указан путь)\n"
3564
3565#: gio/gsettings-tool.c:90
3566msgid "Empty path given.\n"
3567msgstr "Указан пустой путь.\n"
3568
3569#: gio/gsettings-tool.c:96
3570msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3571msgstr "Путь должен начинаться символом косой черты (/)\n"
3572
3573#: gio/gsettings-tool.c:102
3574msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3575msgstr "Путь должен заканчиваться символом косой черты (/)\n"
3576
3577#: gio/gsettings-tool.c:108
3578msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3579msgstr "В пути не должно быть две стоящих рядом косых черты (//)\n"
3580
3581#: gio/gsettings-tool.c:536
3582msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3583msgstr "Предоставленное величина лежит вне диапазона допустимых значений\n"
3584
3585#: gio/gsettings-tool.c:543
3586msgid "The key is not writable\n"
3587msgstr "Ключ недоступен для записи\n"
3588
3589#: gio/gsettings-tool.c:579
3590msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3591msgstr "Список установленных (неперемещаемых) схем"
3592
3593#: gio/gsettings-tool.c:585
3594msgid "List the installed relocatable schemas"
3595msgstr "Список установленных перемещаемых схем"
3596
3597#: gio/gsettings-tool.c:591
3598msgid "List the keys in SCHEMA"
3599msgstr "Список ключей в СХЕМЕ"
3600
3601#: gio/gsettings-tool.c:592 gio/gsettings-tool.c:598 gio/gsettings-tool.c:641
3602msgid "SCHEMA[:PATH]"
3603msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ]"
3604
3605#: gio/gsettings-tool.c:597
3606msgid "List the children of SCHEMA"
3607msgstr "Список потомков СХЕМЫ"
3608
3609#: gio/gsettings-tool.c:603
3610msgid ""
3611"List keys and values, recursively\n"
3612"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3613msgstr ""
3614"Перечислить ключи и значения рекурсивно\n"
3615"Если указана СХЕМА, то перечислить все ключи\n"
3616
3617#: gio/gsettings-tool.c:605
3618msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3619msgstr "[СХЕМА[:ПУТЬ]]"
3620
3621#: gio/gsettings-tool.c:610
3622msgid "Get the value of KEY"
3623msgstr "Получить значение КЛЮЧА"
3624
3625#: gio/gsettings-tool.c:611 gio/gsettings-tool.c:617 gio/gsettings-tool.c:623
3626#: gio/gsettings-tool.c:635 gio/gsettings-tool.c:647
3627msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3628msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ"
3629
3630#: gio/gsettings-tool.c:616
3631msgid "Query the range of valid values for KEY"
3632msgstr "Запросить диапазон допустимых значений КЛЮЧА"
3633
3634#: gio/gsettings-tool.c:622
3635msgid "Query the description for KEY"
3636msgstr "Запросить описание для КЛЮЧА"
3637
3638#: gio/gsettings-tool.c:628
3639msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3640msgstr "Присвоить величину ЗНАЧЕНИЕ КЛЮЧУ"
3641
3642#: gio/gsettings-tool.c:629
3643msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3644msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] КЛЮЧ ЗНАЧЕНИЕ"
3645
3646#: gio/gsettings-tool.c:634
3647msgid "Reset KEY to its default value"
3648msgstr "Назначить КЛЮЧУ его значение по умолчанию"
3649
3650#: gio/gsettings-tool.c:640
3651msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3652msgstr "Сбросить все ключи в СХЕМЕ в их значения по умолчанию"
3653
3654#: gio/gsettings-tool.c:646
3655msgid "Check if KEY is writable"
3656msgstr "Проверить, что КЛЮЧ доступен для записи"
3657
3658#: gio/gsettings-tool.c:652
3659msgid ""
3660"Monitor KEY for changes.\n"
3661"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3662"Use ^C to stop monitoring.\n"
3663msgstr ""
3664"Следить за изменениями КЛЮЧА.\n"
3665"Если КЛЮЧ не задан, то следить за всеми ключами СХЕМЫ.\n"
3666"Для остановки слежения используйте ^C.\n"
3667
3668#: gio/gsettings-tool.c:655
3669msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3670msgstr "СХЕМА[:ПУТЬ] [КЛЮЧ]"
3671
3672#: gio/gsettings-tool.c:667
3673msgid ""
3674"Usage:\n"
3675"  gsettings --version\n"
3676"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
3677"\n"
3678"Commands:\n"
3679"  help                      Show this information\n"
3680"  list-schemas              List installed schemas\n"
3681"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3682"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3683"  list-children             List children of a schema\n"
3684"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3685"  range                     Queries the range of a key\n"
3686"  describe                  Queries the description of a key\n"
3687"  get                       Get the value of a key\n"
3688"  set                       Set the value of a key\n"
3689"  reset                     Reset the value of a key\n"
3690"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3691"  writable                  Check if a key is writable\n"
3692"  monitor                   Watch for changes\n"
3693"\n"
3694"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
3695"\n"
3696msgstr ""
3697"Использование:\n"
3698"  gsettings --version\n"
3699"  gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] КОМАНДА [АРГУМЕНТЫ…]\n"
3700"\n"
3701"Команды:\n"
3702"  help                      Показать эту справку\n"
3703"  list-schemas              Список установленных схем\n"
3704"  list-relocatable-schemas  Список перемещаемых схем\n"
3705"  list-keys                 Список ключей схемы\n"
3706"  list-children             Список потомков схемы\n"
3707"  list-recursively          Список ключей и значений, рекурсивно\n"
3708"  range                     Запросить диапазон значений ключа\n"
3709"  describe                  Запросить описание ключа\n"
3710"  get                       Получить значение ключа\n"
3711"  set                       Изменить значение ключа\n"
3712"  reset                     Сбросить значение ключа\n"
3713"  reset-recursively         Сбросить все значения в заданной схеме\n"
3714"  writable                  Проверить ключ на запись\n"
3715"  monitor                   Следить за изменениями\n"
3716"\n"
3717"Для получения подробной справки используйте команду «gsettings help "
3718"КОМАНДА».\n"
3719"\n"
3720
3721#: gio/gsettings-tool.c:691
3722#, c-format
3723msgid ""
3724"Usage:\n"
3725"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
3726"\n"
3727"%s\n"
3728"\n"
3729msgstr ""
3730"Использование:\n"
3731"  gsettings [--schemadir КАТАЛОГ_СХЕМ] %s %s\n"
3732"\n"
3733"%s\n"
3734"\n"
3735
3736#: gio/gsettings-tool.c:697
3737msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3738msgstr "  КАТ_СХЕМ  Каталог для поиска дополнительных схем\n"
3739
3740#: gio/gsettings-tool.c:705
3741msgid ""
3742"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3743"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3744msgstr ""
3745"  СХЕМА     Идентификатор схемы\n"
3746"  ПУТЬ      Путь, для перемещаемых схем\n"
3747
3748#: gio/gsettings-tool.c:710
3749msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3750msgstr "  КЛЮЧ      (Необязательный) ключ схемы\n"
3751
3752#: gio/gsettings-tool.c:714
3753msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3754msgstr "  КЛЮЧ      Ключ схемы\n"
3755
3756#: gio/gsettings-tool.c:718
3757msgid "  VALUE     The value to set\n"
3758msgstr "  ЗНАЧЕНИЕ  Присваиваемое значение\n"
3759
3760#: gio/gsettings-tool.c:773
3761#, c-format
3762msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
3763msgstr "Не удалось загрузить схемы из «%s»: %s\n"
3764
3765#: gio/gsettings-tool.c:785
3766msgid "No schemas installed\n"
3767msgstr "Схемы не установлены\n"
3768
3769#: gio/gsettings-tool.c:864
3770msgid "Empty schema name given\n"
3771msgstr "Указано пустое имя схемы\n"
3772
3773#: gio/gsettings-tool.c:919
3774#, c-format
3775msgid "No such key “%s”\n"
3776msgstr "Ключ «%s» отсутствует\n"
3777
3778#: gio/gsocket.c:413
3779msgid "Invalid socket, not initialized"
3780msgstr "Недопустимый сокет, не инициализировано"
3781
3782#: gio/gsocket.c:420
3783#, c-format
3784msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3785msgstr "Недопустимый сокет, инициализация не удалась по причине: %s"
3786
3787#: gio/gsocket.c:428
3788msgid "Socket is already closed"
3789msgstr "Сокет уже закрыт"
3790
3791#: gio/gsocket.c:443 gio/gsocket.c:3180 gio/gsocket.c:4403 gio/gsocket.c:4461
3792msgid "Socket I/O timed out"
3793msgstr "Превышено время ожидания ввода-вывода сокета"
3794
3795#: gio/gsocket.c:578
3796#, c-format
3797msgid "creating GSocket from fd: %s"
3798msgstr "создаётся GSocket из fd: %s"
3799
3800#: gio/gsocket.c:607 gio/gsocket.c:661 gio/gsocket.c:668
3801#, c-format
3802msgid "Unable to create socket: %s"
3803msgstr "Не удалось создать сокет: %s"
3804
3805#: gio/gsocket.c:661
3806msgid "Unknown family was specified"
3807msgstr "Указано неизвестное семейство"
3808
3809#: gio/gsocket.c:668
3810msgid "Unknown protocol was specified"
3811msgstr "Указан неизвестный протокол"
3812
3813#: gio/gsocket.c:1159
3814#, c-format
3815msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
3816msgstr ""
3817"Невозможно использовать дейтаграммные операции на не-дейтаграммном сокете."
3818
3819#: gio/gsocket.c:1176
3820#, c-format
3821msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
3822msgstr ""
3823"Невозможно использовать дейтаграммные операции на сокете с установленным "
3824"тайм-аутом."
3825
3826#: gio/gsocket.c:1983
3827#, c-format
3828msgid "could not get local address: %s"
3829msgstr "не удалось получить локальный адрес: %s"
3830
3831#: gio/gsocket.c:2029
3832#, c-format
3833msgid "could not get remote address: %s"
3834msgstr "не удалось получить удаленный адрес: %s"
3835
3836#: gio/gsocket.c:2095
3837#, c-format
3838msgid "could not listen: %s"
3839msgstr "не удалось слушать: %s"
3840
3841#: gio/gsocket.c:2199
3842#, c-format
3843msgid "Error binding to address %s: %s"
3844msgstr "Произошла ошибка при связывании к адресу %s: %s"
3845
3846#: gio/gsocket.c:2375 gio/gsocket.c:2412 gio/gsocket.c:2522 gio/gsocket.c:2547
3847#: gio/gsocket.c:2610 gio/gsocket.c:2668 gio/gsocket.c:2686
3848#, c-format
3849msgid "Error joining multicast group: %s"
3850msgstr "Ошибка при вступлении в мультикастовую группу: %s"
3851
3852#: gio/gsocket.c:2376 gio/gsocket.c:2413 gio/gsocket.c:2523 gio/gsocket.c:2548
3853#: gio/gsocket.c:2611 gio/gsocket.c:2669 gio/gsocket.c:2687
3854#, c-format
3855msgid "Error leaving multicast group: %s"
3856msgstr "Ошибка при выходе из мультикастовой группы: %s"
3857
3858#: gio/gsocket.c:2377
3859msgid "No support for source-specific multicast"
3860msgstr "Отсутствует поддержка мультикаста по источнику"
3861
3862#: gio/gsocket.c:2524
3863msgid "Unsupported socket family"
3864msgstr "Неподдерживаемое семейство сокетов"
3865
3866#: gio/gsocket.c:2549
3867msgid "source-specific not an IPv4 address"
3868msgstr "специфичный источник, не адрес IP4"
3869
3870#: gio/gsocket.c:2573
3871#, c-format
3872msgid "Interface name too long"
3873msgstr "Имя интерфейса слишком длинное"
3874
3875#: gio/gsocket.c:2586 gio/gsocket.c:2636
3876#, c-format
3877msgid "Interface not found: %s"
3878msgstr "Интерфейс не найден: %s"
3879
3880#: gio/gsocket.c:2612
3881msgid "No support for IPv4 source-specific multicast"
3882msgstr "Отсутствует поддержка IPv4 мультикаста по источнику"
3883
3884#: gio/gsocket.c:2670
3885msgid "No support for IPv6 source-specific multicast"
3886msgstr "Отсутствует поддержка IPv6 мультикаста по источнику"
3887
3888#: gio/gsocket.c:2879
3889#, c-format
3890msgid "Error accepting connection: %s"
3891msgstr "Ошибка приёма подключения: %s"
3892
3893#: gio/gsocket.c:3005
3894msgid "Connection in progress"
3895msgstr "Выполняется соединение"
3896
3897#: gio/gsocket.c:3056
3898msgid "Unable to get pending error: "
3899msgstr "Не удалось получить ошибку ожидания: "
3900
3901#: gio/gsocket.c:3245
3902#, c-format
3903msgid "Error receiving data: %s"
3904msgstr "Ошибка при получении данных: %s"
3905
3906#: gio/gsocket.c:3442
3907#, c-format
3908msgid "Error sending data: %s"
3909msgstr "Ошибка при отправлении данных: %s"
3910
3911#: gio/gsocket.c:3629
3912#, c-format
3913msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3914msgstr "Не удалось выключить сокет: %s"
3915
3916#: gio/gsocket.c:3710
3917#, c-format
3918msgid "Error closing socket: %s"
3919msgstr "Произошла ошибка при закрытии сокета: %s"
3920
3921#: gio/gsocket.c:4396
3922#, c-format
3923msgid "Waiting for socket condition: %s"
3924msgstr "Ожидание состояния сокета: %s"
3925
3926#: gio/gsocket.c:4774 gio/gsocket.c:4776 gio/gsocket.c:4923 gio/gsocket.c:5008
3927#: gio/gsocket.c:5186 gio/gsocket.c:5226 gio/gsocket.c:5228
3928#, c-format
3929msgid "Error sending message: %s"
3930msgstr "Произошла ошибка при отправлении сообщения: %s"
3931
3932#: gio/gsocket.c:4950
3933msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
3934msgstr "GSocketControlMessage не поддерживается в Windows"
3935
3936#: gio/gsocket.c:5419 gio/gsocket.c:5492 gio/gsocket.c:5718
3937#, c-format
3938msgid "Error receiving message: %s"
3939msgstr "Произошла ошибка при получении сообщения: %s"
3940
3941#: gio/gsocket.c:5990 gio/gsocket.c:6038
3942#, c-format
3943msgid "Unable to read socket credentials: %s"
3944msgstr "Не удалось прочитать полномочия сокета: %s"
3945
3946#: gio/gsocket.c:6047
3947msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3948msgstr "Функция g_socket_get_credentials не реализована в этой ОС"
3949
3950#: gio/gsocketclient.c:182
3951#, c-format
3952msgid "Could not connect to proxy server %s: "
3953msgstr "Не удалось подключиться к прокси-серверу %s: "
3954
3955#: gio/gsocketclient.c:196
3956#, c-format
3957msgid "Could not connect to %s: "
3958msgstr "Не удалось подключиться к %s: "
3959
3960#: gio/gsocketclient.c:198
3961msgid "Could not connect: "
3962msgstr "Не удалось подключиться к: "
3963
3964#: gio/gsocketclient.c:1037 gio/gsocketclient.c:1866
3965msgid "Unknown error on connect"
3966msgstr "Неизвестная ошибка при соединении"
3967
3968#: gio/gsocketclient.c:1091 gio/gsocketclient.c:1668
3969msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
3970msgstr "Проксирование через не-TCP соединение не поддерживается."
3971
3972#: gio/gsocketclient.c:1120 gio/gsocketclient.c:1698
3973#, c-format
3974msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
3975msgstr "Протокол прокси «%s» не поддерживается."
3976
3977#: gio/gsocketlistener.c:230
3978msgid "Listener is already closed"
3979msgstr "Слушатель уже закрыт"
3980
3981#: gio/gsocketlistener.c:276
3982msgid "Added socket is closed"
3983msgstr "Добавленный сокет закрыт"
3984
3985#: gio/gsocks4aproxy.c:118
3986#, c-format
3987msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
3988msgstr "SOCKSv4 не поддерживает адрес IPv6 «%s»"
3989
3990#: gio/gsocks4aproxy.c:136
3991msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
3992msgstr "Имя пользователя слишком длинно для протокола SOCKSv4"
3993
3994#: gio/gsocks4aproxy.c:153
3995#, c-format
3996msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
3997msgstr "Имя узла «%s» слишком длинно для протокола SOCKSv4"
3998
3999#: gio/gsocks4aproxy.c:179
4000msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
4001msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv4."
4002
4003#: gio/gsocks4aproxy.c:186
4004msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
4005msgstr "Подключение через сервер SOCKSv4 было отклонено"
4006
4007#: gio/gsocks5proxy.c:153 gio/gsocks5proxy.c:338 gio/gsocks5proxy.c:348
4008msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
4009msgstr "Сервер не является прокси-сервером SOCKSv5."
4010
4011#: gio/gsocks5proxy.c:167 gio/gsocks5proxy.c:184
4012msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
4013msgstr "Прокси SOCKSv5 требует аутентификацию."
4014
4015#: gio/gsocks5proxy.c:191
4016msgid ""
4017"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
4018"GLib."
4019msgstr ""
4020"Для прокси SOCKSv5 требуется метод аутентификации, который не поддерживается "
4021"GLib."
4022
4023#: gio/gsocks5proxy.c:220
4024msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
4025msgstr "Имя пользователя или пароль слишком длинные для протокола SOCKSv5."
4026
4027#: gio/gsocks5proxy.c:250
4028msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
4029msgstr ""
4030"Аутентификация SOCKSv5 завершилась неудачно из-за неверного имени "
4031"пользователя или пароля."
4032
4033#: gio/gsocks5proxy.c:300
4034#, c-format
4035msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
4036msgstr "Имя узла «%s» слишком длинное для протокола SOCKSv5"
4037
4038#: gio/gsocks5proxy.c:362
4039msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
4040msgstr "Прокси-сервер SOCKSv5 использует неизвестный тип адреса."
4041
4042#: gio/gsocks5proxy.c:369
4043msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
4044msgstr "Внутренняя ошибка прокси-сервера SOCKSv5."
4045
4046#: gio/gsocks5proxy.c:375
4047msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
4048msgstr "Подключение SOCKSv5 запрещено набором правил."
4049
4050#: gio/gsocks5proxy.c:382
4051msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
4052msgstr "Узел недоступен через сервер SOCKSv5."
4053
4054#: gio/gsocks5proxy.c:388
4055msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
4056msgstr "Сеть недоступна через прокси SOCKSv5."
4057
4058#: gio/gsocks5proxy.c:394
4059msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
4060msgstr "Подключение через прокси SOCKSv5 отклонено."
4061
4062#: gio/gsocks5proxy.c:400
4063msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
4064msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает команду «connect»."
4065
4066#: gio/gsocks5proxy.c:406
4067msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
4068msgstr "Прокси SOCKSv5 не поддерживает предложенный тип адреса."
4069
4070#: gio/gsocks5proxy.c:412
4071msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
4072msgstr "Неизвестная ошибка прокси SOCKSv5."
4073
4074#: gio/gthemedicon.c:595
4075#, c-format
4076msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
4077msgstr "Не удалось обработать версию %d текстового представления GThemedIcon"
4078
4079#: gio/gthreadedresolver.c:152
4080msgid "No valid addresses were found"
4081msgstr "Не найдено ни одного допустимого адреса"
4082
4083#: gio/gthreadedresolver.c:337
4084#, c-format
4085msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
4086msgstr "Ошибка обратного разрешения «%s»: %s"
4087
4088#: gio/gthreadedresolver.c:676 gio/gthreadedresolver.c:755
4089#: gio/gthreadedresolver.c:853 gio/gthreadedresolver.c:903
4090#, c-format
4091msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
4092msgstr "Запись DNS с запрашиваемым типом «%s» отсутствует"
4093
4094#: gio/gthreadedresolver.c:681 gio/gthreadedresolver.c:858
4095#, c-format
4096msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
4097msgstr "Временно невозможно разрешить «%s»"
4098
4099#: gio/gthreadedresolver.c:686 gio/gthreadedresolver.c:863
4100#: gio/gthreadedresolver.c:973
4101#, c-format
4102msgid "Error resolving “%s”"
4103msgstr "Произошла ошибка разрешения «%s»"
4104
4105#: gio/gtlscertificate.c:243
4106msgid "No PEM-encoded private key found"
4107msgstr "Не найден секретный ключ в формате PEM"
4108
4109#: gio/gtlscertificate.c:253
4110msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
4111msgstr "Не удалось расшифровать секретный ключ в формате PEM"
4112
4113#: gio/gtlscertificate.c:264
4114msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
4115msgstr "Не удалось разобрать секретный ключ в формате PEM"
4116
4117#: gio/gtlscertificate.c:291
4118msgid "No PEM-encoded certificate found"
4119msgstr "Не найден сертификат в формате PEM"
4120
4121#: gio/gtlscertificate.c:300
4122msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
4123msgstr "Не удалось разобрать сертификат в формате PEM"
4124
4125#: gio/gtlspassword.c:111
4126msgid ""
4127"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
4128"is locked out."
4129msgstr ""
4130"Это последняя возможность правильно ввести пароль перед тем, как доступ "
4131"будет заблокирован."
4132
4133#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
4134#. * displayed when more than one attempt is allowed.
4135#: gio/gtlspassword.c:115
4136msgid ""
4137"Several passwords entered have been incorrect, and your access will be "
4138"locked out after further failures."
4139msgstr ""
4140"Пароль был несколько раз введён неправильно, после следующих отказов ваш "
4141"доступ будет заблокирован."
4142
4143#: gio/gtlspassword.c:117
4144msgid "The password entered is incorrect."
4145msgstr "Введённый пароль неверен."
4146
4147#: gio/gunixconnection.c:166 gio/gunixconnection.c:579
4148#, c-format
4149msgid "Expecting 1 control message, got %d"
4150msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
4151msgstr[0] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
4152msgstr[1] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
4153msgstr[2] "Ожидается 1 контрольное сообщение, получено %d"
4154
4155#: gio/gunixconnection.c:182 gio/gunixconnection.c:591
4156msgid "Unexpected type of ancillary data"
4157msgstr "Неожиданный тип вспомогательных данных"
4158
4159#: gio/gunixconnection.c:200
4160#, c-format
4161msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
4162msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
4163msgstr[0] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
4164msgstr[1] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
4165msgstr[2] "Ожидается один файловый дескриптор но получено %d\n"
4166
4167#: gio/gunixconnection.c:219
4168msgid "Received invalid fd"
4169msgstr "Получен недопустимый файловый дескриптор"
4170
4171#: gio/gunixconnection.c:363
4172msgid "Error sending credentials: "
4173msgstr "Произошла ошибка при отправлении мандата: "
4174
4175#: gio/gunixconnection.c:520
4176#, c-format
4177msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
4178msgstr "Произошла ошибка при проверке включения SO_PASSCRED для сокета: %s"
4179
4180#: gio/gunixconnection.c:536
4181#, c-format
4182msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
4183msgstr "Произошла ошибка при включении SO_PASSCRED: %s"
4184
4185#: gio/gunixconnection.c:565
4186msgid ""
4187"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
4188msgstr ""
4189"Ожидалось прочитать один байт идентификационной информации (credentials), но "
4190"не прочитано ни одного байта"
4191
4192#: gio/gunixconnection.c:605
4193#, c-format
4194msgid "Not expecting control message, but got %d"
4195msgstr "Контрольное сообщение не ожидалось, но получено %d"
4196
4197#: gio/gunixconnection.c:630
4198#, c-format
4199msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
4200msgstr "Произошла ошибка при отключении SO_PASSCRED: %s"
4201
4202#: gio/gunixinputstream.c:362 gio/gunixinputstream.c:383
4203#, c-format
4204msgid "Error reading from file descriptor: %s"
4205msgstr "Ошибка при чтении из файлового дескриптора: %s"
4206
4207#: gio/gunixinputstream.c:416 gio/gunixoutputstream.c:525
4208#: gio/gwin32inputstream.c:217 gio/gwin32outputstream.c:204
4209#, c-format
4210msgid "Error closing file descriptor: %s"
4211msgstr "Ошибка при закрытии файлового дескриптора: %s"
4212
4213#: gio/gunixmounts.c:2755 gio/gunixmounts.c:2808
4214msgid "Filesystem root"
4215msgstr "Корень файловой системы"
4216
4217#: gio/gunixoutputstream.c:362 gio/gunixoutputstream.c:382
4218#: gio/gunixoutputstream.c:469 gio/gunixoutputstream.c:489
4219#: gio/gunixoutputstream.c:635
4220#, c-format
4221msgid "Error writing to file descriptor: %s"
4222msgstr "Ошибка при записи в файловый дескриптор: %s"
4223
4224#: gio/gunixsocketaddress.c:243
4225msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
4226msgstr ""
4227"Абстрактные адреса доменных сокетов UNIX не поддерживаются на этой системе"
4228
4229#: gio/gvolume.c:438
4230msgid "volume doesn’t implement eject"
4231msgstr "том не поддерживает извлечение"
4232
4233#. Translators: This is an error
4234#. * message for volume objects that
4235#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
4236#: gio/gvolume.c:515
4237msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
4238msgstr "том не поддерживает извлечение или извлечение_с_операцией"
4239
4240#: gio/gwin32inputstream.c:185
4241#, c-format
4242msgid "Error reading from handle: %s"
4243msgstr "Произошла ошибка при чтении из дескриптора: %s"
4244
4245#: gio/gwin32inputstream.c:232 gio/gwin32outputstream.c:219
4246#, c-format
4247msgid "Error closing handle: %s"
4248msgstr "Произошла ошибка при закрытии дескриптора: %s"
4249
4250#: gio/gwin32outputstream.c:172
4251#, c-format
4252msgid "Error writing to handle: %s"
4253msgstr "Произошла ошибка при записи в дескриптор: %s"
4254
4255#: gio/gzlibcompressor.c:394 gio/gzlibdecompressor.c:347
4256msgid "Not enough memory"
4257msgstr "Недостаточно памяти"
4258
4259#: gio/gzlibcompressor.c:401 gio/gzlibdecompressor.c:354
4260#, c-format
4261msgid "Internal error: %s"
4262msgstr "Внутренняя ошибка: %s"
4263
4264#: gio/gzlibcompressor.c:414 gio/gzlibdecompressor.c:368
4265msgid "Need more input"
4266msgstr "Требуется больше входных данных"
4267
4268#: gio/gzlibdecompressor.c:340
4269msgid "Invalid compressed data"
4270msgstr "Неправильные сжатые данные"
4271
4272#: gio/tests/gdbus-daemon.c:18
4273msgid "Address to listen on"
4274msgstr "Прослушиваемый адрес"
4275
4276#: gio/tests/gdbus-daemon.c:19
4277msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
4278msgstr "Игнорируется, для совместимости с GTestDbus"
4279
4280#: gio/tests/gdbus-daemon.c:20
4281msgid "Print address"
4282msgstr "Напечатать адрес"
4283
4284#: gio/tests/gdbus-daemon.c:21
4285msgid "Print address in shell mode"
4286msgstr "Напечатать адрес в режиме оболочки"
4287
4288#: gio/tests/gdbus-daemon.c:28
4289msgid "Run a dbus service"
4290msgstr "Запуск службы dbus"
4291
4292#: gio/tests/gdbus-daemon.c:42
4293msgid "Wrong args\n"
4294msgstr "Неверные параметры\n"
4295
4296#: glib/gbookmarkfile.c:768
4297#, c-format
4298msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
4299msgstr "Неожиданный атрибут «%s» для элемента «%s»"
4300
4301#: glib/gbookmarkfile.c:779 glib/gbookmarkfile.c:859 glib/gbookmarkfile.c:869
4302#: glib/gbookmarkfile.c:982
4303#, c-format
4304msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
4305msgstr "Не найден атрибут «%s» элемента «%s»"
4306
4307#: glib/gbookmarkfile.c:1191 glib/gbookmarkfile.c:1256
4308#: glib/gbookmarkfile.c:1320 glib/gbookmarkfile.c:1330
4309#, c-format
4310msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
4311msgstr "Неожиданный тэг «%s», ожидался тэг «%s»"
4312
4313#: glib/gbookmarkfile.c:1216 glib/gbookmarkfile.c:1230
4314#: glib/gbookmarkfile.c:1298 glib/gbookmarkfile.c:1344
4315#, c-format
4316msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
4317msgstr "Неожиданный тэг «%s» внутри «%s»"
4318
4319#: glib/gbookmarkfile.c:1624
4320#, c-format
4321msgid "Invalid date/time ‘%s’ in bookmark file"
4322msgstr "Неверная дата и время ‘%s’ в файле закладок"
4323
4324#: glib/gbookmarkfile.c:1827
4325msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4326msgstr "Не удалось найти допустимый файл закладок в каталогах поиска"
4327
4328#: glib/gbookmarkfile.c:2028
4329#, c-format
4330msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
4331msgstr "Закладка для ресурса URI «%s» уже существует"
4332
4333#: glib/gbookmarkfile.c:2077 glib/gbookmarkfile.c:2235
4334#: glib/gbookmarkfile.c:2320 glib/gbookmarkfile.c:2400
4335#: glib/gbookmarkfile.c:2485 glib/gbookmarkfile.c:2619
4336#: glib/gbookmarkfile.c:2752 glib/gbookmarkfile.c:2887
4337#: glib/gbookmarkfile.c:2929 glib/gbookmarkfile.c:3026
4338#: glib/gbookmarkfile.c:3147 glib/gbookmarkfile.c:3341
4339#: glib/gbookmarkfile.c:3482 glib/gbookmarkfile.c:3701
4340#: glib/gbookmarkfile.c:3790 glib/gbookmarkfile.c:3879
4341#: glib/gbookmarkfile.c:3998
4342#, c-format
4343msgid "No bookmark found for URI “%s”"
4344msgstr "Для ресурса URI «%s» закладок не найдено"
4345
4346#: glib/gbookmarkfile.c:2409
4347#, c-format
4348msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
4349msgstr "В закладке на ресурс «%s» не определён тип MIME"
4350
4351#: glib/gbookmarkfile.c:2494
4352#, c-format
4353msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
4354msgstr "Отметка о приватности данных в закладке для URI «%s» не определена"
4355
4356#: glib/gbookmarkfile.c:3035
4357#, c-format
4358msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
4359msgstr "В закладке для URI «%s» не определена группа"
4360
4361#: glib/gbookmarkfile.c:3503 glib/gbookmarkfile.c:3711
4362#, c-format
4363msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
4364msgstr "Нет приложения с именем «%s», создавшего закладку для «%s»"
4365
4366#: glib/gbookmarkfile.c:3734
4367#, c-format
4368msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4369msgstr "Не удалось дополнить строку выполнения «%s» с помощью URI «%s»"
4370
4371#: glib/gconvert.c:467
4372msgid "Unrepresentable character in conversion input"
4373msgstr "Во входной строке для преобразования обнаружен неотображаемый символ"
4374
4375#: glib/gconvert.c:494 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1083 glib/gutf8.c:1220
4376#: glib/gutf8.c:1324
4377msgid "Partial character sequence at end of input"
4378msgstr ""
4379"Неполная символьная последовательность содержится в конце входных данных"
4380
4381#: glib/gconvert.c:763
4382#, c-format
4383msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
4384msgstr "Невозможно корректно преобразовать символ «%s» в символ из набора «%s»"
4385
4386#: glib/gconvert.c:935
4387msgid "Embedded NUL byte in conversion input"
4388msgstr "Байт со значением NUL во входных преобразуемых данных"
4389
4390#: glib/gconvert.c:956
4391msgid "Embedded NUL byte in conversion output"
4392msgstr "Байт со значением NUL в выходных преобразованных данных"
4393
4394#: glib/gconvert.c:1641
4395#, c-format
4396msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
4397msgstr ""
4398"URI «%s» не является абсолютным идентификатором при использовании схемы "
4399"«file»"
4400
4401#: glib/gconvert.c:1651
4402#, c-format
4403msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
4404msgstr "Идентификатор URI локального файла «%s» не может включать символ «#»"
4405
4406#: glib/gconvert.c:1668
4407#, c-format
4408msgid "The URI “%s” is invalid"
4409msgstr "Недопустимый URI «%s»"
4410
4411#: glib/gconvert.c:1680
4412#, c-format
4413msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
4414msgstr "Недопустимое имя узла в URI «%s»"
4415
4416#: glib/gconvert.c:1696
4417#, c-format
4418msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
4419msgstr "URI «%s» содержит недопустимо экранированные символы"
4420
4421#: glib/gconvert.c:1768
4422#, c-format
4423msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
4424msgstr "Путь «%s» не является абсолютным"
4425
4426#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
4427#: glib/gdatetime.c:220
4428msgctxt "GDateTime"
4429msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
4430msgstr "%a, %-d %b %Y, %H∶%M∶%S"
4431
4432#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
4433#: glib/gdatetime.c:223
4434msgctxt "GDateTime"
4435msgid "%m/%d/%y"
4436msgstr "%d.%m.%y"
4437
4438#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
4439#: glib/gdatetime.c:226
4440msgctxt "GDateTime"
4441msgid "%H:%M:%S"
4442msgstr "%H:%M:%S"
4443
4444#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
4445#: glib/gdatetime.c:229
4446msgctxt "GDateTime"
4447msgid "%I:%M:%S %p"
4448msgstr "%-I∶%M∶%S %p"
4449
4450#. Translators: Some languages (Baltic, Slavic, Greek, and some more)
4451#. * need different grammatical forms of month names depending on whether
4452#. * they are standalone or in a complete date context, with the day
4453#. * number.  Some other languages may prefer starting with uppercase when
4454#. * they are standalone and with lowercase when they are in a complete
4455#. * date context.  Here are full month names in a form appropriate when
4456#. * they are used standalone.  If your system is Linux with the glibc
4457#. * version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD
4458#. * family (which includes OS X) then you can refer to the date command
4459#. * line utility and see what the command `date +%OB' produces.  Also in
4460#. * the latest Linux the command `locale alt_mon' in your native locale
4461#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4462#. * paste here.  Note that in most of the languages (western European,
4463#. * non-European) there is no difference between the standalone and
4464#. * complete date form.
4465#.
4466#: glib/gdatetime.c:268
4467msgctxt "full month name"
4468msgid "January"
4469msgstr "Январь"
4470
4471#: glib/gdatetime.c:270
4472msgctxt "full month name"
4473msgid "February"
4474msgstr "Февраль"
4475
4476#: glib/gdatetime.c:272
4477msgctxt "full month name"
4478msgid "March"
4479msgstr "Март"
4480
4481#: glib/gdatetime.c:274
4482msgctxt "full month name"
4483msgid "April"
4484msgstr "Апрель"
4485
4486#: glib/gdatetime.c:276
4487msgctxt "full month name"
4488msgid "May"
4489msgstr "Май"
4490
4491#: glib/gdatetime.c:278
4492msgctxt "full month name"
4493msgid "June"
4494msgstr "Июнь"
4495
4496#: glib/gdatetime.c:280
4497msgctxt "full month name"
4498msgid "July"
4499msgstr "Июль"
4500
4501#: glib/gdatetime.c:282
4502msgctxt "full month name"
4503msgid "August"
4504msgstr "Август"
4505
4506#: glib/gdatetime.c:284
4507msgctxt "full month name"
4508msgid "September"
4509msgstr "Сентябрь"
4510
4511#: glib/gdatetime.c:286
4512msgctxt "full month name"
4513msgid "October"
4514msgstr "Октябрь"
4515
4516#: glib/gdatetime.c:288
4517msgctxt "full month name"
4518msgid "November"
4519msgstr "Ноябрь"
4520
4521#: glib/gdatetime.c:290
4522msgctxt "full month name"
4523msgid "December"
4524msgstr "Декабрь"
4525
4526#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4527#. * month names depending on whether they are standalone or in a complete
4528#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
4529#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4530#. * in a full date context.  However, as these names are abbreviated
4531#. * the grammatical difference is visible probably only in Belarusian
4532#. * and Russian.  In other languages there is no difference between
4533#. * the standalone and complete date form when they are abbreviated.
4534#. * If your system is Linux with the glibc version 2.27 (released
4535#. * Feb 1, 2018) or newer then you can refer to the date command line
4536#. * utility and see what the command `date +%Ob' produces.  Also in
4537#. * the latest Linux the command `locale ab_alt_mon' in your native
4538#. * locale produces a complete list of month names almost ready to copy
4539#. * and paste here.  Note that this feature is not yet supported by any
4540#. * other platform.  Here are abbreviated month names in a form
4541#. * appropriate when they are used standalone.
4542#.
4543#: glib/gdatetime.c:322
4544msgctxt "abbreviated month name"
4545msgid "Jan"
4546msgstr "Янв"
4547
4548#: glib/gdatetime.c:324
4549msgctxt "abbreviated month name"
4550msgid "Feb"
4551msgstr "Фев"
4552
4553#: glib/gdatetime.c:326
4554msgctxt "abbreviated month name"
4555msgid "Mar"
4556msgstr "Мар"
4557
4558#: glib/gdatetime.c:328
4559msgctxt "abbreviated month name"
4560msgid "Apr"
4561msgstr "Апр"
4562
4563#: glib/gdatetime.c:330
4564msgctxt "abbreviated month name"
4565msgid "May"
4566msgstr "Май"
4567
4568#: glib/gdatetime.c:332
4569msgctxt "abbreviated month name"
4570msgid "Jun"
4571msgstr "Июн"
4572
4573#: glib/gdatetime.c:334
4574msgctxt "abbreviated month name"
4575msgid "Jul"
4576msgstr "Июл"
4577
4578#: glib/gdatetime.c:336
4579msgctxt "abbreviated month name"
4580msgid "Aug"
4581msgstr "Авг"
4582
4583#: glib/gdatetime.c:338
4584msgctxt "abbreviated month name"
4585msgid "Sep"
4586msgstr "Сен"
4587
4588#: glib/gdatetime.c:340
4589msgctxt "abbreviated month name"
4590msgid "Oct"
4591msgstr "Окт"
4592
4593#: glib/gdatetime.c:342
4594msgctxt "abbreviated month name"
4595msgid "Nov"
4596msgstr "Ноя"
4597
4598#: glib/gdatetime.c:344
4599msgctxt "abbreviated month name"
4600msgid "Dec"
4601msgstr "Дек"
4602
4603#: glib/gdatetime.c:359
4604msgctxt "full weekday name"
4605msgid "Monday"
4606msgstr "Понедельник"
4607
4608#: glib/gdatetime.c:361
4609msgctxt "full weekday name"
4610msgid "Tuesday"
4611msgstr "Вторник"
4612
4613#: glib/gdatetime.c:363
4614msgctxt "full weekday name"
4615msgid "Wednesday"
4616msgstr "Среда"
4617
4618#: glib/gdatetime.c:365
4619msgctxt "full weekday name"
4620msgid "Thursday"
4621msgstr "Четверг"
4622
4623#: glib/gdatetime.c:367
4624msgctxt "full weekday name"
4625msgid "Friday"
4626msgstr "Пятница"
4627
4628#: glib/gdatetime.c:369
4629msgctxt "full weekday name"
4630msgid "Saturday"
4631msgstr "Суббота"
4632
4633#: glib/gdatetime.c:371
4634msgctxt "full weekday name"
4635msgid "Sunday"
4636msgstr "Воскресенье"
4637
4638#: glib/gdatetime.c:386
4639msgctxt "abbreviated weekday name"
4640msgid "Mon"
4641msgstr "Пн"
4642
4643#: glib/gdatetime.c:388
4644msgctxt "abbreviated weekday name"
4645msgid "Tue"
4646msgstr "Вт"
4647
4648#: glib/gdatetime.c:390
4649msgctxt "abbreviated weekday name"
4650msgid "Wed"
4651msgstr "Ср"
4652
4653#: glib/gdatetime.c:392
4654msgctxt "abbreviated weekday name"
4655msgid "Thu"
4656msgstr "Чт"
4657
4658#: glib/gdatetime.c:394
4659msgctxt "abbreviated weekday name"
4660msgid "Fri"
4661msgstr "Пт"
4662
4663#: glib/gdatetime.c:396
4664msgctxt "abbreviated weekday name"
4665msgid "Sat"
4666msgstr "Сб"
4667
4668#: glib/gdatetime.c:398
4669msgctxt "abbreviated weekday name"
4670msgid "Sun"
4671msgstr "Вс"
4672
4673#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4674#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4675#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
4676#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4677#. * in a full date context.  Here are full month names in a form
4678#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4679#. * day number.  If your system is Linux with the glibc version 2.27
4680#. * (released Feb 1, 2018) or newer or if it is from the BSD family
4681#. * (which includes OS X) then you can refer to the date command line
4682#. * utility and see what the command `date +%B' produces.  Also in
4683#. * the latest Linux the command `locale mon' in your native locale
4684#. * produces a complete list of month names almost ready to copy and
4685#. * paste here.  In older Linux systems due to a bug the result is
4686#. * incorrect in some languages.  Note that in most of the languages
4687#. * (western European, non-European) there is no difference between the
4688#. * standalone and complete date form.
4689#.
4690#: glib/gdatetime.c:462
4691msgctxt "full month name with day"
4692msgid "January"
4693msgstr "января"
4694
4695#: glib/gdatetime.c:464
4696msgctxt "full month name with day"
4697msgid "February"
4698msgstr "февраля"
4699
4700#: glib/gdatetime.c:466
4701msgctxt "full month name with day"
4702msgid "March"
4703msgstr "марта"
4704
4705#: glib/gdatetime.c:468
4706msgctxt "full month name with day"
4707msgid "April"
4708msgstr "апреля"
4709
4710#: glib/gdatetime.c:470
4711msgctxt "full month name with day"
4712msgid "May"
4713msgstr "мая"
4714
4715#: glib/gdatetime.c:472
4716msgctxt "full month name with day"
4717msgid "June"
4718msgstr "июня"
4719
4720#: glib/gdatetime.c:474
4721msgctxt "full month name with day"
4722msgid "July"
4723msgstr "июля"
4724
4725#: glib/gdatetime.c:476
4726msgctxt "full month name with day"
4727msgid "August"
4728msgstr "августа"
4729
4730#: glib/gdatetime.c:478
4731msgctxt "full month name with day"
4732msgid "September"
4733msgstr "сентября"
4734
4735#: glib/gdatetime.c:480
4736msgctxt "full month name with day"
4737msgid "October"
4738msgstr "октября"
4739
4740#: glib/gdatetime.c:482
4741msgctxt "full month name with day"
4742msgid "November"
4743msgstr "ноября"
4744
4745#: glib/gdatetime.c:484
4746msgctxt "full month name with day"
4747msgid "December"
4748msgstr "декабря"
4749
4750#. Translators: Some languages need different grammatical forms of
4751#. * month names depending on whether they are standalone or in a full
4752#. * date context, with the day number.  Some may prefer starting with
4753#. * uppercase when they are standalone and with lowercase when they are
4754#. * in a full date context.  Here are abbreviated month names in a form
4755#. * appropriate when they are used in a full date context, with the
4756#. * day number.  However, as these names are abbreviated the grammatical
4757#. * difference is visible probably only in Belarusian and Russian.
4758#. * In other languages there is no difference between the standalone
4759#. * and complete date form when they are abbreviated.  If your system
4760#. * is Linux with the glibc version 2.27 (released Feb 1, 2018) or newer
4761#. * then you can refer to the date command line utility and see what the
4762#. * command `date +%b' produces.  Also in the latest Linux the command
4763#. * `locale abmon' in your native locale produces a complete list of
4764#. * month names almost ready to copy and paste here.  In other systems
4765#. * due to a bug the result is incorrect in some languages.
4766#.
4767#: glib/gdatetime.c:549
4768msgctxt "abbreviated month name with day"
4769msgid "Jan"
4770msgstr "янв"
4771
4772#: glib/gdatetime.c:551
4773msgctxt "abbreviated month name with day"
4774msgid "Feb"
4775msgstr "фев"
4776
4777#: glib/gdatetime.c:553
4778msgctxt "abbreviated month name with day"
4779msgid "Mar"
4780msgstr "мар"
4781
4782#: glib/gdatetime.c:555
4783msgctxt "abbreviated month name with day"
4784msgid "Apr"
4785msgstr "апр"
4786
4787#: glib/gdatetime.c:557
4788msgctxt "abbreviated month name with day"
4789msgid "May"
4790msgstr "мая"
4791
4792#: glib/gdatetime.c:559
4793msgctxt "abbreviated month name with day"
4794msgid "Jun"
4795msgstr "июн"
4796
4797#: glib/gdatetime.c:561
4798msgctxt "abbreviated month name with day"
4799msgid "Jul"
4800msgstr "июл"
4801
4802#: glib/gdatetime.c:563
4803msgctxt "abbreviated month name with day"
4804msgid "Aug"
4805msgstr "авг"
4806
4807#: glib/gdatetime.c:565
4808msgctxt "abbreviated month name with day"
4809msgid "Sep"
4810msgstr "сен"
4811
4812#: glib/gdatetime.c:567
4813msgctxt "abbreviated month name with day"
4814msgid "Oct"
4815msgstr "окт"
4816
4817#: glib/gdatetime.c:569
4818msgctxt "abbreviated month name with day"
4819msgid "Nov"
4820msgstr "ноя"
4821
4822#: glib/gdatetime.c:571
4823msgctxt "abbreviated month name with day"
4824msgid "Dec"
4825msgstr "дек"
4826
4827#. Translators: 'before midday' indicator
4828#: glib/gdatetime.c:588
4829msgctxt "GDateTime"
4830msgid "AM"
4831msgstr "ДП (AM)"
4832
4833#. Translators: 'after midday' indicator
4834#: glib/gdatetime.c:591
4835msgctxt "GDateTime"
4836msgid "PM"
4837msgstr "ПП (PM)"
4838
4839#: glib/gdir.c:154
4840#, c-format
4841msgid "Error opening directory “%s”: %s"
4842msgstr "Произошла ошибка при открытии каталога «%s»: %s"
4843
4844#: glib/gfileutils.c:737 glib/gfileutils.c:829
4845#, c-format
4846msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
4847msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
4848msgstr[0] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
4849msgstr[1] "Не удалось выделить %lu байта для чтения файла «%s»"
4850msgstr[2] "Не удалось выделить %lu байт для чтения файла «%s»"
4851
4852#: glib/gfileutils.c:754
4853#, c-format
4854msgid "Error reading file “%s”: %s"
4855msgstr "Ошибка при чтении файла «%s»: %s"
4856
4857#: glib/gfileutils.c:790
4858#, c-format
4859msgid "File “%s” is too large"
4860msgstr "Файл «%s» слишком велик"
4861
4862#: glib/gfileutils.c:854
4863#, c-format
4864msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
4865msgstr "Не удалось прочитать из файла «%s»: %s"
4866
4867#: glib/gfileutils.c:902 glib/gfileutils.c:974 glib/gfileutils.c:1466
4868#, c-format
4869msgid "Failed to open file “%s”: %s"
4870msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: %s"
4871
4872#: glib/gfileutils.c:914
4873#, c-format
4874msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
4875msgstr "Не удалось получить атрибуты файла «%s»: сбой в функции fstat(): %s"
4876
4877#: glib/gfileutils.c:944
4878#, c-format
4879msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
4880msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции fdopen(): %s"
4881
4882#: glib/gfileutils.c:1044
4883#, c-format
4884msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
4885msgstr ""
4886"Не удалось переименовать файл «%s» в «%s»: сбой в функции g_rename(): %s"
4887
4888#: glib/gfileutils.c:1169
4889#, c-format
4890msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
4891msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции write(): %s"
4892
4893#: glib/gfileutils.c:1189
4894#, c-format
4895msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
4896msgstr "Не удалось записать файл «%s»: сбой в функции fsync(): %s"
4897
4898#: glib/gfileutils.c:1357 glib/gfileutils.c:1769
4899#, c-format
4900msgid "Failed to create file “%s”: %s"
4901msgstr "Не удалось создать файл «%s»: %s"
4902
4903#: glib/gfileutils.c:1401
4904#, c-format
4905msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
4906msgstr ""
4907"Не удалось удалить существующий файл «%s»: сбой в функции g_unlink(): %s"
4908
4909#: glib/gfileutils.c:1735
4910#, c-format
4911msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
4912msgstr "Шаблон «%s» недопустим: он не должен содержать «%s»"
4913
4914#: glib/gfileutils.c:1748
4915#, c-format
4916msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
4917msgstr "Шаблон «%s» не содержит XXXXXX"
4918
4919#: glib/gfileutils.c:2306 glib/gfileutils.c:2334
4920#, c-format
4921msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
4922msgstr "Не удалось прочитать символьную ссылку «%s»: %s"
4923
4924#: glib/giochannel.c:1396
4925#, c-format
4926msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
4927msgstr "Не удалось открыть преобразователь из «%s» в «%s»: %s"
4928
4929#: glib/giochannel.c:1749
4930msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
4931msgstr ""
4932"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
4933"g_io_channel_read_line_string"
4934
4935#: glib/giochannel.c:1796 glib/giochannel.c:2054 glib/giochannel.c:2141
4936msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
4937msgstr "В буфере чтения остались непреобразованные данные"
4938
4939#: glib/giochannel.c:1877 glib/giochannel.c:1954
4940msgid "Channel terminates in a partial character"
4941msgstr "Канал закрывается на неполном символе"
4942
4943#: glib/giochannel.c:1940
4944msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
4945msgstr ""
4946"Невозможно выполнить непосредственное чтение в функции "
4947"g_io_channel_read_to_end"
4948
4949#: glib/gkeyfile.c:789
4950msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
4951msgstr "В каталогах поиска не удалось найти допустимый файл ключей"
4952
4953#: glib/gkeyfile.c:826
4954msgid "Not a regular file"
4955msgstr "Не является обычным файлом"
4956
4957#: glib/gkeyfile.c:1275
4958#, c-format
4959msgid ""
4960"Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
4961msgstr ""
4962"Файл ключей содержит строку «%s», которая не является парой «ключ-значение», "
4963"группой или комментарием"
4964
4965#: glib/gkeyfile.c:1332
4966#, c-format
4967msgid "Invalid group name: %s"
4968msgstr "Недопустимое имя группы: %s"
4969
4970#: glib/gkeyfile.c:1354
4971msgid "Key file does not start with a group"
4972msgstr "Файл ключей не начинается с группы"
4973
4974#: glib/gkeyfile.c:1380
4975#, c-format
4976msgid "Invalid key name: %s"
4977msgstr "Недопустимое имя ключа: %s"
4978
4979#: glib/gkeyfile.c:1407
4980#, c-format
4981msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
4982msgstr "Файл ключей содержит неподдерживаемую кодировку «%s»"
4983
4984#: glib/gkeyfile.c:1650 glib/gkeyfile.c:1823 glib/gkeyfile.c:3276
4985#: glib/gkeyfile.c:3340 glib/gkeyfile.c:3470 glib/gkeyfile.c:3602
4986#: glib/gkeyfile.c:3748 glib/gkeyfile.c:3977 glib/gkeyfile.c:4044
4987#, c-format
4988msgid "Key file does not have group “%s”"
4989msgstr "Файл ключей не содержит группу «%s»"
4990
4991#: glib/gkeyfile.c:1778
4992#, c-format
4993msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
4994msgstr "Файл ключей не содержит ключа «%s» в группе «%s»"
4995
4996#: glib/gkeyfile.c:1940 glib/gkeyfile.c:2056
4997#, c-format
4998msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
4999msgstr ""
5000"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого «%s» не в кодировке UTF-8"
5001
5002#: glib/gkeyfile.c:1960 glib/gkeyfile.c:2076 glib/gkeyfile.c:2518
5003#, c-format
5004msgid ""
5005"Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
5006msgstr ""
5007"Файл ключей содержит ключ «%s», значение которого не удалось "
5008"интерпретировать."
5009
5010#: glib/gkeyfile.c:2736 glib/gkeyfile.c:3105
5011#, c-format
5012msgid ""
5013"Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be "
5014"interpreted."
5015msgstr ""
5016"Файл ключей содержит ключ «%s» в группе «%s», значение которого не удалось "
5017"интерпретировать."
5018
5019#: glib/gkeyfile.c:2814 glib/gkeyfile.c:2891
5020#, c-format
5021msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
5022msgstr "Значение ключа «%s» в группе «%s» имеет значение «%s», но ожидалось %s"
5023
5024#: glib/gkeyfile.c:4284
5025msgid "Key file contains escape character at end of line"
5026msgstr "Файл ключей содержит символ escape в конце строки"
5027
5028#: glib/gkeyfile.c:4306
5029#, c-format
5030msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
5031msgstr "Файл ключей содержит неверную экранирующую последовательность «%s»"
5032
5033#: glib/gkeyfile.c:4450
5034#, c-format
5035msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
5036msgstr "Не удалось преобразовать значение «%s» в число."
5037
5038#: glib/gkeyfile.c:4464
5039#, c-format
5040msgid "Integer value “%s” out of range"
5041msgstr "Целочисленное значение «%s» выходит за пределы"
5042
5043#: glib/gkeyfile.c:4497
5044#, c-format
5045msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
5046msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в число с плавающей запятой."
5047
5048#: glib/gkeyfile.c:4536
5049#, c-format
5050msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
5051msgstr "Не удалось преобразовать «%s» в булево значение."
5052
5053#: glib/gmappedfile.c:129
5054#, c-format
5055msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
5056msgstr ""
5057"Не удалось получить атрибуты файла «%s%s%s%s»: сбой в функции fstat(): %s"
5058
5059#: glib/gmappedfile.c:195
5060#, c-format
5061msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
5062msgstr "Не удалось отобразить файл «%s%s%s%s»: сбой в функции mmap(): %s"
5063
5064#: glib/gmappedfile.c:262
5065#, c-format
5066msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
5067msgstr "Не удалось открыть файл «%s»: сбой в функции open(): %s"
5068
5069#: glib/gmarkup.c:398 glib/gmarkup.c:440
5070#, c-format
5071msgid "Error on line %d char %d: "
5072msgstr "Ошибка в строке %d на символе %d: "
5073
5074#: glib/gmarkup.c:462 glib/gmarkup.c:545
5075#, c-format
5076msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name — not valid “%s”"
5077msgstr ""
5078"Недопустимый UTF-8 текст в имени — неправильная последовательность «%s»"
5079
5080#: glib/gmarkup.c:473
5081#, c-format
5082msgid "“%s” is not a valid name"
5083msgstr "Имя «%s» недопустимо"
5084
5085#: glib/gmarkup.c:489
5086#, c-format
5087msgid "“%s” is not a valid name: “%c”"
5088msgstr "Имя «%s» недопустимо: «%c»"
5089
5090#: glib/gmarkup.c:613
5091#, c-format
5092msgid "Error on line %d: %s"
5093msgstr "Ошибка в строке %d: %s"
5094
5095#: glib/gmarkup.c:690
5096#, c-format
5097msgid ""
5098"Failed to parse “%-.*s”, which should have been a digit inside a character "
5099"reference (&#234; for example) — perhaps the digit is too large"
5100msgstr ""
5101"Не удалось разобрать строку «%-.*s», которая должна быть числом внутри кода "
5102"символа (например &#234;) — возможно, число слишком велико"
5103
5104#: glib/gmarkup.c:702
5105msgid ""
5106"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
5107"ampersand character without intending to start an entity — escape ampersand "
5108"as &amp;"
5109msgstr ""
5110"Код символа не оканчивается точкой с запятой; похоже, символ «&» был "
5111"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
5112"«&amp;»"
5113
5114#: glib/gmarkup.c:728
5115#, c-format
5116msgid "Character reference “%-.*s” does not encode a permitted character"
5117msgstr "Код «%-.*s» не определяет допустимый символ"
5118
5119#: glib/gmarkup.c:766
5120msgid ""
5121"Empty entity “&;” seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
5122msgstr ""
5123"Обнаружена пустая конструкция «&;»; допустимыми конструкциями являются: "
5124"&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
5125
5126#: glib/gmarkup.c:774
5127#, c-format
5128msgid "Entity name “%-.*s” is not known"
5129msgstr "Имя сущности «%-.*s» неизвестно"
5130
5131#: glib/gmarkup.c:779
5132msgid ""
5133"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
5134"character without intending to start an entity — escape ampersand as &amp;"
5135msgstr ""
5136"Конструкция не заканчивается точкой с запятой; похоже, что символ «&» был "
5137"использован не для обозначения начала конструкции — экранируйте его как "
5138"«&amp;"
5139
5140#: glib/gmarkup.c:1193
5141msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
5142msgstr "Документ должен начинаться с элемента (например <book>)"
5143
5144#: glib/gmarkup.c:1233
5145#, c-format
5146msgid ""
5147"“%s” is not a valid character following a “<” character; it may not begin an "
5148"element name"
5149msgstr ""
5150"Символ «%s» является недопустимым после символа «<»; этот символ не может "
5151"начинать имя элемента"
5152
5153#: glib/gmarkup.c:1276
5154#, c-format
5155msgid ""
5156"Odd character “%s”, expected a “>” character to end the empty-element tag "
5157"“%s”"
5158msgstr ""
5159"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «>» для завершения пустого "
5160"элемента тэга «%s»"
5161
5162#: glib/gmarkup.c:1346
5163#, c-format
5164msgid "Too many attributes in element “%s”"
5165msgstr "Слишком много атрибутов для элемента «%s»"
5166
5167#: glib/gmarkup.c:1366
5168#, c-format
5169msgid ""
5170"Odd character “%s”, expected a “=” after attribute name “%s” of element “%s”"
5171msgstr ""
5172"Встретился лишний символ «%s», ожидался символ «=» после имени атрибута «%s» "
5173"элемента «%s»"
5174
5175#: glib/gmarkup.c:1408
5176#, c-format
5177msgid ""
5178"Odd character “%s”, expected a “>” or “/” character to end the start tag of "
5179"element “%s”, or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
5180"character in an attribute name"
5181msgstr ""
5182"Встретился лишний символ «%s»; ожидались символы «>» или «/» для завершения "
5183"открывающего тэга элемента «%s», либо, возможно, атрибут; может быть, был "
5184"использован недопустимый символ в имени атрибута"
5185
5186#: glib/gmarkup.c:1453
5187#, c-format
5188msgid ""
5189"Odd character “%s”, expected an open quote mark after the equals sign when "
5190"giving value for attribute “%s” of element “%s”"
5191msgstr ""
5192"Встретился лишний символ «%s», ожидалась открывающая двойная кавычка после "
5193"знака равенства при присваивании значения атрибуту «%s» элемента «%s»"
5194
5195#: glib/gmarkup.c:1587
5196#, c-format
5197msgid ""
5198"“%s” is not a valid character following the characters “</”; “%s” may not "
5199"begin an element name"
5200msgstr ""
5201"Символ «%s» недопустим после символов «</»; символ «%s» не может начинать "
5202"имя элемента"
5203
5204#: glib/gmarkup.c:1625
5205#, c-format
5206msgid ""
5207"“%s” is not a valid character following the close element name “%s”; the "
5208"allowed character is “>”"
5209msgstr ""
5210"Символ «%s» недопустим после закрывающего элемента имени «%s»; допустимым "
5211"символом является «>»"
5212
5213#: glib/gmarkup.c:1637
5214#, c-format
5215msgid "Element “%s” was closed, no element is currently open"
5216msgstr "Элемент «%s» был закрыт, ни один элемент в настоящий момент не открыт"
5217
5218#: glib/gmarkup.c:1646
5219#, c-format
5220msgid "Element “%s” was closed, but the currently open element is “%s”"
5221msgstr ""
5222"Элемент «%s» был закрыт, но открытым в настоящий момент является элемент «%s»"
5223
5224#: glib/gmarkup.c:1799
5225msgid "Document was empty or contained only whitespace"
5226msgstr "Документ был пуст или содержал только пробелы"
5227
5228#: glib/gmarkup.c:1813
5229msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket “<”"
5230msgstr ""
5231"Документ неожиданно окончился сразу же после открывающей угловой скобки «<»"
5232
5233#: glib/gmarkup.c:1821 glib/gmarkup.c:1866
5234#, c-format
5235msgid ""
5236"Document ended unexpectedly with elements still open — “%s” was the last "
5237"element opened"
5238msgstr ""
5239"Документ неожиданно окончился, когда ещё были открыты элементы — «%s» был "
5240"последним открытым элементом"
5241
5242#: glib/gmarkup.c:1829
5243#, c-format
5244msgid ""
5245"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
5246"the tag <%s/>"
5247msgstr ""
5248"Документ неожиданно окончился, ожидалась закрывающая тэг <%s/> угловая скобка"
5249
5250#: glib/gmarkup.c:1835
5251msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
5252msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени элемента"
5253
5254#: glib/gmarkup.c:1841
5255msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
5256msgstr "Документ неожиданно окончился внутри имени атрибута"
5257
5258#: glib/gmarkup.c:1846
5259msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
5260msgstr "Документ неожиданно окончился внутри открывающего элемент тэга."
5261
5262#: glib/gmarkup.c:1852
5263msgid ""
5264"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
5265"name; no attribute value"
5266msgstr ""
5267"Документ неожиданно окончился после знака равенства, следующего за именем "
5268"атрибута; значение атрибута не указано"
5269
5270#: glib/gmarkup.c:1859
5271msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
5272msgstr "Документ неожиданно окончился внутри значения атрибута"
5273
5274#: glib/gmarkup.c:1876
5275#, c-format
5276msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element “%s”"
5277msgstr "Документ неожиданно окончился внутри тэга, закрывающего элемент «%s»"
5278
5279#: glib/gmarkup.c:1880
5280msgid ""
5281"Document ended unexpectedly inside the close tag for an unopened element"
5282msgstr "Документ неожиданно окончился внутри закрывающего элемент тэга"
5283
5284#: glib/gmarkup.c:1886
5285msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
5286msgstr ""
5287"Документ неожиданно окончился внутри комментария или инструкции обработки"
5288
5289#: glib/goption.c:873
5290msgid "[OPTION…]"
5291msgstr "[ПАРАМЕТР…]"
5292
5293#: glib/goption.c:989
5294msgid "Help Options:"
5295msgstr "Параметры справки:"
5296
5297#: glib/goption.c:990
5298msgid "Show help options"
5299msgstr "Показать параметры справки"
5300
5301#: glib/goption.c:996
5302msgid "Show all help options"
5303msgstr "Показать все параметры справки"
5304
5305#: glib/goption.c:1059
5306msgid "Application Options:"
5307msgstr "Параметры приложения:"
5308
5309#: glib/goption.c:1061
5310msgid "Options:"
5311msgstr "Параметры:"
5312
5313#: glib/goption.c:1125 glib/goption.c:1195
5314#, c-format
5315msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
5316msgstr "Не удалось разобрать целочисленное значение «%s» для %s"
5317
5318#: glib/goption.c:1135 glib/goption.c:1203
5319#, c-format
5320msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
5321msgstr "Целочисленное значение «%s» для %s выходит за пределы"
5322
5323#: glib/goption.c:1160
5324#, c-format
5325msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
5326msgstr "Не удалось разобрать дробное значение двойной точности «%s» для %s"
5327
5328#: glib/goption.c:1168
5329#, c-format
5330msgid "Double value “%s” for %s out of range"
5331msgstr "Дробное значение двойной точности «%s» для %s выходит за пределы"
5332
5333#: glib/goption.c:1460 glib/goption.c:1539
5334#, c-format
5335msgid "Error parsing option %s"
5336msgstr "Произошла ошибка при разборе параметра %s"
5337
5338#: glib/goption.c:1570 glib/goption.c:1683
5339#, c-format
5340msgid "Missing argument for %s"
5341msgstr "Отсутствует аргумент для %s"
5342
5343#: glib/goption.c:2194
5344#, c-format
5345msgid "Unknown option %s"
5346msgstr "Неизвестный параметр %s"
5347
5348#: glib/gregex.c:257
5349msgid "corrupted object"
5350msgstr "повреждённый объект"
5351
5352#: glib/gregex.c:259
5353msgid "internal error or corrupted object"
5354msgstr "внутренняя ошибка или повреждённый объект"
5355
5356#: glib/gregex.c:261
5357msgid "out of memory"
5358msgstr "закончилась память"
5359
5360#: glib/gregex.c:266
5361msgid "backtracking limit reached"
5362msgstr "достигнут предел обратного хода"
5363
5364#: glib/gregex.c:278 glib/gregex.c:286
5365msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
5366msgstr ""
5367"шаблон содержит элементы, которые не поддерживаются при поиске частичного "
5368"совпадения"
5369
5370#: glib/gregex.c:280
5371msgid "internal error"
5372msgstr "внутренняя ошибка"
5373
5374#: glib/gregex.c:288
5375msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
5376msgstr ""
5377"условия в виде обратных ссылок при поиске частичного совпадения не "
5378"поддерживаются"
5379
5380#: glib/gregex.c:297
5381msgid "recursion limit reached"
5382msgstr "достигнут предел рекурсии"
5383
5384#: glib/gregex.c:299
5385msgid "invalid combination of newline flags"
5386msgstr "недопустимая комбинация флагов перевода строки"
5387
5388#: glib/gregex.c:301
5389msgid "bad offset"
5390msgstr "неправильное смещение"
5391
5392#: glib/gregex.c:303
5393msgid "short utf8"
5394msgstr "короткий utf8"
5395
5396#: glib/gregex.c:305
5397msgid "recursion loop"
5398msgstr "зацикливание рекурсии"
5399
5400#: glib/gregex.c:309
5401msgid "unknown error"
5402msgstr "неизвестная ошибка"
5403
5404#: glib/gregex.c:329
5405msgid "\\ at end of pattern"
5406msgstr "\\ в конце шаблона"
5407
5408#: glib/gregex.c:332
5409msgid "\\c at end of pattern"
5410msgstr "\\c в конце шаблона"
5411
5412#: glib/gregex.c:335
5413msgid "unrecognized character following \\"
5414msgstr "неопознанный символ следует за \\"
5415
5416#: glib/gregex.c:338
5417msgid "numbers out of order in {} quantifier"
5418msgstr "числа в квантификаторе {} в неправильном порядке"
5419
5420#: glib/gregex.c:341
5421msgid "number too big in {} quantifier"
5422msgstr "слишком большое число в квантификаторе {}"
5423
5424#: glib/gregex.c:344
5425msgid "missing terminating ] for character class"
5426msgstr "отсутствует завершающая ] для класса символов"
5427
5428#: glib/gregex.c:347
5429msgid "invalid escape sequence in character class"
5430msgstr "неверное экранирование в классе символов"
5431
5432#: glib/gregex.c:350
5433msgid "range out of order in character class"
5434msgstr "диапазон в классе символов в неправильном порядке"
5435
5436#: glib/gregex.c:353
5437msgid "nothing to repeat"
5438msgstr "нечего повторять"
5439
5440#: glib/gregex.c:357
5441msgid "unexpected repeat"
5442msgstr "неожиданное повторение"
5443
5444#: glib/gregex.c:360
5445msgid "unrecognized character after (? or (?-"
5446msgstr "неопознанный символ после (? или (?-"
5447
5448#: glib/gregex.c:363
5449msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
5450msgstr "Именованные классы POSIX поддерживаются только внутри класса"
5451
5452#: glib/gregex.c:366
5453msgid "missing terminating )"
5454msgstr "отсутствует завершающая )"
5455
5456#: glib/gregex.c:369
5457msgid "reference to non-existent subpattern"
5458msgstr "ссылка на несуществующий подшаблон"
5459
5460#: glib/gregex.c:372
5461msgid "missing ) after comment"
5462msgstr "отсутствует ) после комментария"
5463
5464#: glib/gregex.c:375
5465msgid "regular expression is too large"
5466msgstr "слишком длинное регулярное выражение"
5467
5468#: glib/gregex.c:378
5469msgid "failed to get memory"
5470msgstr "не удалось получить память"
5471
5472#: glib/gregex.c:382
5473msgid ") without opening ("
5474msgstr ") без открывающей ("
5475
5476#: glib/gregex.c:386
5477msgid "code overflow"
5478msgstr "переполнение кода"
5479
5480#: glib/gregex.c:390
5481msgid "unrecognized character after (?<"
5482msgstr "неопознанный символ после (?<"
5483
5484#: glib/gregex.c:393
5485msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
5486msgstr "lookbehind-утверждение не имеет фиксированную длину"
5487
5488#: glib/gregex.c:396
5489msgid "malformed number or name after (?("
5490msgstr "ошибочное число или имя после (?("
5491
5492#: glib/gregex.c:399
5493msgid "conditional group contains more than two branches"
5494msgstr "условная группа содержит более двух ветвей"
5495
5496#: glib/gregex.c:402
5497msgid "assertion expected after (?("
5498msgstr "ожидалось утверждение после (?("
5499
5500#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
5501#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
5502#.
5503#: glib/gregex.c:409
5504msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
5505msgstr "после (?R или (?[+-]цифры должна идти )"
5506
5507#: glib/gregex.c:412
5508msgid "unknown POSIX class name"
5509msgstr "неизвестное имя класса POSIX"
5510
5511#: glib/gregex.c:415
5512msgid "POSIX collating elements are not supported"
5513msgstr "Сортировочные элементы POSIX не поддерживаются"
5514
5515#: glib/gregex.c:418
5516msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5517msgstr "слишком большое значение символа в последовательности \\x{…}"
5518
5519#: glib/gregex.c:421
5520msgid "invalid condition (?(0)"
5521msgstr "ошибочное условие (?(0)"
5522
5523#: glib/gregex.c:424
5524msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5525msgstr "\\C запрещено в lookbehind-утверждениях"
5526
5527#: glib/gregex.c:431
5528msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
5529msgstr "экранирование \\L, \\l, \\N{name}, \\U и \\u не поддерживается"
5530
5531#: glib/gregex.c:434
5532msgid "recursive call could loop indefinitely"
5533msgstr "рекурсивный вызов мог повторяться бесконечно"
5534
5535#: glib/gregex.c:438
5536msgid "unrecognized character after (?P"
5537msgstr "неопознанный символ после (?P"
5538
5539#: glib/gregex.c:441
5540msgid "missing terminator in subpattern name"
5541msgstr "отсутствует завершающий символ в имени подшаблона"
5542
5543#: glib/gregex.c:444
5544msgid "two named subpatterns have the same name"
5545msgstr "два именованных подшаблона имеют одинаковое имя"
5546
5547#: glib/gregex.c:447
5548msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5549msgstr "ошибочная последовательность \\P или \\p"
5550
5551#: glib/gregex.c:450
5552msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5553msgstr "неизвестное имя свойства после \\P или \\p"
5554
5555#: glib/gregex.c:453
5556msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5557msgstr "имя подшаблона слишком длинное (не должно превышать 32 символа)"
5558
5559#: glib/gregex.c:456
5560msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5561msgstr "слишком много именованных подшаблонов (не должно быть больше 10 000)"
5562
5563#: glib/gregex.c:459
5564msgid "octal value is greater than \\377"
5565msgstr "восьмеричное значение превышает \\377"
5566
5567#: glib/gregex.c:463
5568msgid "overran compiling workspace"
5569msgstr "переполнение рабочего пространства компиляции"
5570
5571#: glib/gregex.c:467
5572msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
5573msgstr "не найден ранее проверенный подшаблон со ссылкой"
5574
5575#: glib/gregex.c:470
5576msgid "DEFINE group contains more than one branch"
5577msgstr "Группа DEFINE содержит более одной ветви"
5578
5579#: glib/gregex.c:473
5580msgid "inconsistent NEWLINE options"
5581msgstr "противоречивые параметры NEWLINE"
5582
5583#: glib/gregex.c:476
5584msgid ""
5585"\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, "
5586"or by a plain number"
5587msgstr ""
5588"за \\g не следует имя или число в скобках, угловых скобках или кавычках, или "
5589"просто число"
5590
5591#: glib/gregex.c:480
5592msgid "a numbered reference must not be zero"
5593msgstr "номерная ссылка не может быть нулём"
5594
5595#: glib/gregex.c:483
5596msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5597msgstr "нельзя указать параметр для (*ACCEPT), (*FAIL) или (*COMMIT)"
5598
5599#: glib/gregex.c:486
5600msgid "(*VERB) not recognized"
5601msgstr "значение (*VERB) не распознано"
5602
5603#: glib/gregex.c:489
5604msgid "number is too big"
5605msgstr "слишком большое число"
5606
5607#: glib/gregex.c:492
5608msgid "missing subpattern name after (?&"
5609msgstr "отсутствует имя подшаблона после (?&"
5610
5611#: glib/gregex.c:495
5612msgid "digit expected after (?+"
5613msgstr "ожидалась цифра после (?+"
5614
5615#: glib/gregex.c:498
5616msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
5617msgstr "нельзя использовать символ ] в режиме совместимости JavaScript"
5618
5619#: glib/gregex.c:501
5620msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5621msgstr ""
5622"не допускаются использовать различные имена для подшаблонов с одинаковым "
5623"номером"
5624
5625#: glib/gregex.c:504
5626msgid "(*MARK) must have an argument"
5627msgstr "для (*MARK) требуется параметр"
5628
5629#: glib/gregex.c:507
5630msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5631msgstr "за \\c должен быть символ ASCII"
5632
5633#: glib/gregex.c:510
5634msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5635msgstr "за \\k не следует имя в скобках, угловых скобках или кавычках"
5636
5637#: glib/gregex.c:513
5638msgid "\\N is not supported in a class"
5639msgstr "\\N в классе не поддерживается"
5640
5641#: glib/gregex.c:516
5642msgid "too many forward references"
5643msgstr "слишком много прямых ссылок"
5644
5645#: glib/gregex.c:519
5646msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5647msgstr "слишком длинное имя в (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP) или (*THEN)"
5648
5649#: glib/gregex.c:522
5650msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
5651msgstr "слишком большое значение символа в \\u…"
5652
5653#: glib/gregex.c:745 glib/gregex.c:1983
5654#, c-format
5655msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
5656msgstr ""
5657"Во время поиска совпадений с регулярным выражением %s возникла ошибка: %s"
5658
5659#: glib/gregex.c:1316
5660msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5661msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки UTF-8"
5662
5663#: glib/gregex.c:1320
5664msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
5665msgstr "Библиотека PCRE собрана без поддержки свойств UTF-8"
5666
5667#: glib/gregex.c:1328
5668msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5669msgstr "Библиотека PCRE собрана с несовместимыми параметрами"
5670
5671#: glib/gregex.c:1357
5672#, c-format
5673msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
5674msgstr "Произошла ошибка при оптимизации регулярного выражения %s: %s"
5675
5676#: glib/gregex.c:1437
5677#, c-format
5678msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
5679msgstr ""
5680"Произошла ошибка при компиляции регулярного выражения %s у символа с номером "
5681"%d: %s"
5682
5683#: glib/gregex.c:2419
5684msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
5685msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра или символ «}»"
5686
5687#: glib/gregex.c:2435
5688msgid "hexadecimal digit expected"
5689msgstr "ожидалась шестнадцатеричная цифра"
5690
5691#: glib/gregex.c:2475
5692msgid "missing “<” in symbolic reference"
5693msgstr "в символьной ссылке отсутствует «<»"
5694
5695#: glib/gregex.c:2484
5696msgid "unfinished symbolic reference"
5697msgstr "незаконченная символьная ссылка"
5698
5699#: glib/gregex.c:2491
5700msgid "zero-length symbolic reference"
5701msgstr "символьная ссылка нулевой длины"
5702
5703#: glib/gregex.c:2502
5704msgid "digit expected"
5705msgstr "ожидалась цифра"
5706
5707#: glib/gregex.c:2520
5708msgid "illegal symbolic reference"
5709msgstr "недопустимая символьная ссылка"
5710
5711#: glib/gregex.c:2583
5712msgid "stray final “\\”"
5713msgstr "лишний «\\» в конце"
5714
5715#: glib/gregex.c:2587
5716msgid "unknown escape sequence"
5717msgstr "неизвестная экранирующая последовательность"
5718
5719#: glib/gregex.c:2597
5720#, c-format
5721msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5722msgstr ""
5723"Произошла ошибка во время разбора текста замен «%s» у символа с номером %lu: "
5724"%s"
5725
5726#: glib/gshell.c:94
5727msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5728msgstr "Текст в кавычках не начинается с символа кавычки"
5729
5730#: glib/gshell.c:184
5731msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5732msgstr ""
5733"Обнаружена незакрытая кавычка в командной строке или другом тексте от "
5734"оболочки"
5735
5736#: glib/gshell.c:580
5737#, c-format
5738msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5739msgstr "Текст закончился сразу после символа «\\» (текст был «%s»)"
5740
5741#: glib/gshell.c:587
5742#, c-format
5743msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
5744msgstr ""
5745"Текст закончился до того, как была найдена закрывающая кавычка для %c. "
5746"(Текст был «%s»)"
5747
5748#: glib/gshell.c:599
5749msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
5750msgstr "Текст был пуст (или содержал только пробелы)"
5751
5752#: glib/gspawn.c:323
5753#, c-format
5754msgid "Failed to read data from child process (%s)"
5755msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка (%s)"
5756
5757#: glib/gspawn.c:468
5758#, c-format
5759msgid "Unexpected error in reading data from a child process (%s)"
5760msgstr ""
5761"Произошла неожиданная ошибка при чтении данных из процесса-потомка (%s)"
5762
5763#: glib/gspawn.c:553
5764#, c-format
5765msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
5766msgstr "Произошла неожиданная ошибка в функции waitpid() (%s)"
5767
5768#: glib/gspawn.c:1061 glib/gspawn-win32.c:1329
5769#, c-format
5770msgid "Child process exited with code %ld"
5771msgstr "Дочерний процесс завершился с кодом %ld"
5772
5773#: glib/gspawn.c:1069
5774#, c-format
5775msgid "Child process killed by signal %ld"
5776msgstr "Дочерний процесс убит по сигналу %ld"
5777
5778#: glib/gspawn.c:1076
5779#, c-format
5780msgid "Child process stopped by signal %ld"
5781msgstr "Дочерний процесс остановлен по сигналу %ld"
5782
5783#: glib/gspawn.c:1083
5784#, c-format
5785msgid "Child process exited abnormally"
5786msgstr "Дочерний процесс аварийно завершил работу"
5787
5788#: glib/gspawn.c:1532 glib/gspawn-win32.c:350 glib/gspawn-win32.c:358
5789#, c-format
5790msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5791msgstr "Не удалось прочитать данные из канала потомка (%s)"
5792
5793#: glib/gspawn.c:1788
5794#, c-format
5795msgid "Failed to spawn child process “%s” (%s)"
5796msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
5797
5798#: glib/gspawn.c:1871
5799#, c-format
5800msgid "Failed to fork (%s)"
5801msgstr "Функция fork завершилась неудачно (%s)"
5802
5803#: glib/gspawn.c:2026 glib/gspawn-win32.c:381
5804#, c-format
5805msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
5806msgstr "Не удалось сменить каталог на «%s» (%s)"
5807
5808#: glib/gspawn.c:2036
5809#, c-format
5810msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
5811msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок «%s» (%s)"
5812
5813#: glib/gspawn.c:2046
5814#, c-format
5815msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
5816msgstr "Не удалось перенаправить вывод или ввод процесса-потомка (%s)"
5817
5818#: glib/gspawn.c:2055
5819#, c-format
5820msgid "Failed to fork child process (%s)"
5821msgstr "При создании процесса-потомка функция fork завершилась неудачно (%s)"
5822
5823#: glib/gspawn.c:2063
5824#, c-format
5825msgid "Unknown error executing child process “%s”"
5826msgstr "Произошла неизвестная ошибка при выполнении процесса-потомка «%s»"
5827
5828#: glib/gspawn.c:2087
5829#, c-format
5830msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
5831msgstr ""
5832"Не удалось прочитать нужное количество данных из канала процесса-потомка (%s)"
5833
5834#: glib/gspawn-win32.c:294
5835msgid "Failed to read data from child process"
5836msgstr "Не удалось прочитать данные из процесса-потомка"
5837
5838#: glib/gspawn-win32.c:311
5839#, c-format
5840msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5841msgstr "Не удалось создать канал для сообщения с процессом-потомком (%s)"
5842
5843#: glib/gspawn-win32.c:387 glib/gspawn-win32.c:392 glib/gspawn-win32.c:511
5844#, c-format
5845msgid "Failed to execute child process (%s)"
5846msgstr "Не удалось выполнить процесс-потомок (%s)"
5847
5848#: glib/gspawn-win32.c:461
5849#, c-format
5850msgid "Invalid program name: %s"
5851msgstr "Недопустимое имя программы: %s"
5852
5853#: glib/gspawn-win32.c:471 glib/gspawn-win32.c:725
5854#, c-format
5855msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5856msgstr "Недопустимая строка в векторе аргументов под номером %d: %s"
5857
5858#: glib/gspawn-win32.c:482 glib/gspawn-win32.c:740
5859#, c-format
5860msgid "Invalid string in environment: %s"
5861msgstr "Недопустимая строка в окружении: %s"
5862
5863#: glib/gspawn-win32.c:721
5864#, c-format
5865msgid "Invalid working directory: %s"
5866msgstr "Недопустимый рабочий каталог: %s"
5867
5868#: glib/gspawn-win32.c:783
5869#, c-format
5870msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5871msgstr "Не удалось выполнить вспомогательную программу (%s)"
5872
5873#: glib/gspawn-win32.c:1056
5874msgid ""
5875"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
5876"process"
5877msgstr ""
5878"Произошла неожиданная ошибка в функции g_io_channel_win32_poll() при чтении "
5879"данных из процесса-потомка"
5880
5881#: glib/gstrfuncs.c:3303 glib/gstrfuncs.c:3405
5882msgid "Empty string is not a number"
5883msgstr "Пустая строка не является числом"
5884
5885#: glib/gstrfuncs.c:3327
5886#, c-format
5887msgid "“%s” is not a signed number"
5888msgstr "«%s» не является числом со знаком"
5889
5890#: glib/gstrfuncs.c:3337 glib/gstrfuncs.c:3441
5891#, c-format
5892msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
5893msgstr "Число «%s» is out of bounds [%s, %s]"
5894
5895#: glib/gstrfuncs.c:3431
5896#, c-format
5897msgid "“%s” is not an unsigned number"
5898msgstr "«%s» не является числом без знака"
5899
5900#: glib/guri.c:313
5901#, no-c-format
5902msgid "Invalid %-encoding in URI"
5903msgstr "Неверная %-кодировка в URI"
5904
5905#: glib/guri.c:330
5906msgid "Illegal character in URI"
5907msgstr "Недопустимый символ в URI"
5908
5909#: glib/guri.c:359
5910msgid "Non-UTF-8 characters in URI"
5911msgstr "Не UTF-8 символ в URI"
5912
5913#: glib/guri.c:462
5914#, c-format
5915msgid "Invalid IPv6 address ‘%.*s’ in URI"
5916msgstr "Недопустимый IPv6 адрес ‘%.*s’ в URI"
5917
5918#: glib/guri.c:524
5919#, c-format
5920msgid "Illegal encoded IP address ‘%.*s’ in URI"
5921msgstr "Недопустимый закодированный IP адрес ‘%.*s’ в URI"
5922
5923#: glib/guri.c:558 glib/guri.c:570
5924#, c-format
5925msgid "Could not parse port ‘%.*s’ in URI"
5926msgstr "Невозможно разобрать порт ‘%.*s’  в URI"
5927
5928#: glib/guri.c:577
5929#, c-format
5930msgid "Port ‘%.*s’ in URI is out of range"
5931msgstr "Порт ‘%.*s’ в URI выходит за разрешённые границы"
5932
5933#: glib/guri.c:1057 glib/guri.c:1121
5934#, c-format
5935msgid "URI ‘%s’ is not an absolute URI"
5936msgstr "Путь «%s» не является абсолютным URI"
5937
5938#: glib/guri.c:1063
5939#, c-format
5940msgid "URI ‘%s’ has no host component"
5941msgstr "URI ‘%s’ не содержит имени или адреса сервера"
5942
5943#: glib/guri.c:1268
5944msgid "URI is not absolute, and no base URI was provided"
5945msgstr "URI не абсолютный, базовый адрес URI не указан"
5946
5947#: glib/guri.c:2020
5948msgid "Missing ‘=’ and parameter value"
5949msgstr "Не хватает символа ‘=’ и значения параметра"
5950
5951#: glib/gutf8.c:817
5952msgid "Failed to allocate memory"
5953msgstr "Не удалось выделить память"
5954
5955#: glib/gutf8.c:950
5956msgid "Character out of range for UTF-8"
5957msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-8"
5958
5959#: glib/gutf8.c:1051 glib/gutf8.c:1060 glib/gutf8.c:1190 glib/gutf8.c:1199
5960#: glib/gutf8.c:1338 glib/gutf8.c:1435
5961msgid "Invalid sequence in conversion input"
5962msgstr ""
5963"Во входной строке для преобразования обнаружена недопустимая "
5964"последовательность"
5965
5966#: glib/gutf8.c:1349 glib/gutf8.c:1446
5967msgid "Character out of range for UTF-16"
5968msgstr "Символ находится вне диапазона для UTF-16"
5969
5970#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5971#: glib/gutils.c:2756
5972#, c-format
5973msgid "%.1f kB"
5974msgstr "%.1f кБ"
5975
5976#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5977#: glib/gutils.c:2758
5978#, c-format
5979msgid "%.1f MB"
5980msgstr "%.1f МБ"
5981
5982#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5983#: glib/gutils.c:2760
5984#, c-format
5985msgid "%.1f GB"
5986msgstr "%.1f ГБ"
5987
5988#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5989#: glib/gutils.c:2762
5990#, c-format
5991msgid "%.1f TB"
5992msgstr "%.1f ТБ"
5993
5994#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
5995#: glib/gutils.c:2764
5996#, c-format
5997msgid "%.1f PB"
5998msgstr "%.1f ПБ"
5999
6000#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6001#: glib/gutils.c:2766
6002#, c-format
6003msgid "%.1f EB"
6004msgstr "%.1f ЭБ"
6005
6006#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6007#: glib/gutils.c:2770
6008#, c-format
6009msgid "%.1f KiB"
6010msgstr "%.1f КиБ"
6011
6012#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6013#: glib/gutils.c:2772
6014#, c-format
6015msgid "%.1f MiB"
6016msgstr "%.1f МиБ"
6017
6018#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6019#: glib/gutils.c:2774
6020#, c-format
6021msgid "%.1f GiB"
6022msgstr "%.1f ГиБ"
6023
6024#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6025#: glib/gutils.c:2776
6026#, c-format
6027msgid "%.1f TiB"
6028msgstr "%.1f ТиБ"
6029
6030#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6031#: glib/gutils.c:2778
6032#, c-format
6033msgid "%.1f PiB"
6034msgstr "%.1f ПиБ"
6035
6036#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6037#: glib/gutils.c:2780
6038#, c-format
6039msgid "%.1f EiB"
6040msgstr "%.1f ЭиБ"
6041
6042#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6043#: glib/gutils.c:2784
6044#, c-format
6045msgid "%.1f kb"
6046msgstr "%.1f кбит"
6047
6048#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6049#: glib/gutils.c:2786
6050#, c-format
6051msgid "%.1f Mb"
6052msgstr "%.1f Мбит"
6053
6054#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6055#: glib/gutils.c:2788
6056#, c-format
6057msgid "%.1f Gb"
6058msgstr "%.1f Гбит"
6059
6060#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6061#: glib/gutils.c:2790
6062#, c-format
6063msgid "%.1f Tb"
6064msgstr "%.1f Тбит"
6065
6066#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6067#: glib/gutils.c:2792
6068#, c-format
6069msgid "%.1f Pb"
6070msgstr "%.1f Пбит"
6071
6072#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6073#: glib/gutils.c:2794
6074#, c-format
6075msgid "%.1f Eb"
6076msgstr "%.1f Эбит"
6077
6078#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6079#: glib/gutils.c:2798
6080#, c-format
6081msgid "%.1f Kib"
6082msgstr "%.1f Кибит"
6083
6084#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6085#: glib/gutils.c:2800
6086#, c-format
6087msgid "%.1f Mib"
6088msgstr "%.1f Мибит"
6089
6090#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6091#: glib/gutils.c:2802
6092#, c-format
6093msgid "%.1f Gib"
6094msgstr "%.1f Гибит"
6095
6096#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6097#: glib/gutils.c:2804
6098#, c-format
6099msgid "%.1f Tib"
6100msgstr "%.1f Тибит"
6101
6102#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6103#: glib/gutils.c:2806
6104#, c-format
6105msgid "%.1f Pib"
6106msgstr "%.1f Пибит"
6107
6108#. Translators: Keep the no-break space between %.1f and the unit symbol
6109#: glib/gutils.c:2808
6110#, c-format
6111msgid "%.1f Eib"
6112msgstr "%.1f Эибит"
6113
6114#: glib/gutils.c:2842 glib/gutils.c:2959
6115#, c-format
6116msgid "%u byte"
6117msgid_plural "%u bytes"
6118msgstr[0] "%u байт"
6119msgstr[1] "%u байта"
6120msgstr[2] "%u байт"
6121
6122#: glib/gutils.c:2846
6123#, c-format
6124msgid "%u bit"
6125msgid_plural "%u bits"
6126msgstr[0] "%u бит"
6127msgstr[1] "%u бита"
6128msgstr[2] "%u бит"
6129
6130#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
6131#: glib/gutils.c:2913
6132#, c-format
6133msgid "%s byte"
6134msgid_plural "%s bytes"
6135msgstr[0] "%s байт"
6136msgstr[1] "%s байта"
6137msgstr[2] "%s байт"
6138
6139#. Translators: the %s in "%s bits" will always be replaced by a number.
6140#: glib/gutils.c:2918
6141#, c-format
6142msgid "%s bit"
6143msgid_plural "%s bits"
6144msgstr[0] "%s бит"
6145msgstr[1] "%s бита"
6146msgstr[2] "%s бит"
6147
6148#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
6149#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
6150#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
6151#. * Please translate as literally as possible.
6152#.
6153#: glib/gutils.c:2972
6154#, c-format
6155msgid "%.1f KB"
6156msgstr "%.1f КБ"
6157
6158#: glib/gutils.c:2977
6159#, c-format
6160msgid "%.1f MB"
6161msgstr "%.1f МБ"
6162
6163#: glib/gutils.c:2982
6164#, c-format
6165msgid "%.1f GB"
6166msgstr "%.1f ГБ"
6167
6168#: glib/gutils.c:2987
6169#, c-format
6170msgid "%.1f TB"
6171msgstr "%.1f ТБ"
6172
6173#: glib/gutils.c:2992
6174#, c-format
6175msgid "%.1f PB"
6176msgstr "%.1f ПБ"
6177
6178#: glib/gutils.c:2997
6179#, c-format
6180msgid "%.1f EB"
6181msgstr "%.1f ЭБ"
6182
6183#~ msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
6184#~ msgstr "Ошибка в адресе «%s» — неправильный формат атрибута семейства"
6185
6186#~ msgid "No such method '%s'"
6187#~ msgstr "Метод «%s» отсутствует"
6188
6189#~ msgid ""
6190#~ "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
6191#~ "variable - unknown value '%s'"
6192#~ msgstr ""
6193#~ "Не удалось определить адрес шины из значения переменной окружения "
6194#~ "DBUS_STARTER_BUS_TYPE — неизвестное значение «%s»"
6195
6196#~ msgid "[ARGS...]"
6197#~ msgstr "[АРГУМЕНТЫ…]"
6198
6199#~ msgid "Mounted %s at %s\n"
6200#~ msgstr "Подключено %s в %s\n"
6201
6202#~ msgid "Failed to create temp file: %s"
6203#~ msgstr "Не удалось создать временный файл: %s"
6204
6205#~ msgid "; ignoring override for this key.\n"
6206#~ msgstr "; игнорируется замена для этого ключа.\n"
6207
6208#~ msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
6209#~ msgstr " и был указан параметр --strict; завершение работы.\n"
6210
6211#~ msgid "Ignoring override for this key.\n"
6212#~ msgstr "Игнорируется замена для этого ключа.\n"
6213
6214#~ msgid "doing nothing.\n"
6215#~ msgstr "ничего не выполняется.\n"
6216
6217#~ msgid ""
6218#~ "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
6219#~ "descriptors"
6220#~ msgstr ""
6221#~ "Сообщение содержит %d файловых дескрипторов, но в поле заголовка указано "
6222#~ "%d"
6223
6224#~ msgid "Error: signal not specified.\n"
6225#~ msgstr "Ошибка: не задан сигнал.\n"
6226
6227#~ msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
6228#~ msgstr ""
6229#~ "Ошибка: сигнал должен задаваться полностью определённым доменным именем\n"
6230
6231#~ msgid "No files given"
6232#~ msgstr "Не указаны файлы"
6233
6234#~ msgid "Error getting writable attributes: %s\n"
6235#~ msgstr "Ошибка получения записываемых атрибутов: %s\n"
6236
6237#~ msgid "Error mounting location: %s\n"
6238#~ msgstr "Произошла ошибка подключения адреса: %s\n"
6239
6240#~ msgid "Error unmounting mount: %s\n"
6241#~ msgstr "Произошла ошибка извлечения точки монтирования: %s\n"
6242
6243#~ msgid "Error finding enclosing mount: %s\n"
6244#~ msgstr "Не удалось найти точку монтирования: %s\n"
6245
6246#~ msgid "Error ejecting mount: %s\n"
6247#~ msgstr "Произошла ошибка отключения точки монтирования: %s\n"
6248
6249#~ msgid "Error mounting %s: %s\n"
6250#~ msgstr "Произошла ошибка подключения %s: %s\n"
6251
6252#~ msgid "No files to open"
6253#~ msgstr "Нет файлов для открытия"
6254
6255#~ msgid "No files to delete"
6256#~ msgstr "Нет файлов для удаления"
6257
6258#~ msgid "Error setting attribute: %s\n"
6259#~ msgstr "Произошла ошибка установки атрибута: %s\n"
6260
6261#~ msgid "No such interface"
6262#~ msgstr "Интерфейс отсутствует"
6263
6264#~ msgid "Error renaming file: %s"
6265#~ msgstr "Произошла ошибка при переименовании файла: %s"
6266
6267#~ msgid "Error opening file: %s"
6268#~ msgstr "Произошла ошибка при открытии файла: %s"
6269
6270#~ msgid "Error creating directory: %s"
6271#~ msgstr "Произошла ошибка при создании каталога: %s"
6272
6273#~ msgid "Error reading file '%s': %s"
6274#~ msgstr "Произошла ошибка при чтении файла «%s»: %s"
6275
6276#~ msgid "association changes not supported on win32"
6277#~ msgstr "смена ассоциаций не поддерживается в Win32"
6278
6279#~ msgid "Association creation not supported on win32"
6280#~ msgstr "Создание ассоциаций не поддерживается в Win32"
6281