1# Japanese translations for alsa-utils package 2# alsa-utils パッケージに対する英訳. 3# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. 4# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. 5# Takashi Iwai <tiwai@suse.de>, 2005. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2009-05-27 15:08+0200\n" 13"Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n" 14"Language-Team: Japanese\n" 15"Language: ja\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126 22msgid "Sound Card" 23msgstr "サウンドカード" 24 25#: alsamixer/card_select.c:181 26msgid "(default)" 27msgstr "(デフォルト)" 28 29#: alsamixer/card_select.c:191 30msgid "cannot enumerate sound cards" 31msgstr "サウンドカードを検出できません" 32 33#: alsamixer/card_select.c:215 34msgid "enter device name..." 35msgstr "デバイス名入力..." 36 37#: alsamixer/cli.c:40 38msgid "Usage: alsamixer [options]" 39msgstr "使用法: alsamixer [オプション]" 40 41#: alsamixer/cli.c:41 42msgid "" 43"Useful options:\n" 44" -h, --help this help\n" 45" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" 46" -D, --device=NAME mixer device name\n" 47" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" 48msgstr "" 49"主なオプション:\n" 50" -h, --help このヘルプ画面\n" 51" -c, --card=番号 サウンドカード番号またはID\n" 52" -D, --device=名前 ミキサーデバイス名\n" 53" -V, --view=表示モード 開始時の表示モード: playback/capture/all" 54 55#: alsamixer/cli.c:46 56msgid "" 57"Debugging options:\n" 58" -g, --no-color toggle using of colors\n" 59" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" 60msgstr "" 61"デバッグオプション:\n" 62" -g, --no-color カラー/モノクロ表示\n" 63" -a, --abstraction=名前 ミキサー抽象レベル: none/basic" 64 65#: alsamixer/cli.c:77 66#, c-format 67msgid "invalid card index: %s\n" 68msgstr "不正なカード番号: %s\n" 69 70#: alsamixer/cli.c:103 71#, c-format 72msgid "unknown abstraction level: %s\n" 73msgstr "未知の抽象レベル: %s\n" 74 75#: alsamixer/cli.c:108 76#, c-format 77msgid "unknown option: %c\n" 78msgstr "未知のオプション '%c'\n" 79 80#: alsamixer/cli.c:110 81msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" 82msgstr "より詳しい情報は「alsamixer --help」を実行してください\n" 83 84#: alsamixer/device_name.c:177 85msgid "Device name:" 86msgstr "デバイス名:" 87 88#: alsamixer/die.c:37 89#, c-format 90msgid "%s: %s\n" 91msgstr "" 92 93#: alsamixer/mixer_display.c:98 94msgid "Card:" 95msgstr "カード:" 96 97#: alsamixer/mixer_display.c:99 98msgid "Chip:" 99msgstr "チップ:" 100 101#: alsamixer/mixer_display.c:100 102msgid "View:" 103msgstr "表示:" 104 105#: alsamixer/mixer_display.c:101 106msgid "Item:" 107msgstr "項目:" 108 109#: alsamixer/mixer_display.c:104 110msgid "F1: Help" 111msgstr "F1: ヘルプ" 112 113#: alsamixer/mixer_display.c:105 114msgid "F2: System information" 115msgstr "F2: システム情報" 116 117#: alsamixer/mixer_display.c:106 118msgid "F6: Select sound card" 119msgstr "F6: サウンドカード選択" 120 121#: alsamixer/mixer_display.c:107 122msgid "Esc: Exit" 123msgstr "Esc: 終了" 124 125#: alsamixer/mixer_display.c:174 126msgid "(unplugged)" 127msgstr "" 128 129#: alsamixer/mixer_display.c:192 130msgid "Playback" 131msgstr "再生" 132 133#: alsamixer/mixer_display.c:193 134msgid "Capture" 135msgstr "録音" 136 137#: alsamixer/mixer_display.c:194 138msgid "All" 139msgstr "全て" 140 141#: alsamixer/mixer_display.c:234 142msgid "mute" 143msgstr "ミュート" 144 145#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285 146msgid "dB gain:" 147msgstr "dBゲイン:" 148 149#: alsamixer/mixer_display.c:285 150#, c-format 151msgid " [%s %s, %s]" 152msgstr "" 153 154#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300 155#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312 156msgid "Off" 157msgstr "オフ" 158 159#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312 160msgid "On" 161msgstr "オン" 162 163#: alsamixer/mixer_display.c:363 164msgid "The sound device was unplugged." 165msgstr "デバイスが接続されていません" 166 167#: alsamixer/mixer_display.c:364 168msgid "Press F6 to select another sound card." 169msgstr "他のカードを選択するにはF6を押して下さい" 170 171#: alsamixer/mixer_display.c:379 172msgid "This sound device does not have any playback controls." 173msgstr "このカードには再生ミキサーがありません" 174 175#: alsamixer/mixer_display.c:381 176msgid "This sound device does not have any capture controls." 177msgstr "このカードには録音ミキサーがありません" 178 179#: alsamixer/mixer_display.c:383 180msgid "This sound device does not have any controls." 181msgstr "このカードには制御可能なミキサーがありません" 182 183#. TRANSLATORS: playback on; one character 184#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521 185msgid "O" 186msgstr "" 187 188#. TRANSLATORS: playback muted; one character 189#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522 190msgid "M" 191msgstr "" 192 193#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters 194#: alsamixer/mixer_display.c:536 195msgid "L" 196msgstr "" 197 198#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters 199#: alsamixer/mixer_display.c:540 200msgid "R" 201msgstr "" 202 203#. TRANSLATORS: no more than eight characters 204#: alsamixer/mixer_display.c:542 205msgid "CAPTURE" 206msgstr "録音" 207 208#: alsamixer/mixer_display.c:592 209msgid "Front" 210msgstr "フロント" 211 212#: alsamixer/mixer_display.c:595 213msgid "Rear" 214msgstr "リア" 215 216#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125 217msgid "Center" 218msgstr "センター" 219 220#: alsamixer/mixer_display.c:601 221msgid "Woofer" 222msgstr "低音" 223 224#: alsamixer/mixer_display.c:604 225msgid "Side" 226msgstr "サイド" 227 228#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 229msgid "cannot open mixer" 230msgstr "ミキサーを開けません" 231 232#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 233msgid "cannot load mixer controls" 234msgstr "ミキサーをロードできません" 235 236#: alsamixer/mixer_widget.c:169 237#, c-format 238msgid "Cannot open mixer device '%s'." 239msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません" 240 241#: alsamixer/mixer_widget.c:190 242msgid "Esc Exit" 243msgstr "Esc 終了" 244 245#: alsamixer/mixer_widget.c:191 246msgid "F1 ? H Help" 247msgstr "F1 ? H ヘルプ" 248 249#: alsamixer/mixer_widget.c:192 250msgid "F2 / System information" 251msgstr "F2 / システム情報" 252 253#: alsamixer/mixer_widget.c:193 254msgid "F3 Show playback controls" 255msgstr "F3 再生ミキサー表示" 256 257#: alsamixer/mixer_widget.c:194 258msgid "F4 Show capture controls" 259msgstr "F4 録音ミキサー表示" 260 261#: alsamixer/mixer_widget.c:195 262msgid "F5 Show all controls" 263msgstr "F5 全て表示" 264 265#: alsamixer/mixer_widget.c:196 266msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" 267msgstr "Tab 表示モード変更 (F3/F4/F5)" 268 269#: alsamixer/mixer_widget.c:197 270msgid "F6 S Select sound card" 271msgstr "F5 S サウンドカード選択" 272 273#: alsamixer/mixer_widget.c:198 274msgid "L Redraw screen" 275msgstr "L 画面再描画" 276 277#: alsamixer/mixer_widget.c:200 278msgid "Left Move to the previous control" 279msgstr "← 前の項目に移る" 280 281#: alsamixer/mixer_widget.c:201 282msgid "Right Move to the next control" 283msgstr "→ 次の項目に移る" 284 285# ↑ 286#: alsamixer/mixer_widget.c:203 287msgid "Up/Down Change volume" 288msgstr "↑/↓ 音量変更" 289 290#: alsamixer/mixer_widget.c:204 291msgid "+ - Change volume" 292msgstr "+ - 音量変更" 293 294#: alsamixer/mixer_widget.c:205 295msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" 296msgstr "Page Up/dn 音量変更" 297 298#: alsamixer/mixer_widget.c:206 299msgid "End Set volume to 0%" 300msgstr "End 音量 0%" 301 302#: alsamixer/mixer_widget.c:207 303msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" 304msgstr "0-9 音量 0%-90%" 305 306#: alsamixer/mixer_widget.c:208 307msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" 308msgstr "Q W E 左/両/右音量アップ" 309 310#. TRANSLATORS: or Y instead of Z 311#: alsamixer/mixer_widget.c:210 312msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" 313msgstr "Z X C 左/両/右音量ダウン" 314 315#: alsamixer/mixer_widget.c:211 316msgid "B Balance left and right volumes" 317msgstr "B 左右音量を平均化する" 318 319#: alsamixer/mixer_widget.c:213 320msgid "M Toggle mute" 321msgstr "M ミュートをトグル" 322 323#. TRANSLATORS: or , . 324#: alsamixer/mixer_widget.c:215 325msgid "< > Toggle left/right mute" 326msgstr "< > 左/右ミュートをトグル" 327 328#: alsamixer/mixer_widget.c:217 329msgid "Space Toggle capture" 330msgstr "スペース 録音をトグル" 331 332#. TRANSLATORS: or Insert Delete 333#: alsamixer/mixer_widget.c:219 334msgid "; ' Toggle left/right capture" 335msgstr "; ' 左/右録音をトグル" 336 337#: alsamixer/mixer_widget.c:221 338msgid "Authors:" 339msgstr "作者:" 340 341#: alsamixer/mixer_widget.c:222 342msgid " Tim Janik" 343msgstr "" 344 345#: alsamixer/mixer_widget.c:223 346msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" 347msgstr "" 348 349#: alsamixer/mixer_widget.c:224 350msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" 351msgstr "" 352 353#: alsamixer/mixer_widget.c:226 354msgid "Help" 355msgstr "ヘルプ" 356 357#: alsamixer/proc_files.c:103 358msgid "Select File" 359msgstr "ファイル選択" 360 361#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66 362msgid "Error" 363msgstr "エラー" 364 365#: alsamixer/textbox.c:80 366#, c-format 367msgid "Cannot open file \"%s\"." 368msgstr "\"%s\"をオープンできません" 369 370#: aplay/aplay.c:178 371msgid "raw data" 372msgstr "raw データ" 373 374#: aplay/aplay.c:179 375msgid "VOC" 376msgstr "VOC" 377 378#: aplay/aplay.c:181 379msgid "WAVE" 380msgstr "WAVE" 381 382#: aplay/aplay.c:182 383msgid "Sparc Audio" 384msgstr "Sparc オーディオ" 385 386#: aplay/aplay.c:203 387#, fuzzy, c-format 388msgid "" 389"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 390"\n" 391"-h, --help help\n" 392" --version print current version\n" 393"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" 394"-L, --list-pcms list device names\n" 395"-D, --device=NAME select PCM by name\n" 396"-q, --quiet quiet mode\n" 397"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" 398"-c, --channels=# channels\n" 399"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" 400"-r, --rate=# sample rate\n" 401"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" 402"-s, --samples=# interrupt after # samples per channel\n" 403"-M, --mmap mmap stream\n" 404"-N, --nonblock nonblocking mode\n" 405"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" 406"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" 407" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" 408" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" 409"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" 410"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" 411" (relative to buffer size if <= 0)\n" 412"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " 413"xrun\n" 414"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" 415"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" 416"-I, --separate-channels one file for each channel\n" 417"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" 418"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" 419" --disable-resample disable automatic rate resample\n" 420" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" 421" --disable-format disable automatic format conversions\n" 422" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" 423" --test-position test ring buffer position\n" 424" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " 425"8)\n" 426" expression for validation is: coef * (buffer_size / " 427"2)\n" 428" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" 429" --max-file-time=# start another output file when the old file has " 430"recorded\n" 431" for this many seconds\n" 432" --process-id-file write the process ID here\n" 433" --use-strftime apply the strftime facility to the output file name\n" 434" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" 435" --fatal-errors treat all errors as fatal\n" 436msgstr "" 437"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n" 438"\n" 439"-h, --help ヘルプ\n" 440" --version 現在のバージョンを表示\n" 441"-l, --list-devices 全てのサウンドカードとオーディオデバイスを表示\n" 442"-L, --list-pcms 全ての定義された PCM を表示\n" 443"-D, --device=NAME 使用する PCM を指定\n" 444"-q, --quiet quiet モード\n" 445"-t, --file-type TYPE ファイルタイプ (voc, wav, raw または au)\n" 446"-c, --channels=# チャネル数\n" 447"-f, --format=FORMAT サンプルフォーマット (大/小文字区別)\n" 448"-r, --rate=# サンプルレート\n" 449"-d, --duration=# 指定の秒数後に終了\n" 450"-M, --mmap mmap ストリーム\n" 451"-N, --nonblock 非ブロックモード\n" 452"-F, --period-time=# 割り込み間隔をμ秒で指定\n" 453"-B, --buffer-time=# バッファの大きさをμ秒で指定\n" 454" --period-size=# 割り込み間隔をフレーム数で指定\n" 455" --buffer-size=# バッファの大きさをフレーム数で指定\n" 456"-A, --avail-min=# wakeup の最少スペースをμ秒で指定\n" 457"-R, --start-delay=# 指定のμ秒後に PCM を自動スタート\n" 458" (0 以下の場合はバッファサイズより)\n" 459"-T, --stop-delay=# XRUN から指定のμ秒後に PCM の自動停止\n" 460"-v, --verbose PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n" 461"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" 462"-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n" 463" --disable-resample 自動レート変換を禁止する\n" 464" --disable-channels 自動チャネル変換を禁止する\n" 465" --disable-format 自動フォーマット変換を禁止する\n" 466" --disable-softvol ソフト音量制御(softvol)を禁止する\n" 467" --test-position リングバッファ位置をテストする\n" 468" --test-coef=# リングバッファ位置テストの係数 (デフォルト 8)\n" 469" テスト範囲: coef * (buffer_size / 2)\n" 470" --test-nowait リングバッファのウエイトを禁止 - 注意:高CPU負荷\n" 471 472#: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023 473#, c-format 474msgid "Recognized sample formats are:" 475msgstr "認識されるサンプルフォーマット:" 476 477#: aplay/aplay.c:254 478#, c-format 479msgid "" 480"\n" 481"Some of these may not be available on selected hardware\n" 482msgstr "" 483"\n" 484"これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n" 485 486#: aplay/aplay.c:255 487#, fuzzy, c-format 488msgid "The available format shortcuts are:\n" 489msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n" 490 491#: aplay/aplay.c:256 492#, c-format 493msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" 494msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n" 495 496#: aplay/aplay.c:257 497#, c-format 498msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" 499msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n" 500 501#: aplay/aplay.c:258 502#, c-format 503msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" 504msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n" 505 506#: aplay/aplay.c:272 507msgid "no soundcards found..." 508msgstr "サウンドカードが見つかりません..." 509 510#: aplay/aplay.c:275 511#, c-format 512msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" 513msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n" 514 515#: aplay/aplay.c:304 516#, c-format 517msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" 518msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n" 519 520#: aplay/aplay.c:310 521#, c-format 522msgid " Subdevices: %i/%i\n" 523msgstr " サブデバイス: %i/%i\n" 524 525#: aplay/aplay.c:317 526#, c-format 527msgid " Subdevice #%i: %s\n" 528msgstr " サブデバイス #%i: %s\n" 529 530#: aplay/aplay.c:398 531#, c-format 532msgid "Aborted by signal %s...\n" 533msgstr "シグナル %s で中断...\n" 534 535#: aplay/aplay.c:553 536msgid "command should be named either arecord or aplay" 537msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能" 538 539#: aplay/aplay.c:597 540#, c-format 541msgid "unrecognized file format %s" 542msgstr "不正なファイルフォーマット %s" 543 544#: aplay/aplay.c:604 545#, fuzzy, c-format 546msgid "invalid channels argument '%s'" 547msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" 548 549#: aplay/aplay.c:608 550#, c-format 551msgid "value %i for channels is invalid" 552msgstr "不正なチャネル数 %i" 553 554#: aplay/aplay.c:627 555#, c-format 556msgid "wrong extended format '%s'" 557msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'" 558 559#: aplay/aplay.c:635 560#, fuzzy, c-format 561msgid "invalid rate argument '%s'" 562msgstr "不正な送信アドレス %s\n" 563 564#: aplay/aplay.c:642 565#, c-format 566msgid "bad speed value %i" 567msgstr "不正なレート値 %i" 568 569#: aplay/aplay.c:648 570msgid "duration and samples arguments cannot be used together" 571msgstr "" 572 573#: aplay/aplay.c:653 574#, fuzzy, c-format 575msgid "invalid duration argument '%s'" 576msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n" 577 578#: aplay/aplay.c:660 579msgid "samples and duration arguments cannot be used together" 580msgstr "" 581 582#: aplay/aplay.c:665 583#, fuzzy, c-format 584msgid "invalid samples argument '%s'" 585msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" 586 587#: aplay/aplay.c:677 588#, fuzzy, c-format 589msgid "invalid period time argument '%s'" 590msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" 591 592#: aplay/aplay.c:684 593#, fuzzy, c-format 594msgid "invalid buffer time argument '%s'" 595msgstr "不正な送信アドレス %s\n" 596 597#: aplay/aplay.c:691 598#, fuzzy, c-format 599msgid "invalid period size argument '%s'" 600msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" 601 602#: aplay/aplay.c:698 603#, fuzzy, c-format 604msgid "invalid buffer size argument '%s'" 605msgstr "不正な送信アドレス %s\n" 606 607#: aplay/aplay.c:705 608#, c-format 609msgid "invalid min available space argument '%s'" 610msgstr "" 611 612#: aplay/aplay.c:712 613#, fuzzy, c-format 614msgid "invalid start delay argument '%s'" 615msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" 616 617#: aplay/aplay.c:719 618#, fuzzy, c-format 619msgid "invalid stop delay argument '%s'" 620msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" 621 622#: aplay/aplay.c:774 623#, fuzzy, c-format 624msgid "invalid test coef argument '%s'" 625msgstr "不正な送信アドレス %s\n" 626 627#: aplay/aplay.c:786 628#, c-format 629msgid "invalid max file time argument '%s'" 630msgstr "" 631 632#: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666 633#, fuzzy, c-format 634msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" 635msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" 636 637#: aplay/aplay.c:812 638#, c-format 639msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 640msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n" 641 642#: aplay/aplay.c:828 643#, c-format 644msgid "audio open error: %s" 645msgstr "" 646 647#: aplay/aplay.c:833 648#, c-format 649msgid "info error: %s" 650msgstr "" 651 652#: aplay/aplay.c:840 653#, c-format 654msgid "nonblock setting error: %s" 655msgstr "" 656 657#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458 658#: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009 659msgid "not enough memory" 660msgstr "メモリが足りません" 661 662#: aplay/aplay.c:874 663#, fuzzy, c-format 664msgid "Cannot create process ID file %s: %s" 665msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n" 666 667#: aplay/aplay.c:964 668#, c-format 669msgid "read error (called from line %i)" 670msgstr "リードエラー (%i 行)" 671 672#: aplay/aplay.c:1031 673#, c-format 674msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 675msgstr "" 676 677#: aplay/aplay.c:1042 678#, c-format 679msgid "" 680"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 681msgstr "" 682 683#: aplay/aplay.c:1047 684msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" 685msgstr "" 686 687#: aplay/aplay.c:1054 688#, c-format 689msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" 690msgstr "" 691 692#: aplay/aplay.c:1059 693#, c-format 694msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" 695msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません" 696 697#: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193 698#, c-format 699msgid "Warning: format is changed to U8\n" 700msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" 701 702#: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101 703#, fuzzy, c-format 704msgid "Warning: format is changed to %s\n" 705msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n" 706 707#: aplay/aplay.c:1106 708#, c-format 709msgid "" 710" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" 711msgstr "" 712"%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき" 713"ません" 714 715#: aplay/aplay.c:1129 716#, c-format 717msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" 718msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません" 719 720#: aplay/aplay.c:1187 721#, c-format 722msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" 723msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n" 724 725#: aplay/aplay.c:1199 726#, c-format 727msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" 728msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n" 729 730#: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831 731msgid "read error" 732msgstr "リードエラー" 733 734#: aplay/aplay.c:1242 735msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" 736msgstr "" 737 738#: aplay/aplay.c:1251 739#, c-format 740msgid "Warning: unable to get channel map\n" 741msgstr "" 742 743#: aplay/aplay.c:1284 744#, c-format 745msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas" 746msgstr "" 747 748#: aplay/aplay.c:1310 749msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" 750msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません" 751 752#: aplay/aplay.c:1314 753#, c-format 754msgid "HW Params of device \"%s\":\n" 755msgstr "" 756 757#: aplay/aplay.c:1334 758msgid "Access type not available" 759msgstr "アクセスタイプが使用不可能" 760 761#: aplay/aplay.c:1339 762msgid "Sample format non available" 763msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能" 764 765#: aplay/aplay.c:1345 766msgid "Channels count non available" 767msgstr "チャネル数が使用不可能" 768 769#: aplay/aplay.c:1360 770#, c-format 771msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" 772msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n" 773 774#: aplay/aplay.c:1366 775#, c-format 776msgid " please, try the plug plugin %s\n" 777msgstr " plug プラグイン%s を使用してください\n" 778 779#: aplay/aplay.c:1403 780msgid "Unable to install hw params:" 781msgstr "hw params のインストールに失敗しました:" 782 783#: aplay/aplay.c:1410 784#, c-format 785msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" 786msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)" 787 788#: aplay/aplay.c:1441 789msgid "unable to install sw params:" 790msgstr "sw params のインストールに失敗しました:" 791 792#: aplay/aplay.c:1476 793#, c-format 794msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" 795msgstr "" 796 797#: aplay/aplay.c:1505 798#, c-format 799msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" 800msgstr "" 801 802#: aplay/aplay.c:1529 803#, c-format 804msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" 805msgstr "" 806 807#: aplay/aplay.c:1537 808#, fuzzy, c-format 809msgid "pause push error: %s" 810msgstr "ステータスエラー: %s" 811 812#: aplay/aplay.c:1548 813#, fuzzy, c-format 814msgid "pause release error: %s" 815msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" 816 817#: aplay/aplay.c:1564 818#, c-format 819msgid "" 820"\r=== PAUSE === " 821msgstr "" 822 823#: aplay/aplay.c:1606 824#, c-format 825msgid "status error: %s" 826msgstr "ステータスエラー: %s" 827 828#: aplay/aplay.c:1611 829#, c-format 830msgid "fatal %s: %s" 831msgstr "" 832 833#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634 834msgid "underrun" 835msgstr "アンダーラン" 836 837#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1634 838msgid "overrun" 839msgstr "オーバーラン" 840 841#: aplay/aplay.c:1622 aplay/aplay.c:1633 842#, c-format 843msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" 844msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n" 845 846#: aplay/aplay.c:1638 847#, c-format 848msgid "Status:\n" 849msgstr "ステータス:\n" 850 851#: aplay/aplay.c:1642 852#, c-format 853msgid "xrun: prepare error: %s" 854msgstr "" 855 856#: aplay/aplay.c:1648 857#, c-format 858msgid "Status(DRAINING):\n" 859msgstr "ステータス(DRAINING):\n" 860 861#: aplay/aplay.c:1652 862#, c-format 863msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" 864msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n" 865 866#: aplay/aplay.c:1654 867#, c-format 868msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" 869msgstr "" 870 871#: aplay/aplay.c:1661 872#, c-format 873msgid "Status(R/W):\n" 874msgstr "ステータス(R/W):\n" 875 876#: aplay/aplay.c:1664 877#, c-format 878msgid "read/write error, state = %s" 879msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s" 880 881#: aplay/aplay.c:1674 882#, c-format 883msgid "Suspended. Trying resume. " 884msgstr "サスペンド中です。レジュームします。" 885 886#: aplay/aplay.c:1679 887#, c-format 888msgid "Failed. Restarting stream. " 889msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。" 890 891#: aplay/aplay.c:1681 892#, c-format 893msgid "suspend: prepare error: %s" 894msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s" 895 896#: aplay/aplay.c:1686 897#, c-format 898msgid "Done.\n" 899msgstr "終了\n" 900 901#: aplay/aplay.c:1708 902#, c-format 903msgid " !clip " 904msgstr "" 905 906#: aplay/aplay.c:1855 907#, c-format 908msgid "Unsupported bit size %d.\n" 909msgstr "" 910 911#: aplay/aplay.c:1889 912#, c-format 913msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " 914msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x " 915 916#: aplay/aplay.c:1923 917#, c-format 918msgid "" 919"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " 920"%li\n" 921msgstr "" 922 923#: aplay/aplay.c:2051 924#, c-format 925msgid "write error: %s" 926msgstr "書込エラー: %s" 927 928#: aplay/aplay.c:2099 929#, c-format 930msgid "writev error: %s" 931msgstr "書込(writev)エラー: %s" 932 933#: aplay/aplay.c:2143 934#, c-format 935msgid "read error: %s" 936msgstr "読込エラー: %s" 937 938#: aplay/aplay.c:2187 939#, c-format 940msgid "readv error: %s" 941msgstr "読込(readv)エラー: %s" 942 943#: aplay/aplay.c:2235 944msgid "can't allocate buffer for silence" 945msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました" 946 947#: aplay/aplay.c:2244 aplay/aplay.c:2472 aplay/aplay.c:2477 aplay/aplay.c:2527 948#: aplay/aplay.c:2536 aplay/aplay.c:2543 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2559 949#: aplay/aplay.c:2631 aplay/aplay.c:2661 aplay/aplay.c:2675 950msgid "write error" 951msgstr "書込エラー" 952 953#: aplay/aplay.c:2257 954#, c-format 955msgid "voc_pcm_flush - silence error" 956msgstr "" 957 958#: aplay/aplay.c:2260 959msgid "voc_pcm_flush error" 960msgstr "" 961 962#: aplay/aplay.c:2285 963msgid "malloc error" 964msgstr "malloc エラー" 965 966#: aplay/aplay.c:2289 967#, c-format 968msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" 969msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n" 970 971#: aplay/aplay.c:2357 aplay/aplay.c:2452 972msgid "can't play packed .voc files" 973msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません" 974 975#: aplay/aplay.c:2412 976#, c-format 977msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" 978msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n" 979 980#: aplay/aplay.c:2461 981#, c-format 982msgid "unknown blocktype %d. terminate." 983msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。" 984 985#: aplay/aplay.c:2595 986#, c-format 987msgid "Wave doesn't support %s format..." 988msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..." 989 990#: aplay/aplay.c:2655 991#, c-format 992msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." 993msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..." 994 995#: aplay/aplay.c:2736 996msgid "Playing" 997msgstr "再生中" 998 999#: aplay/aplay.c:2736 1000msgid "Recording" 1001msgstr "録音中" 1002 1003#: aplay/aplay.c:2740 1004#, c-format 1005msgid "Rate %d Hz, " 1006msgstr "レート %d Hz, " 1007 1008#: aplay/aplay.c:2742 1009#, c-format 1010msgid "Mono" 1011msgstr "モノラル" 1012 1013#: aplay/aplay.c:2744 1014#, c-format 1015msgid "Stereo" 1016msgstr "ステレオ" 1017 1018#: aplay/aplay.c:2746 1019#, c-format 1020msgid "Channels %i" 1021msgstr "チャネル数 %i" 1022 1023#: aplay/aplay.c:3344 aplay/aplay.c:3397 1024#, c-format 1025msgid "You need to specify %d files" 1026msgstr "%d 個のファイルを指定してください" 1027 1028#: seq/aconnect/aconnect.c:49 1029#, c-format 1030msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" 1031msgstr "aconnect - ALSA sequencer 接続マネージャ\n" 1032 1033#: seq/aconnect/aconnect.c:50 1034#, c-format 1035msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" 1036msgstr "" 1037 1038#: seq/aconnect/aconnect.c:51 1039#, c-format 1040msgid "Usage:\n" 1041msgstr "使用法:\n" 1042 1043#: seq/aconnect/aconnect.c:52 1044#, c-format 1045msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" 1046msgstr " * 二つのポートの接続/切り離し\n" 1047 1048#: seq/aconnect/aconnect.c:53 1049#, c-format 1050msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" 1051msgstr " aconnect [-オプション] 送信 受信\n" 1052 1053#: seq/aconnect/aconnect.c:54 1054#, c-format 1055msgid " sender, receiver = client:port pair\n" 1056msgstr " 送信, 受信 = クライアント:ポートの組\n" 1057 1058#: seq/aconnect/aconnect.c:55 1059#, c-format 1060msgid " -d,--disconnect disconnect\n" 1061msgstr " -d,--disconnect 切り離し\n" 1062 1063#: seq/aconnect/aconnect.c:56 1064#, c-format 1065msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" 1066msgstr " -e,--exclusive 排他接続\n" 1067 1068#: seq/aconnect/aconnect.c:57 1069#, c-format 1070msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" 1071msgstr " -r,--real # キューのリアルタイムスタンプに変換\n" 1072 1073#: seq/aconnect/aconnect.c:58 1074#, c-format 1075msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" 1076msgstr " -t,--tick # キューのティックタイムスタンプに変換\n" 1077 1078#: seq/aconnect/aconnect.c:59 1079#, c-format 1080msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" 1081msgstr " * 接続済みのポートの一覧\n" 1082 1083#: seq/aconnect/aconnect.c:60 1084#, c-format 1085msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" 1086msgstr " aconnect -i|-o [-オプション]\n" 1087 1088#: seq/aconnect/aconnect.c:61 1089#, c-format 1090msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" 1091msgstr " -i,--input 入力 (読込) ポートの一覧\n" 1092 1093#: seq/aconnect/aconnect.c:62 1094#, c-format 1095msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" 1096msgstr " -o,--output 主力 (書込) ポートの一覧\n" 1097 1098#: seq/aconnect/aconnect.c:63 1099#, c-format 1100msgid " -l,--list list current connections of each port\n" 1101msgstr " -l,--list 各ポートの現在の接続を表示\n" 1102 1103#: seq/aconnect/aconnect.c:64 1104#, c-format 1105msgid " * Remove all exported connections\n" 1106msgstr " * 全てのエクスポートされた接続を切り離す\n" 1107 1108#: seq/aconnect/aconnect.c:65 1109#, c-format 1110msgid " -x, --removeall\n" 1111msgstr " -x, --removall\n" 1112 1113#: seq/aconnect/aconnect.c:132 1114msgid "Connecting To" 1115msgstr "接続先" 1116 1117#: seq/aconnect/aconnect.c:133 1118msgid "Connected From" 1119msgstr "接続元" 1120 1121#: seq/aconnect/aconnect.c:171 1122#, fuzzy, c-format 1123msgid "client %d: '%s' [type=%s" 1124msgstr "クライアント %d: '%s' [タイプ=%s]\n" 1125 1126#: seq/aconnect/aconnect.c:175 1127msgid "user" 1128msgstr "ユーザ" 1129 1130#: seq/aconnect/aconnect.c:175 1131msgid "kernel" 1132msgstr "カーネル" 1133 1134#: seq/aconnect/aconnect.c:323 1135#, c-format 1136msgid "can't open sequencer\n" 1137msgstr "sequencer をオープンできません\n" 1138 1139#: seq/aconnect/aconnect.c:351 1140#, c-format 1141msgid "can't get client id\n" 1142msgstr "クライアント ID を取得できません\n" 1143 1144#: seq/aconnect/aconnect.c:358 1145#, c-format 1146msgid "can't set client info\n" 1147msgstr "クライアント情報を取得できません\n" 1148 1149#: seq/aconnect/aconnect.c:365 1150#, c-format 1151msgid "invalid sender address %s\n" 1152msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n" 1153 1154#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 1155#, c-format 1156msgid "invalid destination address %s\n" 1157msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n" 1158 1159#: seq/aconnect/aconnect.c:384 1160#, c-format 1161msgid "No subscription is found\n" 1162msgstr "接続が見つかりません\n" 1163 1164#: seq/aconnect/aconnect.c:389 1165#, c-format 1166msgid "Disconnection failed (%s)\n" 1167msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n" 1168 1169#: seq/aconnect/aconnect.c:395 1170#, c-format 1171msgid "Connection is already subscribed\n" 1172msgstr "既に接続されています\n" 1173 1174#: seq/aconnect/aconnect.c:400 1175#, c-format 1176msgid "Connection failed (%s)\n" 1177msgstr "接続に失敗 (%s)\n" 1178 1179#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 1180#, c-format 1181msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" 1182msgstr "aseqnet - ALSA sequencer 上のネットワーククライアント/サーバ\n" 1183 1184#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 1185#, c-format 1186msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" 1187msgstr "" 1188 1189#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 1190#, c-format 1191msgid "usage:\n" 1192msgstr "使用法:\n" 1193 1194#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 1195#, c-format 1196msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" 1197msgstr " サーバモード: aseqnet [-オプション]\n" 1198 1199#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 1200#, c-format 1201msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" 1202msgstr " クライアントモード: aseqnet [-オプション] サーバホスト\n" 1203 1204#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 1205#, c-format 1206msgid "options:\n" 1207msgstr "オプション:\n" 1208 1209#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 1210#, fuzzy, c-format 1211msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" 1212msgstr " -p,--port # : TCP ポートの指定 (数字またはサービス名)\n" 1213 1214#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 1215#, c-format 1216msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" 1217msgstr " -s,--source addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)から読み込む\n" 1218 1219#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 1220#, c-format 1221msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" 1222msgstr " -d,--dest addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)に書き込む\n" 1223 1224#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 1225#, c-format 1226msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" 1227msgstr " -v,--verbose : 冗長メッセージ表示\n" 1228 1229#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 1230#, c-format 1231msgid " -i, --info : print certain received events\n" 1232msgstr " -i,--info : 受信イベントを表示する\n" 1233 1234#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 1235#, c-format 1236msgid "can't malloc\n" 1237msgstr "malloc できません\n" 1238 1239#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 1240#, c-format 1241msgid "closing files..\n" 1242msgstr "ファイルを閉じます..\n" 1243 1244#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 1245#, c-format 1246msgid "sequencer opened: %d:%d\n" 1247msgstr "" 1248 1249#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 1250#, c-format 1251msgid "invalid source address %s\n" 1252msgstr "不正な送信アドレス %s\n" 1253 1254#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 1255#, c-format 1256msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" 1257msgstr "サービス '%s' が /etc/services に見つかりません\n" 1258 1259#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 1260#, c-format 1261msgid "too many connections!\n" 1262msgstr "接続が多すぎます!\n" 1263 1264#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 1265#, c-format 1266msgid "accepted[%d]\n" 1267msgstr "了解[%d]\n" 1268 1269#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 1270#, c-format 1271msgid "can't get address %s\n" 1272msgstr "アドレス %s を取得できません\n" 1273 1274#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 1275#, c-format 1276msgid "ok.. connected\n" 1277msgstr "ok.. 接続\n" 1278 1279#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 1280#, c-format 1281msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" 1282msgstr "チャネル %2d: コントロール : %5d\n" 1283 1284#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 1285#, c-format 1286msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" 1287msgstr "チャネル %2d: ピッチベンド : %5d\n" 1288 1289#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 1290#, c-format 1291msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" 1292msgstr "チャネル %2d: ノートオン : %5d\n" 1293 1294#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 1295#, c-format 1296msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" 1297msgstr "チャネル %2d: ノートオフ : %5d\n" 1298 1299#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 1300#, c-format 1301msgid "disconnected\n" 1302msgstr "切り離し\n" 1303 1304#: speaker-test/speaker-test.c:121 1305msgid "Front Left" 1306msgstr "" 1307 1308#: speaker-test/speaker-test.c:122 1309msgid "Front Right" 1310msgstr "" 1311 1312#: speaker-test/speaker-test.c:123 1313msgid "Rear Left" 1314msgstr "" 1315 1316#: speaker-test/speaker-test.c:124 1317msgid "Rear Right" 1318msgstr "" 1319 1320#: speaker-test/speaker-test.c:126 1321msgid "LFE" 1322msgstr "" 1323 1324#: speaker-test/speaker-test.c:127 1325msgid "Side Left" 1326msgstr "" 1327 1328#: speaker-test/speaker-test.c:128 1329msgid "Side Right" 1330msgstr "" 1331 1332#: speaker-test/speaker-test.c:129 1333msgid "Channel 9" 1334msgstr "" 1335 1336#: speaker-test/speaker-test.c:130 1337msgid "Channel 10" 1338msgstr "" 1339 1340#: speaker-test/speaker-test.c:131 1341msgid "Channel 11" 1342msgstr "" 1343 1344#: speaker-test/speaker-test.c:132 1345msgid "Channel 12" 1346msgstr "" 1347 1348#: speaker-test/speaker-test.c:133 1349msgid "Channel 13" 1350msgstr "" 1351 1352#: speaker-test/speaker-test.c:134 1353msgid "Channel 14" 1354msgstr "" 1355 1356#: speaker-test/speaker-test.c:135 1357msgid "Channel 15" 1358msgstr "" 1359 1360#: speaker-test/speaker-test.c:136 1361msgid "Channel 16" 1362msgstr "" 1363 1364#: speaker-test/speaker-test.c:519 1365#, c-format 1366msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" 1367msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n" 1368 1369#: speaker-test/speaker-test.c:526 1370#, c-format 1371msgid "Access type not available for playback: %s\n" 1372msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n" 1373 1374#: speaker-test/speaker-test.c:533 1375#, c-format 1376msgid "Sample format not available for playback: %s\n" 1377msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n" 1378 1379#: speaker-test/speaker-test.c:540 1380#, c-format 1381msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" 1382msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n" 1383 1384#: speaker-test/speaker-test.c:548 1385#, c-format 1386msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" 1387msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n" 1388 1389#: speaker-test/speaker-test.c:553 1390#, c-format 1391msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" 1392msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n" 1393 1394#: speaker-test/speaker-test.c:557 1395#, c-format 1396msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" 1397msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n" 1398 1399#: speaker-test/speaker-test.c:563 1400#, c-format 1401msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" 1402msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" 1403 1404#: speaker-test/speaker-test.c:564 1405#, c-format 1406msgid "Period size range from %lu to %lu\n" 1407msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n" 1408 1409#: speaker-test/speaker-test.c:566 1410#, c-format 1411msgid "Requested period time %u us\n" 1412msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n" 1413 1414#: speaker-test/speaker-test.c:569 1415#, c-format 1416msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" 1417msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n" 1418 1419#: speaker-test/speaker-test.c:575 1420#, c-format 1421msgid "Requested buffer time %u us\n" 1422msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n" 1423 1424#: speaker-test/speaker-test.c:578 1425#, c-format 1426msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" 1427msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n" 1428 1429#: speaker-test/speaker-test.c:587 1430#, c-format 1431msgid "Using max buffer size %lu\n" 1432msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n" 1433 1434#: speaker-test/speaker-test.c:590 1435#, c-format 1436msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" 1437msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n" 1438 1439#: speaker-test/speaker-test.c:596 1440#, c-format 1441msgid "Periods = %u\n" 1442msgstr "ピリオド数 = %u\n" 1443 1444#: speaker-test/speaker-test.c:599 1445#, c-format 1446msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" 1447msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n" 1448 1449#: speaker-test/speaker-test.c:608 1450#, c-format 1451msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" 1452msgstr "hw params を設定できません: %s\n" 1453 1454#: speaker-test/speaker-test.c:614 1455#, c-format 1456msgid "was set period_size = %lu\n" 1457msgstr "period_size = %lu で設定\n" 1458 1459#: speaker-test/speaker-test.c:615 1460#, c-format 1461msgid "was set buffer_size = %lu\n" 1462msgstr "buffer_size = %lu で設定\n" 1463 1464#: speaker-test/speaker-test.c:617 1465#, c-format 1466msgid "buffer to small, could not use\n" 1467msgstr "バッファが小さすぎます\n" 1468 1469#: speaker-test/speaker-test.c:630 1470#, c-format 1471msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" 1472msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n" 1473 1474#: speaker-test/speaker-test.c:637 1475#, c-format 1476msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" 1477msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n" 1478 1479#: speaker-test/speaker-test.c:644 1480#, c-format 1481msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" 1482msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" 1483 1484#: speaker-test/speaker-test.c:651 1485#, c-format 1486msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" 1487msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n" 1488 1489#: speaker-test/speaker-test.c:671 1490#, fuzzy, c-format 1491msgid "Unable to set channel map: %s\n" 1492msgstr "avail_min を設定できません: %s\n" 1493 1494#: speaker-test/speaker-test.c:696 1495#, c-format 1496msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" 1497msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n" 1498 1499#: speaker-test/speaker-test.c:707 1500#, c-format 1501msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" 1502msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n" 1503 1504#: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272 1505#, c-format 1506msgid "No enough memory\n" 1507msgstr "メモリが足りません\n" 1508 1509#: speaker-test/speaker-test.c:776 1510#, c-format 1511msgid "Cannot open WAV file %s\n" 1512msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n" 1513 1514#: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809 1515#, c-format 1516msgid "Invalid WAV file %s\n" 1517msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n" 1518 1519#: speaker-test/speaker-test.c:785 1520#, c-format 1521msgid "Not a WAV file: %s\n" 1522msgstr "WAVファイルではありません: %s\n" 1523 1524#: speaker-test/speaker-test.c:789 1525#, c-format 1526msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" 1527msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n" 1528 1529#: speaker-test/speaker-test.c:794 1530#, c-format 1531msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" 1532msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n" 1533 1534#: speaker-test/speaker-test.c:799 1535#, c-format 1536msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" 1537msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n" 1538 1539#: speaker-test/speaker-test.c:804 1540#, c-format 1541msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" 1542msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n" 1543 1544#: speaker-test/speaker-test.c:865 1545#, c-format 1546msgid "Undefined channel %d\n" 1547msgstr "未定義のチャネル %d\n" 1548 1549#: speaker-test/speaker-test.c:916 1550#, c-format 1551msgid "Write error: %d,%s\n" 1552msgstr "書込エラー: %d,%s\n" 1553 1554#: speaker-test/speaker-test.c:918 1555#, c-format 1556msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" 1557msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n" 1558 1559#: speaker-test/speaker-test.c:1004 1560#, fuzzy, c-format 1561msgid "" 1562"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" 1563"-h,--help\thelp\n" 1564"-D,--device\tplayback device\n" 1565"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" 1566"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" 1567"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" 1568"-F,--format\tsample format\n" 1569"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" 1570"-p,--period\tperiod size in us\n" 1571"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" 1572"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" 1573"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" 1574"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" 1575"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" 1576"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" 1577"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" 1578"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" 1579"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" 1580"\n" 1581msgstr "" 1582"使用法: speaker-test [オプション]...\n" 1583"-h,--help ヘルプ\n" 1584"-D,--device 再生デバイス\n" 1585"-r,--rate ストリームレート (Hz)\n" 1586"-c,--channels チャネル数\n" 1587"-f,--frequency 正弦波周波数 (hz)\n" 1588"-F,--format サンプルフォーマット\n" 1589"-b,--buffer リングバッファサイズ (μs)\n" 1590"-p,--period ピリオドサイズ (μs)\n" 1591"-P,--nperiods ピリオド数\n" 1592"-t,--test pink=ピンクノイズを使用, sine=正弦波を使用, wav=WAVファ" 1593"イル再生\n" 1594"-l,--nloops 繰り返しテスト数, 0 = 無制限\n" 1595"-s,--speaker 単一スピーカーテスト 1=左 または 2=右\n" 1596"-w,--wavfile 指定のWAVファイルをテスト音源として使用\n" 1597"-W,--wavdir WAVファイルのあるディレクトリを指定\n" 1598"-X,--force-frequency\t30-8000Hz範囲外許可\n" 1599"\n" 1600 1601#: speaker-test/speaker-test.c:1136 1602#, c-format 1603msgid "Invalid number of periods %d\n" 1604msgstr "不正なピリオド数 %d\n" 1605 1606#: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156 1607#, c-format 1608msgid "Invalid test type %s\n" 1609msgstr "不正なテストタイプ %s\n" 1610 1611#: speaker-test/speaker-test.c:1189 1612#, c-format 1613msgid "Unknown option '%c'\n" 1614msgstr "未知のオプション '%c'\n" 1615 1616#: speaker-test/speaker-test.c:1203 1617#, c-format 1618msgid "Invalid parameter for -s option.\n" 1619msgstr "-s オプションの値が不正です\n" 1620 1621#: speaker-test/speaker-test.c:1218 1622#, c-format 1623msgid "Playback device is %s\n" 1624msgstr "再生デバイス: %s\n" 1625 1626#: speaker-test/speaker-test.c:1219 1627#, c-format 1628msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" 1629msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n" 1630 1631#: speaker-test/speaker-test.c:1222 1632#, c-format 1633msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" 1634msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n" 1635 1636#: speaker-test/speaker-test.c:1225 1637#, c-format 1638msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" 1639msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n" 1640 1641#: speaker-test/speaker-test.c:1228 1642#, c-format 1643msgid "WAV file(s)\n" 1644msgstr "WAV ファイル\n" 1645 1646#: speaker-test/speaker-test.c:1238 1647#, c-format 1648msgid "Playback open error: %d,%s\n" 1649msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n" 1650 1651#: speaker-test/speaker-test.c:1244 1652#, c-format 1653msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" 1654msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n" 1655 1656#: speaker-test/speaker-test.c:1248 1657#, c-format 1658msgid "Setting of swparams failed: %s\n" 1659msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n" 1660 1661#: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317 1662#, c-format 1663msgid "Transfer failed: %s\n" 1664msgstr "転送に失敗しました: %s\n" 1665 1666#: speaker-test/speaker-test.c:1303 1667#, c-format 1668msgid "Time per period = %lf\n" 1669msgstr "ピリオド時間 = %lf\n" 1670 1671#~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n" 1672#~ msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n" 1673 1674#~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n" 1675#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n" 1676 1677#~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n" 1678#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n" 1679