• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Japanese translations for alsa-utils package
2# alsa-utils パッケージに対する英訳.
3# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
4# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
5# Takashi Iwai <tiwai@suse.de>, 2005.
6#
7msgid ""
8msgstr ""
9"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.9a\n"
10"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
11"POT-Creation-Date: 2018-01-10 09:07+0100\n"
12"PO-Revision-Date: 2009-05-27 15:08+0200\n"
13"Last-Translator: Takashi Iwai <tiwai@suse.de>\n"
14"Language-Team: Japanese\n"
15"Language: ja\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
20
21#: alsamixer/card_select.c:126 alsamixer/device_name.c:126
22msgid "Sound Card"
23msgstr "サウンドカード"
24
25#: alsamixer/card_select.c:181
26msgid "(default)"
27msgstr "(デフォルト)"
28
29#: alsamixer/card_select.c:191
30msgid "cannot enumerate sound cards"
31msgstr "サウンドカードを検出できません"
32
33#: alsamixer/card_select.c:215
34msgid "enter device name..."
35msgstr "デバイス名入力..."
36
37#: alsamixer/cli.c:40
38msgid "Usage: alsamixer [options]"
39msgstr "使用法: alsamixer [オプション]"
40
41#: alsamixer/cli.c:41
42msgid ""
43"Useful options:\n"
44"  -h, --help              this help\n"
45"  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
46"  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
47"  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
48msgstr ""
49"主なオプション:\n"
50"  -h, --help               このヘルプ画面\n"
51"  -c, --card=番号          サウンドカード番号またはID\n"
52"  -D, --device=名前        ミキサーデバイス名\n"
53"  -V, --view=表示モード    開始時の表示モード: playback/capture/all"
54
55#: alsamixer/cli.c:46
56msgid ""
57"Debugging options:\n"
58"  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
59"  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
60msgstr ""
61"デバッグオプション:\n"
62"  -g, --no-color           カラー/モノクロ表示\n"
63"  -a, --abstraction=名前   ミキサー抽象レベル: none/basic"
64
65#: alsamixer/cli.c:77
66#, c-format
67msgid "invalid card index: %s\n"
68msgstr "不正なカード番号: %s\n"
69
70#: alsamixer/cli.c:103
71#, c-format
72msgid "unknown abstraction level: %s\n"
73msgstr "未知の抽象レベル: %s\n"
74
75#: alsamixer/cli.c:108
76#, c-format
77msgid "unknown option: %c\n"
78msgstr "未知のオプション '%c'\n"
79
80#: alsamixer/cli.c:110
81msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
82msgstr "より詳しい情報は「alsamixer --help」を実行してください\n"
83
84#: alsamixer/device_name.c:177
85msgid "Device name:"
86msgstr "デバイス名:"
87
88#: alsamixer/die.c:37
89#, c-format
90msgid "%s: %s\n"
91msgstr ""
92
93#: alsamixer/mixer_display.c:98
94msgid "Card:"
95msgstr "カード:"
96
97#: alsamixer/mixer_display.c:99
98msgid "Chip:"
99msgstr "チップ:"
100
101#: alsamixer/mixer_display.c:100
102msgid "View:"
103msgstr "表示:"
104
105#: alsamixer/mixer_display.c:101
106msgid "Item:"
107msgstr "項目:"
108
109#: alsamixer/mixer_display.c:104
110msgid "F1:  Help"
111msgstr "F1:  ヘルプ"
112
113#: alsamixer/mixer_display.c:105
114msgid "F2:  System information"
115msgstr "F2:  システム情報"
116
117#: alsamixer/mixer_display.c:106
118msgid "F6:  Select sound card"
119msgstr "F6:  サウンドカード選択"
120
121#: alsamixer/mixer_display.c:107
122msgid "Esc: Exit"
123msgstr "Esc: 終了"
124
125#: alsamixer/mixer_display.c:174
126msgid "(unplugged)"
127msgstr ""
128
129#: alsamixer/mixer_display.c:192
130msgid "Playback"
131msgstr "再生"
132
133#: alsamixer/mixer_display.c:193
134msgid "Capture"
135msgstr "録音"
136
137#: alsamixer/mixer_display.c:194
138msgid "All"
139msgstr "全て"
140
141#: alsamixer/mixer_display.c:234
142msgid "mute"
143msgstr "ミュート"
144
145#: alsamixer/mixer_display.c:275 alsamixer/mixer_display.c:285
146msgid "dB gain:"
147msgstr "dBゲイン:"
148
149#: alsamixer/mixer_display.c:285
150#, c-format
151msgid " [%s %s, %s]"
152msgstr ""
153
154#: alsamixer/mixer_display.c:294 alsamixer/mixer_display.c:300
155#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:312
156msgid "Off"
157msgstr "オフ"
158
159#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:312
160msgid "On"
161msgstr "オン"
162
163#: alsamixer/mixer_display.c:363
164msgid "The sound device was unplugged."
165msgstr "デバイスが接続されていません"
166
167#: alsamixer/mixer_display.c:364
168msgid "Press F6 to select another sound card."
169msgstr "他のカードを選択するにはF6を押して下さい"
170
171#: alsamixer/mixer_display.c:379
172msgid "This sound device does not have any playback controls."
173msgstr "このカードには再生ミキサーがありません"
174
175#: alsamixer/mixer_display.c:381
176msgid "This sound device does not have any capture controls."
177msgstr "このカードには録音ミキサーがありません"
178
179#: alsamixer/mixer_display.c:383
180msgid "This sound device does not have any controls."
181msgstr "このカードには制御可能なミキサーがありません"
182
183#. TRANSLATORS: playback on; one character
184#: alsamixer/mixer_display.c:516 alsamixer/mixer_display.c:521
185msgid "O"
186msgstr ""
187
188#. TRANSLATORS: playback muted; one character
189#: alsamixer/mixer_display.c:518 alsamixer/mixer_display.c:522
190msgid "M"
191msgstr ""
192
193#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
194#: alsamixer/mixer_display.c:536
195msgid "L"
196msgstr ""
197
198#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
199#: alsamixer/mixer_display.c:540
200msgid "R"
201msgstr ""
202
203#. TRANSLATORS: no more than eight characters
204#: alsamixer/mixer_display.c:542
205msgid "CAPTURE"
206msgstr "録音"
207
208#: alsamixer/mixer_display.c:592
209msgid "Front"
210msgstr "フロント"
211
212#: alsamixer/mixer_display.c:595
213msgid "Rear"
214msgstr "リア"
215
216#: alsamixer/mixer_display.c:598 speaker-test/speaker-test.c:125
217msgid "Center"
218msgstr "センター"
219
220#: alsamixer/mixer_display.c:601
221msgid "Woofer"
222msgstr "低音"
223
224#: alsamixer/mixer_display.c:604
225msgid "Side"
226msgstr "サイド"
227
228#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
229msgid "cannot open mixer"
230msgstr "ミキサーを開けません"
231
232#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
233msgid "cannot load mixer controls"
234msgstr "ミキサーをロードできません"
235
236#: alsamixer/mixer_widget.c:169
237#, c-format
238msgid "Cannot open mixer device '%s'."
239msgstr "ミキサーデバイス'%s'を開けません"
240
241#: alsamixer/mixer_widget.c:190
242msgid "Esc     Exit"
243msgstr "Esc    終了"
244
245#: alsamixer/mixer_widget.c:191
246msgid "F1 ? H  Help"
247msgstr "F1 ?   H ヘルプ"
248
249#: alsamixer/mixer_widget.c:192
250msgid "F2 /    System information"
251msgstr "F2 /   システム情報"
252
253#: alsamixer/mixer_widget.c:193
254msgid "F3      Show playback controls"
255msgstr "F3     再生ミキサー表示"
256
257#: alsamixer/mixer_widget.c:194
258msgid "F4      Show capture controls"
259msgstr "F4     録音ミキサー表示"
260
261#: alsamixer/mixer_widget.c:195
262msgid "F5      Show all controls"
263msgstr "F5     全て表示"
264
265#: alsamixer/mixer_widget.c:196
266msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
267msgstr "Tab    表示モード変更 (F3/F4/F5)"
268
269#: alsamixer/mixer_widget.c:197
270msgid "F6 S    Select sound card"
271msgstr "F5 S   サウンドカード選択"
272
273#: alsamixer/mixer_widget.c:198
274msgid "L       Redraw screen"
275msgstr "L      画面再描画"
276
277#: alsamixer/mixer_widget.c:200
278msgid "Left    Move to the previous control"
279msgstr "←     前の項目に移る"
280
281#: alsamixer/mixer_widget.c:201
282msgid "Right   Move to the next control"
283msgstr "→     次の項目に移る"
284
285# ↑
286#: alsamixer/mixer_widget.c:203
287msgid "Up/Down    Change volume"
288msgstr "↑/↓     音量変更"
289
290#: alsamixer/mixer_widget.c:204
291msgid "+ -        Change volume"
292msgstr "+ -       音量変更"
293
294#: alsamixer/mixer_widget.c:205
295msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
296msgstr "Page Up/dn 音量変更"
297
298#: alsamixer/mixer_widget.c:206
299msgid "End        Set volume to 0%"
300msgstr "End       音量 0%"
301
302#: alsamixer/mixer_widget.c:207
303msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
304msgstr "0-9       音量 0%-90%"
305
306#: alsamixer/mixer_widget.c:208
307msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
308msgstr "Q W E     左/両/右音量アップ"
309
310#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
311#: alsamixer/mixer_widget.c:210
312msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
313msgstr "Z X C     左/両/右音量ダウン"
314
315#: alsamixer/mixer_widget.c:211
316msgid "B          Balance left and right volumes"
317msgstr "B         左右音量を平均化する"
318
319#: alsamixer/mixer_widget.c:213
320msgid "M          Toggle mute"
321msgstr "M         ミュートをトグル"
322
323#. TRANSLATORS: or , .
324#: alsamixer/mixer_widget.c:215
325msgid "< >        Toggle left/right mute"
326msgstr "< >       左/右ミュートをトグル"
327
328#: alsamixer/mixer_widget.c:217
329msgid "Space      Toggle capture"
330msgstr "スペース  録音をトグル"
331
332#. TRANSLATORS: or Insert Delete
333#: alsamixer/mixer_widget.c:219
334msgid "; '        Toggle left/right capture"
335msgstr "; '       左/右録音をトグル"
336
337#: alsamixer/mixer_widget.c:221
338msgid "Authors:"
339msgstr "作者:"
340
341#: alsamixer/mixer_widget.c:222
342msgid "  Tim Janik"
343msgstr ""
344
345#: alsamixer/mixer_widget.c:223
346msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
347msgstr ""
348
349#: alsamixer/mixer_widget.c:224
350msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
351msgstr ""
352
353#: alsamixer/mixer_widget.c:226
354msgid "Help"
355msgstr "ヘルプ"
356
357#: alsamixer/proc_files.c:103
358msgid "Select File"
359msgstr "ファイル選択"
360
361#: alsamixer/textbox.c:52 alsamixer/textbox.c:66
362msgid "Error"
363msgstr "エラー"
364
365#: alsamixer/textbox.c:80
366#, c-format
367msgid "Cannot open file \"%s\"."
368msgstr "\"%s\"をオープンできません"
369
370#: aplay/aplay.c:178
371msgid "raw data"
372msgstr "raw データ"
373
374#: aplay/aplay.c:179
375msgid "VOC"
376msgstr "VOC"
377
378#: aplay/aplay.c:181
379msgid "WAVE"
380msgstr "WAVE"
381
382#: aplay/aplay.c:182
383msgid "Sparc Audio"
384msgstr "Sparc オーディオ"
385
386#: aplay/aplay.c:203
387#, fuzzy, c-format
388msgid ""
389"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
390"\n"
391"-h, --help              help\n"
392"    --version           print current version\n"
393"-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
394"-L, --list-pcms         list device names\n"
395"-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
396"-q, --quiet             quiet mode\n"
397"-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
398"-c, --channels=#        channels\n"
399"-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
400"-r, --rate=#            sample rate\n"
401"-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
402"-s, --samples=#         interrupt after # samples per channel\n"
403"-M, --mmap              mmap stream\n"
404"-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
405"-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
406"-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
407"    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
408"    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
409"-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
410"-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
411"                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
412"-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
413"xrun\n"
414"-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
415"-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
416"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
417"-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
418"-m, --chmap=ch1,ch2,..  Give the channel map to override or follow\n"
419"    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
420"    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
421"    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
422"    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
423"    --test-position     test ring buffer position\n"
424"    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
425"8)\n"
426"                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
427"2)\n"
428"    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
429"    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
430"recorded\n"
431"                        for this many seconds\n"
432"    --process-id-file   write the process ID here\n"
433"    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file name\n"
434"    --dump-hw-params    dump hw_params of the device\n"
435"    --fatal-errors      treat all errors as fatal\n"
436msgstr ""
437"使用法: %s [オプション]... [ファイル]...\n"
438"\n"
439"-h, --help              ヘルプ\n"
440"    --version           現在のバージョンを表示\n"
441"-l, --list-devices      全てのサウンドカードとオーディオデバイスを表示\n"
442"-L, --list-pcms         全ての定義された PCM を表示\n"
443"-D, --device=NAME       使用する PCM を指定\n"
444"-q, --quiet             quiet モード\n"
445"-t, --file-type TYPE    ファイルタイプ (voc, wav, raw または au)\n"
446"-c, --channels=#        チャネル数\n"
447"-f, --format=FORMAT     サンプルフォーマット (大/小文字区別)\n"
448"-r, --rate=#            サンプルレート\n"
449"-d, --duration=#        指定の秒数後に終了\n"
450"-M, --mmap              mmap ストリーム\n"
451"-N, --nonblock          非ブロックモード\n"
452"-F, --period-time=#     割り込み間隔をμ秒で指定\n"
453"-B, --buffer-time=#     バッファの大きさをμ秒で指定\n"
454"    --period-size=#     割り込み間隔をフレーム数で指定\n"
455"    --buffer-size=#     バッファの大きさをフレーム数で指定\n"
456"-A, --avail-min=#       wakeup の最少スペースをμ秒で指定\n"
457"-R, --start-delay=#     指定のμ秒後に PCM を自動スタート\n"
458"                        (0 以下の場合はバッファサイズより)\n"
459"-T, --stop-delay=#      XRUN から指定のμ秒後に PCM の自動停止\n"
460"-v, --verbose           PCM の設定を表示 (複数指定可能)\n"
461"-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
462"-I, --separate-channels 各チャネルに一つのファイルを用いる\n"
463"    --disable-resample  自動レート変換を禁止する\n"
464"    --disable-channels  自動チャネル変換を禁止する\n"
465"    --disable-format    自動フォーマット変換を禁止する\n"
466"    --disable-softvol   ソフト音量制御(softvol)を禁止する\n"
467"    --test-position     リングバッファ位置をテストする\n"
468"    --test-coef=#       リングバッファ位置テストの係数 (デフォルト 8)\n"
469"                        テスト範囲: coef * (buffer_size / 2)\n"
470"    --test-nowait       リングバッファのウエイトを禁止 - 注意:高CPU負荷\n"
471
472#: aplay/aplay.c:248 speaker-test/speaker-test.c:1023
473#, c-format
474msgid "Recognized sample formats are:"
475msgstr "認識されるサンプルフォーマット:"
476
477#: aplay/aplay.c:254
478#, c-format
479msgid ""
480"\n"
481"Some of these may not be available on selected hardware\n"
482msgstr ""
483"\n"
484"これらのいくつかは指定のハードウェアで使用不可能な場合があります\n"
485
486#: aplay/aplay.c:255
487#, fuzzy, c-format
488msgid "The available format shortcuts are:\n"
489msgstr "可能なフォーマットの省略形:\n"
490
491#: aplay/aplay.c:256
492#, c-format
493msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
494msgstr "-f cd (16 ビット、リトルエンディアン、44100、ステレオ)\n"
495
496#: aplay/aplay.c:257
497#, c-format
498msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
499msgstr "-f cdr (16 ビット、ビッグエンディアン、44100、ステレオ)\n"
500
501#: aplay/aplay.c:258
502#, c-format
503msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
504msgstr "-f dat (16 ビット、リトルエンディアン、48000、ステレオ)\n"
505
506#: aplay/aplay.c:272
507msgid "no soundcards found..."
508msgstr "サウンドカードが見つかりません..."
509
510#: aplay/aplay.c:275
511#, c-format
512msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
513msgstr "**** ハードウェアデバイス %s のリスト ****\n"
514
515#: aplay/aplay.c:304
516#, c-format
517msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
518msgstr "カード %i: %s [%s], デバイス %i: %s [%s]\n"
519
520#: aplay/aplay.c:310
521#, c-format
522msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
523msgstr "  サブデバイス: %i/%i\n"
524
525#: aplay/aplay.c:317
526#, c-format
527msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
528msgstr "  サブデバイス #%i: %s\n"
529
530#: aplay/aplay.c:398
531#, c-format
532msgid "Aborted by signal %s...\n"
533msgstr "シグナル %s で中断...\n"
534
535#: aplay/aplay.c:553
536msgid "command should be named either arecord or aplay"
537msgstr "arecord または aplay コマンドのみ可能"
538
539#: aplay/aplay.c:597
540#, c-format
541msgid "unrecognized file format %s"
542msgstr "不正なファイルフォーマット %s"
543
544#: aplay/aplay.c:604
545#, fuzzy, c-format
546msgid "invalid channels argument '%s'"
547msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
548
549#: aplay/aplay.c:608
550#, c-format
551msgid "value %i for channels is invalid"
552msgstr "不正なチャネル数 %i"
553
554#: aplay/aplay.c:627
555#, c-format
556msgid "wrong extended format '%s'"
557msgstr "不正な拡張フォーマット '%s'"
558
559#: aplay/aplay.c:635
560#, fuzzy, c-format
561msgid "invalid rate argument '%s'"
562msgstr "不正な送信アドレス %s\n"
563
564#: aplay/aplay.c:642
565#, c-format
566msgid "bad speed value %i"
567msgstr "不正なレート値 %i"
568
569#: aplay/aplay.c:648
570msgid "duration and samples arguments cannot be used together"
571msgstr ""
572
573#: aplay/aplay.c:653
574#, fuzzy, c-format
575msgid "invalid duration argument '%s'"
576msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n"
577
578#: aplay/aplay.c:660
579msgid "samples and duration arguments cannot be used together"
580msgstr ""
581
582#: aplay/aplay.c:665
583#, fuzzy, c-format
584msgid "invalid samples argument '%s'"
585msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
586
587#: aplay/aplay.c:677
588#, fuzzy, c-format
589msgid "invalid period time argument '%s'"
590msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
591
592#: aplay/aplay.c:684
593#, fuzzy, c-format
594msgid "invalid buffer time argument '%s'"
595msgstr "不正な送信アドレス %s\n"
596
597#: aplay/aplay.c:691
598#, fuzzy, c-format
599msgid "invalid period size argument '%s'"
600msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
601
602#: aplay/aplay.c:698
603#, fuzzy, c-format
604msgid "invalid buffer size argument '%s'"
605msgstr "不正な送信アドレス %s\n"
606
607#: aplay/aplay.c:705
608#, c-format
609msgid "invalid min available space argument '%s'"
610msgstr ""
611
612#: aplay/aplay.c:712
613#, fuzzy, c-format
614msgid "invalid start delay argument '%s'"
615msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
616
617#: aplay/aplay.c:719
618#, fuzzy, c-format
619msgid "invalid stop delay argument '%s'"
620msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
621
622#: aplay/aplay.c:774
623#, fuzzy, c-format
624msgid "invalid test coef argument '%s'"
625msgstr "不正な送信アドレス %s\n"
626
627#: aplay/aplay.c:786
628#, c-format
629msgid "invalid max file time argument '%s'"
630msgstr ""
631
632#: aplay/aplay.c:806 speaker-test/speaker-test.c:666
633#, fuzzy, c-format
634msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
635msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
636
637#: aplay/aplay.c:812
638#, c-format
639msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
640msgstr "より詳しい情報は「%s --help」を実行してください\n"
641
642#: aplay/aplay.c:828
643#, c-format
644msgid "audio open error: %s"
645msgstr ""
646
647#: aplay/aplay.c:833
648#, c-format
649msgid "info error: %s"
650msgstr ""
651
652#: aplay/aplay.c:840
653#, c-format
654msgid "nonblock setting error: %s"
655msgstr ""
656
657#: aplay/aplay.c:850 aplay/aplay.c:974 aplay/aplay.c:1264 aplay/aplay.c:1458
658#: aplay/aplay.c:1979 aplay/aplay.c:2009
659msgid "not enough memory"
660msgstr "メモリが足りません"
661
662#: aplay/aplay.c:874
663#, fuzzy, c-format
664msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
665msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
666
667#: aplay/aplay.c:964
668#, c-format
669msgid "read error (called from line %i)"
670msgstr "リードエラー (%i 行)"
671
672#: aplay/aplay.c:1031
673#, c-format
674msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
675msgstr ""
676
677#: aplay/aplay.c:1042
678#, c-format
679msgid ""
680"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
681msgstr ""
682
683#: aplay/aplay.c:1047
684msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
685msgstr ""
686
687#: aplay/aplay.c:1054
688#, c-format
689msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
690msgstr ""
691
692#: aplay/aplay.c:1059
693#, c-format
694msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
695msgstr "%d トラックを含む WAVE ファイルは再生できません"
696
697#: aplay/aplay.c:1067 aplay/aplay.c:1193
698#, c-format
699msgid "Warning: format is changed to U8\n"
700msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
701
702#: aplay/aplay.c:1077 aplay/aplay.c:1090 aplay/aplay.c:1101
703#, fuzzy, c-format
704msgid "Warning: format is changed to %s\n"
705msgstr "警告: フォーマットは U8 に変更されます\n"
706
707#: aplay/aplay.c:1106
708#, c-format
709msgid ""
710" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
711msgstr ""
712"%2$d バイト長 %1$d サンプルビット (%3$d チャネル) の WAVE ファイルは再生でき"
713"ません"
714
715#: aplay/aplay.c:1129
716#, c-format
717msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
718msgstr "%d ビット長のサンプルの WAVE ファイルは再生できません"
719
720#: aplay/aplay.c:1187
721#, c-format
722msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
723msgstr "警告: フォーマットは MU_LAW に変更されます\n"
724
725#: aplay/aplay.c:1199
726#, c-format
727msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
728msgstr "警告: フォーマットは S16_BE に変更されます\n"
729
730#: aplay/aplay.c:1212 aplay/aplay.c:2294 aplay/aplay.c:2301 aplay/aplay.c:2831
731msgid "read error"
732msgstr "リードエラー"
733
734#: aplay/aplay.c:1242
735msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
736msgstr ""
737
738#: aplay/aplay.c:1251
739#, c-format
740msgid "Warning: unable to get channel map\n"
741msgstr ""
742
743#: aplay/aplay.c:1284
744#, c-format
745msgid "Channel %d doesn't match with hw_parmas"
746msgstr ""
747
748#: aplay/aplay.c:1310
749msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
750msgstr "指定の PCM を使用できません: 設定がありません"
751
752#: aplay/aplay.c:1314
753#, c-format
754msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
755msgstr ""
756
757#: aplay/aplay.c:1334
758msgid "Access type not available"
759msgstr "アクセスタイプが使用不可能"
760
761#: aplay/aplay.c:1339
762msgid "Sample format non available"
763msgstr "サンプルフォーマットが使用不可能"
764
765#: aplay/aplay.c:1345
766msgid "Channels count non available"
767msgstr "チャネル数が使用不可能"
768
769#: aplay/aplay.c:1360
770#, c-format
771msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
772msgstr "警告: レートが不正確です (要求値 = %iHz, 使用値 = %iHz)\n"
773
774#: aplay/aplay.c:1366
775#, c-format
776msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
777msgstr "        plug プラグイン%s を使用してください\n"
778
779#: aplay/aplay.c:1403
780msgid "Unable to install hw params:"
781msgstr "hw params のインストールに失敗しました:"
782
783#: aplay/aplay.c:1410
784#, c-format
785msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
786msgstr "period と buffer サイズには同じ値を使用できません (%lu == %lu)"
787
788#: aplay/aplay.c:1441
789msgid "unable to install sw params:"
790msgstr "sw params のインストールに失敗しました:"
791
792#: aplay/aplay.c:1476
793#, c-format
794msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
795msgstr ""
796
797#: aplay/aplay.c:1505
798#, c-format
799msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
800msgstr ""
801
802#: aplay/aplay.c:1529
803#, c-format
804msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
805msgstr ""
806
807#: aplay/aplay.c:1537
808#, fuzzy, c-format
809msgid "pause push error: %s"
810msgstr "ステータスエラー: %s"
811
812#: aplay/aplay.c:1548
813#, fuzzy, c-format
814msgid "pause release error: %s"
815msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
816
817#: aplay/aplay.c:1564
818#, c-format
819msgid ""
820"\r=== PAUSE ===                                                            "
821msgstr ""
822
823#: aplay/aplay.c:1606
824#, c-format
825msgid "status error: %s"
826msgstr "ステータスエラー: %s"
827
828#: aplay/aplay.c:1611
829#, c-format
830msgid "fatal %s: %s"
831msgstr ""
832
833#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1626 aplay/aplay.c:1634
834msgid "underrun"
835msgstr "アンダーラン"
836
837#: aplay/aplay.c:1612 aplay/aplay.c:1623 aplay/aplay.c:1634
838msgid "overrun"
839msgstr "オーバーラン"
840
841#: aplay/aplay.c:1622 aplay/aplay.c:1633
842#, c-format
843msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
844msgstr "%s!!! (少なくとも %.3f ms)\n"
845
846#: aplay/aplay.c:1638
847#, c-format
848msgid "Status:\n"
849msgstr "ステータス:\n"
850
851#: aplay/aplay.c:1642
852#, c-format
853msgid "xrun: prepare error: %s"
854msgstr ""
855
856#: aplay/aplay.c:1648
857#, c-format
858msgid "Status(DRAINING):\n"
859msgstr "ステータス(DRAINING):\n"
860
861#: aplay/aplay.c:1652
862#, c-format
863msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
864msgstr "録音ストリームのフォーマットが変更? 修復を試みます...\n"
865
866#: aplay/aplay.c:1654
867#, c-format
868msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
869msgstr ""
870
871#: aplay/aplay.c:1661
872#, c-format
873msgid "Status(R/W):\n"
874msgstr "ステータス(R/W):\n"
875
876#: aplay/aplay.c:1664
877#, c-format
878msgid "read/write error, state = %s"
879msgstr "読み書きエラー, ステータス = %s"
880
881#: aplay/aplay.c:1674
882#, c-format
883msgid "Suspended. Trying resume. "
884msgstr "サスペンド中です。レジュームします。"
885
886#: aplay/aplay.c:1679
887#, c-format
888msgid "Failed. Restarting stream. "
889msgstr "失敗しました。ストリームを再スタートします。"
890
891#: aplay/aplay.c:1681
892#, c-format
893msgid "suspend: prepare error: %s"
894msgstr "サスペンド: prepare エラー: %s"
895
896#: aplay/aplay.c:1686
897#, c-format
898msgid "Done.\n"
899msgstr "終了\n"
900
901#: aplay/aplay.c:1708
902#, c-format
903msgid " !clip  "
904msgstr ""
905
906#: aplay/aplay.c:1855
907#, c-format
908msgid "Unsupported bit size %d.\n"
909msgstr ""
910
911#: aplay/aplay.c:1889
912#, c-format
913msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
914msgstr "最大ピーク (%li サンプル): 0x%08x "
915
916#: aplay/aplay.c:1923
917#, c-format
918msgid ""
919"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
920"%li\n"
921msgstr ""
922
923#: aplay/aplay.c:2051
924#, c-format
925msgid "write error: %s"
926msgstr "書込エラー: %s"
927
928#: aplay/aplay.c:2099
929#, c-format
930msgid "writev error: %s"
931msgstr "書込(writev)エラー: %s"
932
933#: aplay/aplay.c:2143
934#, c-format
935msgid "read error: %s"
936msgstr "読込エラー: %s"
937
938#: aplay/aplay.c:2187
939#, c-format
940msgid "readv error: %s"
941msgstr "読込(readv)エラー: %s"
942
943#: aplay/aplay.c:2235
944msgid "can't allocate buffer for silence"
945msgstr "サイレンス用のバッファの取得に失敗しました"
946
947#: aplay/aplay.c:2244 aplay/aplay.c:2472 aplay/aplay.c:2477 aplay/aplay.c:2527
948#: aplay/aplay.c:2536 aplay/aplay.c:2543 aplay/aplay.c:2553 aplay/aplay.c:2559
949#: aplay/aplay.c:2631 aplay/aplay.c:2661 aplay/aplay.c:2675
950msgid "write error"
951msgstr "書込エラー"
952
953#: aplay/aplay.c:2257
954#, c-format
955msgid "voc_pcm_flush - silence error"
956msgstr ""
957
958#: aplay/aplay.c:2260
959msgid "voc_pcm_flush error"
960msgstr ""
961
962#: aplay/aplay.c:2285
963msgid "malloc error"
964msgstr "malloc エラー"
965
966#: aplay/aplay.c:2289
967#, c-format
968msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
969msgstr "Creative Labs Channel ファイル '%s' を演奏中...\n"
970
971#: aplay/aplay.c:2357 aplay/aplay.c:2452
972msgid "can't play packed .voc files"
973msgstr "packed .voc ファイルは演奏できません"
974
975#: aplay/aplay.c:2412
976#, c-format
977msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
978msgstr "ループ演奏できません。%s はシーク不可能です\n"
979
980#: aplay/aplay.c:2461
981#, c-format
982msgid "unknown blocktype %d. terminate."
983msgstr "未知のブロックタイプ %d: 終了します。"
984
985#: aplay/aplay.c:2595
986#, c-format
987msgid "Wave doesn't support %s format..."
988msgstr "WAVE は %s フォーマットをサポートしません..."
989
990#: aplay/aplay.c:2655
991#, c-format
992msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
993msgstr "Sparc オーディオは %s フォーマットをサポートしません..."
994
995#: aplay/aplay.c:2736
996msgid "Playing"
997msgstr "再生中"
998
999#: aplay/aplay.c:2736
1000msgid "Recording"
1001msgstr "録音中"
1002
1003#: aplay/aplay.c:2740
1004#, c-format
1005msgid "Rate %d Hz, "
1006msgstr "レート %d Hz, "
1007
1008#: aplay/aplay.c:2742
1009#, c-format
1010msgid "Mono"
1011msgstr "モノラル"
1012
1013#: aplay/aplay.c:2744
1014#, c-format
1015msgid "Stereo"
1016msgstr "ステレオ"
1017
1018#: aplay/aplay.c:2746
1019#, c-format
1020msgid "Channels %i"
1021msgstr "チャネル数 %i"
1022
1023#: aplay/aplay.c:3344 aplay/aplay.c:3397
1024#, c-format
1025msgid "You need to specify %d files"
1026msgstr "%d 個のファイルを指定してください"
1027
1028#: seq/aconnect/aconnect.c:49
1029#, c-format
1030msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
1031msgstr "aconnect - ALSA sequencer 接続マネージャ\n"
1032
1033#: seq/aconnect/aconnect.c:50
1034#, c-format
1035msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
1036msgstr ""
1037
1038#: seq/aconnect/aconnect.c:51
1039#, c-format
1040msgid "Usage:\n"
1041msgstr "使用法:\n"
1042
1043#: seq/aconnect/aconnect.c:52
1044#, c-format
1045msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
1046msgstr " * 二つのポートの接続/切り離し\n"
1047
1048#: seq/aconnect/aconnect.c:53
1049#, c-format
1050msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
1051msgstr "   aconnect [-オプション] 送信 受信\n"
1052
1053#: seq/aconnect/aconnect.c:54
1054#, c-format
1055msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
1056msgstr "     送信, 受信 = クライアント:ポートの組\n"
1057
1058#: seq/aconnect/aconnect.c:55
1059#, c-format
1060msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
1061msgstr "     -d,--disconnect     切り離し\n"
1062
1063#: seq/aconnect/aconnect.c:56
1064#, c-format
1065msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
1066msgstr "     -e,--exclusive      排他接続\n"
1067
1068#: seq/aconnect/aconnect.c:57
1069#, c-format
1070msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
1071msgstr "     -r,--real #         キューのリアルタイムスタンプに変換\n"
1072
1073#: seq/aconnect/aconnect.c:58
1074#, c-format
1075msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
1076msgstr "    -t,--tick #          キューのティックタイムスタンプに変換\n"
1077
1078#: seq/aconnect/aconnect.c:59
1079#, c-format
1080msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
1081msgstr " * 接続済みのポートの一覧\n"
1082
1083#: seq/aconnect/aconnect.c:60
1084#, c-format
1085msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
1086msgstr "   aconnect -i|-o [-オプション]\n"
1087
1088#: seq/aconnect/aconnect.c:61
1089#, c-format
1090msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
1091msgstr "     -i,--input          入力 (読込) ポートの一覧\n"
1092
1093#: seq/aconnect/aconnect.c:62
1094#, c-format
1095msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
1096msgstr "     -o,--output         主力 (書込) ポートの一覧\n"
1097
1098#: seq/aconnect/aconnect.c:63
1099#, c-format
1100msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
1101msgstr "     -l,--list           各ポートの現在の接続を表示\n"
1102
1103#: seq/aconnect/aconnect.c:64
1104#, c-format
1105msgid " * Remove all exported connections\n"
1106msgstr " * 全てのエクスポートされた接続を切り離す\n"
1107
1108#: seq/aconnect/aconnect.c:65
1109#, c-format
1110msgid "     -x, --removeall\n"
1111msgstr "     -x, --removall\n"
1112
1113#: seq/aconnect/aconnect.c:132
1114msgid "Connecting To"
1115msgstr "接続先"
1116
1117#: seq/aconnect/aconnect.c:133
1118msgid "Connected From"
1119msgstr "接続元"
1120
1121#: seq/aconnect/aconnect.c:171
1122#, fuzzy, c-format
1123msgid "client %d: '%s' [type=%s"
1124msgstr "クライアント %d: '%s' [タイプ=%s]\n"
1125
1126#: seq/aconnect/aconnect.c:175
1127msgid "user"
1128msgstr "ユーザ"
1129
1130#: seq/aconnect/aconnect.c:175
1131msgid "kernel"
1132msgstr "カーネル"
1133
1134#: seq/aconnect/aconnect.c:323
1135#, c-format
1136msgid "can't open sequencer\n"
1137msgstr "sequencer をオープンできません\n"
1138
1139#: seq/aconnect/aconnect.c:351
1140#, c-format
1141msgid "can't get client id\n"
1142msgstr "クライアント ID を取得できません\n"
1143
1144#: seq/aconnect/aconnect.c:358
1145#, c-format
1146msgid "can't set client info\n"
1147msgstr "クライアント情報を取得できません\n"
1148
1149#: seq/aconnect/aconnect.c:365
1150#, c-format
1151msgid "invalid sender address %s\n"
1152msgstr "送信アドレスが不正です: %s\n"
1153
1154#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1155#, c-format
1156msgid "invalid destination address %s\n"
1157msgstr "受信アドレスが不正です: %s\n"
1158
1159#: seq/aconnect/aconnect.c:384
1160#, c-format
1161msgid "No subscription is found\n"
1162msgstr "接続が見つかりません\n"
1163
1164#: seq/aconnect/aconnect.c:389
1165#, c-format
1166msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1167msgstr "切り離しに失敗 (%s)\n"
1168
1169#: seq/aconnect/aconnect.c:395
1170#, c-format
1171msgid "Connection is already subscribed\n"
1172msgstr "既に接続されています\n"
1173
1174#: seq/aconnect/aconnect.c:400
1175#, c-format
1176msgid "Connection failed (%s)\n"
1177msgstr "接続に失敗 (%s)\n"
1178
1179#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1180#, c-format
1181msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1182msgstr "aseqnet - ALSA sequencer 上のネットワーククライアント/サーバ\n"
1183
1184#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1185#, c-format
1186msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1187msgstr ""
1188
1189#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1190#, c-format
1191msgid "usage:\n"
1192msgstr "使用法:\n"
1193
1194#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1195#, c-format
1196msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
1197msgstr "  サーバモード: aseqnet [-オプション]\n"
1198
1199#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1200#, c-format
1201msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1202msgstr "  クライアントモード: aseqnet [-オプション] サーバホスト\n"
1203
1204#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1205#, c-format
1206msgid "options:\n"
1207msgstr "オプション:\n"
1208
1209#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1210#, fuzzy, c-format
1211msgid "  -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1212msgstr "  -p,--port # : TCP ポートの指定 (数字またはサービス名)\n"
1213
1214#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1215#, c-format
1216msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1217msgstr "  -s,--source addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)から読み込む\n"
1218
1219#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1220#, c-format
1221msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1222msgstr "  -d,--dest addr : 指定のアドレス(クライアント:ポート)に書き込む\n"
1223
1224#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1225#, c-format
1226msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
1227msgstr "  -v,--verbose : 冗長メッセージ表示\n"
1228
1229#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1230#, c-format
1231msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
1232msgstr "  -i,--info : 受信イベントを表示する\n"
1233
1234#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1235#, c-format
1236msgid "can't malloc\n"
1237msgstr "malloc できません\n"
1238
1239#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1240#, c-format
1241msgid "closing files..\n"
1242msgstr "ファイルを閉じます..\n"
1243
1244#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1245#, c-format
1246msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1247msgstr ""
1248
1249#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1250#, c-format
1251msgid "invalid source address %s\n"
1252msgstr "不正な送信アドレス %s\n"
1253
1254#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1255#, c-format
1256msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1257msgstr "サービス '%s' が /etc/services に見つかりません\n"
1258
1259#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1260#, c-format
1261msgid "too many connections!\n"
1262msgstr "接続が多すぎます!\n"
1263
1264#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1265#, c-format
1266msgid "accepted[%d]\n"
1267msgstr "了解[%d]\n"
1268
1269#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1270#, c-format
1271msgid "can't get address %s\n"
1272msgstr "アドレス %s を取得できません\n"
1273
1274#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1275#, c-format
1276msgid "ok.. connected\n"
1277msgstr "ok.. 接続\n"
1278
1279#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1280#, c-format
1281msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1282msgstr "チャネル %2d: コントロール : %5d\n"
1283
1284#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1285#, c-format
1286msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1287msgstr "チャネル %2d: ピッチベンド : %5d\n"
1288
1289#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1290#, c-format
1291msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1292msgstr "チャネル %2d: ノートオン   : %5d\n"
1293
1294#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1295#, c-format
1296msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1297msgstr "チャネル %2d: ノートオフ   : %5d\n"
1298
1299#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1300#, c-format
1301msgid "disconnected\n"
1302msgstr "切り離し\n"
1303
1304#: speaker-test/speaker-test.c:121
1305msgid "Front Left"
1306msgstr ""
1307
1308#: speaker-test/speaker-test.c:122
1309msgid "Front Right"
1310msgstr ""
1311
1312#: speaker-test/speaker-test.c:123
1313msgid "Rear Left"
1314msgstr ""
1315
1316#: speaker-test/speaker-test.c:124
1317msgid "Rear Right"
1318msgstr ""
1319
1320#: speaker-test/speaker-test.c:126
1321msgid "LFE"
1322msgstr ""
1323
1324#: speaker-test/speaker-test.c:127
1325msgid "Side Left"
1326msgstr ""
1327
1328#: speaker-test/speaker-test.c:128
1329msgid "Side Right"
1330msgstr ""
1331
1332#: speaker-test/speaker-test.c:129
1333msgid "Channel 9"
1334msgstr ""
1335
1336#: speaker-test/speaker-test.c:130
1337msgid "Channel 10"
1338msgstr ""
1339
1340#: speaker-test/speaker-test.c:131
1341msgid "Channel 11"
1342msgstr ""
1343
1344#: speaker-test/speaker-test.c:132
1345msgid "Channel 12"
1346msgstr ""
1347
1348#: speaker-test/speaker-test.c:133
1349msgid "Channel 13"
1350msgstr ""
1351
1352#: speaker-test/speaker-test.c:134
1353msgid "Channel 14"
1354msgstr ""
1355
1356#: speaker-test/speaker-test.c:135
1357msgid "Channel 15"
1358msgstr ""
1359
1360#: speaker-test/speaker-test.c:136
1361msgid "Channel 16"
1362msgstr ""
1363
1364#: speaker-test/speaker-test.c:519
1365#, c-format
1366msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1367msgstr "再生用に設定できません: 設定がみつかりません: %s\n"
1368
1369#: speaker-test/speaker-test.c:526
1370#, c-format
1371msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1372msgstr "アクセスタイプが不正です: %s\n"
1373
1374#: speaker-test/speaker-test.c:533
1375#, c-format
1376msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1377msgstr "指定のサンプルフォーマットを使用できません: %s\n"
1378
1379#: speaker-test/speaker-test.c:540
1380#, c-format
1381msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1382msgstr "チャネル数 (%i) を使用できません: %s\n"
1383
1384#: speaker-test/speaker-test.c:548
1385#, c-format
1386msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1387msgstr "レート %iHz を使用できません: %s\n"
1388
1389#: speaker-test/speaker-test.c:553
1390#, c-format
1391msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1392msgstr "設定レートが一致しません< (要求値 %iHz, 取得値 %iHz, エラー %d)\n"
1393
1394#: speaker-test/speaker-test.c:557
1395#, c-format
1396msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1397msgstr "レート %iHz (要求値 %iHz)\n"
1398
1399#: speaker-test/speaker-test.c:563
1400#, c-format
1401msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1402msgstr "バッファサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
1403
1404#: speaker-test/speaker-test.c:564
1405#, c-format
1406msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1407msgstr "ピリオドサイズ範囲 %lu 〜 %lu\n"
1408
1409#: speaker-test/speaker-test.c:566
1410#, c-format
1411msgid "Requested period time %u us\n"
1412msgstr "要求されたピリオド長 %u us\n"
1413
1414#: speaker-test/speaker-test.c:569
1415#, c-format
1416msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1417msgstr "ピリオド長 %u us を設定できません: %s\n"
1418
1419#: speaker-test/speaker-test.c:575
1420#, c-format
1421msgid "Requested buffer time %u us\n"
1422msgstr "要求されたバッファ長 %u us\n"
1423
1424#: speaker-test/speaker-test.c:578
1425#, c-format
1426msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1427msgstr "バッファ長 %u us を設定できません: %s\n"
1428
1429#: speaker-test/speaker-test.c:587
1430#, c-format
1431msgid "Using max buffer size %lu\n"
1432msgstr "最大バッファサイズ %lu を使用\n"
1433
1434#: speaker-test/speaker-test.c:590
1435#, c-format
1436msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1437msgstr "バッファサイズ %lu を設定できません: %s\n"
1438
1439#: speaker-test/speaker-test.c:596
1440#, c-format
1441msgid "Periods = %u\n"
1442msgstr "ピリオド数 = %u\n"
1443
1444#: speaker-test/speaker-test.c:599
1445#, c-format
1446msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1447msgstr "ピリオド数 %u を設定できません: %s\n"
1448
1449#: speaker-test/speaker-test.c:608
1450#, c-format
1451msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1452msgstr "hw params を設定できません: %s\n"
1453
1454#: speaker-test/speaker-test.c:614
1455#, c-format
1456msgid "was set period_size = %lu\n"
1457msgstr "period_size = %lu で設定\n"
1458
1459#: speaker-test/speaker-test.c:615
1460#, c-format
1461msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1462msgstr "buffer_size = %lu で設定\n"
1463
1464#: speaker-test/speaker-test.c:617
1465#, c-format
1466msgid "buffer to small, could not use\n"
1467msgstr "バッファが小さすぎます\n"
1468
1469#: speaker-test/speaker-test.c:630
1470#, c-format
1471msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1472msgstr "現在の swparams を取得できません: %s\n"
1473
1474#: speaker-test/speaker-test.c:637
1475#, c-format
1476msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1477msgstr "start_threshold モードを設定できません: %s\n"
1478
1479#: speaker-test/speaker-test.c:644
1480#, c-format
1481msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1482msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
1483
1484#: speaker-test/speaker-test.c:651
1485#, c-format
1486msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1487msgstr "再生用の sw params を設定できません: %s\n"
1488
1489#: speaker-test/speaker-test.c:671
1490#, fuzzy, c-format
1491msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1492msgstr "avail_min を設定できません: %s\n"
1493
1494#: speaker-test/speaker-test.c:696
1495#, c-format
1496msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1497msgstr "アンダーランから復帰失敗: %s\n"
1498
1499#: speaker-test/speaker-test.c:707
1500#, c-format
1501msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1502msgstr "サスペンドから復帰失敗: %s\n"
1503
1504#: speaker-test/speaker-test.c:771 speaker-test/speaker-test.c:1272
1505#, c-format
1506msgid "No enough memory\n"
1507msgstr "メモリが足りません\n"
1508
1509#: speaker-test/speaker-test.c:776
1510#, c-format
1511msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1512msgstr "WAVファイルがオープンできません: %s\n"
1513
1514#: speaker-test/speaker-test.c:780 speaker-test/speaker-test.c:809
1515#, c-format
1516msgid "Invalid WAV file %s\n"
1517msgstr "不正なWAVファイルです: %s\n"
1518
1519#: speaker-test/speaker-test.c:785
1520#, c-format
1521msgid "Not a WAV file: %s\n"
1522msgstr "WAVファイルではありません: %s\n"
1523
1524#: speaker-test/speaker-test.c:789
1525#, c-format
1526msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1527msgstr "未サポートのWAVフォーマット %d: %s\n"
1528
1529#: speaker-test/speaker-test.c:794
1530#, c-format
1531msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1532msgstr "%s はモノストリームではありません (%d チャネル)\n"
1533
1534#: speaker-test/speaker-test.c:799
1535#, c-format
1536msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1537msgstr "サンプルレートが不一致です(%d): %s\n"
1538
1539#: speaker-test/speaker-test.c:804
1540#, c-format
1541msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1542msgstr "未サポートのサンプルフォーマットビット %d: %s\n"
1543
1544#: speaker-test/speaker-test.c:865
1545#, c-format
1546msgid "Undefined channel %d\n"
1547msgstr "未定義のチャネル %d\n"
1548
1549#: speaker-test/speaker-test.c:916
1550#, c-format
1551msgid "Write error: %d,%s\n"
1552msgstr "書込エラー: %d,%s\n"
1553
1554#: speaker-test/speaker-test.c:918
1555#, c-format
1556msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1557msgstr "xrun_recovery 失敗: %d,%s\n"
1558
1559#: speaker-test/speaker-test.c:1004
1560#, fuzzy, c-format
1561msgid ""
1562"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1563"-h,--help\thelp\n"
1564"-D,--device\tplayback device\n"
1565"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1566"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1567"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1568"-F,--format\tsample format\n"
1569"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1570"-p,--period\tperiod size in us\n"
1571"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1572"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1573"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1574"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1575"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1576"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1577"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1578"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
1579"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n"
1580"\n"
1581msgstr ""
1582"使用法: speaker-test [オプション]...\n"
1583"-h,--help            ヘルプ\n"
1584"-D,--device          再生デバイス\n"
1585"-r,--rate            ストリームレート (Hz)\n"
1586"-c,--channels        チャネル数\n"
1587"-f,--frequency       正弦波周波数 (hz)\n"
1588"-F,--format          サンプルフォーマット\n"
1589"-b,--buffer          リングバッファサイズ (μs)\n"
1590"-p,--period          ピリオドサイズ (μs)\n"
1591"-P,--nperiods        ピリオド数\n"
1592"-t,--test            pink=ピンクノイズを使用, sine=正弦波を使用, wav=WAVファ"
1593"イル再生\n"
1594"-l,--nloops          繰り返しテスト数, 0 = 無制限\n"
1595"-s,--speaker         単一スピーカーテスト  1=左 または 2=右\n"
1596"-w,--wavfile         指定のWAVファイルをテスト音源として使用\n"
1597"-W,--wavdir          WAVファイルのあるディレクトリを指定\n"
1598"-X,--force-frequency\t30-8000Hz範囲外許可\n"
1599"\n"
1600
1601#: speaker-test/speaker-test.c:1136
1602#, c-format
1603msgid "Invalid number of periods %d\n"
1604msgstr "不正なピリオド数 %d\n"
1605
1606#: speaker-test/speaker-test.c:1152 speaker-test/speaker-test.c:1156
1607#, c-format
1608msgid "Invalid test type %s\n"
1609msgstr "不正なテストタイプ %s\n"
1610
1611#: speaker-test/speaker-test.c:1189
1612#, c-format
1613msgid "Unknown option '%c'\n"
1614msgstr "未知のオプション '%c'\n"
1615
1616#: speaker-test/speaker-test.c:1203
1617#, c-format
1618msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1619msgstr "-s オプションの値が不正です\n"
1620
1621#: speaker-test/speaker-test.c:1218
1622#, c-format
1623msgid "Playback device is %s\n"
1624msgstr "再生デバイス: %s\n"
1625
1626#: speaker-test/speaker-test.c:1219
1627#, c-format
1628msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1629msgstr "ストリームパラメータ: %iHz, %s, %i チャネル\n"
1630
1631#: speaker-test/speaker-test.c:1222
1632#, c-format
1633msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1634msgstr "16 オクターブのピンクノイズを使用\n"
1635
1636#: speaker-test/speaker-test.c:1225
1637#, c-format
1638msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1639msgstr "正弦波レート: %.4fHz\n"
1640
1641#: speaker-test/speaker-test.c:1228
1642#, c-format
1643msgid "WAV file(s)\n"
1644msgstr "WAV ファイル\n"
1645
1646#: speaker-test/speaker-test.c:1238
1647#, c-format
1648msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1649msgstr "再生オープンエラー: %d,%s\n"
1650
1651#: speaker-test/speaker-test.c:1244
1652#, c-format
1653msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1654msgstr "hwparams の設定に失敗: %s\n"
1655
1656#: speaker-test/speaker-test.c:1248
1657#, c-format
1658msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1659msgstr "swparams の設定に失敗: %s\n"
1660
1661#: speaker-test/speaker-test.c:1295 speaker-test/speaker-test.c:1317
1662#, c-format
1663msgid "Transfer failed: %s\n"
1664msgstr "転送に失敗しました: %s\n"
1665
1666#: speaker-test/speaker-test.c:1303
1667#, c-format
1668msgid "Time per period = %lf\n"
1669msgstr "ピリオド時間 = %lf\n"
1670
1671#~ msgid "Warning: format is changed to S16_LE\n"
1672#~ msgstr "警告: フォーマットは S16_LE に変更されます\n"
1673
1674#~ msgid "Warning: format is changed to S24_3LE\n"
1675#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_3LE に変更されます\n"
1676
1677#~ msgid "Warning: format is changed to S24_LE\n"
1678#~ msgstr "警告: フォーマットは S24_LE に変更されます\n"
1679