• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Slovak translations for the alsa-utils package.
2# Copyright (C) 2009 The ALSA Team
3# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package.
4# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020.
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2020-10-18 14:55+0200\n"
11"PO-Revision-Date: 2020-10-18 15:13+0200\n"
12"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n"
13"Language-Team: Slovak\n"
14"Language: sk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
19
20#: alsamixer/card_select.c:77 alsamixer/device_name.c:127
21msgid "Sound Card"
22msgstr "Zvuková karta"
23
24#: alsamixer/card_select.c:115
25msgid "(default)"
26msgstr "(predvolená)"
27
28#: alsamixer/card_select.c:125
29msgid "cannot enumerate sound cards"
30msgstr "Chyba počas vyčíslovania zvukových kariet"
31
32#: alsamixer/card_select.c:147
33msgid "enter device name..."
34msgstr "zadajte názov zariadenia..."
35
36#: alsamixer/cli.c:43
37msgid "Usage: alsamixer [options]"
38msgstr "Použitie: alsamixer [možnosti]"
39
40#: alsamixer/cli.c:44
41msgid ""
42"Useful options:\n"
43"  -h, --help              this help\n"
44"  -c, --card=NUMBER       sound card number or id\n"
45"  -D, --device=NAME       mixer device name\n"
46"  -m, --mouse             enable mouse\n"
47"  -M, --no-mouse          disable mouse\n"
48"  -f, --config=FILE       configuration file\n"
49"  -F, --no-config         do not load configuration file\n"
50"  -V, --view=MODE         starting view mode: playback/capture/all"
51msgstr ""
52"Užitočné možnosti:\n"
53"  -h, --help              tento pomocník\n"
54"  -c, --card=ČÍSLO        číslo zvukovej karty alebo id\n"
55"  -D, --device=NÁZOV      názov zariadenia mixéra\n"
56"  -m, --mouse             povoliť myš\n"
57"  -M, --no-mouse          vypnúť myš\n"
58"  -f, --config=SÚBOR      súbor s konfiguráciou\n"
59"  -F, --no-config         nenačítať súbor s konfiguráciou\n"
60"  -V, --view=REŽIM        spustiť v režime zobrazenia: playback/capture/all (prehrávanie/záznam/všetko)"
61
62#: alsamixer/cli.c:53
63msgid ""
64"Debugging options:\n"
65"  -g, --no-color          toggle using of colors\n"
66"  -a, --abstraction=NAME  mixer abstraction level: none/basic"
67msgstr ""
68"Možnosti pre ladenie:\n"
69"  -g, --no-color          bez farby\n"
70"  -a, --abstraction=NÁZOV úroveň abstrakcie mixéra: none/basic"
71
72#: alsamixer/cli.c:88
73#, c-format
74msgid "invalid card index: %s\n"
75msgstr "neplatné číslo karty: %s\n"
76
77#: alsamixer/cli.c:126
78#, c-format
79msgid "unknown abstraction level: %s\n"
80msgstr "neznáma úroveň abstrakcie: %s\n"
81
82#: alsamixer/cli.c:131
83#, c-format
84msgid "unknown option: %c\n"
85msgstr "neznáma voľba: %c\n"
86
87#: alsamixer/cli.c:133
88msgid "try `alsamixer --help' for more information\n"
89msgstr "skúste `alsamixer --help' pre viac informácií\n"
90
91#: alsamixer/device_name.c:177
92msgid "Device name:"
93msgstr "Názov zariadenia:"
94
95#: alsamixer/die.c:37
96#, c-format
97msgid "%s: %s\n"
98msgstr "%s: %s\n"
99
100#: alsamixer/mixer_display.c:99
101msgid "Card:"
102msgstr "Karta:"
103
104#: alsamixer/mixer_display.c:100
105msgid "Chip:"
106msgstr "Čip:"
107
108#: alsamixer/mixer_display.c:101
109msgid "View:"
110msgstr "Pohľad:"
111
112#: alsamixer/mixer_display.c:102
113msgid "Item:"
114msgstr "Položka:"
115
116#: alsamixer/mixer_display.c:105
117msgid "F1:  Help"
118msgstr "F1:  Pomocník"
119
120#: alsamixer/mixer_display.c:106
121msgid "F2:  System information"
122msgstr "F2:  Informácie o systéme"
123
124#: alsamixer/mixer_display.c:107
125msgid "F6:  Select sound card"
126msgstr "F6:  Výber zvukovej karty"
127
128#: alsamixer/mixer_display.c:108
129msgid "Esc: Exit"
130msgstr "Esc: Ukončiť"
131
132#: alsamixer/mixer_display.c:179
133msgid "(unplugged)"
134msgstr "(odpojená)"
135
136#: alsamixer/mixer_display.c:197
137msgid "Playback"
138msgstr "Prehrávanie"
139
140#: alsamixer/mixer_display.c:198
141msgid "Capture"
142msgstr "Záznam"
143
144#: alsamixer/mixer_display.c:199
145msgid "All"
146msgstr "Všetko"
147
148#: alsamixer/mixer_display.c:240
149msgid "mute"
150msgstr "stlmiť"
151
152#: alsamixer/mixer_display.c:281 alsamixer/mixer_display.c:291
153msgid "dB gain:"
154msgstr "dB zisk:"
155
156#: alsamixer/mixer_display.c:291
157#, c-format
158msgid " [%s %s, %s]"
159msgstr " [%s %s; %s]"
160
161#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:306
162#: alsamixer/mixer_display.c:312 alsamixer/mixer_display.c:318
163msgid "Off"
164msgstr "Vyp"
165
166#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:318
167msgid "On"
168msgstr "Zap"
169
170#: alsamixer/mixer_display.c:370
171msgid "The sound device was unplugged."
172msgstr "Zvukové zariadenie bolo odpojené."
173
174#: alsamixer/mixer_display.c:371
175msgid "Press F6 to select another sound card."
176msgstr "Stlačte F6 pre výber inej zvukovej karty."
177
178#: alsamixer/mixer_display.c:386
179msgid "This sound device does not have any playback controls."
180msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje ovládacie prvky pre prehrávanie."
181
182#: alsamixer/mixer_display.c:388
183msgid "This sound device does not have any capture controls."
184msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje ovládacie prvky pre zaznamenávanie."
185
186#: alsamixer/mixer_display.c:390
187msgid "This sound device does not have any controls."
188msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje žiadne ovládacie prvky."
189
190#. TRANSLATORS: playback on; one character
191#: alsamixer/mixer_display.c:523 alsamixer/mixer_display.c:528
192msgid "O"
193msgstr "O"
194
195#. TRANSLATORS: playback muted; one character
196#: alsamixer/mixer_display.c:525 alsamixer/mixer_display.c:529
197msgid "M"
198msgstr "M"
199
200#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters
201#: alsamixer/mixer_display.c:545
202msgid "L"
203msgstr "Ľ"
204
205#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters
206#: alsamixer/mixer_display.c:551
207msgid "R"
208msgstr "P"
209
210#. TRANSLATORS: no more than eight characters
211#: alsamixer/mixer_display.c:555
212msgid "CAPTURE"
213msgstr "ZÁZNAM"
214
215#: alsamixer/mixer_display.c:611
216msgid "Front"
217msgstr "Predné"
218
219#: alsamixer/mixer_display.c:614
220msgid "Rear"
221msgstr "Zadné"
222
223#: alsamixer/mixer_display.c:617 speaker-test/speaker-test.c:124
224msgid "Center"
225msgstr "Stredné"
226
227#: alsamixer/mixer_display.c:620
228msgid "Woofer"
229msgstr "Basy"
230
231#: alsamixer/mixer_display.c:623
232msgid "Side"
233msgstr "Bočné"
234
235#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96
236msgid "cannot open mixer"
237msgstr "Chyba pri otváraní mixéra"
238
239#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179
240msgid "cannot load mixer controls"
241msgstr "Chyba pri načítavaní ovládacích prvkov mixéra"
242
243#: alsamixer/mixer_widget.c:169
244#, c-format
245msgid "Cannot open mixer device '%s'."
246msgstr "Chyba pri otváraní zariadenia mixéra '%s'."
247
248#: alsamixer/mixer_widget.c:190
249msgid "Esc     Exit"
250msgstr "Esc     Ukončiť"
251
252#: alsamixer/mixer_widget.c:191
253msgid "F1 ? H  Help"
254msgstr "F1 ? H  Pomocník"
255
256#: alsamixer/mixer_widget.c:192
257msgid "F2 /    System information"
258msgstr "F2 /    Informácie o systéme"
259
260#: alsamixer/mixer_widget.c:193
261msgid "F3      Show playback controls"
262msgstr "F3      Zobraziť ovládacie prvky prehrávania"
263
264#: alsamixer/mixer_widget.c:194
265msgid "F4      Show capture controls"
266msgstr "F4      Zobraziť ovládacie prvky zaznamenávania"
267
268#: alsamixer/mixer_widget.c:195
269msgid "F5      Show all controls"
270msgstr "F5      Zobraziť všetky ovládacie prvky"
271
272#: alsamixer/mixer_widget.c:196
273msgid "Tab     Toggle view mode (F3/F4/F5)"
274msgstr "Tab     Prepnúť režim zobrazenia (F3/F4/F5)"
275
276#: alsamixer/mixer_widget.c:197
277msgid "F6 S    Select sound card"
278msgstr "F6 S    Výber zvukovej karty"
279
280#: alsamixer/mixer_widget.c:198
281msgid "L       Redraw screen"
282msgstr "L       Aktualizovať obrazovku"
283
284#: alsamixer/mixer_widget.c:200
285msgid "Left    Move to the previous control"
286msgstr "Doľava   Prejsť na predchádzajúci ovládací prvok"
287
288#: alsamixer/mixer_widget.c:201
289msgid "Right   Move to the next control"
290msgstr "Doprava  Prejsť na ďalší ovládací prvok"
291
292#: alsamixer/mixer_widget.c:203
293msgid "Up/Down    Change volume"
294msgstr "Hore/Dole   Zmena hlasitosti"
295
296#: alsamixer/mixer_widget.c:204
297msgid "+ -        Change volume"
298msgstr "+ -         Zmena hlasitosti"
299
300#: alsamixer/mixer_widget.c:205
301msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps"
302msgstr "PageUp/Down Zmeniť hlasitosť vo veľkých skokoch"
303
304#: alsamixer/mixer_widget.c:206
305msgid "End        Set volume to 0%"
306msgstr "End         Nastaviť hlasitosť na 0%"
307
308#: alsamixer/mixer_widget.c:207
309msgid "0-9        Set volume to 0%-90%"
310msgstr "0-9         Nastaviť hlasitosť na 0%-90%"
311
312#: alsamixer/mixer_widget.c:208
313msgid "Q W E      Increase left/both/right volumes"
314msgstr "Q W E       Zvýšiť hlasitosť pre ľavý/oba/pravý kanál(y)"
315
316#. TRANSLATORS: or Y instead of Z
317#: alsamixer/mixer_widget.c:210
318msgid "Z X C      Decrease left/both/right volumes"
319msgstr "Y X C       Znížiť hlasitosť pre ľavý/oba/pravý kanál(y)"
320
321#: alsamixer/mixer_widget.c:211
322msgid "B          Balance left and right volumes"
323msgstr "B           Synchronizovať hlasitosť ľavého a pravého kanála"
324
325#: alsamixer/mixer_widget.c:213
326msgid "M          Toggle mute"
327msgstr "M           Prepnúť stlmenie"
328
329#. TRANSLATORS: or , .
330#: alsamixer/mixer_widget.c:215
331msgid "< >        Toggle left/right mute"
332msgstr ", .         Prepnúť stlmenie ľavého/pravého kanála"
333
334#: alsamixer/mixer_widget.c:217
335msgid "Space      Toggle capture"
336msgstr "Medzerník   Vypnúť/zapnúť zaznamenávanie"
337
338#. TRANSLATORS: or Insert Delete
339#: alsamixer/mixer_widget.c:219
340msgid "; '        Toggle left/right capture"
341msgstr "; '         Prepnúť zaznamenávanie ľavého/pravého kanála"
342
343#: alsamixer/mixer_widget.c:221
344msgid "Authors:"
345msgstr "Autori:"
346
347#: alsamixer/mixer_widget.c:222
348msgid "  Tim Janik"
349msgstr "  Tim Janik"
350
351#: alsamixer/mixer_widget.c:223
352msgid "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
353msgstr "  Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>"
354
355#: alsamixer/mixer_widget.c:224
356msgid "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
357msgstr "  Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>"
358
359#: alsamixer/mixer_widget.c:226
360msgid "Help"
361msgstr "Pomocník"
362
363#: alsamixer/proc_files.c:56
364msgid "Select File"
365msgstr "Vybrať súbor"
366
367#: alsamixer/textbox.c:51 alsamixer/textbox.c:65
368msgid "Error"
369msgstr "Chyba"
370
371#: alsamixer/textbox.c:80
372#, c-format
373msgid "Cannot open file \"%s\"."
374msgstr "Chyba pri otváraní súboru \"%s\"."
375
376#: aplay/aplay.c:180
377msgid "raw data"
378msgstr "surové dáta"
379
380#: aplay/aplay.c:181
381msgid "VOC"
382msgstr "VOC"
383
384#: aplay/aplay.c:183
385msgid "WAVE"
386msgstr "WAVE"
387
388#: aplay/aplay.c:184
389msgid "Sparc Audio"
390msgstr "Sparc-Audio"
391
392#: aplay/aplay.c:205
393#, c-format
394msgid ""
395"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n"
396"\n"
397"-h, --help              help\n"
398"    --version           print current version\n"
399"-l, --list-devices      list all soundcards and digital audio devices\n"
400"-L, --list-pcms         list device names\n"
401"-D, --device=NAME       select PCM by name\n"
402"-q, --quiet             quiet mode\n"
403"-t, --file-type TYPE    file type (voc, wav, raw or au)\n"
404"-c, --channels=#        channels\n"
405"-f, --format=FORMAT     sample format (case insensitive)\n"
406"-r, --rate=#            sample rate\n"
407"-d, --duration=#        interrupt after # seconds\n"
408"-s, --samples=#         interrupt after # samples per channel\n"
409"-M, --mmap              mmap stream\n"
410"-N, --nonblock          nonblocking mode\n"
411"-F, --period-time=#     distance between interrupts is # microseconds\n"
412"-B, --buffer-time=#     buffer duration is # microseconds\n"
413"    --period-size=#     distance between interrupts is # frames\n"
414"    --buffer-size=#     buffer duration is # frames\n"
415"-A, --avail-min=#       min available space for wakeup is # microseconds\n"
416"-R, --start-delay=#     delay for automatic PCM start is # microseconds \n"
417"                        (relative to buffer size if <= 0)\n"
418"-T, --stop-delay=#      delay for automatic PCM stop is # microseconds from "
419"xrun\n"
420"-v, --verbose           show PCM structure and setup (accumulative)\n"
421"-V, --vumeter=TYPE      enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n"
422"-I, --separate-channels one file for each channel\n"
423"-i, --interactive       allow interactive operation from stdin\n"
424"-m, --chmap=ch1,ch2,..  Give the channel map to override or follow\n"
425"    --disable-resample  disable automatic rate resample\n"
426"    --disable-channels  disable automatic channel conversions\n"
427"    --disable-format    disable automatic format conversions\n"
428"    --disable-softvol   disable software volume control (softvol)\n"
429"    --test-position     test ring buffer position\n"
430"    --test-coef=#       test coefficient for ring buffer position (default "
431"8)\n"
432"                        expression for validation is: coef * (buffer_size / "
433"2)\n"
434"    --test-nowait       do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n"
435"    --max-file-time=#   start another output file when the old file has "
436"recorded\n"
437"                        for this many seconds\n"
438"    --process-id-file   write the process ID here\n"
439"    --use-strftime      apply the strftime facility to the output file "
440"name\n"
441"    --dump-hw-params    dump hw_params of the device\n"
442"    --fatal-errors      treat all errors as fatal\n"
443msgstr ""
444"Syntax: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n"
445"\n"
446"-h, --help              pomocník\n"
447"    --version           zobraziť aktuálnu verziu\n"
448"-l, --list-devices      vypísať zoznam všetkých zvukových kariet a "
449"digitálnych zvukových zariadení na systéme\n"
450"-L, --list-pcms         vypísať zoznam s názvami zariadení\n"
451"-D, --device=NAME       vybrať zariadenie PCM podľa mena\n"
452"-q, --quiet             tichý režim\n"
453"-t, --file-type TYPE    typ súboru (voc, wav, raw alebo au)\n"
454"-c, --channels=#        kanály\n"
455"-f, --format=FORMAT     formát vzorkovania (na veľkosti znakov nezáleží)\n"
456"-r, --rate=#            formát vzorkovania\n"
457"-d, --duration=#        prerušiť po # sekundách\n"
458"-s, --samples=#         prerušiť po # vzorkách na kanál\n"
459"-M, --mmap              mmap prúd\n"
460"-N, --nonblock          režim bez blokovania\n"
461"-F, --period-time=#     vzdialenosť medzi prerušeniami je # mikrosekúnd\n"
462"-B, --buffer-time=#     dĺžka vyrovnávacej pamäte je # mikrosekúnd\n"
463"    --period-size=#     vzdialenosť medzi prerušeniami je # snímkov\n"
464"    --buffer-size=#     dĺžka vyrovnávacej pamäte je # snímkov\n"
465"-A, --avail-min=#       min. dostupný priestor pre prebudenie (wakeup) je # "
466"mikrosekúnd\n"
467"-R, --start-delay=#     oneskorenie pri automatickom štarte PCM je # "
468"mikrosekúnd \n"
469"                        (relatívne k veľkosti vyrovnávacej pamäte ak <= 0)\n"
470"-T, --stop-delay=#      oneskorenie pri automatickom zastavení PCM je # "
471"mikrosekúnd od xrun\n"
472"-v, --verbose           zobraziť štruktúru a nastavenie PCM (akumulatívne)\n"
473"-V, --vumeter=TYPE      povoliť VU meter (typ: mono alebo stereo)\n"
474"-I, --separate-channels jeden súbor pre každý kanál\n"
475"-i, --interactive       povoliť interaktívne ovládanie cez štandardný vstup "
476"(stdin)\n"
477"-m, --chmap=ch1,ch2,..  nastaviť mapu kanálov, ktorá sa má použiť alebo "
478"ignorovať\n"
479"    --disable-resample  vypnúť automatickú zmenu frekvencie vzorkovania\n"
480"    --disable-channels  vypnúť automatickú konverziu kanálov\n"
481"    --disable-format    vypnúť automatickú konverziu formátu\n"
482"    --disable-softvol   vypnúť softvérovú zmenu hlasitosti (softvol)\n"
483"    --test-position     testovať pozíciu v ring bufferi\n"
484"    --test-coef=#       testovací koeficient pre kontrolu pozície v ring "
485"bufferi (predvolené 8)\n"
486"                        vzorec pre kontrolu je: koef * (velkost_buffera / "
487"2)\n"
488"    --test-nowait       nečakať na ring buffer - zhltne celý procesorový "
489"čas\n"
490"    --max-file-time=#   začať zápis do ďalšieho súboru po tom, ako je v "
491"aktuálnom súbore zaznamenaných # sekúnd\n"
492"    --process-id-file   zapísať číslo procesu do súboru\n"
493"    --use-strftime      formátovať názov súboru funkciou strftime\n"
494"    --dump-hw-params    vypísať hardvérové parametre (hw_params) "
495"zariadenia\n"
496"    --fatal-errors      všetky chyby vyhodnotiť ako závažné\n"
497
498#: aplay/aplay.c:250 speaker-test/speaker-test.c:945
499#, c-format
500msgid "Recognized sample formats are:"
501msgstr "Podporované formáty vzorkovania sú:"
502
503#: aplay/aplay.c:256
504#, c-format
505msgid ""
506"\n"
507"Some of these may not be available on selected hardware\n"
508msgstr ""
509"\n"
510"Niektoré z nich nemusia byť dostupné na vybranom hardvéri.\n"
511
512#: aplay/aplay.c:257
513#, c-format
514msgid "The available format shortcuts are:\n"
515msgstr "Dostupné skratky formátov sú:\n"
516
517#: aplay/aplay.c:258
518#, c-format
519msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n"
520msgstr "-f cd (16 bitov, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
521
522#: aplay/aplay.c:259
523#, c-format
524msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n"
525msgstr "-f cdr (16 bitov, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n"
526
527#: aplay/aplay.c:260
528#, c-format
529msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n"
530msgstr "-f dat (16 bitov, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n"
531
532#: aplay/aplay.c:274
533msgid "no soundcards found..."
534msgstr "neboli nájdené žiadne zvukové karty..."
535
536#: aplay/aplay.c:277
537#, c-format
538msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n"
539msgstr "**** Zoznam hardvérových zariadení (%s) ****\n"
540
541#: aplay/aplay.c:306
542#, c-format
543msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n"
544msgstr "karta %i: %s [%s], zariadenie %i: %s [%s]\n"
545
546#: aplay/aplay.c:312
547#, c-format
548msgid "  Subdevices: %i/%i\n"
549msgstr "  Podriadené zariadenia: %i/%i\n"
550
551#: aplay/aplay.c:319
552#, c-format
553msgid "  Subdevice #%i: %s\n"
554msgstr "  Podriadené zariadenie #%i: %s\n"
555
556#: aplay/aplay.c:400
557#, c-format
558msgid "Aborted by signal %s...\n"
559msgstr "Zrušené signálom %s ...\n"
560
561#: aplay/aplay.c:555
562msgid "command should be named either arecord or aplay"
563msgstr "príkaz by sa mal volať buď arecord alebo aplay"
564
565#: aplay/aplay.c:599
566#, c-format
567msgid "unrecognized file format %s"
568msgstr "nerozpoznaný formát súboru %s"
569
570#: aplay/aplay.c:606
571#, c-format
572msgid "invalid channels argument '%s'"
573msgstr "neplatný argument kanála '%s'"
574
575#: aplay/aplay.c:610
576#, c-format
577msgid "value %i for channels is invalid"
578msgstr "hodnota %i pre kanále je neplatná"
579
580#: aplay/aplay.c:629
581#, c-format
582msgid "wrong extended format '%s'"
583msgstr "neplatný rozšírený formát '%s'"
584
585#: aplay/aplay.c:637
586#, c-format
587msgid "invalid rate argument '%s'"
588msgstr "neplatný argument frekvencie '%s'"
589
590#: aplay/aplay.c:644
591#, c-format
592msgid "bad speed value %i"
593msgstr "nesprávna hodnota rýchlosti %i"
594
595#: aplay/aplay.c:650
596msgid "duration and samples arguments cannot be used together"
597msgstr "argumenty pre trvanie a počet vzoriek nesmú byť použité spolu"
598
599#: aplay/aplay.c:655
600#, c-format
601msgid "invalid duration argument '%s'"
602msgstr "neplatný argument trvania '%s'"
603
604#: aplay/aplay.c:662
605msgid "samples and duration arguments cannot be used together"
606msgstr "argumenty pre počet vzoriek a trvanie nesmú byť použité spolu"
607
608#: aplay/aplay.c:667
609#, c-format
610msgid "invalid samples argument '%s'"
611msgstr "neplatný argument vzoriek '%s'"
612
613#: aplay/aplay.c:679
614#, c-format
615msgid "invalid period time argument '%s'"
616msgstr "neplatný argument času periódy '%s'"
617
618#: aplay/aplay.c:686
619#, c-format
620msgid "invalid buffer time argument '%s'"
621msgstr "neplatný argument času vyrovnávacej pamäte '%s'"
622
623#: aplay/aplay.c:693
624#, c-format
625msgid "invalid period size argument '%s'"
626msgstr "neplatný argument veľkosti periódy '%s'"
627
628#: aplay/aplay.c:700
629#, c-format
630msgid "invalid buffer size argument '%s'"
631msgstr "neplatný argument veľkosti vyrovnávacej pamäte '%s'"
632
633#: aplay/aplay.c:707
634#, c-format
635msgid "invalid min available space argument '%s'"
636msgstr "neplatný argument min. dostupného miesta '%s'"
637
638#: aplay/aplay.c:714
639#, c-format
640msgid "invalid start delay argument '%s'"
641msgstr "neplatný argument oneskorenia pri štarte '%s'"
642
643#: aplay/aplay.c:721
644#, c-format
645msgid "invalid stop delay argument '%s'"
646msgstr "neplatný argument oneskorenia pri zastavení '%s'"
647
648#: aplay/aplay.c:776
649#, c-format
650msgid "invalid test coef argument '%s'"
651msgstr "neplatný argument testovacieho koeficienta '%s'"
652
653#: aplay/aplay.c:788
654#, c-format
655msgid "invalid max file time argument '%s'"
656msgstr "neplatný argument pre max. čas súboru '%s'"
657
658#: aplay/aplay.c:808 speaker-test/speaker-test.c:571
659#, c-format
660msgid "Unable to parse channel map string: %s\n"
661msgstr "Chyba pri dekódovaní reťazca s mapou kanálov: %s\n"
662
663#: aplay/aplay.c:814
664#, c-format
665msgid "Try `%s --help' for more information.\n"
666msgstr "Skúste `%s --help' pre ďalšie informácie.\n"
667
668#: aplay/aplay.c:830
669#, c-format
670msgid "audio open error: %s"
671msgstr "chyba pri otváraní zariadenia: %s"
672
673#: aplay/aplay.c:835
674#, c-format
675msgid "info error: %s"
676msgstr "chyba pri čítaní informácií o zariadení: %s"
677
678#: aplay/aplay.c:842
679#, c-format
680msgid "nonblock setting error: %s"
681msgstr "chyba pri nastavovaní režimu bez blokovania: %s"
682
683#: aplay/aplay.c:852 aplay/aplay.c:976 aplay/aplay.c:1266 aplay/aplay.c:1466
684#: aplay/aplay.c:1986 aplay/aplay.c:2016
685msgid "not enough memory"
686msgstr "nedostatok pamäte"
687
688#: aplay/aplay.c:876
689#, c-format
690msgid "Cannot create process ID file %s: %s"
691msgstr "Chyba pri vytváraní súboru s ID procesu %s: %s"
692
693#: aplay/aplay.c:966
694#, c-format
695msgid "read error (called from line %i)"
696msgstr "chyba pri čítaní (volané na riadku %i)"
697
698#: aplay/aplay.c:1033
699#, c-format
700msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
701msgstr "neznáma dĺžka 'fmt ' bloku (prečítané %u, malo by byť aspoň %u)"
702
703#: aplay/aplay.c:1044
704#, c-format
705msgid ""
706"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)"
707msgstr ""
708"neznáma dĺžka rozšíreného 'fmt ' bloku (prečítané %u, malo by byť aspoň %u)"
709
710#: aplay/aplay.c:1049
711msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk"
712msgstr "neznámy formát značky rozšíreného 'fmt ' bloku"
713
714#: aplay/aplay.c:1056
715#, c-format
716msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded"
717msgstr "nie je možné prehrať WAV súbor vo formáte 0x%04x, ktorý nie je kódovaný ako PCM alebo FLOAT"
718
719#: aplay/aplay.c:1061
720#, c-format
721msgid "can't play WAVE-files with %d tracks"
722msgstr "nie je možné prehrať súbory WAV s %d stopami"
723
724#: aplay/aplay.c:1069 aplay/aplay.c:1195
725#, c-format
726msgid "Warning: format is changed to U8\n"
727msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na U8\n"
728
729#: aplay/aplay.c:1079 aplay/aplay.c:1092 aplay/aplay.c:1103
730#, c-format
731msgid "Warning: format is changed to %s\n"
732msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na %s\n"
733
734#: aplay/aplay.c:1108
735#, c-format
736msgid ""
737" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)"
738msgstr ""
739" nie je možné prehrať súbory WAV s vzorkovaním %d bitov v %d bajtoch (%d "
740"kanálov)"
741
742#: aplay/aplay.c:1131
743#, c-format
744msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide"
745msgstr " nie je možné prehrať súbory WAV o šírke vzorky %d bitov"
746
747#: aplay/aplay.c:1189
748#, c-format
749msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n"
750msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na MU_LAW\n"
751
752#: aplay/aplay.c:1201
753#, c-format
754msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n"
755msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na S16_BE\n"
756
757#: aplay/aplay.c:1214 aplay/aplay.c:2307 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2839
758msgid "read error"
759msgstr "chyba pri čítaní"
760
761#: aplay/aplay.c:1244
762msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map"
763msgstr "Počet kanálov medzi hw_params a mapou kanálov nesedí"
764
765#: aplay/aplay.c:1253
766#, c-format
767msgid "Warning: unable to get channel map\n"
768msgstr "Varovanie: nie je možné získať mapu kanálov\n"
769
770#: aplay/aplay.c:1287
771#, c-format
772msgid "Channel %d doesn't match with hw_params"
773msgstr "Kanál %d nesedí s hardvérovými parametrami (hw_params)"
774
775#: aplay/aplay.c:1314
776msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available"
777msgstr ""
778"Neplatná konfigurácia pre toto zariadenie PCM: žiadne dostupné konfigurácie"
779
780#: aplay/aplay.c:1318
781#, c-format
782msgid "HW Params of device \"%s\":\n"
783msgstr "HW parametre zariadenia \"%s\":\n"
784
785#: aplay/aplay.c:1338
786msgid "Access type not available"
787msgstr "Typ prístupu nie je dostupný"
788
789#: aplay/aplay.c:1343
790msgid "Sample format non available"
791msgstr "Formát vzorkovania nie je dostupný"
792
793#: aplay/aplay.c:1349
794msgid "Channels count non available"
795msgstr "Počet kanálov nie je dostupný"
796
797#: aplay/aplay.c:1364
798#, c-format
799msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n"
800msgstr ""
801"Varovanie: frekvencia je nepresná (vyžiadané: %i Hz, obdržané: %i Hz)\n"
802
803#: aplay/aplay.c:1370
804#, c-format
805msgid "         please, try the plug plugin %s\n"
806msgstr "         vyskúšajte, prosím, doplnok plug: %s\n"
807
808#: aplay/aplay.c:1407
809msgid "Unable to install hw params:"
810msgstr "Chyba pri nastavovaní hw parametrov:"
811
812#: aplay/aplay.c:1414
813#, c-format
814msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)"
815msgstr ""
816"Nie je možné použiť periódu rovnakú ako veľkosť vyrovnávacej pamäte (%lu == "
817"%lu)"
818
819#: aplay/aplay.c:1420
820msgid "Unable to get current sw params."
821msgstr "chyba pri nastavovaní softvérových parametrov:"
822
823#: aplay/aplay.c:1449
824msgid "unable to install sw params:"
825msgstr "chyba pri nastavovaní sw parametrov:"
826
827#: aplay/aplay.c:1484
828#, c-format
829msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s"
830msgstr "problém s snd_pcm_mmap_begin: %s"
831
832#: aplay/aplay.c:1513
833#, c-format
834msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n"
835msgstr "chyba pri nastavovaní príznaku O_NONBLOCK\n"
836
837#: aplay/aplay.c:1537
838#, c-format
839msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n"
840msgstr "\rpríkaz PAUSE ignorovaný (chýba podpora v hardvéri)\n"
841
842#: aplay/aplay.c:1545
843#, c-format
844msgid "pause push error: %s"
845msgstr "chyba pri pozastavení: %s"
846
847#: aplay/aplay.c:1556
848#, c-format
849msgid "pause release error: %s"
850msgstr "chyba pri ukončovaní pozastavenia: %s"
851
852#: aplay/aplay.c:1572
853#, c-format
854msgid ""
855"\r=== PAUSE ===                                                            "
856msgstr ""
857"\r=== PAUZA ===                                                            "
858
859#: aplay/aplay.c:1614
860#, c-format
861msgid "status error: %s"
862msgstr "chyba stavu: %s"
863
864#: aplay/aplay.c:1619
865#, c-format
866msgid "fatal %s: %s"
867msgstr "fatálna %s: %s"
868
869#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1634 aplay/aplay.c:1642
870msgid "underrun"
871msgstr "podtečenie"
872
873#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1642
874msgid "overrun"
875msgstr "pretečenie"
876
877#: aplay/aplay.c:1630 aplay/aplay.c:1641
878#, c-format
879msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n"
880msgstr "%s!!! (o dĺžke aspoň %.3f ms)\n"
881
882#: aplay/aplay.c:1646
883#, c-format
884msgid "Status:\n"
885msgstr "Stav:\n"
886
887#: aplay/aplay.c:1650
888#, c-format
889msgid "xrun: prepare error: %s"
890msgstr "xrun: chyba pri inicializácii: %s"
891
892#: aplay/aplay.c:1656
893#, c-format
894msgid "Status(DRAINING):\n"
895msgstr "Stav (VYČERPANIE):\n"
896
897#: aplay/aplay.c:1660
898#, c-format
899msgid "capture stream format change? attempting recover...\n"
900msgstr "zmena formátu prúdu zaznamenávaných dát? pokúšam sa zotaviť...\n"
901
902#: aplay/aplay.c:1662
903#, c-format
904msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s"
905msgstr "xrun (VYČERPANIE): chyba počas inicializácie: %s"
906
907#: aplay/aplay.c:1669
908#, c-format
909msgid "Status(R/W):\n"
910msgstr "Stav (R/W):\n"
911
912#: aplay/aplay.c:1672
913#, c-format
914msgid "read/write error, state = %s"
915msgstr "chyba čítania/zápisu, stav = %s"
916
917#: aplay/aplay.c:1682
918#, c-format
919msgid "Suspended. Trying resume. "
920msgstr "Pozastavené. Pokúšam sa prebudiť. "
921
922#: aplay/aplay.c:1688
923#, c-format
924msgid "Failed. Restarting stream. "
925msgstr "Zlyhalo. Reštartujem stream. "
926
927#: aplay/aplay.c:1691
928#, c-format
929msgid "suspend: prepare error: %s"
930msgstr "Pozastavenie: chyba pri inicializácií: %s"
931
932#: aplay/aplay.c:1696
933#, c-format
934msgid "Done.\n"
935msgstr "Hotovo.\n"
936
937#: aplay/aplay.c:1718
938#, c-format
939msgid " !clip  "
940msgstr " !orezanie  "
941
942#: aplay/aplay.c:1862
943#, c-format
944msgid "Unsupported bit size %d.\n"
945msgstr "Nepodporovaná bitová dĺžka %d.\n"
946
947#: aplay/aplay.c:1896
948#, c-format
949msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x "
950msgstr "Max. hodnota (%li vzoriek): 0x%08x "
951
952#: aplay/aplay.c:1930
953#, c-format
954msgid ""
955"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = "
956"%li\n"
957msgstr ""
958"Podozrivá pozícia vyrovnávacej pämate (celkom %li): dostupné = %li, "
959"oneskorenie = %li, vyr. pamäť = %li\n"
960
961#: aplay/aplay.c:2058
962#, c-format
963msgid "write error: %s"
964msgstr "Chyba pri zápise: %s"
965
966#: aplay/aplay.c:2106
967#, c-format
968msgid "writev error: %s"
969msgstr "Chyba pri zápise vektora: %s"
970
971#: aplay/aplay.c:2152
972#, c-format
973msgid "read error: %s"
974msgstr "Chyba pri čítaní: %s"
975
976#: aplay/aplay.c:2199
977#, c-format
978msgid "readv error: %s"
979msgstr "Chyba pri čítaní vektora: %s"
980
981#: aplay/aplay.c:2248
982msgid "can't allocate buffer for silence"
983msgstr "Nepodarilo sa alokovať vyrovnávaciu pamäť pre ticho"
984
985#: aplay/aplay.c:2257 aplay/aplay.c:2485 aplay/aplay.c:2490 aplay/aplay.c:2540
986#: aplay/aplay.c:2549 aplay/aplay.c:2556 aplay/aplay.c:2566 aplay/aplay.c:2572
987#: aplay/aplay.c:2644 aplay/aplay.c:2674 aplay/aplay.c:2688
988msgid "write error"
989msgstr "Chyba pri zápise"
990
991#: aplay/aplay.c:2270
992#, c-format
993msgid "voc_pcm_flush - silence error"
994msgstr "voc_pcm_flush - chyba pri nastavovaní ticha"
995
996#: aplay/aplay.c:2273
997msgid "voc_pcm_flush error"
998msgstr "chyba voc_pcm_flush"
999
1000#: aplay/aplay.c:2298
1001msgid "malloc error"
1002msgstr "chyba malloc"
1003
1004#: aplay/aplay.c:2302
1005#, c-format
1006msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n"
1007msgstr "Prehrávam súbor Creative Labs Channel '%s'...\n"
1008
1009#: aplay/aplay.c:2370 aplay/aplay.c:2465
1010msgid "can't play packed .voc files"
1011msgstr "Nie je možné prehrať komprimované súbory .voc"
1012
1013#: aplay/aplay.c:2425
1014#, c-format
1015msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n"
1016msgstr "Nedokážem prehrať slučku; v %s nie je možné skákať\n"
1017
1018#: aplay/aplay.c:2474
1019#, c-format
1020msgid "unknown blocktype %d. terminate."
1021msgstr "Neznámy typ bloku %d. Končím."
1022
1023#: aplay/aplay.c:2608
1024#, c-format
1025msgid "Wave doesn't support %s format..."
1026msgstr "Wave nepodporuje formát %s..."
1027
1028#: aplay/aplay.c:2668
1029#, c-format
1030msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..."
1031msgstr "Sparc audio nepodporuje formát %s..."
1032
1033#: aplay/aplay.c:2743
1034msgid "Playing"
1035msgstr "Prehrávam"
1036
1037#: aplay/aplay.c:2743
1038msgid "Recording"
1039msgstr "Nahrávam"
1040
1041#: aplay/aplay.c:2747
1042#, c-format
1043msgid "Rate %d Hz, "
1044msgstr "Frekvencia: %d Hz, "
1045
1046#: aplay/aplay.c:2749
1047#, c-format
1048msgid "Mono"
1049msgstr "Mono"
1050
1051#: aplay/aplay.c:2751
1052#, c-format
1053msgid "Stereo"
1054msgstr "Stereo"
1055
1056#: aplay/aplay.c:2753
1057#, c-format
1058msgid "Channels %i"
1059msgstr "%i Kanály"
1060
1061#: aplay/aplay.c:3356
1062#, c-format
1063msgid "You need to specify %u files"
1064msgstr "Musíte zadať %u súborov"
1065
1066#: aplay/aplay.c:3409
1067#, c-format
1068msgid "You need to specify %d files"
1069msgstr "Musíte zadať %d súborov."
1070
1071#: seq/aconnect/aconnect.c:49
1072#, c-format
1073msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n"
1074msgstr "aconnect - Správca spojení pre ALSA sekvencér\n"
1075
1076#: seq/aconnect/aconnect.c:50
1077#, c-format
1078msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n"
1079msgstr "Autorské práva © 1999-2000 Takashi Iwai\n"
1080
1081#: seq/aconnect/aconnect.c:51
1082#, c-format
1083msgid "Usage:\n"
1084msgstr "Syntax:\n"
1085
1086#: seq/aconnect/aconnect.c:52
1087#, c-format
1088msgid " * Connection/disconnection between two ports\n"
1089msgstr " * Vytvorenie/zrušenie spojenia dvoch prípojok (portov)\n"
1090
1091#: seq/aconnect/aconnect.c:53
1092#, c-format
1093msgid "   aconnect [-options] sender receiver\n"
1094msgstr "   aconnect [-možnosti] odosielateľ prijímateľ\n"
1095
1096#: seq/aconnect/aconnect.c:54
1097#, c-format
1098msgid "     sender, receiver = client:port pair\n"
1099msgstr "     odosielateľ, prijímateľ = pár klient:port\n"
1100
1101#: seq/aconnect/aconnect.c:55
1102#, c-format
1103msgid "     -d,--disconnect     disconnect\n"
1104msgstr "     -d,--disconnect     zrušiť spojenie\n"
1105
1106#: seq/aconnect/aconnect.c:56
1107#, c-format
1108msgid "     -e,--exclusive      exclusive connection\n"
1109msgstr "     -e,--exclusive      výhradné spojenie\n"
1110
1111#: seq/aconnect/aconnect.c:57
1112#, c-format
1113msgid "     -r,--real #         convert real-time-stamp on queue\n"
1114msgstr "     -r,--real #         konvertovať príznak reálneho času zdroja\n"
1115
1116#: seq/aconnect/aconnect.c:58
1117#, c-format
1118msgid "     -t,--tick #         convert tick-time-stamp on queue\n"
1119msgstr "     -t,--tick #         konvertovať príznak tiknutia času zdroja\n"
1120
1121#: seq/aconnect/aconnect.c:59
1122#, c-format
1123msgid " * List connected ports (no subscription action)\n"
1124msgstr " * Zobraziť pripojené prípojky (porty), bez vytvárania spojení\n"
1125
1126#: seq/aconnect/aconnect.c:60
1127#, c-format
1128msgid "   aconnect -i|-o [-options]\n"
1129msgstr "   aconnect -i|-o [-možnosti]\n"
1130
1131#: seq/aconnect/aconnect.c:61
1132#, c-format
1133msgid "     -i,--input          list input (readable) ports\n"
1134msgstr ""
1135"     -i,--input          zobraziť vstupné (čitateľné) prípojky (porty)\n"
1136
1137#: seq/aconnect/aconnect.c:62
1138#, c-format
1139msgid "     -o,--output         list output (writable) ports\n"
1140msgstr ""
1141"     -o,--output         zobraziť výstupné (zapisovateľné) prípojky "
1142"(porty)\n"
1143
1144#: seq/aconnect/aconnect.c:63
1145#, c-format
1146msgid "     -l,--list           list current connections of each port\n"
1147msgstr ""
1148"     -l,--list           zobraziť aktuálne spojenia pri každej prípojke "
1149"(porte)\n"
1150
1151#: seq/aconnect/aconnect.c:64
1152#, c-format
1153msgid " * Remove all exported connections\n"
1154msgstr " * Odstrániť všetky exportované spojenia\n"
1155
1156#: seq/aconnect/aconnect.c:65
1157#, c-format
1158msgid "     -x, --removeall\n"
1159msgstr "     -x,--removeall\n"
1160
1161#: seq/aconnect/aconnect.c:132
1162msgid "Connecting To"
1163msgstr "Pripájam k"
1164
1165#: seq/aconnect/aconnect.c:133
1166msgid "Connected From"
1167msgstr "Pripojené z"
1168
1169#: seq/aconnect/aconnect.c:171
1170#, c-format
1171msgid "client %d: '%s' [type=%s"
1172msgstr "klient %d: '%s' [typ=%s"
1173
1174#: seq/aconnect/aconnect.c:175
1175msgid "user"
1176msgstr "Používateľ"
1177
1178#: seq/aconnect/aconnect.c:175
1179msgid "kernel"
1180msgstr "Jadro"
1181
1182#: seq/aconnect/aconnect.c:323
1183#, c-format
1184msgid "can't open sequencer\n"
1185msgstr "Chyba pri otváraní sekvencéra\n"
1186
1187#: seq/aconnect/aconnect.c:351
1188#, c-format
1189msgid "can't get client id\n"
1190msgstr "Chyba pri čítaní id klienta\n"
1191
1192#: seq/aconnect/aconnect.c:358
1193#, c-format
1194msgid "can't set client info\n"
1195msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o klientovi\n"
1196
1197#: seq/aconnect/aconnect.c:365
1198#, c-format
1199msgid "invalid sender address %s\n"
1200msgstr "Neplatná adresa odosielateľa %s\n"
1201
1202#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290
1203#, c-format
1204msgid "invalid destination address %s\n"
1205msgstr "Neplatná adresa cieľa %s\n"
1206
1207#: seq/aconnect/aconnect.c:384
1208#, c-format
1209msgid "No subscription is found\n"
1210msgstr "Spojenie sa nenašlo\n"
1211
1212#: seq/aconnect/aconnect.c:389
1213#, c-format
1214msgid "Disconnection failed (%s)\n"
1215msgstr "Chyba pri rušení spojenia (%s)\n"
1216
1217#: seq/aconnect/aconnect.c:395
1218#, c-format
1219msgid "Connection is already subscribed\n"
1220msgstr "Spojenie je už zaregistrované\n"
1221
1222#: seq/aconnect/aconnect.c:400
1223#, c-format
1224msgid "Connection failed (%s)\n"
1225msgstr "Chyba spojenia (%s)\n"
1226
1227#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164
1228#, c-format
1229msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n"
1230msgstr "aseqnet - sieťový klient/server pre ALSA sekvencér\n"
1231
1232#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165
1233#, c-format
1234msgid "  Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n"
1235msgstr "  Autorské práva © 1999 Takashi Iwai\n"
1236
1237#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166
1238#, c-format
1239msgid "usage:\n"
1240msgstr "Syntax:\n"
1241
1242#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167
1243#, c-format
1244msgid "  server mode: aseqnet [-options]\n"
1245msgstr "  Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n"
1246
1247#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168
1248#, c-format
1249msgid "  client mode: aseqnet [-options] server_host\n"
1250msgstr "  Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n"
1251
1252#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169
1253#, c-format
1254msgid "options:\n"
1255msgstr "Možnosti:\n"
1256
1257#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170
1258#, c-format
1259msgid "  -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n"
1260msgstr "  -p,--port # : port TCP (číslo alebo meno služby)\n"
1261
1262#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171
1263#, c-format
1264msgid "  -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n"
1265msgstr "  -s,--source # : čítať z adresy (klient:port)\n"
1266
1267#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172
1268#, c-format
1269msgid "  -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n"
1270msgstr "  -d,--dest # : zapísať na adresu (klient:port)\n"
1271
1272#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173
1273#, c-format
1274msgid "  -v, --verbose : print verbose messages\n"
1275msgstr "  -v,--verbose : zobraziť podrobnejšie hlásenia\n"
1276
1277#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174
1278#, c-format
1279msgid "  -i, --info : print certain received events\n"
1280msgstr "  -i,--info : zobraziť určité udalosti príjmu\n"
1281
1282#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188
1283#, c-format
1284msgid "can't malloc\n"
1285msgstr "chyba pri malloc\n"
1286
1287#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213
1288#, c-format
1289msgid "closing files..\n"
1290msgstr "zatváram súbory ...\n"
1291
1292#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272
1293#, c-format
1294msgid "sequencer opened: %d:%d\n"
1295msgstr "sekvencér otvorený: %d:%d\n"
1296
1297#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279
1298#, c-format
1299msgid "invalid source address %s\n"
1300msgstr "neplatná zdrojová adresa %s\n"
1301
1302#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309
1303#, c-format
1304msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n"
1305msgstr "Služba '%s' nebola nájdená v /etc/services\n"
1306
1307#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377
1308#, c-format
1309msgid "too many connections!\n"
1310msgstr "Príliš veľa spojení!\n"
1311
1312#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388
1313#, c-format
1314msgid "accepted[%d]\n"
1315msgstr "prijaté[%d]\n"
1316
1317#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411
1318#, c-format
1319msgid "can't get address %s\n"
1320msgstr "nepodarilo sa získať adresu %s\n"
1321
1322#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422
1323#, c-format
1324msgid "ok.. connected\n"
1325msgstr "OK ... pripojené\n"
1326
1327#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518
1328#, c-format
1329msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n"
1330msgstr "Kanál %2d: udalosť ovládania: %5d\n"
1331
1332#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522
1333#, c-format
1334msgid "Channel %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1335msgstr "Kanál %2d: Pitchbender   : %5d\n"
1336
1337#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526
1338#, c-format
1339msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n"
1340msgstr "Kanál %2d: Udalosť aktivovanej noty : %5d\n"
1341
1342#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530
1343#, c-format
1344msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n"
1345msgstr "Kanál %2d: Udalosť deaktivovanej noty: %5d\n"
1346
1347#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585
1348#, c-format
1349msgid "disconnected\n"
1350msgstr "Spojenie zrušené\n"
1351
1352#: speaker-test/speaker-test.c:120
1353msgid "Front Left"
1354msgstr "Predný ľavý"
1355
1356#: speaker-test/speaker-test.c:121
1357msgid "Front Right"
1358msgstr "Predný pravý"
1359
1360#: speaker-test/speaker-test.c:122
1361msgid "Rear Left"
1362msgstr "Zadný ľavý"
1363
1364#: speaker-test/speaker-test.c:123
1365msgid "Rear Right"
1366msgstr "Zadný pravý"
1367
1368#: speaker-test/speaker-test.c:125
1369msgid "LFE"
1370msgstr "Subwoofer"
1371
1372#: speaker-test/speaker-test.c:126
1373msgid "Side Left"
1374msgstr "Stredový ľavý"
1375
1376#: speaker-test/speaker-test.c:127
1377msgid "Side Right"
1378msgstr "Stredový pravý"
1379
1380#: speaker-test/speaker-test.c:128
1381msgid "Channel 9"
1382msgstr "Kanál 9"
1383
1384#: speaker-test/speaker-test.c:129
1385msgid "Channel 10"
1386msgstr "Kanál 10"
1387
1388#: speaker-test/speaker-test.c:130
1389msgid "Channel 11"
1390msgstr "Kanál 11"
1391
1392#: speaker-test/speaker-test.c:131
1393msgid "Channel 12"
1394msgstr "Kanál 12"
1395
1396#: speaker-test/speaker-test.c:132
1397msgid "Channel 13"
1398msgstr "Kanál 13"
1399
1400#: speaker-test/speaker-test.c:133
1401msgid "Channel 14"
1402msgstr "Kanál 14"
1403
1404#: speaker-test/speaker-test.c:134
1405msgid "Channel 15"
1406msgstr "Kanál 15"
1407
1408#: speaker-test/speaker-test.c:135
1409msgid "Channel 16"
1410msgstr "Kanál 16"
1411
1412#: speaker-test/speaker-test.c:424
1413#, c-format
1414msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n"
1415msgstr "Neplatná konfigurácia prehrávania: žiadne dostupné konfigurácie: %s\n"
1416
1417#: speaker-test/speaker-test.c:431
1418#, c-format
1419msgid "Access type not available for playback: %s\n"
1420msgstr "Typ prístupu nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n"
1421
1422#: speaker-test/speaker-test.c:438
1423#, c-format
1424msgid "Sample format not available for playback: %s\n"
1425msgstr "Formát vzorkovania nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n"
1426
1427#: speaker-test/speaker-test.c:445
1428#, c-format
1429msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n"
1430msgstr "Počet kanálov (%i) nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n"
1431
1432#: speaker-test/speaker-test.c:453
1433#, c-format
1434msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n"
1435msgstr "Frekvencia %i Hz nie je dostupná pre prehrávanie: %s\n"
1436
1437#: speaker-test/speaker-test.c:458
1438#, c-format
1439msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n"
1440msgstr "Frekvencia nesedí (vyžiadané: %i Hz, obdržané: %i Hz, kód chyby %d)\n"
1441
1442#: speaker-test/speaker-test.c:462
1443#, c-format
1444msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n"
1445msgstr "Frekvencia nastavená na %i Hz (vyžiadané: %i Hz)\n"
1446
1447#: speaker-test/speaker-test.c:468
1448#, c-format
1449msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n"
1450msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte v rozmedzí od %lu do %lu\n"
1451
1452#: speaker-test/speaker-test.c:469
1453#, c-format
1454msgid "Period size range from %lu to %lu\n"
1455msgstr "Veľkosť periódy v rozmedzí od %lu do %lu\n"
1456
1457#: speaker-test/speaker-test.c:471
1458#, c-format
1459msgid "Requested period time %u us\n"
1460msgstr "Vyžiadaný čas periódy %u µs\n"
1461
1462#: speaker-test/speaker-test.c:474
1463#, c-format
1464msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n"
1465msgstr "Chyba pri nastavovaní času periódy %u µs pre prehrávanie: %s\n"
1466
1467#: speaker-test/speaker-test.c:480
1468#, c-format
1469msgid "Requested buffer time %u us\n"
1470msgstr "Vyžiadaný čas vyrovnávacej pamäte %u µs\n"
1471
1472#: speaker-test/speaker-test.c:483
1473#, c-format
1474msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n"
1475msgstr ""
1476"Chyba pri nastavovaní času vyrovnávacej pamäte %u µs pre prehrávanie: %s\n"
1477
1478#: speaker-test/speaker-test.c:492
1479#, c-format
1480msgid "Using max buffer size %lu\n"
1481msgstr "Používam max. veľkosť vyrovnávacej pamäte %lu\n"
1482
1483#: speaker-test/speaker-test.c:495
1484#, c-format
1485msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n"
1486msgstr ""
1487"Chyba pri nastavovaní veľkosti vyrovnávacej pamäte %lu pre prehrávanie: %s\n"
1488
1489#: speaker-test/speaker-test.c:501
1490#, c-format
1491msgid "Periods = %u\n"
1492msgstr "Periódy = %u\n"
1493
1494#: speaker-test/speaker-test.c:504
1495#, c-format
1496msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n"
1497msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu periód %u pre prehrávanie: %s\n"
1498
1499#: speaker-test/speaker-test.c:513
1500#, c-format
1501msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n"
1502msgstr "Chyba pri nastavovaní hw parametrov pre prehrávanie: %s\n"
1503
1504#: speaker-test/speaker-test.c:519
1505#, c-format
1506msgid "was set period_size = %lu\n"
1507msgstr "nastavené: period_size = %lu\n"
1508
1509#: speaker-test/speaker-test.c:520
1510#, c-format
1511msgid "was set buffer_size = %lu\n"
1512msgstr "nastavené: buffer_size = %lu\n"
1513
1514#: speaker-test/speaker-test.c:522
1515#, c-format
1516msgid "buffer to small, could not use\n"
1517msgstr "vyrovnávacia pamäť príliš malá, nedá sa použiť\n"
1518
1519#: speaker-test/speaker-test.c:535
1520#, c-format
1521msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n"
1522msgstr "Chyba pri zisťovaní softvérových parametrov pre prehrávanie: %s\n"
1523
1524#: speaker-test/speaker-test.c:542
1525#, c-format
1526msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n"
1527msgstr "Chyba pri nastavovaní začiatku prahového režimu pre prehrávanie: %s\n"
1528
1529#: speaker-test/speaker-test.c:549
1530#, c-format
1531msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n"
1532msgstr "Chyba pri nastavovaní dostupného minima pre prehrávanie: %s\n"
1533
1534#: speaker-test/speaker-test.c:556
1535#, c-format
1536msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n"
1537msgstr "Chyba pri nastavovaní softvérových parametrov pre prehrávanie: %s\n"
1538
1539#: speaker-test/speaker-test.c:576
1540#, c-format
1541msgid "Unable to set channel map: %s\n"
1542msgstr "Chyba pri zostavovaní mapy kanálov: %s\n"
1543
1544#: speaker-test/speaker-test.c:601
1545#, c-format
1546msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n"
1547msgstr ""
1548"Nepodarilo sa zotaviť z podtečenia (underrun), chyba pri inicializácii: %s\n"
1549
1550#: speaker-test/speaker-test.c:612
1551#, c-format
1552msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n"
1553msgstr "Nepodarilo sa zotaviť z pozastavenia, chyba pri inicializácii: %s\n"
1554
1555#: speaker-test/speaker-test.c:676 speaker-test/speaker-test.c:1191
1556#, c-format
1557msgid "No enough memory\n"
1558msgstr "Nedostatok pamäte\n"
1559
1560#: speaker-test/speaker-test.c:681
1561#, c-format
1562msgid "Cannot open WAV file %s\n"
1563msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor WAV %s\n"
1564
1565#: speaker-test/speaker-test.c:685 speaker-test/speaker-test.c:714
1566#, c-format
1567msgid "Invalid WAV file %s\n"
1568msgstr "Neplatný súbor WAV %s\n"
1569
1570#: speaker-test/speaker-test.c:690
1571#, c-format
1572msgid "Not a WAV file: %s\n"
1573msgstr "Toto nie je súbor WAV: %s\n"
1574
1575#: speaker-test/speaker-test.c:694
1576#, c-format
1577msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n"
1578msgstr "Neplatný formát WAV súboru %d v %s\n"
1579
1580#: speaker-test/speaker-test.c:699
1581#, c-format
1582msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n"
1583msgstr "%s nie je monofónny prúd (%d kanálov)\n"
1584
1585#: speaker-test/speaker-test.c:704
1586#, c-format
1587msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n"
1588msgstr "Frekvencia vzorkovania (%d) nesedí s %s\n"
1589
1590#: speaker-test/speaker-test.c:709
1591#, c-format
1592msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n"
1593msgstr "Nepodporovaný formát vzorkovania s %d bitmi v %s\n"
1594
1595#: speaker-test/speaker-test.c:770
1596#, c-format
1597msgid "Undefined channel %d\n"
1598msgstr "Kanál %d nie je definovaný\n"
1599
1600#: speaker-test/speaker-test.c:821
1601#, c-format
1602msgid "Write error: %d,%s\n"
1603msgstr "Chyba pri zápise: %d, %s\n"
1604
1605#: speaker-test/speaker-test.c:823
1606#, c-format
1607msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n"
1608msgstr "xrun_recovery zlyhalo: %d, %s\n"
1609
1610#: speaker-test/speaker-test.c:926
1611#, c-format
1612msgid ""
1613"Usage: speaker-test [OPTION]... \n"
1614"-h,--help\thelp\n"
1615"-D,--device\tplayback device\n"
1616"-r,--rate\tstream rate in Hz\n"
1617"-c,--channels\tcount of channels in stream\n"
1618"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n"
1619"-F,--format\tsample format\n"
1620"-b,--buffer\tring buffer size in us\n"
1621"-p,--period\tperiod size in us\n"
1622"-P,--nperiods\tnumber of periods\n"
1623"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n"
1624"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n"
1625"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n"
1626"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n"
1627"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n"
1628"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n"
1629"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n"
1630"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n"
1631"\n"
1632msgstr ""
1633"Syntax: speaker-test [VOĽBA]... \n"
1634"-h,--help\tpomocník\n"
1635"-D,--device\tzariadenie prehrávania\n"
1636"-r,--rate\tfrekvencia vzorkovania v Hz\n"
1637"-c,--channels\tpočet kanálov v prúde\n"
1638"-f,--frequency\tfrekvencia sínusovej vlny v Hz\n"
1639"-F,--format\tformát vzorkovania\n"
1640"-b,--buffer\tveľkosť ring buffera v µs\n"
1641"-p,--period\tveľkosť periódy v µs\n"
1642"-P,--nperiods\tpočet periód\n"
1643"-t,--test\tpink=použiť ružový šum, sine=použiť sínusovú vlnu, wav=súbor "
1644"WAV\n"
1645"-l,--nloops\tpočet slučiek pre test, 0 = nekonečno\n"
1646"-s,--speaker\totestovať samostatný reproduktor. Hodnoty: 1=ľavý, 2=pravý, "
1647"atď.\n"
1648"-w,--wavfile\tpoužiť zadaný WAV súbor pre testovanie\n"
1649"-W,--wavdir\tpoužiť adresár obsahujúci súbory WAV\n"
1650"-m,--chmap\tmapa kanálov, ktorá bude použitá\n"
1651"-X,--force-frequency\tvynútiť frekvencie mimo rozsahu 30-8000 Hz\n"
1652"-S,--scale\tškálovanie vygenerovaných testovacích tónov v percentách "
1653"(predvolené=80)\n"
1654"\n"
1655
1656#: speaker-test/speaker-test.c:1058
1657#, c-format
1658msgid "Invalid number of periods %d\n"
1659msgstr "Neplatný počet periód %d\n"
1660
1661#: speaker-test/speaker-test.c:1074 speaker-test/speaker-test.c:1078
1662#, c-format
1663msgid "Invalid test type %s\n"
1664msgstr "Neplatný typ testu %s\n"
1665
1666#: speaker-test/speaker-test.c:1111
1667#, c-format
1668msgid "Unknown option '%c'\n"
1669msgstr "Neznáma voľba '%c'\n"
1670
1671#: speaker-test/speaker-test.c:1125
1672#, c-format
1673msgid "Invalid parameter for -s option.\n"
1674msgstr "Neplatný parameter pre voľbu -s.\n"
1675
1676#: speaker-test/speaker-test.c:1140
1677#, c-format
1678msgid "Playback device is %s\n"
1679msgstr "Zariadenie prehrávania je %s\n"
1680
1681#: speaker-test/speaker-test.c:1141
1682#, c-format
1683msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n"
1684msgstr "Parametre prúdu sú %i Hz, %s, %i kanály\n"
1685
1686#: speaker-test/speaker-test.c:1144
1687#, c-format
1688msgid "Using 16 octaves of pink noise\n"
1689msgstr "Používam 16 oktáv ružového šumu\n"
1690
1691#: speaker-test/speaker-test.c:1147
1692#, c-format
1693msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n"
1694msgstr "Frekvencia sínusovej vlny je %.4f Hz\n"
1695
1696#: speaker-test/speaker-test.c:1150
1697#, c-format
1698msgid "WAV file(s)\n"
1699msgstr "Súbor(y) WAV\n"
1700
1701#: speaker-test/speaker-test.c:1160
1702#, c-format
1703msgid "Playback open error: %d,%s\n"
1704msgstr "Chyba pri otváraní zariadenia prehrávania: %d, %s\n"
1705
1706#: speaker-test/speaker-test.c:1166
1707#, c-format
1708msgid "Setting of hwparams failed: %s\n"
1709msgstr "Chyba pri nastavovaní hardvérových parametrov (hwparams): %s\n"
1710
1711#: speaker-test/speaker-test.c:1170
1712#, c-format
1713msgid "Setting of swparams failed: %s\n"
1714msgstr "Chyba pri nastavovaní softvérových parametrov (swparams): %s\n"
1715
1716#: speaker-test/speaker-test.c:1216 speaker-test/speaker-test.c:1238
1717#, c-format
1718msgid "Transfer failed: %s\n"
1719msgstr "Chyba pri prenose: %s\n"
1720
1721#: speaker-test/speaker-test.c:1224
1722#, c-format
1723msgid "Time per period = %lf\n"
1724msgstr "Čas na periódu = %lf\n"
1725