1# Slovak translations for the alsa-utils package. 2# Copyright (C) 2009 The ALSA Team 3# This file is distributed under the same license as the alsa-utils package. 4# Jose Riha <jose1711@gmail.com>, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: alsa-utils 1.0.23\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2020-10-18 14:55+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-10-18 15:13+0200\n" 12"Last-Translator: Jose Riha <jose1711@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Slovak\n" 14"Language: sk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" 19 20#: alsamixer/card_select.c:77 alsamixer/device_name.c:127 21msgid "Sound Card" 22msgstr "Zvuková karta" 23 24#: alsamixer/card_select.c:115 25msgid "(default)" 26msgstr "(predvolená)" 27 28#: alsamixer/card_select.c:125 29msgid "cannot enumerate sound cards" 30msgstr "Chyba počas vyčíslovania zvukových kariet" 31 32#: alsamixer/card_select.c:147 33msgid "enter device name..." 34msgstr "zadajte názov zariadenia..." 35 36#: alsamixer/cli.c:43 37msgid "Usage: alsamixer [options]" 38msgstr "Použitie: alsamixer [možnosti]" 39 40#: alsamixer/cli.c:44 41msgid "" 42"Useful options:\n" 43" -h, --help this help\n" 44" -c, --card=NUMBER sound card number or id\n" 45" -D, --device=NAME mixer device name\n" 46" -m, --mouse enable mouse\n" 47" -M, --no-mouse disable mouse\n" 48" -f, --config=FILE configuration file\n" 49" -F, --no-config do not load configuration file\n" 50" -V, --view=MODE starting view mode: playback/capture/all" 51msgstr "" 52"Užitočné možnosti:\n" 53" -h, --help tento pomocník\n" 54" -c, --card=ČÍSLO číslo zvukovej karty alebo id\n" 55" -D, --device=NÁZOV názov zariadenia mixéra\n" 56" -m, --mouse povoliť myš\n" 57" -M, --no-mouse vypnúť myš\n" 58" -f, --config=SÚBOR súbor s konfiguráciou\n" 59" -F, --no-config nenačítať súbor s konfiguráciou\n" 60" -V, --view=REŽIM spustiť v režime zobrazenia: playback/capture/all (prehrávanie/záznam/všetko)" 61 62#: alsamixer/cli.c:53 63msgid "" 64"Debugging options:\n" 65" -g, --no-color toggle using of colors\n" 66" -a, --abstraction=NAME mixer abstraction level: none/basic" 67msgstr "" 68"Možnosti pre ladenie:\n" 69" -g, --no-color bez farby\n" 70" -a, --abstraction=NÁZOV úroveň abstrakcie mixéra: none/basic" 71 72#: alsamixer/cli.c:88 73#, c-format 74msgid "invalid card index: %s\n" 75msgstr "neplatné číslo karty: %s\n" 76 77#: alsamixer/cli.c:126 78#, c-format 79msgid "unknown abstraction level: %s\n" 80msgstr "neznáma úroveň abstrakcie: %s\n" 81 82#: alsamixer/cli.c:131 83#, c-format 84msgid "unknown option: %c\n" 85msgstr "neznáma voľba: %c\n" 86 87#: alsamixer/cli.c:133 88msgid "try `alsamixer --help' for more information\n" 89msgstr "skúste `alsamixer --help' pre viac informácií\n" 90 91#: alsamixer/device_name.c:177 92msgid "Device name:" 93msgstr "Názov zariadenia:" 94 95#: alsamixer/die.c:37 96#, c-format 97msgid "%s: %s\n" 98msgstr "%s: %s\n" 99 100#: alsamixer/mixer_display.c:99 101msgid "Card:" 102msgstr "Karta:" 103 104#: alsamixer/mixer_display.c:100 105msgid "Chip:" 106msgstr "Čip:" 107 108#: alsamixer/mixer_display.c:101 109msgid "View:" 110msgstr "Pohľad:" 111 112#: alsamixer/mixer_display.c:102 113msgid "Item:" 114msgstr "Položka:" 115 116#: alsamixer/mixer_display.c:105 117msgid "F1: Help" 118msgstr "F1: Pomocník" 119 120#: alsamixer/mixer_display.c:106 121msgid "F2: System information" 122msgstr "F2: Informácie o systéme" 123 124#: alsamixer/mixer_display.c:107 125msgid "F6: Select sound card" 126msgstr "F6: Výber zvukovej karty" 127 128#: alsamixer/mixer_display.c:108 129msgid "Esc: Exit" 130msgstr "Esc: Ukončiť" 131 132#: alsamixer/mixer_display.c:179 133msgid "(unplugged)" 134msgstr "(odpojená)" 135 136#: alsamixer/mixer_display.c:197 137msgid "Playback" 138msgstr "Prehrávanie" 139 140#: alsamixer/mixer_display.c:198 141msgid "Capture" 142msgstr "Záznam" 143 144#: alsamixer/mixer_display.c:199 145msgid "All" 146msgstr "Všetko" 147 148#: alsamixer/mixer_display.c:240 149msgid "mute" 150msgstr "stlmiť" 151 152#: alsamixer/mixer_display.c:281 alsamixer/mixer_display.c:291 153msgid "dB gain:" 154msgstr "dB zisk:" 155 156#: alsamixer/mixer_display.c:291 157#, c-format 158msgid " [%s %s, %s]" 159msgstr " [%s %s; %s]" 160 161#: alsamixer/mixer_display.c:300 alsamixer/mixer_display.c:306 162#: alsamixer/mixer_display.c:312 alsamixer/mixer_display.c:318 163msgid "Off" 164msgstr "Vyp" 165 166#: alsamixer/mixer_display.c:306 alsamixer/mixer_display.c:318 167msgid "On" 168msgstr "Zap" 169 170#: alsamixer/mixer_display.c:370 171msgid "The sound device was unplugged." 172msgstr "Zvukové zariadenie bolo odpojené." 173 174#: alsamixer/mixer_display.c:371 175msgid "Press F6 to select another sound card." 176msgstr "Stlačte F6 pre výber inej zvukovej karty." 177 178#: alsamixer/mixer_display.c:386 179msgid "This sound device does not have any playback controls." 180msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje ovládacie prvky pre prehrávanie." 181 182#: alsamixer/mixer_display.c:388 183msgid "This sound device does not have any capture controls." 184msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje ovládacie prvky pre zaznamenávanie." 185 186#: alsamixer/mixer_display.c:390 187msgid "This sound device does not have any controls." 188msgstr "Toto zvukové zariadenie neposkytuje žiadne ovládacie prvky." 189 190#. TRANSLATORS: playback on; one character 191#: alsamixer/mixer_display.c:523 alsamixer/mixer_display.c:528 192msgid "O" 193msgstr "O" 194 195#. TRANSLATORS: playback muted; one character 196#: alsamixer/mixer_display.c:525 alsamixer/mixer_display.c:529 197msgid "M" 198msgstr "M" 199 200#. TRANSLATORS: "left"; no more than two characters 201#: alsamixer/mixer_display.c:545 202msgid "L" 203msgstr "Ľ" 204 205#. TRANSLATORS: "right"; no more than two characters 206#: alsamixer/mixer_display.c:551 207msgid "R" 208msgstr "P" 209 210#. TRANSLATORS: no more than eight characters 211#: alsamixer/mixer_display.c:555 212msgid "CAPTURE" 213msgstr "ZÁZNAM" 214 215#: alsamixer/mixer_display.c:611 216msgid "Front" 217msgstr "Predné" 218 219#: alsamixer/mixer_display.c:614 220msgid "Rear" 221msgstr "Zadné" 222 223#: alsamixer/mixer_display.c:617 speaker-test/speaker-test.c:124 224msgid "Center" 225msgstr "Stredné" 226 227#: alsamixer/mixer_display.c:620 228msgid "Woofer" 229msgstr "Basy" 230 231#: alsamixer/mixer_display.c:623 232msgid "Side" 233msgstr "Bočné" 234 235#: alsamixer/mixer_widget.c:91 alsamixer/mixer_widget.c:96 236msgid "cannot open mixer" 237msgstr "Chyba pri otváraní mixéra" 238 239#: alsamixer/mixer_widget.c:102 alsamixer/mixer_widget.c:179 240msgid "cannot load mixer controls" 241msgstr "Chyba pri načítavaní ovládacích prvkov mixéra" 242 243#: alsamixer/mixer_widget.c:169 244#, c-format 245msgid "Cannot open mixer device '%s'." 246msgstr "Chyba pri otváraní zariadenia mixéra '%s'." 247 248#: alsamixer/mixer_widget.c:190 249msgid "Esc Exit" 250msgstr "Esc Ukončiť" 251 252#: alsamixer/mixer_widget.c:191 253msgid "F1 ? H Help" 254msgstr "F1 ? H Pomocník" 255 256#: alsamixer/mixer_widget.c:192 257msgid "F2 / System information" 258msgstr "F2 / Informácie o systéme" 259 260#: alsamixer/mixer_widget.c:193 261msgid "F3 Show playback controls" 262msgstr "F3 Zobraziť ovládacie prvky prehrávania" 263 264#: alsamixer/mixer_widget.c:194 265msgid "F4 Show capture controls" 266msgstr "F4 Zobraziť ovládacie prvky zaznamenávania" 267 268#: alsamixer/mixer_widget.c:195 269msgid "F5 Show all controls" 270msgstr "F5 Zobraziť všetky ovládacie prvky" 271 272#: alsamixer/mixer_widget.c:196 273msgid "Tab Toggle view mode (F3/F4/F5)" 274msgstr "Tab Prepnúť režim zobrazenia (F3/F4/F5)" 275 276#: alsamixer/mixer_widget.c:197 277msgid "F6 S Select sound card" 278msgstr "F6 S Výber zvukovej karty" 279 280#: alsamixer/mixer_widget.c:198 281msgid "L Redraw screen" 282msgstr "L Aktualizovať obrazovku" 283 284#: alsamixer/mixer_widget.c:200 285msgid "Left Move to the previous control" 286msgstr "Doľava Prejsť na predchádzajúci ovládací prvok" 287 288#: alsamixer/mixer_widget.c:201 289msgid "Right Move to the next control" 290msgstr "Doprava Prejsť na ďalší ovládací prvok" 291 292#: alsamixer/mixer_widget.c:203 293msgid "Up/Down Change volume" 294msgstr "Hore/Dole Zmena hlasitosti" 295 296#: alsamixer/mixer_widget.c:204 297msgid "+ - Change volume" 298msgstr "+ - Zmena hlasitosti" 299 300#: alsamixer/mixer_widget.c:205 301msgid "Page Up/Dn Change volume in big steps" 302msgstr "PageUp/Down Zmeniť hlasitosť vo veľkých skokoch" 303 304#: alsamixer/mixer_widget.c:206 305msgid "End Set volume to 0%" 306msgstr "End Nastaviť hlasitosť na 0%" 307 308#: alsamixer/mixer_widget.c:207 309msgid "0-9 Set volume to 0%-90%" 310msgstr "0-9 Nastaviť hlasitosť na 0%-90%" 311 312#: alsamixer/mixer_widget.c:208 313msgid "Q W E Increase left/both/right volumes" 314msgstr "Q W E Zvýšiť hlasitosť pre ľavý/oba/pravý kanál(y)" 315 316#. TRANSLATORS: or Y instead of Z 317#: alsamixer/mixer_widget.c:210 318msgid "Z X C Decrease left/both/right volumes" 319msgstr "Y X C Znížiť hlasitosť pre ľavý/oba/pravý kanál(y)" 320 321#: alsamixer/mixer_widget.c:211 322msgid "B Balance left and right volumes" 323msgstr "B Synchronizovať hlasitosť ľavého a pravého kanála" 324 325#: alsamixer/mixer_widget.c:213 326msgid "M Toggle mute" 327msgstr "M Prepnúť stlmenie" 328 329#. TRANSLATORS: or , . 330#: alsamixer/mixer_widget.c:215 331msgid "< > Toggle left/right mute" 332msgstr ", . Prepnúť stlmenie ľavého/pravého kanála" 333 334#: alsamixer/mixer_widget.c:217 335msgid "Space Toggle capture" 336msgstr "Medzerník Vypnúť/zapnúť zaznamenávanie" 337 338#. TRANSLATORS: or Insert Delete 339#: alsamixer/mixer_widget.c:219 340msgid "; ' Toggle left/right capture" 341msgstr "; ' Prepnúť zaznamenávanie ľavého/pravého kanála" 342 343#: alsamixer/mixer_widget.c:221 344msgid "Authors:" 345msgstr "Autori:" 346 347#: alsamixer/mixer_widget.c:222 348msgid " Tim Janik" 349msgstr " Tim Janik" 350 351#: alsamixer/mixer_widget.c:223 352msgid " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" 353msgstr " Jaroslav Kysela <perex@perex.cz>" 354 355#: alsamixer/mixer_widget.c:224 356msgid " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" 357msgstr " Clemens Ladisch <clemens@ladisch.de>" 358 359#: alsamixer/mixer_widget.c:226 360msgid "Help" 361msgstr "Pomocník" 362 363#: alsamixer/proc_files.c:56 364msgid "Select File" 365msgstr "Vybrať súbor" 366 367#: alsamixer/textbox.c:51 alsamixer/textbox.c:65 368msgid "Error" 369msgstr "Chyba" 370 371#: alsamixer/textbox.c:80 372#, c-format 373msgid "Cannot open file \"%s\"." 374msgstr "Chyba pri otváraní súboru \"%s\"." 375 376#: aplay/aplay.c:180 377msgid "raw data" 378msgstr "surové dáta" 379 380#: aplay/aplay.c:181 381msgid "VOC" 382msgstr "VOC" 383 384#: aplay/aplay.c:183 385msgid "WAVE" 386msgstr "WAVE" 387 388#: aplay/aplay.c:184 389msgid "Sparc Audio" 390msgstr "Sparc-Audio" 391 392#: aplay/aplay.c:205 393#, c-format 394msgid "" 395"Usage: %s [OPTION]... [FILE]...\n" 396"\n" 397"-h, --help help\n" 398" --version print current version\n" 399"-l, --list-devices list all soundcards and digital audio devices\n" 400"-L, --list-pcms list device names\n" 401"-D, --device=NAME select PCM by name\n" 402"-q, --quiet quiet mode\n" 403"-t, --file-type TYPE file type (voc, wav, raw or au)\n" 404"-c, --channels=# channels\n" 405"-f, --format=FORMAT sample format (case insensitive)\n" 406"-r, --rate=# sample rate\n" 407"-d, --duration=# interrupt after # seconds\n" 408"-s, --samples=# interrupt after # samples per channel\n" 409"-M, --mmap mmap stream\n" 410"-N, --nonblock nonblocking mode\n" 411"-F, --period-time=# distance between interrupts is # microseconds\n" 412"-B, --buffer-time=# buffer duration is # microseconds\n" 413" --period-size=# distance between interrupts is # frames\n" 414" --buffer-size=# buffer duration is # frames\n" 415"-A, --avail-min=# min available space for wakeup is # microseconds\n" 416"-R, --start-delay=# delay for automatic PCM start is # microseconds \n" 417" (relative to buffer size if <= 0)\n" 418"-T, --stop-delay=# delay for automatic PCM stop is # microseconds from " 419"xrun\n" 420"-v, --verbose show PCM structure and setup (accumulative)\n" 421"-V, --vumeter=TYPE enable VU meter (TYPE: mono or stereo)\n" 422"-I, --separate-channels one file for each channel\n" 423"-i, --interactive allow interactive operation from stdin\n" 424"-m, --chmap=ch1,ch2,.. Give the channel map to override or follow\n" 425" --disable-resample disable automatic rate resample\n" 426" --disable-channels disable automatic channel conversions\n" 427" --disable-format disable automatic format conversions\n" 428" --disable-softvol disable software volume control (softvol)\n" 429" --test-position test ring buffer position\n" 430" --test-coef=# test coefficient for ring buffer position (default " 431"8)\n" 432" expression for validation is: coef * (buffer_size / " 433"2)\n" 434" --test-nowait do not wait for ring buffer - eats whole CPU\n" 435" --max-file-time=# start another output file when the old file has " 436"recorded\n" 437" for this many seconds\n" 438" --process-id-file write the process ID here\n" 439" --use-strftime apply the strftime facility to the output file " 440"name\n" 441" --dump-hw-params dump hw_params of the device\n" 442" --fatal-errors treat all errors as fatal\n" 443msgstr "" 444"Syntax: %s [VOĽBA]... [SÚBOR]...\n" 445"\n" 446"-h, --help pomocník\n" 447" --version zobraziť aktuálnu verziu\n" 448"-l, --list-devices vypísať zoznam všetkých zvukových kariet a " 449"digitálnych zvukových zariadení na systéme\n" 450"-L, --list-pcms vypísať zoznam s názvami zariadení\n" 451"-D, --device=NAME vybrať zariadenie PCM podľa mena\n" 452"-q, --quiet tichý režim\n" 453"-t, --file-type TYPE typ súboru (voc, wav, raw alebo au)\n" 454"-c, --channels=# kanály\n" 455"-f, --format=FORMAT formát vzorkovania (na veľkosti znakov nezáleží)\n" 456"-r, --rate=# formát vzorkovania\n" 457"-d, --duration=# prerušiť po # sekundách\n" 458"-s, --samples=# prerušiť po # vzorkách na kanál\n" 459"-M, --mmap mmap prúd\n" 460"-N, --nonblock režim bez blokovania\n" 461"-F, --period-time=# vzdialenosť medzi prerušeniami je # mikrosekúnd\n" 462"-B, --buffer-time=# dĺžka vyrovnávacej pamäte je # mikrosekúnd\n" 463" --period-size=# vzdialenosť medzi prerušeniami je # snímkov\n" 464" --buffer-size=# dĺžka vyrovnávacej pamäte je # snímkov\n" 465"-A, --avail-min=# min. dostupný priestor pre prebudenie (wakeup) je # " 466"mikrosekúnd\n" 467"-R, --start-delay=# oneskorenie pri automatickom štarte PCM je # " 468"mikrosekúnd \n" 469" (relatívne k veľkosti vyrovnávacej pamäte ak <= 0)\n" 470"-T, --stop-delay=# oneskorenie pri automatickom zastavení PCM je # " 471"mikrosekúnd od xrun\n" 472"-v, --verbose zobraziť štruktúru a nastavenie PCM (akumulatívne)\n" 473"-V, --vumeter=TYPE povoliť VU meter (typ: mono alebo stereo)\n" 474"-I, --separate-channels jeden súbor pre každý kanál\n" 475"-i, --interactive povoliť interaktívne ovládanie cez štandardný vstup " 476"(stdin)\n" 477"-m, --chmap=ch1,ch2,.. nastaviť mapu kanálov, ktorá sa má použiť alebo " 478"ignorovať\n" 479" --disable-resample vypnúť automatickú zmenu frekvencie vzorkovania\n" 480" --disable-channels vypnúť automatickú konverziu kanálov\n" 481" --disable-format vypnúť automatickú konverziu formátu\n" 482" --disable-softvol vypnúť softvérovú zmenu hlasitosti (softvol)\n" 483" --test-position testovať pozíciu v ring bufferi\n" 484" --test-coef=# testovací koeficient pre kontrolu pozície v ring " 485"bufferi (predvolené 8)\n" 486" vzorec pre kontrolu je: koef * (velkost_buffera / " 487"2)\n" 488" --test-nowait nečakať na ring buffer - zhltne celý procesorový " 489"čas\n" 490" --max-file-time=# začať zápis do ďalšieho súboru po tom, ako je v " 491"aktuálnom súbore zaznamenaných # sekúnd\n" 492" --process-id-file zapísať číslo procesu do súboru\n" 493" --use-strftime formátovať názov súboru funkciou strftime\n" 494" --dump-hw-params vypísať hardvérové parametre (hw_params) " 495"zariadenia\n" 496" --fatal-errors všetky chyby vyhodnotiť ako závažné\n" 497 498#: aplay/aplay.c:250 speaker-test/speaker-test.c:945 499#, c-format 500msgid "Recognized sample formats are:" 501msgstr "Podporované formáty vzorkovania sú:" 502 503#: aplay/aplay.c:256 504#, c-format 505msgid "" 506"\n" 507"Some of these may not be available on selected hardware\n" 508msgstr "" 509"\n" 510"Niektoré z nich nemusia byť dostupné na vybranom hardvéri.\n" 511 512#: aplay/aplay.c:257 513#, c-format 514msgid "The available format shortcuts are:\n" 515msgstr "Dostupné skratky formátov sú:\n" 516 517#: aplay/aplay.c:258 518#, c-format 519msgid "-f cd (16 bit little endian, 44100, stereo)\n" 520msgstr "-f cd (16 bitov, Little Endian, 44100 Hz, stereo)\n" 521 522#: aplay/aplay.c:259 523#, c-format 524msgid "-f cdr (16 bit big endian, 44100, stereo)\n" 525msgstr "-f cdr (16 bitov, Big Endian, 44100 Hz, stereo)\n" 526 527#: aplay/aplay.c:260 528#, c-format 529msgid "-f dat (16 bit little endian, 48000, stereo)\n" 530msgstr "-f dat (16 bitov, Little Endian, 48000 Hz, stereo)\n" 531 532#: aplay/aplay.c:274 533msgid "no soundcards found..." 534msgstr "neboli nájdené žiadne zvukové karty..." 535 536#: aplay/aplay.c:277 537#, c-format 538msgid "**** List of %s Hardware Devices ****\n" 539msgstr "**** Zoznam hardvérových zariadení (%s) ****\n" 540 541#: aplay/aplay.c:306 542#, c-format 543msgid "card %i: %s [%s], device %i: %s [%s]\n" 544msgstr "karta %i: %s [%s], zariadenie %i: %s [%s]\n" 545 546#: aplay/aplay.c:312 547#, c-format 548msgid " Subdevices: %i/%i\n" 549msgstr " Podriadené zariadenia: %i/%i\n" 550 551#: aplay/aplay.c:319 552#, c-format 553msgid " Subdevice #%i: %s\n" 554msgstr " Podriadené zariadenie #%i: %s\n" 555 556#: aplay/aplay.c:400 557#, c-format 558msgid "Aborted by signal %s...\n" 559msgstr "Zrušené signálom %s ...\n" 560 561#: aplay/aplay.c:555 562msgid "command should be named either arecord or aplay" 563msgstr "príkaz by sa mal volať buď arecord alebo aplay" 564 565#: aplay/aplay.c:599 566#, c-format 567msgid "unrecognized file format %s" 568msgstr "nerozpoznaný formát súboru %s" 569 570#: aplay/aplay.c:606 571#, c-format 572msgid "invalid channels argument '%s'" 573msgstr "neplatný argument kanála '%s'" 574 575#: aplay/aplay.c:610 576#, c-format 577msgid "value %i for channels is invalid" 578msgstr "hodnota %i pre kanále je neplatná" 579 580#: aplay/aplay.c:629 581#, c-format 582msgid "wrong extended format '%s'" 583msgstr "neplatný rozšírený formát '%s'" 584 585#: aplay/aplay.c:637 586#, c-format 587msgid "invalid rate argument '%s'" 588msgstr "neplatný argument frekvencie '%s'" 589 590#: aplay/aplay.c:644 591#, c-format 592msgid "bad speed value %i" 593msgstr "nesprávna hodnota rýchlosti %i" 594 595#: aplay/aplay.c:650 596msgid "duration and samples arguments cannot be used together" 597msgstr "argumenty pre trvanie a počet vzoriek nesmú byť použité spolu" 598 599#: aplay/aplay.c:655 600#, c-format 601msgid "invalid duration argument '%s'" 602msgstr "neplatný argument trvania '%s'" 603 604#: aplay/aplay.c:662 605msgid "samples and duration arguments cannot be used together" 606msgstr "argumenty pre počet vzoriek a trvanie nesmú byť použité spolu" 607 608#: aplay/aplay.c:667 609#, c-format 610msgid "invalid samples argument '%s'" 611msgstr "neplatný argument vzoriek '%s'" 612 613#: aplay/aplay.c:679 614#, c-format 615msgid "invalid period time argument '%s'" 616msgstr "neplatný argument času periódy '%s'" 617 618#: aplay/aplay.c:686 619#, c-format 620msgid "invalid buffer time argument '%s'" 621msgstr "neplatný argument času vyrovnávacej pamäte '%s'" 622 623#: aplay/aplay.c:693 624#, c-format 625msgid "invalid period size argument '%s'" 626msgstr "neplatný argument veľkosti periódy '%s'" 627 628#: aplay/aplay.c:700 629#, c-format 630msgid "invalid buffer size argument '%s'" 631msgstr "neplatný argument veľkosti vyrovnávacej pamäte '%s'" 632 633#: aplay/aplay.c:707 634#, c-format 635msgid "invalid min available space argument '%s'" 636msgstr "neplatný argument min. dostupného miesta '%s'" 637 638#: aplay/aplay.c:714 639#, c-format 640msgid "invalid start delay argument '%s'" 641msgstr "neplatný argument oneskorenia pri štarte '%s'" 642 643#: aplay/aplay.c:721 644#, c-format 645msgid "invalid stop delay argument '%s'" 646msgstr "neplatný argument oneskorenia pri zastavení '%s'" 647 648#: aplay/aplay.c:776 649#, c-format 650msgid "invalid test coef argument '%s'" 651msgstr "neplatný argument testovacieho koeficienta '%s'" 652 653#: aplay/aplay.c:788 654#, c-format 655msgid "invalid max file time argument '%s'" 656msgstr "neplatný argument pre max. čas súboru '%s'" 657 658#: aplay/aplay.c:808 speaker-test/speaker-test.c:571 659#, c-format 660msgid "Unable to parse channel map string: %s\n" 661msgstr "Chyba pri dekódovaní reťazca s mapou kanálov: %s\n" 662 663#: aplay/aplay.c:814 664#, c-format 665msgid "Try `%s --help' for more information.\n" 666msgstr "Skúste `%s --help' pre ďalšie informácie.\n" 667 668#: aplay/aplay.c:830 669#, c-format 670msgid "audio open error: %s" 671msgstr "chyba pri otváraní zariadenia: %s" 672 673#: aplay/aplay.c:835 674#, c-format 675msgid "info error: %s" 676msgstr "chyba pri čítaní informácií o zariadení: %s" 677 678#: aplay/aplay.c:842 679#, c-format 680msgid "nonblock setting error: %s" 681msgstr "chyba pri nastavovaní režimu bez blokovania: %s" 682 683#: aplay/aplay.c:852 aplay/aplay.c:976 aplay/aplay.c:1266 aplay/aplay.c:1466 684#: aplay/aplay.c:1986 aplay/aplay.c:2016 685msgid "not enough memory" 686msgstr "nedostatok pamäte" 687 688#: aplay/aplay.c:876 689#, c-format 690msgid "Cannot create process ID file %s: %s" 691msgstr "Chyba pri vytváraní súboru s ID procesu %s: %s" 692 693#: aplay/aplay.c:966 694#, c-format 695msgid "read error (called from line %i)" 696msgstr "chyba pri čítaní (volané na riadku %i)" 697 698#: aplay/aplay.c:1033 699#, c-format 700msgid "unknown length of 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 701msgstr "neznáma dĺžka 'fmt ' bloku (prečítané %u, malo by byť aspoň %u)" 702 703#: aplay/aplay.c:1044 704#, c-format 705msgid "" 706"unknown length of extensible 'fmt ' chunk (read %u, should be %u at least)" 707msgstr "" 708"neznáma dĺžka rozšíreného 'fmt ' bloku (prečítané %u, malo by byť aspoň %u)" 709 710#: aplay/aplay.c:1049 711msgid "wrong format tag in extensible 'fmt ' chunk" 712msgstr "neznámy formát značky rozšíreného 'fmt ' bloku" 713 714#: aplay/aplay.c:1056 715#, c-format 716msgid "can't play WAVE-file format 0x%04x which is not PCM or FLOAT encoded" 717msgstr "nie je možné prehrať WAV súbor vo formáte 0x%04x, ktorý nie je kódovaný ako PCM alebo FLOAT" 718 719#: aplay/aplay.c:1061 720#, c-format 721msgid "can't play WAVE-files with %d tracks" 722msgstr "nie je možné prehrať súbory WAV s %d stopami" 723 724#: aplay/aplay.c:1069 aplay/aplay.c:1195 725#, c-format 726msgid "Warning: format is changed to U8\n" 727msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na U8\n" 728 729#: aplay/aplay.c:1079 aplay/aplay.c:1092 aplay/aplay.c:1103 730#, c-format 731msgid "Warning: format is changed to %s\n" 732msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na %s\n" 733 734#: aplay/aplay.c:1108 735#, c-format 736msgid "" 737" can't play WAVE-files with sample %d bits in %d bytes wide (%d channels)" 738msgstr "" 739" nie je možné prehrať súbory WAV s vzorkovaním %d bitov v %d bajtoch (%d " 740"kanálov)" 741 742#: aplay/aplay.c:1131 743#, c-format 744msgid " can't play WAVE-files with sample %d bits wide" 745msgstr " nie je možné prehrať súbory WAV o šírke vzorky %d bitov" 746 747#: aplay/aplay.c:1189 748#, c-format 749msgid "Warning: format is changed to MU_LAW\n" 750msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na MU_LAW\n" 751 752#: aplay/aplay.c:1201 753#, c-format 754msgid "Warning: format is changed to S16_BE\n" 755msgstr "Varovanie: formát bol zmenený na S16_BE\n" 756 757#: aplay/aplay.c:1214 aplay/aplay.c:2307 aplay/aplay.c:2314 aplay/aplay.c:2839 758msgid "read error" 759msgstr "chyba pri čítaní" 760 761#: aplay/aplay.c:1244 762msgid "Channel numbers don't match between hw_params and channel map" 763msgstr "Počet kanálov medzi hw_params a mapou kanálov nesedí" 764 765#: aplay/aplay.c:1253 766#, c-format 767msgid "Warning: unable to get channel map\n" 768msgstr "Varovanie: nie je možné získať mapu kanálov\n" 769 770#: aplay/aplay.c:1287 771#, c-format 772msgid "Channel %d doesn't match with hw_params" 773msgstr "Kanál %d nesedí s hardvérovými parametrami (hw_params)" 774 775#: aplay/aplay.c:1314 776msgid "Broken configuration for this PCM: no configurations available" 777msgstr "" 778"Neplatná konfigurácia pre toto zariadenie PCM: žiadne dostupné konfigurácie" 779 780#: aplay/aplay.c:1318 781#, c-format 782msgid "HW Params of device \"%s\":\n" 783msgstr "HW parametre zariadenia \"%s\":\n" 784 785#: aplay/aplay.c:1338 786msgid "Access type not available" 787msgstr "Typ prístupu nie je dostupný" 788 789#: aplay/aplay.c:1343 790msgid "Sample format non available" 791msgstr "Formát vzorkovania nie je dostupný" 792 793#: aplay/aplay.c:1349 794msgid "Channels count non available" 795msgstr "Počet kanálov nie je dostupný" 796 797#: aplay/aplay.c:1364 798#, c-format 799msgid "Warning: rate is not accurate (requested = %iHz, got = %iHz)\n" 800msgstr "" 801"Varovanie: frekvencia je nepresná (vyžiadané: %i Hz, obdržané: %i Hz)\n" 802 803#: aplay/aplay.c:1370 804#, c-format 805msgid " please, try the plug plugin %s\n" 806msgstr " vyskúšajte, prosím, doplnok plug: %s\n" 807 808#: aplay/aplay.c:1407 809msgid "Unable to install hw params:" 810msgstr "Chyba pri nastavovaní hw parametrov:" 811 812#: aplay/aplay.c:1414 813#, c-format 814msgid "Can't use period equal to buffer size (%lu == %lu)" 815msgstr "" 816"Nie je možné použiť periódu rovnakú ako veľkosť vyrovnávacej pamäte (%lu == " 817"%lu)" 818 819#: aplay/aplay.c:1420 820msgid "Unable to get current sw params." 821msgstr "chyba pri nastavovaní softvérových parametrov:" 822 823#: aplay/aplay.c:1449 824msgid "unable to install sw params:" 825msgstr "chyba pri nastavovaní sw parametrov:" 826 827#: aplay/aplay.c:1484 828#, c-format 829msgid "snd_pcm_mmap_begin problem: %s" 830msgstr "problém s snd_pcm_mmap_begin: %s" 831 832#: aplay/aplay.c:1513 833#, c-format 834msgid "stdin O_NONBLOCK flag setup failed\n" 835msgstr "chyba pri nastavovaní príznaku O_NONBLOCK\n" 836 837#: aplay/aplay.c:1537 838#, c-format 839msgid "\rPAUSE command ignored (no hw support)\n" 840msgstr "\rpríkaz PAUSE ignorovaný (chýba podpora v hardvéri)\n" 841 842#: aplay/aplay.c:1545 843#, c-format 844msgid "pause push error: %s" 845msgstr "chyba pri pozastavení: %s" 846 847#: aplay/aplay.c:1556 848#, c-format 849msgid "pause release error: %s" 850msgstr "chyba pri ukončovaní pozastavenia: %s" 851 852#: aplay/aplay.c:1572 853#, c-format 854msgid "" 855"\r=== PAUSE === " 856msgstr "" 857"\r=== PAUZA === " 858 859#: aplay/aplay.c:1614 860#, c-format 861msgid "status error: %s" 862msgstr "chyba stavu: %s" 863 864#: aplay/aplay.c:1619 865#, c-format 866msgid "fatal %s: %s" 867msgstr "fatálna %s: %s" 868 869#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1634 aplay/aplay.c:1642 870msgid "underrun" 871msgstr "podtečenie" 872 873#: aplay/aplay.c:1620 aplay/aplay.c:1631 aplay/aplay.c:1642 874msgid "overrun" 875msgstr "pretečenie" 876 877#: aplay/aplay.c:1630 aplay/aplay.c:1641 878#, c-format 879msgid "%s!!! (at least %.3f ms long)\n" 880msgstr "%s!!! (o dĺžke aspoň %.3f ms)\n" 881 882#: aplay/aplay.c:1646 883#, c-format 884msgid "Status:\n" 885msgstr "Stav:\n" 886 887#: aplay/aplay.c:1650 888#, c-format 889msgid "xrun: prepare error: %s" 890msgstr "xrun: chyba pri inicializácii: %s" 891 892#: aplay/aplay.c:1656 893#, c-format 894msgid "Status(DRAINING):\n" 895msgstr "Stav (VYČERPANIE):\n" 896 897#: aplay/aplay.c:1660 898#, c-format 899msgid "capture stream format change? attempting recover...\n" 900msgstr "zmena formátu prúdu zaznamenávaných dát? pokúšam sa zotaviť...\n" 901 902#: aplay/aplay.c:1662 903#, c-format 904msgid "xrun(DRAINING): prepare error: %s" 905msgstr "xrun (VYČERPANIE): chyba počas inicializácie: %s" 906 907#: aplay/aplay.c:1669 908#, c-format 909msgid "Status(R/W):\n" 910msgstr "Stav (R/W):\n" 911 912#: aplay/aplay.c:1672 913#, c-format 914msgid "read/write error, state = %s" 915msgstr "chyba čítania/zápisu, stav = %s" 916 917#: aplay/aplay.c:1682 918#, c-format 919msgid "Suspended. Trying resume. " 920msgstr "Pozastavené. Pokúšam sa prebudiť. " 921 922#: aplay/aplay.c:1688 923#, c-format 924msgid "Failed. Restarting stream. " 925msgstr "Zlyhalo. Reštartujem stream. " 926 927#: aplay/aplay.c:1691 928#, c-format 929msgid "suspend: prepare error: %s" 930msgstr "Pozastavenie: chyba pri inicializácií: %s" 931 932#: aplay/aplay.c:1696 933#, c-format 934msgid "Done.\n" 935msgstr "Hotovo.\n" 936 937#: aplay/aplay.c:1718 938#, c-format 939msgid " !clip " 940msgstr " !orezanie " 941 942#: aplay/aplay.c:1862 943#, c-format 944msgid "Unsupported bit size %d.\n" 945msgstr "Nepodporovaná bitová dĺžka %d.\n" 946 947#: aplay/aplay.c:1896 948#, c-format 949msgid "Max peak (%li samples): 0x%08x " 950msgstr "Max. hodnota (%li vzoriek): 0x%08x " 951 952#: aplay/aplay.c:1930 953#, c-format 954msgid "" 955"Suspicious buffer position (%li total): avail = %li, delay = %li, buffer = " 956"%li\n" 957msgstr "" 958"Podozrivá pozícia vyrovnávacej pämate (celkom %li): dostupné = %li, " 959"oneskorenie = %li, vyr. pamäť = %li\n" 960 961#: aplay/aplay.c:2058 962#, c-format 963msgid "write error: %s" 964msgstr "Chyba pri zápise: %s" 965 966#: aplay/aplay.c:2106 967#, c-format 968msgid "writev error: %s" 969msgstr "Chyba pri zápise vektora: %s" 970 971#: aplay/aplay.c:2152 972#, c-format 973msgid "read error: %s" 974msgstr "Chyba pri čítaní: %s" 975 976#: aplay/aplay.c:2199 977#, c-format 978msgid "readv error: %s" 979msgstr "Chyba pri čítaní vektora: %s" 980 981#: aplay/aplay.c:2248 982msgid "can't allocate buffer for silence" 983msgstr "Nepodarilo sa alokovať vyrovnávaciu pamäť pre ticho" 984 985#: aplay/aplay.c:2257 aplay/aplay.c:2485 aplay/aplay.c:2490 aplay/aplay.c:2540 986#: aplay/aplay.c:2549 aplay/aplay.c:2556 aplay/aplay.c:2566 aplay/aplay.c:2572 987#: aplay/aplay.c:2644 aplay/aplay.c:2674 aplay/aplay.c:2688 988msgid "write error" 989msgstr "Chyba pri zápise" 990 991#: aplay/aplay.c:2270 992#, c-format 993msgid "voc_pcm_flush - silence error" 994msgstr "voc_pcm_flush - chyba pri nastavovaní ticha" 995 996#: aplay/aplay.c:2273 997msgid "voc_pcm_flush error" 998msgstr "chyba voc_pcm_flush" 999 1000#: aplay/aplay.c:2298 1001msgid "malloc error" 1002msgstr "chyba malloc" 1003 1004#: aplay/aplay.c:2302 1005#, c-format 1006msgid "Playing Creative Labs Channel file '%s'...\n" 1007msgstr "Prehrávam súbor Creative Labs Channel '%s'...\n" 1008 1009#: aplay/aplay.c:2370 aplay/aplay.c:2465 1010msgid "can't play packed .voc files" 1011msgstr "Nie je možné prehrať komprimované súbory .voc" 1012 1013#: aplay/aplay.c:2425 1014#, c-format 1015msgid "can't play loops; %s isn't seekable\n" 1016msgstr "Nedokážem prehrať slučku; v %s nie je možné skákať\n" 1017 1018#: aplay/aplay.c:2474 1019#, c-format 1020msgid "unknown blocktype %d. terminate." 1021msgstr "Neznámy typ bloku %d. Končím." 1022 1023#: aplay/aplay.c:2608 1024#, c-format 1025msgid "Wave doesn't support %s format..." 1026msgstr "Wave nepodporuje formát %s..." 1027 1028#: aplay/aplay.c:2668 1029#, c-format 1030msgid "Sparc Audio doesn't support %s format..." 1031msgstr "Sparc audio nepodporuje formát %s..." 1032 1033#: aplay/aplay.c:2743 1034msgid "Playing" 1035msgstr "Prehrávam" 1036 1037#: aplay/aplay.c:2743 1038msgid "Recording" 1039msgstr "Nahrávam" 1040 1041#: aplay/aplay.c:2747 1042#, c-format 1043msgid "Rate %d Hz, " 1044msgstr "Frekvencia: %d Hz, " 1045 1046#: aplay/aplay.c:2749 1047#, c-format 1048msgid "Mono" 1049msgstr "Mono" 1050 1051#: aplay/aplay.c:2751 1052#, c-format 1053msgid "Stereo" 1054msgstr "Stereo" 1055 1056#: aplay/aplay.c:2753 1057#, c-format 1058msgid "Channels %i" 1059msgstr "%i Kanály" 1060 1061#: aplay/aplay.c:3356 1062#, c-format 1063msgid "You need to specify %u files" 1064msgstr "Musíte zadať %u súborov" 1065 1066#: aplay/aplay.c:3409 1067#, c-format 1068msgid "You need to specify %d files" 1069msgstr "Musíte zadať %d súborov." 1070 1071#: seq/aconnect/aconnect.c:49 1072#, c-format 1073msgid "aconnect - ALSA sequencer connection manager\n" 1074msgstr "aconnect - Správca spojení pre ALSA sekvencér\n" 1075 1076#: seq/aconnect/aconnect.c:50 1077#, c-format 1078msgid "Copyright (C) 1999-2000 Takashi Iwai\n" 1079msgstr "Autorské práva © 1999-2000 Takashi Iwai\n" 1080 1081#: seq/aconnect/aconnect.c:51 1082#, c-format 1083msgid "Usage:\n" 1084msgstr "Syntax:\n" 1085 1086#: seq/aconnect/aconnect.c:52 1087#, c-format 1088msgid " * Connection/disconnection between two ports\n" 1089msgstr " * Vytvorenie/zrušenie spojenia dvoch prípojok (portov)\n" 1090 1091#: seq/aconnect/aconnect.c:53 1092#, c-format 1093msgid " aconnect [-options] sender receiver\n" 1094msgstr " aconnect [-možnosti] odosielateľ prijímateľ\n" 1095 1096#: seq/aconnect/aconnect.c:54 1097#, c-format 1098msgid " sender, receiver = client:port pair\n" 1099msgstr " odosielateľ, prijímateľ = pár klient:port\n" 1100 1101#: seq/aconnect/aconnect.c:55 1102#, c-format 1103msgid " -d,--disconnect disconnect\n" 1104msgstr " -d,--disconnect zrušiť spojenie\n" 1105 1106#: seq/aconnect/aconnect.c:56 1107#, c-format 1108msgid " -e,--exclusive exclusive connection\n" 1109msgstr " -e,--exclusive výhradné spojenie\n" 1110 1111#: seq/aconnect/aconnect.c:57 1112#, c-format 1113msgid " -r,--real # convert real-time-stamp on queue\n" 1114msgstr " -r,--real # konvertovať príznak reálneho času zdroja\n" 1115 1116#: seq/aconnect/aconnect.c:58 1117#, c-format 1118msgid " -t,--tick # convert tick-time-stamp on queue\n" 1119msgstr " -t,--tick # konvertovať príznak tiknutia času zdroja\n" 1120 1121#: seq/aconnect/aconnect.c:59 1122#, c-format 1123msgid " * List connected ports (no subscription action)\n" 1124msgstr " * Zobraziť pripojené prípojky (porty), bez vytvárania spojení\n" 1125 1126#: seq/aconnect/aconnect.c:60 1127#, c-format 1128msgid " aconnect -i|-o [-options]\n" 1129msgstr " aconnect -i|-o [-možnosti]\n" 1130 1131#: seq/aconnect/aconnect.c:61 1132#, c-format 1133msgid " -i,--input list input (readable) ports\n" 1134msgstr "" 1135" -i,--input zobraziť vstupné (čitateľné) prípojky (porty)\n" 1136 1137#: seq/aconnect/aconnect.c:62 1138#, c-format 1139msgid " -o,--output list output (writable) ports\n" 1140msgstr "" 1141" -o,--output zobraziť výstupné (zapisovateľné) prípojky " 1142"(porty)\n" 1143 1144#: seq/aconnect/aconnect.c:63 1145#, c-format 1146msgid " -l,--list list current connections of each port\n" 1147msgstr "" 1148" -l,--list zobraziť aktuálne spojenia pri každej prípojke " 1149"(porte)\n" 1150 1151#: seq/aconnect/aconnect.c:64 1152#, c-format 1153msgid " * Remove all exported connections\n" 1154msgstr " * Odstrániť všetky exportované spojenia\n" 1155 1156#: seq/aconnect/aconnect.c:65 1157#, c-format 1158msgid " -x, --removeall\n" 1159msgstr " -x,--removeall\n" 1160 1161#: seq/aconnect/aconnect.c:132 1162msgid "Connecting To" 1163msgstr "Pripájam k" 1164 1165#: seq/aconnect/aconnect.c:133 1166msgid "Connected From" 1167msgstr "Pripojené z" 1168 1169#: seq/aconnect/aconnect.c:171 1170#, c-format 1171msgid "client %d: '%s' [type=%s" 1172msgstr "klient %d: '%s' [typ=%s" 1173 1174#: seq/aconnect/aconnect.c:175 1175msgid "user" 1176msgstr "Používateľ" 1177 1178#: seq/aconnect/aconnect.c:175 1179msgid "kernel" 1180msgstr "Jadro" 1181 1182#: seq/aconnect/aconnect.c:323 1183#, c-format 1184msgid "can't open sequencer\n" 1185msgstr "Chyba pri otváraní sekvencéra\n" 1186 1187#: seq/aconnect/aconnect.c:351 1188#, c-format 1189msgid "can't get client id\n" 1190msgstr "Chyba pri čítaní id klienta\n" 1191 1192#: seq/aconnect/aconnect.c:358 1193#, c-format 1194msgid "can't set client info\n" 1195msgstr "Chyba pri nastavovaní informácií o klientovi\n" 1196 1197#: seq/aconnect/aconnect.c:365 1198#, c-format 1199msgid "invalid sender address %s\n" 1200msgstr "Neplatná adresa odosielateľa %s\n" 1201 1202#: seq/aconnect/aconnect.c:370 seq/aseqnet/aseqnet.c:290 1203#, c-format 1204msgid "invalid destination address %s\n" 1205msgstr "Neplatná adresa cieľa %s\n" 1206 1207#: seq/aconnect/aconnect.c:384 1208#, c-format 1209msgid "No subscription is found\n" 1210msgstr "Spojenie sa nenašlo\n" 1211 1212#: seq/aconnect/aconnect.c:389 1213#, c-format 1214msgid "Disconnection failed (%s)\n" 1215msgstr "Chyba pri rušení spojenia (%s)\n" 1216 1217#: seq/aconnect/aconnect.c:395 1218#, c-format 1219msgid "Connection is already subscribed\n" 1220msgstr "Spojenie je už zaregistrované\n" 1221 1222#: seq/aconnect/aconnect.c:400 1223#, c-format 1224msgid "Connection failed (%s)\n" 1225msgstr "Chyba spojenia (%s)\n" 1226 1227#: seq/aseqnet/aseqnet.c:164 1228#, c-format 1229msgid "aseqnet - network client/server on ALSA sequencer\n" 1230msgstr "aseqnet - sieťový klient/server pre ALSA sekvencér\n" 1231 1232#: seq/aseqnet/aseqnet.c:165 1233#, c-format 1234msgid " Copyright (C) 1999 Takashi Iwai\n" 1235msgstr " Autorské práva © 1999 Takashi Iwai\n" 1236 1237#: seq/aseqnet/aseqnet.c:166 1238#, c-format 1239msgid "usage:\n" 1240msgstr "Syntax:\n" 1241 1242#: seq/aseqnet/aseqnet.c:167 1243#, c-format 1244msgid " server mode: aseqnet [-options]\n" 1245msgstr " Server-Modus: aseqnet [Optionen]\n" 1246 1247#: seq/aseqnet/aseqnet.c:168 1248#, c-format 1249msgid " client mode: aseqnet [-options] server_host\n" 1250msgstr " Client-Modus: aseqnet [Optionen] ServerHost\n" 1251 1252#: seq/aseqnet/aseqnet.c:169 1253#, c-format 1254msgid "options:\n" 1255msgstr "Možnosti:\n" 1256 1257#: seq/aseqnet/aseqnet.c:170 1258#, c-format 1259msgid " -p,--port # : specify TCP port (digit or service name)\n" 1260msgstr " -p,--port # : port TCP (číslo alebo meno služby)\n" 1261 1262#: seq/aseqnet/aseqnet.c:171 1263#, c-format 1264msgid " -s,--source addr : read from given addr (client:port)\n" 1265msgstr " -s,--source # : čítať z adresy (klient:port)\n" 1266 1267#: seq/aseqnet/aseqnet.c:172 1268#, c-format 1269msgid " -d,--dest addr : write to given addr (client:port)\n" 1270msgstr " -d,--dest # : zapísať na adresu (klient:port)\n" 1271 1272#: seq/aseqnet/aseqnet.c:173 1273#, c-format 1274msgid " -v, --verbose : print verbose messages\n" 1275msgstr " -v,--verbose : zobraziť podrobnejšie hlásenia\n" 1276 1277#: seq/aseqnet/aseqnet.c:174 1278#, c-format 1279msgid " -i, --info : print certain received events\n" 1280msgstr " -i,--info : zobraziť určité udalosti príjmu\n" 1281 1282#: seq/aseqnet/aseqnet.c:188 1283#, c-format 1284msgid "can't malloc\n" 1285msgstr "chyba pri malloc\n" 1286 1287#: seq/aseqnet/aseqnet.c:213 1288#, c-format 1289msgid "closing files..\n" 1290msgstr "zatváram súbory ...\n" 1291 1292#: seq/aseqnet/aseqnet.c:272 1293#, c-format 1294msgid "sequencer opened: %d:%d\n" 1295msgstr "sekvencér otvorený: %d:%d\n" 1296 1297#: seq/aseqnet/aseqnet.c:279 1298#, c-format 1299msgid "invalid source address %s\n" 1300msgstr "neplatná zdrojová adresa %s\n" 1301 1302#: seq/aseqnet/aseqnet.c:309 1303#, c-format 1304msgid "service '%s' is not found in /etc/services\n" 1305msgstr "Služba '%s' nebola nájdená v /etc/services\n" 1306 1307#: seq/aseqnet/aseqnet.c:377 1308#, c-format 1309msgid "too many connections!\n" 1310msgstr "Príliš veľa spojení!\n" 1311 1312#: seq/aseqnet/aseqnet.c:388 1313#, c-format 1314msgid "accepted[%d]\n" 1315msgstr "prijaté[%d]\n" 1316 1317#: seq/aseqnet/aseqnet.c:411 1318#, c-format 1319msgid "can't get address %s\n" 1320msgstr "nepodarilo sa získať adresu %s\n" 1321 1322#: seq/aseqnet/aseqnet.c:422 1323#, c-format 1324msgid "ok.. connected\n" 1325msgstr "OK ... pripojené\n" 1326 1327#: seq/aseqnet/aseqnet.c:518 1328#, c-format 1329msgid "Channel %2d: Control event : %5d\n" 1330msgstr "Kanál %2d: udalosť ovládania: %5d\n" 1331 1332#: seq/aseqnet/aseqnet.c:522 1333#, c-format 1334msgid "Channel %2d: Pitchbender : %5d\n" 1335msgstr "Kanál %2d: Pitchbender : %5d\n" 1336 1337#: seq/aseqnet/aseqnet.c:526 1338#, c-format 1339msgid "Channel %2d: Note On event : %5d\n" 1340msgstr "Kanál %2d: Udalosť aktivovanej noty : %5d\n" 1341 1342#: seq/aseqnet/aseqnet.c:530 1343#, c-format 1344msgid "Channel %2d: Note Off event: %5d\n" 1345msgstr "Kanál %2d: Udalosť deaktivovanej noty: %5d\n" 1346 1347#: seq/aseqnet/aseqnet.c:585 1348#, c-format 1349msgid "disconnected\n" 1350msgstr "Spojenie zrušené\n" 1351 1352#: speaker-test/speaker-test.c:120 1353msgid "Front Left" 1354msgstr "Predný ľavý" 1355 1356#: speaker-test/speaker-test.c:121 1357msgid "Front Right" 1358msgstr "Predný pravý" 1359 1360#: speaker-test/speaker-test.c:122 1361msgid "Rear Left" 1362msgstr "Zadný ľavý" 1363 1364#: speaker-test/speaker-test.c:123 1365msgid "Rear Right" 1366msgstr "Zadný pravý" 1367 1368#: speaker-test/speaker-test.c:125 1369msgid "LFE" 1370msgstr "Subwoofer" 1371 1372#: speaker-test/speaker-test.c:126 1373msgid "Side Left" 1374msgstr "Stredový ľavý" 1375 1376#: speaker-test/speaker-test.c:127 1377msgid "Side Right" 1378msgstr "Stredový pravý" 1379 1380#: speaker-test/speaker-test.c:128 1381msgid "Channel 9" 1382msgstr "Kanál 9" 1383 1384#: speaker-test/speaker-test.c:129 1385msgid "Channel 10" 1386msgstr "Kanál 10" 1387 1388#: speaker-test/speaker-test.c:130 1389msgid "Channel 11" 1390msgstr "Kanál 11" 1391 1392#: speaker-test/speaker-test.c:131 1393msgid "Channel 12" 1394msgstr "Kanál 12" 1395 1396#: speaker-test/speaker-test.c:132 1397msgid "Channel 13" 1398msgstr "Kanál 13" 1399 1400#: speaker-test/speaker-test.c:133 1401msgid "Channel 14" 1402msgstr "Kanál 14" 1403 1404#: speaker-test/speaker-test.c:134 1405msgid "Channel 15" 1406msgstr "Kanál 15" 1407 1408#: speaker-test/speaker-test.c:135 1409msgid "Channel 16" 1410msgstr "Kanál 16" 1411 1412#: speaker-test/speaker-test.c:424 1413#, c-format 1414msgid "Broken configuration for playback: no configurations available: %s\n" 1415msgstr "Neplatná konfigurácia prehrávania: žiadne dostupné konfigurácie: %s\n" 1416 1417#: speaker-test/speaker-test.c:431 1418#, c-format 1419msgid "Access type not available for playback: %s\n" 1420msgstr "Typ prístupu nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n" 1421 1422#: speaker-test/speaker-test.c:438 1423#, c-format 1424msgid "Sample format not available for playback: %s\n" 1425msgstr "Formát vzorkovania nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n" 1426 1427#: speaker-test/speaker-test.c:445 1428#, c-format 1429msgid "Channels count (%i) not available for playbacks: %s\n" 1430msgstr "Počet kanálov (%i) nie je dostupný pre prehrávanie: %s\n" 1431 1432#: speaker-test/speaker-test.c:453 1433#, c-format 1434msgid "Rate %iHz not available for playback: %s\n" 1435msgstr "Frekvencia %i Hz nie je dostupná pre prehrávanie: %s\n" 1436 1437#: speaker-test/speaker-test.c:458 1438#, c-format 1439msgid "Rate doesn't match (requested %iHz, get %iHz, err %d)\n" 1440msgstr "Frekvencia nesedí (vyžiadané: %i Hz, obdržané: %i Hz, kód chyby %d)\n" 1441 1442#: speaker-test/speaker-test.c:462 1443#, c-format 1444msgid "Rate set to %iHz (requested %iHz)\n" 1445msgstr "Frekvencia nastavená na %i Hz (vyžiadané: %i Hz)\n" 1446 1447#: speaker-test/speaker-test.c:468 1448#, c-format 1449msgid "Buffer size range from %lu to %lu\n" 1450msgstr "Veľkosť vyrovnávacej pamäte v rozmedzí od %lu do %lu\n" 1451 1452#: speaker-test/speaker-test.c:469 1453#, c-format 1454msgid "Period size range from %lu to %lu\n" 1455msgstr "Veľkosť periódy v rozmedzí od %lu do %lu\n" 1456 1457#: speaker-test/speaker-test.c:471 1458#, c-format 1459msgid "Requested period time %u us\n" 1460msgstr "Vyžiadaný čas periódy %u µs\n" 1461 1462#: speaker-test/speaker-test.c:474 1463#, c-format 1464msgid "Unable to set period time %u us for playback: %s\n" 1465msgstr "Chyba pri nastavovaní času periódy %u µs pre prehrávanie: %s\n" 1466 1467#: speaker-test/speaker-test.c:480 1468#, c-format 1469msgid "Requested buffer time %u us\n" 1470msgstr "Vyžiadaný čas vyrovnávacej pamäte %u µs\n" 1471 1472#: speaker-test/speaker-test.c:483 1473#, c-format 1474msgid "Unable to set buffer time %u us for playback: %s\n" 1475msgstr "" 1476"Chyba pri nastavovaní času vyrovnávacej pamäte %u µs pre prehrávanie: %s\n" 1477 1478#: speaker-test/speaker-test.c:492 1479#, c-format 1480msgid "Using max buffer size %lu\n" 1481msgstr "Používam max. veľkosť vyrovnávacej pamäte %lu\n" 1482 1483#: speaker-test/speaker-test.c:495 1484#, c-format 1485msgid "Unable to set buffer size %lu for playback: %s\n" 1486msgstr "" 1487"Chyba pri nastavovaní veľkosti vyrovnávacej pamäte %lu pre prehrávanie: %s\n" 1488 1489#: speaker-test/speaker-test.c:501 1490#, c-format 1491msgid "Periods = %u\n" 1492msgstr "Periódy = %u\n" 1493 1494#: speaker-test/speaker-test.c:504 1495#, c-format 1496msgid "Unable to set nperiods %u for playback: %s\n" 1497msgstr "Chyba pri nastavovaní počtu periód %u pre prehrávanie: %s\n" 1498 1499#: speaker-test/speaker-test.c:513 1500#, c-format 1501msgid "Unable to set hw params for playback: %s\n" 1502msgstr "Chyba pri nastavovaní hw parametrov pre prehrávanie: %s\n" 1503 1504#: speaker-test/speaker-test.c:519 1505#, c-format 1506msgid "was set period_size = %lu\n" 1507msgstr "nastavené: period_size = %lu\n" 1508 1509#: speaker-test/speaker-test.c:520 1510#, c-format 1511msgid "was set buffer_size = %lu\n" 1512msgstr "nastavené: buffer_size = %lu\n" 1513 1514#: speaker-test/speaker-test.c:522 1515#, c-format 1516msgid "buffer to small, could not use\n" 1517msgstr "vyrovnávacia pamäť príliš malá, nedá sa použiť\n" 1518 1519#: speaker-test/speaker-test.c:535 1520#, c-format 1521msgid "Unable to determine current swparams for playback: %s\n" 1522msgstr "Chyba pri zisťovaní softvérových parametrov pre prehrávanie: %s\n" 1523 1524#: speaker-test/speaker-test.c:542 1525#, c-format 1526msgid "Unable to set start threshold mode for playback: %s\n" 1527msgstr "Chyba pri nastavovaní začiatku prahového režimu pre prehrávanie: %s\n" 1528 1529#: speaker-test/speaker-test.c:549 1530#, c-format 1531msgid "Unable to set avail min for playback: %s\n" 1532msgstr "Chyba pri nastavovaní dostupného minima pre prehrávanie: %s\n" 1533 1534#: speaker-test/speaker-test.c:556 1535#, c-format 1536msgid "Unable to set sw params for playback: %s\n" 1537msgstr "Chyba pri nastavovaní softvérových parametrov pre prehrávanie: %s\n" 1538 1539#: speaker-test/speaker-test.c:576 1540#, c-format 1541msgid "Unable to set channel map: %s\n" 1542msgstr "Chyba pri zostavovaní mapy kanálov: %s\n" 1543 1544#: speaker-test/speaker-test.c:601 1545#, c-format 1546msgid "Can't recovery from underrun, prepare failed: %s\n" 1547msgstr "" 1548"Nepodarilo sa zotaviť z podtečenia (underrun), chyba pri inicializácii: %s\n" 1549 1550#: speaker-test/speaker-test.c:612 1551#, c-format 1552msgid "Can't recovery from suspend, prepare failed: %s\n" 1553msgstr "Nepodarilo sa zotaviť z pozastavenia, chyba pri inicializácii: %s\n" 1554 1555#: speaker-test/speaker-test.c:676 speaker-test/speaker-test.c:1191 1556#, c-format 1557msgid "No enough memory\n" 1558msgstr "Nedostatok pamäte\n" 1559 1560#: speaker-test/speaker-test.c:681 1561#, c-format 1562msgid "Cannot open WAV file %s\n" 1563msgstr "Nepodarilo sa otvoriť súbor WAV %s\n" 1564 1565#: speaker-test/speaker-test.c:685 speaker-test/speaker-test.c:714 1566#, c-format 1567msgid "Invalid WAV file %s\n" 1568msgstr "Neplatný súbor WAV %s\n" 1569 1570#: speaker-test/speaker-test.c:690 1571#, c-format 1572msgid "Not a WAV file: %s\n" 1573msgstr "Toto nie je súbor WAV: %s\n" 1574 1575#: speaker-test/speaker-test.c:694 1576#, c-format 1577msgid "Unsupported WAV format %d for %s\n" 1578msgstr "Neplatný formát WAV súboru %d v %s\n" 1579 1580#: speaker-test/speaker-test.c:699 1581#, c-format 1582msgid "%s is not a mono stream (%d channels)\n" 1583msgstr "%s nie je monofónny prúd (%d kanálov)\n" 1584 1585#: speaker-test/speaker-test.c:704 1586#, c-format 1587msgid "Sample rate doesn't match (%d) for %s\n" 1588msgstr "Frekvencia vzorkovania (%d) nesedí s %s\n" 1589 1590#: speaker-test/speaker-test.c:709 1591#, c-format 1592msgid "Unsupported sample format bits %d for %s\n" 1593msgstr "Nepodporovaný formát vzorkovania s %d bitmi v %s\n" 1594 1595#: speaker-test/speaker-test.c:770 1596#, c-format 1597msgid "Undefined channel %d\n" 1598msgstr "Kanál %d nie je definovaný\n" 1599 1600#: speaker-test/speaker-test.c:821 1601#, c-format 1602msgid "Write error: %d,%s\n" 1603msgstr "Chyba pri zápise: %d, %s\n" 1604 1605#: speaker-test/speaker-test.c:823 1606#, c-format 1607msgid "xrun_recovery failed: %d,%s\n" 1608msgstr "xrun_recovery zlyhalo: %d, %s\n" 1609 1610#: speaker-test/speaker-test.c:926 1611#, c-format 1612msgid "" 1613"Usage: speaker-test [OPTION]... \n" 1614"-h,--help\thelp\n" 1615"-D,--device\tplayback device\n" 1616"-r,--rate\tstream rate in Hz\n" 1617"-c,--channels\tcount of channels in stream\n" 1618"-f,--frequency\tsine wave frequency in Hz\n" 1619"-F,--format\tsample format\n" 1620"-b,--buffer\tring buffer size in us\n" 1621"-p,--period\tperiod size in us\n" 1622"-P,--nperiods\tnumber of periods\n" 1623"-t,--test\tpink=use pink noise, sine=use sine wave, wav=WAV file\n" 1624"-l,--nloops\tspecify number of loops to test, 0 = infinite\n" 1625"-s,--speaker\tsingle speaker test. Values 1=Left, 2=right, etc\n" 1626"-w,--wavfile\tUse the given WAV file as a test sound\n" 1627"-W,--wavdir\tSpecify the directory containing WAV files\n" 1628"-m,--chmap\tSpecify the channel map to override\n" 1629"-X,--force-frequency\tforce frequencies outside the 30-8000hz range\n" 1630"-S,--scale\tScale of generated test tones in percent (default=80)\n" 1631"\n" 1632msgstr "" 1633"Syntax: speaker-test [VOĽBA]... \n" 1634"-h,--help\tpomocník\n" 1635"-D,--device\tzariadenie prehrávania\n" 1636"-r,--rate\tfrekvencia vzorkovania v Hz\n" 1637"-c,--channels\tpočet kanálov v prúde\n" 1638"-f,--frequency\tfrekvencia sínusovej vlny v Hz\n" 1639"-F,--format\tformát vzorkovania\n" 1640"-b,--buffer\tveľkosť ring buffera v µs\n" 1641"-p,--period\tveľkosť periódy v µs\n" 1642"-P,--nperiods\tpočet periód\n" 1643"-t,--test\tpink=použiť ružový šum, sine=použiť sínusovú vlnu, wav=súbor " 1644"WAV\n" 1645"-l,--nloops\tpočet slučiek pre test, 0 = nekonečno\n" 1646"-s,--speaker\totestovať samostatný reproduktor. Hodnoty: 1=ľavý, 2=pravý, " 1647"atď.\n" 1648"-w,--wavfile\tpoužiť zadaný WAV súbor pre testovanie\n" 1649"-W,--wavdir\tpoužiť adresár obsahujúci súbory WAV\n" 1650"-m,--chmap\tmapa kanálov, ktorá bude použitá\n" 1651"-X,--force-frequency\tvynútiť frekvencie mimo rozsahu 30-8000 Hz\n" 1652"-S,--scale\tškálovanie vygenerovaných testovacích tónov v percentách " 1653"(predvolené=80)\n" 1654"\n" 1655 1656#: speaker-test/speaker-test.c:1058 1657#, c-format 1658msgid "Invalid number of periods %d\n" 1659msgstr "Neplatný počet periód %d\n" 1660 1661#: speaker-test/speaker-test.c:1074 speaker-test/speaker-test.c:1078 1662#, c-format 1663msgid "Invalid test type %s\n" 1664msgstr "Neplatný typ testu %s\n" 1665 1666#: speaker-test/speaker-test.c:1111 1667#, c-format 1668msgid "Unknown option '%c'\n" 1669msgstr "Neznáma voľba '%c'\n" 1670 1671#: speaker-test/speaker-test.c:1125 1672#, c-format 1673msgid "Invalid parameter for -s option.\n" 1674msgstr "Neplatný parameter pre voľbu -s.\n" 1675 1676#: speaker-test/speaker-test.c:1140 1677#, c-format 1678msgid "Playback device is %s\n" 1679msgstr "Zariadenie prehrávania je %s\n" 1680 1681#: speaker-test/speaker-test.c:1141 1682#, c-format 1683msgid "Stream parameters are %iHz, %s, %i channels\n" 1684msgstr "Parametre prúdu sú %i Hz, %s, %i kanály\n" 1685 1686#: speaker-test/speaker-test.c:1144 1687#, c-format 1688msgid "Using 16 octaves of pink noise\n" 1689msgstr "Používam 16 oktáv ružového šumu\n" 1690 1691#: speaker-test/speaker-test.c:1147 1692#, c-format 1693msgid "Sine wave rate is %.4fHz\n" 1694msgstr "Frekvencia sínusovej vlny je %.4f Hz\n" 1695 1696#: speaker-test/speaker-test.c:1150 1697#, c-format 1698msgid "WAV file(s)\n" 1699msgstr "Súbor(y) WAV\n" 1700 1701#: speaker-test/speaker-test.c:1160 1702#, c-format 1703msgid "Playback open error: %d,%s\n" 1704msgstr "Chyba pri otváraní zariadenia prehrávania: %d, %s\n" 1705 1706#: speaker-test/speaker-test.c:1166 1707#, c-format 1708msgid "Setting of hwparams failed: %s\n" 1709msgstr "Chyba pri nastavovaní hardvérových parametrov (hwparams): %s\n" 1710 1711#: speaker-test/speaker-test.c:1170 1712#, c-format 1713msgid "Setting of swparams failed: %s\n" 1714msgstr "Chyba pri nastavovaní softvérových parametrov (swparams): %s\n" 1715 1716#: speaker-test/speaker-test.c:1216 speaker-test/speaker-test.c:1238 1717#, c-format 1718msgid "Transfer failed: %s\n" 1719msgstr "Chyba pri prenose: %s\n" 1720 1721#: speaker-test/speaker-test.c:1224 1722#, c-format 1723msgid "Time per period = %lf\n" 1724msgstr "Čas na periódu = %lf\n" 1725