• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Mensajes en español para e2fsprogs.
2# Copyright (C) 2014 Theodore Tso (msgids)
3# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
4#
5# Max de Mendizábal <max@upn.mx>, 2003, 2005.
6# Benno Schulenberg <benno@vertaalt.nl>, 2008, 2014.
7# Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2018, 2019, 2021.
8#
9# Comienzo de un vocabulario (lista de palabras usadas aquí):
10# block --> bloque
11# bad block --> bloque dañado
12# inode --> nodo-i
13# bitmap --> mapa de bits
14# ignore --> descartar
15# extent --> «extent» TBC
16# journal -> fichero de transacciones
17# socket -> «socket» TBC
18# regular file -> fichero ordnario, normal TBC
19# checksum -> «checksum», suma de verificación TBC
20# lost+found -> lost+found
21# loop -> bucle
22# cluster -> TBD
23# profile -> «profile» TBC
24# profile file -> fichero «profile» TBC
25# ...
26#
27#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
28#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
29#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
30#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
31#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
32#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
33#.
34#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
35#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
36#. These translation can completely replace an expansion; for example,
37#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
38#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
39#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
40#. @-expansion facility at all.
41#.
42#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
43#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
44#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
45#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
46#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
47#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
48#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
49#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
50#. followed by an integer indicating a block sequence number.
51#.
52#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
53#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
54#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
55#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
56#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
57#. function found in e2fsck/message.c
58#.
59#. 	%b	<blk>			block number
60#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
61#. 	%c	<blk2>			block number
62#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
63#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
64#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
65#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
66#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
67#. 	%d	<dir> 			inode number
68#. 	%g	<group>			integer
69#. 	%i	<ino>			inode number
70#. 	%Is	<inode> -> i_size
71#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
72#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
73#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
74#. 	%Im	<inode> -> i_mode
75#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
76#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
77#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
78#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
79#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
80#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
81#. 	%It	<str>			file type
82#. 	%j	<ino2>			inode number
83#. 	%m	<com_err error message>
84#. 	%N	<num>
85#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
86#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
87#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
88#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
89#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
90#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
91#. 				the containing directory.
92#. 	%s	<str>			miscellaneous string
93#. 	%S		backup superblock
94#. 	%X	<num>	hexadecimal format
95#.
96msgid ""
97msgstr ""
98"Project-Id-Version: e2fsprogs-1.46.0\n"
99"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
100"POT-Creation-Date: 2021-01-28 13:42-0500\n"
101"PO-Revision-Date: 2021-02-20 12:02+0100\n"
102"Last-Translator: Antonio Ceballos <aceballos@gmail.com>\n"
103"Language-Team: Spanish <es@tp.org.es>\n"
104"Language: es\n"
105"MIME-Version: 1.0\n"
106"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
107"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
108"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
109"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
110"X-Generator: Lokalize 1.0\n"
111
112# Ojo: "To ignore" no es ignorar sino "no tener en cuenta",
113# "pasar por alto", etc. Ya sé que "ignorar" se entiende, pero sólo
114# porque su mal uso está muy extendido. sv
115# ¿Qué tal "se descarta"? Me gustaría saber si hay algún glosario de
116# frases para traducir programas GNU, son cosas que deberían ser
117# estándar. mm
118#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
119#, c-format
120msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
121msgstr "El bloque dañado %u está fuera del intervalo; se descarta.\n"
122
123# En el K&R se habla de nodo-i. ¿Cuáles son las razones a favor y en contra
124# de "nodo i" sobre "nodo-i"? sv
125# El plural. Pero está bien, adopto la convención K&R. mm
126#: e2fsck/badblocks.c:46
127msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
128msgstr "mientras se revisaba la salud del nodo-i de bloques dañados"
129
130# Yo pondría mejor "el nodo i de bloques dañados". No sé mucho sobre el
131# formato ext2, pero creo que es muy posible que haya un nodo-i especial
132# cuya tarea sea precisamente la de recordar cuáles son los bloques
133# dañados. Investigarlo en caso de duda. sv
134#: e2fsck/badblocks.c:58
135msgid "while reading the bad blocks inode"
136msgstr "mientras se leía el nodo-i de bloques dañados"
137
138#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
139#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
140#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
141#: misc/dumpe2fs.c:692 misc/dumpe2fs.c:696 misc/e2image.c:1430
142#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
143#: misc/tune2fs.c:2881 misc/tune2fs.c:2980 resize/main.c:416
144#, c-format
145msgid "while trying to open %s"
146msgstr "mientras se intentaba abrir %s"
147
148#: e2fsck/badblocks.c:83
149#, c-format
150msgid "while trying popen '%s'"
151msgstr "mientras se intentaba abrir la tubería '%s'"
152
153#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
154msgid "while reading in list of bad blocks from file"
155msgstr "mientras se leía una lista de bloques dañados desde un fichero"
156
157#: e2fsck/badblocks.c:105
158msgid "while updating bad block inode"
159msgstr "mientras se actualizaba el nodo-i de bloques dañados"
160
161# Solemos traducir Warning por Atención. sv
162# Ok, uniformizo. mm
163#: e2fsck/badblocks.c:133
164#, c-format
165msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
166msgstr "Atención: se encontró un bloque no válido %u en el nodo-i de bloques dañados. Limpiado.\n"
167
168#: e2fsck/dirinfo.c:332
169msgid "while freeing dir_info tdb file"
170msgstr "mientras se liberaba el fichero tdb dir_info"
171
172#: e2fsck/ehandler.c:55
173#, c-format
174msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
175msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
176
177#: e2fsck/ehandler.c:58
178#, c-format
179msgid "Error reading block %lu (%s).  "
180msgstr "Error al leer el bloque %lu (%s). "
181
182#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
183msgid "Ignore error"
184msgstr "Descartar el error"
185
186#: e2fsck/ehandler.c:67
187msgid "Force rewrite"
188msgstr "Forzar la reescritura"
189
190#: e2fsck/ehandler.c:109
191#, c-format
192msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
193msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s) mientras %s.  "
194
195#: e2fsck/ehandler.c:112
196#, c-format
197msgid "Error writing block %lu (%s).  "
198msgstr "Error al escribir el bloque %lu (%s).  "
199
200#: e2fsck/emptydir.c:56
201msgid "empty dirblocks"
202msgstr "bloques de directorio vacíos"
203
204#: e2fsck/emptydir.c:61
205msgid "empty dir map"
206msgstr "mapa de directorios vacío"
207
208#: e2fsck/emptydir.c:97
209#, c-format
210msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
211msgstr "El bloque del directorio %u (#%d) está vacío en el nodo-i %u\n"
212
213#: e2fsck/extend.c:22
214#, c-format
215msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
216msgstr "%s: %s fichero númerodebloques tamañodelbloque\n"
217
218#: e2fsck/extend.c:45
219#, c-format
220msgid "Illegal number of blocks!\n"
221msgstr "¡Número inválido de bloques!\n"
222
223#: e2fsck/extend.c:51
224#, c-format
225msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
226msgstr "No se puede reservar un búfer de bloques (tamaño=%d)\n"
227
228#: e2fsck/extents.c:42
229msgid "extent rebuild inode map"
230msgstr "mapa de nodos-i de reconstrucción de «extents»"
231
232#: e2fsck/flushb.c:35
233#, c-format
234msgid "Usage: %s disk\n"
235msgstr "Modo de empleo: %s disco\n"
236
237#: e2fsck/flushb.c:64
238#, c-format
239msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
240msgstr "¡No está implementado el control de entrada/salida BLKFLSBUF! No se pueden vaciar los búfers.\n"
241
242#: e2fsck/iscan.c:44
243#, c-format
244msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
245msgstr "Modo de empleo: %s [-F] [-I bloques_del_búfer_del_nodo_i] dispositivo\n"
246
247#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
248#, c-format
249msgid "while opening %s for flushing"
250msgstr "mientras se abría %s para su vaciado"
251
252#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:385
253#, c-format
254msgid "while trying to flush %s"
255msgstr "mientras se intentaba vaciar %s"
256
257#: e2fsck/iscan.c:110
258#, c-format
259msgid "while trying to open '%s'"
260msgstr "mientras se intentaba abrir '%s'"
261
262#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
263msgid "while opening inode scan"
264msgstr "mientras se iniciaba la exploración de los nodos-i"
265
266#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
267msgid "while getting next inode"
268msgstr "mientras se obtenía el nodo-i siguiente"
269
270#: e2fsck/iscan.c:136
271#, c-format
272msgid "%u inodes scanned.\n"
273msgstr "%u nodos-i explorados.\n"
274
275#: e2fsck/journal.c:597
276msgid "reading journal superblock\n"
277msgstr "leyendo el superbloque del fichero de transacciones\n"
278
279# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
280# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
281# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
282# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
283# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
284#: e2fsck/journal.c:670
285#, c-format
286msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
287msgstr "%s: no se ha encontrado un superbloque válido en el fichero de transacciones\n"
288
289#: e2fsck/journal.c:679
290#, c-format
291msgid "%s: journal too short\n"
292msgstr "%s: el fichero de transacciones es demasiado corto\n"
293
294#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3787
295#, c-format
296msgid "%s: recovering journal\n"
297msgstr "%s: recuperando el fichero de transacciones\n"
298
299#: e2fsck/journal.c:974
300#, c-format
301msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
302msgstr "%s: no se puede hacer la recuperación del fichero de transacciones en modo de sólo lectura\n"
303
304#: e2fsck/journal.c:1001
305#, c-format
306msgid "while trying to re-open %s"
307msgstr "mientras se intentaba reabrir %s"
308
309#: e2fsck/message.c:116
310msgid "aextended attribute"
311msgstr "aatributo extendido"
312
313#: e2fsck/message.c:117
314msgid "Aerror allocating"
315msgstr "Aerror en la reserva"
316
317#: e2fsck/message.c:118
318msgid "bblock"
319msgstr "bbloque"
320
321#: e2fsck/message.c:119
322msgid "Bbitmap"
323msgstr "Bmapa de bits"
324
325#: e2fsck/message.c:120
326msgid "ccompress"
327msgstr "ccompresión"
328
329#: e2fsck/message.c:121
330msgid "Cconflicts with some other fs @b"
331msgstr "Centra en conflicto con algún otro @b del sistema de ficheros"
332
333#: e2fsck/message.c:122
334msgid "ddirectory"
335msgstr "ddirectorio"
336
337#: e2fsck/message.c:123
338msgid "Ddeleted"
339msgstr "Dborrado"
340
341#: e2fsck/message.c:124
342msgid "eentry"
343msgstr "eentrada"
344
345#: e2fsck/message.c:125
346msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
347msgstr "ELa @e '%Dn' que está en %p (%i)"
348
349#: e2fsck/message.c:126
350msgid "ffilesystem"
351msgstr "fsistema de ficheros"
352
353#: e2fsck/message.c:127
354msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
355msgstr "Fpara el @i %i (%Q) es"
356
357#: e2fsck/message.c:128
358msgid "ggroup"
359msgstr "ggrupo"
360
361#: e2fsck/message.c:129
362msgid "hHTREE @d @i"
363msgstr "hEl ÁRBOL-H del @i del @d"
364
365#: e2fsck/message.c:130
366msgid "iinode"
367msgstr "inodo-i"
368
369#: e2fsck/message.c:131
370msgid "Iillegal"
371msgstr "Ino válido"
372
373#: e2fsck/message.c:132
374msgid "jjournal"
375msgstr "jfichero de transacciones"
376
377#: e2fsck/message.c:133
378msgid "llost+found"
379msgstr "llost+found"
380
381#: e2fsck/message.c:134
382msgid "Lis a link"
383msgstr "Les un enlace"
384
385#: e2fsck/message.c:135
386msgid "mmultiply-claimed"
387msgstr "mreclamado en múltiples ocasiones"
388
389#: e2fsck/message.c:136
390msgid "ninvalid"
391msgstr "ninválido"
392
393#: e2fsck/message.c:137
394msgid "oorphaned"
395msgstr "ohuérfano"
396
397#: e2fsck/message.c:138
398msgid "pproblem in"
399msgstr "pproblema en"
400
401#: e2fsck/message.c:139
402msgid "qquota"
403msgstr "qcuota"
404
405#: e2fsck/message.c:140
406msgid "rroot @i"
407msgstr "r@i raíz"
408
409#: e2fsck/message.c:141
410msgid "sshould be"
411msgstr "sdebería ser"
412
413#: e2fsck/message.c:142
414msgid "Ssuper@b"
415msgstr "Ssuper@b"
416
417#: e2fsck/message.c:143
418msgid "uunattached"
419msgstr "udesacoplado"
420
421#: e2fsck/message.c:144
422msgid "vdevice"
423msgstr "vdispositivo"
424
425#: e2fsck/message.c:145
426msgid "xextent"
427msgstr "xextent"
428
429#: e2fsck/message.c:146
430msgid "zzero-length"
431msgstr "zlongitud cero"
432
433#: e2fsck/message.c:157
434msgid "<The NULL inode>"
435msgstr "<El nodo-i NULO>"
436
437#: e2fsck/message.c:158
438msgid "<The bad blocks inode>"
439msgstr "<El nodo-i de bloques dañados>"
440
441#: e2fsck/message.c:160
442msgid "<The user quota inode>"
443msgstr "<El nodo-i de la cuota de usuario>"
444
445#: e2fsck/message.c:161
446msgid "<The group quota inode>"
447msgstr "<El nodo-i de la cuota de grupo>"
448
449#: e2fsck/message.c:162
450msgid "<The boot loader inode>"
451msgstr "<El nodo-i del cargador de arranque>"
452
453#: e2fsck/message.c:163
454msgid "<The undelete directory inode>"
455msgstr "<El nodo-i del directorio de desborrado>"
456
457#: e2fsck/message.c:164
458msgid "<The group descriptor inode>"
459msgstr "<El nodo-i del descriptor de grupo>"
460
461#: e2fsck/message.c:165
462msgid "<The journal inode>"
463msgstr "<El nodo-i del fichero de transacciones>"
464
465#: e2fsck/message.c:166
466msgid "<Reserved inode 9>"
467msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 9>"
468
469#: e2fsck/message.c:167
470msgid "<Reserved inode 10>"
471msgstr "<Se ha reservado el nodo-i 10>"
472
473#: e2fsck/message.c:327
474msgid "regular file"
475msgstr "fichero normal"
476
477#: e2fsck/message.c:329
478msgid "directory"
479msgstr "directorio"
480
481#: e2fsck/message.c:331
482msgid "character device"
483msgstr "dispositivo de caracteres"
484
485#: e2fsck/message.c:333
486msgid "block device"
487msgstr "dispositivo de bloque"
488
489#: e2fsck/message.c:335
490msgid "named pipe"
491msgstr "tubería con nombre"
492
493#: e2fsck/message.c:337
494msgid "symbolic link"
495msgstr "enlace simbólico"
496
497#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
498msgid "socket"
499msgstr "«socket»"
500
501#: e2fsck/message.c:341
502#, c-format
503msgid "unknown file type with mode 0%o"
504msgstr "tipo de fichero desconocido con modo 0%o"
505
506#: e2fsck/message.c:412
507msgid "indirect block"
508msgstr "bloque indirecto"
509
510#: e2fsck/message.c:414
511msgid "double indirect block"
512msgstr "bloque doblemente indirecto"
513
514#: e2fsck/message.c:416
515msgid "triple indirect block"
516msgstr "bloque triplemente indirecto"
517
518#: e2fsck/message.c:418
519msgid "translator block"
520msgstr "bloque de traducción"
521
522#: e2fsck/message.c:420
523msgid "block #"
524msgstr "bloque #"
525
526#: e2fsck/message.c:482
527msgid "user"
528msgstr "usuario"
529
530#: e2fsck/message.c:485
531msgid "group"
532msgstr "grupo"
533
534#: e2fsck/message.c:488
535msgid "project"
536msgstr "proyecto"
537
538#: e2fsck/message.c:491
539msgid "unknown quota type"
540msgstr "tipo de cuota desconocido"
541
542#: e2fsck/pass1b.c:222
543msgid "multiply claimed inode map"
544msgstr "mapa de nodos-i reclamados en múltiples ocasiones"
545
546#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:830
547#, c-format
548msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
549msgstr "error interno: no se ha encontrado el dup_blk para %llu\n"
550
551#: e2fsck/pass1b.c:956
552msgid "returned from clone_file_block"
553msgstr "regresado del clone_file_block"
554
555#: e2fsck/pass1b.c:980
556#, c-format
557msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
558msgstr "Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA para %llu"
559
560#: e2fsck/pass1b.c:992
561#, c-format
562msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
563msgstr "Error interno: no se puede encontrar el registro de bloque EA %u"
564
565#: e2fsck/pass1.c:358
566#, c-format
567msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
568msgstr "mientras se hace «hash» de la entrada con e_value_inum = %u"
569
570#: e2fsck/pass1.c:776 e2fsck/pass2.c:1018
571msgid "reading directory block"
572msgstr "leyendo bloque de directorio"
573
574#: e2fsck/pass1.c:1175
575msgid "getting next inode from scan"
576msgstr "obteniendo el siguiente nodo-i para examinar"
577
578#: e2fsck/pass1.c:1227
579msgid "in-use inode map"
580msgstr "mapa de nodos-i usados"
581
582#: e2fsck/pass1.c:1238
583msgid "directory inode map"
584msgstr "mapa de nodos-i de directorio"
585
586#: e2fsck/pass1.c:1248
587msgid "regular file inode map"
588msgstr "mapa de nodos-i de ficheros normales"
589
590#: e2fsck/pass1.c:1257 misc/e2image.c:1282
591msgid "in-use block map"
592msgstr "mapa de bloques usados"
593
594#: e2fsck/pass1.c:1266
595msgid "metadata block map"
596msgstr "mapa de bloques de metadatos"
597
598#: e2fsck/pass1.c:1328
599msgid "opening inode scan"
600msgstr "iniciando la exploración de los nodos-i"
601
602#: e2fsck/pass1.c:2083
603msgid "Pass 1"
604msgstr "Paso 1"
605
606#: e2fsck/pass1.c:2144
607#, c-format
608msgid "reading indirect blocks of inode %u"
609msgstr "leyendo bloques indirectos del nodo-i %u"
610
611#: e2fsck/pass1.c:2195
612msgid "bad inode map"
613msgstr "mapa de nodos-i dañados"
614
615#: e2fsck/pass1.c:2253
616msgid "inode in bad block map"
617msgstr "el nodo-i está en el mapa de bloques dañados"
618
619#: e2fsck/pass1.c:2273
620msgid "imagic inode map"
621msgstr "mapa de nodos-i con 'imagic'"
622
623#: e2fsck/pass1.c:2304
624msgid "multiply claimed block map"
625msgstr "mapa de bloques reclamados en múltiples ocasiones"
626
627#: e2fsck/pass1.c:2429
628msgid "ext attr block map"
629msgstr "mapa de bloques de atributos extendidos"
630
631#: e2fsck/pass1.c:3685
632#, c-format
633msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
634msgstr "%6lu(%c): se esperaba %6lu, pero se han obtenido bloques físicos %6lu (número de bloques %lld)\n"
635
636#: e2fsck/pass1.c:4105
637msgid "block bitmap"
638msgstr "mapa de bits de bloques"
639
640#: e2fsck/pass1.c:4111
641msgid "inode bitmap"
642msgstr "mapa de bits de nodos-i"
643
644#: e2fsck/pass1.c:4117
645msgid "inode table"
646msgstr "tabla de nodos-i"
647
648#: e2fsck/pass2.c:312
649msgid "Pass 2"
650msgstr "Paso 2"
651
652#: e2fsck/pass2.c:1091 e2fsck/pass2.c:1266
653msgid "Can not continue."
654msgstr "No se puede continuar."
655
656#: e2fsck/pass3.c:77
657msgid "inode done bitmap"
658msgstr "mapa de bits de nodos-i pasados"
659
660#: e2fsck/pass3.c:86
661msgid "Peak memory"
662msgstr "Pico de memoria"
663
664#: e2fsck/pass3.c:149
665msgid "Pass 3"
666msgstr "Paso 3"
667
668#: e2fsck/pass3.c:350
669msgid "inode loop detection bitmap"
670msgstr "mapa de bits de detección de bucles de nodos-i"
671
672#: e2fsck/pass4.c:289
673msgid "Pass 4"
674msgstr "Paso 4"
675
676#: e2fsck/pass5.c:79
677msgid "Pass 5"
678msgstr "Paso 5"
679
680#: e2fsck/pass5.c:102
681msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
682msgstr "check_inode_bitmap_checksum: Error de asignación de memoria"
683
684#: e2fsck/pass5.c:156
685msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
686msgstr "check_block_bitmap_checksum: Error de asignación de memoria"
687
688#: e2fsck/problem.c:53
689msgid "(no prompt)"
690msgstr "(sin cursor)"
691
692# Yo pondría mejor "Arreglar", ya que es una pregunta que hace que quedaría
693# mejor en forma impersonal. Fíjate que todos los demás verbos que siguen
694# están en infinitivo.
695# Cierto. mm
696#: e2fsck/problem.c:54
697msgid "Fix"
698msgstr "Arreglar"
699
700#: e2fsck/problem.c:55
701msgid "Clear"
702msgstr "Borrar"
703
704#: e2fsck/problem.c:56
705msgid "Relocate"
706msgstr "Reubicar"
707
708#: e2fsck/problem.c:57
709msgid "Allocate"
710msgstr "Reservar"
711
712#: e2fsck/problem.c:58
713msgid "Expand"
714msgstr "Expandir"
715
716#: e2fsck/problem.c:59
717msgid "Connect to /lost+found"
718msgstr "Conectar a /lost+found"
719
720#: e2fsck/problem.c:60
721msgid "Create"
722msgstr "Crear"
723
724#: e2fsck/problem.c:61
725msgid "Salvage"
726msgstr "Recuperar"
727
728#: e2fsck/problem.c:62
729msgid "Truncate"
730msgstr "Truncar"
731
732#: e2fsck/problem.c:63
733msgid "Clear inode"
734msgstr "Borrar nodo-i"
735
736#: e2fsck/problem.c:64
737msgid "Abort"
738msgstr "Interrumpir"
739
740#: e2fsck/problem.c:65
741msgid "Split"
742msgstr "Dividir"
743
744#: e2fsck/problem.c:66
745msgid "Continue"
746msgstr "Continuar"
747
748#: e2fsck/problem.c:67
749msgid "Clone multiply-claimed blocks"
750msgstr "Clonar los bloques reclamados en múltiples ocasiones"
751
752#: e2fsck/problem.c:68
753msgid "Delete file"
754msgstr "Borrar fichero"
755
756#: e2fsck/problem.c:69
757msgid "Suppress messages"
758msgstr "Eliminar mensajes"
759
760#: e2fsck/problem.c:70
761msgid "Unlink"
762msgstr "Desvincular"
763
764#: e2fsck/problem.c:71
765msgid "Clear HTree index"
766msgstr "Borrar el índice del árbol-H"
767
768#: e2fsck/problem.c:72
769msgid "Recreate"
770msgstr "Recrear"
771
772#: e2fsck/problem.c:73
773msgid "Optimize"
774msgstr "Optimizar"
775
776#: e2fsck/problem.c:74
777msgid "Clear flag"
778msgstr "Borrar bandera"
779
780#: e2fsck/problem.c:83
781msgid "(NONE)"
782msgstr "(NINGUNO)"
783
784#: e2fsck/problem.c:84
785msgid "FIXED"
786msgstr "ARREGLADO"
787
788#: e2fsck/problem.c:85
789msgid "CLEARED"
790msgstr "BORRADO"
791
792#: e2fsck/problem.c:86
793msgid "RELOCATED"
794msgstr "REUBICADO"
795
796#: e2fsck/problem.c:87
797msgid "ALLOCATED"
798msgstr "RESERVADO"
799
800#: e2fsck/problem.c:88
801msgid "EXPANDED"
802msgstr "EXPANDIDO"
803
804#: e2fsck/problem.c:89
805msgid "RECONNECTED"
806msgstr "RECONECTADO"
807
808#: e2fsck/problem.c:90
809msgid "CREATED"
810msgstr "CREADO"
811
812#: e2fsck/problem.c:91
813msgid "SALVAGED"
814msgstr "RECUPERADO"
815
816#: e2fsck/problem.c:92
817msgid "TRUNCATED"
818msgstr "TRUNCADO"
819
820#: e2fsck/problem.c:93
821msgid "INODE CLEARED"
822msgstr "NODO-I BORRADO"
823
824#: e2fsck/problem.c:94
825msgid "ABORTED"
826msgstr "INTERRUMPIDO"
827
828#: e2fsck/problem.c:95
829msgid "SPLIT"
830msgstr "DIVIDIDO"
831
832#: e2fsck/problem.c:96
833msgid "CONTINUING"
834msgstr "CONTINUANDO"
835
836#: e2fsck/problem.c:97
837msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
838msgstr "SE CLONARON LOS BLOQUES RECLAMADOS EN MÚLTIPLES OCASIONES"
839
840#: e2fsck/problem.c:98
841msgid "FILE DELETED"
842msgstr "FICHERO BORRADO"
843
844#: e2fsck/problem.c:99
845msgid "SUPPRESSED"
846msgstr "SUPRIMIDO"
847
848#: e2fsck/problem.c:100
849msgid "UNLINKED"
850msgstr "DESVINCULADO"
851
852#: e2fsck/problem.c:101
853msgid "HTREE INDEX CLEARED"
854msgstr "SE HA LIMPIADO EL ÍNDICE DEL ÁRBOL-H"
855
856#: e2fsck/problem.c:102
857msgid "WILL RECREATE"
858msgstr "SE CREARÁ DE NUEVO"
859
860#: e2fsck/problem.c:103
861msgid "WILL OPTIMIZE"
862msgstr "SE OPTIMIZARÁ"
863
864#: e2fsck/problem.c:104
865msgid "FLAG CLEARED"
866msgstr "BANDERA BORRADA"
867
868#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
869#: e2fsck/problem.c:118
870msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
871msgstr "El mapa de bits de bloques para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque %b)\n"
872
873#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
874#: e2fsck/problem.c:122
875msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
876msgstr "El mapa de bits de nodos-i para el grupo %g no está en el grupo.  (bloque %b)\n"
877
878#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
879#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
880#: e2fsck/problem.c:127
881msgid ""
882"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
883"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
884msgstr ""
885"La tabla de nodos-i para el @g %g no está en el @g.  (@b %b)\n"
886"ATENCIÓN: ES POSIBLE QUE HAYA UNA PÉRDIDA DE DATOS MUY GRAVE.\n"
887
888#. @-expanded: \n
889#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
890#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
891#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
892#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
893#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
894#. @-expanded:  or\n
895#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
896#. @-expanded: \n
897#: e2fsck/problem.c:133
898msgid ""
899"\n"
900"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
901"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
902"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
903"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
904"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
905" or\n"
906"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
907"\n"
908msgstr ""
909"\n"
910"El @S no se ha podido leer o no describe un @f ext2/ext3/ext4 válido.\n"
911"Si el @v es válido y contiene realmente un @f ext2/ext3/ext4\n"
912"(y no uno de intercambio, ufs u otra cosa), entonces el @S está\n"
913"corrompido; podría intentar ejecutar e2fsck con un @S alternativo:\n"
914"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
915" o\n"
916"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
917"\n"
918
919#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
920#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
921#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
922#: e2fsck/problem.c:144
923msgid ""
924"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
925"The physical size of the @v is %c @bs\n"
926"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
927msgstr ""
928"El tamaño del @f (de acuerdo con el @S) es de %b @bs.\n"
929"El tamaño físico del @v es de %c @bs.\n"
930"¡Es probable que el @S o la tabla de particiones estén corruptos!\n"
931
932# "¡Puede ser que el @S, o la tabla de particiones, estén corruptos!\n"
933#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
934#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
935#. @-expanded: from the block size.\n
936#: e2fsck/problem.c:151
937msgid ""
938"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
939"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
940"from the @b size.\n"
941msgstr ""
942"En el @S el tamaño del @b = %b, el tamaño del fragmento = %c.\n"
943"Esta versión de e2fsck no tiene implementado el manejo de\n"
944"tamaños de fragmento distintos al del @b.\n"
945
946#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
947#: e2fsck/problem.c:158
948msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
949msgstr "El «blocks_per_group» del @S es %b y debería haber sido %c\n"
950
951#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
952#: e2fsck/problem.c:163
953msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
954msgstr "El «first_data_block» del @S es %b y debería haber sido %c\n"
955
956#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
957#. @-expanded: \n
958#: e2fsck/problem.c:168
959msgid ""
960"@f did not have a UUID; generating one.\n"
961"\n"
962msgstr "El @f no tiene un UUID; se generará uno.\n"
963
964#: e2fsck/problem.c:174
965#, no-c-format
966msgid ""
967"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
968"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
969"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
970"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
971"the backup block group descriptors may be OK.\n"
972"\n"
973msgstr ""
974"Nota: si varios bloques de mapas de bits (de nodos-i o de bloques)\n"
975"o parte de la tabla de nodos-i necesitan reubicación,\n"
976"es posible que primero quiera intentar ejecutar e2fsck con\n"
977"la opción '-b %S'. El problema podría estar únicamente en los\n"
978"descriptores del grupo de bloques primario, y los\n"
979"descriptores del grupo de bloques de respaldo podrían estar bien.\n"
980"\n"
981
982#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
983#: e2fsck/problem.c:183
984msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
985msgstr "El @S está corrupto.  (%s = %N).\n"
986
987#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
988#: e2fsck/problem.c:189
989#, no-c-format
990msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
991msgstr "Error al determinar el tamaño del @v físico: %m\n"
992
993#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
994#: e2fsck/problem.c:194
995msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
996msgstr "La cuenta @i en el @S es %i, @s %j.\n"
997
998#: e2fsck/problem.c:198
999msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
1000msgstr "El Hurd no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
1001
1002#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
1003#: e2fsck/problem.c:204
1004#, no-c-format
1005msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
1006msgstr "@S tiene un @j @n (@i %i).\n"
1007
1008#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
1009#: e2fsck/problem.c:209
1010msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
1011msgstr "El @j externo tiene varios usuarios del @f (no implementado).\n"
1012
1013#. @-expanded: Can't find external journal\n
1014#: e2fsck/problem.c:214
1015msgid "Can't find external @j\n"
1016msgstr "No se ha encontrado un @j externo\n"
1017
1018#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
1019#: e2fsck/problem.c:219
1020msgid "External @j has bad @S\n"
1021msgstr "El @j externo tiene un @S dañado\n"
1022
1023#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
1024#: e2fsck/problem.c:224
1025msgid "External @j does not support this @f\n"
1026msgstr "El @j externo no tiene implementado este @f\n"
1027
1028#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
1029#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
1030#. @-expanded: format.\n
1031#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
1032#: e2fsck/problem.c:229
1033msgid ""
1034"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
1035"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
1036"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
1037msgstr ""
1038"El @S del @j del @f es de un tipo desconocido %N (no implementado).\n"
1039"Es probable que su copia de e2fsck sea muy antigua y/o no tenga implementado\n"
1040"este formato de @j.\n"
1041"También es posible que el @S del @j esté corrupto.\n"
1042
1043#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
1044#: e2fsck/problem.c:238
1045msgid "@j @S is corrupt.\n"
1046msgstr "El @S del @j está corrupto.\n"
1047
1048#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1049#: e2fsck/problem.c:243
1050msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1051msgstr "La bandera has_journal del @S está quitada, pero hay un @j.\n"
1052
1053#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1054#: e2fsck/problem.c:248
1055msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1056msgstr "La bandera de recuperación del superbloque está puesta, pero no hay @j.\n"
1057
1058#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1059#: e2fsck/problem.c:253
1060msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1061msgstr ""
1062"La bandera de recuperación del superbloque está limpia, pero el @j\n"
1063"contiene información.\n"
1064
1065#. @-expanded: Clear journal
1066#: e2fsck/problem.c:258
1067msgid "Clear @j"
1068msgstr "Borrar el @j"
1069
1070#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1071#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
1072msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1073msgstr "El @f tiene una(s) bandera(s) especial(es), pero es una revisión 0 del @f.  "
1074
1075#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1076#: e2fsck/problem.c:268
1077msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1078msgstr "%s @i @o %i (uid=%Iu, gid=%Ig, modo=%Im, tamaño=%Is)\n"
1079
1080#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1081#: e2fsck/problem.c:273
1082msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1083msgstr "@I %B (%b) encontrado en un @i @o %i.\n"
1084
1085#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1086#: e2fsck/problem.c:278
1087msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1088msgstr "Ya se borró el %B (%b) encontrado en el @i @o %i.\n"
1089
1090#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1091#: e2fsck/problem.c:284
1092#, no-c-format
1093msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1094msgstr "@i @o @I %i en el @S.\n"
1095
1096#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1097#: e2fsck/problem.c:290
1098#, no-c-format
1099msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1100msgstr "@i @I %i en la lista de nodos-i huérfanos.\n"
1101
1102#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1103#: e2fsck/problem.c:295
1104msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1105msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida de sólo lectura.\n"
1106
1107#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1108#: e2fsck/problem.c:300
1109msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1110msgstr "El @S del @j tiene puesta una bandera desconocida incompatible.\n"
1111
1112#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1113#: e2fsck/problem.c:305
1114msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1115msgstr "La versión del @j no está implementada en este e2fsck.\n"
1116
1117#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1118#. @-expanded: \n
1119#: e2fsck/problem.c:311
1120#, no-c-format
1121msgid ""
1122"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1123"\n"
1124msgstr ""
1125"Moviendo el @j de /%s a un nodo-i oculto.\n"
1126"\n"
1127
1128#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1129#. @-expanded: \n
1130#: e2fsck/problem.c:317
1131#, no-c-format
1132msgid ""
1133"Error moving @j: %m\n"
1134"\n"
1135msgstr ""
1136"Error moviendo el @j: %m\n"
1137"\n"
1138
1139#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1140#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1141#. @-expanded: \n
1142#: e2fsck/problem.c:322
1143msgid ""
1144"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1145"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1146"\n"
1147msgstr ""
1148"Se encontraron campos V2 no válidos en el @j del @S\n"
1149"(del V1 del @j).\n"
1150"Borrando los campos que exceden la V1 del @j del @S...\n"
1151"\n"
1152
1153#. @-expanded: Run journal anyway
1154#: e2fsck/problem.c:328
1155msgid "Run @j anyway"
1156msgstr "Ejecutar el @j de todas formas"
1157
1158#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1159#: e2fsck/problem.c:333
1160msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1161msgstr ""
1162"La bandera de recuperación no está puesta en el @S de respaldo,\n"
1163"por eso se ejecutará de todas maneras el @j.\n"
1164
1165#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1166#. @-expanded: \n
1167#: e2fsck/problem.c:338
1168msgid ""
1169"Backing up @j @i @b information.\n"
1170"\n"
1171msgstr ""
1172"Respaldando la información del @j, el @i y el @b.\n"
1173"\n"
1174
1175#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1176#. @-expanded: is %N; should be zero.
1177#: e2fsck/problem.c:344
1178msgid ""
1179"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1180"is %N; @s zero.  "
1181msgstr ""
1182"El @f no tiene 'resize_inode' habilitado, pero 's_reserved_gdt_blocks'\n"
1183"es %N; debería ser cero.  "
1184
1185#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1186#: e2fsck/problem.c:350
1187msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1188msgstr "El 'resize_inode' no está habilitado, pero el nodo-i de cambio del tamaño no es cero.  "
1189
1190#. @-expanded: Resize inode not valid.
1191#: e2fsck/problem.c:355
1192msgid "Resize @i not valid.  "
1193msgstr "Cambio de tamaño de nodo-i no válido.  "
1194
1195#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1196#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1197#: e2fsck/problem.c:360
1198msgid ""
1199"@S last mount time (%t,\n"
1200"\tnow = %T) is in the future.\n"
1201msgstr ""
1202"La última vez (%t,\tnow=%T)\n"
1203"que se montó el superbloque es en el futuro.\n"
1204
1205#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1206#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1207#: e2fsck/problem.c:365
1208msgid ""
1209"@S last write time (%t,\n"
1210"\tnow = %T) is in the future.\n"
1211msgstr ""
1212"La última vez (%t,\tnow = %T) que\n"
1213"se escribió en el superbloque es en el futuro.\n"
1214
1215#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1216#: e2fsck/problem.c:371
1217#, no-c-format
1218msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1219msgstr "La pista de superbloque para un superbloque externo debería ser %X.  "
1220
1221#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1222#. @-expanded: \n
1223#: e2fsck/problem.c:376
1224msgid ""
1225"Adding dirhash hint to @f.\n"
1226"\n"
1227msgstr ""
1228"Agregando la pista dirhash al sistema de ficheros\n"
1229"\n"
1230
1231#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1232#: e2fsck/problem.c:381
1233msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1234msgstr "El «checksum» del descriptor de @g %g es %04x; debería ser %04y.  "
1235
1236#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1237#: e2fsck/problem.c:387
1238#, no-c-format
1239msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1240msgstr "El descriptor de @g %g etiquetado como no inicializado no tiene activada esa funcionalidad.\n"
1241
1242#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1243#: e2fsck/problem.c:392
1244msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1245msgstr "La cuenta de nodos-i no utilizados %b del descriptor de @g %g no es válida.  "
1246
1247#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1248#: e2fsck/problem.c:397
1249msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1250msgstr "El mapa de bits de bloque del último grupo no está inicializado.  "
1251
1252#: e2fsck/problem.c:403
1253#, no-c-format
1254msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1255msgstr "La transacción %i del fichero de transacciones estaba corrupta; se ha interrumpido la repetición.\n"
1256
1257#: e2fsck/problem.c:408
1258msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1259msgstr "La bandera test_fs está puesta (y ext4 está disponible).  "
1260
1261#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1262#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1263#. @-expanded: set)\n
1264#: e2fsck/problem.c:413
1265msgid ""
1266"@S last mount time is in the future.\n"
1267"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1268msgstr ""
1269"La última hora de montaje del @S está en el futuro.\n"
1270"\t(por menos de un día, probablemente debido a que el reloj del hardware está mal puesto)\n"
1271
1272#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1273#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1274#. @-expanded: set)\n
1275#: e2fsck/problem.c:419
1276msgid ""
1277"@S last write time is in the future.\n"
1278"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1279msgstr ""
1280"La última hora de escritura del @S está en el futuro.\n"
1281"\t(por menos de un día, probablemente debido a que el reloj del hardware está mal puesto)\n"
1282
1283#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1284#: e2fsck/problem.c:425
1285msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1286msgstr "Los «checksums» de uno o más descriptores de @gs de @bs son inválidos.  "
1287
1288#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1289#: e2fsck/problem.c:430
1290msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1291msgstr "Se pone la cantidad de nodos-i libres a %j (era %i)\n"
1292
1293#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1294#: e2fsck/problem.c:435
1295msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1296msgstr "Se pone la cantidad de bloques libres a %c (era %b)\n"
1297
1298#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1299#: e2fsck/problem.c:440
1300msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1301msgstr "Ocultando el %U @i de @q %i (%Q).\n"
1302
1303#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1304#: e2fsck/problem.c:445
1305msgid "@S has invalid MMP block.  "
1306msgstr "El superbloque tiene un bloque MMP inválido.  "
1307
1308#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1309#: e2fsck/problem.c:450
1310msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1311msgstr "El superbloque tiene un número mágico de MMP inválido.  "
1312
1313#: e2fsck/problem.c:456
1314#, no-c-format
1315msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1316msgstr "ext2fs_open2(): %m\n"
1317
1318#: e2fsck/problem.c:462
1319#, no-c-format
1320msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1321msgstr "ext2fs_check_desc(): %m\n"
1322
1323#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1324#. @-expanded: simultaneously.
1325#: e2fsck/problem.c:468
1326msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1327msgstr "El metadata_csum de superbloque reemplaza a uninit_bg; no pueden ponerse los dos bits a la vez."
1328
1329#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1330#: e2fsck/problem.c:474
1331msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1332msgstr "El «checksum» del @b MMP del @S no cuadra.  "
1333
1334#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1335#: e2fsck/problem.c:479
1336msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1337msgstr "@S de un @f de 64 bits necesita «extents» para acceder al disco entero.  "
1338
1339#: e2fsck/problem.c:484
1340msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1341msgstr "First_meta_bg es demasiado grande. (%N, valor máx. %g).  "
1342
1343#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1344#: e2fsck/problem.c:489
1345msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1346msgstr "El «checksum» del @S externo @j no cuadra con el @S.  "
1347
1348#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1349#: e2fsck/problem.c:494
1350msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1351msgstr "El metadata_csum_seed de @S no es necesario sin metadata_csum."
1352
1353#: e2fsck/problem.c:500
1354#, no-c-format
1355msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1356msgstr "Error al inicializar el contexto de cuota en la biblioteca de soporte: %m\n"
1357
1358#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1359#: e2fsck/problem.c:505
1360msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1361msgstr "Tamaño-i extra requerido en @S incorrecto (%N).  "
1362
1363#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1364#: e2fsck/problem.c:510
1365msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1366msgstr "Tamaño-i extra deseado en @S incorrecto (%N).  "
1367
1368#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1369#: e2fsck/problem.c:515
1370msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1371msgstr "%U @i de @q %i no válido.  "
1372
1373#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1374#: e2fsck/problem.c:520
1375msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1376msgstr "El @S tendría demasiados nodos-i (%N).\n"
1377
1378#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1379#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1380#: e2fsck/problem.c:525
1381msgid ""
1382"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1383"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1384msgstr ""
1385"Las características resize_inode y meta_bg están activadas, pero no son\n"
1386"compatibles. Resize_inode debería desactivarse.  "
1387
1388# Prefiero el infinitivo, pero hay ocasiones en que el gerundio es
1389# indispensable, como por ejemplo "verificando", "revisando", en donde
1390# da la impresión de que en ese momento se están haciendo las cosas.
1391# En este caso en particular, creo que es conveniente el gerundio. mm
1392#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1393#: e2fsck/problem.c:533
1394msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1395msgstr "Paso 1: Verificando nodos-i, @bs y tamaños\n"
1396
1397#. @-expanded: root inode is not a directory.
1398#: e2fsck/problem.c:537
1399msgid "@r is not a @d.  "
1400msgstr "El @r no es un @d.  "
1401
1402#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1403#: e2fsck/problem.c:542
1404msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1405msgstr "El @r tiene puesto el dtime (probablemente debido a una versión antigua del mke2fs).  "
1406
1407#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1408#: e2fsck/problem.c:547
1409msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1410msgstr "El @i reservado %i %Q tiene un modo incorrecto.  "
1411
1412#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1413#: e2fsck/problem.c:553
1414#, no-c-format
1415msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1416msgstr "El @i %i @, tiene un dtime cero.  "
1417
1418#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1419#: e2fsck/problem.c:559
1420#, no-c-format
1421msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1422msgstr "El @i %i está en uso, pero tiene puesto dtime.  "
1423
1424#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1425#: e2fsck/problem.c:565
1426#, no-c-format
1427msgid "@i %i is a @z @d.  "
1428msgstr "El @i %i es un @d con @z.  "
1429
1430#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1431#: e2fsck/problem.c:570
1432msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1433msgstr "El @B de bloques del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1434
1435#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1436#: e2fsck/problem.c:575
1437msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1438msgstr "El @B de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1439
1440#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1441#: e2fsck/problem.c:580
1442msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1443msgstr "La tabla de nodos-i del @g %g en el lugar %b @C.\n"
1444
1445#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1446#: e2fsck/problem.c:585
1447msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1448msgstr "El @B (%b) de bloques del @g %g está dañado.  "
1449
1450#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1451#: e2fsck/problem.c:590
1452msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1453msgstr "El @B (%b) de nodos-i del @g %g está dañado.  "
1454
1455#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1456#: e2fsck/problem.c:595
1457msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1458msgstr "@i %i, i_size es %Is, @s %N.  "
1459
1460#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1461#: e2fsck/problem.c:600
1462msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1463msgstr "@i %i, i_@bs es %Ib, @s %N.  "
1464
1465#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1466#: e2fsck/problem.c:605
1467msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1468msgstr "@I %B (%b) en @i %i.  "
1469
1470#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1471#: e2fsck/problem.c:610
1472msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1473msgstr "%B (%b) se solapa con los metadatos del @f en el @i %i.  "
1474
1475#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1476#: e2fsck/problem.c:616
1477#, no-c-format
1478msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1479msgstr "@i %i tiene @b(s) inválido(s).  "
1480
1481#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1482#: e2fsck/problem.c:622
1483#, no-c-format
1484msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1485msgstr "Demasiados @bs inválidos en el @i %i.\n"
1486
1487#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1488#: e2fsck/problem.c:627
1489msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1490msgstr "Número de bloque inválido (%b) en el nodo-i de bloques dañados.  "
1491
1492#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1493#: e2fsck/problem.c:632
1494msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1495msgstr "El nodo-i de bloques dañados tiene @b(s) inválido(s).  "
1496
1497#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1498#: e2fsck/problem.c:637
1499msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1500msgstr "¡@b duplicado o dañado está en uso!\n"
1501
1502#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1503#: e2fsck/problem.c:642
1504msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1505msgstr "El @b dañado %b se usa como bloque indirecto en el nodo-i de bloques dañados"
1506
1507#. @-expanded: \n
1508#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1509#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1510#. @-expanded: in the filesystem.\n
1511#: e2fsck/problem.c:647
1512msgid ""
1513"\n"
1514"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1515"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1516"in the @f.\n"
1517msgstr ""
1518"\n"
1519"El nodo-i de bloques dañados probablemente haya sido corrompido.\n"
1520"Probablemente se debería detener ahora el programa y ejecutar\n"
1521"e2fsck -c para buscar bloques dañados en el @f.\n"
1522
1523# Muchas oraciones en pasiva en inglés quedan mejor en forma reflexiva
1524# cuando se traducen.
1525#. @-expanded: \n
1526#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1527#: e2fsck/problem.c:654
1528msgid ""
1529"\n"
1530"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1531msgstr ""
1532"\n"
1533"Si el @b está realmente dañado, el @f no se puede arreglar.\n"
1534
1535#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1536#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1537#. @-expanded: \n
1538#: e2fsck/problem.c:659
1539msgid ""
1540"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1541"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1542"\n"
1543msgstr ""
1544"Se puede borrar este bloque de la lista de bloques dañados con la esperanza\n"
1545"de que el bloque esté correcto.  Pero no hay ninguna garantía.\n"
1546"\n"
1547
1548#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1549#: e2fsck/problem.c:665
1550msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1551msgstr "El @S primario (%b) está en la lista de @bs dañados.\n"
1552
1553#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1554#: e2fsck/problem.c:670
1555msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1556msgstr "El bloque %b en los descriptores primarios de grupos está en la lista de @bs dañados\n"
1557
1558#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1559#: e2fsck/problem.c:676
1560msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1561msgstr "Atención: el @S (%b) del grupo %g está dañado.\n"
1562
1563#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1564#: e2fsck/problem.c:682
1565msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1566msgstr "Atención: la copia de los descriptores del @g %g tiene un @b (%b) dañado.\n"
1567
1568#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1569#: e2fsck/problem.c:688
1570msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1571msgstr "¿Será un error de programación?  El @b #%b se reclama sin razón en el process_bad_block.\n"
1572
1573#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1574#: e2fsck/problem.c:694
1575msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1576msgstr "@A %N, es contigua a los @bs en el @b del @g %g para %s: %m\n"
1577
1578#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1579#: e2fsck/problem.c:700
1580#, no-c-format
1581msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1582msgstr "@A del búfer del @b para reubicar %s\n"
1583
1584#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1585#: e2fsck/problem.c:705
1586msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1587msgstr "Reubicando %s del @g %g de %b a %c...\n"
1588
1589#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1590#: e2fsck/problem.c:711
1591#, no-c-format
1592msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1593msgstr "Reubicando el @g %g de %s hacia %c...\n"
1594
1595#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1596#: e2fsck/problem.c:716
1597msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1598msgstr "Atención: no se puede leer el @b %b de %s: %m\n"
1599
1600#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1601#: e2fsck/problem.c:721
1602msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1603msgstr "Atención: no se puede escribir el @b %b para %s: %m\n"
1604
1605#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1606#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1898
1607msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1608msgstr "Hay un @A del @B del @i (%N): %m\n"
1609
1610#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1611#: e2fsck/problem.c:731
1612msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1613msgstr "Hay un @A del @b del @B (%N): %m\n"
1614
1615#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1616#: e2fsck/problem.c:737
1617#, no-c-format
1618msgid "@A icount link information: %m\n"
1619msgstr "@A en la cuenta-i de la información del enlace: %m\n"
1620
1621# array -> matriz
1622#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1623#: e2fsck/problem.c:743
1624#, no-c-format
1625msgid "@A @d @b array: %m\n"
1626msgstr "@A del arreglo del @b de @ds: %m\n"
1627
1628#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1629#: e2fsck/problem.c:749
1630#, no-c-format
1631msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1632msgstr "Error mientras se exploraba el @i (%i): %m\n"
1633
1634#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1635#: e2fsck/problem.c:755
1636#, no-c-format
1637msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1638msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i: %m\n"
1639
1640#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1641#: e2fsck/problem.c:760
1642msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1643msgstr "Error al guardar la información de la cuenta del @i (@i=%i, cuenta=%N): %m\n"
1644
1645#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1646#: e2fsck/problem.c:765
1647msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1648msgstr "Error al guardar la información del @b de @ds (@i=%i, @b=%b, núm=%N): %m\n"
1649
1650#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1651#: e2fsck/problem.c:772
1652#, no-c-format
1653msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1654msgstr "Error al leer el @i %i: %m\n"
1655
1656#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1657#: e2fsck/problem.c:781
1658#, no-c-format
1659msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1660msgstr "@i %i tiene puesta la bandera imagic.  "
1661
1662#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1663#. @-expanded: or append-only flag set.
1664#: e2fsck/problem.c:787
1665#, no-c-format
1666msgid ""
1667"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1668"or append-only flag set.  "
1669msgstr ""
1670"El fichero especial (dispositivo/«socket»/fifo/enlace símbolico) (@i %i)\n"
1671"no es modificable o tiene la bandera 'append-only' (sólo añadir).  "
1672
1673#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1674#: e2fsck/problem.c:794
1675#, no-c-format
1676msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1677msgstr ""
1678"El fichero especial (dispositivo/«socket»/fifo) (@i %i)\n"
1679"tiene un tamaño distinto de cero.  "
1680
1681#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1682#: e2fsck/problem.c:804
1683msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1684msgstr "El @i del @j no está en uso, pero contiene información.  "
1685
1686#. @-expanded: journal is not regular file.
1687#: e2fsck/problem.c:809
1688msgid "@j is not regular file.  "
1689msgstr "el @j no es un fichero normal.  "
1690
1691#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1692#: e2fsck/problem.c:815
1693#, no-c-format
1694msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1695msgstr "el @i %i era parte de la lista de nodos-i @os.  "
1696
1697#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1698#: e2fsck/problem.c:821
1699msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1700msgstr "Los nodos-i fueron parte de una lista enlazada que estaba huérfana y dañada.  "
1701
1702#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1703#: e2fsck/problem.c:826
1704msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1705msgstr "@A de la estructura refcount (%N): %m\n"
1706
1707#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1708#: e2fsck/problem.c:831
1709msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1710msgstr "Error al leer el @b del @a %b para el @i %i.  "
1711
1712#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1713#: e2fsck/problem.c:836
1714msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1715msgstr "@i %i tiene un @b del @a %b dañado.  "
1716
1717#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1718#: e2fsck/problem.c:841
1719msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1720msgstr "Error al leer el @b del @a %b (%m).  "
1721
1722#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1723#: e2fsck/problem.c:846
1724msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1725msgstr "El @b del @a %b tiene una cuenta de referencia %r y @s %N.  "
1726
1727#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1728#: e2fsck/problem.c:851
1729msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1730msgstr "Error al escribir el @b de @a %b (%m).  "
1731
1732#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1733#: e2fsck/problem.c:856
1734msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1735msgstr "El @b del @a %b tiene h_@bs > 1.  "
1736
1737#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1738#: e2fsck/problem.c:861
1739msgid "@A @a region allocation structure.  "
1740msgstr "@A de la estructura de reserva de región de @a.  "
1741
1742#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1743#: e2fsck/problem.c:866
1744msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1745msgstr "el @b del @a %b está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1746
1747#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1748#: e2fsck/problem.c:871
1749msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1750msgstr "el @b del @a %b está dañado (nombre no válido).  "
1751
1752#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1753#: e2fsck/problem.c:876
1754msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1755msgstr "el @b del @a %b está dañado (valor no válido).  "
1756
1757#. @-expanded: inode %i is too big.
1758#: e2fsck/problem.c:882
1759#, no-c-format
1760msgid "@i %i is too big.  "
1761msgstr "el @i %i es demasiado grande.  "
1762
1763#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1764#: e2fsck/problem.c:886
1765msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1766msgstr "%B (%b) provoca que el @d sea demasiado grande.  "
1767
1768#: e2fsck/problem.c:891
1769msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1770msgstr "%B (%b) provoca que el fichero sea demasiado grande.  "
1771
1772#: e2fsck/problem.c:896
1773msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1774msgstr "%B (%b) provoca que el enlace simbólico sea demasiado grande.  "
1775
1776#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1777#: e2fsck/problem.c:902
1778#, no-c-format
1779msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1780msgstr "el @i %i tiene la bandera INDEX_FL puesta en el @f sin el árbol-h implementado.\n"
1781
1782#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1783#: e2fsck/problem.c:908
1784#, no-c-format
1785msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1786msgstr "@i %i tiene puesta la bandera INDEX_FL pero no es un @d.\n"
1787
1788#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1789#: e2fsck/problem.c:914
1790#, no-c-format
1791msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1792msgstr "El @h %i tiene un nodo raíz no válido.\n"
1793
1794#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1795#: e2fsck/problem.c:919
1796msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1797msgstr "El @h %i tiene una versión de hash no implementada (%N)\n"
1798
1799#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1800#: e2fsck/problem.c:925
1801#, no-c-format
1802msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1803msgstr "El @h %i utiliza una bandera incompatible para el nodo raíz del árbol-h.\n"
1804
1805#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1806#: e2fsck/problem.c:930
1807msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1808msgstr "El @h %i tiene una profundidad (%N) muy grande\n"
1809
1810#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1811#. @-expanded: filesystem metadata.
1812#: e2fsck/problem.c:936
1813msgid ""
1814"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1815"@f metadata.  "
1816msgstr ""
1817"El @i del @b está dañado y tiene un @b indirecto (%b) que\n"
1818"entra en conflicto con la metainformación del @f.  "
1819
1820#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1821#: e2fsck/problem.c:943
1822#, no-c-format
1823msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1824msgstr "Falló la (re)creación del nodo-i de cambio de tamaño: %m."
1825
1826#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1827#: e2fsck/problem.c:948
1828msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1829msgstr "El @i %i tiene un tamaño adicional (%IS) que es @n\n"
1830
1831#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1832#: e2fsck/problem.c:953
1833msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1834msgstr "El @a en el @i %i tiene una longitud de nombre (%N) que es @n\n"
1835
1836#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1837#: e2fsck/problem.c:958
1838msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1839msgstr "El @a en @i %i tiene un valor de desplazamiento (%N) que es @n\n"
1840
1841#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1842#: e2fsck/problem.c:963
1843msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1844msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de @b (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
1845
1846#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1847#: e2fsck/problem.c:968
1848msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1849msgstr "El @a en el @i %i tiene un valor de tamaño (%N) que es @n\n"
1850
1851#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1852#: e2fsck/problem.c:973
1853msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1854msgstr "El @a en el @i %i tiene un hash (%N) que es @n\n"
1855
1856#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1857#: e2fsck/problem.c:978
1858msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1859msgstr "El nodo-i %i está marcado como un %It pero parece ser un directorio.\n"
1860
1861#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1862#: e2fsck/problem.c:984
1863#, no-c-format
1864msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1865msgstr "Error mientras se leía el árbol de «@xs» en el @i %i: %m\n"
1866
1867#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1868#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1869#: e2fsck/problem.c:989
1870msgid ""
1871"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1872"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1873msgstr ""
1874"Fallo al iterar los «extent» en el @i %i\n"
1875"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1876
1877#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1878#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1879#: e2fsck/problem.c:995
1880msgid ""
1881"@i %i has an @n extent\n"
1882"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1883msgstr ""
1884"El @i %i tiene un extent @n\n"
1885"\t(@b lógico %c, @b físico @n %b, longitud %N)\n"
1886
1887#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1888#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1889#: e2fsck/problem.c:1000
1890msgid ""
1891"@i %i has an @n extent\n"
1892"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1893msgstr ""
1894"El @i %i tiene un «extent» @n\n"
1895"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud @n %N)\n"
1896
1897#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1898#: e2fsck/problem.c:1006
1899#, no-c-format
1900msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1901msgstr "El @i %i tiene la bandera EXTENTS_FL puesta en el @f sin «extents» implementado.\n"
1902
1903#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1904#: e2fsck/problem.c:1012
1905#, no-c-format
1906msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1907msgstr "el @i %i está en formato «extent», pero el @S no tiene la característica EXTENTS\n"
1908
1909#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1910#: e2fsck/problem.c:1018
1911#, no-c-format
1912msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1913msgstr "el @i %i no tiene EXTENT_FL, pero está en formato «extents»\n"
1914
1915#: e2fsck/problem.c:1024
1916#, no-c-format
1917msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1918msgstr "El enlace simbólico rápido %i tiene puesto EXTENT_FL.  "
1919
1920#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1921#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1922#: e2fsck/problem.c:1029
1923msgid ""
1924"@i %i has out of order extents\n"
1925"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1926msgstr ""
1927"el @i %i tiene «extents» estropeados\n"
1928"\t(@b lógico @n %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
1929
1930#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1931#: e2fsck/problem.c:1033
1932msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1933msgstr "el @i %i tiene un modo de «extent» no válido (blk %b, lblk %c)\n"
1934
1935#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1936#: e2fsck/problem.c:1039
1937#, no-c-format
1938msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1939msgstr "Error al convertir el @B de @bs del «subcluster»: %m\n"
1940
1941#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1942#: e2fsck/problem.c:1044
1943msgid "@q @i is not a regular file.  "
1944msgstr "El @i de la @q no es un fichero normal.  "
1945
1946#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1947#: e2fsck/problem.c:1049
1948msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1949msgstr "El @i de la @q no está en uso, pero contiene datos.  "
1950
1951#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1952#: e2fsck/problem.c:1054
1953msgid "@q @i is visible to the user.  "
1954msgstr "El @i de la @q es visible para el usuario.  "
1955
1956#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1957#: e2fsck/problem.c:1059
1958msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1959msgstr "El nodo-i de bloques dañados parece inválido.  "
1960
1961#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1962#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1963#: e2fsck/problem.c:1064
1964msgid ""
1965"@i %i has zero length extent\n"
1966"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1967msgstr ""
1968"el @i %i tiene «extent» de longitud cero\n"
1969"\t(@b lógico @n %c, @b físico %b)\n"
1970
1971#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1972#: e2fsck/problem.c:1070
1973#, no-c-format
1974msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1975msgstr "el @i %i parece que contiene basura.  "
1976
1977#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1978#: e2fsck/problem.c:1076
1979#, no-c-format
1980msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1981msgstr "el @i %i pasa las comprobaciones, pero el «checksum» no cuadra con el @i.  "
1982
1983#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1984#: e2fsck/problem.c:1082
1985#, no-c-format
1986msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1987msgstr "el @a del @i %i está dañado (hubo una colisión en la reserva).  "
1988
1989#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1990#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1991#: e2fsck/problem.c:1090
1992msgid ""
1993"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1994"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1995msgstr ""
1996"el bloque «extent» del @i %i pasa las comprobaciones, pero el «checksum» no concuerda con el «extent»\n"
1997"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
1998
1999#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
2000#: e2fsck/problem.c:1099
2001msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
2002msgstr "el @b de @a %b del @i %i pasa las comprobaciones, pero el «checksum» no concuerda con el @b.  "
2003
2004#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
2005#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
2006#: e2fsck/problem.c:1104
2007msgid ""
2008"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
2009"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
2010msgstr ""
2011"Nivel %N de nodo @x interior del @i %i:\n"
2012"El comienzo lógico %b no casa con el comienzo lógico %c del siguiente nivel.  "
2013
2014#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
2015#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
2016#: e2fsck/problem.c:1110
2017msgid ""
2018"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
2019"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
2020msgstr ""
2021"el @i %i, fin de «extent», excede el valor permitido\n"
2022"\t(@b lógico %c, @b físico %b, longitud %N)\n"
2023
2024#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
2025#: e2fsck/problem.c:1116
2026#, no-c-format
2027msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
2028msgstr "el @i %i tiene datos en línea, pero el @S no tiene la característica INLINE_DATA\n"
2029
2030#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
2031#: e2fsck/problem.c:1122
2032#, no-c-format
2033msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
2034msgstr "el @i %i tiene la bandera INLINE_DATA_FL puesta en el @f pero no tiene capacidad de datos en línea.\n"
2035
2036#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
2037#: e2fsck/problem.c:1130
2038#, no-c-format
2039msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
2040msgstr "El bloque %b del @i %i está en conflicto con metadatos críticos; saltar comprobaciones de bloque.\n"
2041
2042#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
2043#: e2fsck/problem.c:1135
2044msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
2045msgstr "El @b %b del @i %i de @d debería estar en el @b %c.  "
2046
2047#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
2048#: e2fsck/problem.c:1141
2049#, no-c-format
2050msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
2051msgstr "El @i %i del @d tiene un @x marcado como no inicializado en el @b %c.  "
2052
2053#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
2054#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
2055#: e2fsck/problem.c:1146
2056msgid ""
2057"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
2058"Will fix in pass 1B.\n"
2059msgstr ""
2060"El @b lógico %b del @i %i (@b físico %c) viola las reglas de asignación de «cluster».\n"
2061"Se corregirá en el paso 1B.\n"
2062
2063#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2064#: e2fsck/problem.c:1152
2065#, no-c-format
2066msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2067msgstr "El @i %i tiene puesta la bandera INLINE_DATA_FL pero no se ha encontrado @a.  "
2068
2069#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2070#. @-expanded: or inline-data flag set.
2071#: e2fsck/problem.c:1159
2072#, no-c-format
2073msgid ""
2074"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2075"or inline-data flag set.  "
2076msgstr ""
2077"El fichero especial (dispositivo/«socket»/fifo) (@i %i) tiene «extents»\n"
2078"o tiene la bandera 'inline-data' (datos en línea).  "
2079
2080#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2081#: e2fsck/problem.c:1166
2082#, no-c-format
2083msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2084msgstr "El @i %i tiene cabecera de @x pero la bandera de datos en línea está puesta.\n"
2085
2086#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2087#: e2fsck/problem.c:1172
2088#, no-c-format
2089msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2090msgstr "El @i %i parece tener datos en línea pero la bandera @x está puesta.\n"
2091
2092#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2093#: e2fsck/problem.c:1178
2094#, no-c-format
2095msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2096msgstr "El @i %i parece tener mapa de @b pero datos en línea y la bandera @x está puesta.\n"
2097
2098#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2099#: e2fsck/problem.c:1184
2100#, no-c-format
2101msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2102msgstr "El @i %i tiene datos en línea y las banderas @x están puestas pero el i_block contiene basura.\n"
2103
2104#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2105#: e2fsck/problem.c:1189
2106msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2107msgstr "La lista de bloques defectuosos dice que el @i de dicha lista es defectuoso.  "
2108
2109#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2110#: e2fsck/problem.c:1194
2111msgid "@A @x region allocation structure.  "
2112msgstr "Error asignando estructura de reserva de la región de @x.  "
2113
2114#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2115#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2116#: e2fsck/problem.c:1199
2117msgid ""
2118"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2119"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2120msgstr ""
2121"El @i %i tiene una asociación de @z duplicada\n"
2122"\t(@b lógico %c, @b físico @n %b, longitud %N)\n"
2123
2124#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2125#: e2fsck/problem.c:1204
2126msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2127msgstr "@A memoria para la lista de @d cifrados\n"
2128
2129#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2130#: e2fsck/problem.c:1209
2131msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2132msgstr "el árbol de @x del @i %i podía ser más superficial (%b; podía ser <= %c)\n"
2133
2134#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2135#: e2fsck/problem.c:1215
2136#, no-c-format
2137msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2138msgstr "El @i %i del @f de «bigalloc» no puede asociarse a bloque.  "
2139
2140#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2141#: e2fsck/problem.c:1221
2142#, no-c-format
2143msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2144msgstr "el @i %i tiene dañada la cabecera de @x.  "
2145
2146#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2147#: e2fsck/problem.c:1227
2148#, no-c-format
2149msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2150msgstr "La(s) fecha(s) del @i %i posteriores a 2310-04-04 probablemente son anteriores a 1970.\n"
2151
2152#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2153#: e2fsck/problem.c:1232
2154msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2155msgstr "@i %i tiene un valor de @I @a @i %N.\n"
2156
2157#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2158#: e2fsck/problem.c:1238
2159msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2160msgstr "el @i %i tiene @n, @a, EA @i %N no tiene el indicador EA_INODE.\n"
2161
2162#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2163#. @-expanded:
2164#: e2fsck/problem.c:1243
2165msgid ""
2166"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2167" "
2168msgstr ""
2169"EA @i %N para el padre @i %i no tiene el indicador EA_INODE.\n"
2170" "
2171
2172#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
2173#: e2fsck/problem.c:1248
2174#, c-format
2175msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory.  "
2176msgstr "@i %i tiene puesta la bandera casefold pero no es un directorio.  "
2177
2178#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
2179#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
2180#: e2fsck/problem.c:1253
2181#, c-format
2182msgid ""
2183"@d %p has the casefold flag, but the\n"
2184"casefold feature is not enabled.  "
2185msgstr ""
2186"@d %p tiene puesta la bandera casefold, pero\n"
2187"la característica casefold no está activada.  "
2188
2189#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
2190#: e2fsck/problem.c:1258
2191msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
2192msgstr "@h %i utiliza la versión de hash (%N), pero debería utilizar SipHash (6) \n"
2193
2194#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
2195#: e2fsck/problem.c:1263
2196#, c-format
2197msgid "@h %i uses SipHash, but should not.  "
2198msgstr "@h %i utiliza SipHash, pero no debería.  "
2199
2200#. @-expanded: \n
2201#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2202#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2203#: e2fsck/problem.c:1270
2204msgid ""
2205"\n"
2206"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2207"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2208msgstr ""
2209"\n"
2210"Se ejecutan pasos adicionales para resolver los @bs reclamados por más de un @i...\n"
2211"Paso 1B: Se vuelven a explorar para los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2212
2213#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2214#: e2fsck/problem.c:1277
2215#, no-c-format
2216msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2217msgstr "Bloque(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones en @i %i:"
2218
2219#: e2fsck/problem.c:1293
2220#, no-c-format
2221msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2222msgstr "Error mientras se exploraban los nodos-i (%i): %m\n"
2223
2224#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2225#: e2fsck/problem.c:1299
2226#, no-c-format
2227msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2228msgstr "@A del @B del @i (@i_dup_map): %m\n"
2229
2230#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2231#: e2fsck/problem.c:1305
2232#, no-c-format
2233msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2234msgstr "Error mientras se iteraba sobre los @bs en el @i %i (%s): %m\n"
2235
2236#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2237#: e2fsck/problem.c:1310 e2fsck/problem.c:1685
2238msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2239msgstr "Error al ajustar la cuenta de referencia para el @b del @a %b (@i %i): %m\n"
2240
2241#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2242#: e2fsck/problem.c:1320
2243msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2244msgstr "Paso 1C: Explorando los directorios para buscar nodos-i con @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2245
2246#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2247#: e2fsck/problem.c:1326
2248msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2249msgstr "Paso 1D: Reconciliando los @bs reclamados en múltiples ocasiones\n"
2250
2251#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2252#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2253#: e2fsck/problem.c:1331
2254msgid ""
2255"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2256"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2257msgstr ""
2258"El fichero %Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
2259"  tiene %r @b(s) reclamado(s) en múltiples ocasiones, compartido(s) con %N fichero(s):\n"
2260
2261#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2262#: e2fsck/problem.c:1337
2263msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2264msgstr "\t%Q (@i #%i, fecha de modificación %IM)\n"
2265
2266#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2267#: e2fsck/problem.c:1342
2268msgid "\t<@f metadata>\n"
2269msgstr "\t<metadatos del @f>\n"
2270
2271#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2272#. @-expanded: \n
2273#: e2fsck/problem.c:1347
2274msgid ""
2275"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2276"\n"
2277msgstr ""
2278"(Hay %N nodos-i que contienen @bs reclamados en múltiples ocasiones.)\n"
2279"\n"
2280
2281#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2282#. @-expanded: \n
2283#: e2fsck/problem.c:1352
2284msgid ""
2285"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2286"\n"
2287msgstr "Los @bs reclamados en múltiples ocasiones ya se reasignaron o se clonaron.\n"
2288
2289#: e2fsck/problem.c:1366
2290#, no-c-format
2291msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2292msgstr "No se puede clonar el fichero: %m\n"
2293
2294#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2295#: e2fsck/problem.c:1372
2296msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2297msgstr "Paso 1E: Optimizando los árboles @x\n"
2298
2299#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2300#: e2fsck/problem.c:1378
2301#, no-c-format
2302msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2303msgstr "Fallo al optimizar el árbol @x %p (%i): %m\n"
2304
2305#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2306#: e2fsck/problem.c:1383
2307msgid "Optimizing @x trees: "
2308msgstr "Optimizando los árboles @x: "
2309
2310#: e2fsck/problem.c:1398
2311msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2312msgstr "Error interno: máxima profundidad de árbol «extent» demasiado grande (%b; esperada=%c).\n"
2313
2314#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2315#: e2fsck/problem.c:1403
2316msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2317msgstr "El árbol @x del @i %i (nivel %b) podría ser más corto.  "
2318
2319#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2320#: e2fsck/problem.c:1408
2321msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2322msgstr "El árbol @x del @i %i (nivel %b) podría ser más estrecho.  "
2323
2324#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2325#: e2fsck/problem.c:1415
2326msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2327msgstr "Paso 2: Verificando la estructura de @ds\n"
2328
2329#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2330#: e2fsck/problem.c:1421
2331#, no-c-format
2332msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2333msgstr "Número @n del @i para '.' en el @i del @d %i.\n"
2334
2335#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2336#: e2fsck/problem.c:1426
2337msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2338msgstr "@E tiene un @i @n #: %Di.\n"
2339
2340#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2341#: e2fsck/problem.c:1431
2342msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2343msgstr "@E tiene un @i %Di @D/no utilizado.  "
2344
2345#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2346#: e2fsck/problem.c:1436
2347msgid "@E @L to '.'  "
2348msgstr "@E @L a '.'  "
2349
2350# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2351#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2352#: e2fsck/problem.c:1441
2353msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2354msgstr "@E apunta al @i (%Di) ubicado en un @b dañado.\n"
2355
2356# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2357#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2358#: e2fsck/problem.c:1446
2359msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2360msgstr "@E @L al @d %P (%Di).\n"
2361
2362# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2363#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2364#: e2fsck/problem.c:1451
2365msgid "@E @L to the @r.\n"
2366msgstr "@E @L al @r.\n"
2367
2368# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2369#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2370#: e2fsck/problem.c:1456
2371msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2372msgstr "@E contiene caracteres no válidos en el nombre.\n"
2373
2374#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2375#: e2fsck/problem.c:1462
2376#, no-c-format
2377msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2378msgstr "Falta '.' en el @d @i %i.\n"
2379
2380#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2381#: e2fsck/problem.c:1468
2382#, no-c-format
2383msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2384msgstr "Falta '..' en el @i del @d %i.\n"
2385
2386#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2387#: e2fsck/problem.c:1473
2388msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2389msgstr "La primera @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i (%p) @s '.'\n"
2390
2391#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2392#: e2fsck/problem.c:1478
2393msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2394msgstr "La segunda @e '%Dn' (@i=%Di) en el @i del @d %i @s '..'\n"
2395
2396#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2397#: e2fsck/problem.c:1483
2398msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2399msgstr "El i_faddr @F %IF, @s cero.\n"
2400
2401#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2402#: e2fsck/problem.c:1488
2403msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2404msgstr "El i_file_acl @F %If, @s cero.\n"
2405
2406#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2407#: e2fsck/problem.c:1493
2408msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2409msgstr "El i_size @F %Id, @s cero.\n"
2410
2411#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2412#: e2fsck/problem.c:1498
2413msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2414msgstr "El i_frag @F %N, @s cero.\n"
2415
2416#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2417#: e2fsck/problem.c:1503
2418msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2419msgstr "El i_fsize @F %N, @s cero.\n"
2420
2421#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2422#: e2fsck/problem.c:1508
2423msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2424msgstr "El @i %i (%Q) tiene un modo @n (%Im).\n"
2425
2426#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2427#: e2fsck/problem.c:1513
2428msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2429msgstr "El @i del @d %i, %B, desplazamiento %N: el @d está dañado\n"
2430
2431#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2432#: e2fsck/problem.c:1518
2433msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2434msgstr "El @i del @d %i, %B, desplazamiento %N: el nombre del fichero es muy largo\n"
2435
2436#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2437#: e2fsck/problem.c:1523
2438msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2439msgstr "El @i %i del @d tiene un %B que no está reservado.  "
2440
2441#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2442#: e2fsck/problem.c:1529
2443#, no-c-format
2444msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2445msgstr "La @e del @d '.' en el @i del @d %i no termina con NULL\n"
2446
2447#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2448#: e2fsck/problem.c:1535
2449#, no-c-format
2450msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2451msgstr "La @e del @d '..' en el @i %i del @d no termina con NULL\n"
2452
2453#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2454#: e2fsck/problem.c:1540
2455msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2456msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de carácter @I.\n"
2457
2458#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2459#: e2fsck/problem.c:1545
2460msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2461msgstr "El @i %i (%Q) es un @v de @b @I.\n"
2462
2463#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2464#: e2fsck/problem.c:1550
2465msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2466msgstr "La @E está duplicada en la @e '.'.\n"
2467
2468#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2469#: e2fsck/problem.c:1555
2470msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2471msgstr "La @E está duplicada en la @e '..'.\n"
2472
2473#: e2fsck/problem.c:1561 e2fsck/problem.c:1925
2474#, no-c-format
2475msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2476msgstr "Error interno: no se puede encontrar el dir_info para %i.\n"
2477
2478#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2479#: e2fsck/problem.c:1566
2480msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2481msgstr "La @E tiene un rec_len de %Dr y @s %N.\n"
2482
2483#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2484#: e2fsck/problem.c:1572
2485#, no-c-format
2486msgid "@A icount structure: %m\n"
2487msgstr "@A de la estructura icount: %m\n"
2488
2489#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2490#: e2fsck/problem.c:1578
2491#, no-c-format
2492msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2493msgstr "Error al iterar sobre los @bs del @d: %m\n"
2494
2495#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2496#: e2fsck/problem.c:1583
2497msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2498msgstr "Error al leer el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2499
2500#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2501#: e2fsck/problem.c:1588
2502msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2503msgstr "Error al escribir el @b %b del @d (@i %i): %m\n"
2504
2505#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2506#: e2fsck/problem.c:1594
2507#, no-c-format
2508msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2509msgstr "@A del @b del @d para el @i %i (%s): %m\n"
2510
2511#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2512#: e2fsck/problem.c:1600
2513#, no-c-format
2514msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2515msgstr "Error al liberar el @i %i: %m\n"
2516
2517#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2518#: e2fsck/problem.c:1606
2519#, no-c-format
2520msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2521msgstr "La @e del @d para '.' en %p (%i) es grande.\n"
2522
2523#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2524#: e2fsck/problem.c:1611
2525msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2526msgstr "El @i %i (%Q) es un FIFO @I.\n"
2527
2528#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2529#: e2fsck/problem.c:1616
2530msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2531msgstr "El @i %i (%Q) es un «socket» @I.\n"
2532
2533#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2534#: e2fsck/problem.c:1621
2535msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2536msgstr "Se pone el tipo de fichero para la @E a %N.\n"
2537
2538#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2539#: e2fsck/problem.c:1626
2540msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2541msgstr "La @E tiene un tipo de fichero incorrecto (era %Dt y @s %N).\n"
2542
2543#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2544#: e2fsck/problem.c:1631
2545msgid "@E has filetype set.\n"
2546msgstr "La @E tiene puesto el tipo de fichero.\n"
2547
2548#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2549#: e2fsck/problem.c:1636
2550msgid "@E has a @z name.\n"
2551msgstr "La @E tiene un nombre de @z.\n"
2552
2553#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2554#: e2fsck/problem.c:1641
2555msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2556msgstr "El enlace simbólico %Q (@i #%i) es @n.\n"
2557
2558#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2559#: e2fsck/problem.c:1646
2560msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2561msgstr "El @b del @a @F es @n (%If).\n"
2562
2563#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2564#: e2fsck/problem.c:1651
2565msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2566msgstr "El @f contiene ficheros grandes, pero no tiene la bandera LARGE_FILE en el @S.\n"
2567
2568#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2569#: e2fsck/problem.c:1656
2570msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2571msgstr "Hay un @p el @h %d: %B no ha sido referenciado\n"
2572
2573#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2574#: e2fsck/problem.c:1661
2575msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2576msgstr "Hay un @p el @h %d: %B ha sido referenciado dos veces\n"
2577
2578#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2579#: e2fsck/problem.c:1666
2580msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2581msgstr "Hay un @en el @h %d: %B tiene un hash mínimo incorrecto\n"
2582
2583#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2584#: e2fsck/problem.c:1671
2585msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2586msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene un hash máximo incorrecto\n"
2587
2588#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2589#: e2fsck/problem.c:1676
2590msgid "@n @h %d (%q).  "
2591msgstr "El @h %d es @n (%q).  "
2592
2593#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2594#: e2fsck/problem.c:1680
2595msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2596msgstr "Hay un @p el @h %d (%q): el número del @b %b es incorrecto.\n"
2597
2598#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2599#: e2fsck/problem.c:1691
2600#, no-c-format
2601msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2602msgstr "Hay un @p el @h %d: el nodo raíz es @n.\n"
2603
2604#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2605#: e2fsck/problem.c:1696
2606msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2607msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene un límite @n (%N)\n"
2608
2609#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2610#: e2fsck/problem.c:1701
2611msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2612msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una cuenta @n (%N)\n"
2613
2614#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2615#: e2fsck/problem.c:1706
2616msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2617msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una tabla de hash no ordenada\n"
2618
2619#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2620#: e2fsck/problem.c:1711
2621msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2622msgstr "Hay un @p el @h %d: %B tiene una profundidad que no es válida (%N)\n"
2623
2624# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2625#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2626#: e2fsck/problem.c:1716
2627msgid "Duplicate @E found.  "
2628msgstr "@E está duplicada.  "
2629
2630# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2631#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2632#. @-expanded: Rename to %s
2633#: e2fsck/problem.c:1721
2634#, no-c-format
2635msgid ""
2636"@E has a non-unique filename.\n"
2637"Rename to %s"
2638msgstr ""
2639"@E tiene un nombre de fichero no único.\n"
2640"Se cambia el nombre a %s"
2641
2642#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2643#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2644#. @-expanded: \n
2645#: e2fsck/problem.c:1726
2646msgid ""
2647"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2648"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2649"\n"
2650msgstr ""
2651"Se encontró una @e duplicada '%Dn'.\n"
2652"\tSe marca %p (%i) para ser reconstruido.\n"
2653"\n"
2654
2655#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2656#: e2fsck/problem.c:1731
2657msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2658msgstr "El i_blocks_hi @F %N, @s cero.\n"
2659
2660#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2661#: e2fsck/problem.c:1736
2662msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2663msgstr "@b inesperado en el @h %d (%q).\n"
2664
2665# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2666#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2667#: e2fsck/problem.c:1741
2668msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2669msgstr "@E hace referencia al @i %Di del @g %g en el que _INODE_UNINIT está puesto.\n"
2670
2671# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2672#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2673#: e2fsck/problem.c:1746
2674msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2675msgstr "@E hace referencia al @i %Di encontrado en la zona de nodos-i no utilizados del @g %g.\n"
2676
2677#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2678#: e2fsck/problem.c:1751
2679msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2680msgstr "El i_file_acl @F %N, @s cero.\n"
2681
2682#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2683#: e2fsck/problem.c:1757
2684#, no-c-format
2685msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2686msgstr "Hay un @p el @h %d: falla la suma de comprobación del nodo raíz.\n"
2687
2688#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2689#: e2fsck/problem.c:1763
2690#, no-c-format
2691msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2692msgstr "Hay un @p el @h %d: falla el «checksum» del nodo interno.\n"
2693
2694#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2695#: e2fsck/problem.c:1768
2696msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2697msgstr "El @i de @d %i, %B, desplazamiento %N: el @d no tiene «checksum».\n"
2698
2699#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2700#: e2fsck/problem.c:1773
2701msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2702msgstr "el @i de @d %i, %B: el @d pasa las comprobaciones pero falla el «checksum».\n"
2703
2704#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2705#: e2fsck/problem.c:1778
2706msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2707msgstr "El tamaño (%N) del @i de @d en línea %i debe ser múltiplo de 4.\n"
2708
2709#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2710#: e2fsck/problem.c:1784
2711#, no-c-format
2712msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2713msgstr "Fallo al reparar el tamaño del @i de @d en línea %i.\n"
2714
2715# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2716#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2717#: e2fsck/problem.c:1789
2718msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2719msgstr "@E cifrada es demasiado corta.\n"
2720
2721# '@E' o 'La @e', no 'La @E'. Ver: e2fsck/message.c:125
2722#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
2723#: e2fsck/problem.c:1794
2724msgid "Duplicate filename @E found.  "
2725msgstr "Nombre de fichero @E duplicado.  "
2726
2727#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2728#: e2fsck/problem.c:1801
2729msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2730msgstr "Paso 3: Revisando la conectividad de directorios\n"
2731
2732#. @-expanded: root inode not allocated.
2733#: e2fsck/problem.c:1806
2734msgid "@r not allocated.  "
2735msgstr "El @r no ha sido reservado.  "
2736
2737#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2738#: e2fsck/problem.c:1811
2739msgid "No room in @l @d.  "
2740msgstr "No hay espacio en el @d @l.  "
2741
2742#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2743#: e2fsck/problem.c:1817
2744#, no-c-format
2745msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2746msgstr "El @d del @i %i (%p) está desconectado\n"
2747
2748#. @-expanded: /lost+found not found.
2749#: e2fsck/problem.c:1822
2750msgid "/@l not found.  "
2751msgstr "No se encontró /@l.  "
2752
2753#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2754#: e2fsck/problem.c:1827
2755msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2756msgstr "'..' en %Q (%i) es %P (%j) y debería ser %q (%d).\n"
2757
2758#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2759#: e2fsck/problem.c:1833
2760#, no-c-format
2761msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2762msgstr "El /@l no existe o está dañado.  No se puede reconectar.\n"
2763
2764#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2765#: e2fsck/problem.c:1839
2766#, no-c-format
2767msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2768msgstr "No se puede expandir /@l: %m\n"
2769
2770#: e2fsck/problem.c:1845
2771#, no-c-format
2772msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2773msgstr "No se puede reconectar %i: %m\n"
2774
2775#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2776#: e2fsck/problem.c:1851
2777#, no-c-format
2778msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2779msgstr "Error mientras se intentaba encontrar /@l: %m\n"
2780
2781#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2782#: e2fsck/problem.c:1857
2783#, no-c-format
2784msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2785msgstr "ext2fs_new_block: %m mientras se intentaba crear el @d /@l.\n"
2786
2787#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2788#: e2fsck/problem.c:1863
2789#, no-c-format
2790msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2791msgstr "ext2fs_new_inode: %m cuando se intentaba crear el @d /@l.\n"
2792
2793#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2794#: e2fsck/problem.c:1869
2795#, no-c-format
2796msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2797msgstr "ext2fs_new_dir_block: %m mientras se creaba un nuevo @b de @d.\n"
2798
2799#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2800#: e2fsck/problem.c:1875
2801#, no-c-format
2802msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2803msgstr "ext2fs_write_dir_block: %m mientras se escribía el @b de @d para /@l\n"
2804
2805#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2806#: e2fsck/problem.c:1881
2807#, no-c-format
2808msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2809msgstr "Error mientras se ajustaba la cuenta del @i en el @i %i\n"
2810
2811#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2812#. @-expanded: \n
2813#: e2fsck/problem.c:1887
2814#, no-c-format
2815msgid ""
2816"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2817"\n"
2818msgstr ""
2819"No se puede arreglar al padre del @i %i: %m\n"
2820"\n"
2821
2822# el padre
2823# Perdón, no entiendo, se intenta arreglar AL padre, no EL padre de un directorio.
2824# Hay alguna regla que se me escape? mm
2825#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2826#. @-expanded: \n
2827#: e2fsck/problem.c:1893
2828#, no-c-format
2829msgid ""
2830"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2831"\n"
2832msgstr ""
2833"No se puede arreglar al padre del @i %i: no se puede encontrar la @e al @d padre\n"
2834"\n"
2835
2836#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2837#: e2fsck/problem.c:1904
2838#, no-c-format
2839msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2840msgstr "Error al crear el @d raíz (%s): %m\n"
2841
2842#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2843#: e2fsck/problem.c:1910
2844#, no-c-format
2845msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2846msgstr "Error al crear el @d /@l (%s): %m\n"
2847
2848#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2849#: e2fsck/problem.c:1915
2850msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2851msgstr "El @r no es un @d; se finaliza la operación.\n"
2852
2853#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2854#: e2fsck/problem.c:1920
2855msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2856msgstr "No se puede proceder sin un @r.\n"
2857
2858#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2859#: e2fsck/problem.c:1931
2860#, no-c-format
2861msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2862msgstr "/@l no es un @d (ino=%i)\n"
2863
2864#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2865#: e2fsck/problem.c:1936
2866msgid "/@l has inline data\n"
2867msgstr "/@l tiene datos en línea\n"
2868
2869# Parece que habría que redactarlo como una orden: Coloque los ficheros perdidos en el directorio raíz
2870#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2871#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2872#: e2fsck/problem.c:1941
2873msgid ""
2874"Cannot allocate space for /@l.\n"
2875"Place lost files in root directory instead"
2876msgstr ""
2877"No se puede reservar espacio para /@l.\n"
2878"Coloque ficheros perdidos en el directorio raíz"
2879
2880#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2881#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2882#. @-expanded: \n
2883#: e2fsck/problem.c:1946
2884msgid ""
2885"Insufficient space to recover lost files!\n"
2886"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2887"\n"
2888msgstr ""
2889"¡Espacio insuficiente para recuperar los ficheros perdidos!\n"
2890"Saque datos fuera del @f y ejecute otra vez e2fsck.\n"
2891
2892#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2893#: e2fsck/problem.c:1951
2894msgid "/@l is encrypted\n"
2895msgstr "/@l está cifrado\n"
2896
2897#: e2fsck/problem.c:1958
2898msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2899msgstr "Paso 3A: Optimizando directorios\n"
2900
2901#: e2fsck/problem.c:1964
2902#, no-c-format
2903msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2904msgstr "Fallo al crear el iterador dirs_to_hash: %m\n"
2905
2906#: e2fsck/problem.c:1969
2907msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2908msgstr "Fallo al optimizar el directorio %q (%d): %m\n"
2909
2910#: e2fsck/problem.c:1974
2911msgid "Optimizing directories: "
2912msgstr "Optimizando directorios: "
2913
2914#: e2fsck/problem.c:1991
2915msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2916msgstr "Paso 4: Revisando las cuentas de referencia\n"
2917
2918#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2919#: e2fsck/problem.c:1997
2920#, no-c-format
2921msgid "@u @z @i %i.  "
2922msgstr "@i %i que tiene @z está @u.  "
2923
2924#. @-expanded: unattached inode %i\n
2925#: e2fsck/problem.c:2003
2926#, no-c-format
2927msgid "@u @i %i\n"
2928msgstr "el @i %i está @u\n"
2929
2930#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2931#: e2fsck/problem.c:2008
2932msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2933msgstr "La cuenta de referencia del @i %i es %Il, y @s %N.  "
2934
2935#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2936#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2937#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2938#: e2fsck/problem.c:2012
2939msgid ""
2940"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2941"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2942"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2943msgstr ""
2944"¡ATENCIÓN: ERROR DE PROGRAMACIÓN EN E2FSCK!\n"
2945"\tO ALGÚN TARADO (USTED) ESTÁ REVISANDO UN SISTEMA DE FICHEROS MONTADO (VIVO).\n"
2946"inode_link_info[%i] es %N, inode.i_links_count es %Il.  ¡Y deberían ser el mismo!\n"
2947
2948#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2949#: e2fsck/problem.c:2019
2950msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2951msgstr "La cuenta de referencia del @a @i %i es %N, y @s %n. "
2952
2953#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2954#: e2fsck/problem.c:2024
2955msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2956msgstr "El @d excede el número máximo de enlaces, pero no hay característica DIR_NLINK en el @S.\n"
2957
2958#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
2959#: e2fsck/problem.c:2029
2960msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  "
2961msgstr "La cuenta de referencia del @d @i %i está puesta a desbordamiento pero podría ser el valor exacto %N.  "
2962
2963#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2964#: e2fsck/problem.c:2036
2965msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2966msgstr "Paso 5: Revisando el resumen de información de grupos\n"
2967
2968#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2969#: e2fsck/problem.c:2041
2970msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2971msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @i. "
2972
2973#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2974#: e2fsck/problem.c:2046
2975msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2976msgstr "No está puesto el relleno al final del @B del @b. "
2977
2978#. @-expanded: block bitmap differences:
2979#: e2fsck/problem.c:2051
2980msgid "@b @B differences: "
2981msgstr "Diferencias del @B del @b: "
2982
2983#. @-expanded: inode bitmap differences:
2984#: e2fsck/problem.c:2073
2985msgid "@i @B differences: "
2986msgstr "Diferencias del @B del @i: "
2987
2988#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2989#: e2fsck/problem.c:2095
2990msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2991msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta para el @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2992
2993#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2994#: e2fsck/problem.c:2100
2995msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2996msgstr "La cuenta de directorios es incorrecta para @g #%g (%i, contados=%j).\n"
2997
2998#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2999#: e2fsck/problem.c:2105
3000msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
3001msgstr "La cuenta de nodos-i libres es incorrecta (%i, contados=%j).\n"
3002
3003#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
3004#: e2fsck/problem.c:2110
3005msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
3006msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta para el @g #%g (%b, contados=%c).\n"
3007
3008#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
3009#: e2fsck/problem.c:2115
3010msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
3011msgstr "La cuenta de @bs libres es incorrecta (%b, contados=%c).\n"
3012
3013#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
3014#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
3015#: e2fsck/problem.c:2120
3016msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
3017msgstr "ERROR DE PROGRAMACIÓN: los puntos finales del %B (%b, %c) del @f (#%N) no coinciden con los puntos finales del @B calculados (%i, %j)\n"
3018
3019#: e2fsck/problem.c:2126
3020msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
3021msgstr "Error interno: el final del bitmap (%N) no tiene sentido\n"
3022
3023#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
3024#: e2fsck/problem.c:2132
3025#, no-c-format
3026msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
3027msgstr "Error al copiar el reemplazo del @i @B: %m\n"
3028
3029#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
3030#: e2fsck/problem.c:2138
3031#, no-c-format
3032msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
3033msgstr "Error al copiar el reemplazo del @b @B: %m\n"
3034
3035#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
3036#: e2fsck/problem.c:2168
3037#, no-c-format
3038msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
3039msgstr "El(los) @b(s) del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como BLOCK_UNINIT\n"
3040
3041#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
3042#: e2fsck/problem.c:2174
3043#, no-c-format
3044msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
3045msgstr "El(los) nodo(s)-i del @g %g está(n) en uso, pero el grupo está etiquetado como INODE_UNINIT\n"
3046
3047#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
3048#: e2fsck/problem.c:2180
3049#, no-c-format
3050msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
3051msgstr "El @B del @i del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
3052
3053#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
3054#: e2fsck/problem.c:2186
3055#, no-c-format
3056msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
3057msgstr "El @B del @b del @g %g no concuerda con el «checksum».\n"
3058
3059#. @-expanded: Recreate journal
3060#: e2fsck/problem.c:2193
3061msgid "Recreate @j"
3062msgstr "Vuelva a crear el @j"
3063
3064#: e2fsck/problem.c:2198
3065msgid "Update quota info for quota type %N"
3066msgstr "Actualizar la información de cuota para el tipo de cuota %N"
3067
3068#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
3069#: e2fsck/problem.c:2204
3070#, no-c-format
3071msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3072msgstr "Error al poner la información de «checksum» del grupo de bloques: %m\n"
3073
3074#: e2fsck/problem.c:2210
3075#, no-c-format
3076msgid "Error writing file system info: %m\n"
3077msgstr "Error al escribir la información del sistema de ficheros: %m\n"
3078
3079#: e2fsck/problem.c:2216
3080#, no-c-format
3081msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3082msgstr "Error al hacer efectivas las escrituras en el dispositivo de almacenamiento: %m\n"
3083
3084#: e2fsck/problem.c:2221
3085msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3086msgstr "Error al escribir la información de cuota para el tipo de cuota %N: %m\n"
3087
3088#: e2fsck/problem.c:2384
3089#, c-format
3090msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3091msgstr "¡Código de error no previsto (0x%x)!\n"
3092
3093#: e2fsck/problem.c:2514 e2fsck/problem.c:2518
3094msgid "IGNORED"
3095msgstr "SE IGNORA"
3096
3097#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3098msgid "in move_quota_inode"
3099msgstr "en move_quota_inode"
3100
3101#: e2fsck/scantest.c:79
3102#, c-format
3103msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3104msgstr "Memoria utilizada: %lu, tiempo transcurrido: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3105
3106#: e2fsck/scantest.c:98
3107#, c-format
3108msgid "size of inode=%d\n"
3109msgstr "tamaño del nodo-i=%d\n"
3110
3111#: e2fsck/scantest.c:119
3112msgid "while starting inode scan"
3113msgstr "mientras se comenzaban a explorar los nodos-i"
3114
3115#: e2fsck/scantest.c:130
3116msgid "while doing inode scan"
3117msgstr "mientras se exploraban los nodos-i"
3118
3119#: e2fsck/super.c:224
3120#, c-format
3121msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3122msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_block_iterate para el nodo-i %u"
3123
3124#: e2fsck/super.c:249
3125#, c-format
3126msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3127msgstr "mientras se llamaba a ext2fs_adjust_ea_refcount2 para el nodo-i %u"
3128
3129#: e2fsck/super.c:374
3130msgid "Truncating"
3131msgstr "Truncando"
3132
3133#: e2fsck/super.c:375
3134msgid "Clearing"
3135msgstr "Borrando"
3136
3137#: e2fsck/unix.c:78
3138#, c-format
3139msgid ""
3140"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3141"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3142"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3143msgstr ""
3144"Modo de empleo: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superbloque] [-B tamaño_del_bloque]\n"
3145"\t\t[-l|-L fichero_de_bloques_dañados] [-C fd] [-j fichero_de_transacciones_externo]\n"
3146"\t\t[-E opciones_extendidas] [-z fichero_de_deshacer] dispositivo\n"
3147
3148# La coma tras 'fuerza la revisión' me parece que es peor
3149#: e2fsck/unix.c:83
3150msgid ""
3151"\n"
3152"Emergency help:\n"
3153" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3154" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3155" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3156" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3157" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3158msgstr ""
3159"\n"
3160"Ayuda de emergencia:\n"
3161" -p                   Reparación automática (sin hacer preguntas)\n"
3162" -n                   No se hacen cambios al sistema de ficheros\n"
3163" -y                   Contesta \"sí\" a todas las preguntas\n"
3164" -c                   Busca los bloques dañados y los agrega a la\n"
3165"                      lista de bloques dañados\n"
3166" -f                   Fuerza la revisión aun si el sistema de ficheros\n"
3167"                      está etiquetado como limpio\n"
3168
3169# Por coherencia con el mensaje del modo de empleo:
3170# fichero-de-transacciones-externo -> fichero_de_transacciones_externo
3171# tamañodelbloque -> tamaño_del_bloque
3172#: e2fsck/unix.c:89
3173msgid ""
3174" -v                   Be verbose\n"
3175" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3176" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3177" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3178" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3179" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3180" -z undo_file         Create an undo file\n"
3181msgstr ""
3182" -v                   Genera más mensajes de diagnóstico\n"
3183" -b superbloque       Utiliza el superbloque alternativo\n"
3184" -B tamañodelbloque   Fuerza el tamaño del bloque cuando busca el superbloque\n"
3185" -j fichero_de_transacciones_externo\n"
3186"                      Indica el lugar en donde está el fichero\n"
3187"                      de transacciones externo\n"
3188" -l fichero_de_bloques_dañados\n"
3189"                      Agrega a la lista de bloques dañados\n"
3190" -L fichero_de_bloques_dañados\n"
3191"                      Pone la lista de bloques dañados\n"
3192" -z fichero_de_deshacer\n"
3193"                      Crea un fichero de deshacer\n"
3194
3195#: e2fsck/unix.c:137
3196#, c-format
3197msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3198msgstr "%s: %u/%u ficheros (%0d.%d%% no contiguos), %llu/%llu bloques\n"
3199
3200#: e2fsck/unix.c:163
3201#, c-format
3202msgid ""
3203"\n"
3204"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3205msgid_plural ""
3206"\n"
3207"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3208msgstr[0] ""
3209"\n"
3210"%12u nodo-i utilizado (el %2.2f%% de %u)\n"
3211msgstr[1] ""
3212"\n"
3213"%12u nodos-i utilizados (el %2.2f%% de %u)\n"
3214
3215#: e2fsck/unix.c:167
3216#, c-format
3217msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3218msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3219msgstr[0] "%12u fichero no contiguo (%0d.%d%%)\n"
3220msgstr[1] "%12u ficheros no contiguos (%0d.%d%%)\n"
3221
3222#: e2fsck/unix.c:172
3223#, c-format
3224msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3225msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3226msgstr[0] "%12u directorio no contiguo (%0d.%d%%)\n"
3227msgstr[1] "%12u directorios no contiguos (%0d.%d%%)\n"
3228
3229#: e2fsck/unix.c:177
3230#, c-format
3231msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3232msgstr "             número de nodos-i con bloques ind/dind/tind: %u/%u/%u\n"
3233
3234#: e2fsck/unix.c:185
3235msgid "             Extent depth histogram: "
3236msgstr "             Histograma de las profundidades de «extents»: "
3237
3238#: e2fsck/unix.c:194
3239#, c-format
3240msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3241msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3242msgstr[0] "%12llu bloque usado (el %2.2f%% de %llu)\n"
3243msgstr[1] "%12llu bloques usados (el %2.2f%% de %llu)\n"
3244
3245#: e2fsck/unix.c:198
3246#, c-format
3247msgid "%12u bad block\n"
3248msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3249msgstr[0] "%12u bloque dañado\n"
3250msgstr[1] "%12u bloques dañados\n"
3251
3252#: e2fsck/unix.c:200
3253#, c-format
3254msgid "%12u large file\n"
3255msgid_plural "%12u large files\n"
3256msgstr[0] "%12u fichero grande\n"
3257msgstr[1] "%12u ficheros grandes\n"
3258
3259#: e2fsck/unix.c:202
3260#, c-format
3261msgid ""
3262"\n"
3263"%12u regular file\n"
3264msgid_plural ""
3265"\n"
3266"%12u regular files\n"
3267msgstr[0] ""
3268"\n"
3269"%12u fichero regular\n"
3270msgstr[1] ""
3271"\n"
3272"%12u ficheros regulares\n"
3273
3274#: e2fsck/unix.c:204
3275#, c-format
3276msgid "%12u directory\n"
3277msgid_plural "%12u directories\n"
3278msgstr[0] "%12u directorio\n"
3279msgstr[1] "%12u directorios\n"
3280
3281#: e2fsck/unix.c:206
3282#, c-format
3283msgid "%12u character device file\n"
3284msgid_plural "%12u character device files\n"
3285msgstr[0] "%12u dispositivo de caracteres\n"
3286msgstr[1] "%12u dispositivos de caracteres\n"
3287
3288#: e2fsck/unix.c:209
3289#, c-format
3290msgid "%12u block device file\n"
3291msgid_plural "%12u block device files\n"
3292msgstr[0] "%12u dispositivo de bloque\n"
3293msgstr[1] "%12u dispositivos de bloque\n"
3294
3295#: e2fsck/unix.c:211
3296#, c-format
3297msgid "%12u fifo\n"
3298msgid_plural "%12u fifos\n"
3299msgstr[0] "%12u fifo\n"
3300msgstr[1] "%12u fifos\n"
3301
3302#: e2fsck/unix.c:213
3303#, c-format
3304msgid "%12u link\n"
3305msgid_plural "%12u links\n"
3306msgstr[0] "%12u vínculo\n"
3307msgstr[1] "%12u vínculos\n"
3308
3309#: e2fsck/unix.c:215
3310#, c-format
3311msgid "%12u symbolic link"
3312msgid_plural "%12u symbolic links"
3313msgstr[0] "%12u enlace simbólico"
3314msgstr[1] "%12u enlaces simbólicos"
3315
3316#: e2fsck/unix.c:217
3317#, c-format
3318msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3319msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3320msgstr[0] " (%u vínculo simbólico rápido)\n"
3321msgstr[1] " (%u vínculos simbólicos rápidos)\n"
3322
3323#: e2fsck/unix.c:221
3324#, c-format
3325msgid "%12u socket\n"
3326msgid_plural "%12u sockets\n"
3327msgstr[0] "%12u zócalo\n"
3328msgstr[1] "%12u zócalos\n"
3329
3330#: e2fsck/unix.c:225
3331#, c-format
3332msgid "%12u file\n"
3333msgid_plural "%12u files\n"
3334msgstr[0] "%12u fichero\n"
3335msgstr[1] "%12u ficheros\n"
3336
3337#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3072 misc/util.c:129
3338#: resize/main.c:356
3339#, c-format
3340msgid "while determining whether %s is mounted."
3341msgstr "mientras se determinaba si %s está montado."
3342
3343#: e2fsck/unix.c:259
3344#, c-format
3345msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3346msgstr "¡Atención!  %s está montado.\n"
3347
3348#: e2fsck/unix.c:262
3349#, c-format
3350msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3351msgstr "¡Atención!  %s está en uso.\n"
3352
3353#: e2fsck/unix.c:268
3354#, c-format
3355msgid "%s is mounted.\n"
3356msgstr "%s está montado.\n"
3357
3358#: e2fsck/unix.c:270
3359#, c-format
3360msgid "%s is in use.\n"
3361msgstr "%s está en uso.\n"
3362
3363#: e2fsck/unix.c:272
3364msgid ""
3365"Cannot continue, aborting.\n"
3366"\n"
3367msgstr ""
3368"No se puede continuar; se finaliza.\n"
3369"\n"
3370
3371#: e2fsck/unix.c:274
3372msgid ""
3373"\n"
3374"\n"
3375"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3376"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3377"\n"
3378msgstr ""
3379"\n"
3380"\n"
3381"¡¡ATENCIÓN!!  El sistema de ficheros está montado. Si se continúa se PROVOCARÁN\n"
3382"GRAVES daños al sistema de ficheros.\n"
3383"\n"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:279
3386msgid "Do you really want to continue"
3387msgstr "¿De verdad quiere continuar?"
3388
3389#: e2fsck/unix.c:281
3390msgid "check aborted.\n"
3391msgstr "revisión interrumpida.\n"
3392
3393#: e2fsck/unix.c:375
3394msgid " contains a file system with errors"
3395msgstr " contiene un sistema de ficheros con errores"
3396
3397#: e2fsck/unix.c:377
3398msgid " was not cleanly unmounted"
3399msgstr " no fue desmontado limpiamente"
3400
3401#: e2fsck/unix.c:379
3402msgid " primary superblock features different from backup"
3403msgstr " las características del superbloque primario difieren de las de la copia de seguridad"
3404
3405#: e2fsck/unix.c:383
3406#, c-format
3407msgid " has been mounted %u times without being checked"
3408msgstr " ha sido montado %u veces sin ser revisado"
3409
3410#: e2fsck/unix.c:390
3411msgid " has filesystem last checked time in the future"
3412msgstr " tiene la hora de la última revisión al sistema de ficheros en el futuro"
3413
3414#: e2fsck/unix.c:396
3415#, c-format
3416msgid " has gone %u days without being checked"
3417msgstr " ya lleva %u días sin ser revisado"
3418
3419#: e2fsck/unix.c:404
3420msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3421msgstr "se ignora el intervalo de comprobación, se pone broken_system_clock\n"
3422
3423#: e2fsck/unix.c:410
3424msgid ", check forced.\n"
3425msgstr ", se fuerza la revisión.\n"
3426
3427#: e2fsck/unix.c:443
3428#, c-format
3429msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3430msgstr "%s: limpio, %u/%u ficheros, %llu/%llu bloques"
3431
3432#: e2fsck/unix.c:463
3433msgid " (check deferred; on battery)"
3434msgstr " (comprobación aplazada: está funcionando con baterías)"
3435
3436# O "revisión después del siguiente montaje".
3437#: e2fsck/unix.c:466
3438msgid " (check after next mount)"
3439msgstr " (comprobación en el siguiente montaje)"
3440
3441#: e2fsck/unix.c:468
3442#, c-format
3443msgid " (check in %ld mounts)"
3444msgstr " (comprobación después de %ld montajes)"
3445
3446#: e2fsck/unix.c:618
3447#, c-format
3448msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3449msgstr "ERROR: no se puede abrir /dev/null (%s)\n"
3450
3451#: e2fsck/unix.c:689
3452msgid "Invalid EA version.\n"
3453msgstr "Versión de EA no válida.\n"
3454
3455#: e2fsck/unix.c:702
3456msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3457msgstr "Tamaño incorrecto del «buffer» de lectura anticipada.\n"
3458
3459#: e2fsck/unix.c:757
3460#, c-format
3461msgid "Unknown extended option: %s\n"
3462msgstr "Opción extendida desconocida: %s\n"
3463
3464#: e2fsck/unix.c:765
3465msgid ""
3466"\n"
3467"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3468"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3469"\n"
3470msgstr ""
3471"\n"
3472"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un argumento\n"
3473"que se ajusta con un signo de igual ('=').  Las opciones extendidas válidas son:\n"
3474
3475#: e2fsck/unix.c:769
3476msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3477msgstr "\tea_ver=<ea_version (1 o 2)>\n"
3478
3479#: e2fsck/unix.c:778
3480msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3481msgstr "\treadahead_kb=<tamaño de búfer>\n"
3482
3483#: e2fsck/unix.c:790
3484#, c-format
3485msgid ""
3486"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3487"\t%s\n"
3488msgstr ""
3489"Error de sintaxis en el fichero de configuración de e2fsck (%s, línea #%d)\n"
3490"\t%s\n"
3491
3492#: e2fsck/unix.c:863
3493#, c-format
3494msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3495msgstr "Error al validar el descriptor de ficheros %d: %s\n"
3496
3497#: e2fsck/unix.c:867
3498msgid "Invalid completion information file descriptor"
3499msgstr "Información de consistencia no válida en el descriptor de ficheros"
3500
3501#: e2fsck/unix.c:882
3502msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3503msgstr "Sólo se puede especificar una de las opciones -p/-a, -n o -y."
3504
3505#: e2fsck/unix.c:903
3506#, c-format
3507msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3508msgstr "La opción -t no está implementada en esta versión de e2fsck.\n"
3509
3510#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3511#: misc/tune2fs.c:1721 misc/tune2fs.c:2016 misc/tune2fs.c:2034
3512#, c-format
3513msgid "Unable to resolve '%s'"
3514msgstr "No es posible resolver '%s'"
3515
3516#: e2fsck/unix.c:991
3517msgid "The -n and -D options are incompatible."
3518msgstr "Las opciones -n y -D se excluyen mutuamente."
3519
3520#: e2fsck/unix.c:996
3521msgid "The -n and -c options are incompatible."
3522msgstr "Las opciones -n y -c se excluyen mutuamente."
3523
3524#: e2fsck/unix.c:1001
3525msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3526msgstr "Las opciones -n y -l/-L se excluyen mutuamente."
3527
3528#: e2fsck/unix.c:1025
3529msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3530msgstr "Las opciones -D y -E fixes_only se excluyen mutuamente."
3531
3532#: e2fsck/unix.c:1031
3533msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3534msgstr "Las opciones -E bmap2extent y -D fixes_only se excluyen mutuamente."
3535
3536#: e2fsck/unix.c:1095
3537msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3538msgstr "Las opciones -c y -l/-L no pueden ser utilizadas simultáneamente.\n"
3539
3540#: e2fsck/unix.c:1142
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3544"\n"
3545msgstr ""
3546"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" no es un entero\n"
3547"\n"
3548
3549#: e2fsck/unix.c:1151
3550#, c-format
3551msgid ""
3552"\n"
3553"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3554"\n"
3555msgstr ""
3556"\n"
3557"Argumento no numérico inválido para -%c (\"%s\")\n"
3558"\n"
3559
3560#: e2fsck/unix.c:1242
3561#, c-format
3562msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3563msgstr "El intervalo de la protección contra montaje múltiple (MMP) es de %u segundos y el tiempo total de espera es de %u segundos. Por favor, espere...\n"
3564
3565#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3566msgid "while checking MMP block"
3567msgstr "mientras se revisaba el bloque MMP"
3568
3569#: e2fsck/unix.c:1266
3570#, c-format
3571msgid ""
3572"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3573"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3574msgstr ""
3575"Si sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
3576"modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3577
3578#: e2fsck/unix.c:1282
3579msgid "while reading MMP block"
3580msgstr "mientras se leía el bloque MMP"
3581
3582#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3583#: misc/mke2fs.c:2708 misc/mke2fs.c:2759 misc/tune2fs.c:2798
3584#: misc/tune2fs.c:2843 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3585#, c-format
3586msgid ""
3587"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3588"    e2undo %s %s\n"
3589"\n"
3590msgstr ""
3591"Sobrescribiendo el sistema de ficheros existente; puede deshacerse mediante el comando:\n"
3592"    e2undo %s %s\n"
3593"\n"
3594
3595#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2748 misc/tune2fs.c:2832
3596#: resize/main.c:222
3597#, c-format
3598msgid "while trying to delete %s"
3599msgstr "mientras se intentaba borrar %s"
3600
3601#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2774 resize/main.c:243
3602msgid "while trying to setup undo file\n"
3603msgstr "mientras se intentaba configurar el fichero de anulación\n"
3604
3605#: e2fsck/unix.c:1412
3606msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3607msgstr "¡Error: la versión de la biblioteca ext2fs está caduca!\n"
3608
3609#: e2fsck/unix.c:1419
3610msgid "while trying to initialize program"
3611msgstr "mientras se intentaba inicializar el programa"
3612
3613#: e2fsck/unix.c:1456
3614#, c-format
3615msgid "\tUsing %s, %s\n"
3616msgstr "\tAl emplear %s, %s\n"
3617
3618#: e2fsck/unix.c:1468
3619msgid "need terminal for interactive repairs"
3620msgstr "se necesita una terminal para hacer las reparaciones interactivas"
3621
3622#: e2fsck/unix.c:1529
3623#, c-format
3624msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3625msgstr "%s: %s intentando los bloques de respaldo...\n"
3626
3627#: e2fsck/unix.c:1531
3628msgid "Superblock invalid,"
3629msgstr "El superbloque es inválido,"
3630
3631#: e2fsck/unix.c:1532
3632msgid "Group descriptors look bad..."
3633msgstr "Los descriptores del grupo parecen dañados..."
3634
3635#: e2fsck/unix.c:1542
3636#, c-format
3637msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3638msgstr "%s: %s mientras se utilizaban los bloques de respaldo"
3639
3640# Ojo: No es que se haya encontrado un superbloque que resulta que no es
3641# válido, sino que no se ha encontrado ningún superbloque que sea válido,
3642# que es distinto (a lo mejor no se ha encontrado ningún superbloque
3643# en absoluto). Creo que la traducción debería cambiarse. sv
3644# En efecto, tienes toda la razón. Corregido. mm
3645#: e2fsck/unix.c:1546
3646#, c-format
3647msgid "%s: going back to original superblock\n"
3648msgstr "%s: volviendo al superbloque original\n"
3649
3650#: e2fsck/unix.c:1575
3651msgid ""
3652"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3653"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3654"\n"
3655msgstr ""
3656"La versión del sistema de ficheros es, en apariencia, muy superior para esta\n"
3657"versión de e2fsck. (O el superbloque del sistema de ficheros está dañado)\n"
3658"\n"
3659
3660#: e2fsck/unix.c:1582
3661msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3662msgstr "¿Esta podría ser una partición de longitud cero?\n"
3663
3664#: e2fsck/unix.c:1584
3665#, c-format
3666msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3667msgstr "Se debe tener acceso %s al sistema de ficheros o ser root\n"
3668
3669#: e2fsck/unix.c:1590
3670msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3671msgstr "¿Es posible que no exista o que sea un dispositivo de intercambio?\n"
3672
3673#: e2fsck/unix.c:1592
3674msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3675msgstr "¿Sistema de ficheros montado o abierto en exclusiva por otro programa?\n"
3676
3677#: e2fsck/unix.c:1596
3678msgid "Possibly non-existent device?\n"
3679msgstr "¿Es posible que no exista el dispositivo?\n"
3680
3681#: e2fsck/unix.c:1599
3682msgid ""
3683"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3684"check of the device.\n"
3685msgstr ""
3686"El disco está protegido contra escritura; utilice la opción -n para\n"
3687"hacer una revisión de sólo lectura al dispositivo.\n"
3688
3689#: e2fsck/unix.c:1613
3690#, c-format
3691msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3692msgstr "%s: Se intenta cargar el superbloque a pesar de los errores...\n"
3693
3694#: e2fsck/unix.c:1688
3695msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3696msgstr "¡Consiga una versión más moderna de e2fsck!"
3697
3698#: e2fsck/unix.c:1748
3699#, c-format
3700msgid "while checking journal for %s"
3701msgstr "mientras se revisaba el fichero de transacciones para %s"
3702
3703#: e2fsck/unix.c:1751
3704msgid "Cannot proceed with file system check"
3705msgstr "No se puede proceder con la comprobación del sistema de ficheros"
3706
3707#: e2fsck/unix.c:1762
3708msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3709msgstr "Atención: se omitirá la recuperación del fichero de transacciones debido a que se está haciendo una revisión de sólo lectura del sistema de ficheros.\n"
3710
3711#: e2fsck/unix.c:1774
3712#, c-format
3713msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3714msgstr "no es posible poner las banderas de superbloque en %s\n"
3715
3716#: e2fsck/unix.c:1780
3717#, c-format
3718msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3719msgstr "Se ha encontrado un error en el fichero de transacciones en %s\n"
3720
3721#: e2fsck/unix.c:1784
3722#, c-format
3723msgid "Journal corrupted in %s\n"
3724msgstr "Fichero de transacciones corrupto en %s\n"
3725
3726#: e2fsck/unix.c:1788
3727#, c-format
3728msgid "while recovering journal of %s"
3729msgstr "mientras se recuperaba el fichero de transacciones de %s"
3730
3731#: e2fsck/unix.c:1810
3732#, c-format
3733msgid "%s has unsupported feature(s):"
3734msgstr "%s tiene características no implementadas:"
3735
3736#: e2fsck/unix.c:1825
3737#, c-format
3738msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3739msgstr "%s tiene una codificación no implementada: %0x\n"
3740
3741#: e2fsck/unix.c:1875
3742#, c-format
3743msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3744msgstr "%s: %s mientras se leía el nodo-i de los bloques dañados\n"
3745
3746#: e2fsck/unix.c:1878
3747msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3748msgstr "Esto no se ve muy bien, pero se intentará continuar...\n"
3749
3750#: e2fsck/unix.c:1918
3751#, c-format
3752msgid "Creating journal (%d blocks): "
3753msgstr "Creando el fichero de transacciones (%d bloques): "
3754
3755#: e2fsck/unix.c:1928
3756msgid " Done.\n"
3757msgstr " Hecho.\n"
3758
3759#: e2fsck/unix.c:1930
3760msgid ""
3761"\n"
3762"*** journal has been regenerated ***\n"
3763msgstr ""
3764"\n"
3765"*** el fichero de transacciones se ha regenerado ***\n"
3766
3767#: e2fsck/unix.c:1936
3768msgid "aborted"
3769msgstr "finalizado"
3770
3771#: e2fsck/unix.c:1938
3772#, c-format
3773msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3774msgstr "%s: se cancela e2fsck.\n"
3775
3776#: e2fsck/unix.c:1965
3777msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3778msgstr "Se reinicia e2fsck desde el principio...\n"
3779
3780#: e2fsck/unix.c:1969
3781msgid "while resetting context"
3782msgstr "mientras se reajusta el contexto"
3783
3784#: e2fsck/unix.c:2028
3785#, c-format
3786msgid ""
3787"\n"
3788"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3789msgstr ""
3790"\n"
3791"%s: ***** ERRORES CORREGIDOS DEL SISTEMA DE FICHEROS *****\n"
3792
3793#: e2fsck/unix.c:2030
3794#, c-format
3795msgid "%s: File system was modified.\n"
3796msgstr "%s: El sistema de ficheros se ha modificado.\n"
3797
3798#: e2fsck/unix.c:2034 e2fsck/util.c:71
3799#, c-format
3800msgid ""
3801"\n"
3802"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3803msgstr ""
3804"\n"
3805"%s: ***** EL SISTEMA DE FICHEROS FUE MODIFICADO *****\n"
3806
3807#: e2fsck/unix.c:2039
3808#, c-format
3809msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3810msgstr "%s: ***** REINICIE EL SISTEMA *****\n"
3811
3812#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:77
3813#, c-format
3814msgid ""
3815"\n"
3816"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3817"\n"
3818msgstr ""
3819"\n"
3820"%s: ********** ATENCIÓN: El sistema de ficheros todavía tiene errores ***********\n"
3821"\n"
3822
3823#: e2fsck/util.c:195 misc/util.c:93
3824msgid "yY"
3825msgstr "sS"
3826
3827#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:112
3828msgid "nN"
3829msgstr "nN"
3830
3831#: e2fsck/util.c:197
3832msgid "aA"
3833msgstr "tT"
3834
3835#: e2fsck/util.c:201
3836msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3837msgstr " ('t' aplica 'sí' a todo) "
3838
3839#: e2fsck/util.c:218
3840msgid "<y>"
3841msgstr "<s>"
3842
3843#: e2fsck/util.c:220
3844msgid "<n>"
3845msgstr "<n>"
3846
3847#: e2fsck/util.c:222
3848msgid " (y/n)"
3849msgstr " (s/n)"
3850
3851#: e2fsck/util.c:245
3852msgid "cancelled!\n"
3853msgstr "¡cancelado!\n"
3854
3855#: e2fsck/util.c:278
3856msgid "yes to all\n"
3857msgstr "sí a todo\n"
3858
3859#: e2fsck/util.c:280
3860msgid "yes\n"
3861msgstr "sí\n"
3862
3863#: e2fsck/util.c:282
3864msgid "no\n"
3865msgstr "no\n"
3866
3867#: e2fsck/util.c:292
3868#, c-format
3869msgid ""
3870"%s? no\n"
3871"\n"
3872msgstr ""
3873"¿%s? no\n"
3874"\n"
3875
3876#: e2fsck/util.c:296
3877#, c-format
3878msgid ""
3879"%s? yes\n"
3880"\n"
3881msgstr ""
3882"¿%s? sí\n"
3883"\n"
3884
3885#: e2fsck/util.c:300
3886msgid "yes"
3887msgstr "sí"
3888
3889#: e2fsck/util.c:300
3890msgid "no"
3891msgstr "no"
3892
3893#: e2fsck/util.c:316
3894#, c-format
3895msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3896msgstr "e2fsck_read_bitmaps: bloque(s) no válido(s) de mapas de bits para %s"
3897
3898#: e2fsck/util.c:321
3899msgid "reading inode and block bitmaps"
3900msgstr "leyendo los mapas de bits del nodo-i y del bloque"
3901
3902#: e2fsck/util.c:333
3903#, c-format
3904msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3905msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits para %s"
3906
3907#: e2fsck/util.c:345
3908msgid "writing block and inode bitmaps"
3909msgstr "escribiendo los mapas de bits del bloque y del nodo-i"
3910
3911#: e2fsck/util.c:350
3912#, c-format
3913msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3914msgstr "mientras se reescribían los mapas de bits de bloques y de nodos-i para %s"
3915
3916#: e2fsck/util.c:362
3917#, c-format
3918msgid ""
3919"\n"
3920"\n"
3921"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3922"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3923msgstr ""
3924"\n"
3925"\n"
3926"%s: INCONSISTENCIA INESPERADA; EJECUTE fsck MANUALMENTE.\n"
3927"(i.e., sin las opciones -a o -p)\n"
3928
3929#: e2fsck/util.c:442
3930#, c-format
3931msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
3932msgstr "Memoria utilizada: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
3933
3934#: e2fsck/util.c:448
3935#, c-format
3936msgid "Memory used: %lluk, "
3937msgstr "Memoria utilizada: %lluk, "
3938
3939#: e2fsck/util.c:454
3940#, c-format
3941msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3942msgstr "fecha: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3943
3944#: e2fsck/util.c:459
3945#, c-format
3946msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3947msgstr "tiempo transcurrido: %6.3f\n"
3948
3949#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3950#, c-format
3951msgid "while reading inode %lu in %s"
3952msgstr "mientras se leía el nodo-i %lu en %s"
3953
3954#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3955#, c-format
3956msgid "while writing inode %lu in %s"
3957msgstr "mientras se escribía el nodo-i %lu en %s"
3958
3959#: e2fsck/util.c:793
3960msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3961msgstr "INCONSISTENCIA INESPERADA: se está modificando el sistema de ficheros mientras fsck está corriendo.\n"
3962
3963#: misc/badblocks.c:75
3964msgid "done                                                 \n"
3965msgstr "hecho                                                \n"
3966
3967#: misc/badblocks.c:100
3968#, c-format
3969msgid ""
3970"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3971"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3972"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3973"       device [last_block [first_block]]\n"
3974msgstr ""
3975"Modo de empleo: %s [-b tamaño_del_bloque] [-i fichero_de_entrada] [-svwnfBX]\n"
3976"                [-c bloques_a_la_vez] [-d factor_de_retardo_entre_lecturas] [-e max_bloques_dañados]\n"
3977"                [-p núm_pasos] [-t patrón_de_prueba [-t patrón_de_prueba [...]]]\n"
3978"                dispositivo [bloque_final [bloque_inicial]]\n"
3979
3980#: misc/badblocks.c:111
3981#, c-format
3982msgid ""
3983"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3984"\n"
3985msgstr ""
3986"%s: Las opciones -n y -w se excluyen mutuamente.\n"
3987"\n"
3988
3989#: misc/badblocks.c:229
3990#, c-format
3991msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3992msgstr "%6.2f%% hecho, %s transcurrido. (%d/%d/%d errores)"
3993
3994#: misc/badblocks.c:337
3995msgid "Testing with random pattern: "
3996msgstr "Probando con un patrón aleatorio: "
3997
3998#: misc/badblocks.c:355
3999msgid "Testing with pattern 0x"
4000msgstr "Probando con el patrón 0x"
4001
4002#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
4003msgid "during seek"
4004msgstr "durante la búsqueda"
4005
4006#: misc/badblocks.c:398
4007#, c-format
4008msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
4009msgstr "Valor extraño (%ld) en do_read\n"
4010
4011#: misc/badblocks.c:485
4012msgid "during ext2fs_sync_device"
4013msgstr "durante el ext2fs_sync_device"
4014
4015#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
4016msgid "while beginning bad block list iteration"
4017msgstr "mientras se comenzaba la iteración en la lista de bloques dañados"
4018
4019#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
4020msgid "while allocating buffers"
4021msgstr "mientras se reservaban los búferes"
4022
4023#: misc/badblocks.c:524
4024#, c-format
4025msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
4026msgstr "Revisando los bloques del %lu al %lu\n"
4027
4028#: misc/badblocks.c:529
4029msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
4030msgstr "Revisando los bloques dañados en modo de sólo lectura\n"
4031
4032#: misc/badblocks.c:538
4033msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
4034msgstr "Se están revisando los bloques dañados (prueba de sólo lectura): "
4035
4036#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
4037#: misc/badblocks.c:841
4038msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
4039msgstr "Demasiados bloques dañados, se interrumpe la prueba\n"
4040
4041#: misc/badblocks.c:627
4042msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
4043msgstr "Se están revisando los bloques dañados en modo de lectura-escritura\n"
4044
4045#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
4046#, c-format
4047msgid "From block %lu to %lu\n"
4048msgstr "Del bloque %lu al %lu\n"
4049
4050#: misc/badblocks.c:684
4051msgid "Reading and comparing: "
4052msgstr "Leyendo y comparando: "
4053
4054#: misc/badblocks.c:790
4055msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
4056msgstr "Revisando los bloques dañados en modo lectura-escritura no destructivo\n"
4057
4058#: misc/badblocks.c:796
4059msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
4060msgstr "Revisando los bloques dañados (prueba de lectura-escritura no destructiva)\n"
4061
4062#: misc/badblocks.c:803
4063msgid ""
4064"\n"
4065"Interrupt caught, cleaning up\n"
4066msgstr ""
4067"\n"
4068"Se interceptó una interrupción, se limpia todo\n"
4069
4070#: misc/badblocks.c:886
4071#, c-format
4072msgid "during test data write, block %lu"
4073msgstr "durante la prueba de escritura de datos del bloque %lu"
4074
4075#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
4076#, c-format
4077msgid "%s is mounted; "
4078msgstr "%s está montado; "
4079
4080#: misc/badblocks.c:1009
4081msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4082msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.  Se cree que /etc/mtab esté incorrecto.\n"
4083
4084#: misc/badblocks.c:1014
4085msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4086msgstr "¡No es seguro ejecutar los bloques dañados!\n"
4087
4088#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
4089#, c-format
4090msgid "%s is apparently in use by the system; "
4091msgstr "%s está aparentemente en uso por el sistema; "
4092
4093#: misc/badblocks.c:1022
4094msgid "badblocks forced anyway.\n"
4095msgstr "los bloques dañados se fuerzan de todas formas.\n"
4096
4097#: misc/badblocks.c:1042
4098#, c-format
4099msgid "invalid %s - %s"
4100msgstr "%s inválido - %s"
4101
4102#: misc/badblocks.c:1136
4103#, c-format
4104msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4105msgstr "El número máximo de bloques dañados es demasiado grande %u - el máximo es %u"
4106
4107#: misc/badblocks.c:1163
4108#, c-format
4109msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4110msgstr "no se puede reservar memoria para el patrón_de_prueba - %s"
4111
4112#: misc/badblocks.c:1193
4113msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4114msgstr "Sólo un máximo de un patrón_de_prueba puede ser especificado en modo sólo lectura"
4115
4116#: misc/badblocks.c:1199
4117msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4118msgstr "El patrón_de_prueba aleatorio no está permitido en modo sólo lectura"
4119
4120#: misc/badblocks.c:1213
4121msgid ""
4122"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4123"the size manually\n"
4124msgstr ""
4125"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se debe especificar\n"
4126"de forma manual\n"
4127
4128#: misc/badblocks.c:1219
4129msgid "while trying to determine device size"
4130msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del dispositivo"
4131
4132#: misc/badblocks.c:1224
4133msgid "last block"
4134msgstr "último bloque"
4135
4136#: misc/badblocks.c:1230
4137msgid "first block"
4138msgstr "primer bloque"
4139
4140#: misc/badblocks.c:1233
4141#, c-format
4142msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4143msgstr "bloque inicial no válido (%llu): debe ser menos que %llu"
4144
4145#: misc/badblocks.c:1240
4146#, c-format
4147msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4148msgstr "bloque final no válido (%llu): debe ser un valor de 32 bits"
4149
4150#: misc/badblocks.c:1296
4151msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4152msgstr "cuando se creaba la lista de bloques dañados en memoria"
4153
4154#: misc/badblocks.c:1305
4155msgid "input file - bad format"
4156msgstr "fichero de entrada - formato incorrecto"
4157
4158#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4159msgid "while adding to in-memory bad block list"
4160msgstr "cuando se añadía a la lista de bloques dañados en memoria"
4161
4162#: misc/badblocks.c:1347
4163#, c-format
4164msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4165msgstr "Paso terminado, se encontraron %u bloques dañados. (%d/%d/%d errores)\n"
4166
4167#: misc/chattr.c:89
4168#, c-format
4169msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
4170msgstr "Modo de empleo: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v versión] ficheros...\n"
4171
4172#: misc/chattr.c:161
4173#, c-format
4174msgid "bad project - %s\n"
4175msgstr "proyecto incorrecto - %s\n"
4176
4177#: misc/chattr.c:175
4178#, c-format
4179msgid "bad version - %s\n"
4180msgstr "versión incorrecta - %s\n"
4181
4182#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127
4183#, c-format
4184msgid "while trying to stat %s"
4185msgstr "mientras se intentaba ver el estado del fichero %s"
4186
4187#: misc/chattr.c:228
4188#, c-format
4189msgid "while reading flags on %s"
4190msgstr "mientras se estaban leyendo las banderas en %s"
4191
4192#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245
4193#, c-format
4194msgid "Flags of %s set as "
4195msgstr "Las banderas de %s están puestas como "
4196
4197#: misc/chattr.c:254
4198#, c-format
4199msgid "while setting flags on %s"
4200msgstr "mientras se ponían las banderas en %s"
4201
4202#: misc/chattr.c:262
4203#, c-format
4204msgid "Version of %s set as %lu\n"
4205msgstr "La versión de %s está puesta como %lu\n"
4206
4207#: misc/chattr.c:266
4208#, c-format
4209msgid "while setting version on %s"
4210msgstr "mientras se estaba poniendo la versión en %s"
4211
4212#: misc/chattr.c:273
4213#, c-format
4214msgid "Project of %s set as %lu\n"
4215msgstr "El proyecto de %s está puesto como %lu\n"
4216
4217#: misc/chattr.c:277
4218#, c-format
4219msgid "while setting project on %s"
4220msgstr "mientras se estaba poniendo el proyecto en %s"
4221
4222#: misc/chattr.c:299
4223msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4224msgstr "No se puede reservar la variable de ruta en chattr_dir_proc"
4225
4226#: misc/chattr.c:339
4227msgid "= is incompatible with - and +\n"
4228msgstr "= es incompatible con - y +\n"
4229
4230#: misc/chattr.c:347
4231msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4232msgstr "Se debe usar '-v', =, - o +\n"
4233
4234#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4235#, c-format
4236msgid "while reading inode %u"
4237msgstr "mientras se leía el nodo-i %u"
4238
4239#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:290 misc/create_inode.c:355
4240#: misc/create_inode.c:393
4241msgid "while expanding directory"
4242msgstr "mientras se expandía el directorio"
4243
4244#: misc/create_inode.c:97
4245#, c-format
4246msgid "while linking \"%s\""
4247msgstr "mientras se enlazaba \"%s\""
4248
4249#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:324
4250#, c-format
4251msgid "while writing inode %u"
4252msgstr "mientras se escribía el nodo-i %u"
4253
4254#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:178
4255#, c-format
4256msgid "while listing attributes of \"%s\""
4257msgstr "mientras se listaban los atributos de \"%s\""
4258
4259#: misc/create_inode.c:165
4260#, c-format
4261msgid "while opening inode %u"
4262msgstr "mientras se abría el nodo-i %u"
4263
4264#: misc/create_inode.c:171 misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:1045
4265#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4266#: misc/mke2fs.c:359
4267msgid "while allocating memory"
4268msgstr "mientras se reservaba memoria"
4269
4270#: misc/create_inode.c:191 misc/create_inode.c:207
4271#, c-format
4272msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4273msgstr "mientras se estaban leyendo los atributos \"%s\" de \"%s\""
4274
4275#: misc/create_inode.c:216
4276#, c-format
4277msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4278msgstr "mientras se escribía el atributo \"%s\" del nodo-i %u"
4279
4280#: misc/create_inode.c:226
4281#, c-format
4282msgid "while closing inode %u"
4283msgstr "mientras se cerraba el nodo-i %u"
4284
4285#: misc/create_inode.c:277
4286#, c-format
4287msgid "while allocating inode \"%s\""
4288msgstr "mientras se reservaba al nodo-i \"%s\""
4289
4290#: misc/create_inode.c:296
4291#, c-format
4292msgid "while creating inode \"%s\""
4293msgstr "mientras se creaba el nodo-i \"%s\""
4294
4295#: misc/create_inode.c:362
4296#, c-format
4297msgid "while creating symlink \"%s\""
4298msgstr "mientras se creaba el enlace simbólico \"%s\""
4299
4300#: misc/create_inode.c:380 misc/create_inode.c:965
4301#, c-format
4302msgid "while looking up \"%s\""
4303msgstr "mientras se buscaba \"%s\""
4304
4305#: misc/create_inode.c:400
4306#, c-format
4307msgid "while creating directory \"%s\""
4308msgstr "mientras se creaba el directorio \"%s\""
4309
4310#: misc/create_inode.c:629
4311#, c-format
4312msgid "while opening \"%s\" to copy"
4313msgstr "mientras se abría \"%s\" para copiar"
4314
4315#: misc/create_inode.c:807
4316#, c-format
4317msgid "while changing working directory to \"%s\""
4318msgstr "mientras se cambiaba el directorio de trabajo a \"%s\""
4319
4320#: misc/create_inode.c:817
4321#, c-format
4322msgid "while scanning directory \"%s\""
4323msgstr "mientras se exploraba el directorio \"%s\""
4324
4325#: misc/create_inode.c:827
4326#, c-format
4327msgid "while lstat \"%s\""
4328msgstr "mientras se intentaba lstat con \"%s\""
4329
4330#: misc/create_inode.c:877
4331#, c-format
4332msgid "while creating special file \"%s\""
4333msgstr "mientras se creaba el fichero especial \"%s\""
4334
4335#: misc/create_inode.c:886
4336msgid "malloc failed"
4337msgstr "fallo de malloc"
4338
4339#: misc/create_inode.c:894
4340#, c-format
4341msgid "while trying to read link \"%s\""
4342msgstr "mientras se intentaba leer el enlace \"%s\""
4343
4344#: misc/create_inode.c:901
4345msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4346msgstr "el tamaño del enlace simbólico ha aumentado entre lstat() y readlink()"
4347
4348#: misc/create_inode.c:912
4349#, c-format
4350msgid "while writing symlink\"%s\""
4351msgstr "mientras se escribía el enlace simbólico \"%s\""
4352
4353#: misc/create_inode.c:923
4354#, c-format
4355msgid "while writing file \"%s\""
4356msgstr "mientras se escribía el fichero \"%s\""
4357
4358#: misc/create_inode.c:936
4359#, c-format
4360msgid "while making dir \"%s\""
4361msgstr "mientras se creaba el directorio \"%s\""
4362
4363#: misc/create_inode.c:954
4364msgid "while changing directory"
4365msgstr "mientras se cambiaba de directorio"
4366
4367#: misc/create_inode.c:960
4368#, c-format
4369msgid "ignoring entry \"%s\""
4370msgstr "ignorar la entrada \"%s\""
4371
4372#: misc/create_inode.c:973
4373#, c-format
4374msgid "while setting inode for \"%s\""
4375msgstr "mientras se estaba poniendo el nodo-i para \"%s\""
4376
4377#: misc/create_inode.c:980
4378#, c-format
4379msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4380msgstr "mientras se ponían los xattrs para \"%s\""
4381
4382#: misc/create_inode.c:1006
4383msgid "while saving inode data"
4384msgstr "mientras se guardaban los datos de nodo-i"
4385
4386#: misc/create_inode.c:1056
4387msgid "while copying xattrs on root directory"
4388msgstr "mientras se copiaban xattrs en el directorio raíz"
4389
4390#: misc/dumpe2fs.c:56
4391#, c-format
4392msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4393msgstr "Modo de empleo: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<número>] [-o blocksize=<número>] dispositivo\n"
4394
4395# Usado quince mensajes más allá.
4396#: misc/dumpe2fs.c:159
4397msgid "blocks"
4398msgstr "bloques"
4399
4400# Usado quince mensajes más allá.
4401#: misc/dumpe2fs.c:168
4402msgid "clusters"
4403msgstr "«clusters»"
4404
4405#: misc/dumpe2fs.c:219
4406#, c-format
4407msgid "Group %lu: (Blocks "
4408msgstr "Grupo %lu: (Bloques "
4409
4410#: misc/dumpe2fs.c:226
4411#, c-format
4412msgid " csum 0x%04x"
4413msgstr " csum 0x%04x"
4414
4415#: misc/dumpe2fs.c:228
4416#, c-format
4417msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4418msgstr " (ESPERADO 0x%04x)"
4419
4420# Se completa con uno de los dos mensajes siguientes.
4421#: misc/dumpe2fs.c:233
4422#, c-format
4423msgid "  %s superblock at "
4424msgstr "  Superbloque %s en "
4425
4426#: misc/dumpe2fs.c:234
4427msgid "Primary"
4428msgstr "primario"
4429
4430#: misc/dumpe2fs.c:234
4431msgid "Backup"
4432msgstr "de respaldo"
4433
4434#: misc/dumpe2fs.c:238
4435msgid ", Group descriptors at "
4436msgstr ", descriptores de grupo en "
4437
4438#: misc/dumpe2fs.c:242
4439msgid ""
4440"\n"
4441"  Reserved GDT blocks at "
4442msgstr ""
4443"\n"
4444"  Se reservaron los bloques GDT en "
4445
4446#: misc/dumpe2fs.c:249
4447msgid " Group descriptor at "
4448msgstr " Descriptor de grupo en "
4449
4450#: misc/dumpe2fs.c:255
4451msgid "  Block bitmap at "
4452msgstr "  Mapa de bits de bloques en "
4453
4454#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4455#, c-format
4456msgid ", csum 0x%08x"
4457msgstr ", csum 0x%04x"
4458
4459#: misc/dumpe2fs.c:263
4460msgid ","
4461msgstr ","
4462
4463#: misc/dumpe2fs.c:265
4464msgid ""
4465"\n"
4466" "
4467msgstr ""
4468"\n"
4469" "
4470
4471#: misc/dumpe2fs.c:266
4472msgid " Inode bitmap at "
4473msgstr " Mapa de bits de nodos-i en "
4474
4475#: misc/dumpe2fs.c:273
4476msgid ""
4477"\n"
4478"  Inode table at "
4479msgstr ""
4480"\n"
4481"  Tabla de nodos-i en "
4482
4483# El primer %s de sustituye con "bloques" o "clusters", el segundo con nada o "\n".
4484#: misc/dumpe2fs.c:279
4485#, c-format
4486msgid ""
4487"\n"
4488"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4489msgstr ""
4490"\n"
4491"  %u %s libres, %u nodos-i libres, %u directorios%s"
4492
4493#: misc/dumpe2fs.c:286
4494#, c-format
4495msgid ", %u unused inodes\n"
4496msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
4497
4498#: misc/dumpe2fs.c:289
4499msgid "  Free blocks: "
4500msgstr "  Bloques libres: "
4501
4502#: misc/dumpe2fs.c:304
4503msgid "  Free inodes: "
4504msgstr "  Nodos-i libres: "
4505
4506#: misc/dumpe2fs.c:340
4507msgid "while printing bad block list"
4508msgstr "mientras se imprimía la lista de bloques dañados"
4509
4510#: misc/dumpe2fs.c:346
4511#, c-format
4512msgid "Bad blocks: %u"
4513msgstr "Bloques dañados: %u"
4514
4515#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:375
4516msgid "while reading journal inode"
4517msgstr "mientras se leía el nodo-i del fichero de transacciones"
4518
4519#: misc/dumpe2fs.c:379
4520msgid "while opening journal inode"
4521msgstr "mientras se abría el nodo-i del fichero de transacciones"
4522
4523#: misc/dumpe2fs.c:385
4524msgid "while reading journal super block"
4525msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
4526
4527#: misc/dumpe2fs.c:392
4528msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4529msgstr "¡El número mágico del superbloque del fichero de transacciones es inválido!\n"
4530
4531#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:218
4532msgid "while reading journal superblock"
4533msgstr "mientras se leía el superbloque del fichero de transacciones"
4534
4535#: misc/dumpe2fs.c:417
4536msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4537msgstr "No se pueden encontrar los números mágicos del superbloque del fichero de transacciones"
4538
4539#: misc/dumpe2fs.c:470
4540msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4541msgstr "no se ha podido reservar un búfer MMP\n"
4542
4543#: misc/dumpe2fs.c:481
4544#, c-format
4545msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4546msgstr "leyendo el bloque MMP %llu desde '%s'\n"
4547
4548#: misc/dumpe2fs.c:511 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2056
4549msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4550msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones!\n"
4551
4552#: misc/dumpe2fs.c:537
4553#, c-format
4554msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4555msgstr "Parámetro de superbloque no válido: %s\n"
4556
4557#: misc/dumpe2fs.c:552
4558#, c-format
4559msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4560msgstr "Parámetro de tamaño del bloque no válido: %s\n"
4561
4562#: misc/dumpe2fs.c:563
4563#, c-format
4564msgid ""
4565"\n"
4566"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4567"\n"
4568"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4569"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4570"\n"
4571"Valid extended options are:\n"
4572"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4573"\tblocksize=<blocksize>\n"
4574msgstr ""
4575"\n"
4576"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
4577"\n"
4578"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas y pueden tomar un\n"
4579"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
4580"\n"
4581"Las opciones extendidas válidas son:\n"
4582"\tsuperblock=<número_del_superbloque>\n"
4583"\tblocksize=<tamaño_del_bloque>\n"
4584
4585#: misc/dumpe2fs.c:653 misc/mke2fs.c:1892
4586#, c-format
4587msgid "\tUsing %s\n"
4588msgstr "\tSe emplea %s\n"
4589
4590#: misc/dumpe2fs.c:698 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2998
4591#: resize/main.c:418
4592msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4593msgstr "No se pudo encontrar un superbloque válido para el sistema de ficheros.\n"
4594
4595#: misc/dumpe2fs.c:720
4596#, c-format
4597msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4598msgstr "%s: característica MMP no habilitada.\n"
4599
4600#: misc/dumpe2fs.c:751
4601#, c-format
4602msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4603msgstr "mientras se intentaban leer los mapas de bits '%s'\n"
4604
4605#: misc/dumpe2fs.c:760
4606msgid ""
4607"*** Run e2fsck now!\n"
4608"\n"
4609msgstr ""
4610"*** ¡Ejecute e2fsck ahora!\n"
4611"\n"
4612
4613#: misc/e2image.c:107
4614#, c-format
4615msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
4616msgstr "Modo de empleo: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superbloque ] [ -B tamaño_de_bloque ] dispositivo fichero_de_imagen\n"
4617
4618#: misc/e2image.c:110
4619#, c-format
4620msgid "       %s -I device image-file\n"
4621msgstr "       %s -I dispositivo fichero_de_imagen\n"
4622
4623#: misc/e2image.c:111
4624#, c-format
4625msgid "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4626msgstr "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o desplz_orig ] [ -O desplz_dest ] fs_orig [ fs_dest ]\n"
4627
4628#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4629#: misc/e2image.c:1194
4630msgid "while allocating buffer"
4631msgstr "mientras se reservaba un búfer"
4632
4633#: misc/e2image.c:181
4634#, c-format
4635msgid "Writing block %llu\n"
4636msgstr "Escribiendo el bloque %llu\n"
4637
4638#: misc/e2image.c:195
4639#, c-format
4640msgid "error writing block %llu"
4641msgstr "error al escribir el bloque %llu"
4642
4643#: misc/e2image.c:198
4644msgid "error in generic_write()"
4645msgstr "error en generic_write()"
4646
4647#: misc/e2image.c:215
4648msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4649msgstr "Error: el tamaño de la cabecera es mayor que wrt_size\n"
4650
4651#: misc/e2image.c:220
4652msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4653msgstr "No se puede reservar el búfer del encabezado\n"
4654
4655#: misc/e2image.c:248
4656msgid "while writing superblock"
4657msgstr "mientras se escribía el superbloque"
4658
4659#: misc/e2image.c:257
4660msgid "while writing inode table"
4661msgstr "mientras se escribía la tabla de nodos-i"
4662
4663#: misc/e2image.c:265
4664msgid "while writing block bitmap"
4665msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de bloques"
4666
4667#: misc/e2image.c:273
4668msgid "while writing inode bitmap"
4669msgstr "mientras se escribía el mapa de bits de nodos-i"
4670
4671#: misc/e2image.c:515
4672#, c-format
4673msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4674msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: rec_len incorrecto (%d)\n"
4675
4676#: misc/e2image.c:527
4677#, c-format
4678msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4679msgstr "Bloque de directorio corrupto %llu: name_len incorrecto (%d)\n"
4680
4681#: misc/e2image.c:568
4682#, c-format
4683msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4684msgstr "%llu / %llu bloques (%d%%)"
4685
4686#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4687msgid "Copying "
4688msgstr "Copiando "
4689
4690#: misc/e2image.c:636
4691msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4692msgstr "Parar ahora destruirá el sistema de ficheros; interrumpa otra vez si está seguro\n"
4693
4694#: misc/e2image.c:662
4695#, c-format
4696msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4697msgstr " %s restante a %.2f MB/s"
4698
4699#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4700#, c-format
4701msgid "error reading block %llu"
4702msgstr "error al leer el bloque %llu"
4703
4704#: misc/e2image.c:728
4705#, c-format
4706msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4707msgstr "Copiados %llu / %llu bloques (%d%%) in %s "
4708
4709#: misc/e2image.c:732
4710#, c-format
4711msgid "at %.2f MB/s"
4712msgstr "a %.2f MB/s"
4713
4714#: misc/e2image.c:768
4715msgid "while allocating l1 table"
4716msgstr "mientras se reservaba una tabla l1"
4717
4718#: misc/e2image.c:813
4719msgid "while allocating l2 cache"
4720msgstr "mientras se reservaba una caché l2"
4721
4722#: misc/e2image.c:836
4723msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4724msgstr "Atención: Todavía hay tablas en la caché mientras esta se está poniendo:  se perderán datos, por lo que la imagen podría no ser válida.\n"
4725
4726#: misc/e2image.c:1161
4727msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4728msgstr "mientras se reservaba ext2_qcow2_image"
4729
4730#: misc/e2image.c:1168
4731msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4732msgstr "mientras se inicializaba ext2_qcow2_image"
4733
4734#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4735msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4736msgstr "Error de programación: ¡se han creado múltiples bloques con cuenta de referencia secuencial!\n"
4737
4738#: misc/e2image.c:1286
4739msgid "while allocating block bitmap"
4740msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques"
4741
4742#: misc/e2image.c:1295
4743msgid "while allocating scramble block bitmap"
4744msgstr "mientras se reservaba el mapa de bits de bloques de «scramble»"
4745
4746#: misc/e2image.c:1318
4747msgid "Scanning inodes...\n"
4748msgstr "Explorando nodos-i...\n"
4749
4750#: misc/e2image.c:1330
4751msgid "Can't allocate block buffer"
4752msgstr "No se puede reservar el búfer de bloque"
4753
4754#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4755#, c-format
4756msgid "while iterating over inode %u"
4757msgstr "mientras se iteraba sobre el nodo-i %u"
4758
4759#: misc/e2image.c:1415
4760msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4761msgstr "No se pueden instalar imágenes en bruto ni qcow2"
4762
4763#: misc/e2image.c:1437
4764msgid "error reading bitmaps"
4765msgstr "error mientras se leían los mapas de bits"
4766
4767#: misc/e2image.c:1449
4768msgid "while opening device file"
4769msgstr "mientras se abría el fichero de dispositivo"
4770
4771#: misc/e2image.c:1460
4772msgid "while restoring the image table"
4773msgstr "mientras se restauraba la tabla de la imagen"
4774
4775#: misc/e2image.c:1565
4776msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4777msgstr "la opción -a solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
4778
4779#: misc/e2image.c:1570
4780msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4781msgstr "la opción -b solo puede utilizarse con imágenes en bruto o QCOW2."
4782
4783#: misc/e2image.c:1576
4784msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4785msgstr "Solo se permiten desplazamientos con imágenes en bruto."
4786
4787#: misc/e2image.c:1581
4788msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4789msgstr "Solo se permite el modo de movimiento con imágenes en bruto."
4790
4791#: misc/e2image.c:1586
4792msgid "Move mode requires all data mode."
4793msgstr "El modo de movimiento requiere el modo de todos los datos."
4794
4795#: misc/e2image.c:1596
4796msgid "checking if mounted"
4797msgstr "comprobando si está montado"
4798
4799#: misc/e2image.c:1603
4800msgid ""
4801"\n"
4802"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4803"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4804"Use -f option if you really want to do that.\n"
4805msgstr ""
4806"\n"
4807"Ejecutar e2image en un sistema de ficheros montado para lectura y escritura puede dar\n"
4808"como resultado una imagen inconsistente que no servirá para depurar.\n"
4809"Utilice la opción -f si realmente desea hacer eso.\n"
4810
4811#: misc/e2image.c:1657
4812msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4813msgstr "¡La imagen QCOW2 no puede escribirse en la salida estándar!\n"
4814
4815#: misc/e2image.c:1663
4816msgid "Can not stat output\n"
4817msgstr "No puede examinarse la salida\n"
4818
4819#: misc/e2image.c:1673
4820#, c-format
4821msgid "Image (%s) is compressed\n"
4822msgstr "La imagen (%s) está comprimida\n"
4823
4824#: misc/e2image.c:1676
4825#, c-format
4826msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4827msgstr "La imagen (%s) está cifrada\n"
4828
4829#: misc/e2image.c:1679
4830#, c-format
4831msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4832msgstr "La imagen (%s) está corrupta\n"
4833
4834#: misc/e2image.c:1683
4835#, c-format
4836msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4837msgstr "mientras se intentaba convertir la imagen qcow2 (%s) a imagen en bruto (%s)"
4838
4839#: misc/e2image.c:1693
4840msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4841msgstr "La opción -c solo está implementada en el modo en bruto\n"
4842
4843#: misc/e2image.c:1698
4844msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4845msgstr "La opción -c no funciona cuando se escribe en la salida estándar\n"
4846
4847#: misc/e2image.c:1705
4848msgid "while allocating check_buf"
4849msgstr "mientras se reservaba check_buf"
4850
4851#: misc/e2image.c:1711
4852msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4853msgstr "La opción -p solo está implementada en el modo en bruto\n"
4854
4855#: misc/e2image.c:1721
4856#, c-format
4857msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4858msgstr "%d bloques ya contenían los datos que había que copiar\n"
4859
4860#: misc/e2initrd_helper.c:68
4861#, c-format
4862msgid "Usage: %s -r device\n"
4863msgstr "Modo de empleo: %s -r dispositivo\n"
4864
4865#: misc/e2label.c:58
4866#, c-format
4867msgid "e2label: cannot open %s\n"
4868msgstr "e2label: no se puede abrir %s\n"
4869
4870#: misc/e2label.c:63
4871#, c-format
4872msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4873msgstr "e2label: no se puede buscar al superbloque\n"
4874
4875#: misc/e2label.c:68
4876#, c-format
4877msgid "e2label: error reading superblock\n"
4878msgstr "e2label: error leyendo el superbloque\n"
4879
4880#: misc/e2label.c:72
4881#, c-format
4882msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4883msgstr "e2label: no es un sistema de ficheros ext2\n"
4884
4885#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3203
4886#, c-format
4887msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4888msgstr "Atención: la etiqueta es muy larga, se trunca.\n"
4889
4890#: misc/e2label.c:100
4891#, c-format
4892msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4893msgstr "e2label: de nuevo, no se puede encontrar al superbloque\n"
4894
4895#: misc/e2label.c:105
4896#, c-format
4897msgid "e2label: error writing superblock\n"
4898msgstr "e2label: error al escribir el superbloque\n"
4899
4900#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1713
4901#, c-format
4902msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4903msgstr "Modo de empleo: e2label dispositivo [nuevabandera]\n"
4904
4905#: misc/e2undo.c:124
4906#, c-format
4907msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4908msgstr "Modo de empleo: %s [-f] [-h] [-n] [-o desplazamiento] [-v] [-z fich_deshacer] <fichero de transacciones> <sistema de ficheros>\n"
4909
4910#: misc/e2undo.c:149
4911msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4912msgstr "El superbloque del sistema de ficheros no concuerda con el fichero de deshacer.\n"
4913
4914#: misc/e2undo.c:152
4915msgid "UUID does not match.\n"
4916msgstr "El UUID no concuerda.\n"
4917
4918#: misc/e2undo.c:154
4919msgid "Last mount time does not match.\n"
4920msgstr "La hora del último montaje no concuerda.\n"
4921
4922#: misc/e2undo.c:156
4923msgid "Last write time does not match.\n"
4924msgstr "La hora de la última escritura no concuerda.\n"
4925
4926#: misc/e2undo.c:158
4927msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4928msgstr "El contador de escritura del tiempo de vida no concuerda.\n"
4929
4930#: misc/e2undo.c:172
4931msgid "while reading filesystem superblock."
4932msgstr "mientras se leía el superbloque del sistema de ficheros."
4933
4934#: misc/e2undo.c:188
4935msgid "while fetching superblock"
4936msgstr "mientras se obtenía el superbloque"
4937
4938#: misc/e2undo.c:201
4939#, c-format
4940msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4941msgstr "El «checksum» del superbloque del fichero de deshacer no concuerda.\n"
4942
4943#: misc/e2undo.c:340
4944#, c-format
4945msgid "illegal offset - %s"
4946msgstr "desplazamiento no válido - %s"
4947
4948#: misc/e2undo.c:364
4949#, c-format
4950msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4951msgstr "No se escribirá en un fichero de deshacer mientras se esté reproduciendo.\n"
4952
4953#: misc/e2undo.c:373
4954#, c-format
4955msgid "while opening undo file `%s'\n"
4956msgstr "mientras se abría el fichero de deshacer `%s'\n"
4957
4958#: misc/e2undo.c:380
4959msgid "while reading undo file"
4960msgstr "mientras se leía el fichero de deshacer"
4961
4962#: misc/e2undo.c:385
4963#, c-format
4964msgid "%s: Not an undo file.\n"
4965msgstr "%s: No es un fichero de deshacer.\n"
4966
4967#: misc/e2undo.c:396
4968#, c-format
4969msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4970msgstr "%s: El «checksum» de la cabecera no concuerda.\n"
4971
4972#: misc/e2undo.c:403
4973#, c-format
4974msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4975msgstr "%s: Cabecera del fichero de deshacer corrupta.\n"
4976
4977#: misc/e2undo.c:407
4978#, c-format
4979msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4980msgstr "%s: Tamaño del bloque de deshacer demasiado grande.\n"
4981
4982#: misc/e2undo.c:412
4983#, c-format
4984msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4985msgstr "%s: Tamaño del bloque de deshacer demasiado pequeño.\n"
4986
4987#: misc/e2undo.c:425
4988#, c-format
4989msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4990msgstr "%s: El fichero de deshacer tiene puesta una característica desconocida.\n"
4991
4992#: misc/e2undo.c:433
4993#, c-format
4994msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4995msgstr "Error mientras se determinaba si %s está montado."
4996
4997#: misc/e2undo.c:439
4998msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4999msgstr "e2undo solo debería ejecutarse sobre un sistema de ficheros no montado"
5000
5001#: misc/e2undo.c:455
5002#, c-format
5003msgid "while opening `%s'"
5004msgstr "mientras se abría `%s'"
5005
5006#: misc/e2undo.c:466
5007msgid "specified offset is too large"
5008msgstr "el desplazamiento especificado es demasiado grande"
5009
5010#: misc/e2undo.c:507
5011msgid "while reading keys"
5012msgstr "mientras se leían las claves"
5013
5014#: misc/e2undo.c:519
5015#, c-format
5016msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
5017msgstr "%s: número mágico de clave incorrecto en %llu\n"
5018
5019#: misc/e2undo.c:529
5020#, c-format
5021msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
5022msgstr "%s: error de «checksum» en bloque de clave en %llu.\n"
5023
5024#: misc/e2undo.c:552
5025#, c-format
5026msgid "%s: block %llu is too long."
5027msgstr "%s: el bloque %llu es demasiado largo."
5028
5029#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
5030#, c-format
5031msgid "while fetching block %llu."
5032msgstr "mientras se obtenía el bloque %llu."
5033
5034#: misc/e2undo.c:576
5035#, c-format
5036msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
5037msgstr "error de «checksum» en el bloque %llu del sistema de ficheros (deshacer bloque %llu)\n"
5038
5039#: misc/e2undo.c:615
5040#, c-format
5041msgid "while writing block %llu."
5042msgstr "mientras se escribía el bloque %llu."
5043
5044#: misc/e2undo.c:621
5045#, c-format
5046msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
5047msgstr "Fichero de deshacer corrupto; ¡ejecute e2fsck AHORA!\n"
5048
5049#: misc/e2undo.c:623
5050#, c-format
5051msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
5052msgstr "Error de ES durante la repetición; ¡ejecute e2fsck AHORA!\n"
5053
5054#: misc/e2undo.c:626
5055#, c-format
5056msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
5057msgstr "Registro de deshacer incompleto; ejecute e2fsck.\n"
5058
5059#: misc/findsuper.c:110
5060#, c-format
5061msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
5062msgstr "Modo de empleo: findsuper dispositivo [bytesporsaltar [principio (en kb)]]\n"
5063
5064#: misc/findsuper.c:155
5065#, c-format
5066msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
5067msgstr "bytesporsaltar debe ser un número, no %s\n"
5068
5069#: misc/findsuper.c:162
5070#, c-format
5071msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5072msgstr "bytesporsaltar debe ser un múltiplo del tamaño del sector\n"
5073
5074#: misc/findsuper.c:169
5075#, c-format
5076msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5077msgstr "principio debe ser un número, no %s\n"
5078
5079#: misc/findsuper.c:175
5080#, c-format
5081msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5082msgstr "principio debe ser positivo, no %llu\n"
5083
5084#: misc/findsuper.c:186
5085#, c-format
5086msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5087msgstr "se comienza en %llu, con incrementos de %u bytes\n"
5088
5089#: misc/findsuper.c:188
5090#, c-format
5091msgid ""
5092"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5093"\tso start/end/grp wrong\n"
5094msgstr ""
5095"[*] probablemente superbloque escrito en el superbloque del fichero\n"
5096"\tde transacciones ext3; por lo tanto, comienzo/fin/grupo incorrecto\n"
5097
5098#: misc/findsuper.c:190
5099#, c-format
5100msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
5101msgstr "depsplaz_oct comienzo_oct   fin_oct   bloqs_sf  blqtam grp  mkfs/hora_mount           sb_uuid etiq\n"
5102
5103#: misc/findsuper.c:265
5104#, c-format
5105msgid ""
5106"\n"
5107"%11Lu: finished with errno %d\n"
5108msgstr ""
5109"\n"
5110"%11Lu: se finaliza con el error número %d\n"
5111
5112#: misc/fsck.c:343
5113#, c-format
5114msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5115msgstr "ATENCIÓN: no se puede abrir %s: %s\n"
5116
5117#: misc/fsck.c:353
5118#, c-format
5119msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5120msgstr "ATENCIÓN: formato incorrecto en la línea %d de %s\n"
5121
5122#: misc/fsck.c:370
5123msgid ""
5124"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5125"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5126"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5127"\n"
5128msgstr ""
5129"ATENCIÓN: El /etc/fstab no contiene el campo passno fsck.\n"
5130"\tSe intentará hacer un truco, pero se debería arreglar el \n"
5131"\tfichero /etc/fstab tan pronto como sea posible.\n"
5132"\n"
5133
5134#: misc/fsck.c:485
5135#, c-format
5136msgid "fsck: %s: not found\n"
5137msgstr "fsck: %s: no se encontró\n"
5138
5139#: misc/fsck.c:601
5140#, c-format
5141msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5142msgstr "%s: espera: ¿¡¿No hay más procesos hijos?!?\n"
5143
5144#: misc/fsck.c:623
5145#, c-format
5146msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5147msgstr "Atención... %s para el dispositivo %s que finalizó con la señal %d.\n"
5148
5149#: misc/fsck.c:629
5150#, c-format
5151msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5152msgstr "%s %s: el estatus es %x, y nunca debió haber sucedido.\n"
5153
5154#: misc/fsck.c:668
5155#, c-format
5156msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5157msgstr "Se finaliza con %s (estado de salida %d)\n"
5158
5159#: misc/fsck.c:728
5160#, c-format
5161msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5162msgstr "%s: Error %d mientras se ejecutaba fsck. %s para %s\n"
5163
5164#: misc/fsck.c:749
5165msgid ""
5166"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5167"with 'no' or '!'.\n"
5168msgstr ""
5169"Los tipos de sistemas de ficheros pasados con -t deben llevar el prefijo\n"
5170"'no' o '!' o todos o ninguno.\n"
5171
5172#: misc/fsck.c:768
5173msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5174msgstr "No se puede reservar memoria para los tipos de sistema de ficheros\n"
5175
5176#: misc/fsck.c:891
5177#, c-format
5178msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5179msgstr "%s: se ignora línea incorrecta en /etc/fstab: montaje «bind» con número de rango fcsk distinto de cero\n"
5180
5181#: misc/fsck.c:918
5182#, c-format
5183msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5184msgstr "fsck: no se puede verificar %s: fsck.%s no se encuentra\n"
5185
5186#: misc/fsck.c:974
5187msgid "Checking all file systems.\n"
5188msgstr "Revisando todos los sistemas de ficheros.\n"
5189
5190#: misc/fsck.c:1065
5191#, c-format
5192msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5193msgstr "--esperando-- (paso %d)\n"
5194
5195#: misc/fsck.c:1085
5196msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5197msgstr ""
5198"Modo de empleo:  fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t tipo_de_sf]\n"
5199"                      [opciones_de_sf] [sistema_de_ficheros ...]\n"
5200
5201#: misc/fsck.c:1127
5202#, c-format
5203msgid "%s: too many devices\n"
5204msgstr "%s: demasiados dispositivos\n"
5205
5206#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5207#, c-format
5208msgid "%s: too many arguments\n"
5209msgstr "%s: demasiados argumentos\n"
5210
5211#: misc/fuse2fs.c:3740
5212msgid "Mounting read-only.\n"
5213msgstr "Montando solo para lectura.\n"
5214
5215#: misc/fuse2fs.c:3764
5216#, c-format
5217msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5218msgstr "%s: Se permite a los usuarios reservar todos los bloques. ¡Es peligroso!\n"
5219
5220#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3790
5221#, c-format
5222msgid "%s: %s.\n"
5223msgstr "%s: %s.\n"
5224
5225#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3792 misc/tune2fs.c:3098
5226#, c-format
5227msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5228msgstr "Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s'.\n"
5229
5230#: misc/fuse2fs.c:3799
5231msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5232msgstr "Hay que recuperar el fichero de transacciones; hace falta ejecutar `e2fsck -E journal_only'.\n"
5233
5234#: misc/fuse2fs.c:3807
5235#, c-format
5236msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5237msgstr "%s: No está contemplado escribir en el fichero de transacciones.\n"
5238
5239#: misc/fuse2fs.c:3822
5240msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5241msgstr "Atención: se está montando un sistema de ficheros sin comprobar; se recomienda ejecutar e2fsck.\n"
5242
5243#: misc/fuse2fs.c:3826
5244msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5245msgstr "Atención: se ha llegado al número máximo de montajes; se recomienda ejecutar e2fsck.\n"
5246
5247#: misc/fuse2fs.c:3831
5248msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5249msgstr "Atención: se ha llegado al tiempo límite de una comprobación; se recomienda ejecutar e2fsck.\n"
5250
5251#: misc/fuse2fs.c:3835
5252msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5253msgstr "Se han detectado huérfanos; se recomienda ejecutar e2fsck.\n"
5254
5255#: misc/fuse2fs.c:3839
5256msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5257msgstr "Se han detectado errores; es preciso ejecutar e2fsck.\n"
5258
5259#: misc/lsattr.c:75
5260#, c-format
5261msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5262msgstr "Modo de empleo: %s [-RVadlpv] [ficheros...]\n"
5263
5264#: misc/lsattr.c:86
5265#, c-format
5266msgid "While reading flags on %s"
5267msgstr "Mientras se leían las banderas en %s"
5268
5269#: misc/lsattr.c:93
5270#, c-format
5271msgid "While reading project on %s"
5272msgstr "Mientras se leía el proyecto en %s"
5273
5274#: misc/lsattr.c:102
5275#, c-format
5276msgid "While reading version on %s"
5277msgstr "Mientras se leía la versión en %s"
5278
5279#: misc/mke2fs.c:130
5280#, c-format
5281msgid ""
5282"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5283"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5284"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5285"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5286"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5287"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5288"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5289"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5290msgstr ""
5291"Modo de empleo: %s [-c|-l nombre-del-fichero] [-b tamaño-del-bloque] [-C tamaño-del-«cluster»]\n"
5292"\t[-i bytes-por-nodo-i] [-I tamaño-del-nodo-i] -J opciones-de-fichero-de-transacciones]\n"
5293"\t[-G tamaño-del_grupo_flex] [-N número-de-nodos-i] [-d directorio-raíz]\n"
5294"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o SO-creador]\n"
5295"\t[-g bloques-por-grupo] [-L etiqueta-de-volumen] [-M último-directorio-montado]\n"
5296"\t[-O característica[,...]] [-r revisión-del-sf] [-E opción-extendida{,...]]\n"
5297"\t[-t tipo-del-sf] [-T tipo-de-uso ] [-U UUID] [-e comportamiento_con_errores][-z fichero_deshacer]\n"
5298"\t[-jnqvDFSV] dispositivo [número-de-bloques]\n"
5299
5300#: misc/mke2fs.c:261
5301#, c-format
5302msgid "Running command: %s\n"
5303msgstr "Ejecutando orden: %s\n"
5304
5305#: misc/mke2fs.c:265
5306#, c-format
5307msgid "while trying to run '%s'"
5308msgstr "mientras se intentaba ejecutar '%s'"
5309
5310#: misc/mke2fs.c:272
5311msgid "while processing list of bad blocks from program"
5312msgstr "mientras se procesaba la lista de bloques dañados del programa"
5313
5314#: misc/mke2fs.c:299
5315#, c-format
5316msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5317msgstr "El bloque %d en el área del descriptor primario del superbloque/grupo está dañado.\n"
5318
5319#: misc/mke2fs.c:301
5320#, c-format
5321msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5322msgstr "Los bloques del %u al %u deben estar correctos para poder construir un sistema de ficheros.\n"
5323
5324#: misc/mke2fs.c:304
5325msgid "Aborting....\n"
5326msgstr "Finalizando...\n"
5327
5328#: misc/mke2fs.c:324
5329#, c-format
5330msgid ""
5331"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5332"\tbad blocks.\n"
5333"\n"
5334msgstr ""
5335"Atención: los descriptores de respaldo del superbloque/grupo en el bloque %u\n"
5336"\tcontienen bloques dañados.\n"
5337"\n"
5338
5339#: misc/mke2fs.c:343
5340msgid "while marking bad blocks as used"
5341msgstr "mientras se marcaban los bloques dañados como utilizados"
5342
5343#: misc/mke2fs.c:368
5344msgid "while writing reserved inodes"
5345msgstr "mientras se escribían los nodos-i reservados"
5346
5347#: misc/mke2fs.c:420
5348msgid "Writing inode tables: "
5349msgstr "Escribiendo las tablas de nodos-i: "
5350
5351#: misc/mke2fs.c:442
5352#, c-format
5353msgid ""
5354"\n"
5355"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5356msgstr ""
5357"\n"
5358"No se pueden escribir %d bloques en la tabla de nodos-i comenzando en %llu: %s\n"
5359
5360#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2821 misc/mke2fs.c:3226
5361msgid "done                            \n"
5362msgstr "hecho                           \n"
5363
5364#: misc/mke2fs.c:471
5365msgid "while creating root dir"
5366msgstr "mientras se creaba el directorio raíz"
5367
5368#: misc/mke2fs.c:478
5369msgid "while reading root inode"
5370msgstr "mientras se leía el nodo-i raíz"
5371
5372#: misc/mke2fs.c:490
5373msgid "while setting root inode ownership"
5374msgstr "mientras se establecía el dueño del nodo-i raíz"
5375
5376#: misc/mke2fs.c:508
5377msgid "while creating /lost+found"
5378msgstr "mientras se creaba /lost+found"
5379
5380#: misc/mke2fs.c:515
5381msgid "while looking up /lost+found"
5382msgstr "mientras se revisaba /lost+found"
5383
5384#: misc/mke2fs.c:528
5385msgid "while expanding /lost+found"
5386msgstr "mientras se expandía /lost+found"
5387
5388#: misc/mke2fs.c:543
5389msgid "while setting bad block inode"
5390msgstr "mientras se ponía el nodo-i de bloques dañados"
5391
5392#: misc/mke2fs.c:570
5393#, c-format
5394msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5395msgstr "Se agotó la memoria cuando se borraban los sectores %d-%d\n"
5396
5397#: misc/mke2fs.c:580
5398#, c-format
5399msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5400msgstr "Atención: no se puede leer el bloque 0: %s\n"
5401
5402#: misc/mke2fs.c:596
5403#, c-format
5404msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5405msgstr "Atención: no se puede borrar el sector %d: %s\n"
5406
5407#: misc/mke2fs.c:612
5408msgid "while initializing journal superblock"
5409msgstr "mientras se inicializaba el superbloque del fichero de transacciones"
5410
5411#: misc/mke2fs.c:620
5412msgid "Zeroing journal device: "
5413msgstr "Se rellena con ceros el dispositivo del fichero de transacciones: "
5414
5415#: misc/mke2fs.c:632
5416#, c-format
5417msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5418msgstr "mientras se inicializaba con ceros el dispositivo del fichero de transacciones (bloque %llu, cuenta %d)"
5419
5420#: misc/mke2fs.c:650
5421msgid "while writing journal superblock"
5422msgstr "mientras se escribía el superbloque del fichero de transacciones"
5423
5424#: misc/mke2fs.c:664
5425#, c-format
5426msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5427msgstr "Se está creando un sistema de ficheros con %llu bloques de %dk y %u nodos-i\n"
5428
5429#: misc/mke2fs.c:672
5430#, c-format
5431msgid ""
5432"warning: %llu blocks unused.\n"
5433"\n"
5434msgstr ""
5435"Atención: hay %llu bloques sin usar.\n"
5436"\n"
5437
5438#: misc/mke2fs.c:675
5439#, c-format
5440msgid "Filesystem label=%.*s\n"
5441msgstr "Etiqueta del sistema de ficheros=%.*s\n"
5442
5443#: misc/mke2fs.c:679
5444#, c-format
5445msgid "OS type: %s\n"
5446msgstr "Tipo de SO: %s\n"
5447
5448#: misc/mke2fs.c:681
5449#, c-format
5450msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5451msgstr "Tamaño del bloque=%u (log=%u)\n"
5452
5453#: misc/mke2fs.c:684
5454#, c-format
5455msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5456msgstr "Tamaño del «cluster»=%u (log=%u)\n"
5457
5458#: misc/mke2fs.c:688
5459#, c-format
5460msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5461msgstr "Tamaño del fragmento=%u (log=%u)\n"
5462
5463#: misc/mke2fs.c:690
5464#, c-format
5465msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5466msgstr "Stride=%u bloques, anchura de stripe=%u bloques\n"
5467
5468#: misc/mke2fs.c:692
5469#, c-format
5470msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5471msgstr "%u nodos-i, %llu bloques\n"
5472
5473#: misc/mke2fs.c:694
5474#, c-format
5475msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5476msgstr "%llu bloques (%2.2f%%) reservados para el superusuario\n"
5477
5478#: misc/mke2fs.c:697
5479#, c-format
5480msgid "First data block=%u\n"
5481msgstr "Primer bloque de datos=%u\n"
5482
5483#: misc/mke2fs.c:699
5484#, c-format
5485msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5486msgstr "Propietario del directorio raíz=%u:%u\n"
5487
5488#: misc/mke2fs.c:701
5489#, c-format
5490msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5491msgstr "Número máximo de bloques del sistema de ficheros=%lu\n"
5492
5493#: misc/mke2fs.c:705
5494#, c-format
5495msgid "%u block groups\n"
5496msgstr "%u grupos de bloques\n"
5497
5498#: misc/mke2fs.c:707
5499#, c-format
5500msgid "%u block group\n"
5501msgstr "%u grupo de bloques\n"
5502
5503#: misc/mke2fs.c:709
5504#, c-format
5505msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5506msgstr "%u bloques por grupo, %u «clusters» por grupo\n"
5507
5508#: misc/mke2fs.c:712
5509#, c-format
5510msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5511msgstr "%u bloques por grupo, %u fragmentos por grupo\n"
5512
5513#: misc/mke2fs.c:714
5514#, c-format
5515msgid "%u inodes per group\n"
5516msgstr "%u nodos-i por grupo\n"
5517
5518#: misc/mke2fs.c:723
5519#, c-format
5520msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5521msgstr "UUID del sistema de ficheros: %s\n"
5522
5523#: misc/mke2fs.c:724
5524msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5525msgstr "Respaldos del superbloque guardados en los bloques: "
5526
5527#: misc/mke2fs.c:820
5528#, c-format
5529msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5530msgstr "%s requiere '-O 64bit'\n"
5531
5532#: misc/mke2fs.c:826
5533#, c-format
5534msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5535msgstr "'%s' debe estar antes de 'resize=%u'\n"
5536
5537#: misc/mke2fs.c:839
5538#, c-format
5539msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5540msgstr "desc_size no válido: '%s'\n"
5541
5542#: misc/mke2fs.c:853
5543#, c-format
5544msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5545msgstr "La semilla «hash» no es válida: %s\n"
5546
5547#: misc/mke2fs.c:865
5548#, c-format
5549msgid "Invalid offset: %s\n"
5550msgstr "Desplazamiento no válido: %s\n"
5551
5552#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2084
5553#, c-format
5554msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5555msgstr "mmp_update_interval no válido: %s\n"
5556
5557#: misc/mke2fs.c:896
5558#, c-format
5559msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5560msgstr "Número de superbloques de respaldo no válido: %s\n"
5561
5562#: misc/mke2fs.c:918
5563#, c-format
5564msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5565msgstr "Parámetro de «stride» no válido: %s\n"
5566
5567#: misc/mke2fs.c:933
5568#, c-format
5569msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5570msgstr "Parámetro stripe-width no válido: %s\n"
5571
5572#: misc/mke2fs.c:956
5573#, c-format
5574msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5575msgstr "Parámetro de variación de tamaño no válido: %s\n"
5576
5577#: misc/mke2fs.c:963
5578msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5579msgstr "El máximo de la variación de tamaño debe ser mayor que el tamaño del sistema de ficheros.\n"
5580
5581#: misc/mke2fs.c:987
5582msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5583msgstr "El cambio de tamaño en línea no es posible en sistemas de archivos de revisión 0\n"
5584
5585#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5586#, c-format
5587msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5588msgstr "root_owner no válido: '%s'\n"
5589
5590#: misc/mke2fs.c:1067
5591#, c-format
5592msgid "Invalid encoding: %s"
5593msgstr "La codificación no es válida: %s"
5594
5595#: misc/mke2fs.c:1085
5596#, c-format
5597msgid ""
5598"\n"
5599"Bad option(s) specified: %s\n"
5600"\n"
5601"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5602"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5603"\n"
5604"Valid extended options are:\n"
5605"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5606"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5607"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5608"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5609"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5610"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5611"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5612"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5613"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5614"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5615"\ttest_fs\n"
5616"\tdiscard\n"
5617"\tnodiscard\n"
5618"\tencoding=<encoding>\n"
5619"\tencoding_flags=<flags>\n"
5620"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5621"\n"
5622msgstr ""
5623"\n"
5624"Las opciones especificadas son incorrectas: %s\n"
5625"\n"
5626"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas, y pueden tomar un\n"
5627"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
5628"\n"
5629"Las opciones extendidas válidas son:\n"
5630"\tmmp_update_interval=<intervalo>\n"
5631"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5632"\tstride=<longitud de la zancada, en bloques>\n"
5633"\tstripe-width=<«stride» de RAID * discos de datos, en bloques>\n"
5634"\toffset=<desplazamiento para crear el sistema de ficheros>\n"
5635"\tresize=<máximo de variación de tamaño, en bloques>\n"
5636"\tpacked_meta_blocks=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
5637"\tlazy_itable_init=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
5638"\tlazy_journal_init=<0 para desactivar, 1 para activar>\n"
5639"\troot_owner=<uid del directorio raíz>\n"
5640"\ttest_fs\n"
5641"\tdiscard\n"
5642"\tnodiscard\n"
5643"\tencoding=<codificación>\n"
5644"\tencoding_flags=<banderas>\n"
5645"\tquotatype=<tipo(s) de cuota para activar>\n"
5646"\n"
5647
5648#: misc/mke2fs.c:1112
5649#, c-format
5650msgid ""
5651"\n"
5652"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5653"\n"
5654msgstr ""
5655"\n"
5656"Atención: El parámetro «stripe-width» de RAID %u no es un múltiplo par del parámetro «stride» %u.\n"
5657"\n"
5658
5659#: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:2220
5660#, c-format
5661msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5662msgstr "error: Indicador de codificación no válido: %s\n"
5663
5664#: misc/mke2fs.c:1129 misc/tune2fs.c:2229
5665#, c-format
5666msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5667msgstr "error: Debe especificarse explícitamente una codifiación cuando se pasan las banderas de codificación\n"
5668
5669#: misc/mke2fs.c:1177
5670#, c-format
5671msgid ""
5672"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5673"\t%s\n"
5674msgstr ""
5675"Error de sintaxis en el fichero de configuración de mke2fs (%s, línea #%d)\n"
5676"\t%s\n"
5677
5678#: misc/mke2fs.c:1190 misc/tune2fs.c:1072
5679#, c-format
5680msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5681msgstr "Se puso una opción no válida para el sistema de ficheros: %s\n"
5682
5683#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:419
5684#, c-format
5685msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5686msgstr "Se puso una opción de montaje no válida: %s\n"
5687
5688#: misc/mke2fs.c:1338
5689#, c-format
5690msgid ""
5691"\n"
5692"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5693msgstr ""
5694"\n"
5695"El fichero mke2fs.conf no define el tipo de sistema de ficheros %s.\n"
5696
5697#: misc/mke2fs.c:1342
5698msgid ""
5699"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5700"\n"
5701msgstr ""
5702"Probablemente sea necesario instalar un fichero mke2fs.conf actualizado.\n"
5703"\n"
5704
5705#: misc/mke2fs.c:1346
5706msgid "Aborting...\n"
5707msgstr "Interrumpiendo...\n"
5708
5709#: misc/mke2fs.c:1387
5710#, c-format
5711msgid ""
5712"\n"
5713"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5714"\n"
5715msgstr ""
5716"\n"
5717"Atención: el fs_type %s no está definido en mke2fs.conf\n"
5718"\n"
5719
5720#: misc/mke2fs.c:1574
5721msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5722msgstr "No se puede reservar memoria para la nueva RUTA.\n"
5723
5724#: misc/mke2fs.c:1611
5725#, c-format
5726msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5727msgstr "No se puede inicializar correctamente el perfil (error: %ld).\n"
5728
5729#: misc/mke2fs.c:1644
5730#, c-format
5731msgid "invalid block size - %s"
5732msgstr "tamaño del bloque inválido - %s"
5733
5734#: misc/mke2fs.c:1648
5735#, c-format
5736msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5737msgstr "Atención: el tamaño del bloque %d no se puede utilizar en muchos sistemas.\n"
5738
5739#: misc/mke2fs.c:1664
5740#, c-format
5741msgid "invalid cluster size - %s"
5742msgstr "tamaño del «cluster» no válido - %s"
5743
5744#: misc/mke2fs.c:1677
5745msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5746msgstr "'-R' está en desuso; utilice '-E' en su lugar"
5747
5748#: misc/mke2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1810
5749#, c-format
5750msgid "bad error behavior - %s"
5751msgstr "comportamiento de errores incorrecto - %s"
5752
5753#: misc/mke2fs.c:1703
5754msgid "Illegal number for blocks per group"
5755msgstr "Número no válido de bloques por grupo"
5756
5757#: misc/mke2fs.c:1708
5758msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5759msgstr "los bloques por grupo deben ser un múltiplo de 8"
5760
5761#: misc/mke2fs.c:1716
5762msgid "Illegal number for flex_bg size"
5763msgstr "Número no válido para el tamaño de flex_bg"
5764
5765#: misc/mke2fs.c:1722
5766msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5767msgstr "el tamaño de flex_bg debe ser una potencia de 2"
5768
5769#: misc/mke2fs.c:1727
5770#, c-format
5771msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5772msgstr "el tamaño de flex_bg (%lu) debe ser menor o igual que 2^31"
5773
5774#: misc/mke2fs.c:1737
5775#, c-format
5776msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5777msgstr "proporción de nodos-i inválida %s (min %d/max %d)"
5778
5779#: misc/mke2fs.c:1747
5780#, c-format
5781msgid "invalid inode size - %s"
5782msgstr "tamaño de los nodos-i inválido - %s"
5783
5784#: misc/mke2fs.c:1760
5785msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5786msgstr "¡Atención: la opción -K está en desuso y no debería utilizarse nunca más. Utilice la opción extendida '-E nodiscard' en su lugar!\n"
5787
5788#: misc/mke2fs.c:1771
5789msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5790msgstr "en malloc para fichero_de_bloques_dañados"
5791
5792#: misc/mke2fs.c:1780
5793#, c-format
5794msgid ""
5795"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5796"\n"
5797msgstr "Atención: la etiqueta es demasiado larga; se trunca a '%s'\n"
5798
5799#: misc/mke2fs.c:1789
5800#, c-format
5801msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5802msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %s"
5803
5804#: misc/mke2fs.c:1804
5805#, c-format
5806msgid "bad num inodes - %s"
5807msgstr "número de los nodos-i inválido - %s"
5808
5809#: misc/mke2fs.c:1817
5810msgid "while allocating fs_feature string"
5811msgstr "mientras se reservaba la cadena de fs_feature"
5812
5813#: misc/mke2fs.c:1834
5814#, c-format
5815msgid "bad revision level - %s"
5816msgstr "nivel de revisión incorrecto - %s"
5817
5818#: misc/mke2fs.c:1839
5819#, c-format
5820msgid "while trying to create revision %d"
5821msgstr "mientras se intentaba crear la revisión %d"
5822
5823#: misc/mke2fs.c:1853
5824msgid "The -t option may only be used once"
5825msgstr "La opción -t solo puede utilizarse una vez"
5826
5827#: misc/mke2fs.c:1861
5828msgid "The -T option may only be used once"
5829msgstr "La opción -T solo puede utilizarse una vez"
5830
5831#: misc/mke2fs.c:1917 misc/mke2fs.c:3310
5832#, c-format
5833msgid "while trying to open journal device %s\n"
5834msgstr "mientras se intentaba abrir el dispositivo del fichero de transacciones %s\n"
5835
5836#: misc/mke2fs.c:1923
5837#, c-format
5838msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5839msgstr ""
5840"El tamaño del bloque del dispositivo del fichero de transacciones (%d) es\n"
5841"menor que el tamaño del bloque mínimo %d\n"
5842
5843#: misc/mke2fs.c:1929
5844#, c-format
5845msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5846msgstr "Utilizando el tamaño de bloque del dispositivo del fichero de transacciones: %d\n"
5847
5848# The specified number of blocks is invalid.
5849#: misc/mke2fs.c:1940
5850#, c-format
5851msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5852msgstr "bloques no válidos '%s' en el dispositivo '%s'"
5853
5854#: misc/mke2fs.c:1970
5855msgid "filesystem"
5856msgstr "sistema de ficheros"
5857
5858#: misc/mke2fs.c:1988 resize/main.c:499
5859msgid "while trying to determine filesystem size"
5860msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sistema de ficheros"
5861
5862#: misc/mke2fs.c:1994
5863msgid ""
5864"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5865"the size of the filesystem\n"
5866msgstr ""
5867"No se puede determinar el tamaño del dispositivo; se deberá especificar\n"
5868"explícitamente el tamaño del sistema de ficheros\n"
5869
5870# Se informó que -> Se informó de que
5871#: misc/mke2fs.c:2001
5872msgid ""
5873"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5874"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5875"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5876"\tto re-read your partition table.\n"
5877msgstr ""
5878"Se informó de que el tamaño del dispositivo es cero.  Es posible que se haya\n"
5879"\tespecificado una partición no válida o que la tabla de particiones\n"
5880"\tno haya sido releída después de ejecutar fdisk debido a que una \n"
5881"\tpartición modificada está ocupada o en uso.  Es necesario reiniciar\n"
5882"\tpara poder releer la tabla de particiones.\n"
5883
5884#: misc/mke2fs.c:2018
5885msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5886msgstr "El sistema de ficheros es más grande que el tamaño aparente del dispositivo."
5887
5888#: misc/mke2fs.c:2038
5889msgid "Failed to parse fs types list\n"
5890msgstr "Fallo al analizar sintácticamente la lista de tipos de sf\n"
5891
5892#: misc/mke2fs.c:2088
5893msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5894msgstr "El HURD no tiene implementada la opción de tipos de fichero.\n"
5895
5896#: misc/mke2fs.c:2093
5897msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5898msgstr "El HURD no tiene implementada la opción huge_file.\n"
5899
5900#: misc/mke2fs.c:2098
5901msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5902msgstr "El HURD no tiene implementada la opción metadata_csum.\n"
5903
5904#: misc/mke2fs.c:2103
5905msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5906msgstr "El HURD no tiene implementada la opción ea_inode.\n"
5907
5908#: misc/mke2fs.c:2113
5909msgid "while trying to determine hardware sector size"
5910msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector del hardware"
5911
5912#: misc/mke2fs.c:2119
5913msgid "while trying to determine physical sector size"
5914msgstr "mientras se intentaba determinar el tamaño del sector físico"
5915
5916#: misc/mke2fs.c:2151
5917msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5918msgstr "mientras se establecía el tamaño de bloque; demasiado pequeño para el dispositivo\n"
5919
5920#: misc/mke2fs.c:2156
5921#, c-format
5922msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5923msgstr "Atención: el tamaño de bloque especificado %d es menor que el tamaño de sector físico del dispositivo %d\n"
5924
5925#: misc/mke2fs.c:2180
5926#, c-format
5927msgid ""
5928"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5929"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5930msgstr ""
5931"%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para expresarse\n"
5932"\ten 32 bits utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
5933
5934#: misc/mke2fs.c:2194
5935#, c-format
5936msgid ""
5937"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5938"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5939msgstr ""
5940"%s: Tamaño del dispositivo (0x%llx bloques) %s demasiado grande para crear\n"
5941"\tun sistema de ficheros utilizando un tamaño de bloque de %d.\n"
5942
5943#: misc/mke2fs.c:2216
5944msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5945msgstr "resolución de fs_types para mke2fs.conf: "
5946
5947#: misc/mke2fs.c:2223
5948msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5949msgstr "Características del sistema de ficheros no disponibles con la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
5950
5951#: misc/mke2fs.c:2231
5952msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5953msgstr "Superbloques dispersos no disponibles con la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
5954
5955#: misc/mke2fs.c:2241
5956msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5957msgstr "Fichero de transacciones no implementado para la revisión 0 de los sistemas de ficheros\n"
5958
5959#: misc/mke2fs.c:2254
5960#, c-format
5961msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5962msgstr "el porcentaje de bloques reservados es inválido - %lf"
5963
5964#: misc/mke2fs.c:2271
5965msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5966msgstr "Los «extents» DEBEN estar activados para un sistema de ficheros de 64 bits.  Pase -O extents para rectificar.\n"
5967
5968#: misc/mke2fs.c:2291
5969msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5970msgstr "El tamaño de «cluster» no puede ser menor que el tamaño de bloque.\n"
5971
5972#: misc/mke2fs.c:2297
5973msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5974msgstr "para especificar un tamaño de «cluster» hace falta la característica «bigalloc»"
5975
5976#: misc/mke2fs.c:2317
5977#, c-format
5978msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5979msgstr "atención: no se puede obtener la geometría del dispositivo para %s\n"
5980
5981#: misc/mke2fs.c:2329
5982#, c-format
5983msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5984msgstr "el alineamiento de %s está desplazado en %lu bytes.\n"
5985
5986#: misc/mke2fs.c:2331
5987#, c-format
5988msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5989msgstr "Esto puede provocar un rendimiento muy bajo; se sugiere (re)particionar.\n"
5990
5991#: misc/mke2fs.c:2337
5992#, c-format
5993msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
5994msgstr "%s tiene capacidad DAX pero el tamaño actual %u de bloque difiere del tamaño %u de página del sistema, por lo que el sistema de ficheros no admitirá DAX.\n"
5995
5996#: misc/mke2fs.c:2361
5997#, c-format
5998msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5999msgstr "los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema (máx %d)"
6000
6001#: misc/mke2fs.c:2365
6002#, c-format
6003msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
6004msgstr ""
6005"Atención: los bloques de %d bytes son muy grandes para el sistema\n"
6006"(máx %d): continuación forzada\n"
6007
6008#: misc/mke2fs.c:2373
6009#, c-format
6010msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
6011msgstr "Sugerencia: utilice un núcleo de Linux >= 3.18 para disponer de una mejor estabilidad de los metadatos y de suma de comprobación del fichero de transacciones.\n"
6012
6013#: misc/mke2fs.c:2419
6014#, c-format
6015msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
6016msgstr "Codificación de nombre de fichero desconocida en el perfil: %s"
6017
6018#: misc/mke2fs.c:2430
6019#, c-format
6020msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
6021msgstr "Banderas de codificación desconocidas en el perfil: %s"
6022
6023#: misc/mke2fs.c:2455
6024#, c-format
6025msgid ""
6026"\n"
6027"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
6028"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
6029"not be what you want.\n"
6030"\n"
6031msgstr ""
6032"\n"
6033"Atención: desplazamiento especificado sin un tamaño explícito del sistema de ficheros.\n"
6034"Se está creando un sistema de ficheros con %llu bloques,\n"
6035"pero esto podría no ser lo que usted desea.\n"
6036"\n"
6037
6038#: misc/mke2fs.c:2470
6039#, c-format
6040msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
6041msgstr "los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para cuota de proyecto"
6042
6043#: misc/mke2fs.c:2492
6044msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
6045msgstr "No se puede disponer de la característica «bigalloc» sin la característica «extents»"
6046
6047#: misc/mke2fs.c:2499
6048msgid ""
6049"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
6050"They can not be both enabled simultaneously.\n"
6051msgstr ""
6052"Las características resize_inode y meta_bg no son compatibles.\n"
6053"No pueden estar activadas las dos a la vez.\n"
6054
6055#: misc/mke2fs.c:2507
6056msgid ""
6057"\n"
6058"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
6059"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
6060"\n"
6061msgstr ""
6062"\n"
6063"Atención: la característica «bigalloc» aún está en proceso de desarrollo\n"
6064"Véase https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc para más información\n"
6065"\n"
6066
6067#: misc/mke2fs.c:2519
6068msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
6069msgstr "el cambio de tamaño en línea de los bloques reservados no está implementado para los sistemas de ficheros que no están esparcidos"
6070
6071#: misc/mke2fs.c:2528
6072msgid "blocks per group count out of range"
6073msgstr "la cuenta de bloques por grupo está fuera del intervalo"
6074
6075#: misc/mke2fs.c:2550
6076msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6077msgstr "La característica flex_bg no está activada, por lo que no puede especificarse el tamaño de flex_bg"
6078
6079#: misc/mke2fs.c:2562
6080#, c-format
6081msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6082msgstr "tamaño incorrecto del nodo-i %d (mín %d/máx %d)"
6083
6084#: misc/mke2fs.c:2577
6085#, c-format
6086msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6087msgstr "los nodos-i de %d octetos son demasiado pequeños para datos en línea; especifique un tamaño mayor"
6088
6089#: misc/mke2fs.c:2592
6090#, c-format
6091msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6092msgstr "demasiados nodos-i (%llu), ¿aumentar el ratio de los nodos-i?"
6093
6094#: misc/mke2fs.c:2599
6095#, c-format
6096msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6097msgstr "demasiados nodos-i (%llu), especifique menos que 2^32 nodos-i"
6098
6099#: misc/mke2fs.c:2613
6100#, c-format
6101msgid ""
6102"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6103"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6104"\tor lower inode count (-N).\n"
6105msgstr ""
6106"el tamaño_de_nodos_i (%u) * número_de_nodos_i (%u) es demasiado\n"
6107"\tgrande para un sistema de ficheros con %llu bloques; especifique\n"
6108"\tun ratio mayor de nodos-i (-i) o un menor número de nodos-i (-N).\n"
6109
6110#: misc/mke2fs.c:2800
6111msgid "Discarding device blocks: "
6112msgstr "Descartando los bloques del dispositivo: "
6113
6114#: misc/mke2fs.c:2816
6115msgid "failed - "
6116msgstr "fallo - "
6117
6118#: misc/mke2fs.c:2875
6119msgid "while initializing quota context"
6120msgstr "mientras se inicializaba el contexto de cuota"
6121
6122#: misc/mke2fs.c:2882
6123msgid "while writing quota inodes"
6124msgstr "mientras se escribían los nodos-i de la cuota"
6125
6126#: misc/mke2fs.c:2907
6127#, c-format
6128msgid "bad error behavior in profile - %s"
6129msgstr "comportamiento de errores incorrecto en el perfil - %s"
6130
6131#: misc/mke2fs.c:2983
6132msgid "in malloc for android_sparse_params"
6133msgstr "en malloc para parámetros_dispersos_de_android"
6134
6135#: misc/mke2fs.c:2997
6136msgid "while setting up superblock"
6137msgstr "mientras se ajustaba el superbloque"
6138
6139#: misc/mke2fs.c:3013
6140msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6141msgstr "Los «extents» no están activados.  Es posible calcular la suma de comprobación de los árboles «extent» de ficheros, no de los mapas de bloques.  No activar los «extents» reduce la cobertura de las sumas de comprobación de metadatos.  Pase -O «extents» para rectificar.\n"
6142
6143#: misc/mke2fs.c:3020
6144msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6145msgstr "No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits.  Los campos más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de comprobación más potente.  Pase -O 64bit para rectificar.\n"
6146
6147#: misc/mke2fs.c:3028
6148msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6149msgstr "La característica metadata_csum_seed requiere la característica metadata_csum.\n"
6150
6151#: misc/mke2fs.c:3052
6152msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6153msgstr "El descarte ha sido correcto y devolverá 0s - se salta el borrado de la tabla de nodos-i\n"
6154
6155#: misc/mke2fs.c:3151
6156#, c-format
6157msgid "unknown os - %s"
6158msgstr "sistema operativo desconocido - %s"
6159
6160#: misc/mke2fs.c:3214
6161msgid "Allocating group tables: "
6162msgstr "Reservando las tablas de grupo: "
6163
6164#: misc/mke2fs.c:3222
6165msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6166msgstr "mientras se intentaba reservar las tablas del sistema de ficheros"
6167
6168#: misc/mke2fs.c:3231
6169msgid ""
6170"\n"
6171"\twhile converting subcluster bitmap"
6172msgstr ""
6173"\n"
6174"\tmientras se convertía el mapa de bits de «subcluster»"
6175
6176#: misc/mke2fs.c:3237
6177#, c-format
6178msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6179msgstr "%s puede corromperse aún más por reescritura de superbloque\n"
6180
6181#: misc/mke2fs.c:3278
6182#, c-format
6183msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6184msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %llu al final del sistema de ficheros"
6185
6186#: misc/mke2fs.c:3291
6187msgid "while reserving blocks for online resize"
6188msgstr "mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño en línea"
6189
6190#: misc/mke2fs.c:3303 misc/tune2fs.c:1516
6191msgid "journal"
6192msgstr "fichero de transacciones"
6193
6194#: misc/mke2fs.c:3315
6195#, c-format
6196msgid "Adding journal to device %s: "
6197msgstr "Añadiendo el fichero de transacciones al dispositivo %s: "
6198
6199#: misc/mke2fs.c:3322
6200#, c-format
6201msgid ""
6202"\n"
6203"\twhile trying to add journal to device %s"
6204msgstr ""
6205"\n"
6206"\tmientras se intentaba añadir el fichero de transacciones al dispositivo %s"
6207
6208#: misc/mke2fs.c:3327 misc/mke2fs.c:3356 misc/mke2fs.c:3394
6209#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1545 misc/tune2fs.c:1564
6210msgid "done\n"
6211msgstr "hecho\n"
6212
6213#: misc/mke2fs.c:3333
6214msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6215msgstr "Se omite la creación del fichero de transacciones en modo solo-super\n"
6216
6217#: misc/mke2fs.c:3343
6218#, c-format
6219msgid "Creating journal (%u blocks): "
6220msgstr "Creando el fichero de transacciones (%u bloques): "
6221
6222#: misc/mke2fs.c:3352
6223msgid ""
6224"\n"
6225"\twhile trying to create journal"
6226msgstr ""
6227"\n"
6228"\tmientras se intentaba crear el fichero de transacciones"
6229
6230#: misc/mke2fs.c:3364 misc/tune2fs.c:1137
6231msgid ""
6232"\n"
6233"Error while enabling multiple mount protection feature."
6234msgstr ""
6235"\n"
6236"Error mientras se activaba la característica de protección de montaje múltiple."
6237
6238#: misc/mke2fs.c:3369
6239#, c-format
6240msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6241msgstr "La protección de montaje múltiple está activada con un intervalo de actualización de %d segundos.\n"
6242
6243#: misc/mke2fs.c:3385
6244msgid "Copying files into the device: "
6245msgstr "Copiando ficheros al dispositivo: "
6246
6247#: misc/mke2fs.c:3391
6248msgid "while populating file system"
6249msgstr "mientras se poblaba el sistema de ficheros"
6250
6251#: misc/mke2fs.c:3398
6252msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6253msgstr "Escribiendo superbloques y la información contable del sistema de ficheros: "
6254
6255#: misc/mke2fs.c:3405
6256msgid "while writing out and closing file system"
6257msgstr "mientras se escribía y se cerraba el sistema de ficheros"
6258
6259#: misc/mke2fs.c:3408
6260msgid ""
6261"done\n"
6262"\n"
6263msgstr ""
6264"hecho\n"
6265"\n"
6266
6267#: misc/mk_hugefiles.c:339
6268#, c-format
6269msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6270msgstr "mientras se inicializaba a cero el bloque %llu para fichero gigante"
6271
6272#: misc/mk_hugefiles.c:515
6273#, c-format
6274msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6275msgstr "El desplazamiento de la partición de %llu (%uk) bloques no es compatible con el tamaño %u del «cluster».\n"
6276
6277#: misc/mk_hugefiles.c:583
6278msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6279msgstr "Los ficheros gigantes se rellenarán con ceros.\n"
6280
6281#: misc/mk_hugefiles.c:584
6282#, c-format
6283msgid "Creating %lu huge file(s) "
6284msgstr "Creando %lu fichero(s) gigante(s) "
6285
6286#: misc/mk_hugefiles.c:586
6287#, c-format
6288msgid "with %llu blocks each"
6289msgstr "con %llu bloques cada uno"
6290
6291#: misc/mk_hugefiles.c:595
6292#, c-format
6293msgid "while creating huge file %lu"
6294msgstr "mientras se creaba el fichero gigante %lu"
6295
6296#: misc/mklost+found.c:50
6297msgid "Usage: mklost+found\n"
6298msgstr "Modo de empleo: mklost+found\n"
6299
6300#: misc/partinfo.c:43
6301#, c-format
6302msgid ""
6303"Usage:  %s device...\n"
6304"\n"
6305"Prints out the partition information for each given device.\n"
6306"For example: %s /dev/hda\n"
6307"\n"
6308msgstr ""
6309"Modo de empleo:  %s dispositivo...\n"
6310"\n"
6311"Este programa muestra la información de la partición de cada dispositivo.\n"
6312"Por ejemplo: %s /dev/hda\n"
6313"\n"
6314
6315#: misc/partinfo.c:53
6316#, c-format
6317msgid "Cannot open %s: %s"
6318msgstr "No se puede abrir %s: %s"
6319
6320#: misc/partinfo.c:59
6321#, c-format
6322msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6323msgstr "No se puede obtener la geometría de %s: %s"
6324
6325#: misc/partinfo.c:67
6326#, c-format
6327msgid "Cannot get size of %s: %s"
6328msgstr "No se puede obtener el tamaño de %s: %s"
6329
6330#: misc/partinfo.c:73
6331#, c-format
6332msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6333msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   inicio=%8d tamaño=%8lu fin=%8d\n"
6334
6335#: misc/tune2fs.c:120
6336msgid ""
6337"\n"
6338"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6339msgstr ""
6340"\n"
6341"Esta operación requiere un systema de ficheros recién comprobado.\n"
6342
6343#: misc/tune2fs.c:122
6344msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6345msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -f sobre el sistema de ficheros.\n"
6346
6347#: misc/tune2fs.c:124
6348msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6349msgstr "Por favor, ejecute e2fsck -fD sobre el sistema de ficheros.\n"
6350
6351#: misc/tune2fs.c:137
6352#, c-format
6353msgid ""
6354"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6355"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6356"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6357"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6358"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6359"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6360"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6361"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6362msgstr ""
6363"Modo de empleo: %s [-c cuenta-máxima-de-montajes] [-e comportamiento-de-errores] [-f] [-g grupo]\n"
6364"\t[-i intervalo[d|m|w]] [-j] [-J opciones-del-fichero-de-transacciones] [-l]\n"
6365"\t[-m porcentaje-de-bloques-reservados] [-o [^]opciones-de-montaje[,...]]\n"
6366"\t[-r número-de-bloques-reservados] [-u usuario] [-C número-de-montajes]\n"
6367"\t[-L etiqueta-de-volumen] [-M último-directorio-montado]\n"
6368"\t[-O [^]característica[,...]] [-Q opcions_de-cuota]\n"
6369"\t[-E opción-extendida[,...]] [-T última-fecha-de-revisón] [-U UUID]\n"
6370"\t[-I nuevo-tamaño-de-nodo-i] [-z fichero-deshacer] dispositivo\n"
6371
6372#: misc/tune2fs.c:225
6373msgid "Journal superblock not found!\n"
6374msgstr "¡No se encontró el superbloque del fichero de transacciones!\n"
6375
6376#: misc/tune2fs.c:283
6377msgid "while trying to open external journal"
6378msgstr "mientras se intentaba abrir el fichero de transacciones externo"
6379
6380#: misc/tune2fs.c:289 misc/tune2fs.c:2889
6381#, c-format
6382msgid "%s is not a journal device.\n"
6383msgstr "%s no es un dispositivo con fichero de transacciones.\n"
6384
6385#: misc/tune2fs.c:298 misc/tune2fs.c:2898
6386#, c-format
6387msgid ""
6388"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6389"is too high (%d).\n"
6390msgstr ""
6391"El superbloque del fichero de transacciones está corrupto;\n"
6392"nr_users es demasiado grande (%d).\n"
6393
6394#: misc/tune2fs.c:305 misc/tune2fs.c:2905
6395msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6396msgstr ""
6397"No se encontró el UUID del sistema de ficheros en el fichero de\n"
6398"transacciones del dispositivo.\n"
6399
6400#: misc/tune2fs.c:329
6401msgid ""
6402"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6403"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6404msgstr ""
6405"No se puede localizar el dispositivo del fichero de transacciones. NO se eliminó\n"
6406"Utilice la opción -f para eliminar el dispositivo del fichero de transacciones perdido.\n"
6407
6408#: misc/tune2fs.c:338
6409msgid "Journal removed\n"
6410msgstr "Fichero de transacciones eliminado\n"
6411
6412#: misc/tune2fs.c:382
6413msgid "while reading bitmaps"
6414msgstr "mientras se leían los mapas de bits"
6415
6416#: misc/tune2fs.c:390
6417msgid "while clearing journal inode"
6418msgstr "mientras se borraba el nodo-i del fichero de transacciones"
6419
6420#: misc/tune2fs.c:401
6421msgid "while writing journal inode"
6422msgstr "mientras se escribía el nodo-i del fichero de transacciones"
6423
6424#: misc/tune2fs.c:437 misc/tune2fs.c:462 misc/tune2fs.c:475
6425msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6426msgstr "(¡y reinicie después!)\n"
6427
6428#: misc/tune2fs.c:490
6429#, c-format
6430msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6431msgstr "Después de ejecutar e2fsck, por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
6432
6433#: misc/tune2fs.c:493
6434#, c-format
6435msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6436msgstr "Por favor, ejecute `resize2fs %s %s"
6437
6438#: misc/tune2fs.c:497
6439#, c-format
6440msgid " -z \"%s\""
6441msgstr " -z \"%s\""
6442
6443#: misc/tune2fs.c:499
6444#, c-format
6445msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6446msgstr "' para activar el modo de 64 bits.\n"
6447
6448#: misc/tune2fs.c:501
6449#, c-format
6450msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6451msgstr "' para desactivar el modo de 64 bits.\n"
6452
6453#: misc/tune2fs.c:1039
6454msgid ""
6455"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6456"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6457msgstr ""
6458"ATENCIÓN: no se ha podido confirmar la capacidad del núcleo para metadata_csum_seed.\n"
6459"  Se requiere Linux >= v4.4.\n"
6460
6461#: misc/tune2fs.c:1075
6462#, c-format
6463msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6464msgstr "No se puede desactivar la característica '%s' del sistema de ficheros.\n"
6465
6466#: misc/tune2fs.c:1081
6467#, c-format
6468msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6469msgstr "El ajuste de la característica '%s' del sistema de ficheros no está implementado.\n"
6470
6471#: misc/tune2fs.c:1090
6472msgid ""
6473"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6474"unmounted or mounted read-only.\n"
6475msgstr ""
6476"La bandera 'has_journal' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
6477"ficheros no está montado o está montado en modo de sólo lectura.\n"
6478
6479#: misc/tune2fs.c:1098
6480msgid ""
6481"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6482"the has_journal flag.\n"
6483msgstr ""
6484"La bandera 'needs_recovery' está puesta.  Por favor ejecute e2fsck antes\n"
6485"de deactivar la bandera 'has_journal'.\n"
6486
6487#: misc/tune2fs.c:1116
6488msgid ""
6489"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6490"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6491msgstr ""
6492"La característica 'sparse_super' no se puede activar\n"
6493"en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
6494
6495#: misc/tune2fs.c:1129
6496msgid ""
6497"The multiple mount protection feature can't\n"
6498"be set if the filesystem is mounted or\n"
6499"read-only.\n"
6500msgstr ""
6501"La caracterísitca de protección de montaje múltiple no puede\n"
6502"ponerse si el sistema de ficheros está montado o es\n"
6503"de solo lectura.\n"
6504
6505#: misc/tune2fs.c:1147
6506#, c-format
6507msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6508msgstr "Se ha activado la protección de montaje múltiple con un intervalo de actualización de %ds.\n"
6509
6510#: misc/tune2fs.c:1156
6511msgid ""
6512"The multiple mount protection feature cannot\n"
6513"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6514msgstr ""
6515"La característica de montaje múltiple no se puede\n"
6516"desactivar si el sistema de ficheros es de solo lectura.\n"
6517
6518#: misc/tune2fs.c:1164
6519msgid "Error while reading bitmaps\n"
6520msgstr "Error mientras se leían los mapas de bits\n"
6521
6522#: misc/tune2fs.c:1173
6523#, c-format
6524msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6525msgstr "El número mágico en el bloque MMP no cuadra. esperado: %x, real: %x\n"
6526
6527#: misc/tune2fs.c:1178
6528msgid "while reading MMP block."
6529msgstr "mientras se leía el bloque MMP."
6530
6531#: misc/tune2fs.c:1210
6532msgid ""
6533"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6534"inconsistent.\n"
6535msgstr ""
6536"Borrar la bandera flex_bg provocaría que el sistema de ficheros se\n"
6537"volviera inconsistente.\n"
6538
6539#: misc/tune2fs.c:1221
6540msgid ""
6541"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6542"unmounted or mounted read-only.\n"
6543msgstr ""
6544"La característica 'huge_file' sólo puede ser borrada cuando el sistema de\n"
6545"ficheros no está montado o está en modo de sólo lectura.\n"
6546
6547#: misc/tune2fs.c:1232
6548msgid "Enabling checksums could take some time."
6549msgstr "Podría tardarse un poco en activar la suma de comprobación."
6550
6551#: misc/tune2fs.c:1235
6552msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6553msgstr "¡No puede activarse metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
6554
6555#: misc/tune2fs.c:1241
6556msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6557msgstr "Los «extents» no están activados.  Puede calcularse la suma de comprobación del árbol «extent» de ficheros, no de mapas de bloques.  No activar los «extents» reduce la cobertura de la suma de comprobación de metadatos.  Ejecute otra vez con -O «extent» para rectificar.\n"
6558
6559#: misc/tune2fs.c:1248
6560msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6561msgstr "No está activado que se admitan sistemas de ficheros de 64 bits.  Los campos más grandes ofrecidos por esta característica permiten la suma de comprobación más potente.  Ejecute resize2fs -b para rectificar.\n"
6562
6563#: misc/tune2fs.c:1274
6564msgid "Disabling checksums could take some time."
6565msgstr "Podría tardarse un rato en desactivar la suma de comprobación."
6566
6567#: misc/tune2fs.c:1277
6568msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6569msgstr "¡No se puede desactivar metadata_csum en un sistema de ficheros montado!\n"
6570
6571#: misc/tune2fs.c:1318
6572msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
6573msgstr "¡No se puede activar uninit_bg en un sistema de ficheros montado!\n"
6574
6575#: misc/tune2fs.c:1333
6576msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
6577msgstr "¡No se puede desactivar uninit_bg en un sistema de ficheros montado!\n"
6578
6579#: misc/tune2fs.c:1352
6580#, c-format
6581msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6582msgstr "¡No se puede activar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
6583
6584#: misc/tune2fs.c:1362
6585#, c-format
6586msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6587msgstr "¡No se puede desactivar el modo de 64 bits cuando está montado!\n"
6588
6589#: misc/tune2fs.c:1392
6590#, c-format
6591msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6592msgstr "No se puede activar la característica del proyecto; el tamaño del nodo-i es demasiado pequeño.\n"
6593
6594#: misc/tune2fs.c:1413
6595msgid ""
6596"\n"
6597"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6598msgstr ""
6599"\n"
6600"Atención: la opción '^quota' deja sin efecto los argumentos '-Q'.\n"
6601
6602#: misc/tune2fs.c:1430 misc/tune2fs.c:2182
6603msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
6604msgstr "La característica casefold sólo puede activarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
6605
6606#: misc/tune2fs.c:1442
6607msgid ""
6608"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6609"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6610msgstr ""
6611"La característica 'metadata_csum_seed' solo se puede activar\n"
6612"en sistemas de ficheros que tengan activada la característica meta_csum.\n"
6613
6614#: misc/tune2fs.c:1460
6615msgid ""
6616"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6617"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6618msgstr ""
6619"El UUID ha cambiado desde la activación de metadata_csum.  Debe desmontarse el \n"
6620"sistema de ficheros para que puedan reescribirse sin peligro todos los metadatos \n"
6621"y casen con el nuevo UUID.\n"
6622
6623#: misc/tune2fs.c:1466
6624msgid "Recalculating checksums could take some time."
6625msgstr "Podría tardarse un poco en recalcular las sumas de comprobación."
6626
6627#: misc/tune2fs.c:1509
6628msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6629msgstr "El sistema de ficheros ya tiene un fichero de transacciones.\n"
6630
6631#: misc/tune2fs.c:1529
6632#, c-format
6633msgid ""
6634"\n"
6635"\twhile trying to open journal on %s\n"
6636msgstr ""
6637"\n"
6638"\tmientras se intentaba abrir el fichero de transacciones en %s\n"
6639
6640#: misc/tune2fs.c:1533
6641#, c-format
6642msgid "Creating journal on device %s: "
6643msgstr "Creando un fichero de transacciones en el dispositivo %s: "
6644
6645#: misc/tune2fs.c:1541
6646#, c-format
6647msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6648msgstr "mientras se agregaba un sistema de ficheros al fichero de transacciones en %s"
6649
6650#: misc/tune2fs.c:1547
6651msgid "Creating journal inode: "
6652msgstr "Creando el nodo-i del fichero de transacciones: "
6653
6654#: misc/tune2fs.c:1561
6655msgid ""
6656"\n"
6657"\twhile trying to create journal file"
6658msgstr ""
6659"\n"
6660"\tmientras intentaba crear el fichero de transacciones"
6661
6662#: misc/tune2fs.c:1599
6663#, c-format
6664msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6665msgstr "No se puede activar la cuota del proyecto; el tamaño del nodo-i es demasiado pequeño.\n"
6666
6667#: misc/tune2fs.c:1612
6668msgid "while initializing quota context in support library"
6669msgstr "mientras se inicializaba el contexto de cuota en la biblioteca de soporte"
6670
6671#: misc/tune2fs.c:1627
6672#, c-format
6673msgid "while updating quota limits (%d)"
6674msgstr "mientras se actualizaban los límites de cuota (%d)"
6675
6676#: misc/tune2fs.c:1637
6677#, c-format
6678msgid "while writing quota file (%d)"
6679msgstr "mientras se escribía el fichero de cuota (%d)"
6680
6681#: misc/tune2fs.c:1655
6682#, c-format
6683msgid "while removing quota file (%d)"
6684msgstr "mientras se borraba el fichero de cuota (%d)"
6685
6686#: misc/tune2fs.c:1698
6687msgid ""
6688"\n"
6689"Bad quota options specified.\n"
6690"\n"
6691"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6692"\t[^]usr[quota]\n"
6693"\t[^]grp[quota]\n"
6694"\t[^]prj[quota]\n"
6695"\n"
6696"\n"
6697msgstr ""
6698"\n"
6699"Las opciones de cuota especificadas no son correctas.\n"
6700"\n"
6701"Las siguientes opciones de cuota válidas están disponibles (deben separarse por comas):\n"
6702"\t[^]usr[cuota]\n"
6703"\t[^]grp[cuota]\n"
6704"\t[^]prj[cuota]\n"
6705"\n"
6706"\n"
6707
6708#: misc/tune2fs.c:1756
6709#, c-format
6710msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6711msgstr "No se puede analizar sintácticamente el especificador de fecha/hora: %s"
6712
6713#: misc/tune2fs.c:1781 misc/tune2fs.c:1794
6714#, c-format
6715msgid "bad mounts count - %s"
6716msgstr "cuenta de montajes incorrectos - %s"
6717
6718#: misc/tune2fs.c:1837
6719#, c-format
6720msgid "bad gid/group name - %s"
6721msgstr "nombre del gid/grupo incorrecto - %s"
6722
6723#: misc/tune2fs.c:1870
6724#, c-format
6725msgid "bad interval - %s"
6726msgstr "intervalo incorrecto - %s"
6727
6728#: misc/tune2fs.c:1899
6729#, c-format
6730msgid "bad reserved block ratio - %s"
6731msgstr "proporción de bloques reservados incorrecta - %s"
6732
6733#: misc/tune2fs.c:1914
6734msgid "-o may only be specified once"
6735msgstr "-o solo puede especificarse una vez"
6736
6737#: misc/tune2fs.c:1923
6738msgid "-O may only be specified once"
6739msgstr "-O sólo se puede especificar una vez"
6740
6741#: misc/tune2fs.c:1940
6742#, c-format
6743msgid "bad reserved blocks count - %s"
6744msgstr "cuenta de bloques reservados incorrecta - %s"
6745
6746#: misc/tune2fs.c:1969
6747#, c-format
6748msgid "bad uid/user name - %s"
6749msgstr "nombre de uid/usuario incorrecto - %s"
6750
6751#: misc/tune2fs.c:1986
6752#, c-format
6753msgid "bad inode size - %s"
6754msgstr "tamaño de nodo-i no válido - %s"
6755
6756#: misc/tune2fs.c:1993
6757#, c-format
6758msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6759msgstr "El tamaño de nodo-i debe ser potencia de dos - %s"
6760
6761#: misc/tune2fs.c:2093
6762#, c-format
6763msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6764msgstr "mmp_update_interval demasiado grande: %lu\n"
6765
6766#: misc/tune2fs.c:2098
6767#, c-format
6768msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6769msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6770msgstr[0] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundo\n"
6771msgstr[1] "Se pone el intervalo de actualización de protección de montaje múltiple a %lu segundos\n"
6772
6773#: misc/tune2fs.c:2107
6774#, c-format
6775msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6776msgstr "Se pone el indicador de error del sistema de ficheros para forzar fsck.\n"
6777
6778#: misc/tune2fs.c:2125
6779#, c-format
6780msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6781msgstr "«Stride» de RAID no válido: %s\n"
6782
6783#: misc/tune2fs.c:2140
6784#, c-format
6785msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6786msgstr "«stripe-width» de RAID no válido: %s\n"
6787
6788#: misc/tune2fs.c:2155
6789#, c-format
6790msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6791msgstr "Algoritmo «hash» no válido: %s\n"
6792
6793#: misc/tune2fs.c:2161
6794#, c-format
6795msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6796msgstr "Poniendo el algoritmo «hash» predeterminado a %s (%d)\n"
6797
6798#: misc/tune2fs.c:2188
6799#, c-format
6800msgid "Cannot alter existing encoding\n"
6801msgstr "No se puede alterar la condificación existente\n"
6802
6803#: misc/tune2fs.c:2194
6804#, c-format
6805msgid "Invalid encoding: %s\n"
6806msgstr "La codificación no es válida: %s\n"
6807
6808#: misc/tune2fs.c:2200
6809#, c-format
6810msgid "Setting encoding to '%s'\n"
6811msgstr "Se pone la condificación '%s'\n"
6812
6813#: misc/tune2fs.c:2224
6814#, c-format
6815msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
6816msgstr "Se ponen encoding_flags a '%s' \n"
6817
6818#: misc/tune2fs.c:2234
6819msgid ""
6820"\n"
6821"Bad options specified.\n"
6822"\n"
6823"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6824"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6825"\n"
6826"Valid extended options are:\n"
6827"\tclear_mmp\n"
6828"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6829"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6830"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6831"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6832"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6833"\tforce_fsck\n"
6834"\ttest_fs\n"
6835"\t^test_fs\n"
6836"\tencoding=<encoding>\n"
6837"\tencoding_flags=<flags>\n"
6838msgstr ""
6839"\n"
6840"Las opciones especificadas son incorrectas.\n"
6841"\n"
6842"Las opciones extendidas deben estar separadas por comas y pueden tomar un\n"
6843"\targumento que se ajusta con un signo de igual ('=').\n"
6844"\n"
6845"Las opciones extendidas válidas son:\n"
6846"\tclear_mmp\n"
6847"\thash_alg=<algoritmo «hash»>\n"
6848"\tmount_opts=<opciones de montaje extendidas predeterminadas>\n"
6849"\tmmp_update_interval=<intervalo de actualización mmp en segundos>\n"
6850"\tstride=<tamaño de fragmento por disco RAID, en bloques>\n"
6851"\tstripe_width=<«stride» de RAID * discos de datos, en bloques>\n"
6852"\tforce_fsck\n"
6853"\ttest_fs\n"
6854"\t^test_fs\n"
6855"\tencoding=<condificación>\n"
6856"\tencoding_flags=<banderas>\n"
6857
6858#: misc/tune2fs.c:2707
6859msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6860msgstr "Fallo mientras se leía el mapa de bits del nodo-i\n"
6861
6862#: misc/tune2fs.c:2712
6863msgid "Failed to read block bitmap\n"
6864msgstr "Fallo leyendo el mapa de bits del bloque\n"
6865
6866#: misc/tune2fs.c:2729 resize/resize2fs.c:1277
6867msgid "blocks to be moved"
6868msgstr "bloques por ser movidos"
6869
6870#: misc/tune2fs.c:2732
6871msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6872msgstr "Fallo reservando el mapa de bits del bloque al incrementar el tamaño de nodo-i\n"
6873
6874#: misc/tune2fs.c:2738
6875msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6876msgstr "No hay espacio suficiente para aumentar el tamaño de nodo-i \n"
6877
6878#: misc/tune2fs.c:2743
6879msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6880msgstr "Fallo mientras se reservaban los bloques para el cambio de tamaño de nodo-i \n"
6881
6882#: misc/tune2fs.c:2775
6883msgid ""
6884"Error in resizing the inode size.\n"
6885"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6886msgstr ""
6887"Error al cambiar el tamaño del nodo-i.\n"
6888"Ejecute e2undo para deshacer los cambios del sistema de ficheros. \n"
6889
6890#: misc/tune2fs.c:2985
6891msgid ""
6892"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6893"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6894msgstr ""
6895"Si se sabe con certeza que el sistema de ficheros no está en uso en ningún\n"
6896"modo, ejecute 'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6897
6898#: misc/tune2fs.c:2992
6899#, c-format
6900msgid ""
6901"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6902"'e2fsck -f %s'\n"
6903msgstr ""
6904"El número mágico del bloque MMP es incorrecto. Trate de arreglarlo ejecutando:\n"
6905"'e2fsck -f %s'\n"
6906
6907#: misc/tune2fs.c:3004
6908msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6909msgstr "No se puede modificar el dispositivo de un fichero de transacciones.\n"
6910
6911#: misc/tune2fs.c:3017
6912#, c-format
6913msgid "The inode size is already %lu\n"
6914msgstr "El tamaño del nodo-i ya es %lu\n"
6915
6916#: misc/tune2fs.c:3024
6917msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6918msgstr "No es posible reducir el tamaño del nodo-i\n"
6919
6920#: misc/tune2fs.c:3029
6921#, c-format
6922msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6923msgstr "Tamaño incorrecto del nodo-i %lu (máx %d)\n"
6924
6925#: misc/tune2fs.c:3035
6926msgid "Resizing inodes could take some time."
6927msgstr "Podría tardarse un rato en cambiar el tamaño de los nodos-i."
6928
6929#: misc/tune2fs.c:3084
6930#, c-format
6931msgid ""
6932"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6933"\n"
6934"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6935"\n"
6936"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6937"by journal recovery.\n"
6938msgstr ""
6939"Atención: el fichero de transacciones está sucio. Quizá quiera reproducirlo así:\n"
6940"\n"
6941"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6942"\n"
6943"después ejecute otra vez esta orden.  De lo contrario, podrían perderse los cambios\n"
6944"al recuperar el fichero de transacciones.\n"
6945
6946#: misc/tune2fs.c:3093
6947#, c-format
6948msgid "Recovering journal.\n"
6949msgstr "Recuperando el fichero de transacciones.\n"
6950
6951#: misc/tune2fs.c:3114
6952#, c-format
6953msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6954msgstr "Se pone la cuenta de montajes máxima a %d\n"
6955
6956#: misc/tune2fs.c:3120
6957#, c-format
6958msgid "Setting current mount count to %d\n"
6959msgstr "Se pone la cuenta de montajes actual a %d\n"
6960
6961#: misc/tune2fs.c:3125
6962#, c-format
6963msgid "Setting error behavior to %d\n"
6964msgstr "Se pone el comportamiento de errores a %d\n"
6965
6966#: misc/tune2fs.c:3130
6967#, c-format
6968msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6969msgstr "Se pone el gid de los bloques reservados a %lu\n"
6970
6971#: misc/tune2fs.c:3135
6972#, c-format
6973msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6974msgstr "el intervalo entre revisiones es demasiado grande (%lu)"
6975
6976#: misc/tune2fs.c:3142
6977#, c-format
6978msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6979msgstr "Se pone el intervalo entre revisiones en %lu segundos\n"
6980
6981#: misc/tune2fs.c:3149
6982#, c-format
6983msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6984msgstr "Se pone el porcentaje de bloques reservados a %g%% (%llu bloques)\n"
6985
6986#: misc/tune2fs.c:3155
6987#, c-format
6988msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6989msgstr "la cantidad de bloques reservados es demasiado grande (%llu)"
6990
6991#: misc/tune2fs.c:3162
6992#, c-format
6993msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6994msgstr "Se pone la cantidad de bloques reservados a %llu\n"
6995
6996#: misc/tune2fs.c:3167
6997msgid ""
6998"\n"
6999"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
7000msgstr ""
7001"\n"
7002"El sistema de ficheros ya tiene superbloques dispersos.\n"
7003
7004#: misc/tune2fs.c:3170
7005msgid ""
7006"\n"
7007"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
7008"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
7009msgstr ""
7010"\n"
7011"La característica de superbloques dispersos no se puede activar\n"
7012"en sistemas de ficheros que tengan la característica meta_bg activada.\n"
7013
7014#: misc/tune2fs.c:3180
7015#, c-format
7016msgid ""
7017"\n"
7018"Sparse superblock flag set.  %s"
7019msgstr ""
7020"\n"
7021"La bandera de superbloques dispersos está puesta.  %s"
7022
7023#: misc/tune2fs.c:3185
7024msgid ""
7025"\n"
7026"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
7027msgstr ""
7028"\n"
7029"No es posible quitar la bandera de superbloques dispersos.\n"
7030
7031#: misc/tune2fs.c:3193
7032#, c-format
7033msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
7034msgstr "Se pone la hora de la última revisión al sistema de ficheros a %s\n"
7035
7036#: misc/tune2fs.c:3199
7037#, c-format
7038msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
7039msgstr "Se pone el uid de los bloques reservados a %lu\n"
7040
7041#: misc/tune2fs.c:3231
7042msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
7043msgstr "Error al utilizar clear_mmp. Debe utilizarse con -f\n"
7044
7045#: misc/tune2fs.c:3249
7046msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7047msgstr "La característica de cuota sólo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
7048
7049#: misc/tune2fs.c:3269
7050msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
7051msgstr "Podría tardarse un rato en establecer el UUID en este sistema de ficheros."
7052
7053#: misc/tune2fs.c:3286
7054msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7055msgstr "El UUID solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
7056
7057#: misc/tune2fs.c:3289
7058msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
7059msgstr "Si solo utiliza núcleos más recientes que v4.4, ejecute 'tune2fs -O metadata_csum_seed' y ejecute otra vez esta orden.\n"
7060
7061#: misc/tune2fs.c:3320
7062msgid "Invalid UUID format\n"
7063msgstr "Formato del UUID no válido\n"
7064
7065#: misc/tune2fs.c:3336
7066msgid "Need to update journal superblock.\n"
7067msgstr "Hace falta actualizar el superbloque del fichero de transacciones.\n"
7068
7069#: misc/tune2fs.c:3358
7070msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
7071msgstr "El tamaño de nodo-i solo puede cambiarse cuando el sistema de ficheros no está montado.\n"
7072
7073#: misc/tune2fs.c:3365
7074msgid ""
7075"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
7076"feature enabled.\n"
7077msgstr ""
7078"No es posible cambiar el tamaño de nodo-i en sistemas de ficheros que tengan\n"
7079"la característica flex_bg activada.\n"
7080
7081#: misc/tune2fs.c:3383
7082#, c-format
7083msgid "Setting inode size %lu\n"
7084msgstr "Se pone el tamaño de nodo-i %lu\n"
7085
7086#: misc/tune2fs.c:3387
7087msgid "Failed to change inode size\n"
7088msgstr "Fallo mientras se cambiaba el tamaño de nodo-i\n"
7089
7090#: misc/tune2fs.c:3401
7091#, c-format
7092msgid "Setting stride size to %d\n"
7093msgstr "Configurando el tamaño de «stride» a %d\n"
7094
7095#: misc/tune2fs.c:3406
7096#, c-format
7097msgid "Setting stripe width to %d\n"
7098msgstr "Configurando la anchura de «stripe» a %d\n"
7099
7100#: misc/tune2fs.c:3413
7101#, c-format
7102msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7103msgstr "Se ponen las opciones de montaje extendidas predeterminadas a '%s'\n"
7104
7105#: misc/util.c:101
7106msgid "<proceeding>\n"
7107msgstr "<procediendo>\n"
7108
7109#: misc/util.c:105
7110#, c-format
7111msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7112msgstr "¿Continuar de todas formas (o esperar %d segundos antes de proceder)? (s,N) "
7113
7114#: misc/util.c:109
7115msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7116msgstr "¿Continuar de todas formas? (s,N) "
7117
7118#: misc/util.c:136
7119msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7120msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.  Esperemos que /etc/mtab sea incorrecto.\n"
7121
7122#: misc/util.c:141
7123#, c-format
7124msgid "will not make a %s here!\n"
7125msgstr "¡No se hará un %s aquí!\n"
7126
7127#: misc/util.c:148
7128msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7129msgstr "Se fuerza de todas formas mke2fs.\n"
7130
7131#: misc/util.c:164
7132msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7133msgstr "¡No se puede reservar memoria para la revisión sintáctica de las opciones del fichero de transacciones!\n"
7134
7135#: misc/util.c:189
7136#, c-format
7137msgid ""
7138"\n"
7139"Could not find journal device matching %s\n"
7140msgstr ""
7141"\n"
7142"No se puede encontrar el dispositivo del fichero de transacciones correspondiente a %s\n"
7143
7144#: misc/util.c:216
7145msgid ""
7146"\n"
7147"Bad journal options specified.\n"
7148"\n"
7149"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7150"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7151"\n"
7152"Valid journal options are:\n"
7153"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7154"\tdevice=<journal device>\n"
7155"\tlocation=<journal location>\n"
7156"\n"
7157"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7158"\n"
7159msgstr ""
7160"\n"
7161"Se especificaron opciones incorrectas para el fichero de transacciones.\n"
7162"\n"
7163"Las opciones del fichero de transacciones deben estar separadas por comas\n"
7164"y pueden tener un argumento que se pone con un signo de igual ('=').\n"
7165"\n"
7166"Las opciones válidas para el fichero de transacciones son:\n"
7167"\tsize=<tamaño del fichero de transacciones en megabytes>\n"
7168"\tdevice=<dispositivo del fichero de transacciones>\n"
7169"\tlocation=<localización del fichero de transacciones>\n"
7170"\n"
7171"El tamaño del fichero de transacciones debe estar entre 1024 y 10240000 bloques del sistema de ficheros.\n"
7172"\n"
7173
7174#: misc/util.c:247
7175msgid ""
7176"\n"
7177"Filesystem too small for a journal\n"
7178msgstr ""
7179"\n"
7180"El sistema de ficheros es demasiado pequeño para un fichero de transacciones\n"
7181
7182#: misc/util.c:254
7183#, c-format
7184msgid ""
7185"\n"
7186"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7187"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7188msgstr ""
7189"\n"
7190"El tamaño del fichero de transacciones solicitado es de %d bloques;\n"
7191"debería estar entre 1024 y 10240000 bloques.  Se finaliza.\n"
7192
7193#: misc/util.c:262
7194msgid ""
7195"\n"
7196"Journal size too big for filesystem.\n"
7197msgstr ""
7198"\n"
7199"El tamaño del fichero de transacciones es muy grande para el sistema de ficheros.\n"
7200
7201#: misc/util.c:276
7202#, c-format
7203msgid ""
7204"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7205"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7206msgstr ""
7207"Este sistema de ficheros se revisará automáticamente cada %d montajes o\n"
7208"%g días, lo que suceda primero.  Utilice tune2fs -c o -i para cambiarlo.\n"
7209
7210#: misc/uuidd.c:49
7211#, c-format
7212msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7213msgstr "Modo de empleo: %s [-d] [-p fichero-pid] [-s ruta-socket] [-T retardo]\n"
7214
7215#: misc/uuidd.c:51
7216#, c-format
7217msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7218msgstr "       %s [-r|t] [-n núm] [-s ruta-socket]\n"
7219
7220#: misc/uuidd.c:53
7221#, c-format
7222msgid "       %s -k\n"
7223msgstr "       %s -k\n"
7224
7225#: misc/uuidd.c:155
7226msgid "bad arguments"
7227msgstr "argumentos incorrectos"
7228
7229#: misc/uuidd.c:173
7230msgid "connect"
7231msgstr "conexión"
7232
7233#: misc/uuidd.c:192
7234msgid "write"
7235msgstr "escritura"
7236
7237#: misc/uuidd.c:200
7238msgid "read count"
7239msgstr "número de lecturas"
7240
7241#: misc/uuidd.c:206
7242msgid "bad response length"
7243msgstr "la longitud de la respuesta es incorrecta"
7244
7245#: misc/uuidd.c:271
7246#, c-format
7247msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7248msgstr "el demonio uuidd ya está corriendo con pid %s\n"
7249
7250#: misc/uuidd.c:279
7251#, c-format
7252msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7253msgstr "No se puede crear el «socket» unix de flujo: %s"
7254
7255#: misc/uuidd.c:308
7256#, c-format
7257msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7258msgstr "No se puede asignar el «socket» unix %s: %s\n"
7259
7260#: misc/uuidd.c:316
7261#, c-format
7262msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7263msgstr "No se puede escuchar por el «socket» unix %s: %s\n"
7264
7265#: misc/uuidd.c:354
7266#, c-format
7267msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7268msgstr "Error al leer del cliente, longitud = %d\n"
7269
7270#: misc/uuidd.c:362
7271#, c-format
7272msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7273msgstr "operación %d, número entrante = %d\n"
7274
7275#: misc/uuidd.c:381
7276#, c-format
7277msgid "Generated time UUID: %s\n"
7278msgstr "UUID con hora generado: %s\n"
7279
7280#: misc/uuidd.c:391
7281#, c-format
7282msgid "Generated random UUID: %s\n"
7283msgstr "UUID aleatorio generado: %s\n"
7284
7285#: misc/uuidd.c:400
7286#, c-format
7287msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7288msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7289msgstr[0] "UUID con hora generado %s y el UUID siguiente\n"
7290msgstr[1] "UUID con hora generado %s y los %d UUIDs siguientes\n"
7291
7292#: misc/uuidd.c:421
7293#, c-format
7294msgid "Generated %d UUID's:\n"
7295msgstr "%d UUIDs generados:\n"
7296
7297#: misc/uuidd.c:433
7298#, c-format
7299msgid "Invalid operation %d\n"
7300msgstr "Operación no válida %d\n"
7301
7302#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7303#, c-format
7304msgid "Bad number: %s\n"
7305msgstr "Número incorrecto: %s\n"
7306
7307#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7308#, c-format
7309msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7310msgstr "Error al invocar al demonio uuidd (%s): %s\n"
7311
7312#: misc/uuidd.c:544
7313#, c-format
7314msgid "%s and subsequent UUID\n"
7315msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7316msgstr[0] "%s y el UUID siguiente\n"
7317msgstr[1] "%s y los %d UUIDs siguientes\n"
7318
7319#: misc/uuidd.c:548
7320msgid "List of UUID's:\n"
7321msgstr "Lista de UUIDs:\n"
7322
7323#: misc/uuidd.c:569
7324#, c-format
7325msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7326msgstr "Longitud de respuesta del servidor inesperada %d\n"
7327
7328#: misc/uuidd.c:586
7329#, c-format
7330msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7331msgstr "No se ha podido matar uuidd que corre con pid %d: %s\n"
7332
7333#: misc/uuidd.c:592
7334#, c-format
7335msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7336msgstr "Se ha matado uuidd que corría con pid %d\n"
7337
7338#: misc/uuidgen.c:32
7339#, c-format
7340msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7341msgstr "Modo de empleo: %s [-r] [-t]\n"
7342
7343#: resize/extent.c:202
7344msgid "# Extent dump:\n"
7345msgstr "# Volcado de «extent»:\n"
7346
7347#: resize/extent.c:203
7348#, c-format
7349msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7350msgstr "#\tNúm=%llu, Tamaño=%llu, Cursor=%llu, Ordenado=%llu\n"
7351
7352#: resize/main.c:49
7353#, c-format
7354msgid ""
7355"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7356"\n"
7357msgstr ""
7358"Modo de empleo: %s [-d banderas_de_depuración] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] dispositivo [-b|-s|[nuevo-tamaño] [-S RAID-«stride»] [-z fichero-deshacer]\n"
7359"\n"
7360
7361#: resize/main.c:73
7362msgid "Extending the inode table"
7363msgstr "Extendiendo la tabla de nodos-i"
7364
7365#: resize/main.c:76
7366msgid "Relocating blocks"
7367msgstr "Reubicando bloques"
7368
7369#: resize/main.c:79
7370msgid "Scanning inode table"
7371msgstr "Revisando la tabla de nodos-i"
7372
7373#: resize/main.c:82
7374msgid "Updating inode references"
7375msgstr "Actualizando las referencias a los nodos-i"
7376
7377#: resize/main.c:85
7378msgid "Moving inode table"
7379msgstr "Moviendo la tabla de nodos-i"
7380
7381#: resize/main.c:88
7382msgid "Unknown pass?!?"
7383msgstr "¿¡¿Paso desconocido?!?"
7384
7385#: resize/main.c:91
7386#, c-format
7387msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7388msgstr "Comienza el paso %d (máx = %lu)\n"
7389
7390#: resize/main.c:163
7391msgid ""
7392"\n"
7393"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7394"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7395"\n"
7396msgstr ""
7397"\n"
7398"No está totalmente probada la función de cambio de tamaño de los sistemas de ficheros «bigalloc».  ¡Prosiga\n"
7399"bajo su cuenta y riesgo!  Utilice la opción «force» si desea seguir adelante de todos modos.\n"
7400"\n"
7401
7402#: resize/main.c:368
7403#, c-format
7404msgid "while opening %s"
7405msgstr "mientras se abría %s"
7406
7407#: resize/main.c:376
7408#, c-format
7409msgid "while getting stat information for %s"
7410msgstr "mientras se estaba obteniendo información del estado de %s"
7411
7412#: resize/main.c:453
7413#, c-format
7414msgid ""
7415"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7416"\n"
7417msgstr ""
7418"Por favor ejecute antes 'e2fsck -f %s'.\n"
7419"\n"
7420
7421#: resize/main.c:472
7422#, c-format
7423msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7424msgstr "Tamaño mínimo estimado del sistema de ficheros: %llu\n"
7425
7426#: resize/main.c:509
7427#, c-format
7428msgid "Invalid new size: %s\n"
7429msgstr "El nuevo tamaño no es válido: %s\n"
7430
7431#: resize/main.c:528
7432msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7433msgstr "El nuevo tamaño es demasiado grande para poder expresarse en 32 bits\n"
7434
7435#: resize/main.c:541
7436msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
7437msgstr "El nuevo tamaño da lugar a demasiados descriptores del grupo de bloques.\n"
7438
7439#: resize/main.c:548
7440#, c-format
7441msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7442msgstr "El nuevo tamaño es menor que el mínimo (%llu)\n"
7443
7444#: resize/main.c:554
7445msgid "Invalid stride length"
7446msgstr "Longitud de «stride» no válida"
7447
7448#: resize/main.c:578
7449#, c-format
7450msgid ""
7451"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7452"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7453"\n"
7454msgstr ""
7455"La partición continente (o el dispositivo) sólo tiene %llu (%dk) bloques.\n"
7456"Y se ha solicitado un nuevo tamaño de %llu bloques.\n"
7457"\n"
7458
7459#: resize/main.c:585
7460#, c-format
7461msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7462msgstr "No se puede poner y quitar la característica 64bit.\n"
7463
7464#: resize/main.c:589
7465#, c-format
7466msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7467msgstr "No se puede cambiar la característica 64bit en un sistema de ficheros mayor de 2^32 bloques.\n"
7468
7469#: resize/main.c:595
7470#, c-format
7471msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7472msgstr "No se puede cambiar la característica 64bit cuando el sistema de ficheros está montado.\n"
7473
7474#: resize/main.c:601
7475#, c-format
7476msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7477msgstr "Por favor, active la característica «extents» con tune2fs antes de activar la característica 64bit.\n"
7478
7479#: resize/main.c:607
7480#, c-format
7481msgid ""
7482"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7483"\n"
7484msgstr ""
7485"El sistema de ficheros ya tiene %llu bloques (%dk) de longitud. ¡No hay que hacer nada!\n"
7486"\n"
7487
7488#: resize/main.c:614
7489#, c-format
7490msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7491msgstr "El sistema de ficheros ya es de 64 bits.\n"
7492
7493#: resize/main.c:619
7494#, c-format
7495msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7496msgstr "El sistema de ficheros ya es de 32 bits.\n"
7497
7498#: resize/main.c:627
7499#, c-format
7500msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7501msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 64 bits.\n"
7502
7503#: resize/main.c:629
7504#, c-format
7505msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7506msgstr "Se convierte el sistema de ficheros a 32 bits.\n"
7507
7508#: resize/main.c:631
7509#, c-format
7510msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7511msgstr "Cambiando el tamaño del sistema de ficheros en %s a %llu (%dk) bloques.\n"
7512
7513#: resize/main.c:640
7514#, c-format
7515msgid "while trying to resize %s"
7516msgstr "mientras se intentaba modificar el tamaño %s"
7517
7518#: resize/main.c:643
7519#, c-format
7520msgid ""
7521"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7522"after the aborted resize operation.\n"
7523msgstr ""
7524"Por favor, ejecute 'e2fsck -fy %s' para arreglar el sistema de ficheros\n"
7525"después de la operación de cambio de tamaño interrumpida.\n"
7526
7527#: resize/main.c:649
7528#, c-format
7529msgid ""
7530"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7531"\n"
7532msgstr ""
7533"El sistema de ficheros en %s tiene ahora %llu bloques (de %dk).\n"
7534"\n"
7535
7536#: resize/main.c:664
7537#, c-format
7538msgid "while trying to truncate %s"
7539msgstr "mientras se intentaba truncar %s"
7540
7541#: resize/online.c:81
7542msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7543msgstr "el núcleo no permite cambiar el tamaño en línea con sparse_super2"
7544
7545#: resize/online.c:86
7546#, c-format
7547msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7548msgstr "El sistema de ficheros de %s está montado en %s; hace falta cambiar el tamaño en línea\n"
7549
7550#: resize/online.c:90
7551msgid "On-line shrinking not supported"
7552msgstr "La reducción de tamaño en línea no está implementada"
7553
7554#: resize/online.c:114
7555msgid "Filesystem does not support online resizing"
7556msgstr "El sistema de ficheros no permite cambiar el tamaño en línea"
7557
7558#: resize/online.c:122
7559msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7560msgstr "No se han reservado suficientes bloques gdt para cambiar el tamaño"
7561
7562#: resize/online.c:129
7563msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7564msgstr "El núcleo no permite cambiar el tamaño de un sistema de ficheros tan grande"
7565
7566#: resize/online.c:137
7567#, c-format
7568msgid "while trying to open mountpoint %s"
7569msgstr "mientras se intentaba abrir el punto de montaje %s"
7570
7571#: resize/online.c:142
7572#, c-format
7573msgid "Old resize interface requested.\n"
7574msgstr "Se ha solicitado el interfaz de cambio de tamaño antiguo.\n"
7575
7576#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7577msgid "Permission denied to resize filesystem"
7578msgstr "Permiso para cambiar el tamaño del sistema de ficheros denegado"
7579
7580#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7581msgid "While checking for on-line resizing support"
7582msgstr "Mientras se comprobaba si se puede cambiar de tamaño en línea"
7583
7584#: resize/online.c:181
7585msgid "Kernel does not support online resizing"
7586msgstr "El núcleo no permite cambiar el tamaño en línea"
7587
7588#: resize/online.c:220
7589#, c-format
7590msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7591msgstr "Realizando cambio de tamaño en línea de %s a %llu (%dk) bloques.\n"
7592
7593#: resize/online.c:230
7594msgid "While trying to extend the last group"
7595msgstr "mientras se intentaba extender el último grupo"
7596
7597#: resize/online.c:277
7598#, c-format
7599msgid "While trying to add group #%d"
7600msgstr "mientras se intentaba añadir el grupo #%d"
7601
7602#: resize/online.c:288
7603#, c-format
7604msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7605msgstr "El sistema de ficheros de %s está montado en %s, pero el cambio de tamaño en línea no está implementado en este sistema.\n"
7606
7607#: resize/resize2fs.c:759
7608#, c-format
7609msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7610msgstr "los nodos-i (%llu) deben ser menos de %u\n"
7611
7612#: resize/resize2fs.c:1038
7613msgid "reserved blocks"
7614msgstr "bloques reservados"
7615
7616#: resize/resize2fs.c:1282
7617msgid "meta-data blocks"
7618msgstr "bloques de metadatos"
7619
7620#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7621msgid "new meta blocks"
7622msgstr "nuevos bloques de metadatos"
7623
7624#: resize/resize2fs.c:2644
7625msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7626msgstr "¡Nunca debería suceder!  ¿No hay ningún sb en el último bg super_sparse?\n"
7627
7628#: resize/resize2fs.c:2649
7629msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7630msgstr "¡Nunca debería suceder!  ¿old_desc inesperada en el bg super_sparse?\n"
7631
7632# No estoy seguro
7633#: resize/resize2fs.c:2722
7634msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7635msgstr "Esto nunca debería suceder: ¡El nodo-i de cambio de tamaño está corrupto!\n"
7636
7637#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7638msgid "EXT2FS Library version 1.45.6"
7639msgstr "Biblioteca EXT2FS versión 1.45.6"
7640
7641#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7642msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7643msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura ext2_filsys"
7644
7645#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7646msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7647msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_list"
7648
7649#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7650msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7651msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura badblocks_iterate"
7652
7653#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7654msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7655msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_scan"
7656
7657#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7658msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7659msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel"
7660
7661#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7662msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7663msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel unix"
7664
7665#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7666msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7667msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_manager"
7668
7669#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7670msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7671msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura block_bitmap"
7672
7673#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7674msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7675msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura inode_bitmap"
7676
7677#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7678msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7679msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura generic_bitmap"
7680
7681#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7682msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7683msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de test"
7684
7685#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7686msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7687msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de lista de bloque de directorio"
7688
7689#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7690msgid "Wrong magic number for icount structure"
7691msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura icount"
7692
7693#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7694msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7695msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel Powerquest"
7696
7697#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7698msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7699msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de ficheros ext2"
7700
7701#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7702msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7703msgstr "Número mágico incorrecto para la cabecera de imagen Ext2"
7704
7705#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7706msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7707msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura io_channel de nodo-i"
7708
7709#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7710msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7711msgstr "Número mágico incorrecto para el manejador de «extent» ext4"
7712
7713#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7714msgid "Bad magic number in super-block"
7715msgstr "Número mágico incorrecto en el superbloque"
7716
7717#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7718msgid "Filesystem revision too high"
7719msgstr "Revisión del sistema de ficheros demasiado alta"
7720
7721#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7722msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7723msgstr "Intento de escribir en un sistema de ficheros de solo lectura"
7724
7725#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7726msgid "Can't read group descriptors"
7727msgstr "No se pueden leer los descriptores de grupo"
7728
7729#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7730msgid "Can't write group descriptors"
7731msgstr "No se pueden escribir los descriptores de grupo"
7732
7733#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7734msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7735msgstr "Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de bloques"
7736
7737#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7738msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7739msgstr "Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para el mapa de bits de nodos-i"
7740
7741#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7742msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7743msgstr "Descriptor de grupo corrupto: bloque incorrecto para la tabla de nodos-i"
7744
7745#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7746msgid "Can't write an inode bitmap"
7747msgstr "No se ha podido escribir un mapa de bits de nodos-i"
7748
7749#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7750msgid "Can't read an inode bitmap"
7751msgstr "No se ha podido leer un mapa de bits de nodos-i"
7752
7753#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7754msgid "Can't write a block bitmap"
7755msgstr "No se ha podido escribir un mapa de bits de bloque"
7756
7757#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7758msgid "Can't read a block bitmap"
7759msgstr "No se ha podido leer un mapa de bits de bloque"
7760
7761#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7762msgid "Can't write an inode table"
7763msgstr "No se ha podido escribir una tabla de nodos-i"
7764
7765#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7766msgid "Can't read an inode table"
7767msgstr "No se ha podido leer una tabla de nodos-i"
7768
7769#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7770msgid "Can't read next inode"
7771msgstr "No se ha podido leer el siguiente nodo-i"
7772
7773#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7774msgid "Filesystem has unexpected block size"
7775msgstr "El sistema de ficheros tiene un tamaño de bloque inesperado"
7776
7777#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7778msgid "EXT2 directory corrupted"
7779msgstr "Directorio EXT2 corrupto"
7780
7781#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7782msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7783msgstr "El intento de leer un bloque del sistema de ficheros resultó en una lectura corta"
7784
7785#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7786msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7787msgstr "El intento de escribir un bloque en el sistema de ficheros resultó en una escritura corta"
7788
7789#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7790msgid "No free space in the directory"
7791msgstr "No hay espacio libre en el directorio"
7792
7793#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7794msgid "Inode bitmap not loaded"
7795msgstr "No está cargado el mapa de bits de nodos-i"
7796
7797#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7798msgid "Block bitmap not loaded"
7799msgstr "No está cargado el mapa de bits de bloques"
7800
7801#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7802msgid "Illegal inode number"
7803msgstr "Número inválido de nodo-i"
7804
7805#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7806msgid "Illegal block number"
7807msgstr "Número inválido de bloque"
7808
7809#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7810msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7811msgstr "Error interno en ext2fs_expand_dir"
7812
7813#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7814msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7815msgstr "No hay suficiente espacio para construir el sistema de ficheros propuesto"
7816
7817#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7818msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7819msgstr "Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_mark_block_bitmap"
7820
7821#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7822msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7823msgstr "Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_unmark_block_bitmap"
7824
7825#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7826msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7827msgstr "Se ha pasado un número de bloque no válido a ext2fs_test_block_bitmap"
7828
7829#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7830msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7831msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_mark_inode_bitmap"
7832
7833#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7834msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7835msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7836
7837#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7838msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7839msgstr "Se ha pasado un número de nodo-i no válido a ext2fs_test_inode_bitmap"
7840
7841#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7842msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7843msgstr "Se ha intentado empujar el final del mapa de bits de bloques más allá del final real"
7844
7845#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7846msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7847msgstr "Se ha intentado empujar el final del mapa de bits de nodos-i más allá del final real"
7848
7849#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7850msgid "Illegal indirect block found"
7851msgstr "Se ha encontrado un bloque indirecto no válido"
7852
7853#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7854msgid "Illegal doubly indirect block found"
7855msgstr "Se ha encontrado un bloque doblemente indirecto no válido"
7856
7857#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7858msgid "Illegal triply indirect block found"
7859msgstr "Se ha encontrado un bloque triplemente indirecto no válido"
7860
7861#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7862msgid "Block bitmaps are not the same"
7863msgstr "Los mapas de bits de bloques no son iguales"
7864
7865#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7866msgid "Inode bitmaps are not the same"
7867msgstr "Los mapas de bits de nodos-i no son iguales"
7868
7869#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7870msgid "Illegal or malformed device name"
7871msgstr "Nombre de dispositivo no válido o mal formado"
7872
7873#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7874msgid "A block group is missing an inode table"
7875msgstr "Al grupo de bloques le falta la tabla de nodos-i"
7876
7877#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7878msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7879msgstr "El superbloque ext2 está corrupto"
7880
7881#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7882msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7883msgstr "El número de bit genérico pasado a ext2fs_mark_generic_bitmap no es válido"
7884
7885#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7886msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7887msgstr "El número de bit genérico pasado a ext2fs_unmark_generic_bitmap no es válido"
7888
7889#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7890msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7891msgstr "El número de bit genérico pasado a ext2fs_test_generic_bitmap no es válido"
7892
7893#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7894msgid "Too many symbolic links encountered."
7895msgstr "Se han encontrado demasiados enlaces simbólicos."
7896
7897#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7898msgid "The callback function will not handle this case"
7899msgstr "La función de retrollamada no manejará este caso"
7900
7901#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7902msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7903msgstr "El nodo-i procede de un bloque incorrecto en la tabla de nodos-i"
7904
7905#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7906msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7907msgstr "El sistema de ficheros tiene característica(s) no implementada(s)"
7908
7909#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7910msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7911msgstr "El sistema de ficheros tiene característica(s) no implementada(s) de solo lectura"
7912
7913#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7914msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7915msgstr "Fallo de búsqueda en canal ES al leer o escribir"
7916
7917#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7918msgid "Memory allocation failed"
7919msgstr "Fallo en la reserva de memoria"
7920
7921#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7922msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7923msgstr "El argumento pasado a la biblioteca ext2 no es válido"
7924
7925#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7926msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7927msgstr "No se ha podido reservar bloque en el sistema de ficheros ext2"
7928
7929#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7930msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7931msgstr "No se ha podido reservar nodo-i en el sistema de ficheros ext2"
7932
7933#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7934msgid "Ext2 inode is not a directory"
7935msgstr "El nodo-i no es un directorio"
7936
7937#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7938msgid "Too many references in table"
7939msgstr "Demasiadas referencias en la tabla"
7940
7941#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7942msgid "File not found by ext2_lookup"
7943msgstr "ext2_lookup no ha encontrado el fichero"
7944
7945#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7946msgid "File open read-only"
7947msgstr "Fichero abierto solo para lectura"
7948
7949#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7950msgid "Ext2 directory block not found"
7951msgstr "Bloque de directorio no encontrado"
7952
7953#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7954msgid "Ext2 directory already exists"
7955msgstr "El directorio ya existe"
7956
7957#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7958msgid "Unimplemented ext2 library function"
7959msgstr "Función de biblioteca ext2 no implementada"
7960
7961#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7962msgid "User cancel requested"
7963msgstr "El usuario ha solicitado cancelar"
7964
7965#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7966msgid "Ext2 file too big"
7967msgstr "Fichero demasiado grande"
7968
7969#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7970msgid "Supplied journal device not a block device"
7971msgstr "El dispositivo de fichero de transacciones suministrado no es un dispositivo de bloques"
7972
7973#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7974msgid "Journal superblock not found"
7975msgstr "No se encontró el superbloque del fichero de transacciones"
7976
7977#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7978msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7979msgstr "El fichero de transacciones debe tener al menos 1024 bloques"
7980
7981#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7982msgid "Unsupported journal version"
7983msgstr "Versión del fichero de transacciones no compatible"
7984
7985#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7986msgid "Error loading external journal"
7987msgstr "Error mientras se intentaba cargar el fichero de transacciones externo"
7988
7989#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7990msgid "Journal not found"
7991msgstr "No se encontró el fichero de transacciones"
7992
7993#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7994msgid "Directory hash unsupported"
7995msgstr "«Hash» de directorio no compatible"
7996
7997#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7998msgid "Illegal extended attribute block number"
7999msgstr "El número de bloque de atributo extendido no es válido"
8000
8001#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
8002msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
8003msgstr "No se ha podido crear el sistema de ficheros con el número de nodos-i solicitado"
8004
8005#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
8006msgid "E2image snapshot not in use"
8007msgstr "La instantánea E2image no está en uso"
8008
8009#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
8010msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
8011msgstr "Demasiados bloques de descriptores de grupo reservados"
8012
8013#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
8014msgid "Resize inode is corrupt"
8015msgstr "El nodo-i de cambio de tamaño está corrupto"
8016
8017#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
8018msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
8019msgstr "Se ha intentado poner un bmap de bloque con bloque indirecto perdido"
8020
8021#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
8022msgid "TDB: Success"
8023msgstr "TDB: Bien"
8024
8025#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
8026msgid "TDB: Corrupt database"
8027msgstr "TDB: Base de datos corrupta"
8028
8029#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
8030msgid "TDB: IO Error"
8031msgstr "TDB: Error de ES"
8032
8033#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
8034msgid "TDB: Locking error"
8035msgstr "TDB: Error de bloqueo"
8036
8037#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
8038msgid "TDB: Out of memory"
8039msgstr "TDB: No hay más memoria"
8040
8041#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
8042msgid "TDB: Record exists"
8043msgstr "TDB: Ya existe el registro"
8044
8045#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
8046msgid "TDB: Lock exists on other keys"
8047msgstr "TDB: Ya existe el bloqueo en otras llaves"
8048
8049#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
8050msgid "TDB: Invalid parameter"
8051msgstr "TDB: Parámetro no válido"
8052
8053#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
8054msgid "TDB: Record does not exist"
8055msgstr "TDB: No existe el registro"
8056
8057#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
8058msgid "TDB: Write not permitted"
8059msgstr "TDB: No está permitido escribir"
8060
8061#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
8062msgid "Ext2fs directory block list is empty"
8063msgstr "La lista de bloques del directorio ext2fs está vacía"
8064
8065#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
8066msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
8067msgstr "Intento de modificar una asociación de bloques mediante un iterador de bloques de solo lectura"
8068
8069#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
8070msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
8071msgstr "Número mágico incorrecto para la ruta «extent» ext4 guardada"
8072
8073#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
8074msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
8075msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap genérico de 64 bits"
8076
8077#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8078msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8079msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap de bloques de 64 bits"
8080
8081#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8082msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8083msgstr "Número mágico incorrecto para el bitmap de nodos-i de 64-bits"
8084
8085#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8086msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8087msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_13"
8088
8089#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8090msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8091msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_14"
8092
8093#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8094msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8095msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_15"
8096
8097#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8098msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8099msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_16"
8100
8101#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8102msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8103msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_17"
8104
8105#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8106msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8107msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_18"
8108
8109#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8110msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8111msgstr "Número mágico incorrecto --- RESERVADO_19"
8112
8113#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8114msgid "Corrupt extent header"
8115msgstr "Cabecera de «extent» corrupta"
8116
8117#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8118msgid "Corrupt extent index"
8119msgstr "Índice de «extent» corrupto"
8120
8121#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8122msgid "Corrupt extent"
8123msgstr "«Extent» corrupto"
8124
8125#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8126msgid "No free space in extent map"
8127msgstr "No queda espacio libre el el mapa de «extent»"
8128
8129#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8130msgid "Inode does not use extents"
8131msgstr "El nodo-i no utiliza «extents»"
8132
8133#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8134msgid "No 'next' extent"
8135msgstr "No hay «extent» 'next'"
8136
8137#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8138msgid "No 'previous' extent"
8139msgstr "No hay «extent» 'previous'"
8140
8141#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8142msgid "No 'up' extent"
8143msgstr "No hay «extent» 'up'"
8144
8145#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8146msgid "No 'down' extent"
8147msgstr "No hay «extent» 'down'"
8148
8149#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8150msgid "No current node"
8151msgstr "No hay nodo actual"
8152
8153#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8154msgid "Ext2fs operation not supported"
8155msgstr "La operación ext2fs no está implementada"
8156
8157#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8158msgid "No room to insert extent in node"
8159msgstr "No hay sitio para insertar «extent» en el nodo-i"
8160
8161#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8162msgid "Splitting would result in empty node"
8163msgstr "La división daría lugar a un nodo vacío"
8164
8165#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8166msgid "Extent not found"
8167msgstr "No se encontró el «extent»"
8168
8169#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8170msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8171msgstr "La operación no está implementada para nodos-i que contienen «extents»"
8172
8173#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8174msgid "Extent length is invalid"
8175msgstr "La longitud del «extent» no es válida"
8176
8177#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8178msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8179msgstr "El canal de E/S no admite números de bloque de 64 bits"
8180
8181#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8182msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8183msgstr "No se ha podido comprobar si el sistema de ficheros está montado, porque falta el fichero mtab"
8184
8185#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8186msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8187msgstr "El sistema de ficheros es demasiado grande para utilizar mapas de bits antiguos"
8188
8189#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8190msgid "MMP: invalid magic number"
8191msgstr "MMP: número mágico no válido"
8192
8193#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8194msgid "MMP: device currently active"
8195msgstr "MMP: dispositivo actualmente activo"
8196
8197#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8198msgid "MMP: e2fsck being run"
8199msgstr "MMP: e2fsck ejecutándose"
8200
8201#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8202msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8203msgstr "MMP: número de bloque fuera del alcance del sistema de ficheros"
8204
8205#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8206msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8207msgstr "MMP: cursando operación desconocida"
8208
8209#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8210msgid "MMP: filesystem still in use"
8211msgstr "MMP: el sistema de ficheros todavía está en uso"
8212
8213#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8214msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8215msgstr "MMP: no se ha podido abrir con O_DIRECT"
8216
8217#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8218msgid "Block group descriptor size incorrect"
8219msgstr "El tamaño del descriptor del grupo de bloques es incorrecto"
8220
8221#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8222msgid "Inode checksum does not match inode"
8223msgstr "El «checksum» del nodo-i no cuadra con el nodo-i"
8224
8225#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8226msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8227msgstr "El «checksum» del mapa de bits del nodo-i no cuadra con el mapa de bits"
8228
8229#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8230msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8231msgstr "El «checksum» del bloque «extent» no cuadra con el bloque «extent»"
8232
8233#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8234msgid "Directory block does not have space for checksum"
8235msgstr "El bloque de directorio no tiene espacio para el «checksum»"
8236
8237#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8238msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8239msgstr "El «checksum» del bloque de directorio no cuadra con el bloque de directorio"
8240
8241#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8242msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8243msgstr "El «checksum» del bloque de atributo extendido no cuadra con el bloque"
8244
8245#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8246msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8247msgstr "El «checksum» del superbloque no cuadra con el superbloque"
8248
8249#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8250msgid "Unknown checksum algorithm"
8251msgstr "Algoritmo de «checksum» desconocido"
8252
8253#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8254msgid "MMP block checksum does not match"
8255msgstr "El «checksum» del bloque MMP no cuadra"
8256
8257#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8258msgid "Ext2 file already exists"
8259msgstr "El fichero ya existe"
8260
8261#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8262msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8263msgstr "El «checksum» del mapa de bits del bloque no cuadra con el mapa de bits"
8264
8265#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8266msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8267msgstr "No se puede iterar por los bloques de datos de un nodo-i que contiene datos en línea"
8268
8269#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8270msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8271msgstr "La longitud del nombre del atributo extendido no es válida"
8272
8273#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8274msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8275msgstr "La longitud del valor del atributo extendido no es válida"
8276
8277#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8278msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8279msgstr "El atributo extendido tiene un «hash» incorrecto"
8280
8281#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8282msgid "Extended attribute block has a bad header"
8283msgstr "El bloque de atributo extendido tiene una cabecera incorrecta"
8284
8285#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8286msgid "Extended attribute key not found"
8287msgstr "Clave de atributo extendido no encontrada"
8288
8289#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8290msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8291msgstr "Espacio insuficiente para almacenar los datos de atributos extendidos"
8292
8293#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8294msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8295msgstr "El sistema de ficheros carece de la característica ext_attr o inline_data"
8296
8297#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8298msgid "Inode doesn't have inline data"
8299msgstr "El nodo-i no tiene datos en línea"
8300
8301#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8302msgid "No block for an inode with inline data"
8303msgstr "No hay bloque para un nodo-i con datos en línea"
8304
8305#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8306msgid "No free space in inline data"
8307msgstr "No queda espacio libre en los datos en línea"
8308
8309#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8310msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8311msgstr "Número mágico incorrecto para la estructura de attributos extendidos"
8312
8313#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8314msgid "Inode seems to contain garbage"
8315msgstr "Parece que el nodo-i contiene basura"
8316
8317#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8318msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8319msgstr "El atributo extendido tiene un desplazamiento del valor que no es válido"
8320
8321#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8322msgid "Journal flags inconsistent"
8323msgstr "Los indicadores del fichero de transacciones son incoherentes"
8324
8325#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8326msgid "Undo file corrupt"
8327msgstr "El fichero deshacer está corrupto"
8328
8329#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8330msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8331msgstr "Fichero deshacer incorrecto para este sistema de ficheros"
8332
8333#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8334msgid "File system is corrupted"
8335msgstr "El sistema de ficheros está corrupto"
8336
8337#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8338msgid "Bad CRC detected in file system"
8339msgstr "Se ha detectado un CRC incorrecto en el sistema de ficheros"
8340
8341#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8342msgid "The journal superblock is corrupt"
8343msgstr "El superbloque del fichero de transacciones está corrupto"
8344
8345#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8346msgid "Inode is corrupted"
8347msgstr "El nodo-i está corrupto"
8348
8349#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8350msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8351msgstr "El nodo-i que contiene el valor de un atributo extendido está corrupto"
8352
8353#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190
8354msgid "Group descriptors not loaded"
8355msgstr "Descriptores de grupo no cargados"
8356
8357#: lib/support/prof_err.c:11
8358msgid "Profile version 0.0"
8359msgstr "Versión de «profile» 0.0"
8360
8361#: lib/support/prof_err.c:12
8362msgid "Bad magic value in profile_node"
8363msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_node"
8364
8365#: lib/support/prof_err.c:13
8366msgid "Profile section not found"
8367msgstr "Sección «profile» no encontrada"
8368
8369#: lib/support/prof_err.c:14
8370msgid "Profile relation not found"
8371msgstr "Relación «profile» no encontrada"
8372
8373#: lib/support/prof_err.c:15
8374msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8375msgstr "Intento de añadir una relación a un nodo que no es sección"
8376
8377#: lib/support/prof_err.c:16
8378msgid "A profile section header has a non-zero value"
8379msgstr "Una cabecera de sección de «profile» tiene un valor no nulo"
8380
8381#: lib/support/prof_err.c:17
8382msgid "Bad linked list in profile structures"
8383msgstr "Lista enlazada incorrecta en las estructuras «profile»"
8384
8385#: lib/support/prof_err.c:18
8386msgid "Bad group level in profile structures"
8387msgstr "Nivel de grupo incorrecto en las estructuras «profile»"
8388
8389#: lib/support/prof_err.c:19
8390msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8391msgstr "Puntero padre incorrecto en las estructuras «profile»"
8392
8393#: lib/support/prof_err.c:20
8394msgid "Bad magic value in profile iterator"
8395msgstr "Valor mágico incorrecto en el iterador «profile»"
8396
8397#: lib/support/prof_err.c:21
8398msgid "Can't set value on section node"
8399msgstr "No se ha podido poner el valor en el nodo de sección"
8400
8401#: lib/support/prof_err.c:22
8402msgid "Invalid argument passed to profile library"
8403msgstr "Se ha pasado un argumento no válido a la biblioteca «profile»"
8404
8405#: lib/support/prof_err.c:23
8406msgid "Attempt to modify read-only profile"
8407msgstr "Intento de modificar «profile» de solo lectura"
8408
8409#: lib/support/prof_err.c:24
8410msgid "Profile section header not at top level"
8411msgstr "La cabecera de sección «profile» no está en el nivel superior"
8412
8413#: lib/support/prof_err.c:25
8414msgid "Syntax error in profile section header"
8415msgstr "Error de sintaxis en la cabecera de la sección «profile»"
8416
8417#: lib/support/prof_err.c:26
8418msgid "Syntax error in profile relation"
8419msgstr "Error de sintaxis en la relación «profile»"
8420
8421#: lib/support/prof_err.c:27
8422msgid "Extra closing brace in profile"
8423msgstr "Sobra una llave de cierre en «profile»"
8424
8425#: lib/support/prof_err.c:28
8426msgid "Missing open brace in profile"
8427msgstr "Falta una llave de apertura en «profile»"
8428
8429#: lib/support/prof_err.c:29
8430msgid "Bad magic value in profile_t"
8431msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_t"
8432
8433#: lib/support/prof_err.c:30
8434msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8435msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_section_t"
8436
8437#: lib/support/prof_err.c:31
8438msgid "Iteration through all top level section not supported"
8439msgstr "La iteración por la sección de nivel superior no está implementada"
8440
8441#: lib/support/prof_err.c:32
8442msgid "Invalid profile_section object"
8443msgstr "El objeto profile_section no es válido"
8444
8445#: lib/support/prof_err.c:33
8446msgid "No more sections"
8447msgstr "No hay más secciones"
8448
8449#: lib/support/prof_err.c:34
8450msgid "Bad nameset passed to query routine"
8451msgstr "El conjunto de nombres pasado a la rutina de consulta es incorrecto"
8452
8453#: lib/support/prof_err.c:35
8454msgid "No profile file open"
8455msgstr "No hay ningún fichero «profile» abierto"
8456
8457#: lib/support/prof_err.c:36
8458msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8459msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_file_t"
8460
8461#: lib/support/prof_err.c:37
8462msgid "Couldn't open profile file"
8463msgstr "No se ha podido abrir el fichero «profile»"
8464
8465#: lib/support/prof_err.c:38
8466msgid "Section already exists"
8467msgstr "La sección ya existe"
8468
8469#: lib/support/prof_err.c:39
8470msgid "Invalid boolean value"
8471msgstr "Valor lógico no válido"
8472
8473#: lib/support/prof_err.c:40
8474msgid "Invalid integer value"
8475msgstr "Valor entero no válido"
8476
8477#: lib/support/prof_err.c:41
8478msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8479msgstr "Valor mágico incorrecto en profile_file_data_t"
8480
8481#: lib/support/plausible.c:114
8482#, c-format
8483msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
8484msgstr "\túltima fecha de montaje en %.*s %s"
8485
8486#: lib/support/plausible.c:117
8487#, c-format
8488msgid "\tlast mounted on %s"
8489msgstr "\túltima fecha de montaje %s"
8490
8491#: lib/support/plausible.c:120
8492#, c-format
8493msgid "\tcreated on %s"
8494msgstr "\tfecha de creación %s"
8495
8496#: lib/support/plausible.c:123
8497#, c-format
8498msgid "\tlast modified on %s"
8499msgstr "\tfecha de última modificación %s"
8500
8501#: lib/support/plausible.c:157
8502#, c-format
8503msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8504msgstr "Se ha encontrado una tabla de particiones %s en %s\n"
8505
8506#: lib/support/plausible.c:187
8507#, c-format
8508msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8509msgstr "El fichero %s no existe y no se ha especificado ningún tamaño.\n"
8510
8511#: lib/support/plausible.c:195
8512#, c-format
8513msgid "Creating regular file %s\n"
8514msgstr "Creando el fichero ordinario %s\n"
8515
8516#: lib/support/plausible.c:198
8517#, c-format
8518msgid "Could not open %s: %s\n"
8519msgstr "No se puede abrir %s: %s\n"
8520
8521#: lib/support/plausible.c:201
8522msgid ""
8523"\n"
8524"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8525msgstr ""
8526"\n"
8527"En apariencia, el dispositivo no existe; ¿Se especificó correctamente?\n"
8528
8529#: lib/support/plausible.c:223
8530#, c-format
8531msgid "%s is not a block special device.\n"
8532msgstr "%s no es un dispositivo especial de bloques.\n"
8533
8534#: lib/support/plausible.c:245
8535#, c-format
8536msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8537msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s etiquetado '%s'\n"
8538
8539#: lib/support/plausible.c:248
8540#, c-format
8541msgid "%s contains a %s file system\n"
8542msgstr "%s contiene un sistema de ficheros %s\n"
8543
8544#: lib/support/plausible.c:272
8545#, c-format
8546msgid "%s contains `%s' data\n"
8547msgstr "%s contiene datos `%s'\n"
8548
8549#~ msgid ""
8550#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
8551#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"
8552#~ msgstr ""
8553#~ "Las características de cifrado y «casefold» no son compatibles.\n"
8554#~ "No pueden estar activadas las dos a la vez.\n"
8555
8556#~ msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
8557#~ msgstr ""
8558#~ "No es posible activar la característica de cifrado en sistemas de ficheros que tengan\n"
8559#~ "la característica de codificación activada.\n"
8560
8561#~ msgid "while opening directory \"%s\""
8562#~ msgstr "mientras se abría el directorio \"%s\""
8563
8564#~ msgid ""
8565#~ "\n"
8566#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8567#~ "\n"
8568#~ msgstr ""
8569#~ "\n"
8570#~ "*** ¡Errores de «checksum» detectados en el sistema de ficheros!  ¡Ejecute e2fsck ahora!\n"
8571#~ "\n"
8572
8573#~ msgid ""
8574#~ "\n"
8575#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8576#~ "\n"
8577#~ msgstr ""
8578#~ "\n"
8579#~ "*** ¡Errores de «checksum» detectados en mapas de bits!  ¡Ejecute e2fsck ahora!\n"
8580#~ "\n"
8581
8582#~ msgid ""
8583#~ "\n"
8584#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8585#~ msgstr ""
8586#~ "\n"
8587#~ "%s: %s: error al leer los mapas de bits: %s\n"
8588
8589#~ msgid ""
8590#~ "\n"
8591#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8592#~ msgstr ""
8593#~ "\n"
8594#~ "Atención, se tuvo un problema al escribir los superbloques.\n"
8595
8596#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8597#~ msgstr "El i_dir_acl @F %Id, @s cero.\n"
8598
8599#~ msgid "Journal features:        "
8600#~ msgstr "Características del fichero de transacciones:  "
8601
8602#~ msgid "Journal size:             "
8603#~ msgstr "Tamaño del fichero de transacciones:  "
8604
8605#~ msgid ""
8606#~ "Journal length:           %u\n"
8607#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8608#~ "Journal start:            %u\n"
8609#~ msgstr ""
8610#~ "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
8611#~ "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
8612#~ "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
8613
8614#~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8615#~ msgstr "Tipo de «checksum» del fichero de transacciones:    crc32\n"
8616
8617#~ msgid ""
8618#~ "Journal checksum type:    %s\n"
8619#~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8620#~ msgstr ""
8621#~ "Tipo de «checksum» del fichero de transacciones:    %s\n"
8622#~ "«Checksum» del fichero de transacciones:            0x%08x\n"
8623
8624#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8625#~ msgstr "Número de error del fichero de transacciones:    %d\n"
8626
8627#~ msgid ""
8628#~ "\n"
8629#~ "Journal block size:       %u\n"
8630#~ "Journal length:           %u\n"
8631#~ "Journal first block:      %u\n"
8632#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8633#~ "Journal start:            %u\n"
8634#~ "Journal number of users:  %u\n"
8635#~ msgstr ""
8636#~ "\n"
8637#~ "Tamaño del bloque del fichero de transacciones:  %u\n"
8638#~ "Longitud del fichero de transacciones:           %u\n"
8639#~ "Primer bloque del fichero de transacciones:      %u\n"
8640#~ "Secuencia del fichero de transacciones:          0x%08x\n"
8641#~ "Inicio del fichero de transacciones:             %u\n"
8642#~ "Número de usuarios del fichero de transacciones: %u\n"
8643
8644#~ msgid "Journal users:            %s\n"
8645#~ msgstr "Usuarios del fichero de transacciones:           %s\n"
8646
8647#~ msgid ""
8648#~ "\n"
8649#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8650#~ msgstr ""
8651#~ "\n"
8652#~ "Atención: proyecto activado sin cuota al mismo tiempo\n"
8653
8654#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8655#~ msgstr "Por favor ejecute e2fsck sobre el sistema de ficheros.\n"
8656
8657#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8658#~ msgstr "el @i %i tiene la bandera de @c puesta en el @f sin que la @c esté implementada.  "
8659
8660#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8661#~ msgstr "@A de @a @b %b.  "
8662
8663#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8664#~ msgstr "%s: atención: el soporte a la compresión es experimental.\n"
8665
8666#~ msgid ""
8667#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8668#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8669#~ msgstr ""
8670#~ "%s: e2fsck no está compilado con soporte a ÁRBOLES-H,\n"
8671#~ "\tpero el sistema de ficheros %s tiene directorios con ÁRBOLES-H.\n"
8672
8673#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8674#~ msgstr "mientras se reservaba el búfer relleno con ceros"
8675
8676# FIXME: %u BEFORE unused
8677#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8678#~ msgstr ", %u nodos-i sin usar\n"
8679
8680#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8681#~ msgstr "Fallo mientras se intentaban leer los datos del sistema de ficheros \n"
8682
8683#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8684#~ msgstr "Fallo en tdb_fetch %s\n"
8685
8686#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8687#~ msgstr "El UUID del sistema de ficheros no cuadraba \n"
8688
8689#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8690#~ msgstr "Fallo en tdb_open %s\n"
8691
8692#~ msgid "Failed to open %s\n"
8693#~ msgstr "Fallo mientras se intentaba abrir %s\n"
8694
8695#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8696#~ msgstr "Se ejecutó de nuevo un transacción de tamaño %zd en la posición %llu\n"
8697
8698#~ msgid "Failed write %s\n"
8699#~ msgstr "Fallo de escritura %s\n"
8700
8701#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8702#~ msgstr "Parámetro de tipo de cuota no válido: %s\n"
8703
8704#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8705#~ msgstr "¡No se puede reservar memoria para analizar sintácticamente las opciones de cuota!\n"
8706
8707#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8708#~ msgstr "No se puede reservar memoria para el nombre del fichero tdb\n"
8709
8710#~ msgid ""
8711#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8712#~ "    e2undo %s %s\n"
8713#~ "\n"
8714#~ msgstr ""
8715#~ "Para deshacer la operación tune2fs, ejecute el comando\n"
8716#~ "    e2undo %s %s\n"
8717#~ "\n"
8718
8719#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8720#~ msgstr "¡%s es todo el dispositivo, no sólo una partición!\n"
8721
8722#~ msgid "<The ACL index inode>"
8723#~ msgstr "<El índice ACL del nodo-i>"
8724
8725#~ msgid "<The ACL data inode>"
8726#~ msgstr "<La información ACL del nodo-i>"
8727
8728#~ msgid "@S doesn't have has_@j flag, but has ext3 @j %s.\n"
8729#~ msgstr "El @S no tiene la bandera has_journal, pero tiene un @j ext3 %s.\n"
8730
8731#~ msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n (must be 0)\n"
8732#~ msgstr "El @a en el @i %i tiene un arreglo asociativo (%N) que es @n (debe ser 0)\n"
8733
8734#~ msgid "Recreate journal to make the filesystem ext3 again?\n"
8735#~ msgstr "¿Recrear el @j para hacer el sistema de ficheros ext3 de nuevo?\n"
8736
8737#~ msgid "while calling iterator function"
8738#~ msgstr "mientras se llamaba a la función iteradora"
8739
8740#~ msgid "Pass 0: Doing byte-swap of filesystem\n"
8741#~ msgstr "Paso 0: Haciendo la trasposición de bytes del sistema de ficheros\n"
8742
8743#~ msgid ""
8744#~ "%s: the filesystem must be freshly checked using fsck\n"
8745#~ "and not mounted before trying to byte-swap it.\n"
8746#~ msgstr ""
8747#~ "%s: el sistema de ficheros debe ser revisado desde cero utilizando\n"
8748#~ "fsck y no debe estar montado cuando se intente hacer una trasposición de bytes en él.\n"
8749
8750#~ msgid "Byte swap"
8751#~ msgstr "Trasposición de bytes"
8752
8753#~ msgid "Byte-swapping filesystems not compiled in this version of e2fsck\n"
8754#~ msgstr "Los sistemas con trasposición de bytes no están compilados en esta versión de e2fsck\n"
8755
8756#~ msgid "Incompatible options not allowed when byte-swapping.\n"
8757#~ msgstr "Las opciones incompatibles no están permitidas cuando se hace trasposición de bytes.\n"
8758
8759#~ msgid "%s: Filesystem byte order already normalized.\n"
8760#~ msgstr "%s: el orden de los bytes del sistema de ficheros ya se normalizó.\n"
8761
8762#~ msgid "Couldn't determine journal size"
8763#~ msgstr "No se puede determinar el tamaño del fichero de transacciones"
8764
8765#~ msgid "while retrying to write block bitmaps for %s"
8766#~ msgstr "mientras se reintentaba escribir los mapas de bits del bloque para %s"
8767
8768#~ msgid "invalid starting block - %s"
8769#~ msgstr "bloque inicial no válido - %s"
8770
8771#~ msgid "Note: This is a byte-swapped filesystem\n"
8772#~ msgstr "Nota: este es un sistema de ficheros con trasposición de bytes\n"
8773
8774#~ msgid "short write (only %d bytes) for writing image header"
8775#~ msgstr "se escribió muy poco (sólo %d bytes) para el encabezado de la imagen"
8776
8777#~ msgid "invalid fragment size - %s"
8778#~ msgstr "Tamaño del fragmento inválido - %s"
8779
8780#~ msgid "Warning: fragments not supported.  Ignoring -f option\n"
8781#~ msgstr "Atención: no están implementados los fragmentos. Se descarta la opción -f\n"
8782
8783#~ msgid ""
8784#~ "Filesystem too large.  No more than 2**31-1 blocks\n"
8785#~ "\t (8TB using a blocksize of 4k) are currently supported."
8786#~ msgstr ""
8787#~ "El sistema de ficheros es demasiado grande.  Actualmente no se\n"
8788#~ "soportan más de 2**31-1 bloques (8 TB con un tamaño de bloque de 4k)."
8789
8790#~ msgid ""
8791#~ "\n"
8792#~ "Warning: some 2.4 kernels do not support blocksizes greater than 4096\n"
8793#~ "\tusing ext3.  Use -b 4096 if this is an issue for you.\n"
8794#~ "\n"
8795#~ msgstr ""
8796#~ "\n"
8797#~ "Atención: algunos núcleos 2.4 no operan con tamaños de bloque superiores\n"
8798#~ "a 4096 con ext3.  Utilice -b 4096 si esto es un problema para usted.\n"
8799#~ "\n"
8800
8801#~ msgid "Warning: %d-byte inodes not usable on older systems\n"
8802#~ msgstr "Atención: los nodos-i de %d bytes no se pueden utilizar en muchos sistemas\n"
8803
8804#~ msgid "Journal NOT removed\n"
8805#~ msgstr "NO se ha eliminado el fichero de transacciones\n"
8806
8807#~ msgid "done                        \n"
8808#~ msgstr "hecho                         \n"
8809
8810#~ msgid "invalid blocks range: %lu-%lu"
8811#~ msgstr "intervalo de bloques dañados: %lu-%lu"
8812
8813#~ msgid ""
8814#~ "\n"
8815#~ "The filesystem already has sparse superblocks disabled.\n"
8816#~ msgstr ""
8817#~ "\n"
8818#~ "El sistema de ficheros ya tiene los superbloques dispersos deshabilitados.\n"
8819
8820#~ msgid ""
8821#~ "\n"
8822#~ "Sparse superblock flag cleared.  %s"
8823#~ msgstr ""
8824#~ "\n"
8825#~ "La bandera de superbloques dispersos ha sido borrada.  %s"
8826
8827#~ msgid "Clone duplicate/bad blocks"
8828#~ msgstr "Clonar los bloques duplicados/dañados"
8829
8830#~ msgid "Error allocating @a @b %b.  "
8831#~ msgstr "Error al reservar el @b del @a %b.  "
8832
8833#~ msgid ""
8834#~ "Duplicate @bs found... invoking duplicate @b passes.\n"
8835#~ "Pass 1B: Rescan for duplicate/bad @bs\n"
8836#~ msgstr ""
8837#~ "Se encontraron @bs duplicados... se invocan los pasos para @bs duplicados.\n"
8838#~ "Paso 1B: Re-exploración para buscar @bs duplicados/dañados\n"
8839
8840#~ msgid "Duplicate/bad @b(s) in @i %i:"
8841#~ msgstr "Hay @b(s) duplicados/dañados en el @i %i:"
8842
8843#~ msgid "Forcibly clearing HTREE flag on @i %d (%q).  (Beta test code)\n"
8844#~ msgstr "Se intenta borrar a la fuerza la bandera HTREE en el @i %d (%q).  (Código de prueba en etapa beta)\n"
8845
8846#~ msgid "       thisoff     block fs_blk_sz  blksz grp last_mount\n"
8847#~ msgstr "      este        bloque  fs_blk_sz  blksz grp ultimo_montado\n"
8848
8849#~ msgid "(unknown os)"
8850#~ msgstr "(so desconocido)"
8851
8852#~ msgid "%s failed for %s: %s\n"
8853#~ msgstr "%s falló para %s: %s\n"
8854
8855#~ msgid "Number of free blocks: %d/%d, Needed: %d\n"
8856#~ msgstr "Número de bloques libres: %d/%d, se necesitan: %d\n"
8857
8858#~ msgid "Going into desperation mode for block allocations\n"
8859#~ msgstr "Entrando al modo desesperado para reservar bloques\n"
8860
8861#~ msgid "Moving %d blocks %u->%u\n"
8862#~ msgstr "Moviendo %d bloques %u->%u\n"
8863
8864#~ msgid "Inode moved %u->%u\n"
8865#~ msgstr "Nodo i movido %u->%u\n"
8866
8867#~ msgid "Inode translate (dir=%u, name=%.*s, %u->%u)\n"
8868#~ msgstr "Traducción de nodo-i (dir=%u, nombre=%.*s, %u->%u)\n"
8869
8870#~ msgid "Itable move group %d block %u->%u (diff %d)\n"
8871#~ msgstr "La tabla i mueve al grupo %d bloque %u->%u (diferencia %d)\n"
8872
8873#~ msgid "%d blocks of zeros...\n"
8874#~ msgstr "%d bloques de ceros...\n"
8875
8876#~ msgid "Inode table move finished.\n"
8877#~ msgstr "El movimiento de la tabla de los nodos i ha terminado.\n"
8878