• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Serbian translation of e2fsprogs.
2# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package.
3# Translators:
4# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007—2008.
5# Алојз Јакоб <jakobyu@yahoo.com>, 2008.
6# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2021.
7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate,
8#. since the strings are expanded in two different ways.  First of all,
9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to
10#. "inode", and so on.  In order to make it easier for translators, the
11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show
12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file.
13#.
14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so
15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c.
16#. These translation can completely replace an expansion; for example,
17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block")
18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to
19#. "datenverlust".  Alternatively, translators can simply not use the
20#. @-expansion facility at all.
21#.
22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is
23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so
24#. on.  A table of these expansions can be found below.  Note that
25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character
26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id
27#. ownership field (inode->i_uid).  Also the "%B" expansion is special:
28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded
29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately
30#. followed by an integer indicating a block sequence number.
31#.
32#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not
33#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style
34#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional
35#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix
36#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message()
37#. function found in e2fsck/message.c
38#.
39#. 	%b	<blk>			block number
40#. 	%B	"indirect block" | "block #"<blkcount>	string | string+integer
41#. 	%c	<blk2>			block number
42#. 	%Di	<dirent> -> ino		inode number
43#. 	%Dn	<dirent> -> name	string
44#. 	%Dr	<dirent> -> rec_len
45#. 	%Dl	<dirent> -> name_len
46#. 	%Dt	<dirent> -> filetype
47#. 	%d	<dir> 			inode number
48#. 	%g	<group>			integer
49#. 	%i	<ino>			inode number
50#. 	%Is	<inode> -> i_size
51#. 	%IS	<inode> -> i_extra_isize
52#. 	%Ib	<inode> -> i_blocks
53#. 	%Il	<inode> -> i_links_count
54#. 	%Im	<inode> -> i_mode
55#. 	%IM	<inode> -> i_mtime
56#. 	%IF	<inode> -> i_faddr
57#. 	%If	<inode> -> i_file_acl
58#. 	%Id	<inode> -> i_size_high
59#. 	%Iu	<inode> -> i_uid
60#. 	%Ig	<inode> -> i_gid
61#. 	%It	<str>			file type
62#. 	%j	<ino2>			inode number
63#. 	%m	<com_err error message>
64#. 	%N	<num>
65#. 	%p		ext2fs_get_pathname of directory <ino>
66#. 	%P		ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as
67#. 				the containing directory.  (If dirent is NULL
68#. 				then return the pathname of directory <ino2>)
69#. 	%q		ext2fs_get_pathname of directory <dir>
70#. 	%Q		ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as
71#. 				the containing directory.
72#. 	%s	<str>			miscellaneous string
73#. 	%S		backup superblock
74#. 	%X	<num>	hexadecimal format
75#.
76msgid ""
77msgstr ""
78"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.46.0\n"
79"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n"
80"POT-Creation-Date: 2021-01-28 13:42-0500\n"
81"PO-Revision-Date: 2021-04-02 07:33+0200\n"
82"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n"
83"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n"
84"Language: sr\n"
85"MIME-Version: 1.0\n"
86"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
87"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
88"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
89"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
90
91#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220
92#, c-format
93msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n"
94msgstr "Лош блок „%u“ је ван опсега; занемарујем.\n"
95
96#: e2fsck/badblocks.c:46
97msgid "while sanity checking the bad blocks inode"
98msgstr "приликом провере исправности и-чвора лоших блокова"
99
100#: e2fsck/badblocks.c:58
101msgid "while reading the bad blocks inode"
102msgstr "приликом читања и-чвора лоших блокова"
103
104#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571
105#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259
106#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431
107#: misc/dumpe2fs.c:692 misc/dumpe2fs.c:696 misc/e2image.c:1430
108#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236
109#: misc/tune2fs.c:2881 misc/tune2fs.c:2980 resize/main.c:416
110#, c-format
111msgid "while trying to open %s"
112msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“"
113
114#: e2fsck/badblocks.c:83
115#, c-format
116msgid "while trying popen '%s'"
117msgstr "док сам покушавао да п-отворим „%s“"
118
119#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243
120msgid "while reading in list of bad blocks from file"
121msgstr "приликом читања списка лоших блокова из датотеке"
122
123#: e2fsck/badblocks.c:105
124msgid "while updating bad block inode"
125msgstr "приликом освежавања и-чвора лоших блокова"
126
127#: e2fsck/badblocks.c:133
128#, c-format
129msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode.  Cleared.\n"
130msgstr "Упозорење: нађох недозвољени блок „%u“ у и-чвору лошег блока.  Очистих га.\n"
131
132#: e2fsck/dirinfo.c:332
133msgid "while freeing dir_info tdb file"
134msgstr "приликом ослобађања „dir_info“ тбп датотеке"
135
136#: e2fsck/ehandler.c:55
137#, c-format
138msgid "Error reading block %lu (%s) while %s.  "
139msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s) приликом %s.  "
140
141#: e2fsck/ehandler.c:58
142#, c-format
143msgid "Error reading block %lu (%s).  "
144msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s).  "
145
146#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115
147msgid "Ignore error"
148msgstr "Занемари грешку"
149
150#: e2fsck/ehandler.c:67
151msgid "Force rewrite"
152msgstr "Присили преписивање"
153
154#: e2fsck/ehandler.c:109
155#, c-format
156msgid "Error writing block %lu (%s) while %s.  "
157msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s) приликом %s.  "
158
159#: e2fsck/ehandler.c:112
160#, c-format
161msgid "Error writing block %lu (%s).  "
162msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s).  "
163
164#: e2fsck/emptydir.c:56
165msgid "empty dirblocks"
166msgstr "празни блокови директоријума"
167
168#: e2fsck/emptydir.c:61
169msgid "empty dir map"
170msgstr "празна мапа директоријума"
171
172#: e2fsck/emptydir.c:97
173#, c-format
174msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n"
175msgstr "Празан блок директоријума %u (%d.) у и-чвору „%u“\n"
176
177#: e2fsck/extend.c:22
178#, c-format
179msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n"
180msgstr "%s: величина блока н-блокова „%s“ назива датотеке\n"
181
182#: e2fsck/extend.c:45
183#, c-format
184msgid "Illegal number of blocks!\n"
185msgstr "Недозвољени број блокова!\n"
186
187#: e2fsck/extend.c:51
188#, c-format
189msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n"
190msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока (величина=%d)\n"
191
192#: e2fsck/extents.c:42
193msgid "extent rebuild inode map"
194msgstr "мапа и-чвора поновне изградње распона"
195
196#: e2fsck/flushb.c:35
197#, c-format
198msgid "Usage: %s disk\n"
199msgstr "Употреба: %s диск\n"
200
201#: e2fsck/flushb.c:64
202#, c-format
203msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported!  Can't flush buffers.\n"
204msgstr "„BLKFLSBUF ioctl“ није подржано!  Не могу да пресунем међумеморије.\n"
205
206#: e2fsck/iscan.c:44
207#, c-format
208msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n"
209msgstr "Употреба: %s [-F] [-I међумеморија_блокова_и-чвора] уређај\n"
210
211#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082
212#, c-format
213msgid "while opening %s for flushing"
214msgstr "приликом отварања „%s“ за пресипање"
215
216#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:385
217#, c-format
218msgid "while trying to flush %s"
219msgstr "док сам покушавао да пресунем „%s“"
220
221#: e2fsck/iscan.c:110
222#, c-format
223msgid "while trying to open '%s'"
224msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“"
225
226#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323
227msgid "while opening inode scan"
228msgstr "приликом отварања скенирања и-чвора"
229
230#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342
231msgid "while getting next inode"
232msgstr "приликом добављања следећег и-чвора"
233
234#: e2fsck/iscan.c:136
235#, c-format
236msgid "%u inodes scanned.\n"
237msgstr "скенираних и-чворова: %u.\n"
238
239#: e2fsck/journal.c:597
240msgid "reading journal superblock\n"
241msgstr "читам супер блок дневника\n"
242
243#: e2fsck/journal.c:670
244#, c-format
245msgid "%s: no valid journal superblock found\n"
246msgstr "%s: нисам нашао исправан суперблок дневника\n"
247
248#: e2fsck/journal.c:679
249#, c-format
250msgid "%s: journal too short\n"
251msgstr "%s: дневник је прекратак\n"
252
253#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3787
254#, c-format
255msgid "%s: recovering journal\n"
256msgstr "%s: опорављам дневник\n"
257
258#: e2fsck/journal.c:974
259#, c-format
260msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n"
261msgstr "%s: нећу опоравити дневник док је само за читање\n"
262
263#: e2fsck/journal.c:1001
264#, c-format
265msgid "while trying to re-open %s"
266msgstr "док сам покушавао поново да отворим „%s“"
267
268#: e2fsck/message.c:116
269msgid "aextended attribute"
270msgstr "проширени атрибут"
271
272#: e2fsck/message.c:117
273msgid "Aerror allocating"
274msgstr "грешка доделе"
275
276#: e2fsck/message.c:118
277msgid "bblock"
278msgstr "блок"
279
280#: e2fsck/message.c:119
281msgid "Bbitmap"
282msgstr "битмапа"
283
284#: e2fsck/message.c:120
285msgid "ccompress"
286msgstr "сажми"
287
288#: e2fsck/message.c:121
289msgid "Cconflicts with some other fs @b"
290msgstr "се сукобљава са неким другим блоком система датотека"
291
292#: e2fsck/message.c:122
293msgid "ddirectory"
294msgstr "директоријум"
295
296#: e2fsck/message.c:123
297msgid "Ddeleted"
298msgstr "обрисано"
299
300#: e2fsck/message.c:124
301msgid "eentry"
302msgstr "унос"
303
304#: e2fsck/message.c:125
305msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)"
306msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i)"
307
308#: e2fsck/message.c:126
309msgid "ffilesystem"
310msgstr "систем датотека"
311
312#: e2fsck/message.c:127
313msgid "Ffor @i %i (%Q) is"
314msgstr "систем датотека за и-чвор „%i“ (%Q) је"
315
316#: e2fsck/message.c:128
317msgid "ggroup"
318msgstr "група"
319
320#: e2fsck/message.c:129
321msgid "hHTREE @d @i"
322msgstr "Х-СТАБЛО директоријума и-чвора"
323
324#: e2fsck/message.c:130
325msgid "iinode"
326msgstr "и-чвор"
327
328#: e2fsck/message.c:131
329msgid "Iillegal"
330msgstr "недозвољено"
331
332#: e2fsck/message.c:132
333msgid "jjournal"
334msgstr "дневник"
335
336#: e2fsck/message.c:133
337msgid "llost+found"
338msgstr "изгубљено+нађено"
339
340#: e2fsck/message.c:134
341msgid "Lis a link"
342msgstr "је веза"
343
344#: e2fsck/message.c:135
345msgid "mmultiply-claimed"
346msgstr "више пута затражено"
347
348#: e2fsck/message.c:136
349msgid "ninvalid"
350msgstr "неисправно"
351
352#: e2fsck/message.c:137
353msgid "oorphaned"
354msgstr "напуштено"
355
356#: e2fsck/message.c:138
357msgid "pproblem in"
358msgstr "проблем у"
359
360#: e2fsck/message.c:139
361msgid "qquota"
362msgstr "квота"
363
364#: e2fsck/message.c:140
365msgid "rroot @i"
366msgstr "корени и-чвор"
367
368#: e2fsck/message.c:141
369msgid "sshould be"
370msgstr "треба бити"
371
372#: e2fsck/message.c:142
373msgid "Ssuper@b"
374msgstr "супер-блок"
375
376#: e2fsck/message.c:143
377msgid "uunattached"
378msgstr "није закачен"
379
380#: e2fsck/message.c:144
381msgid "vdevice"
382msgstr "уређај"
383
384#: e2fsck/message.c:145
385msgid "xextent"
386msgstr "распон"
387
388#: e2fsck/message.c:146
389msgid "zzero-length"
390msgstr "нулта дужина"
391
392#: e2fsck/message.c:157
393msgid "<The NULL inode>"
394msgstr "<НИШТАВАН и-чвор>"
395
396#: e2fsck/message.c:158
397msgid "<The bad blocks inode>"
398msgstr "<и-чвор лоших блокова>"
399
400#: e2fsck/message.c:160
401msgid "<The user quota inode>"
402msgstr "<и-чвор квоте корисника>"
403
404#: e2fsck/message.c:161
405msgid "<The group quota inode>"
406msgstr "<и-чвор квоте групе>"
407
408#: e2fsck/message.c:162
409msgid "<The boot loader inode>"
410msgstr "<и-чвор учитавача система>"
411
412#: e2fsck/message.c:163
413msgid "<The undelete directory inode>"
414msgstr "<Необрисан и-чвор директоријума>"
415
416#: e2fsck/message.c:164
417msgid "<The group descriptor inode>"
418msgstr "<и-чвор описника групе>"
419
420#: e2fsck/message.c:165
421msgid "<The journal inode>"
422msgstr "<и-чвор дневника>"
423
424#: e2fsck/message.c:166
425msgid "<Reserved inode 9>"
426msgstr "<Резервисани и-чвор 9>"
427
428#: e2fsck/message.c:167
429msgid "<Reserved inode 10>"
430msgstr "<Резервисани и-чвор 10>"
431
432#: e2fsck/message.c:327
433msgid "regular file"
434msgstr "обична датотека"
435
436#: e2fsck/message.c:329
437msgid "directory"
438msgstr "директоријум"
439
440#: e2fsck/message.c:331
441msgid "character device"
442msgstr "знаковни уређај"
443
444#: e2fsck/message.c:333
445msgid "block device"
446msgstr "блок уређај"
447
448#: e2fsck/message.c:335
449msgid "named pipe"
450msgstr "именована спојка"
451
452#: e2fsck/message.c:337
453msgid "symbolic link"
454msgstr "симболичка веза"
455
456#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162
457msgid "socket"
458msgstr "прикључница"
459
460#: e2fsck/message.c:341
461#, c-format
462msgid "unknown file type with mode 0%o"
463msgstr "непозната врста датотеке са режимом „0%o“"
464
465#: e2fsck/message.c:412
466msgid "indirect block"
467msgstr "индиректни блок"
468
469#: e2fsck/message.c:414
470msgid "double indirect block"
471msgstr "двоструко индиректни блок"
472
473#: e2fsck/message.c:416
474msgid "triple indirect block"
475msgstr "троструко индиректни блок"
476
477#: e2fsck/message.c:418
478msgid "translator block"
479msgstr "блок преводиоца"
480
481#: e2fsck/message.c:420
482msgid "block #"
483msgstr "бр. блока"
484
485#: e2fsck/message.c:482
486msgid "user"
487msgstr "корисник"
488
489#: e2fsck/message.c:485
490msgid "group"
491msgstr "група"
492
493#: e2fsck/message.c:488
494msgid "project"
495msgstr "пројекат"
496
497#: e2fsck/message.c:491
498msgid "unknown quota type"
499msgstr "непозната врста квоте"
500
501#: e2fsck/pass1b.c:222
502msgid "multiply claimed inode map"
503msgstr "више пута затражена мапа и-чворова"
504
505#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:830
506#, c-format
507msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n"
508msgstr "унутрашња грешка: не могу да нађем дупли_блок за „%llu“\n"
509
510#: e2fsck/pass1b.c:956
511msgid "returned from clone_file_block"
512msgstr "враћено из блока_датотеке_клона"
513
514#: e2fsck/pass1b.c:980
515#, c-format
516msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu"
517msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА блока за „%llu“"
518
519#: e2fsck/pass1b.c:992
520#, c-format
521msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u"
522msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА и-чвора за „%u“"
523
524#: e2fsck/pass1.c:358
525#, c-format
526msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u"
527msgstr "приликом хеширања уноса са „e_value_inum = %u“"
528
529#: e2fsck/pass1.c:776 e2fsck/pass2.c:1018
530msgid "reading directory block"
531msgstr "читам блок директоријума"
532
533#: e2fsck/pass1.c:1175
534msgid "getting next inode from scan"
535msgstr "добављам следећи и-чвор из скенираних"
536
537#: e2fsck/pass1.c:1227
538msgid "in-use inode map"
539msgstr "мапа и-чвора у употреби"
540
541#: e2fsck/pass1.c:1238
542msgid "directory inode map"
543msgstr "мапа и-чвора директоријума"
544
545#: e2fsck/pass1.c:1248
546msgid "regular file inode map"
547msgstr "мапа и-чвора обичне датотеке"
548
549#: e2fsck/pass1.c:1257 misc/e2image.c:1282
550msgid "in-use block map"
551msgstr "мапа блока у употреби"
552
553#: e2fsck/pass1.c:1266
554msgid "metadata block map"
555msgstr "мапа блока метаподатака"
556
557#: e2fsck/pass1.c:1328
558msgid "opening inode scan"
559msgstr "отварам скенирање и-чворова"
560
561#: e2fsck/pass1.c:2083
562msgid "Pass 1"
563msgstr "1. пролаз"
564
565#: e2fsck/pass1.c:2144
566#, c-format
567msgid "reading indirect blocks of inode %u"
568msgstr "читам индиректне блокове и-чвора „%u“"
569
570#: e2fsck/pass1.c:2195
571msgid "bad inode map"
572msgstr "лоша мапа и-чвора"
573
574#: e2fsck/pass1.c:2253
575msgid "inode in bad block map"
576msgstr "и-чвор у мапи лошег блока"
577
578#: e2fsck/pass1.c:2273
579msgid "imagic inode map"
580msgstr "сликовна мапа и-чвора"
581
582#: e2fsck/pass1.c:2304
583msgid "multiply claimed block map"
584msgstr "више пута затражена мапа блока"
585
586#: e2fsck/pass1.c:2429
587msgid "ext attr block map"
588msgstr "мапа блокова спољних атрибута"
589
590#: e2fsck/pass1.c:3685
591#, c-format
592msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n"
593msgstr "%6lu(%c): очекивах „%6lu“ а добих физички „%6lu“ (бр. блокова: %lld)\n"
594
595#: e2fsck/pass1.c:4105
596msgid "block bitmap"
597msgstr "битмапа блока"
598
599#: e2fsck/pass1.c:4111
600msgid "inode bitmap"
601msgstr "битмапа и-чвора"
602
603#: e2fsck/pass1.c:4117
604msgid "inode table"
605msgstr "табела и-чвора"
606
607#: e2fsck/pass2.c:312
608msgid "Pass 2"
609msgstr "2. пролаз"
610
611#: e2fsck/pass2.c:1091 e2fsck/pass2.c:1266
612msgid "Can not continue."
613msgstr "Не могу да наставим."
614
615#: e2fsck/pass3.c:77
616msgid "inode done bitmap"
617msgstr "готова битмапа и-чвора"
618
619#: e2fsck/pass3.c:86
620msgid "Peak memory"
621msgstr "Врхунац меморије"
622
623#: e2fsck/pass3.c:149
624msgid "Pass 3"
625msgstr "3. пролаз"
626
627#: e2fsck/pass3.c:350
628msgid "inode loop detection bitmap"
629msgstr "битмапа налажења петље и-чвора"
630
631#: e2fsck/pass4.c:289
632msgid "Pass 4"
633msgstr "4. пролаз"
634
635#: e2fsck/pass5.c:79
636msgid "Pass 5"
637msgstr "5. пролаз"
638
639#: e2fsck/pass5.c:102
640msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error"
641msgstr "провера_суме_провере_битмапе_и-чвора: Грешка доделе меморије"
642
643#: e2fsck/pass5.c:156
644msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error"
645msgstr "провера_суме_провере_битмапе_блока: Грешка доделе меморије"
646
647#: e2fsck/problem.c:53
648msgid "(no prompt)"
649msgstr "(нема упита)"
650
651#: e2fsck/problem.c:54
652msgid "Fix"
653msgstr "Исправи"
654
655#: e2fsck/problem.c:55
656msgid "Clear"
657msgstr "Очисти"
658
659#: e2fsck/problem.c:56
660msgid "Relocate"
661msgstr "Премести"
662
663#: e2fsck/problem.c:57
664msgid "Allocate"
665msgstr "Додели"
666
667#: e2fsck/problem.c:58
668msgid "Expand"
669msgstr "Рашири"
670
671#: e2fsck/problem.c:59
672msgid "Connect to /lost+found"
673msgstr "Повежи се са „/изгубљено+нађено“"
674
675#: e2fsck/problem.c:60
676msgid "Create"
677msgstr "Направи"
678
679#: e2fsck/problem.c:61
680msgid "Salvage"
681msgstr "Сачувај"
682
683#: e2fsck/problem.c:62
684msgid "Truncate"
685msgstr "Скрати"
686
687#: e2fsck/problem.c:63
688msgid "Clear inode"
689msgstr "Очисти и-чвор"
690
691#: e2fsck/problem.c:64
692msgid "Abort"
693msgstr "Прекини"
694
695#: e2fsck/problem.c:65
696msgid "Split"
697msgstr "Подели"
698
699#: e2fsck/problem.c:66
700msgid "Continue"
701msgstr "Настави"
702
703#: e2fsck/problem.c:67
704msgid "Clone multiply-claimed blocks"
705msgstr "Клонирај више пута затражене блокове"
706
707#: e2fsck/problem.c:68
708msgid "Delete file"
709msgstr "Обриши датотеку"
710
711#: e2fsck/problem.c:69
712msgid "Suppress messages"
713msgstr "Потисни поруке"
714
715#: e2fsck/problem.c:70
716msgid "Unlink"
717msgstr "Развежи"
718
719#: e2fsck/problem.c:71
720msgid "Clear HTree index"
721msgstr "Очисти индекс Х-стабла"
722
723#: e2fsck/problem.c:72
724msgid "Recreate"
725msgstr "Поново направи"
726
727#: e2fsck/problem.c:73
728msgid "Optimize"
729msgstr "Прилагоди"
730
731#: e2fsck/problem.c:74
732msgid "Clear flag"
733msgstr "Очисти заставицу"
734
735#: e2fsck/problem.c:83
736msgid "(NONE)"
737msgstr "(НИШТА)"
738
739#: e2fsck/problem.c:84
740msgid "FIXED"
741msgstr "ИСПРАВЉЕНО"
742
743#: e2fsck/problem.c:85
744msgid "CLEARED"
745msgstr "ОЧИШЋЕНО"
746
747#: e2fsck/problem.c:86
748msgid "RELOCATED"
749msgstr "ПРЕМЕШТЕНО"
750
751#: e2fsck/problem.c:87
752msgid "ALLOCATED"
753msgstr "ДОДЕЉЕНО"
754
755#: e2fsck/problem.c:88
756msgid "EXPANDED"
757msgstr "РАШИРЕНО"
758
759#: e2fsck/problem.c:89
760msgid "RECONNECTED"
761msgstr "ПОНОВО_ПОВЕЗАНО"
762
763#: e2fsck/problem.c:90
764msgid "CREATED"
765msgstr "НАПРАВЉЕНО"
766
767#: e2fsck/problem.c:91
768msgid "SALVAGED"
769msgstr "СПАШЕНО"
770
771#: e2fsck/problem.c:92
772msgid "TRUNCATED"
773msgstr "СКРАЋЕНО"
774
775#: e2fsck/problem.c:93
776msgid "INODE CLEARED"
777msgstr "ОБРИСАН И-ЧВОР"
778
779#: e2fsck/problem.c:94
780msgid "ABORTED"
781msgstr "ПРЕКИНУТО"
782
783#: e2fsck/problem.c:95
784msgid "SPLIT"
785msgstr "ПОДЕЉЕНО"
786
787#: e2fsck/problem.c:96
788msgid "CONTINUING"
789msgstr "НАСТАВЉАМ"
790
791#: e2fsck/problem.c:97
792msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED"
793msgstr "ВИШЕ ПУТА ЗАТРАЖЕНИ БЛОКОВИ СУ КЛОНИРАНИ"
794
795#: e2fsck/problem.c:98
796msgid "FILE DELETED"
797msgstr "ОБРИСАНА ДАТОТЕКА"
798
799#: e2fsck/problem.c:99
800msgid "SUPPRESSED"
801msgstr "ПОТИСНУТО"
802
803#: e2fsck/problem.c:100
804msgid "UNLINKED"
805msgstr "РАЗВЕЗАНО"
806
807#: e2fsck/problem.c:101
808msgid "HTREE INDEX CLEARED"
809msgstr "ИНДЕКС Х-СТАБЛА ЈЕ ОЧИШЋЕН"
810
811#: e2fsck/problem.c:102
812msgid "WILL RECREATE"
813msgstr "НАПРАВИЋУ ПОНОВО"
814
815#: e2fsck/problem.c:103
816msgid "WILL OPTIMIZE"
817msgstr "ПРИЛАГОДИЋУ"
818
819#: e2fsck/problem.c:104
820msgid "FLAG CLEARED"
821msgstr "ЗАСТАВИЦА ЈЕ ОЧИШЋЕНА"
822
823#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
824#: e2fsck/problem.c:118
825msgid "@b @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
826msgstr "Битмапа блока за групу „%g“ није у групи.  (%b. блок)\n"
827
828#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group.  (block %b)\n
829#: e2fsck/problem.c:122
830msgid "@i @B for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
831msgstr "Битмапа и-чвора за групу „%g“ није у групи.  (%b. блок)\n"
832
833#. @-expanded: inode table for group %g is not in group.  (block %b)\n
834#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n
835#: e2fsck/problem.c:127
836msgid ""
837"@i table for @g %g is not in @g.  (@b %b)\n"
838"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n"
839msgstr ""
840"Табела и-чвора за групу „%g“ није у групи.  (%b. блок)\n"
841"УПОЗОРЕЊЕ: МОГУЋ ЈЕ ЗНАЧАЈНИЈИ ГУБИТАК ПОДАТАКА.\n"
842
843#. @-expanded: \n
844#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n
845#. @-expanded: filesystem.  If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n
846#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n
847#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n
848#. @-expanded:     e2fsck -b 8193 <device>\n
849#. @-expanded:  or\n
850#. @-expanded:     e2fsck -b 32768 <device>\n
851#. @-expanded: \n
852#: e2fsck/problem.c:133
853msgid ""
854"\n"
855"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n"
856"@f.  If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n"
857"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n"
858"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n"
859"    e2fsck -b 8193 <@v>\n"
860" or\n"
861"    e2fsck -b 32768 <@v>\n"
862"\n"
863msgstr ""
864"\n"
865"Не могу да прочитам супер-блок или не описује исправан систем датотека „екст2/екст3/екст4“.\n"
866"Ако је уређај исправан и ако стварно садржи „екст2/екст3/екст4“\n"
867"систем датотека (а не разменску партицију или усд или нешто друго), онда је супер-блок\n"
868"оштећен, онда морате покренути „e2fsck“ са неким другим супер-блоком:\n"
869"    „e2fsck“ -b 8193 <уређај>\n"
870" или\n"
871"    „e2fsck“ -b 32768 <уређај>\n"
872"\n"
873
874#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n
875#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n
876#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n
877#: e2fsck/problem.c:144
878msgid ""
879"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n"
880"The physical size of the @v is %c @bs\n"
881"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n"
882msgstr ""
883"Величина система датотека (у складу са супер-блоком) је %b блока\n"
884"Физичка величина уређаја је %c блока\n"
885"Највероватније да је оштећен супер-блок или партициона табела!\n"
886
887#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n
888#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n
889#. @-expanded: from the block size.\n
890#: e2fsck/problem.c:151
891msgid ""
892"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n"
893"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n"
894"from the @b size.\n"
895msgstr ""
896"Величина_блока суперблока = %b, величина_одломка = %c.\n"
897"Ово издање „e2fsck“-а не подржава величине одломака различите\n"
898"од величине блока.\n"
899
900#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n
901#: e2fsck/problem.c:158
902msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n"
903msgstr "Блокова_по_групи суперблока = %b, треба да буде %c\n"
904
905#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n
906#: e2fsck/problem.c:163
907msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n"
908msgstr "Први_блок_података суперблока = %b, треба да буде %c\n"
909
910#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n
911#. @-expanded: \n
912#: e2fsck/problem.c:168
913msgid ""
914"@f did not have a UUID; generating one.\n"
915"\n"
916msgstr ""
917"Систем датотека нема УУИД; стварам га.\n"
918"\n"
919
920#: e2fsck/problem.c:174
921#, no-c-format
922msgid ""
923"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n"
924"of the inode table require relocation, you may wish to try\n"
925"running e2fsck with the '-b %S' option first.  The problem\n"
926"may lie only with the primary block group descriptors, and\n"
927"the backup block group descriptors may be OK.\n"
928"\n"
929msgstr ""
930"Напомена: ако неколико блокова и-чворова или битмапе блокова или део\n"
931"табеле и-чворова захтевају премештање, можете покушати\n"
932"прво да покренете „e2fsck“ са опцијом „-b %S“.  Проблем\n"
933"може бити само са описницима главне групе блокова, а\n"
934"описници резервне копије истих могу бити у реду.\n"
935"\n"
936
937#. @-expanded: Corruption found in superblock.  (%s = %N).\n
938#: e2fsck/problem.c:183
939msgid "Corruption found in @S.  (%s = %N).\n"
940msgstr "Нађох оштећење у супер-блоку.  (%s = %N).\n"
941
942#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n
943#: e2fsck/problem.c:189
944#, no-c-format
945msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n"
946msgstr "Грешка одређивања величине физичког уређаја: %m\n"
947
948#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n
949#: e2fsck/problem.c:194
950msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n"
951msgstr "Број и-чворова у суперблоку је %i, треба бити %j.\n"
952
953#: e2fsck/problem.c:198
954msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n"
955msgstr "Хурд не подржава функцију врсте датотеке.\n"
956
957#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n
958#: e2fsck/problem.c:204
959#, no-c-format
960msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n"
961msgstr "Суперблок има неисправан дневник (%i. и-чвор).\n"
962
963#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n
964#: e2fsck/problem.c:209
965msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n"
966msgstr "Спољни дневник има више корисника система датотека (није подржано).\n"
967
968#. @-expanded: Can't find external journal\n
969#: e2fsck/problem.c:214
970msgid "Can't find external @j\n"
971msgstr "Не могу да нађем спољни дневник\n"
972
973#. @-expanded: External journal has bad superblock\n
974#: e2fsck/problem.c:219
975msgid "External @j has bad @S\n"
976msgstr "Спољни дневник има лош суперблок\n"
977
978#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n
979#: e2fsck/problem.c:224
980msgid "External @j does not support this @f\n"
981msgstr "Спољни дневник не подржава овај систем датотека\n"
982
983#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n
984#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal
985#. @-expanded: format.\n
986#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n
987#: e2fsck/problem.c:229
988msgid ""
989"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n"
990"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n"
991"It is also possible the @j @S is corrupt.\n"
992msgstr ""
993"Суперблок дневника система датотека је непознате врсте „%N“ (неподржано).\n"
994"Највероватније да је ваш примерак „e2fsck“-а стар и/или не подржава овај запис дневника.\n"
995"Такође може бити да је оштећен суперблок дневника.\n"
996
997#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n
998#: e2fsck/problem.c:238
999msgid "@j @S is corrupt.\n"
1000msgstr "Суперблок дневника је оштећен.\n"
1001
1002#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n
1003#: e2fsck/problem.c:243
1004msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n"
1005msgstr "Заставица суперблока „има_дневник“ је поништена, али је дневник присутан.\n"
1006
1007#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n
1008#: e2fsck/problem.c:248
1009msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n"
1010msgstr "Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је постављена, али нема никаквог дневника.\n"
1011
1012#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n
1013#: e2fsck/problem.c:253
1014msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n"
1015msgstr "Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је поништена, али дневник садржи податке.\n"
1016
1017#. @-expanded: Clear journal
1018#: e2fsck/problem.c:258
1019msgid "Clear @j"
1020msgstr "Очисти дневник"
1021
1022#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem.
1023#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799
1024msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f.  "
1025msgstr "Систем датотека има постављену заставицу функције, али је ревизија 0 система датотека.  "
1026
1027#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n
1028#: e2fsck/problem.c:268
1029msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n"
1030msgstr "%s напуштених и-чворова %i (уид=%Iu, гид=%Ig, режим=%Im, величина=%Is)\n"
1031
1032#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1033#: e2fsck/problem.c:273
1034msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1035msgstr "Нађох недозвољени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n"
1036
1037#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n
1038#: e2fsck/problem.c:278
1039msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n"
1040msgstr "Нађох већ очишћени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n"
1041
1042#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n
1043#: e2fsck/problem.c:284
1044#, no-c-format
1045msgid "@I @o @i %i in @S.\n"
1046msgstr "Недозвољени напуштени и-чвор „%i“ у суперблоку.\n"
1047
1048#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n
1049#: e2fsck/problem.c:290
1050#, no-c-format
1051msgid "@I @i %i in @o @i list.\n"
1052msgstr "Недозвољени и-чвор „%i“ на списку напуштених и-чворова.\n"
1053
1054#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n
1055#: e2fsck/problem.c:295
1056msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n"
1057msgstr "Суперблок дневника има постављену непознату заставицу функције само-читања.\n"
1058
1059#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n
1060#: e2fsck/problem.c:300
1061msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n"
1062msgstr "Суперблок дневника има постављену непознату несагласну заставицу функције.\n"
1063
1064#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n
1065#: e2fsck/problem.c:305
1066msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n"
1067msgstr "Овај „e2fsck“ не подржава издање дневника.\n"
1068
1069#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n
1070#. @-expanded: \n
1071#: e2fsck/problem.c:311
1072#, no-c-format
1073msgid ""
1074"Moving @j from /%s to hidden @i.\n"
1075"\n"
1076msgstr ""
1077"Премештам дневник из „/%s“ у скривени и-чвор.\n"
1078"\n"
1079
1080#. @-expanded: Error moving journal: %m\n
1081#. @-expanded: \n
1082#: e2fsck/problem.c:317
1083#, no-c-format
1084msgid ""
1085"Error moving @j: %m\n"
1086"\n"
1087msgstr ""
1088"Грешка премештања дневника: %m\n"
1089"\n"
1090
1091#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n
1092#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n
1093#. @-expanded: \n
1094#: e2fsck/problem.c:322
1095msgid ""
1096"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n"
1097"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n"
1098"\n"
1099msgstr ""
1100"Пронађох неисправна поља суперблока V2 дневника (из V1 дневника).\n"
1101"Бришем поља изван суперблока V1 дневника...\n"
1102"\n"
1103
1104#. @-expanded: Run journal anyway
1105#: e2fsck/problem.c:328
1106msgid "Run @j anyway"
1107msgstr "Ипак покрени дневник"
1108
1109#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n
1110#: e2fsck/problem.c:333
1111msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n"
1112msgstr "Заставица опоравка није постављена у суперблоку резерве, тако да ипак покрећем дневник.\n"
1113
1114#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n
1115#. @-expanded: \n
1116#: e2fsck/problem.c:338
1117msgid ""
1118"Backing up @j @i @b information.\n"
1119"\n"
1120msgstr ""
1121"Правим резерву података блока и-чвора дневника.\n"
1122"\n"
1123
1124#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n
1125#. @-expanded: is %N; should be zero.
1126#: e2fsck/problem.c:344
1127msgid ""
1128"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n"
1129"is %N; @s zero.  "
1130msgstr ""
1131"На систему датотека није укључена промена величине и-чвора, али „с_резервисани_гдт_блокови“\n"
1132"је %N; треба бити нула.  "
1133
1134#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero.
1135#: e2fsck/problem.c:350
1136msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero.  "
1137msgstr "Није укључена промена величине и-чвора, али промена величине и-чвора није нула.  "
1138
1139#. @-expanded: Resize inode not valid.
1140#: e2fsck/problem.c:355
1141msgid "Resize @i not valid.  "
1142msgstr "Промена величине и-чвора није исправна.  "
1143
1144#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n
1145#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1146#: e2fsck/problem.c:360
1147msgid ""
1148"@S last mount time (%t,\n"
1149"\tnow = %T) is in the future.\n"
1150msgstr ""
1151"Време последњег качења суперблока (%t,\n"
1152"\tсада = %T) је у будућности.\n"
1153
1154#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n
1155#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n
1156#: e2fsck/problem.c:365
1157msgid ""
1158"@S last write time (%t,\n"
1159"\tnow = %T) is in the future.\n"
1160msgstr ""
1161"Време последњег писања суперблока (%t,\n"
1162"\tсада = %T) је у будућности.\n"
1163
1164#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X.
1165#: e2fsck/problem.c:371
1166#, no-c-format
1167msgid "@S hint for external superblock @s %X.  "
1168msgstr "Погодак суперблока за спољни суперблок треба бити %X.  "
1169
1170#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n
1171#. @-expanded: \n
1172#: e2fsck/problem.c:376
1173msgid ""
1174"Adding dirhash hint to @f.\n"
1175"\n"
1176msgstr ""
1177"Додајем погодак дирхеша систему датотека.\n"
1178"\n"
1179
1180#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.
1181#: e2fsck/problem.c:381
1182msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y.  "
1183msgstr "Сума провере описника групе „%g“ је %04x, треба бити %04y.  "
1184
1185#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n
1186#: e2fsck/problem.c:387
1187#, no-c-format
1188msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n"
1189msgstr "Описник групе „%g“ је означен као непокренут без постављене функције.\n"
1190
1191#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b.
1192#: e2fsck/problem.c:392
1193msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b.  "
1194msgstr "Описник групе „%g“ има неисправан број некоришћених и-чворова %b.  "
1195
1196#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized.
1197#: e2fsck/problem.c:397
1198msgid "Last @g @b @B uninitialized.  "
1199msgstr "Није покренута битмапа последњег блока групе.  "
1200
1201#: e2fsck/problem.c:403
1202#, no-c-format
1203msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n"
1204msgstr "Пренос дневника „%i“ беше оштећен, одговор је прекинут.\n"
1205
1206#: e2fsck/problem.c:408
1207msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available).  "
1208msgstr "Заставица „испробај_сд“ је постављена (а и екст4 је доступан).  "
1209
1210#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n
1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1212#. @-expanded: set)\n
1213#: e2fsck/problem.c:413
1214msgid ""
1215"@S last mount time is in the future.\n"
1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1217msgstr ""
1218"Време последњег качења суперблока је у будућности.\n"
1219"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског сата)\n"
1220
1221#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n
1222#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly
1223#. @-expanded: set)\n
1224#: e2fsck/problem.c:419
1225msgid ""
1226"@S last write time is in the future.\n"
1227"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n"
1228msgstr ""
1229"Време последњег писања суперблока је у будућности.\n"
1230"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског сата)\n"
1231
1232#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid.
1233#: e2fsck/problem.c:425
1234msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid.  "
1235msgstr "Неисправна је једна или неколико сума провере описника групе блокова.  "
1236
1237#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n
1238#: e2fsck/problem.c:430
1239msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n"
1240msgstr "Постављам број слободних и-чворова на %j (беше %i)\n"
1241
1242#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n
1243#: e2fsck/problem.c:435
1244msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n"
1245msgstr "Постављам број слободних блокова на %c (беше %b)\n"
1246
1247#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n
1248#: e2fsck/problem.c:440
1249msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n"
1250msgstr "Скривам %U квоту и-чвора %i (%Q).\n"
1251
1252#. @-expanded: superblock has invalid MMP block.
1253#: e2fsck/problem.c:445
1254msgid "@S has invalid MMP block.  "
1255msgstr "Супер-блок има неисправан ММП блок.  "
1256
1257#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic.
1258#: e2fsck/problem.c:450
1259msgid "@S has invalid MMP magic.  "
1260msgstr "Супер-блок има неисправну ММП магију.  "
1261
1262#: e2fsck/problem.c:456
1263#, no-c-format
1264msgid "ext2fs_open2: %m\n"
1265msgstr "екст2сд_отвори2: %m\n"
1266
1267#: e2fsck/problem.c:462
1268#, no-c-format
1269msgid "ext2fs_check_desc: %m\n"
1270msgstr "екст2сд_провери_описник: %m\n"
1271
1272#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set
1273#. @-expanded: simultaneously.
1274#: e2fsck/problem.c:468
1275msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously."
1276msgstr "„metadata_csum“ суперблока замењује „uninit_bg“; битови обе функције се не могу подесити истовремено."
1277
1278#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match.
1279#: e2fsck/problem.c:474
1280msgid "@S MMP @b checksum does not match.  "
1281msgstr "Сума провере ММП блока суперблока не одговара.  "
1282
1283#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk.
1284#: e2fsck/problem.c:479
1285msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk.  "
1286msgstr "Суперблоку 64-битног система датотека су потребни распони да би приступио читавом диску.  "
1287
1288#: e2fsck/problem.c:484
1289msgid "First_meta_bg is too big.  (%N, max value %g).  "
1290msgstr "Први_мета_бг је превелик.  (%N, највећа вредност је %g).  "
1291
1292#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock.
1293#: e2fsck/problem.c:489
1294msgid "External @j @S checksum does not match @S.  "
1295msgstr "Сума провере суперблока спољног дневника не одговара суперблоку.  "
1296
1297#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum.
1298#: e2fsck/problem.c:494
1299msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum."
1300msgstr "„metadata_csum_seed“ суперблок није неопходан без „metadata_csum“."
1301
1302#: e2fsck/problem.c:500
1303#, no-c-format
1304msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n"
1305msgstr "Грешка покретања контекста квоте у библиотеци подршке: %m\n"
1306
1307#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N).
1308#: e2fsck/problem.c:505
1309msgid "Bad required extra isize in @S (%N).  "
1310msgstr "Лоша затражена додатна и-величина у суперблоку (%N).  "
1311
1312#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N).
1313#: e2fsck/problem.c:510
1314msgid "Bad desired extra isize in @S (%N).  "
1315msgstr "Лоша жељена додатна и-величина у суперблоку (%N).  "
1316
1317#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i.
1318#: e2fsck/problem.c:515
1319msgid "Invalid %U @q @i %i.  "
1320msgstr "Неисправна %U квота и-чвора %i.  "
1321
1322#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n
1323#: e2fsck/problem.c:520
1324msgid "@S would have too many inodes (%N).\n"
1325msgstr "Супер блок ће имати превише и-чворова (%N).\n"
1326
1327#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n
1328#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled.
1329#: e2fsck/problem.c:525
1330msgid ""
1331"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n"
1332"not compatible. Resize @i should be disabled.  "
1333msgstr ""
1334"Функције Промени_величину_и-чвора и мета_бг су укључене. Те функције\n"
1335"нису сагласне. Треба да искључите промену_величине_и-чвора.  "
1336
1337#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n
1338#: e2fsck/problem.c:533
1339msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n"
1340msgstr "1. пролаз: Проверавам и-чворове, блокове, и величине\n"
1341
1342#. @-expanded: root inode is not a directory.
1343#: e2fsck/problem.c:537
1344msgid "@r is not a @d.  "
1345msgstr "корени и-чвор није директоријум.  "
1346
1347#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs).
1348#: e2fsck/problem.c:542
1349msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs).  "
1350msgstr "корени и-чвор има подешено д-време (вероватно због старог „mke2fs“-а).  "
1351
1352#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode.
1353#: e2fsck/problem.c:547
1354msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode.  "
1355msgstr "Резервисани и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим.  "
1356
1357#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime.
1358#: e2fsck/problem.c:553
1359#, no-c-format
1360msgid "@D @i %i has zero dtime.  "
1361msgstr "обрисани и-чвор „%i“ има нулто д-време.  "
1362
1363#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set.
1364#: e2fsck/problem.c:559
1365#, no-c-format
1366msgid "@i %i is in use, but has dtime set.  "
1367msgstr "и-чвор „%i“ је у употреби, али има постављено д-време.  "
1368
1369#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory.
1370#: e2fsck/problem.c:565
1371#, no-c-format
1372msgid "@i %i is a @z @d.  "
1373msgstr "и-чвор „%i“ је директоријум нулте дужине.  "
1374
1375#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1376#: e2fsck/problem.c:570
1377msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n"
1378msgstr "битмапа блокова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n"
1379
1380#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n
1381#: e2fsck/problem.c:575
1382msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n"
1383msgstr "битмапа и-чворова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n"
1384
1385#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n
1386#: e2fsck/problem.c:580
1387msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n"
1388msgstr "табела и-чвора групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n"
1389
1390#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad.
1391#: e2fsck/problem.c:585
1392msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad.  "
1393msgstr "битмапа блокова (%b) групе „%g“ је лоша.  "
1394
1395#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad.
1396#: e2fsck/problem.c:590
1397msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad.  "
1398msgstr "битмапа и-чвора (%b) групе „%g“ је лоша.  "
1399
1400#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N.
1401#: e2fsck/problem.c:595
1402msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N.  "
1403msgstr "и-чвор %i, и_величина је %Is, треба бити %N.  "
1404
1405#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N.
1406#: e2fsck/problem.c:600
1407msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N.  "
1408msgstr "и-чвор %i, и_блокова је %Ib, треба бити %N.  "
1409
1410#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i.
1411#: e2fsck/problem.c:605
1412msgid "@I %B (%b) in @i %i.  "
1413msgstr "недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору %i.  "
1414
1415#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i.
1416#: e2fsck/problem.c:610
1417msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i.  "
1418msgstr "„%B“ (%b) преклапа метаподатке система датотека у и-чвору %i.  "
1419
1420#. @-expanded: inode %i has illegal block(s).
1421#: e2fsck/problem.c:616
1422#, no-c-format
1423msgid "@i %i has illegal @b(s).  "
1424msgstr "и-чвор „%i“ има недозвољен(е) блок(ове).  "
1425
1426#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n
1427#: e2fsck/problem.c:622
1428#, no-c-format
1429msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n"
1430msgstr "Превише недозвољених блокова у и-чвору %i.\n"
1431
1432#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode.
1433#: e2fsck/problem.c:627
1434msgid "@I %B (%b) in bad @b @i.  "
1435msgstr "Недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору лошег блока.  "
1436
1437#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s).
1438#: e2fsck/problem.c:632
1439msgid "Bad @b @i has illegal @b(s).  "
1440msgstr "и-чвор лошег блока има недозвољен(е) блок(ове).  "
1441
1442#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n
1443#: e2fsck/problem.c:637
1444msgid "Duplicate or bad @b in use!\n"
1445msgstr "Удвостручени или лош блок је у употреби!\n"
1446
1447#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block.
1448#: e2fsck/problem.c:642
1449msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b.  "
1450msgstr "Лош блок „%b“ се користи као индиректни блок и-чвора лошег блока.  "
1451
1452#. @-expanded: \n
1453#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted.  You probably\n
1454#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n
1455#. @-expanded: in the filesystem.\n
1456#: e2fsck/problem.c:647
1457msgid ""
1458"\n"
1459"The bad @b @i has probably been corrupted.  You probably\n"
1460"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n"
1461"in the @f.\n"
1462msgstr ""
1463"\n"
1464"и-чвор лоших блокова је вероватно оштећен. Требало би сада\n"
1465"да зауставите и да покренете „e2fsck -c“ да видите има ли лоших блокова\n"
1466"у систему датотека.\n"
1467
1468#. @-expanded: \n
1469#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n
1470#: e2fsck/problem.c:654
1471msgid ""
1472"\n"
1473"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n"
1474msgstr ""
1475"\n"
1476"Ако је блок стварно лош, систем датотека не може бити поправљен.\n"
1477
1478#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n
1479#. @-expanded: that the block is really OK.  But there are no guarantees.\n
1480#. @-expanded: \n
1481#: e2fsck/problem.c:659
1482msgid ""
1483"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n"
1484"that the @b is really OK.  But there are no guarantees.\n"
1485"\n"
1486msgstr ""
1487"Можете да уклоните тај блок са списка лоших блокова и да се надате\n"
1488"да је блок стварно добар. Али нико вам ништа не гарантује.\n"
1489"\n"
1490
1491#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n
1492#: e2fsck/problem.c:665
1493msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n"
1494msgstr "Примарни супер-блок (%b) је на списку лоших блокова.\n"
1495
1496#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n
1497#: e2fsck/problem.c:670
1498msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n"
1499msgstr "Блок „%b“ у описницима примарне групе је на списку лоших блокова\n"
1500
1501#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n
1502#: e2fsck/problem.c:676
1503msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n"
1504msgstr "Упозорење: Супер-блок (%b) групе „%g“ је лош.\n"
1505
1506#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n
1507#: e2fsck/problem.c:682
1508msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n"
1509msgstr "Упозорење: Умножак групе „%g“ описника групе има лош блок (%b).\n"
1510
1511#. @-expanded: Programming error?  block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n
1512#: e2fsck/problem.c:688
1513msgid "Programming error?  @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n"
1514msgstr "Грешка програма? Блок бр. %b је затражен без разлога у обради_лоших_блокова.\n"
1515
1516#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n
1517#: e2fsck/problem.c:694
1518msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n"
1519msgstr "Грешка доделе %N непрекидна(их) блока(ова) у групи блока „%g“ за „%s“: %m\n"
1520
1521#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n
1522#: e2fsck/problem.c:700
1523#, no-c-format
1524msgid "@A @b buffer for relocating %s\n"
1525msgstr "грешка доделе међумеморије блока за премештање „%s“\n"
1526
1527#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n
1528#: e2fsck/problem.c:705
1529msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n"
1530msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ из „%b“ у „%c“...\n"
1531
1532#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n
1533#: e2fsck/problem.c:711
1534#, no-c-format
1535msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n"
1536msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ у „%c“...\n"
1537
1538#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n
1539#: e2fsck/problem.c:716
1540msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n"
1541msgstr "Упозорење: не могу да прочитам блок „%b“ од „%s“: %m\n"
1542
1543#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n
1544#: e2fsck/problem.c:721
1545msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n"
1546msgstr "Упозорење: не могу да упишем блок „%b“ од „%s“: %m\n"
1547
1548#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n
1549#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1898
1550msgid "@A @i @B (%N): %m\n"
1551msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (%N): %m\n"
1552
1553#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n
1554#: e2fsck/problem.c:731
1555msgid "@A @b @B (%N): %m\n"
1556msgstr "грешка доделе битмапе блокова (%N): %m\n"
1557
1558#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n
1559#: e2fsck/problem.c:737
1560#, no-c-format
1561msgid "@A icount link information: %m\n"
1562msgstr "грешка доделе података везе и-броја: %m\n"
1563
1564#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n
1565#: e2fsck/problem.c:743
1566#, no-c-format
1567msgid "@A @d @b array: %m\n"
1568msgstr "грешка доделе низа блокова директоријума: %m\n"
1569
1570#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n
1571#: e2fsck/problem.c:749
1572#, no-c-format
1573msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n"
1574msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n"
1575
1576#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n
1577#: e2fsck/problem.c:755
1578#, no-c-format
1579msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n"
1580msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“: %m\n"
1581
1582#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n
1583#: e2fsck/problem.c:760
1584msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n"
1585msgstr "Грешка смештања података о броју и-чворова (и-чвор=%i, број=%N): %m\n"
1586
1587#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n
1588#: e2fsck/problem.c:765
1589msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n"
1590msgstr "Грешка смештања података блока директоријума (и-чвор=%i, блок=%b, број=%N): %m\n"
1591
1592#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n
1593#: e2fsck/problem.c:772
1594#, no-c-format
1595msgid "Error reading @i %i: %m\n"
1596msgstr "Грешка читања и-чвора „%i“: %m\n"
1597
1598#. @-expanded: inode %i has imagic flag set.
1599#: e2fsck/problem.c:781
1600#, no-c-format
1601msgid "@i %i has imagic flag set.  "
1602msgstr "и-чвор „%i“ има постављену и-магичну заставицу.  "
1603
1604#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n
1605#. @-expanded: or append-only flag set.
1606#: e2fsck/problem.c:787
1607#, no-c-format
1608msgid ""
1609"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n"
1610"or append-only flag set.  "
1611msgstr ""
1612"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи/симболичка_веза) (и-чвор „%i“) има непроменљиву\n"
1613"или постављену заставицу прикачињања-само.  "
1614
1615#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size.
1616#: e2fsck/problem.c:794
1617#, no-c-format
1618msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size.  "
1619msgstr "Нарочити и-чвор „%i“ (уређај/прикључница/пупи) има не-нулту величину.  "
1620
1621#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data.
1622#: e2fsck/problem.c:804
1623msgid "@j @i is not in use, but contains data.  "
1624msgstr "и-чвор дневника није у употреби, али садржи податке.  "
1625
1626#. @-expanded: journal is not regular file.
1627#: e2fsck/problem.c:809
1628msgid "@j is not regular file.  "
1629msgstr "дневник није обична датотека.  "
1630
1631#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list.
1632#: e2fsck/problem.c:815
1633#, no-c-format
1634msgid "@i %i was part of the @o @i list.  "
1635msgstr "и-чвор „%i“ беше део списка напуштених и-чворова.  "
1636
1637#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found.
1638#: e2fsck/problem.c:821
1639msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found.  "
1640msgstr "Нађох и-чворове који су били део оштећеног напуштеног свезаног списка.  "
1641
1642#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n
1643#: e2fsck/problem.c:826
1644msgid "@A refcount structure (%N): %m\n"
1645msgstr "грешка доделе структуре броја упуте (%N): %m\n"
1646
1647#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i.
1648#: e2fsck/problem.c:831
1649msgid "Error reading @a @b %b for @i %i.  "
1650msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута за и-чвор „%i“.  "
1651
1652#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b.
1653#: e2fsck/problem.c:836
1654msgid "@i %i has a bad @a @b %b.  "
1655msgstr "и-чвор „%i“ има лош блок „%b“ проширеног атрибута.  "
1656
1657#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m).
1658#: e2fsck/problem.c:841
1659msgid "Error reading @a @b %b (%m).  "
1660msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута (%m).  "
1661
1662#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N.
1663#: e2fsck/problem.c:846
1664msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N.  "
1665msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има број упуте %r, треба бити %N.  "
1666
1667#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m).
1668#: e2fsck/problem.c:851
1669msgid "Error writing @a @b %b (%m).  "
1670msgstr "Грешка писања блока „%b“ проширеног атрибута (%m).  "
1671
1672#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1.
1673#: e2fsck/problem.c:856
1674msgid "@a @b %b has h_@bs > 1.  "
1675msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има h_блокове > 1.  "
1676
1677#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure.
1678#: e2fsck/problem.c:861
1679msgid "@A @a region allocation structure.  "
1680msgstr "грешка доделе структуре доделе области проширеног атрибута.  "
1681
1682#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision).
1683#: e2fsck/problem.c:866
1684msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision).  "
1685msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (сукоб доделе).  "
1686
1687#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name).
1688#: e2fsck/problem.c:871
1689msgid "@a @b %b is corrupt (@n name).  "
1690msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправан назив).  "
1691
1692#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value).
1693#: e2fsck/problem.c:876
1694msgid "@a @b %b is corrupt (@n value).  "
1695msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправна вредност).  "
1696
1697#. @-expanded: inode %i is too big.
1698#: e2fsck/problem.c:882
1699#, no-c-format
1700msgid "@i %i is too big.  "
1701msgstr "и-чвор „%i“ је превелик.  "
1702
1703#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big.
1704#: e2fsck/problem.c:886
1705msgid "%B (%b) causes @d to be too big.  "
1706msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да директоријум буде превелик.  "
1707
1708#: e2fsck/problem.c:891
1709msgid "%B (%b) causes file to be too big.  "
1710msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да датотека буде превелика.  "
1711
1712#: e2fsck/problem.c:896
1713msgid "%B (%b) causes symlink to be too big.  "
1714msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да симболичка веза буде превелика.  "
1715
1716#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n
1717#: e2fsck/problem.c:902
1718#, no-c-format
1719msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n"
1720msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ на систему датотека без подршке х-стабла.\n"
1721
1722#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n
1723#: e2fsck/problem.c:908
1724#, no-c-format
1725msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n"
1726msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ али није директоријум.\n"
1727
1728#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n
1729#: e2fsck/problem.c:914
1730#, no-c-format
1731msgid "@h %i has an @n root node.\n"
1732msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неисправан корени чвор.\n"
1733
1734#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n
1735#: e2fsck/problem.c:919
1736msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n"
1737msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неподржано издање хеша (%N)\n"
1738
1739#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n
1740#: e2fsck/problem.c:925
1741#, no-c-format
1742msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n"
1743msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи неодговарајућу заставицу кореног чвора х-стабла.\n"
1744
1745#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n
1746#: e2fsck/problem.c:930
1747msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n"
1748msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има дубину стабла (%N) која је превелика\n"
1749
1750#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n
1751#. @-expanded: filesystem metadata.
1752#: e2fsck/problem.c:936
1753msgid ""
1754"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n"
1755"@f metadata.  "
1756msgstr ""
1757"и-чвор лошег блока има индиректни блок (%b) који је у сукобу са\n"
1758"метаподацима система датотека.  "
1759
1760#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m.
1761#: e2fsck/problem.c:943
1762#, no-c-format
1763msgid "Resize @i (re)creation failed: %m."
1764msgstr "Није успело (поновно)стварање промене величине и-чвора: %m."
1765
1766#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n
1767#: e2fsck/problem.c:948
1768msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n"
1769msgstr "и-чвор „%i“ има додатну величину (%IS) која је неисправна\n"
1770
1771#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n
1772#: e2fsck/problem.c:953
1773msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n"
1774msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има дужину назива (%N) која је неисправна\n"
1775
1776#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n
1777#: e2fsck/problem.c:958
1778msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n"
1779msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има померај вредности (%N) који је неисправан\n"
1780
1781#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n
1782#: e2fsck/problem.c:963
1783msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n"
1784msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има блок вредности (%N) који је неисправан (мора бити 0)\n"
1785
1786#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n
1787#: e2fsck/problem.c:968
1788msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n"
1789msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има величину вредности (%N) која је неисправна\n"
1790
1791#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n
1792#: e2fsck/problem.c:973
1793msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n"
1794msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има хеш (%N) који је неисправан\n"
1795
1796#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n
1797#: e2fsck/problem.c:978
1798msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n"
1799msgstr "и-чвор „%i“ је %It али изгледа као да је стваран директоријум.\n"
1800
1801#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n
1802#: e2fsck/problem.c:984
1803#, no-c-format
1804msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n"
1805msgstr "Грешка приликом читања стабла распона у и-чвору „%i“: %m\n"
1806
1807#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n
1808#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n
1809#: e2fsck/problem.c:989
1810msgid ""
1811"Failed to iterate extents in @i %i\n"
1812"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n"
1813msgstr ""
1814"Нисам успео да поновим распоне у и-чвору „%i“\n"
1815"\t(оп %s, блк %b, лблк %c): %m\n"
1816
1817#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1818#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
1819#: e2fsck/problem.c:995
1820msgid ""
1821"@i %i has an @n extent\n"
1822"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
1823msgstr ""
1824"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n"
1825"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n"
1826
1827#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n
1828#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n
1829#: e2fsck/problem.c:1000
1830msgid ""
1831"@i %i has an @n extent\n"
1832"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n"
1833msgstr ""
1834"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n"
1835"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, неисправне дужине %N)\n"
1836
1837#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n
1838#: e2fsck/problem.c:1006
1839#, no-c-format
1840msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n"
1841msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „EXTENTS_FL“ на систему датотека без подршке распона.\n"
1842
1843#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n
1844#: e2fsck/problem.c:1012
1845#, no-c-format
1846msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n"
1847msgstr "и-чвор „%i“ је у запису распона, али супер-блоку недостаје функција „EXTENTS“\n"
1848
1849#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n
1850#: e2fsck/problem.c:1018
1851#, no-c-format
1852msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n"
1853msgstr "и-чвору „%i“ недостаје „EXTENT_FL“, али је у запису распона\n"
1854
1855#: e2fsck/problem.c:1024
1856#, no-c-format
1857msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set.  "
1858msgstr "Брза симболичка веза „%i“ има постављено „EXTENT_FL“.  "
1859
1860#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n
1861#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1862#: e2fsck/problem.c:1029
1863msgid ""
1864"@i %i has out of order extents\n"
1865"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1866msgstr ""
1867"и-чвор „%i“ има распоне ван поретка\n"
1868"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n"
1869
1870#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n
1871#: e2fsck/problem.c:1033
1872msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n"
1873msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан чвор распона (блок „%b“, лблк %c)\n"
1874
1875#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n
1876#: e2fsck/problem.c:1039
1877#, no-c-format
1878msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n"
1879msgstr "Грешка претварања битмапе блока подкластера: %m\n"
1880
1881#. @-expanded: quota inode is not a regular file.
1882#: e2fsck/problem.c:1044
1883msgid "@q @i is not a regular file.  "
1884msgstr "квота и-чвора није обична датотека.  "
1885
1886#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data.
1887#: e2fsck/problem.c:1049
1888msgid "@q @i is not in use, but contains data.  "
1889msgstr "и-чвор квоте није у употреби, али садржи податке.  "
1890
1891#. @-expanded: quota inode is visible to the user.
1892#: e2fsck/problem.c:1054
1893msgid "@q @i is visible to the user.  "
1894msgstr "и-чвор квоте је видљив кориснику.  "
1895
1896#. @-expanded: The bad block inode looks invalid.
1897#: e2fsck/problem.c:1059
1898msgid "The bad @b @i looks @n.  "
1899msgstr "и-чвор лошег блока изгледа неисправно.  "
1900
1901#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n
1902#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n
1903#: e2fsck/problem.c:1064
1904msgid ""
1905"@i %i has zero length extent\n"
1906"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n"
1907msgstr ""
1908"и-чвор „%i“ има распон нулте величине\n"
1909"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“)\n"
1910
1911#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage.
1912#: e2fsck/problem.c:1070
1913#, no-c-format
1914msgid "@i %i seems to contain garbage.  "
1915msgstr "и-чвор %i изгледа да садржи ђубре.  "
1916
1917#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode.
1918#: e2fsck/problem.c:1076
1919#, no-c-format
1920msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i.  "
1921msgstr "и-чвор %i пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору.  "
1922
1923#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision).
1924#: e2fsck/problem.c:1082
1925#, no-c-format
1926msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision).  "
1927msgstr "проширени атрибута и-чвора %i је оштећен (сукоб доделе).  "
1928
1929#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n
1930#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1931#: e2fsck/problem.c:1090
1932msgid ""
1933"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n"
1934"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1935msgstr ""
1936"блок распона и-чвора %i је прошао провере, али сума провере не одговара логичком\n"
1937"\t(блоку распона „%c“, физичком блоку „%b“, дужини %N)\n"
1938
1939#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block.
1940#: e2fsck/problem.c:1099
1941msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b.  "
1942msgstr "и-чвор %i блока %b проширеног атрибута пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору.  "
1943
1944#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n
1945#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level.
1946#: e2fsck/problem.c:1104
1947msgid ""
1948"Interior @x node level %N of @i %i:\n"
1949"Logical start %b does not match logical start %c at next level.  "
1950msgstr ""
1951"Ниво унутрашњег чвора распона %N и-чвора „%i“:\n"
1952"Логички почетак „%b“ не одговара логичком почетку „%c“ на следећем нивоу.  "
1953
1954#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n
1955#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n
1956#: e2fsck/problem.c:1110
1957msgid ""
1958"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n"
1959"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n"
1960msgstr ""
1961"и-чвор „%i“, крај распона превазилази дозвољену вредност\n"
1962"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n"
1963
1964#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n
1965#: e2fsck/problem.c:1116
1966#, no-c-format
1967msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n"
1968msgstr "и-чвор %i има уграђене податке, али суперблоку недостаје функција „INLINE_DATA“\n"
1969
1970#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n
1971#: e2fsck/problem.c:1122
1972#, no-c-format
1973msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n"
1974msgstr "и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ на систему датотека без подршке уграђених података.\n"
1975
1976#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n
1977#: e2fsck/problem.c:1130
1978#, no-c-format
1979msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n"
1980msgstr "и-чвор %i блока %b се сукобљава са критичним метаподацима, прескачем провере блока.\n"
1981
1982#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c.
1983#: e2fsck/problem.c:1135
1984msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c.  "
1985msgstr "блок „%b“ и-чвора „%i“ директоријума треба да буде на блоку „%c“.  "
1986
1987#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c.
1988#: e2fsck/problem.c:1141
1989#, no-c-format
1990msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c.  "
1991msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има распон означен некоришћеним на блоку „%c“.  "
1992
1993#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n
1994#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n
1995#: e2fsck/problem.c:1146
1996msgid ""
1997"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n"
1998"Will fix in pass 1B.\n"
1999msgstr ""
2000"и-чвор „%i“ логичког блока „%b“ (физички блок „%c“) нарушава правила доделе кластера.\n"
2001"Биће поправљен у пролазу 1B.\n"
2002
2003#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found.
2004#: e2fsck/problem.c:1152
2005#, no-c-format
2006msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found.  "
2007msgstr "и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ али нисам нашао проширени атрибут.  "
2008
2009#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n
2010#. @-expanded: or inline-data flag set.
2011#: e2fsck/problem.c:1159
2012#, no-c-format
2013msgid ""
2014"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n"
2015"or inline-data flag set.  "
2016msgstr ""
2017"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи) (и-чвор %i) има распоне\n"
2018"или постављену заставицу уграђених података.  "
2019
2020#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n
2021#: e2fsck/problem.c:1166
2022#, no-c-format
2023msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n"
2024msgstr "и-чвор %i има заглавље распона али је постављена заставица уграђених података.\n"
2025
2026#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n
2027#: e2fsck/problem.c:1172
2028#, no-c-format
2029msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n"
2030msgstr "и-чвор %i изгледа да има уграђене податке али је постављена заставица распона.\n"
2031
2032#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n
2033#: e2fsck/problem.c:1178
2034#, no-c-format
2035msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n"
2036msgstr "и-чвор %i изгледа да има мапу блока али су постављене заставице уграђених података и распона.\n"
2037
2038#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n
2039#: e2fsck/problem.c:1184
2040#, no-c-format
2041msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n"
2042msgstr "и-чвор %i има постављене заставице уграђених података и распона али и_блок садржи ђубре.\n"
2043
2044#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad.
2045#: e2fsck/problem.c:1189
2046msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad.  "
2047msgstr "Лош списак блока каже да је лош и-чвор лошег списка блока.  "
2048
2049#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure.
2050#: e2fsck/problem.c:1194
2051msgid "@A @x region allocation structure.  "
2052msgstr "грешка доделе структуре доделе области распона.  "
2053
2054#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n
2055#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n
2056#: e2fsck/problem.c:1199
2057msgid ""
2058"@i %i has a duplicate @x mapping\n"
2059"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n"
2060msgstr ""
2061"и-чвор %i има удвостручено мапирање распона\n"
2062"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n"
2063
2064#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n
2065#: e2fsck/problem.c:1204
2066msgid "@A memory for encrypted @d list\n"
2067msgstr "грешка доделе меморије за шифровани списак директоријума\n"
2068
2069#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n
2070#: e2fsck/problem.c:1209
2071msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n"
2072msgstr "стабло распона и-чвора %i треба бити површније (%b; треба бити <= %c)\n"
2073
2074#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped.
2075#: e2fsck/problem.c:1215
2076#, no-c-format
2077msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped.  "
2078msgstr "и-чвор %i на систему датотека велике доделе не може бити мапиран блоком.  "
2079
2080#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header.
2081#: e2fsck/problem.c:1221
2082#, no-c-format
2083msgid "@i %i has corrupt @x header.  "
2084msgstr "и-чвор %i има оштећено заглавље распона.  "
2085
2086#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n
2087#: e2fsck/problem.c:1227
2088#, no-c-format
2089msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n"
2090msgstr "Временска ознака на и-чвору %i после 04.04.2310. је вероватно пре-1970.\n"
2091
2092#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n
2093#: e2fsck/problem.c:1232
2094msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n"
2095msgstr "и-чвор „%i“ има неисправн и-чвор проширеног атрибута вредности „%N“.\n"
2096
2097#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n
2098#: e2fsck/problem.c:1238
2099msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n"
2100msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан проширени атрибут. ЕА и-чвору „%N“ недостаје обележје „EA_INODE“.\n"
2101
2102#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n
2103#. @-expanded:
2104#: e2fsck/problem.c:1243
2105msgid ""
2106"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n"
2107" "
2108msgstr ""
2109"ЕА и-чвору „%N“ родитељског и-чвора „%i“ недостаје обележје „EA_INODE“.\n"
2110" "
2111
2112#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory.
2113#: e2fsck/problem.c:1248
2114#, c-format
2115msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory.  "
2116msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу малих слова али није директоријум.  "
2117
2118#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n
2119#. @-expanded: casefold feature is not enabled.
2120#: e2fsck/problem.c:1253
2121#, c-format
2122msgid ""
2123"@d %p has the casefold flag, but the\n"
2124"casefold feature is not enabled.  "
2125msgstr ""
2126"директоријум „%p“ има заставицу малих слова, али\n"
2127"функција малих слова није укључена.  "
2128
2129#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n
2130#: e2fsck/problem.c:1258
2131msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n"
2132msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи хеш издање (%N), али треба да користи „SipHash (6)“ \n"
2133
2134#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not.
2135#: e2fsck/problem.c:1263
2136#, c-format
2137msgid "@h %i uses SipHash, but should not.  "
2138msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи „SipHash“, али не би требало.  "
2139
2140#. @-expanded: \n
2141#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n
2142#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n
2143#: e2fsck/problem.c:1270
2144msgid ""
2145"\n"
2146"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n"
2147"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n"
2148msgstr ""
2149"\n"
2150"Покрећем додатне пролазе да решим блокове које тражи више од једног и-чвора...\n"
2151"Пролаз 1B: Поново прегледам има ли блокова који су неколико пута затражени\n"
2152
2153#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i:
2154#: e2fsck/problem.c:1277
2155#, no-c-format
2156msgid "@m @b(s) in @i %i:"
2157msgstr "блок(ови) неколико пута затражени у и-чвору „%i“:"
2158
2159#: e2fsck/problem.c:1293
2160#, no-c-format
2161msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n"
2162msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n"
2163
2164#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n
2165#: e2fsck/problem.c:1299
2166#, no-c-format
2167msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n"
2168msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (двострука_мапа_и_чвора): %m\n"
2169
2170#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n
2171#: e2fsck/problem.c:1305
2172#, no-c-format
2173msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n"
2174msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“ (%s): %m\n"
2175
2176#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n
2177#: e2fsck/problem.c:1310 e2fsck/problem.c:1685
2178msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n"
2179msgstr "Грешка дотеривања броја упута за блок „%b“ проширеног атрибута (и-чвор „%i“): %m\n"
2180
2181#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n
2182#: e2fsck/problem.c:1320
2183msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n"
2184msgstr "Пролаз 1C: Прегледам директоријуме за и-чворовима са неколико пута затраженим блоковима\n"
2185
2186#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n
2187#: e2fsck/problem.c:1326
2188msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n"
2189msgstr "Пролаз 1D: Поново дотерујем неколико пута затражене блокове\n"
2190
2191#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n
2192#. @-expanded:   has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n
2193#: e2fsck/problem.c:1331
2194msgid ""
2195"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n"
2196"  has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n"
2197msgstr ""
2198"Датотека „%Q“ (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n"
2199"  има %r неколико пута затражен(е) блок(ове), дељен(е) са %N датотеком(е):\n"
2200
2201#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n
2202#: e2fsck/problem.c:1337
2203msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n"
2204msgstr "\t%Q (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n"
2205
2206#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n
2207#: e2fsck/problem.c:1342
2208msgid "\t<@f metadata>\n"
2209msgstr "\t<метаподаци система датотека>\n"
2210
2211#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n
2212#. @-expanded: \n
2213#: e2fsck/problem.c:1347
2214msgid ""
2215"(There are %N @is containing @m @bs.)\n"
2216"\n"
2217msgstr ""
2218"(Има %N и-чвор(ов)а који садржи(е) неколико пута затражене блокове.)\n"
2219"\n"
2220
2221#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n
2222#. @-expanded: \n
2223#: e2fsck/problem.c:1352
2224msgid ""
2225"@m @bs already reassigned or cloned.\n"
2226"\n"
2227msgstr ""
2228"неколико пута затражени блокови су већ поново додељени или клонирани.\n"
2229"\n"
2230
2231#: e2fsck/problem.c:1366
2232#, no-c-format
2233msgid "Couldn't clone file: %m\n"
2234msgstr "Не могу да клонирам датотеку: %m\n"
2235
2236#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n
2237#: e2fsck/problem.c:1372
2238msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n"
2239msgstr "Пролаз 1Е: Оптимизујем стабла распона\n"
2240
2241#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n
2242#: e2fsck/problem.c:1378
2243#, no-c-format
2244msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n"
2245msgstr "Нисам успео да оптимизујем стабло распона „%p“ (%i): %m\n"
2246
2247#. @-expanded: Optimizing extent trees:
2248#: e2fsck/problem.c:1383
2249msgid "Optimizing @x trees: "
2250msgstr "Оптимизујем стабла распона: "
2251
2252#: e2fsck/problem.c:1398
2253msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n"
2254msgstr "Унутрашња грешка: навећа дубина стабла распона је превелика (%b; очекивано=%c).\n"
2255
2256#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter.
2257#: e2fsck/problem.c:1403
2258msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter.  "
2259msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити краће.  "
2260
2261#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower.
2262#: e2fsck/problem.c:1408
2263msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower.  "
2264msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити уже.  "
2265
2266#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n
2267#: e2fsck/problem.c:1415
2268msgid "Pass 2: Checking @d structure\n"
2269msgstr "2. пролаз: Проверавам структуру директоријума\n"
2270
2271#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n
2272#: e2fsck/problem.c:1421
2273#, no-c-format
2274msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n"
2275msgstr "неисправан број и-чвора за „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n"
2276
2277#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n
2278#: e2fsck/problem.c:1426
2279msgid "@E has @n @i #: %Di.\n"
2280msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправан и-чвор бр.: %Di.\n"
2281
2282#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di.
2283#: e2fsck/problem.c:1431
2284msgid "@E has @D/unused @i %Di.  "
2285msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има обрисан/некоришћени и-чвор %Di.  "
2286
2287#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.'
2288#: e2fsck/problem.c:1436
2289msgid "@E @L to '.'  "
2290msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза са „.“  "
2291
2292#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n
2293#: e2fsck/problem.c:1441
2294msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n"
2295msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) указује на и-чвор (%Di) који се налази у лошем блоку.\n"
2296
2297#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n
2298#: e2fsck/problem.c:1446
2299msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n"
2300msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка директоријуму „%P“ (%Di).\n"
2301
2302#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n
2303#: e2fsck/problem.c:1451
2304msgid "@E @L to the @r.\n"
2305msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка кореном и-чвору.\n"
2306
2307#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n
2308#: e2fsck/problem.c:1456
2309msgid "@E has illegal characters in its name.\n"
2310msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има недозвољени знак у називу.\n"
2311
2312#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n
2313#: e2fsck/problem.c:1462
2314#, no-c-format
2315msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n"
2316msgstr "Недостаје „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n"
2317
2318#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n
2319#: e2fsck/problem.c:1468
2320#, no-c-format
2321msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n"
2322msgstr "Недостају „..“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n"
2323
2324#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n
2325#: e2fsck/problem.c:1473
2326msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n"
2327msgstr "Први унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума (%p) треба бити „.“\n"
2328
2329#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n
2330#: e2fsck/problem.c:1478
2331msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n"
2332msgstr "Други унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума треба бити „..“\n"
2333
2334#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n
2335#: e2fsck/problem.c:1483
2336msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n"
2337msgstr "„i_faddr“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%IF“, треба бити нула.\n"
2338
2339#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n
2340#: e2fsck/problem.c:1488
2341msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n"
2342msgstr "„i_file_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n"
2343
2344#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n
2345#: e2fsck/problem.c:1493
2346msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n"
2347msgstr "„i_size_high“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n"
2348
2349#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2350#: e2fsck/problem.c:1498
2351msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n"
2352msgstr "„i_frag“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2353
2354#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2355#: e2fsck/problem.c:1503
2356msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n"
2357msgstr "„i_fsize“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2358
2359#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n
2360#: e2fsck/problem.c:1508
2361msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n"
2362msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим (%Im).\n"
2363
2364#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n
2365#: e2fsck/problem.c:1513
2366msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n"
2367msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум је оштећен\n"
2368
2369#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n
2370#: e2fsck/problem.c:1518
2371msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n"
2372msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: назив датотеке је предуг\n"
2373
2374#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B.
2375#: e2fsck/problem.c:1523
2376msgid "@d @i %i has an unallocated %B.  "
2377msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има недодељен %B.  "
2378
2379#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2380#: e2fsck/problem.c:1529
2381#, no-c-format
2382msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2383msgstr "унос директоријума „.“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n"
2384
2385#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n
2386#: e2fsck/problem.c:1535
2387#, no-c-format
2388msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n"
2389msgstr "унос директоријума „..“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n"
2390
2391#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n
2392#: e2fsck/problem.c:1540
2393msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n"
2394msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени знаковни уређај.\n"
2395
2396#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n
2397#: e2fsck/problem.c:1545
2398msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n"
2399msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени блок уређај.\n"
2400
2401#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n
2402#: e2fsck/problem.c:1550
2403msgid "@E is duplicate '.' @e.\n"
2404msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „.“.\n"
2405
2406#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n
2407#: e2fsck/problem.c:1555
2408msgid "@E is duplicate '..' @e.\n"
2409msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „..“.\n"
2410
2411#: e2fsck/problem.c:1561 e2fsck/problem.c:1925
2412#, no-c-format
2413msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n"
2414msgstr "Унутрашња грешка: не могу да нађем податке_директоријума за „%i“.\n"
2415
2416#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n
2417#: e2fsck/problem.c:1566
2418msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n"
2419msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има дужину_записа %Dr, треба бити %N.\n"
2420
2421#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n
2422#: e2fsck/problem.c:1572
2423#, no-c-format
2424msgid "@A icount structure: %m\n"
2425msgstr "грешка доделе структуре и-броја: %m\n"
2426
2427#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n
2428#: e2fsck/problem.c:1578
2429#, no-c-format
2430msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n"
2431msgstr "Грешка понављања у блоковима директоријума: %m\n"
2432
2433#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n
2434#: e2fsck/problem.c:1583
2435msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n"
2436msgstr "Грешка читања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n"
2437
2438#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n
2439#: e2fsck/problem.c:1588
2440msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n"
2441msgstr "Грешка писања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n"
2442
2443#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n
2444#: e2fsck/problem.c:1594
2445#, no-c-format
2446msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n"
2447msgstr "грешка доделе новог блока директоријума за и-чвор „%i“ (%s): %m\n"
2448
2449#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n
2450#: e2fsck/problem.c:1600
2451#, no-c-format
2452msgid "Error deallocating @i %i: %m\n"
2453msgstr "Грешка размештања и-чвора „%i“: %m\n"
2454
2455#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n
2456#: e2fsck/problem.c:1606
2457#, no-c-format
2458msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n"
2459msgstr "унос директоријума за „.“ у „%p“ (%i) је велик.\n"
2460
2461#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n
2462#: e2fsck/problem.c:1611
2463msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n"
2464msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени ПУПИ.\n"
2465
2466#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n
2467#: e2fsck/problem.c:1616
2468msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n"
2469msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољена прикључница.\n"
2470
2471#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n
2472#: e2fsck/problem.c:1621
2473msgid "Setting filetype for @E to %N.\n"
2474msgstr "Постављам врсту датотеке за унос „%Dn“ у „%p“ (%i) на „%N“.\n"
2475
2476#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n
2477#: e2fsck/problem.c:1626
2478msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n"
2479msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправну врсту датотека (беше „%Dt“, треба бити „%N“).\n"
2480
2481#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n
2482#: e2fsck/problem.c:1631
2483msgid "@E has filetype set.\n"
2484msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има постављену врсту датотека.\n"
2485
2486#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n
2487#: e2fsck/problem.c:1636
2488msgid "@E has a @z name.\n"
2489msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има назив нулте дужине.\n"
2490
2491#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n
2492#: e2fsck/problem.c:1641
2493msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n"
2494msgstr "Симболичка веза „%Q“ (и-чвор „%i“) је неисправна.\n"
2495
2496#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n
2497#: e2fsck/problem.c:1646
2498msgid "@a @b @F @n (%If).\n"
2499msgstr "блок проширеног атрибута за и-чвор „%i“ (%Q) је неисправан (%If).\n"
2500
2501#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n
2502#: e2fsck/problem.c:1651
2503msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n"
2504msgstr "систем датотека садржи велике датотеке, али му недостаје заставица „LARGE_FILE“ у супер-блоку.\n"
2505
2506#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n
2507#: e2fsck/problem.c:1656
2508msgid "@p @h %d: %B not referenced\n"
2509msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ нема упуту\n"
2510
2511#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n
2512#: e2fsck/problem.c:1661
2513msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n"
2514msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ је двоупутно\n"
2515
2516#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n
2517#: e2fsck/problem.c:1666
2518msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n"
2519msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош најмањи хеш\n"
2520
2521#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n
2522#: e2fsck/problem.c:1671
2523msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n"
2524msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош највећи хеш\n"
2525
2526#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q).
2527#: e2fsck/problem.c:1676
2528msgid "@n @h %d (%q).  "
2529msgstr "и-чвор „%d“ директоријума Х-СТАБЛА је неисправан (%q).  "
2530
2531#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n
2532#: e2fsck/problem.c:1680
2533msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n"
2534msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q): лош број блока %b.\n"
2535
2536#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n
2537#: e2fsck/problem.c:1691
2538#, no-c-format
2539msgid "@p @h %d: root node is @n\n"
2540msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: корени чвор је неисправан\n"
2541
2542#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n
2543#: e2fsck/problem.c:1696
2544msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n"
2545msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправно ограничење (%N)\n"
2546
2547#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n
2548#: e2fsck/problem.c:1701
2549msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n"
2550msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправан број (%N)\n"
2551
2552#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n
2553#: e2fsck/problem.c:1706
2554msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n"
2555msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неуређену хеш табелу\n"
2556
2557#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n
2558#: e2fsck/problem.c:1711
2559msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n"
2560msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправну дубину (%N)\n"
2561
2562#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found.
2563#: e2fsck/problem.c:1716
2564msgid "Duplicate @E found.  "
2565msgstr "Нађох удвостручени унос „%Dn“ у „%p“ (%i).  "
2566
2567#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n
2568#. @-expanded: Rename to %s
2569#: e2fsck/problem.c:1721
2570#, no-c-format
2571msgid ""
2572"@E has a non-unique filename.\n"
2573"Rename to %s"
2574msgstr ""
2575"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има не-јединствен назив датотеке.\n"
2576"Преименујем га у „%s“"
2577
2578#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n
2579#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n
2580#. @-expanded: \n
2581#: e2fsck/problem.c:1726
2582msgid ""
2583"Duplicate @e '%Dn' found.\n"
2584"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n"
2585"\n"
2586msgstr ""
2587"Нађох удвостручени унос „%Dn“.\n"
2588"\tОзначавам „%p“ (%i) за поновну изградњу.\n"
2589"\n"
2590
2591#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2592#: e2fsck/problem.c:1731
2593msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n"
2594msgstr "„i_blocks_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2595
2596#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n
2597#: e2fsck/problem.c:1736
2598msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n"
2599msgstr "Неочекивани блок у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q).\n"
2600
2601#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n
2602#: e2fsck/problem.c:1741
2603msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n"
2604msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ у групи „%g“ је постављено „_INODE_UNINIT“.\n"
2605
2606#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n
2607#: e2fsck/problem.c:1746
2608msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n"
2609msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ нађен у групи „%g“ некоришћене области и-чвора.\n"
2610
2611#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n
2612#: e2fsck/problem.c:1751
2613msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n"
2614msgstr "„i_file_acl_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n"
2615
2616#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n
2617#: e2fsck/problem.c:1757
2618#, no-c-format
2619msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n"
2620msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на кореном чвору.\n"
2621
2622#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n
2623#: e2fsck/problem.c:1763
2624#, no-c-format
2625msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n"
2626msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на унутрашњем чвору.\n"
2627
2628#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n
2629#: e2fsck/problem.c:1768
2630msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n"
2631msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум нема суму провере.\n"
2632
2633#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n
2634#: e2fsck/problem.c:1773
2635msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n"
2636msgstr "и-чвор директоријума %i, %B: директоријум пролази провере али му не успева сума провере.\n"
2637
2638#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n
2639#: e2fsck/problem.c:1778
2640msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n"
2641msgstr "Величина и-чвора уграђеног директоријума %i (%N) мора бити производ 4.\n"
2642
2643#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n
2644#: e2fsck/problem.c:1784
2645#, no-c-format
2646msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n"
2647msgstr "Поправљање величине и-чвора уграђеног директоријума %i није успело.\n"
2648
2649#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n
2650#: e2fsck/problem.c:1789
2651msgid "Encrypted @E is too short.\n"
2652msgstr "Шифровани унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је прекратак.\n"
2653
2654#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found.
2655#: e2fsck/problem.c:1794
2656msgid "Duplicate filename @E found.  "
2657msgstr "Нађох двоструки унос назива датотеке „%Dn“ у „%p“ (%i).  "
2658
2659#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n
2660#: e2fsck/problem.c:1801
2661msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n"
2662msgstr "3. пролаз: Проверавам повезивост директоријума\n"
2663
2664#. @-expanded: root inode not allocated.
2665#: e2fsck/problem.c:1806
2666msgid "@r not allocated.  "
2667msgstr "корени и-чвор није додељен.  "
2668
2669#. @-expanded: No room in lost+found directory.
2670#: e2fsck/problem.c:1811
2671msgid "No room in @l @d.  "
2672msgstr "Нема места у директоријуму изгубљено+нађено.  "
2673
2674#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n
2675#: e2fsck/problem.c:1817
2676#, no-c-format
2677msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n"
2678msgstr "и-чвор „%i“ (%p) директоријума није повезан\n"
2679
2680#. @-expanded: /lost+found not found.
2681#: e2fsck/problem.c:1822
2682msgid "/@l not found.  "
2683msgstr "нисам нашао „/изгубљено+нађено“.  "
2684
2685#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n
2686#: e2fsck/problem.c:1827
2687msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n"
2688msgstr "„..“ у „%Q“ (%i) је „%P“ (%j), треба бити „%q“ (%d).\n"
2689
2690#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found.  Cannot reconnect.\n
2691#: e2fsck/problem.c:1833
2692#, no-c-format
2693msgid "Bad or non-existent /@l.  Cannot reconnect.\n"
2694msgstr "„/изгубљено+нађено“ је лош или не постоји.  Не могу поново да се повежем.\n"
2695
2696#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n
2697#: e2fsck/problem.c:1839
2698#, no-c-format
2699msgid "Could not expand /@l: %m\n"
2700msgstr "Не могу да раширим „/изгубљено+нађено“: %m\n"
2701
2702#: e2fsck/problem.c:1845
2703#, no-c-format
2704msgid "Could not reconnect %i: %m\n"
2705msgstr "Не могу поново да повежем „%i“: %m\n"
2706
2707#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n
2708#: e2fsck/problem.c:1851
2709#, no-c-format
2710msgid "Error while trying to find /@l: %m\n"
2711msgstr "Грешка када сам покушао да нађем „/изгубљено+нађено“: %m\n"
2712
2713#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n
2714#: e2fsck/problem.c:1857
2715#, no-c-format
2716msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n"
2717msgstr "екст2сд_нови_блок: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено+нађено“\n"
2718
2719#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n
2720#: e2fsck/problem.c:1863
2721#, no-c-format
2722msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n"
2723msgstr "екст2сд_нови_и-чвор: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено+нађено“\n"
2724
2725#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n
2726#: e2fsck/problem.c:1869
2727#, no-c-format
2728msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n"
2729msgstr "екст2сд_нови_дир_блок: „%m“ када сам покушао да направим нови блок директоријума\n"
2730
2731#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n
2732#: e2fsck/problem.c:1875
2733#, no-c-format
2734msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n"
2735msgstr "екст2сд_пиши_дир_блок: „%m“ када сам писао блок директоријума за „/изгубљено+нађено“\n"
2736
2737#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n
2738#: e2fsck/problem.c:1881
2739#, no-c-format
2740msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n"
2741msgstr "Грешка приликом дотеривања броја и-чвора на и-чвору „%i“\n"
2742
2743#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n
2744#. @-expanded: \n
2745#: e2fsck/problem.c:1887
2746#, no-c-format
2747msgid ""
2748"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n"
2749"\n"
2750msgstr ""
2751"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: %m\n"
2752"\n"
2753
2754#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n
2755#. @-expanded: \n
2756#: e2fsck/problem.c:1893
2757#, no-c-format
2758msgid ""
2759"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n"
2760"\n"
2761msgstr ""
2762"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: Не могу да нађем унос полазног директоријума\n"
2763"\n"
2764
2765#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n
2766#: e2fsck/problem.c:1904
2767#, no-c-format
2768msgid "Error creating root @d (%s): %m\n"
2769msgstr "Грешка стварања кореног директоријума (%s): %m\n"
2770
2771#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n
2772#: e2fsck/problem.c:1910
2773#, no-c-format
2774msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n"
2775msgstr "Грешка стварања директоријума „/изгубљено+нађено“ (%s): %m\n"
2776
2777#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n
2778#: e2fsck/problem.c:1915
2779msgid "@r is not a @d; aborting.\n"
2780msgstr "корени и-чвор није директоријум; прекидам.\n"
2781
2782#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n
2783#: e2fsck/problem.c:1920
2784msgid "Cannot proceed without a @r.\n"
2785msgstr "Не могу да наставим без кореног и-чвора.\n"
2786
2787#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n
2788#: e2fsck/problem.c:1931
2789#, no-c-format
2790msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n"
2791msgstr "„/изгубљено+нађено“ није директоријум (и-чвор=%i)\n"
2792
2793#. @-expanded: /lost+found has inline data\n
2794#: e2fsck/problem.c:1936
2795msgid "/@l has inline data\n"
2796msgstr "/изгубљено+нађено има уграђене податке\n"
2797
2798#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n
2799#. @-expanded: Place lost files in root directory instead
2800#: e2fsck/problem.c:1941
2801msgid ""
2802"Cannot allocate space for /@l.\n"
2803"Place lost files in root directory instead"
2804msgstr ""
2805"Не могу да доделим простор за „/изгубљено+нађено“.\n"
2806"Ставите изгубљене датотеке у корени директоријум"
2807
2808#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n
2809#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n
2810#. @-expanded: \n
2811#: e2fsck/problem.c:1946
2812msgid ""
2813"Insufficient space to recover lost files!\n"
2814"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n"
2815"\n"
2816msgstr ""
2817"Недовољно простора за опоравак изгубљених датотека!\n"
2818"Преместите податке система датотека и поново покрените „e2fsck“.\n"
2819"\n"
2820
2821#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n
2822#: e2fsck/problem.c:1951
2823msgid "/@l is encrypted\n"
2824msgstr "„/изгубљено+нађено“ је шифровано\n"
2825
2826#: e2fsck/problem.c:1958
2827msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n"
2828msgstr "Пролаз 3A: Оптимизујем директоријуме\n"
2829
2830#: e2fsck/problem.c:1964
2831#, no-c-format
2832msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n"
2833msgstr "Нисам успео да створим приступник „директоријуми_у_хеш“: %m\n"
2834
2835#: e2fsck/problem.c:1969
2836msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n"
2837msgstr "Нисам успео да оптимизујем директоријум „%q“ (%d): %m\n"
2838
2839#: e2fsck/problem.c:1974
2840msgid "Optimizing directories: "
2841msgstr "Оптимизација директоријума: "
2842
2843#: e2fsck/problem.c:1991
2844msgid "Pass 4: Checking reference counts\n"
2845msgstr "Пролаз 4: Проверавам бројеве упута\n"
2846
2847#. @-expanded: unattached zero-length inode %i.
2848#: e2fsck/problem.c:1997
2849#, no-c-format
2850msgid "@u @z @i %i.  "
2851msgstr "не закачен и-чвор „%i“ нулте дужине.  "
2852
2853#. @-expanded: unattached inode %i\n
2854#: e2fsck/problem.c:2003
2855#, no-c-format
2856msgid "@u @i %i\n"
2857msgstr "не закачен и-чвор „%i“\n"
2858
2859#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N.
2860#: e2fsck/problem.c:2008
2861msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N.  "
2862msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N.  "
2863
2864#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n
2865#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n
2866#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il.  They should be the same!\n
2867#: e2fsck/problem.c:2012
2868msgid ""
2869"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n"
2870"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n"
2871"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il.  They @s the same!\n"
2872msgstr ""
2873"УПОЗОРЕЊЕ: ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА У „E2FSCK“-у!\n"
2874"\tИЛИ НЕКИ ТУПАВКО (МОЖДА ВИ) ПРОВЕРАВА ПРИКАЧЕНИ (ЖИВИ) СИСТЕМ ДАТОТЕКА\n"
2875"податак_везе_и-чвора[%i] је %N,\t„и-чвор.број_и_везе“ је %Il. Требало би да буду исти!\n"
2876
2877#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n.
2878#: e2fsck/problem.c:2019
2879msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. "
2880msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %N, треба бити %n. "
2881
2882#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n
2883#: e2fsck/problem.c:2024
2884msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n"
2885msgstr "директоријум прелази максимум веза, али нема „DIR_NLINK“ функције у супер блоку.\n"
2886
2887#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N.
2888#: e2fsck/problem.c:2029
2889msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N.  "
2890msgstr "упута броја и-чвора директоријума „%i“ је постављена на прекорачење али треба бити тачна вредност %N.  "
2891
2892#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n
2893#: e2fsck/problem.c:2036
2894msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n"
2895msgstr "Пролаз 5: Проверавам податке сажетка групе\n"
2896
2897#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set.
2898#: e2fsck/problem.c:2041
2899msgid "Padding at end of @i @B is not set. "
2900msgstr "Попуњавање на крају битмапе и-чвора није постављено. "
2901
2902#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set.
2903#: e2fsck/problem.c:2046
2904msgid "Padding at end of @b @B is not set. "
2905msgstr "Попуњавање на крају битмапе блока није постављено. "
2906
2907#. @-expanded: block bitmap differences:
2908#: e2fsck/problem.c:2051
2909msgid "@b @B differences: "
2910msgstr "разлике битмапе блокова: "
2911
2912#. @-expanded: inode bitmap differences:
2913#: e2fsck/problem.c:2073
2914msgid "@i @B differences: "
2915msgstr "разлике битмапе и-чворова: "
2916
2917#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2918#: e2fsck/problem.c:2095
2919msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2920msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n"
2921
2922#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n
2923#: e2fsck/problem.c:2100
2924msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n"
2925msgstr "Број директоријума је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n"
2926
2927#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n
2928#: e2fsck/problem.c:2105
2929msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n"
2930msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан (%i, избројано=%j).\n"
2931
2932#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n
2933#: e2fsck/problem.c:2110
2934msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n"
2935msgstr "Број слободних блокова је погрешан за групу бр. %g (%b, избројано=%c).\n"
2936
2937#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n
2938#: e2fsck/problem.c:2115
2939msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n"
2940msgstr "Број слободних блокова је погрешан (%b, избројано=%c).\n"
2941
2942#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap
2943#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n
2944#: e2fsck/problem.c:2120
2945msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n"
2946msgstr "ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА: крајње тачке (%b, %c) битмапе система датотека (бр. %N) не одговарају израчунатим крајњим тачкама битмапе (%i, %j)\n"
2947
2948#: e2fsck/problem.c:2126
2949msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n"
2950msgstr "Унутрашња грешка: привидно дотерујем крај битмапе (%N)\n"
2951
2952#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n
2953#: e2fsck/problem.c:2132
2954#, no-c-format
2955msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n"
2956msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене и-чвора: %m\n"
2957
2958#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n
2959#: e2fsck/problem.c:2138
2960#, no-c-format
2961msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n"
2962msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене блока: %m\n"
2963
2964#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n
2965#: e2fsck/problem.c:2168
2966#, no-c-format
2967msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n"
2968msgstr "блок(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „BLOCK_UNINIT“\n"
2969
2970#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n
2971#: e2fsck/problem.c:2174
2972#, no-c-format
2973msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n"
2974msgstr "и-чвор(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „INODE_UNINIT“\n"
2975
2976#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n
2977#: e2fsck/problem.c:2180
2978#, no-c-format
2979msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n"
2980msgstr "битмапа и-чвора групе „%g“ не одговара суми провере.\n"
2981
2982#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n
2983#: e2fsck/problem.c:2186
2984#, no-c-format
2985msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n"
2986msgstr "битмапа блока групе „%g“ не одговара суми провере.\n"
2987
2988#. @-expanded: Recreate journal
2989#: e2fsck/problem.c:2193
2990msgid "Recreate @j"
2991msgstr "Поново направи дневник"
2992
2993#: e2fsck/problem.c:2198
2994msgid "Update quota info for quota type %N"
2995msgstr "Освежи податке квоте за врсту квоте „%N“"
2996
2997#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n
2998#: e2fsck/problem.c:2204
2999#, no-c-format
3000msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n"
3001msgstr "Грешка постављања података суме провере групе блока: %m\n"
3002
3003#: e2fsck/problem.c:2210
3004#, no-c-format
3005msgid "Error writing file system info: %m\n"
3006msgstr "Грешка писања података система датотека: %m\n"
3007
3008#: e2fsck/problem.c:2216
3009#, no-c-format
3010msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n"
3011msgstr "Грешка пресипања писања на складишни уређај: %m\n"
3012
3013#: e2fsck/problem.c:2221
3014msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n"
3015msgstr "Грешка писања података квоте за врсту квоте „%N“: %m\n"
3016
3017#: e2fsck/problem.c:2384
3018#, c-format
3019msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n"
3020msgstr "Непозната грешка кода (0x%x)!\n"
3021
3022#: e2fsck/problem.c:2514 e2fsck/problem.c:2518
3023msgid "IGNORED"
3024msgstr "ЗАНЕМАРЕНО"
3025
3026#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59
3027msgid "in move_quota_inode"
3028msgstr "у „move_quota_inode“"
3029
3030#: e2fsck/scantest.c:79
3031#, c-format
3032msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3033msgstr "Коришћена меморија: %lu, протекло време: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n"
3034
3035#: e2fsck/scantest.c:98
3036#, c-format
3037msgid "size of inode=%d\n"
3038msgstr "величина и-чвора=%d\n"
3039
3040#: e2fsck/scantest.c:119
3041msgid "while starting inode scan"
3042msgstr "приликом покретања скенирања и-чвора"
3043
3044#: e2fsck/scantest.c:130
3045msgid "while doing inode scan"
3046msgstr "приликом обављања скенирања и-чвора"
3047
3048#: e2fsck/super.c:224
3049#, c-format
3050msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u"
3051msgstr "приликом позивања „ext2fs_block_iterate“ за и-чвор „%u“"
3052
3053#: e2fsck/super.c:249
3054#, c-format
3055msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u"
3056msgstr "приликом позивања „ext2fs_adjust_ea_refcount2“ за и-чвор „%u“"
3057
3058#: e2fsck/super.c:374
3059msgid "Truncating"
3060msgstr "Скраћујем"
3061
3062#: e2fsck/super.c:375
3063msgid "Clearing"
3064msgstr "Чистим"
3065
3066#: e2fsck/unix.c:78
3067#, c-format
3068msgid ""
3069"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n"
3070"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n"
3071"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n"
3072msgstr ""
3073"Употреба: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B вел_блока]\n"
3074"\t\t[-l|-L дттка_лоших_блокова] [-C описник_дттке] [-j спољни_дневник]\n"
3075"\t\t[-E проширене-опције] [-z опозив_дттке] уређај\n"
3076
3077#: e2fsck/unix.c:83
3078msgid ""
3079"\n"
3080"Emergency help:\n"
3081" -p                   Automatic repair (no questions)\n"
3082" -n                   Make no changes to the filesystem\n"
3083" -y                   Assume \"yes\" to all questions\n"
3084" -c                   Check for bad blocks and add them to the badblock list\n"
3085" -f                   Force checking even if filesystem is marked clean\n"
3086msgstr ""
3087"\n"
3088"Брза помоћ:\n"
3089" -p                   Аутоматска поправка (без питања)\n"
3090" -n                   Не уноси никакве измене у систем датотека\n"
3091" -y                   Подразумева „да“ за сва питања\n"
3092" -c                   Проверава има ли лоших блокова и\n"
3093"\t\t\tдодаје их на списак лоших блокова\n"
3094" -f                   Приморава проверу чак и ако је систем\n"
3095"\t\t\tдатотека означен као чист\n"
3096
3097#: e2fsck/unix.c:89
3098msgid ""
3099" -v                   Be verbose\n"
3100" -b superblock        Use alternative superblock\n"
3101" -B blocksize         Force blocksize when looking for superblock\n"
3102" -j external_journal  Set location of the external journal\n"
3103" -l bad_blocks_file   Add to badblocks list\n"
3104" -L bad_blocks_file   Set badblocks list\n"
3105" -z undo_file         Create an undo file\n"
3106msgstr ""
3107" -v                   Бива опширан\n"
3108" -b суперблок         Користи заменски суперблок\n"
3109" -B величина блока    Присиљава величину блока када тражи суперблок\n"
3110" -j спољни_дневник    Поставља место спољног дневника\n"
3111" -l дттка_лшх_блква   Додаје на списак лоших блокова\n"
3112" -L дттка_лшх_блква   Поставља списак лоших блокова\n"
3113" -z опозив_дттке      Ствара датотеку опозива\n"
3114
3115#: e2fsck/unix.c:137
3116#, c-format
3117msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n"
3118msgstr "%s: %u/%u датотеке (%0d.%d%% са прекидима), %llu/%llu блока\n"
3119
3120#: e2fsck/unix.c:163
3121#, c-format
3122msgid ""
3123"\n"
3124"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3125msgid_plural ""
3126"\n"
3127"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n"
3128msgstr[0] ""
3129"\n"
3130"%12u и-чвор је коришћен (%2.2f%%, од %u)\n"
3131msgstr[1] ""
3132"\n"
3133"%12u и-чвора су коришћена (%2.2f%%, од %u)\n"
3134msgstr[2] ""
3135"\n"
3136"%12u и-чворова је коришћено (%2.2f%%, од %u)\n"
3137
3138#: e2fsck/unix.c:167
3139#, c-format
3140msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n"
3141msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n"
3142msgstr[0] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3143msgstr[1] "%12u датотеке са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3144msgstr[2] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3145
3146#: e2fsck/unix.c:172
3147#, c-format
3148msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n"
3149msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n"
3150msgstr[0] "%12u директоријум са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3151msgstr[1] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3152msgstr[2] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n"
3153
3154#: e2fsck/unix.c:177
3155#, c-format
3156msgid "             # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n"
3157msgstr "             број и-чворова са „ind/dind/tind“ блокова: %u/%u/%u\n"
3158
3159#: e2fsck/unix.c:185
3160msgid "             Extent depth histogram: "
3161msgstr "             Хистограм дубине распона: "
3162
3163#: e2fsck/unix.c:194
3164#, c-format
3165msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3166msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n"
3167msgstr[0] "%12llu блок је коришћен (%2.2f%%, од %llu)\n"
3168msgstr[1] "%12llu блока су коришћена (%2.2f%%, од %llu)\n"
3169msgstr[2] "%12llu блокова је коришћено (%2.2f%%, од %llu)\n"
3170
3171#: e2fsck/unix.c:198
3172#, c-format
3173msgid "%12u bad block\n"
3174msgid_plural "%12u bad blocks\n"
3175msgstr[0] "%12u лош блок\n"
3176msgstr[1] "%12u лоша блока\n"
3177msgstr[2] "%12u лоших блокова\n"
3178
3179#: e2fsck/unix.c:200
3180#, c-format
3181msgid "%12u large file\n"
3182msgid_plural "%12u large files\n"
3183msgstr[0] "%12u велика датотека\n"
3184msgstr[1] "%12u велике датотеке\n"
3185msgstr[2] "%12u великих датотека\n"
3186
3187#: e2fsck/unix.c:202
3188#, c-format
3189msgid ""
3190"\n"
3191"%12u regular file\n"
3192msgid_plural ""
3193"\n"
3194"%12u regular files\n"
3195msgstr[0] ""
3196"\n"
3197"%12u обична датотека\n"
3198msgstr[1] ""
3199"\n"
3200"%12u обичне датотеке\n"
3201msgstr[2] ""
3202"\n"
3203"%12u обичних датотека\n"
3204
3205#: e2fsck/unix.c:204
3206#, c-format
3207msgid "%12u directory\n"
3208msgid_plural "%12u directories\n"
3209msgstr[0] "%12u директоријум\n"
3210msgstr[1] "%12u директоријума\n"
3211msgstr[2] "%12u директоријума\n"
3212
3213#: e2fsck/unix.c:206
3214#, c-format
3215msgid "%12u character device file\n"
3216msgid_plural "%12u character device files\n"
3217msgstr[0] "%12u датотека знаковног уређаја\n"
3218msgstr[1] "%12u датотеке знаковног уређаја\n"
3219msgstr[2] "%12u датотека знаковног уређаја\n"
3220
3221#: e2fsck/unix.c:209
3222#, c-format
3223msgid "%12u block device file\n"
3224msgid_plural "%12u block device files\n"
3225msgstr[0] "%12u датотека блок уређаја\n"
3226msgstr[1] "%12u датотеке блок уређаја\n"
3227msgstr[2] "%12u датотека блок уређаја\n"
3228
3229#: e2fsck/unix.c:211
3230#, c-format
3231msgid "%12u fifo\n"
3232msgid_plural "%12u fifos\n"
3233msgstr[0] "%12u пупи\n"
3234msgstr[1] "%12u пупи-ја\n"
3235msgstr[2] "%12u пупи-ја\n"
3236
3237#: e2fsck/unix.c:213
3238#, c-format
3239msgid "%12u link\n"
3240msgid_plural "%12u links\n"
3241msgstr[0] "%12u веза\n"
3242msgstr[1] "%12u везе\n"
3243msgstr[2] "%12u веза\n"
3244
3245#: e2fsck/unix.c:215
3246#, c-format
3247msgid "%12u symbolic link"
3248msgid_plural "%12u symbolic links"
3249msgstr[0] "%12u симболичка веза"
3250msgstr[1] "%12u симболичке везе"
3251msgstr[2] "%12u симболичких веза"
3252
3253#: e2fsck/unix.c:217
3254#, c-format
3255msgid " (%u fast symbolic link)\n"
3256msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n"
3257msgstr[0] " (%u брза симболичка веза)\n"
3258msgstr[1] " (%u брзе симболичке везе)\n"
3259msgstr[2] " (%u брзих симболичких веза)\n"
3260
3261#: e2fsck/unix.c:221
3262#, c-format
3263msgid "%12u socket\n"
3264msgid_plural "%12u sockets\n"
3265msgstr[0] "%12u прикључница\n"
3266msgstr[1] "%12u прикључнице\n"
3267msgstr[2] "%12u прикључница\n"
3268
3269#: e2fsck/unix.c:225
3270#, c-format
3271msgid "%12u file\n"
3272msgid_plural "%12u files\n"
3273msgstr[0] "%12u датотека\n"
3274msgstr[1] "%12u датотеке\n"
3275msgstr[2] "%12u датотека\n"
3276
3277#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3072 misc/util.c:129
3278#: resize/main.c:356
3279#, c-format
3280msgid "while determining whether %s is mounted."
3281msgstr "приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен."
3282
3283#: e2fsck/unix.c:259
3284#, c-format
3285msgid "Warning!  %s is mounted.\n"
3286msgstr "Упозорење! „%s“ је прикачен.\n"
3287
3288#: e2fsck/unix.c:262
3289#, c-format
3290msgid "Warning!  %s is in use.\n"
3291msgstr "Упозорење! „%s“ је у употреби.\n"
3292
3293#: e2fsck/unix.c:268
3294#, c-format
3295msgid "%s is mounted.\n"
3296msgstr "„%s“ је прикачен.\n"
3297
3298#: e2fsck/unix.c:270
3299#, c-format
3300msgid "%s is in use.\n"
3301msgstr "„%s“ је у употреби.\n"
3302
3303#: e2fsck/unix.c:272
3304msgid ""
3305"Cannot continue, aborting.\n"
3306"\n"
3307msgstr ""
3308"Не могу да наставим, прекидам.\n"
3309"\n"
3310
3311#: e2fsck/unix.c:274
3312msgid ""
3313"\n"
3314"\n"
3315"WARNING!!!  The filesystem is mounted.   If you continue you ***WILL***\n"
3316"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n"
3317"\n"
3318msgstr ""
3319"\n"
3320"\n"
3321"ПАЖЊА!!! Систем датотека је прикачен.    Ако наставите\n"
3322"***ОЗБИЉНО*** ћете ***ОШТЕТИТИ*** систем датотека.\n"
3323"\n"
3324
3325#: e2fsck/unix.c:279
3326msgid "Do you really want to continue"
3327msgstr "Да ли стварно желите да наставите"
3328
3329#: e2fsck/unix.c:281
3330msgid "check aborted.\n"
3331msgstr "провера је прекинута.\n"
3332
3333#: e2fsck/unix.c:375
3334msgid " contains a file system with errors"
3335msgstr " садржи систем датотека са грешкама"
3336
3337#: e2fsck/unix.c:377
3338msgid " was not cleanly unmounted"
3339msgstr " није исправно откачен"
3340
3341#: e2fsck/unix.c:379
3342msgid " primary superblock features different from backup"
3343msgstr " функције примарног суперблока се разликују од резерве"
3344
3345#: e2fsck/unix.c:383
3346#, c-format
3347msgid " has been mounted %u times without being checked"
3348msgstr " је био прикачен %u пута а да није провераван"
3349
3350#: e2fsck/unix.c:390
3351msgid " has filesystem last checked time in the future"
3352msgstr " има време провере система датотека у будућности"
3353
3354#: e2fsck/unix.c:396
3355#, c-format
3356msgid " has gone %u days without being checked"
3357msgstr " прошла су %u дана а да није провераван"
3358
3359#: e2fsck/unix.c:404
3360msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n"
3361msgstr "занемарујем период провере, подешено је „broken_system_clock“\n"
3362
3363#: e2fsck/unix.c:410
3364msgid ", check forced.\n"
3365msgstr ", провера је присилна.\n"
3366
3367#: e2fsck/unix.c:443
3368#, c-format
3369msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks"
3370msgstr "%s: чист, %u/%u датотеке, %llu/%llu блока"
3371
3372#: e2fsck/unix.c:463
3373msgid " (check deferred; on battery)"
3374msgstr " (провера је одложена; ради на батерији)"
3375
3376#: e2fsck/unix.c:466
3377msgid " (check after next mount)"
3378msgstr " (провера након следећег качења)"
3379
3380#: e2fsck/unix.c:468
3381#, c-format
3382msgid " (check in %ld mounts)"
3383msgstr " (провера након %ld качења)"
3384
3385#: e2fsck/unix.c:618
3386#, c-format
3387msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n"
3388msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим „/dev/null“ (%s)\n"
3389
3390#: e2fsck/unix.c:689
3391msgid "Invalid EA version.\n"
3392msgstr "Неисправно ЕА издање.\n"
3393
3394#: e2fsck/unix.c:702
3395msgid "Invalid readahead buffer size.\n"
3396msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n"
3397
3398#: e2fsck/unix.c:757
3399#, c-format
3400msgid "Unknown extended option: %s\n"
3401msgstr "Непозната проширена опција: %s\n"
3402
3403#: e2fsck/unix.c:765
3404msgid ""
3405"\n"
3406"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
3407"is set off by an equals ('=') sign.  Valid extended options are:\n"
3408"\n"
3409msgstr ""
3410"\n"
3411"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
3412"\tкоји је подешен знаком једнакости (=). Исправне проширене опције су:\n"
3413"\n"
3414
3415#: e2fsck/unix.c:769
3416msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n"
3417msgstr "\tea_ver=<еа_издање (1 или 2)>\n"
3418
3419#: e2fsck/unix.c:778
3420msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n"
3421msgstr "\treadahead_kb=<величина међумеморије>\n"
3422
3423#: e2fsck/unix.c:790
3424#, c-format
3425msgid ""
3426"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n"
3427"\t%s\n"
3428msgstr ""
3429"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „e2fsck“-а (%s, %d. ред)\n"
3430"\t%s\n"
3431
3432#: e2fsck/unix.c:863
3433#, c-format
3434msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n"
3435msgstr "Грешка потврђивања описника датотеке „%d“: %s\n"
3436
3437#: e2fsck/unix.c:867
3438msgid "Invalid completion information file descriptor"
3439msgstr "Неисправан описник датотеке података довршавања"
3440
3441#: e2fsck/unix.c:882
3442msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified."
3443msgstr "Може бити наведена само једна од опција „-p/-a“, „-n“ или „-y“."
3444
3445#: e2fsck/unix.c:903
3446#, c-format
3447msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n"
3448msgstr "Опција „-t“ није подржана на овом издању „e2fsck“-а.\n"
3449
3450#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330
3451#: misc/tune2fs.c:1721 misc/tune2fs.c:2016 misc/tune2fs.c:2034
3452#, c-format
3453msgid "Unable to resolve '%s'"
3454msgstr "Не могу да решим „%s“"
3455
3456#: e2fsck/unix.c:991
3457msgid "The -n and -D options are incompatible."
3458msgstr "Опције „-n“ и „-D“ нису сагласне."
3459
3460#: e2fsck/unix.c:996
3461msgid "The -n and -c options are incompatible."
3462msgstr "Опције „-n“ и „-c“ нису сагласне."
3463
3464#: e2fsck/unix.c:1001
3465msgid "The -n and -l/-L options are incompatible."
3466msgstr "Опције „-n“ и „-l/-L“ нису сагласне."
3467
3468#: e2fsck/unix.c:1025
3469msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible."
3470msgstr "Опције „-D“ и „-E fixes_only“ нису сагласне."
3471
3472#: e2fsck/unix.c:1031
3473msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible."
3474msgstr "Опције „-E bmap2extent“ и „fixes_only“ нису сагласне."
3475
3476#: e2fsck/unix.c:1095
3477msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n"
3478msgstr "Не можете користити у исто време опције „-c“ и „-l/-L“.\n"
3479
3480#: e2fsck/unix.c:1142
3481#, c-format
3482msgid ""
3483"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n"
3484"\n"
3485msgstr ""
3486"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ није цео број\n"
3487"\n"
3488
3489#: e2fsck/unix.c:1151
3490#, c-format
3491msgid ""
3492"\n"
3493"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n"
3494"\n"
3495msgstr ""
3496"\n"
3497"Неисправан не-бројевни аргумент за „-%c“ (%s)\n"
3498"\n"
3499
3500#: e2fsck/unix.c:1242
3501#, c-format
3502msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n"
3503msgstr "ММП период је %u секунде а укупно време чекања је %u секунде. Сачекајте малко...\n"
3504
3505#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264
3506msgid "while checking MMP block"
3507msgstr "приликом провере ММП блока"
3508
3509#: e2fsck/unix.c:1266
3510#, c-format
3511msgid ""
3512"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
3513"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n"
3514msgstr ""
3515"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n"
3516"„tune2fs -f -E clear_mmp %s“\n"
3517
3518#: e2fsck/unix.c:1282
3519msgid "while reading MMP block"
3520msgstr "приликом читања ММП блока"
3521
3522#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281
3523#: misc/mke2fs.c:2708 misc/mke2fs.c:2759 misc/tune2fs.c:2798
3524#: misc/tune2fs.c:2843 resize/main.c:188 resize/main.c:233
3525#, c-format
3526msgid ""
3527"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n"
3528"    e2undo %s %s\n"
3529"\n"
3530msgstr ""
3531"Преписујем постојећи систем датотека; ово може бити поништено наредбом:\n"
3532"    e2undo %s %s\n"
3533"\n"
3534
3535#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2748 misc/tune2fs.c:2832
3536#: resize/main.c:222
3537#, c-format
3538msgid "while trying to delete %s"
3539msgstr "приликом покушаја брисања „%s“"
3540
3541#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2774 resize/main.c:243
3542msgid "while trying to setup undo file\n"
3543msgstr "приликом покушаја постављања датотеке поништавања\n"
3544
3545#: e2fsck/unix.c:1412
3546msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n"
3547msgstr "Грешка: издање библиотеке „ext2fs“ је застарело!\n"
3548
3549#: e2fsck/unix.c:1419
3550msgid "while trying to initialize program"
3551msgstr "када сам покушао да покренем програм"
3552
3553#: e2fsck/unix.c:1456
3554#, c-format
3555msgid "\tUsing %s, %s\n"
3556msgstr "\tКористим „%s“, %s\n"
3557
3558#: e2fsck/unix.c:1468
3559msgid "need terminal for interactive repairs"
3560msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке"
3561
3562#: e2fsck/unix.c:1529
3563#, c-format
3564msgid "%s: %s trying backup blocks...\n"
3565msgstr "%s: „%s“ покушавам да направим резерву блокова...\n"
3566
3567#: e2fsck/unix.c:1531
3568msgid "Superblock invalid,"
3569msgstr "Суперблок је неисправан,"
3570
3571#: e2fsck/unix.c:1532
3572msgid "Group descriptors look bad..."
3573msgstr "Описник групе изгледа лоше..."
3574
3575#: e2fsck/unix.c:1542
3576#, c-format
3577msgid "%s: %s while using the backup blocks"
3578msgstr "%s: „%s“ приликом коришћења резерве блокова"
3579
3580#: e2fsck/unix.c:1546
3581#, c-format
3582msgid "%s: going back to original superblock\n"
3583msgstr "%s: враћам се на изворни суперблок\n"
3584
3585#: e2fsck/unix.c:1575
3586msgid ""
3587"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n"
3588"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n"
3589"\n"
3590msgstr ""
3591"Ревизија система датотека је привидно превисока за ово издање „e2fsck“-а.\n"
3592"(Или је суперблок система датотека оштећен)\n"
3593"\n"
3594
3595#: e2fsck/unix.c:1582
3596msgid "Could this be a zero-length partition?\n"
3597msgstr "Да није ово партиција нулте дужине?\n"
3598
3599#: e2fsck/unix.c:1584
3600#, c-format
3601msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n"
3602msgstr "Морате имати право „%s“ на систему датотека или бити администратор\n"
3603
3604#: e2fsck/unix.c:1590
3605msgid "Possibly non-existent or swap device?\n"
3606msgstr "Можда је непостојећи или разменски уређај?\n"
3607
3608#: e2fsck/unix.c:1592
3609msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n"
3610msgstr "Систем датотека је прикачен или отворен искључиво другим програмом?\n"
3611
3612#: e2fsck/unix.c:1596
3613msgid "Possibly non-existent device?\n"
3614msgstr "Можда је непостојећи или уређај?\n"
3615
3616#: e2fsck/unix.c:1599
3617msgid ""
3618"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n"
3619"check of the device.\n"
3620msgstr ""
3621"Диск је заштићен од писања; користите опцију „-n“ да одрадите проверу\n"
3622"само за читање уређаја.\n"
3623
3624#: e2fsck/unix.c:1613
3625#, c-format
3626msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n"
3627msgstr "%s: Покушавам да учитам суперблок упркос грешкама...\n"
3628
3629#: e2fsck/unix.c:1688
3630msgid "Get a newer version of e2fsck!"
3631msgstr "Набавите најновије издање „e2fsck“-а!"
3632
3633#: e2fsck/unix.c:1748
3634#, c-format
3635msgid "while checking journal for %s"
3636msgstr "приликом провере дневника за „%s“"
3637
3638#: e2fsck/unix.c:1751
3639msgid "Cannot proceed with file system check"
3640msgstr "Не могу наставити са провером система датотека"
3641
3642#: e2fsck/unix.c:1762
3643msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n"
3644msgstr "Упозорење: прескачем опоравак дневника зато што вршим проверу система датотека само за читање.\n"
3645
3646#: e2fsck/unix.c:1774
3647#, c-format
3648msgid "unable to set superblock flags on %s\n"
3649msgstr "не могу да поставим заставице суперблока на „%s“\n"
3650
3651#: e2fsck/unix.c:1780
3652#, c-format
3653msgid "Journal checksum error found in %s\n"
3654msgstr "Нађох грешку провере суме дневника у „%s“\n"
3655
3656#: e2fsck/unix.c:1784
3657#, c-format
3658msgid "Journal corrupted in %s\n"
3659msgstr "Дневник је оштећен у „%s“\n"
3660
3661#: e2fsck/unix.c:1788
3662#, c-format
3663msgid "while recovering journal of %s"
3664msgstr "приликом поправке дневника за „%s“"
3665
3666#: e2fsck/unix.c:1810
3667#, c-format
3668msgid "%s has unsupported feature(s):"
3669msgstr "„%s“ има неподржану(е) функцију(е):"
3670
3671#: e2fsck/unix.c:1825
3672#, c-format
3673msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n"
3674msgstr "„%s“ има неподржано кодирање: %0x\n"
3675
3676#: e2fsck/unix.c:1875
3677#, c-format
3678msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n"
3679msgstr "%s: „%s“ приликом читања и-чвора лоших блокова\n"
3680
3681#: e2fsck/unix.c:1878
3682msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n"
3683msgstr "Ово не слути на добро, али ћемо покушати да наставимо...\n"
3684
3685#: e2fsck/unix.c:1918
3686#, c-format
3687msgid "Creating journal (%d blocks): "
3688msgstr "Правим дневник (%d блока): "
3689
3690#: e2fsck/unix.c:1928
3691msgid " Done.\n"
3692msgstr " Готово.\n"
3693
3694#: e2fsck/unix.c:1930
3695msgid ""
3696"\n"
3697"*** journal has been regenerated ***\n"
3698msgstr ""
3699"\n"
3700"*** дневник је поново створен ***\n"
3701
3702#: e2fsck/unix.c:1936
3703msgid "aborted"
3704msgstr "прекинуто"
3705
3706#: e2fsck/unix.c:1938
3707#, c-format
3708msgid "%s: e2fsck canceled.\n"
3709msgstr "%s: „e2fsck“ је отказан.\n"
3710
3711#: e2fsck/unix.c:1965
3712msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n"
3713msgstr "Поново покрећем „e2fsck“ из почетка...\n"
3714
3715#: e2fsck/unix.c:1969
3716msgid "while resetting context"
3717msgstr "приликом враћања поставки контекста"
3718
3719#: e2fsck/unix.c:2028
3720#, c-format
3721msgid ""
3722"\n"
3723"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n"
3724msgstr ""
3725"\n"
3726"%s: ***** ГРЕШКЕ СИСТЕМА ДАТОТЕКА СУ ИСПРАВЉЕНЕ *****\n"
3727
3728#: e2fsck/unix.c:2030
3729#, c-format
3730msgid "%s: File system was modified.\n"
3731msgstr "%s: Систем датотека је измењен.\n"
3732
3733#: e2fsck/unix.c:2034 e2fsck/util.c:71
3734#, c-format
3735msgid ""
3736"\n"
3737"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n"
3738msgstr ""
3739"\n"
3740"%s: ***** СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН *****\n"
3741
3742#: e2fsck/unix.c:2039
3743#, c-format
3744msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n"
3745msgstr "%s: ***** ПОНОВО ПОДИЖЕМ СИСТЕМ *****\n"
3746
3747#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:77
3748#, c-format
3749msgid ""
3750"\n"
3751"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n"
3752"\n"
3753msgstr ""
3754"\n"
3755"%s: ********** УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека још увек има грешака **********\n"
3756"\n"
3757
3758#: e2fsck/util.c:195 misc/util.c:93
3759msgid "yY"
3760msgstr "дД"
3761
3762#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:112
3763msgid "nN"
3764msgstr "нН"
3765
3766#: e2fsck/util.c:197
3767msgid "aA"
3768msgstr "аА"
3769
3770#: e2fsck/util.c:201
3771msgid " ('a' enables 'yes' to all) "
3772msgstr " („а“ укључује „да“ за све) "
3773
3774#: e2fsck/util.c:218
3775msgid "<y>"
3776msgstr "<д>"
3777
3778#: e2fsck/util.c:220
3779msgid "<n>"
3780msgstr "<н>"
3781
3782#: e2fsck/util.c:222
3783msgid " (y/n)"
3784msgstr " (д/н)"
3785
3786#: e2fsck/util.c:245
3787msgid "cancelled!\n"
3788msgstr "отказано!\n"
3789
3790#: e2fsck/util.c:278
3791msgid "yes to all\n"
3792msgstr "да за све\n"
3793
3794#: e2fsck/util.c:280
3795msgid "yes\n"
3796msgstr "да\n"
3797
3798#: e2fsck/util.c:282
3799msgid "no\n"
3800msgstr "не\n"
3801
3802#: e2fsck/util.c:292
3803#, c-format
3804msgid ""
3805"%s? no\n"
3806"\n"
3807msgstr ""
3808"%s? не\n"
3809"\n"
3810
3811#: e2fsck/util.c:296
3812#, c-format
3813msgid ""
3814"%s? yes\n"
3815"\n"
3816msgstr ""
3817"%s? да\n"
3818"\n"
3819
3820#: e2fsck/util.c:300
3821msgid "yes"
3822msgstr "да"
3823
3824#: e2fsck/util.c:300
3825msgid "no"
3826msgstr "не"
3827
3828#: e2fsck/util.c:316
3829#, c-format
3830msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s"
3831msgstr "e2fsck_read_bitmaps: недозвољени блок(ови) битмапе за „%s“"
3832
3833#: e2fsck/util.c:321
3834msgid "reading inode and block bitmaps"
3835msgstr "читам битмапе и-чвора и блокова"
3836
3837#: e2fsck/util.c:333
3838#, c-format
3839msgid "while retrying to read bitmaps for %s"
3840msgstr "док сам поново покушао да читам битмапе за „%s“"
3841
3842#: e2fsck/util.c:345
3843msgid "writing block and inode bitmaps"
3844msgstr "пишем битмапе блока и и-чвора"
3845
3846#: e2fsck/util.c:350
3847#, c-format
3848msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s"
3849msgstr "приликом преписивања битмапа блока и и-чвора за „%s“"
3850
3851#: e2fsck/util.c:362
3852#, c-format
3853msgid ""
3854"\n"
3855"\n"
3856"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n"
3857"\t(i.e., without -a or -p options)\n"
3858msgstr ""
3859"\n"
3860"\n"
3861"%s: НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ; ПОКРЕНИТЕ „fsck“ РУЧНО.\n"
3862"\t(тј., без „-a“ или „-p“)\n"
3863
3864#: e2fsck/util.c:442
3865#, c-format
3866msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
3867msgstr "Коришћена меморија: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), "
3868
3869#: e2fsck/util.c:448
3870#, c-format
3871msgid "Memory used: %lluk, "
3872msgstr "Коришћена меморија: %lluk, "
3873
3874#: e2fsck/util.c:454
3875#, c-format
3876msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3877msgstr "време: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n"
3878
3879#: e2fsck/util.c:459
3880#, c-format
3881msgid "elapsed time: %6.3f\n"
3882msgstr "протекло време: %6.3f\n"
3883
3884#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508
3885#, c-format
3886msgid "while reading inode %lu in %s"
3887msgstr "приликом читања и-чвора „%lu“ у „%s“"
3888
3889#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535
3890#, c-format
3891msgid "while writing inode %lu in %s"
3892msgstr "приликом писања и-чвора „%lu“ у „%s“"
3893
3894#: e2fsck/util.c:793
3895msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n"
3896msgstr "НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ: систем датотека је измењен док је „fsck“ био покренут.\n"
3897
3898#: misc/badblocks.c:75
3899msgid "done                                                 \n"
3900msgstr "готово                                                 \n"
3901
3902#: misc/badblocks.c:100
3903#, c-format
3904msgid ""
3905"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n"
3906"       [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n"
3907"       [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n"
3908"       device [last_block [first_block]]\n"
3909msgstr ""
3910"Употреба: %s [-b величина_блока] [-i улазна_дттка] [-o излазна_дттка] [-svwnfBX]\n"
3911"       [-c блокови_одједном] [-d чинилац_застоја_између_читања] [-e најв._лоших_блокова]\n"
3912"       [-p бр._пролаза] [-t тест_шаблон [-t тест_шаблон [...]]]\n"
3913"       уређај [последњи_блок [први_блок]]\n"
3914
3915#: misc/badblocks.c:111
3916#, c-format
3917msgid ""
3918"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n"
3919"\n"
3920msgstr ""
3921"%s: Опције „-n“ и „-w“ се узајамно искључују.\n"
3922"\n"
3923
3924#: misc/badblocks.c:229
3925#, c-format
3926msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)"
3927msgstr "%6.2f%% урађено, %s протекло. (%d/%d/%d грешака)"
3928
3929#: misc/badblocks.c:337
3930msgid "Testing with random pattern: "
3931msgstr "Испробавам насумичним шаблоном: "
3932
3933#: misc/badblocks.c:355
3934msgid "Testing with pattern 0x"
3935msgstr "Испробавам шаблоном 0x"
3936
3937#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460
3938msgid "during seek"
3939msgstr "приликом тражења"
3940
3941#: misc/badblocks.c:398
3942#, c-format
3943msgid "Weird value (%ld) in do_read\n"
3944msgstr "Чудна вредност (%ld) у „do_read“\n"
3945
3946#: misc/badblocks.c:485
3947msgid "during ext2fs_sync_device"
3948msgstr "приликом „ext2fs_sync_device“"
3949
3950#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767
3951msgid "while beginning bad block list iteration"
3952msgstr "приликом почињања понављања списка лоших блокова"
3953
3954#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778
3955msgid "while allocating buffers"
3956msgstr "приликом доделе међумеморија"
3957
3958#: misc/badblocks.c:524
3959#, c-format
3960msgid "Checking blocks %lu to %lu\n"
3961msgstr "Проверавам блокове од %lu до %lu\n"
3962
3963#: misc/badblocks.c:529
3964msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n"
3965msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму само-за-читање\n"
3966
3967#: misc/badblocks.c:538
3968msgid "Checking for bad blocks (read-only test): "
3969msgstr "Тражим лоше блокове (тест само-за-читање): "
3970
3971#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694
3972#: misc/badblocks.c:841
3973msgid "Too many bad blocks, aborting test\n"
3974msgstr "Превише лоших блокова, прекидам тест\n"
3975
3976#: misc/badblocks.c:627
3977msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n"
3978msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму писања и читања\n"
3979
3980#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791
3981#, c-format
3982msgid "From block %lu to %lu\n"
3983msgstr "Од блока %lu до %lu\n"
3984
3985#: misc/badblocks.c:684
3986msgid "Reading and comparing: "
3987msgstr "Читам и упоређујем: "
3988
3989#: misc/badblocks.c:790
3990msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n"
3991msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у не-разарајућем режиму писања и читања\n"
3992
3993#: misc/badblocks.c:796
3994msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n"
3995msgstr "Проверавам има ли лоших блокова (не-разарајући тест писања и читања)\n"
3996
3997#: misc/badblocks.c:803
3998msgid ""
3999"\n"
4000"Interrupt caught, cleaning up\n"
4001msgstr ""
4002"\n"
4003"Дошло је до прекида, чистим\n"
4004
4005#: misc/badblocks.c:886
4006#, c-format
4007msgid "during test data write, block %lu"
4008msgstr "приликом писања података теста, блок %lu"
4009
4010#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134
4011#, c-format
4012msgid "%s is mounted; "
4013msgstr "„%s“ је прикачен; "
4014
4015#: misc/badblocks.c:1009
4016msgid "badblocks forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
4017msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.  Надам се да је „/etc/mtab“ нетачан.\n"
4018
4019#: misc/badblocks.c:1014
4020msgid "it's not safe to run badblocks!\n"
4021msgstr "није безбедно покренути лоше блокове!\n"
4022
4023#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145
4024#, c-format
4025msgid "%s is apparently in use by the system; "
4026msgstr "„%s“ се делимично користи на систему; "
4027
4028#: misc/badblocks.c:1022
4029msgid "badblocks forced anyway.\n"
4030msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.\n"
4031
4032#: misc/badblocks.c:1042
4033#, c-format
4034msgid "invalid %s - %s"
4035msgstr "неисправано „%s“ — %s"
4036
4037#: misc/badblocks.c:1136
4038#, c-format
4039msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u"
4040msgstr "Највећи износ од %u лоша блока је превелик — највише је %u"
4041
4042#: misc/badblocks.c:1163
4043#, c-format
4044msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s"
4045msgstr "не могу да доделим меморију за тест_шаблон — %s"
4046
4047#: misc/badblocks.c:1193
4048msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode"
4049msgstr "Максимум једног тест_шаблона може бити наведен у режиму само за читање"
4050
4051#: misc/badblocks.c:1199
4052msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode"
4053msgstr "Насумични тест_шаблон није дозвољен у режиму само за читање"
4054
4055#: misc/badblocks.c:1213
4056msgid ""
4057"Couldn't determine device size; you must specify\n"
4058"the size manually\n"
4059msgstr ""
4060"Не могу да одредим величину уређаја; морате ручно\n"
4061"навести величину\n"
4062
4063#: misc/badblocks.c:1219
4064msgid "while trying to determine device size"
4065msgstr "док сам покушавао да одредим величину уређаја"
4066
4067#: misc/badblocks.c:1224
4068msgid "last block"
4069msgstr "последњи блок"
4070
4071#: misc/badblocks.c:1230
4072msgid "first block"
4073msgstr "први блок"
4074
4075#: misc/badblocks.c:1233
4076#, c-format
4077msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu"
4078msgstr "неисправан почетни блок (%llu): мора бити мање од %llu"
4079
4080#: misc/badblocks.c:1240
4081#, c-format
4082msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value"
4083msgstr "неисправан крајњи блок (%llu): мора бити 32-битна вредност"
4084
4085#: misc/badblocks.c:1296
4086msgid "while creating in-memory bad blocks list"
4087msgstr "приликом стварања списка лоших блокова у-меморији"
4088
4089#: misc/badblocks.c:1305
4090msgid "input file - bad format"
4091msgstr "улазна датотека — лош запис"
4092
4093#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322
4094msgid "while adding to in-memory bad block list"
4095msgstr "приликом додавања списка лоших блокова у-меморији"
4096
4097#: misc/badblocks.c:1347
4098#, c-format
4099msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n"
4100msgstr "Пролаз је обављен, нађених лоших блокова: %u. (грешака: %d/%d/%d)\n"
4101
4102#: misc/chattr.c:89
4103#, c-format
4104msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n"
4105msgstr "Употреба: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v издање] датотеке...\n"
4106
4107#: misc/chattr.c:161
4108#, c-format
4109msgid "bad project - %s\n"
4110msgstr "лош пројекат — %s\n"
4111
4112#: misc/chattr.c:175
4113#, c-format
4114msgid "bad version - %s\n"
4115msgstr "лоше издање — %s\n"
4116
4117#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127
4118#, c-format
4119msgid "while trying to stat %s"
4120msgstr "приликом покушаја да добавим податке „%s“"
4121
4122#: misc/chattr.c:228
4123#, c-format
4124msgid "while reading flags on %s"
4125msgstr "приликом читања заставица на „%s“"
4126
4127#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245
4128#, c-format
4129msgid "Flags of %s set as "
4130msgstr "Заставице за „%s“ су постављене као "
4131
4132#: misc/chattr.c:254
4133#, c-format
4134msgid "while setting flags on %s"
4135msgstr "приликом постављања заставица на „%s“"
4136
4137#: misc/chattr.c:262
4138#, c-format
4139msgid "Version of %s set as %lu\n"
4140msgstr "Издање за „%s“ је постављено као %lu\n"
4141
4142#: misc/chattr.c:266
4143#, c-format
4144msgid "while setting version on %s"
4145msgstr "приликом постављања издања на „%s“"
4146
4147#: misc/chattr.c:273
4148#, c-format
4149msgid "Project of %s set as %lu\n"
4150msgstr "Пројекат за „%s“ је постављено као %lu\n"
4151
4152#: misc/chattr.c:277
4153#, c-format
4154msgid "while setting project on %s"
4155msgstr "приликом постављања пројекта на „%s“"
4156
4157#: misc/chattr.c:299
4158msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc"
4159msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „chattr_dir_proc“"
4160
4161#: misc/chattr.c:339
4162msgid "= is incompatible with - and +\n"
4163msgstr "= није сагласно са - и +\n"
4164
4165#: misc/chattr.c:347
4166msgid "Must use '-v', =, - or +\n"
4167msgstr "Морате користити „-v“, =, - или +\n"
4168
4169#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119
4170#, c-format
4171msgid "while reading inode %u"
4172msgstr "приликом читања и-чвора „%u“"
4173
4174#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:290 misc/create_inode.c:355
4175#: misc/create_inode.c:393
4176msgid "while expanding directory"
4177msgstr "приликом ширења директоријума"
4178
4179#: misc/create_inode.c:97
4180#, c-format
4181msgid "while linking \"%s\""
4182msgstr "приликом повезивања „%s“"
4183
4184#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:324
4185#, c-format
4186msgid "while writing inode %u"
4187msgstr "приликом писања и-чвора „%u“"
4188
4189#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:178
4190#, c-format
4191msgid "while listing attributes of \"%s\""
4192msgstr "приликом исписивања атрибута за „%s“"
4193
4194#: misc/create_inode.c:165
4195#, c-format
4196msgid "while opening inode %u"
4197msgstr "приликом отварања и-чвора „%u“"
4198
4199#: misc/create_inode.c:171 misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:1045
4200#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491
4201#: misc/mke2fs.c:359
4202msgid "while allocating memory"
4203msgstr "приликом доделе меморије"
4204
4205#: misc/create_inode.c:191 misc/create_inode.c:207
4206#, c-format
4207msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\""
4208msgstr "приликом читања атрибута „%s“ за „%s“"
4209
4210#: misc/create_inode.c:216
4211#, c-format
4212msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u"
4213msgstr "приликом писања атрибута „%s“ у и-чвор „%u“"
4214
4215#: misc/create_inode.c:226
4216#, c-format
4217msgid "while closing inode %u"
4218msgstr "приликом затварања и-чвора „%u“"
4219
4220#: misc/create_inode.c:277
4221#, c-format
4222msgid "while allocating inode \"%s\""
4223msgstr "приликом доделе и-чвора „%s“"
4224
4225#: misc/create_inode.c:296
4226#, c-format
4227msgid "while creating inode \"%s\""
4228msgstr "приликом стварања и-чвора „%s“"
4229
4230#: misc/create_inode.c:362
4231#, c-format
4232msgid "while creating symlink \"%s\""
4233msgstr "приликом стварања симболичке везе „%s“"
4234
4235#: misc/create_inode.c:380 misc/create_inode.c:965
4236#, c-format
4237msgid "while looking up \"%s\""
4238msgstr "приликом тражења „%s“"
4239
4240#: misc/create_inode.c:400
4241#, c-format
4242msgid "while creating directory \"%s\""
4243msgstr "приликом стварања директоријума „%s“"
4244
4245#: misc/create_inode.c:629
4246#, c-format
4247msgid "while opening \"%s\" to copy"
4248msgstr "приликом отварања „%s“ за умножавање"
4249
4250#: misc/create_inode.c:807
4251#, c-format
4252msgid "while changing working directory to \"%s\""
4253msgstr "приликом промене радног директоријума у „%s“"
4254
4255#: misc/create_inode.c:817
4256#, c-format
4257msgid "while scanning directory \"%s\""
4258msgstr "приликом прегледа директоријума „%s“"
4259
4260#: misc/create_inode.c:827
4261#, c-format
4262msgid "while lstat \"%s\""
4263msgstr "приликом покушаја да добавим податке за „%s“"
4264
4265#: misc/create_inode.c:877
4266#, c-format
4267msgid "while creating special file \"%s\""
4268msgstr "приликом стварања специјалне датотеке „%s“"
4269
4270#: misc/create_inode.c:886
4271msgid "malloc failed"
4272msgstr "није успела додела меморије"
4273
4274#: misc/create_inode.c:894
4275#, c-format
4276msgid "while trying to read link \"%s\""
4277msgstr "приликом покушаја читања везе „%s“"
4278
4279#: misc/create_inode.c:901
4280msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()"
4281msgstr "симболичкој вези се повећала величина између „lstat()“ и „readlink()“"
4282
4283#: misc/create_inode.c:912
4284#, c-format
4285msgid "while writing symlink\"%s\""
4286msgstr "приликом писања симболичке везе „%s“"
4287
4288#: misc/create_inode.c:923
4289#, c-format
4290msgid "while writing file \"%s\""
4291msgstr "приликом писања датотеке „%s“"
4292
4293#: misc/create_inode.c:936
4294#, c-format
4295msgid "while making dir \"%s\""
4296msgstr "приликом прављења директоријума „%s“"
4297
4298#: misc/create_inode.c:954
4299msgid "while changing directory"
4300msgstr "приликом промене директоријума"
4301
4302#: misc/create_inode.c:960
4303#, c-format
4304msgid "ignoring entry \"%s\""
4305msgstr "занемарујем унос „%s“"
4306
4307#: misc/create_inode.c:973
4308#, c-format
4309msgid "while setting inode for \"%s\""
4310msgstr "приликом подешавања и-чвора за „%s“"
4311
4312#: misc/create_inode.c:980
4313#, c-format
4314msgid "while setting xattrs for \"%s\""
4315msgstr "приликом постављања х-атрибута за „%s“"
4316
4317#: misc/create_inode.c:1006
4318msgid "while saving inode data"
4319msgstr "приликом чувања података и-чвора"
4320
4321#: misc/create_inode.c:1056
4322msgid "while copying xattrs on root directory"
4323msgstr "приликом умножавања х-атрибута на кореном директоријуму"
4324
4325#: misc/dumpe2fs.c:56
4326#, c-format
4327msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n"
4328msgstr "Употреба: %s [-bfghimxV] [-o суперблок=<бр.>] [-o величина_блока=<бр.>] уређај\n"
4329
4330#: misc/dumpe2fs.c:159
4331msgid "blocks"
4332msgstr "блокова"
4333
4334#: misc/dumpe2fs.c:168
4335msgid "clusters"
4336msgstr "кластера"
4337
4338#: misc/dumpe2fs.c:219
4339#, c-format
4340msgid "Group %lu: (Blocks "
4341msgstr "Група %lu: (Блокова "
4342
4343#: misc/dumpe2fs.c:226
4344#, c-format
4345msgid " csum 0x%04x"
4346msgstr " сума провере 0x%04x"
4347
4348#: misc/dumpe2fs.c:228
4349#, c-format
4350msgid " (EXPECTED 0x%04x)"
4351msgstr " (ОЧЕКИВАХ 0x%04x)"
4352
4353#: misc/dumpe2fs.c:233
4354#, c-format
4355msgid "  %s superblock at "
4356msgstr "  суперблок „%s“ на "
4357
4358#: misc/dumpe2fs.c:234
4359msgid "Primary"
4360msgstr "Примарно"
4361
4362#: misc/dumpe2fs.c:234
4363msgid "Backup"
4364msgstr "Резерва"
4365
4366#: misc/dumpe2fs.c:238
4367msgid ", Group descriptors at "
4368msgstr ", Описници групе на "
4369
4370#: misc/dumpe2fs.c:242
4371msgid ""
4372"\n"
4373"  Reserved GDT blocks at "
4374msgstr ""
4375"\n"
4376"  Резервисаних ГДТ блокова на "
4377
4378#: misc/dumpe2fs.c:249
4379msgid " Group descriptor at "
4380msgstr " Описник групе на "
4381
4382#: misc/dumpe2fs.c:255
4383msgid "  Block bitmap at "
4384msgstr "  Битмапа блока на "
4385
4386#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271
4387#, c-format
4388msgid ", csum 0x%08x"
4389msgstr ", сума провере 0x%08x"
4390
4391#: misc/dumpe2fs.c:263
4392msgid ","
4393msgstr ","
4394
4395#: misc/dumpe2fs.c:265
4396msgid ""
4397"\n"
4398" "
4399msgstr ""
4400"\n"
4401" "
4402
4403#: misc/dumpe2fs.c:266
4404msgid " Inode bitmap at "
4405msgstr " Битмапа и-чвора на "
4406
4407#: misc/dumpe2fs.c:273
4408msgid ""
4409"\n"
4410"  Inode table at "
4411msgstr ""
4412"\n"
4413"  Табела и-чвора на "
4414
4415#: misc/dumpe2fs.c:279
4416#, c-format
4417msgid ""
4418"\n"
4419"  %u free %s, %u free inodes, %u directories%s"
4420msgstr ""
4421"\n"
4422"  %u %s слободно, %u слободних и-чворова, %u директоријума%s"
4423
4424#: misc/dumpe2fs.c:286
4425#, c-format
4426msgid ", %u unused inodes\n"
4427msgstr ", %u некоришћени и-чворови\n"
4428
4429#: misc/dumpe2fs.c:289
4430msgid "  Free blocks: "
4431msgstr "  Слободних блокова: "
4432
4433#: misc/dumpe2fs.c:304
4434msgid "  Free inodes: "
4435msgstr "  Слободних и-чворова: "
4436
4437#: misc/dumpe2fs.c:340
4438msgid "while printing bad block list"
4439msgstr "приликом штампања списка оштећених блокова"
4440
4441#: misc/dumpe2fs.c:346
4442#, c-format
4443msgid "Bad blocks: %u"
4444msgstr "Лоших блокова: %u"
4445
4446#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:375
4447msgid "while reading journal inode"
4448msgstr "приликом читања и-чвора дневника"
4449
4450#: misc/dumpe2fs.c:379
4451msgid "while opening journal inode"
4452msgstr "приликом отварања и-чвора дневника"
4453
4454#: misc/dumpe2fs.c:385
4455msgid "while reading journal super block"
4456msgstr "приликом читања суперблока дневника"
4457
4458#: misc/dumpe2fs.c:392
4459msgid "Journal superblock magic number invalid!\n"
4460msgstr "Чаробни број суперблока дневника је неисправан!\n"
4461
4462#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:218
4463msgid "while reading journal superblock"
4464msgstr "приликом читања суперблока дневника"
4465
4466#: misc/dumpe2fs.c:417
4467msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers"
4468msgstr "Не могу да нађем чаробне бројеве суперблока дневника"
4469
4470#: misc/dumpe2fs.c:470
4471msgid "failed to alloc MMP buffer\n"
4472msgstr "нисам успео да доделим ММП међумеморију\n"
4473
4474#: misc/dumpe2fs.c:481
4475#, c-format
4476msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n"
4477msgstr "читам ММП блок %llu из „%s“\n"
4478
4479#: misc/dumpe2fs.c:511 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2056
4480msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n"
4481msgstr "Не могу да доделим меморију да бих обрадио опције!\n"
4482
4483#: misc/dumpe2fs.c:537
4484#, c-format
4485msgid "Invalid superblock parameter: %s\n"
4486msgstr "Неисправан параметар суперблока: %s\n"
4487
4488#: misc/dumpe2fs.c:552
4489#, c-format
4490msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n"
4491msgstr "Неисправан параметар величине блока: %s\n"
4492
4493#: misc/dumpe2fs.c:563
4494#, c-format
4495msgid ""
4496"\n"
4497"Bad extended option(s) specified: %s\n"
4498"\n"
4499"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
4500"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
4501"\n"
4502"Valid extended options are:\n"
4503"\tsuperblock=<superblock number>\n"
4504"\tblocksize=<blocksize>\n"
4505msgstr ""
4506"\n"
4507"Наведене су лоше проширене опције: %s\n"
4508"\n"
4509"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
4510"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n"
4511"\n"
4512"Исправне проширене опције су:\n"
4513"\tsuperblock=<број суперблока>\n"
4514"\tblocksize=<величина блока>\n"
4515
4516#: misc/dumpe2fs.c:653 misc/mke2fs.c:1892
4517#, c-format
4518msgid "\tUsing %s\n"
4519msgstr "\tКористим „%s“\n"
4520
4521#: misc/dumpe2fs.c:698 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2998
4522#: resize/main.c:418
4523msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n"
4524msgstr "Не могу да нађем исправан суперблок система датотека.\n"
4525
4526#: misc/dumpe2fs.c:720
4527#, c-format
4528msgid "%s: MMP feature not enabled.\n"
4529msgstr "%s: ММП функција није укључена.\n"
4530
4531#: misc/dumpe2fs.c:751
4532#, c-format
4533msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n"
4534msgstr "приликом покушаја читања битмапа „%s“\n"
4535
4536#: misc/dumpe2fs.c:760
4537msgid ""
4538"*** Run e2fsck now!\n"
4539"\n"
4540msgstr ""
4541"*** Покрећем „e2fsck“!\n"
4542"\n"
4543
4544#: misc/e2image.c:107
4545#, c-format
4546msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n"
4547msgstr "Употреба: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b супер блок ] [ -B величина блока ] уређај датотека-слике\n"
4548
4549#: misc/e2image.c:110
4550#, c-format
4551msgid "       %s -I device image-file\n"
4552msgstr "       %s -I уређај датотека_слике\n"
4553
4554#: misc/e2image.c:111
4555#, c-format
4556msgid "       %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n"
4557msgstr "       %s -ra  [ -cfnp ] [ -o померај_извора ] [ -O померај_одредишта ] сд_извора [ сд_одредишта ]\n"
4558
4559#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595
4560#: misc/e2image.c:1194
4561msgid "while allocating buffer"
4562msgstr "приликом доделе међумеморије"
4563
4564#: misc/e2image.c:181
4565#, c-format
4566msgid "Writing block %llu\n"
4567msgstr "Пишем блок %llu\n"
4568
4569#: misc/e2image.c:195
4570#, c-format
4571msgid "error writing block %llu"
4572msgstr "грешка писања блока %llu"
4573
4574#: misc/e2image.c:198
4575msgid "error in generic_write()"
4576msgstr "грешка у функцији „generic_write()“"
4577
4578#: misc/e2image.c:215
4579msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n"
4580msgstr "Грешка: величина заглавља је већа од величине писања\n"
4581
4582#: misc/e2image.c:220
4583msgid "Couldn't allocate header buffer\n"
4584msgstr "Не могу да доделим међумеморију заглавља\n"
4585
4586#: misc/e2image.c:248
4587msgid "while writing superblock"
4588msgstr "приликом писања суперблока"
4589
4590#: misc/e2image.c:257
4591msgid "while writing inode table"
4592msgstr "приликом писања табеле и-чвора"
4593
4594#: misc/e2image.c:265
4595msgid "while writing block bitmap"
4596msgstr "приликом писања битмапе блока"
4597
4598#: misc/e2image.c:273
4599msgid "while writing inode bitmap"
4600msgstr "приликом писања битмапе и-чвора"
4601
4602#: misc/e2image.c:515
4603#, c-format
4604msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n"
4605msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_записа (%d)\n"
4606
4607#: misc/e2image.c:527
4608#, c-format
4609msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n"
4610msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_назива (%d)\n"
4611
4612#: misc/e2image.c:568
4613#, c-format
4614msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)"
4615msgstr "%llu / %llu блока (%d%%)"
4616
4617#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639
4618msgid "Copying "
4619msgstr "Умножавам "
4620
4621#: misc/e2image.c:636
4622msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n"
4623msgstr "Заустављање ће оштетити систем датотека, прекините опет ако сте сигурни\n"
4624
4625#: misc/e2image.c:662
4626#, c-format
4627msgid " %s remaining at %.2f MB/s"
4628msgstr " преостаје %s при %.2f MB/s"
4629
4630#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204
4631#, c-format
4632msgid "error reading block %llu"
4633msgstr "грешка читања блока %llu"
4634
4635#: misc/e2image.c:728
4636#, c-format
4637msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s "
4638msgstr "Умножих %llu / %llu блока (%d%%) у „%s“ "
4639
4640#: misc/e2image.c:732
4641#, c-format
4642msgid "at %.2f MB/s"
4643msgstr "при %.2f MB/s"
4644
4645#: misc/e2image.c:768
4646msgid "while allocating l1 table"
4647msgstr "приликом додељивања табеле „l1“"
4648
4649#: misc/e2image.c:813
4650msgid "while allocating l2 cache"
4651msgstr "приликом додељивања оставе „l2“"
4652
4653#: misc/e2image.c:836
4654msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n"
4655msgstr "Упозорење: Још увек има табела у остави приликом стављања оставе, подаци ће бити изгубљени тако да слика можда неће бити исправна.\n"
4656
4657#: misc/e2image.c:1161
4658msgid "while allocating ext2_qcow2_image"
4659msgstr "приликом доделе „ext2_qcow2_image“"
4660
4661#: misc/e2image.c:1168
4662msgid "while initializing ext2_qcow2_image"
4663msgstr "приликом покретања „ext2_qcow2_image“"
4664
4665#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245
4666msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n"
4667msgstr "Грешка програма: направљено је неколико секвентних блокова броја упута!\n"
4668
4669#: misc/e2image.c:1286
4670msgid "while allocating block bitmap"
4671msgstr "приликом доделе битмапе блока"
4672
4673#: misc/e2image.c:1295
4674msgid "while allocating scramble block bitmap"
4675msgstr "приликом доделе битмапе испремештаних блокова"
4676
4677#: misc/e2image.c:1318
4678msgid "Scanning inodes...\n"
4679msgstr "Прегледам и-чворове...\n"
4680
4681#: misc/e2image.c:1330
4682msgid "Can't allocate block buffer"
4683msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока"
4684
4685#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383
4686#, c-format
4687msgid "while iterating over inode %u"
4688msgstr "приликом понављања на и-чвору %u"
4689
4690#: misc/e2image.c:1415
4691msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed"
4692msgstr "Сирова и „qcow2“ слике не могу бити инсталиране"
4693
4694#: misc/e2image.c:1437
4695msgid "error reading bitmaps"
4696msgstr "грешка читања битмапа"
4697
4698#: misc/e2image.c:1449
4699msgid "while opening device file"
4700msgstr "приликом отварања датотеке уређаја"
4701
4702#: misc/e2image.c:1460
4703msgid "while restoring the image table"
4704msgstr "приликом враћања табеле слике"
4705
4706#: misc/e2image.c:1565
4707msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images."
4708msgstr "Опција „-a“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама."
4709
4710#: misc/e2image.c:1570
4711msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images."
4712msgstr "Опција „-b“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама."
4713
4714#: misc/e2image.c:1576
4715msgid "Offsets are only allowed with raw images."
4716msgstr "Помераји су дозвољени само са сировим сликама."
4717
4718#: misc/e2image.c:1581
4719msgid "Move mode is only allowed with raw images."
4720msgstr "Режим премештања је дозвољен само са сировим сликама."
4721
4722#: misc/e2image.c:1586
4723msgid "Move mode requires all data mode."
4724msgstr "Режим премештања захтева све режиме података."
4725
4726#: misc/e2image.c:1596
4727msgid "checking if mounted"
4728msgstr "проверавам да ли је прикачен"
4729
4730#: misc/e2image.c:1603
4731msgid ""
4732"\n"
4733"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n"
4734"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n"
4735"Use -f option if you really want to do that.\n"
4736msgstr ""
4737"\n"
4738"Покретање „e2image“-а на системима датотека монтираним за читање/писање може довести до\n"
4739"недоследности слике која потом неће бити корисна у сврхе исправљања грешака.\n"
4740"Користите опцију „-f“ ако стварно желите ово.\n"
4741
4742#: misc/e2image.c:1657
4743msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n"
4744msgstr "„QCOW2“ слика не може бити исписана на стандардном излазу!\n"
4745
4746#: misc/e2image.c:1663
4747msgid "Can not stat output\n"
4748msgstr "Не могу да добавим податке излаза\n"
4749
4750#: misc/e2image.c:1673
4751#, c-format
4752msgid "Image (%s) is compressed\n"
4753msgstr "Слика (%s) је сажета\n"
4754
4755#: misc/e2image.c:1676
4756#, c-format
4757msgid "Image (%s) is encrypted\n"
4758msgstr "Слика (%s) је шифрована\n"
4759
4760#: misc/e2image.c:1679
4761#, c-format
4762msgid "Image (%s) is corrupted\n"
4763msgstr "Слика (%s) је оштећена\n"
4764
4765#: misc/e2image.c:1683
4766#, c-format
4767msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)"
4768msgstr "приликом покушаја претварања „qcow2“ слике (%s) у сирову слику (%s)"
4769
4770#: misc/e2image.c:1693
4771msgid "The -c option only supported in raw mode\n"
4772msgstr "Опција „-c“ је подржана једино у сировом режиму\n"
4773
4774#: misc/e2image.c:1698
4775msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n"
4776msgstr "Опција „-c“ није подржана приликом писања на стандардном излазу\n"
4777
4778#: misc/e2image.c:1705
4779msgid "while allocating check_buf"
4780msgstr "приликом доделе међумеморије провере"
4781
4782#: misc/e2image.c:1711
4783msgid "The -p option only supported in raw mode\n"
4784msgstr "Опција „-p“ је подржана једино у сировом режиму\n"
4785
4786#: misc/e2image.c:1721
4787#, c-format
4788msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n"
4789msgstr "%d блока већ садрже податке за умножавање\n"
4790
4791#: misc/e2initrd_helper.c:68
4792#, c-format
4793msgid "Usage: %s -r device\n"
4794msgstr "Употреба: %s -r уређај\n"
4795
4796#: misc/e2label.c:58
4797#, c-format
4798msgid "e2label: cannot open %s\n"
4799msgstr "e2label: не могу да отворим „%s“\n"
4800
4801#: misc/e2label.c:63
4802#, c-format
4803msgid "e2label: cannot seek to superblock\n"
4804msgstr "e2label: не могу да пређем на суперблок\n"
4805
4806#: misc/e2label.c:68
4807#, c-format
4808msgid "e2label: error reading superblock\n"
4809msgstr "e2label: грешка читања суперблока\n"
4810
4811#: misc/e2label.c:72
4812#, c-format
4813msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n"
4814msgstr "e2label: није систем датотека екст2\n"
4815
4816#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3203
4817#, c-format
4818msgid "Warning: label too long, truncating.\n"
4819msgstr "Упозорење: натпис је предуг, скраћујем.\n"
4820
4821#: misc/e2label.c:100
4822#, c-format
4823msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n"
4824msgstr "e2label: не могу опет да пређем на суперблок\n"
4825
4826#: misc/e2label.c:105
4827#, c-format
4828msgid "e2label: error writing superblock\n"
4829msgstr "e2label: грешка писања суперблока\n"
4830
4831#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1713
4832#, c-format
4833msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n"
4834msgstr "Употреба: e2label уређај [нови_натпис]\n"
4835
4836#: misc/e2undo.c:124
4837#, c-format
4838msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n"
4839msgstr "Употреба: %s [-f] [-h] [-n] [-o померај] [-v] [-z дттка_врати] <датотека преноса> <систем датотека>\n"
4840
4841#: misc/e2undo.c:149
4842msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n"
4843msgstr "Суперблок система датотека не одговара датотеци опозива.\n"
4844
4845#: misc/e2undo.c:152
4846msgid "UUID does not match.\n"
4847msgstr "УУИД не одговара.\n"
4848
4849#: misc/e2undo.c:154
4850msgid "Last mount time does not match.\n"
4851msgstr "Време последњег качења не одговара.\n"
4852
4853#: misc/e2undo.c:156
4854msgid "Last write time does not match.\n"
4855msgstr "Време последњег писања не одговара.\n"
4856
4857#: misc/e2undo.c:158
4858msgid "Lifetime write counter does not match.\n"
4859msgstr "Бројач времена писања не одговара.\n"
4860
4861#: misc/e2undo.c:172
4862msgid "while reading filesystem superblock."
4863msgstr "приликом читања суперблока система датотека."
4864
4865#: misc/e2undo.c:188
4866msgid "while fetching superblock"
4867msgstr "приликом довлачења суперблока"
4868
4869#: misc/e2undo.c:201
4870#, c-format
4871msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n"
4872msgstr "Сума провере суперблока датотеке опозива не одговара.\n"
4873
4874#: misc/e2undo.c:340
4875#, c-format
4876msgid "illegal offset - %s"
4877msgstr "неисправан померај — %s"
4878
4879#: misc/e2undo.c:364
4880#, c-format
4881msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n"
4882msgstr "Нећу писати у датотеку опозива приликом одговарања.\n"
4883
4884#: misc/e2undo.c:373
4885#, c-format
4886msgid "while opening undo file `%s'\n"
4887msgstr "проликом отварања датотеке опозива „%s“\n"
4888
4889#: misc/e2undo.c:380
4890msgid "while reading undo file"
4891msgstr "приликом читања датотеке опозива"
4892
4893#: misc/e2undo.c:385
4894#, c-format
4895msgid "%s: Not an undo file.\n"
4896msgstr "%s: Није датотека опозива.\n"
4897
4898#: misc/e2undo.c:396
4899#, c-format
4900msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n"
4901msgstr "%s: Сума провере заглавља не одговара.\n"
4902
4903#: misc/e2undo.c:403
4904#, c-format
4905msgid "%s: Corrupt undo file header.\n"
4906msgstr "%s: Оштећено заглавље датотеке опозива.\n"
4907
4908#: misc/e2undo.c:407
4909#, c-format
4910msgid "%s: Undo block size too large.\n"
4911msgstr "%s: Величина блока опозива је превелика.\n"
4912
4913#: misc/e2undo.c:412
4914#, c-format
4915msgid "%s: Undo block size too small.\n"
4916msgstr "%s: Величина блока опозива је премала.\n"
4917
4918#: misc/e2undo.c:425
4919#, c-format
4920msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n"
4921msgstr "%s: Непозната подешена функције датотеке опозива.\n"
4922
4923#: misc/e2undo.c:433
4924#, c-format
4925msgid "Error while determining whether %s is mounted."
4926msgstr "Грешка приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен."
4927
4928#: misc/e2undo.c:439
4929msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems"
4930msgstr "„e2undo“ треба покретати само на откаченим системима датотека"
4931
4932#: misc/e2undo.c:455
4933#, c-format
4934msgid "while opening `%s'"
4935msgstr "приликом отварања „%s“"
4936
4937#: misc/e2undo.c:466
4938msgid "specified offset is too large"
4939msgstr "наведени померај је превелик"
4940
4941#: misc/e2undo.c:507
4942msgid "while reading keys"
4943msgstr "приликом читања кључева"
4944
4945#: misc/e2undo.c:519
4946#, c-format
4947msgid "%s: wrong key magic at %llu\n"
4948msgstr "%s: погрешна магија кључа на %llu\n"
4949
4950#: misc/e2undo.c:529
4951#, c-format
4952msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n"
4953msgstr "%s: грешка суме провере блока кључа на %llu.\n"
4954
4955#: misc/e2undo.c:552
4956#, c-format
4957msgid "%s: block %llu is too long."
4958msgstr "%s: блок %llu је предуг."
4959
4960#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600
4961#, c-format
4962msgid "while fetching block %llu."
4963msgstr "приликом довлачења блока %llu."
4964
4965#: misc/e2undo.c:576
4966#, c-format
4967msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n"
4968msgstr "грешка суме провере у блоку система датотека %llu (поништавам „blk %llu“)\n"
4969
4970#: misc/e2undo.c:615
4971#, c-format
4972msgid "while writing block %llu."
4973msgstr "приликом писања блока %llu."
4974
4975#: misc/e2undo.c:621
4976#, c-format
4977msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n"
4978msgstr "Оштећење датотеке опозива; САДА покрените „e2fsck“!\n"
4979
4980#: misc/e2undo.c:623
4981#, c-format
4982msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n"
4983msgstr "УИ грешка приликом одговора; САДА покрените „e2fsck“!\n"
4984
4985#: misc/e2undo.c:626
4986#, c-format
4987msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n"
4988msgstr "Непотпун запис опозива; покрените „e2fsck“.\n"
4989
4990#: misc/findsuper.c:110
4991#, c-format
4992msgid "Usage:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4993msgstr "Употреба:  findsuper device [skipbytes [startkb]]\n"
4994
4995#: misc/findsuper.c:155
4996#, c-format
4997msgid "skipbytes should be a number, not %s\n"
4998msgstr "„skipbytes“ треба бити број, а не „%s“\n"
4999
5000#: misc/findsuper.c:162
5001#, c-format
5002msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n"
5003msgstr "„skipbytes“ треба бити производ величине сектора\n"
5004
5005#: misc/findsuper.c:169
5006#, c-format
5007msgid "startkb should be a number, not %s\n"
5008msgstr "„startkb“ треба бити број, а не „%s“\n"
5009
5010#: misc/findsuper.c:175
5011#, c-format
5012msgid "startkb should be positive, not %llu\n"
5013msgstr "„startkb“ треба бити позитиван, а не „%llu“\n"
5014
5015#: misc/findsuper.c:186
5016#, c-format
5017msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n"
5018msgstr "почиње на %llu, са %u бајта повећања\n"
5019
5020#: misc/findsuper.c:188
5021#, c-format
5022msgid ""
5023"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n"
5024"\tso start/end/grp wrong\n"
5025msgstr ""
5026"[*] вероватно суперблок записан у суперблоку екст3 дневника,\n"
5027"\tтако да је почетак/крај/група погрешно\n"
5028
5029#: misc/findsuper.c:190
5030#, c-format
5031msgid "byte_offset  byte_start     byte_end  fs_blocks blksz  grp  mkfs/mount_time           sb_uuid label\n"
5032msgstr "померај_бајта  почетак_бајта     крај_бајта  сд_блокови блквел  грп  mkfs/време_качења           цб_ууид натпис\n"
5033
5034#: misc/findsuper.c:265
5035#, c-format
5036msgid ""
5037"\n"
5038"%11Lu: finished with errno %d\n"
5039msgstr ""
5040"\n"
5041"%11Lu: је завршено грешком %d\n"
5042
5043#: misc/fsck.c:343
5044#, c-format
5045msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n"
5046msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не могу да отворим „%s“: %s\n"
5047
5048#: misc/fsck.c:353
5049#, c-format
5050msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n"
5051msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: лош запис у %d. реду за „%s“\n"
5052
5053#: misc/fsck.c:370
5054msgid ""
5055"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n"
5056"\tfield.  I will kludge around things for you, but you\n"
5057"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n"
5058"\n"
5059msgstr ""
5060"УПОЗОРЕЊЕ: Ваша „/etc/fstab“ не садржи поље „fsck passno“.\n"
5061"\tЈа ћу уместо вас склепати нешто, али ви треба да\n"
5062"        поправите датотеку „/etc/fstab“ што пре будете могли.\n"
5063"\n"
5064
5065#: misc/fsck.c:485
5066#, c-format
5067msgid "fsck: %s: not found\n"
5068msgstr "fsck: %s: нисам нашао\n"
5069
5070#: misc/fsck.c:601
5071#, c-format
5072msgid "%s: wait: No more child process?!?\n"
5073msgstr "%s: тренутак: Нема више произашлих процеса?!?\n"
5074
5075#: misc/fsck.c:623
5076#, c-format
5077msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n"
5078msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d.\n"
5079
5080#: misc/fsck.c:629
5081#, c-format
5082msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n"
5083msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси.\n"
5084
5085#: misc/fsck.c:668
5086#, c-format
5087msgid "Finished with %s (exit status %d)\n"
5088msgstr "Завршено је са „%s“ (стање излаза %d)\n"
5089
5090#: misc/fsck.c:728
5091#, c-format
5092msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n"
5093msgstr "%s: Грешка „%d“ приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“\n"
5094
5095#: misc/fsck.c:749
5096msgid ""
5097"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n"
5098"with 'no' or '!'.\n"
5099msgstr ""
5100"Или све или ниједна врста система датотека прослеђена за „-t“ мора имати префикс\n"
5101"„no“ или „!“.\n"
5102
5103#: misc/fsck.c:768
5104msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n"
5105msgstr "Не могу да доделим меморију за врсте система датотека\n"
5106
5107#: misc/fsck.c:891
5108#, c-format
5109msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n"
5110msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а\n"
5111
5112#: misc/fsck.c:918
5113#, c-format
5114msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n"
5115msgstr "fsck: не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“\n"
5116
5117#: misc/fsck.c:974
5118msgid "Checking all file systems.\n"
5119msgstr "Проверавам све системе датотека.\n"
5120
5121#: misc/fsck.c:1065
5122#, c-format
5123msgid "--waiting-- (pass %d)\n"
5124msgstr "——чекам—— (%d. корак)\n"
5125
5126#: misc/fsck.c:1085
5127msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n"
5128msgstr "Употреба: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ од ] ] [-t врста_сис_дат] [опције_сис_дат] [сис_дттка...]\n"
5129
5130#: misc/fsck.c:1127
5131#, c-format
5132msgid "%s: too many devices\n"
5133msgstr "%s: превише уређаја\n"
5134
5135#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246
5136#, c-format
5137msgid "%s: too many arguments\n"
5138msgstr "%s: превише аргумената\n"
5139
5140#: misc/fuse2fs.c:3740
5141msgid "Mounting read-only.\n"
5142msgstr "Качим само за читање.\n"
5143
5144#: misc/fuse2fs.c:3764
5145#, c-format
5146msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n"
5147msgstr "%s: Омогућавам корисницима да доделе све блокове. Ово је опасно!\n"
5148
5149#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3790
5150#, c-format
5151msgid "%s: %s.\n"
5152msgstr "%s: %s.\n"
5153
5154#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3792 misc/tune2fs.c:3098
5155#, c-format
5156msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n"
5157msgstr "Покрените „e2fsck -fy“ „%s“.\n"
5158
5159#: misc/fuse2fs.c:3799
5160msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n"
5161msgstr "Дневнику је потребан опоравак; треба да покренете „e2fsck -E дневник_само“.\n"
5162
5163#: misc/fuse2fs.c:3807
5164#, c-format
5165msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n"
5166msgstr "%s: Писање у дневник није подржано.\n"
5167
5168#: misc/fuse2fs.c:3822
5169msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n"
5170msgstr "Упозорење: Качим непроверени сис_дттка, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5171
5172#: misc/fuse2fs.c:3826
5173msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n"
5174msgstr "Упозорење: Достигнут је највећи број качења, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5175
5176#: misc/fuse2fs.c:3831
5177msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n"
5178msgstr "Упозорење: Достигнуто је време провере, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5179
5180#: misc/fuse2fs.c:3835
5181msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n"
5182msgstr "Откривени су сирочићи; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5183
5184#: misc/fuse2fs.c:3839
5185msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n"
5186msgstr "Откривене су грешке; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n"
5187
5188#: misc/lsattr.c:75
5189#, c-format
5190msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n"
5191msgstr "Употреба: %s [-RVadlpv] [датотеке...]\n"
5192
5193#: misc/lsattr.c:86
5194#, c-format
5195msgid "While reading flags on %s"
5196msgstr "За време читања заставица на „%s“"
5197
5198#: misc/lsattr.c:93
5199#, c-format
5200msgid "While reading project on %s"
5201msgstr "Приликом читања пројекта на „%s“"
5202
5203#: misc/lsattr.c:102
5204#, c-format
5205msgid "While reading version on %s"
5206msgstr "За време читања издања на „%s“"
5207
5208#: misc/mke2fs.c:130
5209#, c-format
5210msgid ""
5211"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n"
5212"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n"
5213"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n"
5214"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n"
5215"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n"
5216"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n"
5217"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n"
5218"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n"
5219msgstr ""
5220"Употреба: %s [-c|-l назив_датотеке] [-b величина_блока] [-C величина_кластера]\n"
5221"\t[-i бајтова_по_и-чвору] [-I величина_и-чвора] [-J опције_дневника]\n"
5222"\t[-G величина_флекс_групе] [-N број_и-чворова] [-d корени_директоријум]\n"
5223"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o ос_творца]\n"
5224"\t[-g блокова_по_групи] [-L натпис_волумена] [-M последњи_прикачени_директоријум]\n"
5225"\t[-O функција[,...]] [-r ревизија_сд-а] [-E проширена_опција[,...]]\n"
5226"\t[-t fs-type] [-T врста_употребе ] [-U UUID] [-e понашање_грешака][-z датотека_опозива]\n"
5227"        [-jnqvDFSV] уређај [број_блокова]\n"
5228
5229#: misc/mke2fs.c:261
5230#, c-format
5231msgid "Running command: %s\n"
5232msgstr "Покрећем наредбу: %s\n"
5233
5234#: misc/mke2fs.c:265
5235#, c-format
5236msgid "while trying to run '%s'"
5237msgstr "док сам покушавао да покренем „%s“"
5238
5239#: misc/mke2fs.c:272
5240msgid "while processing list of bad blocks from program"
5241msgstr "приликом обраде списка лоших блокова из програма"
5242
5243#: misc/mke2fs.c:299
5244#, c-format
5245msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n"
5246msgstr "Блок %d у области описника примарног суперблока/групе је лош.\n"
5247
5248#: misc/mke2fs.c:301
5249#, c-format
5250msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n"
5251msgstr "Блокови од %u до %u морају бити добри да би се изградио систем датотека.\n"
5252
5253#: misc/mke2fs.c:304
5254msgid "Aborting....\n"
5255msgstr "Прекидам...\n"
5256
5257#: misc/mke2fs.c:324
5258#, c-format
5259msgid ""
5260"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n"
5261"\tbad blocks.\n"
5262"\n"
5263msgstr ""
5264"Упозорење: резерва описника суперблока/групе на блоку %u садржи\n"
5265"\tлоше блокове.\n"
5266"\n"
5267
5268#: misc/mke2fs.c:343
5269msgid "while marking bad blocks as used"
5270msgstr "приликом обележавања лоших блокова коришћеним"
5271
5272#: misc/mke2fs.c:368
5273msgid "while writing reserved inodes"
5274msgstr "приликом писања резервисаних и-чворова"
5275
5276#: misc/mke2fs.c:420
5277msgid "Writing inode tables: "
5278msgstr "Пишем табеле и-чвора: "
5279
5280#: misc/mke2fs.c:442
5281#, c-format
5282msgid ""
5283"\n"
5284"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n"
5285msgstr ""
5286"\n"
5287"Не могу да запишем %d блока у табели и-чвора са почетком %llu: %s\n"
5288
5289#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2821 misc/mke2fs.c:3226
5290msgid "done                            \n"
5291msgstr "готово                            \n"
5292
5293#: misc/mke2fs.c:471
5294msgid "while creating root dir"
5295msgstr "приликом стварања кореног директоријума"
5296
5297#: misc/mke2fs.c:478
5298msgid "while reading root inode"
5299msgstr "приликом читања кореног и-чвора"
5300
5301#: misc/mke2fs.c:490
5302msgid "while setting root inode ownership"
5303msgstr "приликом постављања власништва кореног и-чвора"
5304
5305#: misc/mke2fs.c:508
5306msgid "while creating /lost+found"
5307msgstr "приликом стварања „/изгубљено+нађено“"
5308
5309#: misc/mke2fs.c:515
5310msgid "while looking up /lost+found"
5311msgstr "приликом тражења „/изгубљено+нађено“"
5312
5313#: misc/mke2fs.c:528
5314msgid "while expanding /lost+found"
5315msgstr "приликом ширења „/изгубљено+нађено“"
5316
5317#: misc/mke2fs.c:543
5318msgid "while setting bad block inode"
5319msgstr "приликом постављања и-чвора оштећених блокова"
5320
5321#: misc/mke2fs.c:570
5322#, c-format
5323msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n"
5324msgstr "Нестало је меморије током брисања сектора %d-%d\n"
5325
5326#: misc/mke2fs.c:580
5327#, c-format
5328msgid "Warning: could not read block 0: %s\n"
5329msgstr "Упозорење: не могу да читам блок 0: %s\n"
5330
5331#: misc/mke2fs.c:596
5332#, c-format
5333msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n"
5334msgstr "Упозорење: не могу да обришем сектор %d: %s\n"
5335
5336#: misc/mke2fs.c:612
5337msgid "while initializing journal superblock"
5338msgstr "приликом покретања суперблока дневника"
5339
5340#: misc/mke2fs.c:620
5341msgid "Zeroing journal device: "
5342msgstr "Постављам на нулу уређај дневника: "
5343
5344#: misc/mke2fs.c:632
5345#, c-format
5346msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)"
5347msgstr "приликом постављања на нулу уређаја дневника (блок %llu, укупно %d)"
5348
5349#: misc/mke2fs.c:650
5350msgid "while writing journal superblock"
5351msgstr "приликом писања суперблока дневника"
5352
5353#: misc/mke2fs.c:664
5354#, c-format
5355msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n"
5356msgstr "Стварам систем датотека са %llu %dk блока и %u и-чвора\n"
5357
5358#: misc/mke2fs.c:672
5359#, c-format
5360msgid ""
5361"warning: %llu blocks unused.\n"
5362"\n"
5363msgstr ""
5364"упозорење: %llu блока се не користе.\n"
5365"\n"
5366
5367#: misc/mke2fs.c:675
5368#, c-format
5369msgid "Filesystem label=%.*s\n"
5370msgstr "Натпис система датотека=%.*s\n"
5371
5372#: misc/mke2fs.c:679
5373#, c-format
5374msgid "OS type: %s\n"
5375msgstr "Врста ОС-а: %s\n"
5376
5377#: misc/mke2fs.c:681
5378#, c-format
5379msgid "Block size=%u (log=%u)\n"
5380msgstr "Величина блока=%u (записник=%u)\n"
5381
5382#: misc/mke2fs.c:684
5383#, c-format
5384msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n"
5385msgstr "Величина кластера=%u (записник=%u)\n"
5386
5387#: misc/mke2fs.c:688
5388#, c-format
5389msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n"
5390msgstr "Величина фрагмента=%u (записник=%u)\n"
5391
5392#: misc/mke2fs.c:690
5393#, c-format
5394msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n"
5395msgstr "Искорак = %u блока, ширина траке = %u блока\n"
5396
5397#: misc/mke2fs.c:692
5398#, c-format
5399msgid "%u inodes, %llu blocks\n"
5400msgstr "%u и-чвора, %llu блока\n"
5401
5402#: misc/mke2fs.c:694
5403#, c-format
5404msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n"
5405msgstr "%llu блока (%2.2f%%) је резревисано за администратора\n"
5406
5407#: misc/mke2fs.c:697
5408#, c-format
5409msgid "First data block=%u\n"
5410msgstr "Први блок података=%u\n"
5411
5412#: misc/mke2fs.c:699
5413#, c-format
5414msgid "Root directory owner=%u:%u\n"
5415msgstr "Власник кореног директоријума=%u:%u\n"
5416
5417#: misc/mke2fs.c:701
5418#, c-format
5419msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n"
5420msgstr "Највећи број блокова систем датотека=%lu\n"
5421
5422#: misc/mke2fs.c:705
5423#, c-format
5424msgid "%u block groups\n"
5425msgstr "%u групе блокова\n"
5426
5427#: misc/mke2fs.c:707
5428#, c-format
5429msgid "%u block group\n"
5430msgstr "%u група блокова\n"
5431
5432#: misc/mke2fs.c:709
5433#, c-format
5434msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n"
5435msgstr "%u блока по групи, %u кластера по групи\n"
5436
5437#: misc/mke2fs.c:712
5438#, c-format
5439msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n"
5440msgstr "%u блока по групи, %u фрагмента по групи\n"
5441
5442#: misc/mke2fs.c:714
5443#, c-format
5444msgid "%u inodes per group\n"
5445msgstr "%u и-чвора по групи\n"
5446
5447#: misc/mke2fs.c:723
5448#, c-format
5449msgid "Filesystem UUID: %s\n"
5450msgstr "УУИД система датотека: %s\n"
5451
5452#: misc/mke2fs.c:724
5453msgid "Superblock backups stored on blocks: "
5454msgstr "Резерве суперблока смештене на блоковима: "
5455
5456#: misc/mke2fs.c:820
5457#, c-format
5458msgid "%s requires '-O 64bit'\n"
5459msgstr "„%s“ захтева „-O 64бита“\n"
5460
5461#: misc/mke2fs.c:826
5462#, c-format
5463msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n"
5464msgstr "„%s“ мора бити пре „resize=%u“\n"
5465
5466#: misc/mke2fs.c:839
5467#, c-format
5468msgid "Invalid desc_size: '%s'\n"
5469msgstr "Неисправна величина описника: %s\n"
5470
5471#: misc/mke2fs.c:853
5472#, c-format
5473msgid "Invalid hash seed: %s\n"
5474msgstr "Неисправно семе хеша: %s\n"
5475
5476#: misc/mke2fs.c:865
5477#, c-format
5478msgid "Invalid offset: %s\n"
5479msgstr "Неисправан померај: %s\n"
5480
5481#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2084
5482#, c-format
5483msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n"
5484msgstr "Неисправан период освежавања ммп-а: %s\n"
5485
5486#: misc/mke2fs.c:896
5487#, c-format
5488msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n"
5489msgstr "Неисправан број суперблокова резерве: %s\n"
5490
5491#: misc/mke2fs.c:918
5492#, c-format
5493msgid "Invalid stride parameter: %s\n"
5494msgstr "Неисправан параметар искорака: %s\n"
5495
5496#: misc/mke2fs.c:933
5497#, c-format
5498msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n"
5499msgstr "Неисправан параметар ширине траке: %s\n"
5500
5501#: misc/mke2fs.c:956
5502#, c-format
5503msgid "Invalid resize parameter: %s\n"
5504msgstr "Неисправан параметар промене величине: %s\n"
5505
5506#: misc/mke2fs.c:963
5507msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n"
5508msgstr "Највећа вредност промене величине мора бити већа од величине система датотека.\n"
5509
5510#: misc/mke2fs.c:987
5511msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n"
5512msgstr "Промена величине на мрежи није подржана са системима датотека ревизије 0\n"
5513
5514#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022
5515#, c-format
5516msgid "Invalid root_owner: '%s'\n"
5517msgstr "Неисправан корени власник: %s\n"
5518
5519#: misc/mke2fs.c:1067
5520#, c-format
5521msgid "Invalid encoding: %s"
5522msgstr "Неисправно кодирање: %s"
5523
5524#: misc/mke2fs.c:1085
5525#, c-format
5526msgid ""
5527"\n"
5528"Bad option(s) specified: %s\n"
5529"\n"
5530"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
5531"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
5532"\n"
5533"Valid extended options are:\n"
5534"\tmmp_update_interval=<interval>\n"
5535"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5536"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n"
5537"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n"
5538"\toffset=<offset to create the file system>\n"
5539"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n"
5540"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5541"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5542"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n"
5543"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n"
5544"\ttest_fs\n"
5545"\tdiscard\n"
5546"\tnodiscard\n"
5547"\tencoding=<encoding>\n"
5548"\tencoding_flags=<flags>\n"
5549"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n"
5550"\n"
5551msgstr ""
5552"\n"
5553"Наведена је лоша опција: %s\n"
5554"\n"
5555"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
5556"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n"
5557"\n"
5558"Исправне проширене опције су:\n"
5559"\tmmp_update_interval=<период>\n"
5560"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n"
5561"\tstride=<РАИД комада података по диску у блоковима>\n"
5562"\tstripe-width=<РАИД искорак * дискови података у блоковима>\n"
5563"\toffset=<померај за стварање система датотека>\n"
5564"\tresize=<највећа величина промене величине у блоковима>\n"
5565"\tpacked_meta_blocks=<0 искључује, 1 укључује>\n"
5566"\tlazy_itable_init=<0 искључује, 1 укључује>\n"
5567"\tlazy_journal_init=<0 искључује, 1 укључује>\n"
5568"\troot_owner=<уид кореног директоријума>:<гид кореног директоријума>\n"
5569"\ttest_fs\n"
5570"\tdiscard\n"
5571"\tnodiscard\n"
5572"\tencoding=<кодирање>\n"
5573"\tencoding_flags=<заставице>\n"
5574"\tquotatype=<врста квоте за укључивање>\n"
5575"\n"
5576
5577#: misc/mke2fs.c:1112
5578#, c-format
5579msgid ""
5580"\n"
5581"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n"
5582"\n"
5583msgstr ""
5584"\n"
5585"Упозорење: РАИД ширина траке %u није парни умножак искорака %u.\n"
5586"\n"
5587
5588#: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:2220
5589#, c-format
5590msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n"
5591msgstr "грешка: Неисправна заставица кодирања: %s\n"
5592
5593#: misc/mke2fs.c:1129 misc/tune2fs.c:2229
5594#, c-format
5595msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n"
5596msgstr "грешка: Кодирање мора изричито бити наведено приликом давања заставица кодирања\n"
5597
5598#: misc/mke2fs.c:1177
5599#, c-format
5600msgid ""
5601"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n"
5602"\t%s\n"
5603msgstr ""
5604"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „mke2fs“-а (%s, %d. ред)\n"
5605"\t%s\n"
5606
5607#: misc/mke2fs.c:1190 misc/tune2fs.c:1072
5608#, c-format
5609msgid "Invalid filesystem option set: %s\n"
5610msgstr "Постављена је неисправна опција система датотека: %s\n"
5611
5612#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:419
5613#, c-format
5614msgid "Invalid mount option set: %s\n"
5615msgstr "Постављена је неисправна опција качења: %s\n"
5616
5617#: misc/mke2fs.c:1338
5618#, c-format
5619msgid ""
5620"\n"
5621"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n"
5622msgstr ""
5623"\n"
5624"Ваша датотека „mke2fs.conf“ не дефинише „%s“ врсту система датотека.\n"
5625
5626#: misc/mke2fs.c:1342
5627msgid ""
5628"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n"
5629"\n"
5630msgstr ""
5631"Вероватно треба да инсталирате освежену датотеку „mke2fs.conf“.\n"
5632"\n"
5633
5634#: misc/mke2fs.c:1346
5635msgid "Aborting...\n"
5636msgstr "Прекидам...\n"
5637
5638#: misc/mke2fs.c:1387
5639#, c-format
5640msgid ""
5641"\n"
5642"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n"
5643"\n"
5644msgstr ""
5645"\n"
5646"Упозорење: врста система датотека „%s“ није дефинисана у датотеци „mke2fs.conf“\n"
5647"\n"
5648
5649#: misc/mke2fs.c:1574
5650msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n"
5651msgstr "Не могу да доделим меморију за нову ПУТАЊУ.\n"
5652
5653#: misc/mke2fs.c:1611
5654#, c-format
5655msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n"
5656msgstr "Не могу успешно да покренем профил (грешка: %ld).\n"
5657
5658#: misc/mke2fs.c:1644
5659#, c-format
5660msgid "invalid block size - %s"
5661msgstr "неисправна величина блока — %s"
5662
5663#: misc/mke2fs.c:1648
5664#, c-format
5665msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n"
5666msgstr "Упозорење: величина блока %d није употребљива на већини система.\n"
5667
5668#: misc/mke2fs.c:1664
5669#, c-format
5670msgid "invalid cluster size - %s"
5671msgstr "неисправна величина кластера — %s"
5672
5673#: misc/mke2fs.c:1677
5674msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead"
5675msgstr "„-R“ је застарело, користите „-E“"
5676
5677#: misc/mke2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1810
5678#, c-format
5679msgid "bad error behavior - %s"
5680msgstr "лоше понашање грешке — %s"
5681
5682#: misc/mke2fs.c:1703
5683msgid "Illegal number for blocks per group"
5684msgstr "Недозвољени број за блокове по групи"
5685
5686#: misc/mke2fs.c:1708
5687msgid "blocks per group must be multiple of 8"
5688msgstr "блокова по групи мора бити умножак од 8"
5689
5690#: misc/mke2fs.c:1716
5691msgid "Illegal number for flex_bg size"
5692msgstr "Недозвољени број за величину „flex_bg“"
5693
5694#: misc/mke2fs.c:1722
5695msgid "flex_bg size must be a power of 2"
5696msgstr "Величина „flex_bg“ мора бити степен 2"
5697
5698#: misc/mke2fs.c:1727
5699#, c-format
5700msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31"
5701msgstr "Величина „flex_bg“ (%lu) мора бити мање или једнака са 2^31"
5702
5703#: misc/mke2fs.c:1737
5704#, c-format
5705msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)"
5706msgstr "неисправан опсег и-чвора %s (најм. %d/најв. %d)"
5707
5708#: misc/mke2fs.c:1747
5709#, c-format
5710msgid "invalid inode size - %s"
5711msgstr "неисправна величина и-чвора — %s"
5712
5713#: misc/mke2fs.c:1760
5714msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n"
5715msgstr "Упозорење: Опција „-K“ је застарела и не треба више да се користи. Користите проширену опцију „-E nodiscard“!\n"
5716
5717#: misc/mke2fs.c:1771
5718msgid "in malloc for bad_blocks_filename"
5719msgstr "у додели меморије за назив_датотеке_лоших_блокова"
5720
5721#: misc/mke2fs.c:1780
5722#, c-format
5723msgid ""
5724"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n"
5725"\n"
5726msgstr ""
5727"Упозорење: натпис је предуг; биће скраћен на „%s“\n"
5728"\n"
5729
5730#: misc/mke2fs.c:1789
5731#, c-format
5732msgid "invalid reserved blocks percent - %s"
5733msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %s"
5734
5735#: misc/mke2fs.c:1804
5736#, c-format
5737msgid "bad num inodes - %s"
5738msgstr "лош број и-чворова — %s"
5739
5740#: misc/mke2fs.c:1817
5741msgid "while allocating fs_feature string"
5742msgstr "приликом доделе ниске функције система датотека"
5743
5744#: misc/mke2fs.c:1834
5745#, c-format
5746msgid "bad revision level - %s"
5747msgstr "лош ниво ревизије — %s"
5748
5749#: misc/mke2fs.c:1839
5750#, c-format
5751msgid "while trying to create revision %d"
5752msgstr "приликом покушаја стварања ревизије %d"
5753
5754#: misc/mke2fs.c:1853
5755msgid "The -t option may only be used once"
5756msgstr "Опција „-t“ се може користити само једном"
5757
5758#: misc/mke2fs.c:1861
5759msgid "The -T option may only be used once"
5760msgstr "Опција „-T“ се може користити само једном"
5761
5762#: misc/mke2fs.c:1917 misc/mke2fs.c:3310
5763#, c-format
5764msgid "while trying to open journal device %s\n"
5765msgstr "приликом покушаја отварања уређаја дневника „%s“\n"
5766
5767#: misc/mke2fs.c:1923
5768#, c-format
5769msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n"
5770msgstr "Величина блока уређаја дневника (%d) је мања од најмање величине блока %d\n"
5771
5772#: misc/mke2fs.c:1929
5773#, c-format
5774msgid "Using journal device's blocksize: %d\n"
5775msgstr "Користим величину блока уређаја дневника: %d\n"
5776
5777#: misc/mke2fs.c:1940
5778#, c-format
5779msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'"
5780msgstr "неисправни блокови „%s“ на уређају „%s“"
5781
5782#: misc/mke2fs.c:1970
5783msgid "filesystem"
5784msgstr "систем датотека"
5785
5786#: misc/mke2fs.c:1988 resize/main.c:499
5787msgid "while trying to determine filesystem size"
5788msgstr "док сам покушавао да одредим величину система датотека"
5789
5790#: misc/mke2fs.c:1994
5791msgid ""
5792"Couldn't determine device size; you must specify\n"
5793"the size of the filesystem\n"
5794msgstr ""
5795"Не могу да одредим величину уређаја; морате навести\n"
5796"величину система датотека\n"
5797
5798#: misc/mke2fs.c:2001
5799msgid ""
5800"Device size reported to be zero.  Invalid partition specified, or\n"
5801"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n"
5802"\ta modified partition being busy and in use.  You may need to reboot\n"
5803"\tto re-read your partition table.\n"
5804msgstr ""
5805"Извештено је да је величина уређаја нула.  Наведена је неисправна партиција, или\n"
5806"\tтабела партиција није поново прочитана након покретања „fdisk“-а, зато што је\n"
5807"\tизмењена партиција заузета и у употреби.  Морате поново да подигнете\n"
5808"\tсистем да бисте поново прочитали табелу патриција.\n"
5809
5810#: misc/mke2fs.c:2018
5811msgid "Filesystem larger than apparent device size."
5812msgstr "Систем датотека је већи од привидне величине уређаја."
5813
5814#: misc/mke2fs.c:2038
5815msgid "Failed to parse fs types list\n"
5816msgstr "Нисам успео да обрадим списак врста система датотека\n"
5817
5818#: misc/mke2fs.c:2088
5819msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n"
5820msgstr "ХУРД не подржава функцију врсте датотеке.\n"
5821
5822#: misc/mke2fs.c:2093
5823msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n"
5824msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n"
5825
5826#: misc/mke2fs.c:2098
5827msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n"
5828msgstr "ХУРД не подржава функцију суме провере метаподатака.\n"
5829
5830#: misc/mke2fs.c:2103
5831msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n"
5832msgstr "ХУРД не подржава функцију „еа_чвор“.\n"
5833
5834#: misc/mke2fs.c:2113
5835msgid "while trying to determine hardware sector size"
5836msgstr "док сам покушавао да одредим величину хардверског сектора"
5837
5838#: misc/mke2fs.c:2119
5839msgid "while trying to determine physical sector size"
5840msgstr "док сам покушавао да одредим величину физичког сектора"
5841
5842#: misc/mke2fs.c:2151
5843msgid "while setting blocksize; too small for device\n"
5844msgstr "приликом постављања величине блока; премала је за уређај\n"
5845
5846#: misc/mke2fs.c:2156
5847#, c-format
5848msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n"
5849msgstr "Упозорење: наведена величина блока %d је мања од величине физичког сектора уређаја %d\n"
5850
5851#: misc/mke2fs.c:2180
5852#, c-format
5853msgid ""
5854"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n"
5855"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n"
5856msgstr ""
5857"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика да би била изражена\n"
5858"\tса 32 бита коришћењем величине блока од %d.\n"
5859
5860#: misc/mke2fs.c:2194
5861#, c-format
5862msgid ""
5863"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n"
5864"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n"
5865msgstr ""
5866"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика за прављење\n"
5867"\tс истема датотека коришћењем величине блока од %d.\n"
5868
5869#: misc/mke2fs.c:2216
5870msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: "
5871msgstr "врсте_сд-а за резолуцију „mke2fs.conf“-а: "
5872
5873#: misc/mke2fs.c:2223
5874msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n"
5875msgstr "Функције система датотека нису подржане са системима датотека ревизије 0\n"
5876
5877#: misc/mke2fs.c:2231
5878msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n"
5879msgstr "Оскудни суперблокови нису подржани са системима датотека ревизије 0\n"
5880
5881#: misc/mke2fs.c:2241
5882msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n"
5883msgstr "Дневници нису подржани са системима датотека ревизије 0\n"
5884
5885#: misc/mke2fs.c:2254
5886#, c-format
5887msgid "invalid reserved blocks percent - %lf"
5888msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %lf"
5889
5890#: misc/mke2fs.c:2271
5891msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem.  Pass -O extents to rectify.\n"
5892msgstr "Распони МОРАЈУ бити укључени за 64-битни систем датотека. Проследите распоне „-O“ да исправите.\n"
5893
5894#: misc/mke2fs.c:2291
5895msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n"
5896msgstr "Величина кластера не може бити мања од величине блока.\n"
5897
5898#: misc/mke2fs.c:2297
5899msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature"
5900msgstr "навођење величине кластера захтева функцију „bigalloc“"
5901
5902#: misc/mke2fs.c:2317
5903#, c-format
5904msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n"
5905msgstr "упозорење: Не могу да добавим геометрију уређаја за „%s“\n"
5906
5907#: misc/mke2fs.c:2329
5908#, c-format
5909msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n"
5910msgstr "Поравнање „%s“ је померено за %lu бајта.\n"
5911
5912#: misc/mke2fs.c:2331
5913#, c-format
5914msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n"
5915msgstr "Ово може довести до врло слабог учинка, предлаже вам се (поновно)-партиционисање.\n"
5916
5917#: misc/mke2fs.c:2337
5918#, c-format
5919msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n"
5920msgstr "„%s“ има могућност ДАИкс-а али тренутна величина блока %u се разликује од величине странице система %u тако да систем датотека неће подржавати ДАИкс.\n"
5921
5922#: misc/mke2fs.c:2361
5923#, c-format
5924msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)"
5925msgstr "блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d)"
5926
5927#: misc/mke2fs.c:2365
5928#, c-format
5929msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n"
5930msgstr "Упозорење: блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d), приморано је настављање\n"
5931
5932#: misc/mke2fs.c:2373
5933#, c-format
5934msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n"
5935msgstr "Предлог: КОристите језгро Линукса >= 3.18 због побољшане стабилности функција метаподатака и суме провере дневника.\n"
5936
5937#: misc/mke2fs.c:2419
5938#, c-format
5939msgid "Unknown filename encoding from profile: %s"
5940msgstr "Непознато кодирање назива датотеке из профила: %s"
5941
5942#: misc/mke2fs.c:2430
5943#, c-format
5944msgid "Unknown encoding flags from profile: %s"
5945msgstr "Непознате заставице кодирања из профила: %s"
5946
5947#: misc/mke2fs.c:2455
5948#, c-format
5949msgid ""
5950"\n"
5951"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n"
5952"Creating a file system with %llu blocks but this might\n"
5953"not be what you want.\n"
5954"\n"
5955msgstr ""
5956"\n"
5957"Упозорење: померај је наведен без изричите величине система датотека.\n"
5958"Стварам систем датотека са %llu блока али то можда није\n"
5959"оно што ви желите.\n"
5960"\n"
5961
5962#: misc/mke2fs.c:2470
5963#, c-format
5964msgid "%d byte inodes are too small for project quota"
5965msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за квоту пројекта"
5966
5967#: misc/mke2fs.c:2492
5968msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature"
5969msgstr "Не могу да подржим функцију „bigalloc“ без функције распона"
5970
5971#: misc/mke2fs.c:2499
5972msgid ""
5973"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n"
5974"They can not be both enabled simultaneously.\n"
5975msgstr ""
5976"Функције „resize_inode“ и „meta_bg“ нису сагласне.\n"
5977"Не могу бити укључене истовремено.\n"
5978
5979#: misc/mke2fs.c:2507
5980msgid ""
5981"\n"
5982"Warning: the bigalloc feature is still under development\n"
5983"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n"
5984"\n"
5985msgstr ""
5986"\n"
5987"Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n"
5988"Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n"
5989"\n"
5990
5991#: misc/mke2fs.c:2519
5992msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem"
5993msgstr "резервисани блокови промене величине на мрежи нису подржани на не-оскудном систему датотека"
5994
5995#: misc/mke2fs.c:2528
5996msgid "blocks per group count out of range"
5997msgstr "број блокова по групи је ван опсега"
5998
5999#: misc/mke2fs.c:2550
6000msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified"
6001msgstr "Функција „flex_bg“ није укључена, тако да величина „flex_bg“ не може бити наведена"
6002
6003#: misc/mke2fs.c:2562
6004#, c-format
6005msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)"
6006msgstr "неисправна величина и-чвора %d (најм. %d/најв. %d)"
6007
6008#: misc/mke2fs.c:2577
6009#, c-format
6010msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size"
6011msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за уграђене податке; наведите већу величину"
6012
6013#: misc/mke2fs.c:2592
6014#, c-format
6015msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?"
6016msgstr "превише и-чворова (%llu), да повећам опсег и-чвора?"
6017
6018#: misc/mke2fs.c:2599
6019#, c-format
6020msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes"
6021msgstr "превише и-чворова (%llu), наведи < 2^32 и-чвора"
6022
6023#: misc/mke2fs.c:2613
6024#, c-format
6025msgid ""
6026"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n"
6027"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n"
6028"\tor lower inode count (-N).\n"
6029msgstr ""
6030"величина_и-чвора (%u) * број_и-чворова (%u) је превелико за\n"
6031"\tсистем датотека са %llu блок(ов)а, наведите већи опсег_и-чвора (-i)\n"
6032"\tили смањите број_и-чворова (-N).\n"
6033
6034#: misc/mke2fs.c:2800
6035msgid "Discarding device blocks: "
6036msgstr "Одбацујем блокове уређаја: "
6037
6038#: misc/mke2fs.c:2816
6039msgid "failed - "
6040msgstr "неуспех — "
6041
6042#: misc/mke2fs.c:2875
6043msgid "while initializing quota context"
6044msgstr "приликом покретања контекста квоте"
6045
6046#: misc/mke2fs.c:2882
6047msgid "while writing quota inodes"
6048msgstr "приликом писања и-чвора квоте"
6049
6050#: misc/mke2fs.c:2907
6051#, c-format
6052msgid "bad error behavior in profile - %s"
6053msgstr "лоше понашање грешке у профилу — %s"
6054
6055#: misc/mke2fs.c:2983
6056msgid "in malloc for android_sparse_params"
6057msgstr "у додели меморије за „android_sparse_params“"
6058
6059#: misc/mke2fs.c:2997
6060msgid "while setting up superblock"
6061msgstr "приликом постављања суперблока"
6062
6063#: misc/mke2fs.c:3013
6064msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Pass -O extents to rectify.\n"
6065msgstr "Распони нису укључени.  Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не.  Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Проследите „-O“ распонима да исправите.\n"
6066
6067#: misc/mke2fs.c:3020
6068msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Pass -O 64bit to rectify.\n"
6069msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена.  Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере.  Проследите „-O 64-бита“ да исправите.\n"
6070
6071#: misc/mke2fs.c:3028
6072msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n"
6073msgstr "Функција „metadata_csum_seed“ захтева функцију „metadata_csum“.\n"
6074
6075#: misc/mke2fs.c:3052
6076msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n"
6077msgstr "Одбацивање је успело а као резултат даће 0s — прескачем брисање табеле и-чвора\n"
6078
6079#: misc/mke2fs.c:3151
6080#, c-format
6081msgid "unknown os - %s"
6082msgstr "непознат ос — %s"
6083
6084#: misc/mke2fs.c:3214
6085msgid "Allocating group tables: "
6086msgstr "Додељујем табеле групе: "
6087
6088#: misc/mke2fs.c:3222
6089msgid "while trying to allocate filesystem tables"
6090msgstr "приликом покушаја додељивања табела система датотека"
6091
6092#: misc/mke2fs.c:3231
6093msgid ""
6094"\n"
6095"\twhile converting subcluster bitmap"
6096msgstr ""
6097"\n"
6098"\tприликом претварања битмапе подкластера"
6099
6100#: misc/mke2fs.c:3237
6101#, c-format
6102msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n"
6103msgstr "„%s“ може бити и даље оштећено преписивањем суперблоком\n"
6104
6105#: misc/mke2fs.c:3278
6106#, c-format
6107msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem"
6108msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека"
6109
6110#: misc/mke2fs.c:3291
6111msgid "while reserving blocks for online resize"
6112msgstr "приликом резервисања блокова за промену величине на мрежи"
6113
6114#: misc/mke2fs.c:3303 misc/tune2fs.c:1516
6115msgid "journal"
6116msgstr "дневник"
6117
6118#: misc/mke2fs.c:3315
6119#, c-format
6120msgid "Adding journal to device %s: "
6121msgstr "Додајем дневник уређају „%s“: "
6122
6123#: misc/mke2fs.c:3322
6124#, c-format
6125msgid ""
6126"\n"
6127"\twhile trying to add journal to device %s"
6128msgstr ""
6129"\n"
6130"\tприликом покушаја додавања дневника уређају „%s“"
6131
6132#: misc/mke2fs.c:3327 misc/mke2fs.c:3356 misc/mke2fs.c:3394
6133#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1545 misc/tune2fs.c:1564
6134msgid "done\n"
6135msgstr "готово\n"
6136
6137#: misc/mke2fs.c:3333
6138msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n"
6139msgstr "Прескачем стварање дневника у режиму само-супер\n"
6140
6141#: misc/mke2fs.c:3343
6142#, c-format
6143msgid "Creating journal (%u blocks): "
6144msgstr "Правим дневник (%u блока): "
6145
6146#: misc/mke2fs.c:3352
6147msgid ""
6148"\n"
6149"\twhile trying to create journal"
6150msgstr ""
6151"\n"
6152"\tприликом покушаја стварања дневника"
6153
6154#: misc/mke2fs.c:3364 misc/tune2fs.c:1137
6155msgid ""
6156"\n"
6157"Error while enabling multiple mount protection feature."
6158msgstr ""
6159"\n"
6160"Грешка приликом укључивања функције заштите од вишеструког качења."
6161
6162#: misc/mke2fs.c:3369
6163#, c-format
6164msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n"
6165msgstr "Заштита од вишеструког качења је укључена са периодом освежавања од %d секунде.\n"
6166
6167#: misc/mke2fs.c:3385
6168msgid "Copying files into the device: "
6169msgstr "Умножавам датотеке на уређај: "
6170
6171#: misc/mke2fs.c:3391
6172msgid "while populating file system"
6173msgstr "приликом попуњавања система датотека"
6174
6175#: misc/mke2fs.c:3398
6176msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: "
6177msgstr "Записујем податке предрачуна суперблокова и система датотека: "
6178
6179#: misc/mke2fs.c:3405
6180msgid "while writing out and closing file system"
6181msgstr "приликом писања и затварања система датотека"
6182
6183#: misc/mke2fs.c:3408
6184msgid ""
6185"done\n"
6186"\n"
6187msgstr ""
6188"готово\n"
6189"\n"
6190
6191#: misc/mk_hugefiles.c:339
6192#, c-format
6193msgid "while zeroing block %llu for hugefile"
6194msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu за велику датотеку"
6195
6196#: misc/mk_hugefiles.c:515
6197#, c-format
6198msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n"
6199msgstr "Померај партиције од %llu (%uk) блока није сагласан са величином кластера %u.\n"
6200
6201#: misc/mk_hugefiles.c:583
6202msgid "Huge files will be zero'ed\n"
6203msgstr "Огромне датотеке биће сведене на нулу\n"
6204
6205#: misc/mk_hugefiles.c:584
6206#, c-format
6207msgid "Creating %lu huge file(s) "
6208msgstr "Стварам %lu огромну(е) датотеку(е) "
6209
6210#: misc/mk_hugefiles.c:586
6211#, c-format
6212msgid "with %llu blocks each"
6213msgstr "са %llu блока свака"
6214
6215#: misc/mk_hugefiles.c:595
6216#, c-format
6217msgid "while creating huge file %lu"
6218msgstr "приликом стварања огромне датотеке %lu"
6219
6220#: misc/mklost+found.c:50
6221msgid "Usage: mklost+found\n"
6222msgstr "Употреба: mklost+found\n"
6223
6224#: misc/partinfo.c:43
6225#, c-format
6226msgid ""
6227"Usage:  %s device...\n"
6228"\n"
6229"Prints out the partition information for each given device.\n"
6230"For example: %s /dev/hda\n"
6231"\n"
6232msgstr ""
6233"Употреба:  %s уређај...\n"
6234"\n"
6235"Исписује податке о партицији за сваки дати уређај.\n"
6236"На пример: %s /dev/hda\n"
6237"\n"
6238
6239#: misc/partinfo.c:53
6240#, c-format
6241msgid "Cannot open %s: %s"
6242msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s"
6243
6244#: misc/partinfo.c:59
6245#, c-format
6246msgid "Cannot get geometry of %s: %s"
6247msgstr "Не могу да добавим геометрију за „%s“: %s"
6248
6249#: misc/partinfo.c:67
6250#, c-format
6251msgid "Cannot get size of %s: %s"
6252msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“: %s"
6253
6254#: misc/partinfo.c:73
6255#, c-format
6256msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   start=%8d size=%8lu end=%8d\n"
6257msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d   почетак=%8d величина=%8lu крај=%8d\n"
6258
6259#: misc/tune2fs.c:120
6260msgid ""
6261"\n"
6262"This operation requires a freshly checked filesystem.\n"
6263msgstr ""
6264"\n"
6265"Ова операција захтева недавно проверени систем датотека.\n"
6266
6267#: misc/tune2fs.c:122
6268msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n"
6269msgstr "Покрените „e2fsck -f“ на систему датотека.\n"
6270
6271#: misc/tune2fs.c:124
6272msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n"
6273msgstr "Покрените „e2fsck -fD“ на систему датотека.\n"
6274
6275#: misc/tune2fs.c:137
6276#, c-format
6277msgid ""
6278"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n"
6279"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n"
6280"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n"
6281"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n"
6282"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n"
6283"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n"
6284"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n"
6285"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n"
6286msgstr ""
6287"Употреба: %s [-c највећи_број_качења] [-e понашање_грешака] [-f] [-g група]\n"
6288"\t[-i период[d|m|w]] [-j] [-J опције_дневника] [-l]\n"
6289"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o [^]опције_качења[,...]]\n"
6290"\t[-r број_резервисаних_блокова] [-u корисник] [-C број_качења]\n"
6291"\t[-L натпис_волумена] [-M последњи_качени_дир]\n"
6292"\t[-O [^]функција[,...]] [-Q опције_квоте]\n"
6293"\t[-E проширена_опција[,...]] [-T последње_време_провере] [-U УУИД]\n"
6294"\t[-I нова_величина_и-чвора] [-z датотека_поништења] уређај\n"
6295
6296#: misc/tune2fs.c:225
6297msgid "Journal superblock not found!\n"
6298msgstr "Нисам нашао суперблок дневника!\n"
6299
6300#: misc/tune2fs.c:283
6301msgid "while trying to open external journal"
6302msgstr "приликом покушаја отварања спољног дневника"
6303
6304#: misc/tune2fs.c:289 misc/tune2fs.c:2889
6305#, c-format
6306msgid "%s is not a journal device.\n"
6307msgstr "„%s“ није уређај дневника.\n"
6308
6309#: misc/tune2fs.c:298 misc/tune2fs.c:2898
6310#, c-format
6311msgid ""
6312"Journal superblock is corrupted, nr_users\n"
6313"is too high (%d).\n"
6314msgstr ""
6315"Суперблок дневника је оштећен, бр_корисника\n"
6316"је превисок (%d).\n"
6317
6318#: misc/tune2fs.c:305 misc/tune2fs.c:2905
6319msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n"
6320msgstr "Нисам нашао УУИД система датотека на уређају дневника.\n"
6321
6322#: misc/tune2fs.c:329
6323msgid ""
6324"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n"
6325"Use -f option to remove missing journal device.\n"
6326msgstr ""
6327"Не могу да нађем уређај дневника. НИЈЕ уклоњен\n"
6328"Користите опцију „-f“ да уклоните недостајући уређај дневника.\n"
6329
6330#: misc/tune2fs.c:338
6331msgid "Journal removed\n"
6332msgstr "Дневник је уклоњен\n"
6333
6334#: misc/tune2fs.c:382
6335msgid "while reading bitmaps"
6336msgstr "приликом читања битмапа"
6337
6338#: misc/tune2fs.c:390
6339msgid "while clearing journal inode"
6340msgstr "приликом брисања и-чвора дневника"
6341
6342#: misc/tune2fs.c:401
6343msgid "while writing journal inode"
6344msgstr "приликом писања и-чвора дневника"
6345
6346#: misc/tune2fs.c:437 misc/tune2fs.c:462 misc/tune2fs.c:475
6347msgid "(and reboot afterwards!)\n"
6348msgstr "(и после поново подигните систем!)\n"
6349
6350#: misc/tune2fs.c:490
6351#, c-format
6352msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s"
6353msgstr "Након што покренете „e2fsck“, покрените „resize2fs %s %s“"
6354
6355#: misc/tune2fs.c:493
6356#, c-format
6357msgid "Please run `resize2fs %s %s"
6358msgstr "Покрените „resize2fs %s %s"
6359
6360#: misc/tune2fs.c:497
6361#, c-format
6362msgid " -z \"%s\""
6363msgstr " -z „%s“"
6364
6365#: misc/tune2fs.c:499
6366#, c-format
6367msgid "' to enable 64-bit mode.\n"
6368msgstr "“ да укључите 64-битни режим.\n"
6369
6370#: misc/tune2fs.c:501
6371#, c-format
6372msgid "' to disable 64-bit mode.\n"
6373msgstr "“ да искључите 64-битни режим.\n"
6374
6375#: misc/tune2fs.c:1039
6376msgid ""
6377"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n"
6378"  This requires Linux >= v4.4.\n"
6379msgstr ""
6380"УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да потврдим подршку језгра за „metadata_csum_seed“.\n"
6381"  Ово захтева Линукс >= v4.4.\n"
6382
6383#: misc/tune2fs.c:1075
6384#, c-format
6385msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n"
6386msgstr "Брисање „%s“ функције система датотека није подржано.\n"
6387
6388#: misc/tune2fs.c:1081
6389#, c-format
6390msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n"
6391msgstr "Постављање „%s“ функције система датотека није подржано.\n"
6392
6393#: misc/tune2fs.c:1090
6394msgid ""
6395"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6396"unmounted or mounted read-only.\n"
6397msgstr ""
6398"Функција „has_journal“ може бити очишћена само када је систем датотека\n"
6399"откачен или прикачен само за читање.\n"
6400
6401#: misc/tune2fs.c:1098
6402msgid ""
6403"The needs_recovery flag is set.  Please run e2fsck before clearing\n"
6404"the has_journal flag.\n"
6405msgstr ""
6406"Заставица „needs_recovery“ је постављена. Покрените „e2fsck“ пре\n"
6407"брисања заставице „has_journal“.\n"
6408
6409#: misc/tune2fs.c:1116
6410msgid ""
6411"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n"
6412"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6413msgstr ""
6414"Постављање „sparse_super“ функције система датотека није подржано\n"
6415"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n"
6416
6417#: misc/tune2fs.c:1129
6418msgid ""
6419"The multiple mount protection feature can't\n"
6420"be set if the filesystem is mounted or\n"
6421"read-only.\n"
6422msgstr ""
6423"Функција заштите од вишеструког качења не може\n"
6424"бити постављена ако је систем датотека прикачен\n"
6425"или само за читање.\n"
6426
6427#: misc/tune2fs.c:1147
6428#, c-format
6429msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n"
6430msgstr "Заштита од вишеструког качења је била укључена са периодом освежавања од %d сек.\n"
6431
6432#: misc/tune2fs.c:1156
6433msgid ""
6434"The multiple mount protection feature cannot\n"
6435"be disabled if the filesystem is readonly.\n"
6436msgstr ""
6437"Функција заштите од вишеструког качења не може бити\n"
6438"искључена ако је систем датотека само за читање.\n"
6439
6440#: misc/tune2fs.c:1164
6441msgid "Error while reading bitmaps\n"
6442msgstr "Грешка приликом читања битмапа\n"
6443
6444#: misc/tune2fs.c:1173
6445#, c-format
6446msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n"
6447msgstr "Магични број у ММП блоку не одговара. очекиван: %x, стваран: %x\n"
6448
6449#: misc/tune2fs.c:1178
6450msgid "while reading MMP block."
6451msgstr "приликом читања ММП блока."
6452
6453#: misc/tune2fs.c:1210
6454msgid ""
6455"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n"
6456"inconsistent.\n"
6457msgstr ""
6458"Брисање заставице „flex_bg“ ће довести до недоследности\n"
6459"система датотека.\n"
6460
6461#: misc/tune2fs.c:1221
6462msgid ""
6463"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n"
6464"unmounted or mounted read-only.\n"
6465msgstr ""
6466"Функција „huge_file“ може бити очишћена само када је систем датотека\n"
6467"откачен или прикачен само за читање.\n"
6468
6469#: misc/tune2fs.c:1232
6470msgid "Enabling checksums could take some time."
6471msgstr "Укључивање сума провере може потрајати."
6472
6473#: misc/tune2fs.c:1235
6474msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6475msgstr "Не могу да укључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n"
6476
6477#: misc/tune2fs.c:1241
6478msgid "Extents are not enabled.  The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot.  Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming.  Re-run with -O extent to rectify.\n"
6479msgstr "Распони нису укључени.  Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не.  Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере.  Поново покрените са „-O“ распоном да исправите.\n"
6480
6481#: misc/tune2fs.c:1248
6482msgid "64-bit filesystem support is not enabled.  The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming.  Run resize2fs -b to rectify.\n"
6483msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена.  Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере.  Покрените „resize2fs -b“ да исправите.\n"
6484
6485#: misc/tune2fs.c:1274
6486msgid "Disabling checksums could take some time."
6487msgstr "Искључивање сума провере може потрајати."
6488
6489#: misc/tune2fs.c:1277
6490msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n"
6491msgstr "Не могу да искључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n"
6492
6493#: misc/tune2fs.c:1318
6494msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
6495msgstr "Не могу да укључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n"
6496
6497#: misc/tune2fs.c:1333
6498msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n"
6499msgstr "Не могу да искључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n"
6500
6501#: misc/tune2fs.c:1352
6502#, c-format
6503msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n"
6504msgstr "Не могу да укључим 64-битни режим док је прикачен!\n"
6505
6506#: misc/tune2fs.c:1362
6507#, c-format
6508msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n"
6509msgstr "Не могу да искључим 64-битни режим док је прикачен!\n"
6510
6511#: misc/tune2fs.c:1392
6512#, c-format
6513msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n"
6514msgstr "Не могу да омогућим функцију пројекта; величина и-чвора је премала.\n"
6515
6516#: misc/tune2fs.c:1413
6517msgid ""
6518"\n"
6519"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n"
6520msgstr ""
6521"\n"
6522"Упозорење: Опција „^quota“ превазилази аргументе „-Q“.\n"
6523
6524#: misc/tune2fs.c:1430 misc/tune2fs.c:2182
6525msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n"
6526msgstr "Функција малих слова се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
6527
6528#: misc/tune2fs.c:1442
6529msgid ""
6530"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n"
6531"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n"
6532msgstr ""
6533"Постављање функције „metadata_csum_seed“ је подржано само\n"
6534"на системима датотека са укљученом функцијом „metadata_csum“.\n"
6535
6536#: misc/tune2fs.c:1460
6537msgid ""
6538"UUID has changed since enabling metadata_csum.  Filesystem must be unmounted \n"
6539"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n"
6540msgstr ""
6541"УУИД је измењен од укључивања функције „metadata_csum“.  Систем датотека мора бити откачен \n"
6542"да би се безбедно преписали сви метаподаци како би одговарали новом УУИД-у.\n"
6543
6544#: misc/tune2fs.c:1466
6545msgid "Recalculating checksums could take some time."
6546msgstr "Поновно израчунавање сума провере може потрајати."
6547
6548#: misc/tune2fs.c:1509
6549msgid "The filesystem already has a journal.\n"
6550msgstr "Систем датотека већ има дневник.\n"
6551
6552#: misc/tune2fs.c:1529
6553#, c-format
6554msgid ""
6555"\n"
6556"\twhile trying to open journal on %s\n"
6557msgstr ""
6558"\n"
6559"\tприликом покушаја отварања дневника на „%s“\n"
6560
6561#: misc/tune2fs.c:1533
6562#, c-format
6563msgid "Creating journal on device %s: "
6564msgstr "Стварам дневник на уређају „%s“: "
6565
6566#: misc/tune2fs.c:1541
6567#, c-format
6568msgid "while adding filesystem to journal on %s"
6569msgstr "приликом додавања система датотека дневнику на „%s“"
6570
6571#: misc/tune2fs.c:1547
6572msgid "Creating journal inode: "
6573msgstr "Стварам и-чвор дневника: "
6574
6575#: misc/tune2fs.c:1561
6576msgid ""
6577"\n"
6578"\twhile trying to create journal file"
6579msgstr ""
6580"\n"
6581"\tприликом покушаја стварања датотеке дневника"
6582
6583#: misc/tune2fs.c:1599
6584#, c-format
6585msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n"
6586msgstr "Не могу да омогућим квоту пројекта; величина и-чвора је премала.\n"
6587
6588#: misc/tune2fs.c:1612
6589msgid "while initializing quota context in support library"
6590msgstr "приликом покретања контекста квоте у библиотеци подршке"
6591
6592#: misc/tune2fs.c:1627
6593#, c-format
6594msgid "while updating quota limits (%d)"
6595msgstr "приликом освежавања ограничења квоте (%d)"
6596
6597#: misc/tune2fs.c:1637
6598#, c-format
6599msgid "while writing quota file (%d)"
6600msgstr "приликом писања датотеке квоте (%d)"
6601
6602#: misc/tune2fs.c:1655
6603#, c-format
6604msgid "while removing quota file (%d)"
6605msgstr "приликом уклањања датотеке квоте (%d)"
6606
6607#: misc/tune2fs.c:1698
6608msgid ""
6609"\n"
6610"Bad quota options specified.\n"
6611"\n"
6612"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n"
6613"\t[^]usr[quota]\n"
6614"\t[^]grp[quota]\n"
6615"\t[^]prj[quota]\n"
6616"\n"
6617"\n"
6618msgstr ""
6619"\n"
6620"Наведене су лоше опције квоте.\n"
6621"\n"
6622"Доступне су следеће исправне опције квоте (прослеђују се раздвојене зарезом):\n"
6623"\t[^]usr[quota]\n"
6624"\t[^]grp[quota]\n"
6625"\t[^]prj[quota]\n"
6626"\n"
6627"\n"
6628
6629#: misc/tune2fs.c:1756
6630#, c-format
6631msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s"
6632msgstr "Не могу да обрадим одредник датума/времена: %s"
6633
6634#: misc/tune2fs.c:1781 misc/tune2fs.c:1794
6635#, c-format
6636msgid "bad mounts count - %s"
6637msgstr "лош број качења — %s"
6638
6639#: misc/tune2fs.c:1837
6640#, c-format
6641msgid "bad gid/group name - %s"
6642msgstr "лош назив гид-а/групе — %s"
6643
6644#: misc/tune2fs.c:1870
6645#, c-format
6646msgid "bad interval - %s"
6647msgstr "лош период — %s"
6648
6649#: misc/tune2fs.c:1899
6650#, c-format
6651msgid "bad reserved block ratio - %s"
6652msgstr "лош опсег резервисаног блока — %s"
6653
6654#: misc/tune2fs.c:1914
6655msgid "-o may only be specified once"
6656msgstr "„-o“ се може навести само једном"
6657
6658#: misc/tune2fs.c:1923
6659msgid "-O may only be specified once"
6660msgstr "„-O“ се може навести само једном"
6661
6662#: misc/tune2fs.c:1940
6663#, c-format
6664msgid "bad reserved blocks count - %s"
6665msgstr "лош број резервисаних блокова — %s"
6666
6667#: misc/tune2fs.c:1969
6668#, c-format
6669msgid "bad uid/user name - %s"
6670msgstr "лош назив уид-а/корисника — %s"
6671
6672#: misc/tune2fs.c:1986
6673#, c-format
6674msgid "bad inode size - %s"
6675msgstr "лоша величина и-чвора — %s"
6676
6677#: misc/tune2fs.c:1993
6678#, c-format
6679msgid "Inode size must be a power of two- %s"
6680msgstr "Величина и-чвора мора бити степен двојке — %s"
6681
6682#: misc/tune2fs.c:2093
6683#, c-format
6684msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n"
6685msgstr "период_ммп_освежавања је превелик: %lu\n"
6686
6687#: misc/tune2fs.c:2098
6688#, c-format
6689msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n"
6690msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n"
6691msgstr[0] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунду\n"
6692msgstr[1] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунде\n"
6693msgstr[2] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунди\n"
6694
6695#: misc/tune2fs.c:2107
6696#, c-format
6697msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n"
6698msgstr "Постављам зставицу грешке система датотека на присилну проверу истог.\n"
6699
6700#: misc/tune2fs.c:2125
6701#, c-format
6702msgid "Invalid RAID stride: %s\n"
6703msgstr "Неисправан РАИД искорак: %s\n"
6704
6705#: misc/tune2fs.c:2140
6706#, c-format
6707msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n"
6708msgstr "Неисправна РАИД ширина траке: %s\n"
6709
6710#: misc/tune2fs.c:2155
6711#, c-format
6712msgid "Invalid hash algorithm: %s\n"
6713msgstr "Неисправан хеш алгоритам: %s\n"
6714
6715#: misc/tune2fs.c:2161
6716#, c-format
6717msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n"
6718msgstr "Постављам основни хеш алгоритам на „%s“ (%d)\n"
6719
6720#: misc/tune2fs.c:2188
6721#, c-format
6722msgid "Cannot alter existing encoding\n"
6723msgstr "Не могу да изменим постојеће кодирање\n"
6724
6725#: misc/tune2fs.c:2194
6726#, c-format
6727msgid "Invalid encoding: %s\n"
6728msgstr "Неисправно кодирање: %s\n"
6729
6730#: misc/tune2fs.c:2200
6731#, c-format
6732msgid "Setting encoding to '%s'\n"
6733msgstr "Постављам кодирање на „%s“\n"
6734
6735#: misc/tune2fs.c:2224
6736#, c-format
6737msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n"
6738msgstr "Постављам заставице кодирања на „%s“\n"
6739
6740#: misc/tune2fs.c:2234
6741msgid ""
6742"\n"
6743"Bad options specified.\n"
6744"\n"
6745"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n"
6746"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
6747"\n"
6748"Valid extended options are:\n"
6749"\tclear_mmp\n"
6750"\thash_alg=<hash algorithm>\n"
6751"\tmount_opts=<extended default mount options>\n"
6752"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n"
6753"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n"
6754"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n"
6755"\tforce_fsck\n"
6756"\ttest_fs\n"
6757"\t^test_fs\n"
6758"\tencoding=<encoding>\n"
6759"\tencoding_flags=<flags>\n"
6760msgstr ""
6761"\n"
6762"Наведене су лоше опције.\n"
6763"\n"
6764"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
6765"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n"
6766"\n"
6767"Исправне проширене опције су:\n"
6768"\tclear_mmp\n"
6769"\thash_alg=<хеш алгоритам>\n"
6770"\tmount_opts=<проширене подразумеване опције качења>\n"
6771"\tmmp_update_interval=<ммп период освежавања у секундама>\n"
6772"\tstride=<РАИД величина комада по диску у блоковима>\n"
6773"\tstripe_width=<РАИД дискови искорак*подаци у блоковима>\n"
6774"\tforce_fsck\n"
6775"\ttest_fs\n"
6776"\t^test_fs\n"
6777"\tencoding=<кодирање>\n"
6778"\tencoding_flags=<заставице>\n"
6779
6780#: misc/tune2fs.c:2707
6781msgid "Failed to read inode bitmap\n"
6782msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу и-чвора\n"
6783
6784#: misc/tune2fs.c:2712
6785msgid "Failed to read block bitmap\n"
6786msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу блока\n"
6787
6788#: misc/tune2fs.c:2729 resize/resize2fs.c:1277
6789msgid "blocks to be moved"
6790msgstr "блокови за премештање"
6791
6792#: misc/tune2fs.c:2732
6793msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n"
6794msgstr "Нисам успео да доделим битмау блока приликом повећања величине и-чвора\n"
6795
6796#: misc/tune2fs.c:2738
6797msgid "Not enough space to increase inode size \n"
6798msgstr "Нема довољно простора за повећање величине и-чвора \n"
6799
6800#: misc/tune2fs.c:2743
6801msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n"
6802msgstr "Нисам успео да преместим блокове приликом промене величине и-чвора \n"
6803
6804#: misc/tune2fs.c:2775
6805msgid ""
6806"Error in resizing the inode size.\n"
6807"Run e2undo to undo the file system changes. \n"
6808msgstr ""
6809"Грешка промене величине и-чвора.\n"
6810"Покрените „e2undo“ да поништите измене система датотека. \n"
6811
6812#: misc/tune2fs.c:2985
6813msgid ""
6814"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n"
6815"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n"
6816msgstr ""
6817"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n"
6818"„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n"
6819
6820#: misc/tune2fs.c:2992
6821#, c-format
6822msgid ""
6823"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n"
6824"'e2fsck -f %s'\n"
6825msgstr ""
6826"Магија ММП блока је лоша. Покушајте да је поправите покретањем:\n"
6827"„e2fsck -f %s“\n"
6828
6829#: misc/tune2fs.c:3004
6830msgid "Cannot modify a journal device.\n"
6831msgstr "Не могу да изменим уређај дневника.\n"
6832
6833#: misc/tune2fs.c:3017
6834#, c-format
6835msgid "The inode size is already %lu\n"
6836msgstr "Величина и-чвора је већ %lu\n"
6837
6838#: misc/tune2fs.c:3024
6839msgid "Shrinking inode size is not supported\n"
6840msgstr "Скупљање величине и-чвора није подржано\n"
6841
6842#: misc/tune2fs.c:3029
6843#, c-format
6844msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n"
6845msgstr "Неисправна величина и-чвора %lu (најв. %d)\n"
6846
6847#: misc/tune2fs.c:3035
6848msgid "Resizing inodes could take some time."
6849msgstr "Промена величине и-чворова може потрајати мало дуже."
6850
6851#: misc/tune2fs.c:3084
6852#, c-format
6853msgid ""
6854"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n"
6855"\n"
6856"\te2fsck -E journal_only %s\n"
6857"\n"
6858"then rerun this command.  Otherwise, any changes made may be overwritten\n"
6859"by journal recovery.\n"
6860msgstr ""
6861"Упозорење: Дневник је неуредан. Можете заменити дневник као:\n"
6862"\n"
6863"\te2fsck -E само_дневник %s\n"
6864"\n"
6865"затим поново покренути ову наредбу.  У супротном, све начињене измене могу бити преписане\n"
6866"опоравком дневника.\n"
6867
6868#: misc/tune2fs.c:3093
6869#, c-format
6870msgid "Recovering journal.\n"
6871msgstr "Опорављам дневник.\n"
6872
6873#: misc/tune2fs.c:3114
6874#, c-format
6875msgid "Setting maximal mount count to %d\n"
6876msgstr "Постављам највећи број качења на %d\n"
6877
6878#: misc/tune2fs.c:3120
6879#, c-format
6880msgid "Setting current mount count to %d\n"
6881msgstr "Постављам текући број качења на %d\n"
6882
6883#: misc/tune2fs.c:3125
6884#, c-format
6885msgid "Setting error behavior to %d\n"
6886msgstr "Постављам понашање грешке на %d\n"
6887
6888#: misc/tune2fs.c:3130
6889#, c-format
6890msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n"
6891msgstr "Постављам гид резервисаних блокова на %lu\n"
6892
6893#: misc/tune2fs.c:3135
6894#, c-format
6895msgid "interval between checks is too big (%lu)"
6896msgstr "период између провера је превелик (%lu)"
6897
6898#: misc/tune2fs.c:3142
6899#, c-format
6900msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n"
6901msgstr "Постављам период између провера на %lu секунде\n"
6902
6903#: misc/tune2fs.c:3149
6904#, c-format
6905msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n"
6906msgstr "Постављам проценат резервисаних блокова на %g%% (%llu блока)\n"
6907
6908#: misc/tune2fs.c:3155
6909#, c-format
6910msgid "reserved blocks count is too big (%llu)"
6911msgstr "број резервисаних блокова је превелик (%llu)"
6912
6913#: misc/tune2fs.c:3162
6914#, c-format
6915msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n"
6916msgstr "Постављам брј резервисаних блокова на %llu\n"
6917
6918#: misc/tune2fs.c:3167
6919msgid ""
6920"\n"
6921"The filesystem already has sparse superblocks.\n"
6922msgstr ""
6923"\n"
6924"Систем датотека већ има оскудне суперблокове.\n"
6925
6926#: misc/tune2fs.c:3170
6927msgid ""
6928"\n"
6929"Setting the sparse superblock flag not supported\n"
6930"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n"
6931msgstr ""
6932"\n"
6933"Постављање заставице оскудног суперблока није подржано\n"
6934"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n"
6935
6936#: misc/tune2fs.c:3180
6937#, c-format
6938msgid ""
6939"\n"
6940"Sparse superblock flag set.  %s"
6941msgstr ""
6942"\n"
6943"Заставица оскудног суперблока је постављена.  %s"
6944
6945#: misc/tune2fs.c:3185
6946msgid ""
6947"\n"
6948"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n"
6949msgstr ""
6950"\n"
6951"Брисање заставице оскудног суперблока није подржано.\n"
6952
6953#: misc/tune2fs.c:3193
6954#, c-format
6955msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n"
6956msgstr "Постављам време последње провере система датотека на %s\n"
6957
6958#: misc/tune2fs.c:3199
6959#, c-format
6960msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n"
6961msgstr "Постављам уид резервисаних блокова на %lu\n"
6962
6963#: misc/tune2fs.c:3231
6964msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n"
6965msgstr "Грешка коришћења „clear_mmp“-а. Мора се користити са „-f“\n"
6966
6967#: misc/tune2fs.c:3249
6968msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6969msgstr "Функција квоте се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
6970
6971#: misc/tune2fs.c:3269
6972msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time."
6973msgstr "Подешавање УУИД-а на овом систему датотека може потрајати."
6974
6975#: misc/tune2fs.c:3286
6976msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6977msgstr "УУИД се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
6978
6979#: misc/tune2fs.c:3289
6980msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n"
6981msgstr "Ако користите само језгра новија од v4.4, покрените „tune2fs -O metadata_csum_seed“ и поново је покрените.\n"
6982
6983#: misc/tune2fs.c:3320
6984msgid "Invalid UUID format\n"
6985msgstr "Неисправан УУИД запис\n"
6986
6987#: misc/tune2fs.c:3336
6988msgid "Need to update journal superblock.\n"
6989msgstr "Потребно је освежавање суперблока дневника.\n"
6990
6991#: misc/tune2fs.c:3358
6992msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n"
6993msgstr "Величина и-чвора се може изменити само када је систем датотека откачен.\n"
6994
6995#: misc/tune2fs.c:3365
6996msgid ""
6997"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n"
6998"feature enabled.\n"
6999msgstr ""
7000"Промена величине и-чвора није подржана за системе датотека са укљученом\n"
7001"функцијом „flex_bg“.\n"
7002
7003#: misc/tune2fs.c:3383
7004#, c-format
7005msgid "Setting inode size %lu\n"
7006msgstr "Постављам величину и-чвора %lu\n"
7007
7008#: misc/tune2fs.c:3387
7009msgid "Failed to change inode size\n"
7010msgstr "Нисам успео да изменим величину и-чвора\n"
7011
7012#: misc/tune2fs.c:3401
7013#, c-format
7014msgid "Setting stride size to %d\n"
7015msgstr "Постављам величину искорака на %d\n"
7016
7017#: misc/tune2fs.c:3406
7018#, c-format
7019msgid "Setting stripe width to %d\n"
7020msgstr "Постављам ширину траке на %d\n"
7021
7022#: misc/tune2fs.c:3413
7023#, c-format
7024msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n"
7025msgstr "Постављам проширене основне опције качења на „%s“\n"
7026
7027#: misc/util.c:101
7028msgid "<proceeding>\n"
7029msgstr "<настављам>\n"
7030
7031#: misc/util.c:105
7032#, c-format
7033msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) "
7034msgstr "Да наставим (или да сачекам %d сек.) ? (y,N = да,не) "
7035
7036#: misc/util.c:109
7037msgid "Proceed anyway? (y,N) "
7038msgstr "Да наставим ипак? (y,N = да,не) "
7039
7040#: misc/util.c:136
7041msgid "mke2fs forced anyway.  Hope /etc/mtab is incorrect.\n"
7042msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.  Надам се да је „/etc/mtab“ неисправно.\n"
7043
7044#: misc/util.c:141
7045#, c-format
7046msgid "will not make a %s here!\n"
7047msgstr "неће овде направити „%s“!\n"
7048
7049#: misc/util.c:148
7050msgid "mke2fs forced anyway.\n"
7051msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.\n"
7052
7053#: misc/util.c:164
7054msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n"
7055msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција дневника!\n"
7056
7057#: misc/util.c:189
7058#, c-format
7059msgid ""
7060"\n"
7061"Could not find journal device matching %s\n"
7062msgstr ""
7063"\n"
7064"Не могу да нађем уређај дневника који одговара „%s“\n"
7065
7066#: misc/util.c:216
7067msgid ""
7068"\n"
7069"Bad journal options specified.\n"
7070"\n"
7071"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n"
7072"\tis set off by an equals ('=') sign.\n"
7073"\n"
7074"Valid journal options are:\n"
7075"\tsize=<journal size in megabytes>\n"
7076"\tdevice=<journal device>\n"
7077"\tlocation=<journal location>\n"
7078"\n"
7079"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n"
7080"\n"
7081msgstr ""
7082"\n"
7083"Наведене су лоше опције дневника.\n"
7084"\n"
7085"Опције дневника су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n"
7086"\tкоји је подешен знаком једнакости „=“.\n"
7087"\n"
7088"Исправне опције дневника су:\n"
7089"\tsize=<величина дневника у мегабајтима>\n"
7090"\tdevice=<уређај дневника>\n"
7091"\tlocation=<место дневника>\n"
7092"\n"
7093"Величина дневника мора бити између 1024 и 10240000 блокова система датотека.\n"
7094"\n"
7095
7096#: misc/util.c:247
7097msgid ""
7098"\n"
7099"Filesystem too small for a journal\n"
7100msgstr ""
7101"\n"
7102"Систем датотека је премали за дневник\n"
7103
7104#: misc/util.c:254
7105#, c-format
7106msgid ""
7107"\n"
7108"The requested journal size is %d blocks; it must be\n"
7109"between 1024 and 10240000 blocks.  Aborting.\n"
7110msgstr ""
7111"\n"
7112"Затражена величина дневника је %d блока; мора бити\n"
7113"између 1024 и 10240000 блокова.  Прекидам.\n"
7114
7115#: misc/util.c:262
7116msgid ""
7117"\n"
7118"Journal size too big for filesystem.\n"
7119msgstr ""
7120"\n"
7121"Величина дневника је превелика за систем датотека.\n"
7122
7123#: misc/util.c:276
7124#, c-format
7125msgid ""
7126"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n"
7127"%g days, whichever comes first.  Use tune2fs -c or -i to override.\n"
7128msgstr ""
7129"Систем датотека ће бити самостално проверен након %d качења или након %g дана,\n"
7130"до чега прво дође.  Користите „tune2fs -c“ или „-i“ за прескакање.\n"
7131
7132#: misc/uuidd.c:49
7133#, c-format
7134msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n"
7135msgstr "Употреба: %s [-d] [-p датотека_пид-а] [-s путања_утичнице] [-T време]\n"
7136
7137#: misc/uuidd.c:51
7138#, c-format
7139msgid "       %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n"
7140msgstr "       %s [-r|t] [-n број] [-s путања_утичнице]\n"
7141
7142#: misc/uuidd.c:53
7143#, c-format
7144msgid "       %s -k\n"
7145msgstr "       %s -k\n"
7146
7147#: misc/uuidd.c:155
7148msgid "bad arguments"
7149msgstr "лоши аргументи"
7150
7151#: misc/uuidd.c:173
7152msgid "connect"
7153msgstr "повежи"
7154
7155#: misc/uuidd.c:192
7156msgid "write"
7157msgstr "пиши"
7158
7159#: misc/uuidd.c:200
7160msgid "read count"
7161msgstr "број читања"
7162
7163#: misc/uuidd.c:206
7164msgid "bad response length"
7165msgstr "лоша дужина одговора"
7166
7167#: misc/uuidd.c:271
7168#, c-format
7169msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n"
7170msgstr "„УУИДd“ демон је већ покренут на пид-у „%s“\n"
7171
7172#: misc/uuidd.c:279
7173#, c-format
7174msgid "Couldn't create unix stream socket: %s"
7175msgstr "Не могу да створим утичницу јуникс тока: %s"
7176
7177#: misc/uuidd.c:308
7178#, c-format
7179msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n"
7180msgstr "Не могу да свежем јуникс утичницу „%s“: %s\n"
7181
7182#: misc/uuidd.c:316
7183#, c-format
7184msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n"
7185msgstr "Не могу да ослушкујем на јуникс утичници „%s“: %s\n"
7186
7187#: misc/uuidd.c:354
7188#, c-format
7189msgid "Error reading from client, len = %d\n"
7190msgstr "Грешка читања са клијента, дужина = %d\n"
7191
7192#: misc/uuidd.c:362
7193#, c-format
7194msgid "operation %d, incoming num = %d\n"
7195msgstr "операција %d, долазни број = %d\n"
7196
7197#: misc/uuidd.c:381
7198#, c-format
7199msgid "Generated time UUID: %s\n"
7200msgstr "Време стварања УУИД-а: %s\n"
7201
7202#: misc/uuidd.c:391
7203#, c-format
7204msgid "Generated random UUID: %s\n"
7205msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n"
7206
7207#: misc/uuidd.c:400
7208#, c-format
7209msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n"
7210msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n"
7211msgstr[0] "Створен је временски УУИД %s и %d каснији УУИД\n"
7212msgstr[1] "Створен је временски УУИД %s и %d каснија УУИД-а\n"
7213msgstr[2] "Створен је временски УУИД %s и %d каснијих УУИД-а\n"
7214
7215#: misc/uuidd.c:421
7216#, c-format
7217msgid "Generated %d UUID's:\n"
7218msgstr "Створени су „%d“ УУИД-и:\n"
7219
7220#: misc/uuidd.c:433
7221#, c-format
7222msgid "Invalid operation %d\n"
7223msgstr "Неисправна радња %d\n"
7224
7225#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499
7226#, c-format
7227msgid "Bad number: %s\n"
7228msgstr "Лош број: %s\n"
7229
7230#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563
7231#, c-format
7232msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n"
7233msgstr "Грешка позивања „uuidd“ демона (%s): %s\n"
7234
7235#: misc/uuidd.c:544
7236#, c-format
7237msgid "%s and subsequent UUID\n"
7238msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n"
7239msgstr[0] "%s и %d каснији УУИД\n"
7240msgstr[1] "%s и %d каснија УУИД-а\n"
7241msgstr[2] "%s и %d каснијих УУИД-а\n"
7242
7243#: misc/uuidd.c:548
7244msgid "List of UUID's:\n"
7245msgstr "Списак УУИД-а:\n"
7246
7247#: misc/uuidd.c:569
7248#, c-format
7249msgid "Unexpected reply length from server %d\n"
7250msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“\n"
7251
7252#: misc/uuidd.c:586
7253#, c-format
7254msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n"
7255msgstr "Не могу да убијем ууид демона са пид-ом %d: %s\n"
7256
7257#: misc/uuidd.c:592
7258#, c-format
7259msgid "Killed uuidd running at pid %d\n"
7260msgstr "Убих ууид демона са пид-ом %d\n"
7261
7262#: misc/uuidgen.c:32
7263#, c-format
7264msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n"
7265msgstr "Употреба: %s [-r] [-t]\n"
7266
7267#: resize/extent.c:202
7268msgid "# Extent dump:\n"
7269msgstr "# Избачај распона:\n"
7270
7271#: resize/extent.c:203
7272#, c-format
7273msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n"
7274msgstr "#\tБрој=%llu, Величина=%llu, Курзор=%llu, Поређано=%llu\n"
7275
7276#: resize/main.c:49
7277#, c-format
7278msgid ""
7279"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n"
7280"\n"
7281msgstr ""
7282"Употреба: %s [-d заставице_прочишћавања] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] уређај [-b|-s|нова_величина] [-S RAID-stride] [-z датотека_опозива]\n"
7283"\n"
7284
7285#: resize/main.c:73
7286msgid "Extending the inode table"
7287msgstr "Проширујем табелу и-чвора"
7288
7289#: resize/main.c:76
7290msgid "Relocating blocks"
7291msgstr "Премештам блокове"
7292
7293#: resize/main.c:79
7294msgid "Scanning inode table"
7295msgstr "Прегледам табелу и-чворова"
7296
7297#: resize/main.c:82
7298msgid "Updating inode references"
7299msgstr "Освежавам упуте и-чвора"
7300
7301#: resize/main.c:85
7302msgid "Moving inode table"
7303msgstr "Премештам табелу и-чворова"
7304
7305#: resize/main.c:88
7306msgid "Unknown pass?!?"
7307msgstr "Непознат пролаз?!?"
7308
7309#: resize/main.c:91
7310#, c-format
7311msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n"
7312msgstr "Почетни пролаз %d (најв. = %lu)\n"
7313
7314#: resize/main.c:163
7315msgid ""
7316"\n"
7317"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested.  Proceed at\n"
7318"your own risk!  Use the force option if you want to go ahead anyway.\n"
7319"\n"
7320msgstr ""
7321"\n"
7322"Промена величине „bigalloc“ система датотека није у потпуности испробана.  Наставите на\n"
7323"сопствену одговорност!  Користите опцију „force“ ако ипак желите да наставите.\n"
7324"\n"
7325
7326#: resize/main.c:368
7327#, c-format
7328msgid "while opening %s"
7329msgstr "приликом отварања „%s“"
7330
7331#: resize/main.c:376
7332#, c-format
7333msgid "while getting stat information for %s"
7334msgstr "приликом добављања података стања за „%s“"
7335
7336#: resize/main.c:453
7337#, c-format
7338msgid ""
7339"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n"
7340"\n"
7341msgstr ""
7342"Прво покрените „e2fsck -f %s“.\n"
7343"\n"
7344
7345#: resize/main.c:472
7346#, c-format
7347msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n"
7348msgstr "Процењена најмања величина система датотека: %llu\n"
7349
7350#: resize/main.c:509
7351#, c-format
7352msgid "Invalid new size: %s\n"
7353msgstr "Неисправна нова величина: %s\n"
7354
7355#: resize/main.c:528
7356msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n"
7357msgstr "Нова величина је превише велика да би била изражена са 32 бита\n"
7358
7359#: resize/main.c:541
7360msgid "New size results in too many block group descriptors.\n"
7361msgstr "Нова величина резултира са превише описника групе блока.\n"
7362
7363#: resize/main.c:548
7364#, c-format
7365msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n"
7366msgstr "Нова величина је мања од најмање (%llu)\n"
7367
7368#: resize/main.c:554
7369msgid "Invalid stride length"
7370msgstr "Неисправна дужина искорака"
7371
7372#: resize/main.c:578
7373#, c-format
7374msgid ""
7375"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n"
7376"You requested a new size of %llu blocks.\n"
7377"\n"
7378msgstr ""
7379"Садржајна партиција (или уређај) има само %llu (%dk) блока.\n"
7380"Затражили сте нову величину од %llu блока.\n"
7381"\n"
7382
7383#: resize/main.c:585
7384#, c-format
7385msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n"
7386msgstr "Не могу да подесим и да поништим 64-битну функцију.\n"
7387
7388#: resize/main.c:589
7389#, c-format
7390msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n"
7391msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију на систему датотека који је већи од 2^32 блокова.\n"
7392
7393#: resize/main.c:595
7394#, c-format
7395msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n"
7396msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију док је систем датотека прикачен.\n"
7397
7398#: resize/main.c:601
7399#, c-format
7400msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n"
7401msgstr "Укључите функцију распона са „tune2fs“ пре него што укључите 64-битну функцију.\n"
7402
7403#: resize/main.c:607
7404#, c-format
7405msgid ""
7406"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long.  Nothing to do!\n"
7407"\n"
7408msgstr ""
7409"Систем датотека је већ од %llu блока (%dk). Ништа за урадити!\n"
7410"\n"
7411
7412#: resize/main.c:614
7413#, c-format
7414msgid "The filesystem is already 64-bit.\n"
7415msgstr "Систем датотека је већ 64-битни.\n"
7416
7417#: resize/main.c:619
7418#, c-format
7419msgid "The filesystem is already 32-bit.\n"
7420msgstr "Систем датотека је већ 32-битни.\n"
7421
7422#: resize/main.c:627
7423#, c-format
7424msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n"
7425msgstr "Претварам систем датотека на 64-битни.\n"
7426
7427#: resize/main.c:629
7428#, c-format
7429msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n"
7430msgstr "Претварам систем датотека на 32-битни.\n"
7431
7432#: resize/main.c:631
7433#, c-format
7434msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7435msgstr "Мењам величину система датотека „%s“-а на %llu (%dk) блока.\n"
7436
7437#: resize/main.c:640
7438#, c-format
7439msgid "while trying to resize %s"
7440msgstr "приликом покушаја промене величине „%s“"
7441
7442#: resize/main.c:643
7443#, c-format
7444msgid ""
7445"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n"
7446"after the aborted resize operation.\n"
7447msgstr ""
7448"Покрените „e2fsck -fy %s“ да поправите систем датотека\n"
7449"након прекинуте радње промене величине.\n"
7450
7451#: resize/main.c:649
7452#, c-format
7453msgid ""
7454"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n"
7455"\n"
7456msgstr ""
7457"Систем датотека на „%s“ је сада величине %llu блока (%dk).\n"
7458"\n"
7459
7460#: resize/main.c:664
7461#, c-format
7462msgid "while trying to truncate %s"
7463msgstr "приликом покушаја скраћивања „%s“"
7464
7465#: resize/online.c:81
7466msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2"
7467msgstr "језгро не подржава промену величине са „sparse_super2“"
7468
7469#: resize/online.c:86
7470#, c-format
7471msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n"
7472msgstr "Систем датотека „%s“ је прикачен на „%s“; потребна је промена величине на мрежи\n"
7473
7474#: resize/online.c:90
7475msgid "On-line shrinking not supported"
7476msgstr "Скупљање на мрежи није подржано"
7477
7478#: resize/online.c:114
7479msgid "Filesystem does not support online resizing"
7480msgstr "Систем датотека не подржава промену величине на мрежи"
7481
7482#: resize/online.c:122
7483msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing"
7484msgstr "Нема довољно резервисаних гдт блокова за промену величине"
7485
7486#: resize/online.c:129
7487msgid "Kernel does not support resizing a file system this large"
7488msgstr "Језгро не подржава промену величине система датотека ове величине"
7489
7490#: resize/online.c:137
7491#, c-format
7492msgid "while trying to open mountpoint %s"
7493msgstr "приликом покушаја отварања тачке качења „%s“"
7494
7495#: resize/online.c:142
7496#, c-format
7497msgid "Old resize interface requested.\n"
7498msgstr "Затражено је старо сучеље промене величине.\n"
7499
7500#: resize/online.c:161 resize/online.c:178
7501msgid "Permission denied to resize filesystem"
7502msgstr "Није дозвољена промена величине система датотека"
7503
7504#: resize/online.c:164 resize/online.c:184
7505msgid "While checking for on-line resizing support"
7506msgstr "Приликом провере подршке за промену величине на мрежи"
7507
7508#: resize/online.c:181
7509msgid "Kernel does not support online resizing"
7510msgstr "Језгро не подржава промену величине на мрежи"
7511
7512#: resize/online.c:220
7513#, c-format
7514msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n"
7515msgstr "Обављам промену величине на мрежи за „%s“ на %llu (%dk) блока.\n"
7516
7517#: resize/online.c:230
7518msgid "While trying to extend the last group"
7519msgstr "Када сам покушао да раширим последњу групу"
7520
7521#: resize/online.c:277
7522#, c-format
7523msgid "While trying to add group #%d"
7524msgstr "Када сам покушао да додам групу бр. %d"
7525
7526#: resize/online.c:288
7527#, c-format
7528msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n"
7529msgstr "Систем датотека за „%s“ је прикачен на „%s“, а промена величине није подржана на том систему.\n"
7530
7531#: resize/resize2fs.c:759
7532#, c-format
7533msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n"
7534msgstr "број и-чворова (%llu) мора бити мањи од %u\n"
7535
7536#: resize/resize2fs.c:1038
7537msgid "reserved blocks"
7538msgstr "резервисани блокови"
7539
7540#: resize/resize2fs.c:1282
7541msgid "meta-data blocks"
7542msgstr "блокови метаподатака"
7543
7544#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421
7545msgid "new meta blocks"
7546msgstr "нови мета блокови"
7547
7548#: resize/resize2fs.c:2644
7549msgid "Should never happen!  No sb in last super_sparse bg?\n"
7550msgstr "Ово није требало да се деси! Нема суперблока у последњој „super_sparse“ групи блока?\n"
7551
7552#: resize/resize2fs.c:2649
7553msgid "Should never happen!  Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n"
7554msgstr "Ово није требало да се деси! Неочекивани стари описник (old_desc) у „super_sparse“ групи блока?\n"
7555
7556#: resize/resize2fs.c:2722
7557msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n"
7558msgstr "Ово није требало да се деси: промена величине и-чвора је оштећена!\n"
7559
7560#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11
7561msgid "EXT2FS Library version 1.45.6"
7562msgstr "„EXT2FS“ библиотека издања 1.45.6"
7563
7564#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12
7565msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure"
7566msgstr "Погрешан магични број за структуру „ext2_filsys“"
7567
7568#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13
7569msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure"
7570msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_list“"
7571
7572#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14
7573msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure"
7574msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_iterate“"
7575
7576#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15
7577msgid "Wrong magic number for inode_scan structure"
7578msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_scan“"
7579
7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16
7581msgid "Wrong magic number for io_channel structure"
7582msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel“"
7583
7584#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17
7585msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure"
7586msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel unix“"
7587
7588#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18
7589msgid "Wrong magic number for io_manager structure"
7590msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_manager“"
7591
7592#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19
7593msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure"
7594msgstr "Погрешан магични број за структуру „block_bitmap“"
7595
7596#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20
7597msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure"
7598msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_bitmap“"
7599
7600#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21
7601msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure"
7602msgstr "Погрешан магични број за структуру „generic_bitmap“"
7603
7604#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22
7605msgid "Wrong magic number for test io_channel structure"
7606msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel test“"
7607
7608#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23
7609msgid "Wrong magic number for directory block list structure"
7610msgstr "Погрешан магични број за структуру „списка блока директоријума“"
7611
7612#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24
7613msgid "Wrong magic number for icount structure"
7614msgstr "Погрешан магични број за структуру „icount“"
7615
7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25
7617msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure"
7618msgstr "Погрешан магични број за структуру „Powerquest io_channel“"
7619
7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26
7621msgid "Wrong magic number for ext2 file structure"
7622msgstr "Погрешан магични број за структуру „екст2 датотеке“"
7623
7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27
7625msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header"
7626msgstr "Погрешан магични број за заглавље екст2 слике"
7627
7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28
7629msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure"
7630msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel и-чвора“"
7631
7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29
7633msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle"
7634msgstr "Погрешан магични број за руковање ext4 распоном"
7635
7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30
7637msgid "Bad magic number in super-block"
7638msgstr "Лош магични број у суперблоку"
7639
7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31
7641msgid "Filesystem revision too high"
7642msgstr "Ревизија система датотека је превисока"
7643
7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32
7645msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only"
7646msgstr "Покушавам да пишем у систему датотека који је отворен само за читање"
7647
7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33
7649msgid "Can't read group descriptors"
7650msgstr "Не могу да прочитам описнике групе"
7651
7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34
7653msgid "Can't write group descriptors"
7654msgstr "Не могу да упишем описнике групе"
7655
7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35
7657msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap"
7658msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу блока"
7659
7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36
7661msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap"
7662msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу и-чвора"
7663
7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37
7665msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table"
7666msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за табелу и-чвора"
7667
7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38
7669msgid "Can't write an inode bitmap"
7670msgstr "Не могу да упишем битмапу и-чвора"
7671
7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39
7673msgid "Can't read an inode bitmap"
7674msgstr "Не могу да прочитам битмапу и-чвора"
7675
7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40
7677msgid "Can't write a block bitmap"
7678msgstr "Не могу да упишем битмапу блока"
7679
7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41
7681msgid "Can't read a block bitmap"
7682msgstr "Не могу да прочитам битмапу блока"
7683
7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42
7685msgid "Can't write an inode table"
7686msgstr "Не могу да упишем табелу и-чвора"
7687
7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43
7689msgid "Can't read an inode table"
7690msgstr "Не могу да прочитам табелу и-чвора"
7691
7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44
7693msgid "Can't read next inode"
7694msgstr "Не могу да прочитам следећи и-чвор"
7695
7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45
7697msgid "Filesystem has unexpected block size"
7698msgstr "Систем датотека има неочекивану величину блока"
7699
7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46
7701msgid "EXT2 directory corrupted"
7702msgstr "екст2 директоријум је оштећен"
7703
7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47
7705msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read"
7706msgstr "Покушај читања блока са система датотека је резултирао кратким читањем"
7707
7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48
7709msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write"
7710msgstr "Покушај писања блока на систем датотека је резултирао кратким писањем"
7711
7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49
7713msgid "No free space in the directory"
7714msgstr "Нема слободног простора у директоријуму"
7715
7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50
7717msgid "Inode bitmap not loaded"
7718msgstr "Битмапа и-чвора није учитана"
7719
7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51
7721msgid "Block bitmap not loaded"
7722msgstr "Битмапа блока није учитана"
7723
7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52
7725msgid "Illegal inode number"
7726msgstr "Недозвољени број и-чвора"
7727
7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53
7729msgid "Illegal block number"
7730msgstr "Недозвољени број блока"
7731
7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54
7733msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir"
7734msgstr "Унутрашња грешка у „ext2fs_expand_dir“-у"
7735
7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55
7737msgid "Not enough space to build proposed filesystem"
7738msgstr "Нема довољно простора за изградњу предложеног система датотека"
7739
7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56
7741msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap"
7742msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_block_bitmap“-и"
7743
7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57
7745msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap"
7746msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_block_bitmap“-и"
7747
7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58
7749msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap"
7750msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_block_bitmap“-и"
7751
7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59
7753msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap"
7754msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_inode_bitmap“-и"
7755
7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60
7757msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap"
7758msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_inode_bitmap“-и"
7759
7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61
7761msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap"
7762msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_inode_bitmap“-и"
7763
7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62
7765msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end"
7766msgstr "Покушај да привидно дотерам крај битмапе блокова је прошао стварни крај"
7767
7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63
7769msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end"
7770msgstr "Покушај да привидно дотерам крај битмапе и-чворова је прошао стварни крај"
7771
7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64
7773msgid "Illegal indirect block found"
7774msgstr "Нађох недозвољени индиректни блок"
7775
7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65
7777msgid "Illegal doubly indirect block found"
7778msgstr "Нађох двоструки недозвољени индиректни блок"
7779
7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66
7781msgid "Illegal triply indirect block found"
7782msgstr "Нађох троструки недозвољени индиректни блок"
7783
7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67
7785msgid "Block bitmaps are not the same"
7786msgstr "Битмапе блока нису исте"
7787
7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68
7789msgid "Inode bitmaps are not the same"
7790msgstr "Битмапе и-чвора нису исте"
7791
7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69
7793msgid "Illegal or malformed device name"
7794msgstr "Недозвољени или лош назив уређаја"
7795
7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70
7797msgid "A block group is missing an inode table"
7798msgstr "Групи блока недостаје табела и-чвора"
7799
7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71
7801msgid "The ext2 superblock is corrupt"
7802msgstr "екст2 суперблок је оштећен"
7803
7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72
7805msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap"
7806msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_mark_generic_bitmap“-и"
7807
7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73
7809msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap"
7810msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_unmark_generic_bitmap“-и"
7811
7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74
7813msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap"
7814msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_test_generic_bitmap“-и"
7815
7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75
7817msgid "Too many symbolic links encountered."
7818msgstr "Превише симболичких веза."
7819
7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76
7821msgid "The callback function will not handle this case"
7822msgstr "Функција опозива неће одрадити овај случај"
7823
7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77
7825msgid "The inode is from a bad block in the inode table"
7826msgstr "и-чвор је из лошег блока у табели и-чвора"
7827
7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78
7829msgid "Filesystem has unsupported feature(s)"
7830msgstr "Систем датотека има неподржану функцију"
7831
7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79
7833msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)"
7834msgstr "Систем датотека има неподржану функцију само-за-читање"
7835
7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80
7837msgid "IO Channel failed to seek on read or write"
7838msgstr "УИ канал није успео да премота при читању или писању"
7839
7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81
7841msgid "Memory allocation failed"
7842msgstr "Додела меморије није успела"
7843
7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82
7845msgid "Invalid argument passed to ext2 library"
7846msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци екст2"
7847
7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83
7849msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem"
7850msgstr "Не могу да доделим блок у екст2 систему датотека"
7851
7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84
7853msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem"
7854msgstr "Не могу да доделим и-чвор у екст2 систему датотека"
7855
7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85
7857msgid "Ext2 inode is not a directory"
7858msgstr "екст2 и-чвор није директоријум"
7859
7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86
7861msgid "Too many references in table"
7862msgstr "Превише упута у табели"
7863
7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87
7865msgid "File not found by ext2_lookup"
7866msgstr "„ext2_lookup“ није нашао датотеку"
7867
7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88
7869msgid "File open read-only"
7870msgstr "Датотека је отворена само за читање"
7871
7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89
7873msgid "Ext2 directory block not found"
7874msgstr "Нисам нашао блок екст2 директоријума"
7875
7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90
7877msgid "Ext2 directory already exists"
7878msgstr "екст2 директоријум већ постоји"
7879
7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91
7881msgid "Unimplemented ext2 library function"
7882msgstr "Функција екст2 библиотеке није примењена"
7883
7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92
7885msgid "User cancel requested"
7886msgstr "Корисник је отказао захтевано"
7887
7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93
7889msgid "Ext2 file too big"
7890msgstr "екст2 датотека је превелика"
7891
7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94
7893msgid "Supplied journal device not a block device"
7894msgstr "Достављени уређај дневника није блок уређај"
7895
7896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95
7897msgid "Journal superblock not found"
7898msgstr "Нисам нашао суперблок дневника"
7899
7900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96
7901msgid "Journal must be at least 1024 blocks"
7902msgstr "Дневник мора бити барем од 1024 блокова"
7903
7904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97
7905msgid "Unsupported journal version"
7906msgstr "Неподржано издање дневника"
7907
7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98
7909msgid "Error loading external journal"
7910msgstr "Грешка учитавања спољног дневника"
7911
7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99
7913msgid "Journal not found"
7914msgstr "Нисам нашао дневник"
7915
7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100
7917msgid "Directory hash unsupported"
7918msgstr "Хеш директоријума није подржан"
7919
7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101
7921msgid "Illegal extended attribute block number"
7922msgstr "Недозвољени број блока проширеног атрибута"
7923
7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102
7925msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes"
7926msgstr "Не могу да направим систем датотека са затраженим бројем и-чворова"
7927
7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103
7929msgid "E2image snapshot not in use"
7930msgstr "„E2image“ снимак није у употреби"
7931
7932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104
7933msgid "Too many reserved group descriptor blocks"
7934msgstr "Превише резервисаних блокова описника групе"
7935
7936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105
7937msgid "Resize inode is corrupt"
7938msgstr "Промена величине и-чвора је оштећена"
7939
7940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106
7941msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block"
7942msgstr "Покушао сам да поставим битмапу блока са недостајућим индиректним блоком"
7943
7944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107
7945msgid "TDB: Success"
7946msgstr "TDB: Успело је"
7947
7948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108
7949msgid "TDB: Corrupt database"
7950msgstr "TDB: База података је оштећена"
7951
7952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109
7953msgid "TDB: IO Error"
7954msgstr "TDB: УИ грешка"
7955
7956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110
7957msgid "TDB: Locking error"
7958msgstr "TDB: Грешка закључавања"
7959
7960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111
7961msgid "TDB: Out of memory"
7962msgstr "TDB: Нема више меморије"
7963
7964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112
7965msgid "TDB: Record exists"
7966msgstr "TDB: Запис је изашао"
7967
7968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113
7969msgid "TDB: Lock exists on other keys"
7970msgstr "TDB: Катанац постоји на другим кључевима"
7971
7972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114
7973msgid "TDB: Invalid parameter"
7974msgstr "TDB: Неисправан параметар"
7975
7976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115
7977msgid "TDB: Record does not exist"
7978msgstr "TDB: Запис не постоји"
7979
7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116
7981msgid "TDB: Write not permitted"
7982msgstr "TDB: Писање није дозвољено"
7983
7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117
7985msgid "Ext2fs directory block list is empty"
7986msgstr "Списак блока директоријума „ext2fs“-а је празан"
7987
7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118
7989msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator"
7990msgstr "Покушавам да изменим мапирање блока путем приступника блока само за читање"
7991
7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119
7993msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path"
7994msgstr "Погрешан магични број за сачувану путању екст4 распона"
7995
7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120
7997msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap"
7998msgstr "Погрешан магични број за 64-битну општу битмапу"
7999
8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121
8001msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap"
8002msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу блока"
8003
8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122
8005msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap"
8006msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу и-чвора"
8007
8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123
8009msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13"
8010msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_13"
8011
8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124
8013msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14"
8014msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_14"
8015
8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125
8017msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15"
8018msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_15"
8019
8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126
8021msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16"
8022msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_16"
8023
8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127
8025msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17"
8026msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_17"
8027
8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128
8029msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18"
8030msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_18"
8031
8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129
8033msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19"
8034msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_19"
8035
8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130
8037msgid "Corrupt extent header"
8038msgstr "Заглавље распона је оштећено"
8039
8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131
8041msgid "Corrupt extent index"
8042msgstr "Индекс распона је оштећен"
8043
8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132
8045msgid "Corrupt extent"
8046msgstr "Распон је оштећен"
8047
8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133
8049msgid "No free space in extent map"
8050msgstr "Нема слободног простора у мапи распона"
8051
8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134
8053msgid "Inode does not use extents"
8054msgstr "и-чвор не користи распоне"
8055
8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135
8057msgid "No 'next' extent"
8058msgstr "Нема „next“ (следећег) распона"
8059
8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136
8061msgid "No 'previous' extent"
8062msgstr "Нема „previous“ (претходног) распона"
8063
8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137
8065msgid "No 'up' extent"
8066msgstr "Нема „up“ (горњег) распона"
8067
8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138
8069msgid "No 'down' extent"
8070msgstr "Нема „down“ (доњег) распона"
8071
8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139
8073msgid "No current node"
8074msgstr "Нема текућег чвора"
8075
8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140
8077msgid "Ext2fs operation not supported"
8078msgstr "Операција „ext2fs“ није подржана"
8079
8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141
8081msgid "No room to insert extent in node"
8082msgstr "Нема места за уметање распона у и-чвор"
8083
8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142
8085msgid "Splitting would result in empty node"
8086msgstr "Дељење ће резултирати празним чвором"
8087
8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143
8089msgid "Extent not found"
8090msgstr "Нисам нашао распон"
8091
8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144
8093msgid "Operation not supported for inodes containing extents"
8094msgstr "Радња није подржана за и-чворове који садрже распоне"
8095
8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145
8097msgid "Extent length is invalid"
8098msgstr "Дужина распона није исправна"
8099
8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146
8101msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers"
8102msgstr "УИ канал не подржава 64-битне бројеве блока"
8103
8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147
8105msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file"
8106msgstr "Не могу да проверим да ли је систем датотека прикачен зато што недостаје мтаб датотека"
8107
8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148
8109msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps"
8110msgstr "Систем датотека је превелик за коришћење старих битмапа"
8111
8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149
8113msgid "MMP: invalid magic number"
8114msgstr "ММП: неисправан магични број"
8115
8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150
8117msgid "MMP: device currently active"
8118msgstr "ММП: уређај је тренутно активан"
8119
8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151
8121msgid "MMP: e2fsck being run"
8122msgstr "ММП: „e2fsck“ је покренут"
8123
8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152
8125msgid "MMP: block number beyond filesystem range"
8126msgstr "ММП: број блокова је ван опсега система датотека"
8127
8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153
8129msgid "MMP: undergoing an unknown operation"
8130msgstr "ММП: у току је непозната радња"
8131
8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154
8133msgid "MMP: filesystem still in use"
8134msgstr "ММП: систем датотека је још увек у току"
8135
8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155
8137msgid "MMP: open with O_DIRECT failed"
8138msgstr "ММП: отварање са „O_DIRECT“ није успело"
8139
8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156
8141msgid "Block group descriptor size incorrect"
8142msgstr "Величина описника групе блокова није исправна"
8143
8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157
8145msgid "Inode checksum does not match inode"
8146msgstr "Сума провере и-чвора не одговара и-чвору"
8147
8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158
8149msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap"
8150msgstr "Сума провере битмапе и-чвора не одговара битмапи"
8151
8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159
8153msgid "Extent block checksum does not match extent block"
8154msgstr "Сума провере блока распона не одговара блоку распона"
8155
8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160
8157msgid "Directory block does not have space for checksum"
8158msgstr "Блок директоријума нема простора за суму провере"
8159
8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161
8161msgid "Directory block checksum does not match directory block"
8162msgstr "Сума провере блока директоријума не одговара блоку директоријума"
8163
8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162
8165msgid "Extended attribute block checksum does not match block"
8166msgstr "Сума провере блока проширеног атрибута не одговара блоку"
8167
8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163
8169msgid "Superblock checksum does not match superblock"
8170msgstr "Сума провере суперблока не одговара суперблоку"
8171
8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164
8173msgid "Unknown checksum algorithm"
8174msgstr "Алгоритам суме провере није познат"
8175
8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165
8177msgid "MMP block checksum does not match"
8178msgstr "Сума провере ММП блока не одговара"
8179
8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166
8181msgid "Ext2 file already exists"
8182msgstr "екст2 датотека већ постоји"
8183
8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167
8185msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap"
8186msgstr "Сума провере битмапе блока не одговара битмапи"
8187
8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168
8189msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data"
8190msgstr "Не могу да понављам блокове података и-чвора који садржи уграђене податаке"
8191
8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169
8193msgid "Extended attribute has an invalid name length"
8194msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину назива"
8195
8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170
8197msgid "Extended attribute has an invalid value length"
8198msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину вредности"
8199
8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171
8201msgid "Extended attribute has an incorrect hash"
8202msgstr "Проширени атрибут има нетачан хеш"
8203
8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172
8205msgid "Extended attribute block has a bad header"
8206msgstr "Блок проширеног атрибута има лоше заглавље"
8207
8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173
8209msgid "Extended attribute key not found"
8210msgstr "Нисам нашао кључ проширеног атрибута"
8211
8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174
8213msgid "Insufficient space to store extended attribute data"
8214msgstr "Нема довољно простора за смештај података проширеног атрибута"
8215
8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175
8217msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature"
8218msgstr "Систему датотека недостаје функција „ext_attr“ или „inline_data“"
8219
8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176
8221msgid "Inode doesn't have inline data"
8222msgstr "И-чвор нема уграђене податке"
8223
8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177
8225msgid "No block for an inode with inline data"
8226msgstr "Нема блока за и-чвор са уграђеним подацима"
8227
8228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178
8229msgid "No free space in inline data"
8230msgstr "Нема слободног простора у уграђеним подацима"
8231
8232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179
8233msgid "Wrong magic number for extended attribute structure"
8234msgstr "Погрешан магични број за структуру проширеног атрибута"
8235
8236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180
8237msgid "Inode seems to contain garbage"
8238msgstr "И-чвор изгледа да садржи ђубре"
8239
8240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181
8241msgid "Extended attribute has an invalid value offset"
8242msgstr "Проширени атрибут има неисправан померај вредности"
8243
8244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182
8245msgid "Journal flags inconsistent"
8246msgstr "Недоследне заставице дневника"
8247
8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183
8249msgid "Undo file corrupt"
8250msgstr "Оштећена је датотека опозива"
8251
8252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184
8253msgid "Wrong undo file for this filesystem"
8254msgstr "Погрешна датотека опозива за овај систем датотека"
8255
8256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185
8257msgid "File system is corrupted"
8258msgstr "Систем датотека је оштећен"
8259
8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186
8261msgid "Bad CRC detected in file system"
8262msgstr "Лош ЦРЦ је откривен у систему датотека"
8263
8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187
8265msgid "The journal superblock is corrupt"
8266msgstr "Суперблок дневника је оштећен"
8267
8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188
8269msgid "Inode is corrupted"
8270msgstr "И-чвор је оштећен"
8271
8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189
8273msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted"
8274msgstr "И-чвор који садржи вредност проширеног атрибута је оштећен"
8275
8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190
8277msgid "Group descriptors not loaded"
8278msgstr "Описници групе нису учитани"
8279
8280#: lib/support/prof_err.c:11
8281msgid "Profile version 0.0"
8282msgstr "Издање профила 0.0"
8283
8284#: lib/support/prof_err.c:12
8285msgid "Bad magic value in profile_node"
8286msgstr "Лоша магична вредност у чвору профила"
8287
8288#: lib/support/prof_err.c:13
8289msgid "Profile section not found"
8290msgstr "Нисам нашао одељак профила"
8291
8292#: lib/support/prof_err.c:14
8293msgid "Profile relation not found"
8294msgstr "Нисам нашао релацију профила"
8295
8296#: lib/support/prof_err.c:15
8297msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section"
8298msgstr "Покушао сам да додам релацију чвору који није одељак"
8299
8300#: lib/support/prof_err.c:16
8301msgid "A profile section header has a non-zero value"
8302msgstr "Заглавље одељка профила има не-нулту вредност"
8303
8304#: lib/support/prof_err.c:17
8305msgid "Bad linked list in profile structures"
8306msgstr "Лош свезани списак у структури профила"
8307
8308#: lib/support/prof_err.c:18
8309msgid "Bad group level in profile structures"
8310msgstr "Лош ниво групе у структури профила"
8311
8312#: lib/support/prof_err.c:19
8313msgid "Bad parent pointer in profile structures"
8314msgstr "Лош показивач полазишта у структури профила"
8315
8316#: lib/support/prof_err.c:20
8317msgid "Bad magic value in profile iterator"
8318msgstr "Лоша магична вредност у приступнику профила"
8319
8320#: lib/support/prof_err.c:21
8321msgid "Can't set value on section node"
8322msgstr "Не могу да поставим вредност на чвору одељка"
8323
8324#: lib/support/prof_err.c:22
8325msgid "Invalid argument passed to profile library"
8326msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци профила"
8327
8328#: lib/support/prof_err.c:23
8329msgid "Attempt to modify read-only profile"
8330msgstr "Покушавам да изменим профил само за читање"
8331
8332#: lib/support/prof_err.c:24
8333msgid "Profile section header not at top level"
8334msgstr "Заглавље одељка профила није на највишем нивоу"
8335
8336#: lib/support/prof_err.c:25
8337msgid "Syntax error in profile section header"
8338msgstr "Грешка синтаксе у заглављу одељка профила"
8339
8340#: lib/support/prof_err.c:26
8341msgid "Syntax error in profile relation"
8342msgstr "Грешка синтаксе у релацији профила"
8343
8344#: lib/support/prof_err.c:27
8345msgid "Extra closing brace in profile"
8346msgstr "Вишак затворене заграде у профилу"
8347
8348#: lib/support/prof_err.c:28
8349msgid "Missing open brace in profile"
8350msgstr "Недостаје отворена заграда у профилу"
8351
8352#: lib/support/prof_err.c:29
8353msgid "Bad magic value in profile_t"
8354msgstr "Лоша магична вредност у табели профила"
8355
8356#: lib/support/prof_err.c:30
8357msgid "Bad magic value in profile_section_t"
8358msgstr "Лоша магична вредност у табели одељка профила"
8359
8360#: lib/support/prof_err.c:31
8361msgid "Iteration through all top level section not supported"
8362msgstr "Понављање кроз све одељке највишег нивоа није подржано"
8363
8364#: lib/support/prof_err.c:32
8365msgid "Invalid profile_section object"
8366msgstr "Неисправан објекат одељка профила"
8367
8368#: lib/support/prof_err.c:33
8369msgid "No more sections"
8370msgstr "Нема више одељака"
8371
8372#: lib/support/prof_err.c:34
8373msgid "Bad nameset passed to query routine"
8374msgstr "Лош скуп назива је прослеђен поступку упита"
8375
8376#: lib/support/prof_err.c:35
8377msgid "No profile file open"
8378msgstr "Није отворена ниједна датотека профила"
8379
8380#: lib/support/prof_err.c:36
8381msgid "Bad magic value in profile_file_t"
8382msgstr "Лоша магична вредност у табели датотеке профила"
8383
8384#: lib/support/prof_err.c:37
8385msgid "Couldn't open profile file"
8386msgstr "Не могу да отворим датотеку профила"
8387
8388#: lib/support/prof_err.c:38
8389msgid "Section already exists"
8390msgstr "Већ постоји одељак"
8391
8392#: lib/support/prof_err.c:39
8393msgid "Invalid boolean value"
8394msgstr "Неисправна логичка вредност"
8395
8396#: lib/support/prof_err.c:40
8397msgid "Invalid integer value"
8398msgstr "Неисправна вредност целог броја"
8399
8400#: lib/support/prof_err.c:41
8401msgid "Bad magic value in profile_file_data_t"
8402msgstr "Лоша магична вредност у табели података датотеке профила"
8403
8404#: lib/support/plausible.c:114
8405#, c-format
8406msgid "\tlast mounted on %.*s on %s"
8407msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %.*s у %s"
8408
8409#: lib/support/plausible.c:117
8410#, c-format
8411msgid "\tlast mounted on %s"
8412msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %s"
8413
8414#: lib/support/plausible.c:120
8415#, c-format
8416msgid "\tcreated on %s"
8417msgstr "\tнаправљен је у %s"
8418
8419#: lib/support/plausible.c:123
8420#, c-format
8421msgid "\tlast modified on %s"
8422msgstr "\tпоследњи пут је измењен у %s"
8423
8424#: lib/support/plausible.c:157
8425#, c-format
8426msgid "Found a %s partition table in %s\n"
8427msgstr "Нашао сам партициону табелу „%s“ у „%s“\n"
8428
8429#: lib/support/plausible.c:187
8430#, c-format
8431msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n"
8432msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n"
8433
8434#: lib/support/plausible.c:195
8435#, c-format
8436msgid "Creating regular file %s\n"
8437msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n"
8438
8439#: lib/support/plausible.c:198
8440#, c-format
8441msgid "Could not open %s: %s\n"
8442msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n"
8443
8444#: lib/support/plausible.c:201
8445msgid ""
8446"\n"
8447"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n"
8448msgstr ""
8449"\n"
8450"Уређај као да не постоји; да ли сте га исправно навели?\n"
8451
8452#: lib/support/plausible.c:223
8453#, c-format
8454msgid "%s is not a block special device.\n"
8455msgstr "„%s“ није специјални уређај блока.\n"
8456
8457#: lib/support/plausible.c:245
8458#, c-format
8459msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n"
8460msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека са натписом „%s“\n"
8461
8462#: lib/support/plausible.c:248
8463#, c-format
8464msgid "%s contains a %s file system\n"
8465msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека\n"
8466
8467#: lib/support/plausible.c:272
8468#, c-format
8469msgid "%s contains `%s' data\n"
8470msgstr "„%s“ садржи податке „%s“\n"
8471
8472#~ msgid ""
8473#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n"
8474#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n"
8475#~ msgstr ""
8476#~ "Функције кодирања и увијања слова нису сагласне.\n"
8477#~ "Не могу бити укључене истовремено.\n"
8478
8479#~ msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n"
8480#~ msgstr "Не могу да омогућим функцију шифровања на системима датотека са укљученом функцијом кодирања.\n"
8481
8482#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n"
8483#~ msgstr "„i_dir_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%Id“, треба бити нула.\n"
8484
8485#~ msgid "while opening directory \"%s\""
8486#~ msgstr "приликом отварања директоријума „%s“"
8487
8488#~ msgid ""
8489#~ "\n"
8490#~ "*** Checksum errors detected in filesystem!  Run e2fsck now!\n"
8491#~ "\n"
8492#~ msgstr ""
8493#~ "\n"
8494#~ "*** Откривене су грешке суме провере у систему датотека!  Сада покрените „e2fsck“!\n"
8495#~ "\n"
8496
8497#~ msgid ""
8498#~ "\n"
8499#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps!  Run e2fsck now!\n"
8500#~ "\n"
8501#~ msgstr ""
8502#~ "\n"
8503#~ "*** Откривене су грешке суме провере у битмапама!  Сада покрените „e2fsck“!\n"
8504#~ "\n"
8505
8506#~ msgid ""
8507#~ "\n"
8508#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n"
8509#~ msgstr ""
8510#~ "\n"
8511#~ "%s: %s: грешка читања битмапа: %s\n"
8512
8513#~ msgid ""
8514#~ "\n"
8515#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n"
8516#~ msgstr ""
8517#~ "\n"
8518#~ "Упозорење, имам проблема са писањем суперблокова.\n"
8519
8520#~ msgid "Journal features:        "
8521#~ msgstr "Функције дневника:        "
8522
8523#~ msgid "Journal size:             "
8524#~ msgstr "Величина дневника:             "
8525
8526#~ msgid ""
8527#~ "Journal length:           %u\n"
8528#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8529#~ "Journal start:            %u\n"
8530#~ msgstr ""
8531#~ "Дужина дневника:      %u\n"
8532#~ "Низ дневника:         0x%08x\n"
8533#~ "Почетак дневника:     %u\n"
8534
8535#~ msgid "Journal checksum type:    crc32\n"
8536#~ msgstr "Врста суме провере дневника:    crc32\n"
8537
8538#~ msgid ""
8539#~ "Journal checksum type:    %s\n"
8540#~ "Journal checksum:         0x%08x\n"
8541#~ msgstr ""
8542#~ "Врста суме провере дневника:    %s\n"
8543#~ "Сума провере дневника:          0x%08x\n"
8544
8545#~ msgid "Journal errno:            %d\n"
8546#~ msgstr "Број грешке дневника:            %d\n"
8547
8548#~ msgid ""
8549#~ "\n"
8550#~ "Journal block size:       %u\n"
8551#~ "Journal length:           %u\n"
8552#~ "Journal first block:      %u\n"
8553#~ "Journal sequence:         0x%08x\n"
8554#~ "Journal start:            %u\n"
8555#~ "Journal number of users:  %u\n"
8556#~ msgstr ""
8557#~ "\n"
8558#~ "Величина блока дневника:  %u\n"
8559#~ "Дужина дневника:          %u\n"
8560#~ "Први блок дневника:       %u\n"
8561#~ "Низ дневника:             0x%08x\n"
8562#~ "Почетак дневника:         %u\n"
8563#~ "Број корисника дневника:  %u\n"
8564
8565#~ msgid "Journal users:            %s\n"
8566#~ msgstr "Корисници дневника:       %s\n"
8567
8568#~ msgid ""
8569#~ "\n"
8570#~ "Warning: enabled project without quota together\n"
8571#~ msgstr ""
8572#~ "\n"
8573#~ "Упозорење: укључен је пројекат без квоте\n"
8574
8575#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n"
8576#~ msgstr "Покрените „e2fsck“ на систему датотека.\n"
8577
8578#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support.  "
8579#~ msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу сажимања на систему датотека без подршке сажимања.  "
8580
8581#~ msgid "@A @a @b %b.  "
8582#~ msgstr "грешка доделе блока „%b“ проширеног атрибута.  "
8583
8584#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n"
8585#~ msgstr "%s: упозорење: подршка сажимања је експериментална.\n"
8586
8587#~ msgid ""
8588#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n"
8589#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n"
8590#~ msgstr ""
8591#~ "%s: „e2fsck“ није преведен са подршком Х-СТАБЛА,\n"
8592#~ "\tали систем датотека „%s“ има директоријуме Х-СТАБЛА.\n"
8593
8594#~ msgid "while allocating zeroizing buffer"
8595#~ msgstr "за време доделе међумеморије поништавања"
8596
8597#~ msgid ", unused inodes %u\n"
8598#~ msgstr ", некоришћени и-чворови %u\n"
8599
8600#~ msgid "Failed to read the file system data \n"
8601#~ msgstr "Нисам успео да прочитам податаке система датотека \n"
8602
8603#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n"
8604#~ msgstr "Није успело „tdb_fetch“ %s\n"
8605
8606#~ msgid "The file system UUID didn't match \n"
8607#~ msgstr "УУИД система датотека се разликује \n"
8608
8609#~ msgid "Failed tdb_open %s\n"
8610#~ msgstr "Није успело „tdb_open“ %s\n"
8611
8612#~ msgid "Failed to open %s\n"
8613#~ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“\n"
8614
8615#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n"
8616#~ msgstr "Поново одрађен пренос величине %zd на месту %llu\n"
8617
8618#~ msgid "Failed write %s\n"
8619#~ msgstr "Није успело писање „%s“\n"
8620
8621#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n"
8622#~ msgstr "Неисправан параметар врсте квоте: %s\n"
8623
8624#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n"
8625#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција квоте!\n"
8626
8627#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n"
8628#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за нову тдб назив датотеке\n"
8629
8630#~ msgid ""
8631#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n"
8632#~ "    e2undo %s %s\n"
8633#~ "\n"
8634#~ msgstr ""
8635#~ "Да поништите радње „tune2fs“-а, покрените наредбу\n"
8636#~ "    e2undo %s %s\n"
8637#~ "\n"
8638
8639#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n"
8640#~ msgstr "„%s“ је читав уређај, а не само једна партиција!\n"
8641