1# Serbian translation of e2fsprogs. 2# This file is distributed under the same license as the e2fsprogs package. 3# Translators: 4# Marko Uskokovic <uskokovic@etf.bg.ac.yu>, 2007—2008. 5# Алојз Јакоб <jakobyu@yahoo.com>, 2008. 6# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2016–2021. 7#. The strings in e2fsck's problem.c can be very hard to translate, 8#. since the strings are expanded in two different ways. First of all, 9#. there is an @-expansion, where strings like "@i" are expanded to 10#. "inode", and so on. In order to make it easier for translators, the 11#. e2fsprogs po template file has been enhanced with comments that show 12#. the @-expansion, for the strings in the problem.c file. 13#. 14#. Translators are free to use the @-expansion facility if they so 15#. choose, by providing translations for strings in e2fsck/message.c. 16#. These translation can completely replace an expansion; for example, 17#. if "bblock" (which indicated that "@b" would be expanded to "block") 18#. is translated as "ddatenverlust", then "@d" will be expanded to 19#. "datenverlust". Alternatively, translators can simply not use the 20#. @-expansion facility at all. 21#. 22#. The second expansion which is done for e2fsck's problem.c messages is 23#. a dynamic %-expansion, which expands %i as an inode number, and so 24#. on. A table of these expansions can be found below. Note that 25#. %-expressions that begin with "%D" and "%I" are two-character 26#. expansions; so for example, "%Iu" expands to the inode's user id 27#. ownership field (inode->i_uid). Also the "%B" expansion is special: 28#. it can expand to either the string "indirect block" (possibly preceded 29#. by the word "double" or "triple"), or the string "block #" immediately 30#. followed by an integer indicating a block sequence number. 31#. 32#. Please note that the %-expansion for most e2fsck's problem.c should not 33#. use positional indicators such as %1, since although they look like c-style 34#. format strings, they are NOT c-style format strings, and the positional 35#. indicators (which BTW are GNU extensions and so won't work on other Unix 36#. gettext implementations) won't work with e2fsck's print_e2fsck_message() 37#. function found in e2fsck/message.c 38#. 39#. %b <blk> block number 40#. %B "indirect block" | "block #"<blkcount> string | string+integer 41#. %c <blk2> block number 42#. %Di <dirent> -> ino inode number 43#. %Dn <dirent> -> name string 44#. %Dr <dirent> -> rec_len 45#. %Dl <dirent> -> name_len 46#. %Dt <dirent> -> filetype 47#. %d <dir> inode number 48#. %g <group> integer 49#. %i <ino> inode number 50#. %Is <inode> -> i_size 51#. %IS <inode> -> i_extra_isize 52#. %Ib <inode> -> i_blocks 53#. %Il <inode> -> i_links_count 54#. %Im <inode> -> i_mode 55#. %IM <inode> -> i_mtime 56#. %IF <inode> -> i_faddr 57#. %If <inode> -> i_file_acl 58#. %Id <inode> -> i_size_high 59#. %Iu <inode> -> i_uid 60#. %Ig <inode> -> i_gid 61#. %It <str> file type 62#. %j <ino2> inode number 63#. %m <com_err error message> 64#. %N <num> 65#. %p ext2fs_get_pathname of directory <ino> 66#. %P ext2fs_get_pathname of <dirent>->ino with <ino2> as 67#. the containing directory. (If dirent is NULL 68#. then return the pathname of directory <ino2>) 69#. %q ext2fs_get_pathname of directory <dir> 70#. %Q ext2fs_get_pathname of directory <ino> with <dir> as 71#. the containing directory. 72#. %s <str> miscellaneous string 73#. %S backup superblock 74#. %X <num> hexadecimal format 75#. 76msgid "" 77msgstr "" 78"Project-Id-Version: GNU e2fsprogs 1.46.0\n" 79"Report-Msgid-Bugs-To: tytso@alum.mit.edu\n" 80"POT-Creation-Date: 2021-01-28 13:42-0500\n" 81"PO-Revision-Date: 2021-04-02 07:33+0200\n" 82"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 83"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 84"Language: sr\n" 85"MIME-Version: 1.0\n" 86"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 87"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 88"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 89"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 90 91#: e2fsck/badblocks.c:23 misc/mke2fs.c:220 92#, c-format 93msgid "Bad block %u out of range; ignored.\n" 94msgstr "Лош блок „%u“ је ван опсега; занемарујем.\n" 95 96#: e2fsck/badblocks.c:46 97msgid "while sanity checking the bad blocks inode" 98msgstr "приликом провере исправности и-чвора лоших блокова" 99 100#: e2fsck/badblocks.c:58 101msgid "while reading the bad blocks inode" 102msgstr "приликом читања и-чвора лоших блокова" 103 104#: e2fsck/badblocks.c:72 e2fsck/scantest.c:107 e2fsck/unix.c:1571 105#: e2fsck/unix.c:1685 misc/badblocks.c:1251 misc/badblocks.c:1259 106#: misc/badblocks.c:1273 misc/badblocks.c:1285 misc/dumpe2fs.c:431 107#: misc/dumpe2fs.c:692 misc/dumpe2fs.c:696 misc/e2image.c:1430 108#: misc/e2image.c:1627 misc/e2image.c:1648 misc/mke2fs.c:236 109#: misc/tune2fs.c:2881 misc/tune2fs.c:2980 resize/main.c:416 110#, c-format 111msgid "while trying to open %s" 112msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“" 113 114#: e2fsck/badblocks.c:83 115#, c-format 116msgid "while trying popen '%s'" 117msgstr "док сам покушавао да п-отворим „%s“" 118 119#: e2fsck/badblocks.c:94 misc/mke2fs.c:243 120msgid "while reading in list of bad blocks from file" 121msgstr "приликом читања списка лоших блокова из датотеке" 122 123#: e2fsck/badblocks.c:105 124msgid "while updating bad block inode" 125msgstr "приликом освежавања и-чвора лоших блокова" 126 127#: e2fsck/badblocks.c:133 128#, c-format 129msgid "Warning: illegal block %u found in bad block inode. Cleared.\n" 130msgstr "Упозорење: нађох недозвољени блок „%u“ у и-чвору лошег блока. Очистих га.\n" 131 132#: e2fsck/dirinfo.c:332 133msgid "while freeing dir_info tdb file" 134msgstr "приликом ослобађања „dir_info“ тбп датотеке" 135 136#: e2fsck/ehandler.c:55 137#, c-format 138msgid "Error reading block %lu (%s) while %s. " 139msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s) приликом %s. " 140 141#: e2fsck/ehandler.c:58 142#, c-format 143msgid "Error reading block %lu (%s). " 144msgstr "Грешка читања блока „%lu“ (%s). " 145 146#: e2fsck/ehandler.c:66 e2fsck/ehandler.c:115 147msgid "Ignore error" 148msgstr "Занемари грешку" 149 150#: e2fsck/ehandler.c:67 151msgid "Force rewrite" 152msgstr "Присили преписивање" 153 154#: e2fsck/ehandler.c:109 155#, c-format 156msgid "Error writing block %lu (%s) while %s. " 157msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s) приликом %s. " 158 159#: e2fsck/ehandler.c:112 160#, c-format 161msgid "Error writing block %lu (%s). " 162msgstr "Грешка писања блока „%lu“ (%s). " 163 164#: e2fsck/emptydir.c:56 165msgid "empty dirblocks" 166msgstr "празни блокови директоријума" 167 168#: e2fsck/emptydir.c:61 169msgid "empty dir map" 170msgstr "празна мапа директоријума" 171 172#: e2fsck/emptydir.c:97 173#, c-format 174msgid "Empty directory block %u (#%d) in inode %u\n" 175msgstr "Празан блок директоријума %u (%d.) у и-чвору „%u“\n" 176 177#: e2fsck/extend.c:22 178#, c-format 179msgid "%s: %s filename nblocks blocksize\n" 180msgstr "%s: величина блока н-блокова „%s“ назива датотеке\n" 181 182#: e2fsck/extend.c:45 183#, c-format 184msgid "Illegal number of blocks!\n" 185msgstr "Недозвољени број блокова!\n" 186 187#: e2fsck/extend.c:51 188#, c-format 189msgid "Couldn't allocate block buffer (size=%d)\n" 190msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока (величина=%d)\n" 191 192#: e2fsck/extents.c:42 193msgid "extent rebuild inode map" 194msgstr "мапа и-чвора поновне изградње распона" 195 196#: e2fsck/flushb.c:35 197#, c-format 198msgid "Usage: %s disk\n" 199msgstr "Употреба: %s диск\n" 200 201#: e2fsck/flushb.c:64 202#, c-format 203msgid "BLKFLSBUF ioctl not supported! Can't flush buffers.\n" 204msgstr "„BLKFLSBUF ioctl“ није подржано! Не могу да пресунем међумеморије.\n" 205 206#: e2fsck/iscan.c:44 207#, c-format 208msgid "Usage: %s [-F] [-I inode_buffer_blocks] device\n" 209msgstr "Употреба: %s [-F] [-I међумеморија_блокова_и-чвора] уређај\n" 210 211#: e2fsck/iscan.c:81 e2fsck/unix.c:1082 212#, c-format 213msgid "while opening %s for flushing" 214msgstr "приликом отварања „%s“ за пресипање" 215 216#: e2fsck/iscan.c:86 e2fsck/unix.c:1088 resize/main.c:385 217#, c-format 218msgid "while trying to flush %s" 219msgstr "док сам покушавао да пресунем „%s“" 220 221#: e2fsck/iscan.c:110 222#, c-format 223msgid "while trying to open '%s'" 224msgstr "док сам покушавао да отворим „%s“" 225 226#: e2fsck/iscan.c:119 e2fsck/scantest.c:114 misc/e2image.c:1323 227msgid "while opening inode scan" 228msgstr "приликом отварања скенирања и-чвора" 229 230#: e2fsck/iscan.c:127 misc/e2image.c:1342 231msgid "while getting next inode" 232msgstr "приликом добављања следећег и-чвора" 233 234#: e2fsck/iscan.c:136 235#, c-format 236msgid "%u inodes scanned.\n" 237msgstr "скенираних и-чворова: %u.\n" 238 239#: e2fsck/journal.c:597 240msgid "reading journal superblock\n" 241msgstr "читам супер блок дневника\n" 242 243#: e2fsck/journal.c:670 244#, c-format 245msgid "%s: no valid journal superblock found\n" 246msgstr "%s: нисам нашао исправан суперблок дневника\n" 247 248#: e2fsck/journal.c:679 249#, c-format 250msgid "%s: journal too short\n" 251msgstr "%s: дневник је прекратак\n" 252 253#: e2fsck/journal.c:972 misc/fuse2fs.c:3787 254#, c-format 255msgid "%s: recovering journal\n" 256msgstr "%s: опорављам дневник\n" 257 258#: e2fsck/journal.c:974 259#, c-format 260msgid "%s: won't do journal recovery while read-only\n" 261msgstr "%s: нећу опоравити дневник док је само за читање\n" 262 263#: e2fsck/journal.c:1001 264#, c-format 265msgid "while trying to re-open %s" 266msgstr "док сам покушавао поново да отворим „%s“" 267 268#: e2fsck/message.c:116 269msgid "aextended attribute" 270msgstr "проширени атрибут" 271 272#: e2fsck/message.c:117 273msgid "Aerror allocating" 274msgstr "грешка доделе" 275 276#: e2fsck/message.c:118 277msgid "bblock" 278msgstr "блок" 279 280#: e2fsck/message.c:119 281msgid "Bbitmap" 282msgstr "битмапа" 283 284#: e2fsck/message.c:120 285msgid "ccompress" 286msgstr "сажми" 287 288#: e2fsck/message.c:121 289msgid "Cconflicts with some other fs @b" 290msgstr "се сукобљава са неким другим блоком система датотека" 291 292#: e2fsck/message.c:122 293msgid "ddirectory" 294msgstr "директоријум" 295 296#: e2fsck/message.c:123 297msgid "Ddeleted" 298msgstr "обрисано" 299 300#: e2fsck/message.c:124 301msgid "eentry" 302msgstr "унос" 303 304#: e2fsck/message.c:125 305msgid "E@e '%Dn' in %p (%i)" 306msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i)" 307 308#: e2fsck/message.c:126 309msgid "ffilesystem" 310msgstr "систем датотека" 311 312#: e2fsck/message.c:127 313msgid "Ffor @i %i (%Q) is" 314msgstr "систем датотека за и-чвор „%i“ (%Q) је" 315 316#: e2fsck/message.c:128 317msgid "ggroup" 318msgstr "група" 319 320#: e2fsck/message.c:129 321msgid "hHTREE @d @i" 322msgstr "Х-СТАБЛО директоријума и-чвора" 323 324#: e2fsck/message.c:130 325msgid "iinode" 326msgstr "и-чвор" 327 328#: e2fsck/message.c:131 329msgid "Iillegal" 330msgstr "недозвољено" 331 332#: e2fsck/message.c:132 333msgid "jjournal" 334msgstr "дневник" 335 336#: e2fsck/message.c:133 337msgid "llost+found" 338msgstr "изгубљено+нађено" 339 340#: e2fsck/message.c:134 341msgid "Lis a link" 342msgstr "је веза" 343 344#: e2fsck/message.c:135 345msgid "mmultiply-claimed" 346msgstr "више пута затражено" 347 348#: e2fsck/message.c:136 349msgid "ninvalid" 350msgstr "неисправно" 351 352#: e2fsck/message.c:137 353msgid "oorphaned" 354msgstr "напуштено" 355 356#: e2fsck/message.c:138 357msgid "pproblem in" 358msgstr "проблем у" 359 360#: e2fsck/message.c:139 361msgid "qquota" 362msgstr "квота" 363 364#: e2fsck/message.c:140 365msgid "rroot @i" 366msgstr "корени и-чвор" 367 368#: e2fsck/message.c:141 369msgid "sshould be" 370msgstr "треба бити" 371 372#: e2fsck/message.c:142 373msgid "Ssuper@b" 374msgstr "супер-блок" 375 376#: e2fsck/message.c:143 377msgid "uunattached" 378msgstr "није закачен" 379 380#: e2fsck/message.c:144 381msgid "vdevice" 382msgstr "уређај" 383 384#: e2fsck/message.c:145 385msgid "xextent" 386msgstr "распон" 387 388#: e2fsck/message.c:146 389msgid "zzero-length" 390msgstr "нулта дужина" 391 392#: e2fsck/message.c:157 393msgid "<The NULL inode>" 394msgstr "<НИШТАВАН и-чвор>" 395 396#: e2fsck/message.c:158 397msgid "<The bad blocks inode>" 398msgstr "<и-чвор лоших блокова>" 399 400#: e2fsck/message.c:160 401msgid "<The user quota inode>" 402msgstr "<и-чвор квоте корисника>" 403 404#: e2fsck/message.c:161 405msgid "<The group quota inode>" 406msgstr "<и-чвор квоте групе>" 407 408#: e2fsck/message.c:162 409msgid "<The boot loader inode>" 410msgstr "<и-чвор учитавача система>" 411 412#: e2fsck/message.c:163 413msgid "<The undelete directory inode>" 414msgstr "<Необрисан и-чвор директоријума>" 415 416#: e2fsck/message.c:164 417msgid "<The group descriptor inode>" 418msgstr "<и-чвор описника групе>" 419 420#: e2fsck/message.c:165 421msgid "<The journal inode>" 422msgstr "<и-чвор дневника>" 423 424#: e2fsck/message.c:166 425msgid "<Reserved inode 9>" 426msgstr "<Резервисани и-чвор 9>" 427 428#: e2fsck/message.c:167 429msgid "<Reserved inode 10>" 430msgstr "<Резервисани и-чвор 10>" 431 432#: e2fsck/message.c:327 433msgid "regular file" 434msgstr "обична датотека" 435 436#: e2fsck/message.c:329 437msgid "directory" 438msgstr "директоријум" 439 440#: e2fsck/message.c:331 441msgid "character device" 442msgstr "знаковни уређај" 443 444#: e2fsck/message.c:333 445msgid "block device" 446msgstr "блок уређај" 447 448#: e2fsck/message.c:335 449msgid "named pipe" 450msgstr "именована спојка" 451 452#: e2fsck/message.c:337 453msgid "symbolic link" 454msgstr "симболичка веза" 455 456#: e2fsck/message.c:339 misc/uuidd.c:162 457msgid "socket" 458msgstr "прикључница" 459 460#: e2fsck/message.c:341 461#, c-format 462msgid "unknown file type with mode 0%o" 463msgstr "непозната врста датотеке са режимом „0%o“" 464 465#: e2fsck/message.c:412 466msgid "indirect block" 467msgstr "индиректни блок" 468 469#: e2fsck/message.c:414 470msgid "double indirect block" 471msgstr "двоструко индиректни блок" 472 473#: e2fsck/message.c:416 474msgid "triple indirect block" 475msgstr "троструко индиректни блок" 476 477#: e2fsck/message.c:418 478msgid "translator block" 479msgstr "блок преводиоца" 480 481#: e2fsck/message.c:420 482msgid "block #" 483msgstr "бр. блока" 484 485#: e2fsck/message.c:482 486msgid "user" 487msgstr "корисник" 488 489#: e2fsck/message.c:485 490msgid "group" 491msgstr "група" 492 493#: e2fsck/message.c:488 494msgid "project" 495msgstr "пројекат" 496 497#: e2fsck/message.c:491 498msgid "unknown quota type" 499msgstr "непозната врста квоте" 500 501#: e2fsck/pass1b.c:222 502msgid "multiply claimed inode map" 503msgstr "више пута затражена мапа и-чворова" 504 505#: e2fsck/pass1b.c:672 e2fsck/pass1b.c:830 506#, c-format 507msgid "internal error: can't find dup_blk for %llu\n" 508msgstr "унутрашња грешка: не могу да нађем дупли_блок за „%llu“\n" 509 510#: e2fsck/pass1b.c:956 511msgid "returned from clone_file_block" 512msgstr "враћено из блока_датотеке_клона" 513 514#: e2fsck/pass1b.c:980 515#, c-format 516msgid "internal error: couldn't lookup EA block record for %llu" 517msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА блока за „%llu“" 518 519#: e2fsck/pass1b.c:992 520#, c-format 521msgid "internal error: couldn't lookup EA inode record for %u" 522msgstr "унутрашња грешка: не могу да претражим запис ЕА и-чвора за „%u“" 523 524#: e2fsck/pass1.c:358 525#, c-format 526msgid "while hashing entry with e_value_inum = %u" 527msgstr "приликом хеширања уноса са „e_value_inum = %u“" 528 529#: e2fsck/pass1.c:776 e2fsck/pass2.c:1018 530msgid "reading directory block" 531msgstr "читам блок директоријума" 532 533#: e2fsck/pass1.c:1175 534msgid "getting next inode from scan" 535msgstr "добављам следећи и-чвор из скенираних" 536 537#: e2fsck/pass1.c:1227 538msgid "in-use inode map" 539msgstr "мапа и-чвора у употреби" 540 541#: e2fsck/pass1.c:1238 542msgid "directory inode map" 543msgstr "мапа и-чвора директоријума" 544 545#: e2fsck/pass1.c:1248 546msgid "regular file inode map" 547msgstr "мапа и-чвора обичне датотеке" 548 549#: e2fsck/pass1.c:1257 misc/e2image.c:1282 550msgid "in-use block map" 551msgstr "мапа блока у употреби" 552 553#: e2fsck/pass1.c:1266 554msgid "metadata block map" 555msgstr "мапа блока метаподатака" 556 557#: e2fsck/pass1.c:1328 558msgid "opening inode scan" 559msgstr "отварам скенирање и-чворова" 560 561#: e2fsck/pass1.c:2083 562msgid "Pass 1" 563msgstr "1. пролаз" 564 565#: e2fsck/pass1.c:2144 566#, c-format 567msgid "reading indirect blocks of inode %u" 568msgstr "читам индиректне блокове и-чвора „%u“" 569 570#: e2fsck/pass1.c:2195 571msgid "bad inode map" 572msgstr "лоша мапа и-чвора" 573 574#: e2fsck/pass1.c:2253 575msgid "inode in bad block map" 576msgstr "и-чвор у мапи лошег блока" 577 578#: e2fsck/pass1.c:2273 579msgid "imagic inode map" 580msgstr "сликовна мапа и-чвора" 581 582#: e2fsck/pass1.c:2304 583msgid "multiply claimed block map" 584msgstr "више пута затражена мапа блока" 585 586#: e2fsck/pass1.c:2429 587msgid "ext attr block map" 588msgstr "мапа блокова спољних атрибута" 589 590#: e2fsck/pass1.c:3685 591#, c-format 592msgid "%6lu(%c): expecting %6lu got phys %6lu (blkcnt %lld)\n" 593msgstr "%6lu(%c): очекивах „%6lu“ а добих физички „%6lu“ (бр. блокова: %lld)\n" 594 595#: e2fsck/pass1.c:4105 596msgid "block bitmap" 597msgstr "битмапа блока" 598 599#: e2fsck/pass1.c:4111 600msgid "inode bitmap" 601msgstr "битмапа и-чвора" 602 603#: e2fsck/pass1.c:4117 604msgid "inode table" 605msgstr "табела и-чвора" 606 607#: e2fsck/pass2.c:312 608msgid "Pass 2" 609msgstr "2. пролаз" 610 611#: e2fsck/pass2.c:1091 e2fsck/pass2.c:1266 612msgid "Can not continue." 613msgstr "Не могу да наставим." 614 615#: e2fsck/pass3.c:77 616msgid "inode done bitmap" 617msgstr "готова битмапа и-чвора" 618 619#: e2fsck/pass3.c:86 620msgid "Peak memory" 621msgstr "Врхунац меморије" 622 623#: e2fsck/pass3.c:149 624msgid "Pass 3" 625msgstr "3. пролаз" 626 627#: e2fsck/pass3.c:350 628msgid "inode loop detection bitmap" 629msgstr "битмапа налажења петље и-чвора" 630 631#: e2fsck/pass4.c:289 632msgid "Pass 4" 633msgstr "4. пролаз" 634 635#: e2fsck/pass5.c:79 636msgid "Pass 5" 637msgstr "5. пролаз" 638 639#: e2fsck/pass5.c:102 640msgid "check_inode_bitmap_checksum: Memory allocation error" 641msgstr "провера_суме_провере_битмапе_и-чвора: Грешка доделе меморије" 642 643#: e2fsck/pass5.c:156 644msgid "check_block_bitmap_checksum: Memory allocation error" 645msgstr "провера_суме_провере_битмапе_блока: Грешка доделе меморије" 646 647#: e2fsck/problem.c:53 648msgid "(no prompt)" 649msgstr "(нема упита)" 650 651#: e2fsck/problem.c:54 652msgid "Fix" 653msgstr "Исправи" 654 655#: e2fsck/problem.c:55 656msgid "Clear" 657msgstr "Очисти" 658 659#: e2fsck/problem.c:56 660msgid "Relocate" 661msgstr "Премести" 662 663#: e2fsck/problem.c:57 664msgid "Allocate" 665msgstr "Додели" 666 667#: e2fsck/problem.c:58 668msgid "Expand" 669msgstr "Рашири" 670 671#: e2fsck/problem.c:59 672msgid "Connect to /lost+found" 673msgstr "Повежи се са „/изгубљено+нађено“" 674 675#: e2fsck/problem.c:60 676msgid "Create" 677msgstr "Направи" 678 679#: e2fsck/problem.c:61 680msgid "Salvage" 681msgstr "Сачувај" 682 683#: e2fsck/problem.c:62 684msgid "Truncate" 685msgstr "Скрати" 686 687#: e2fsck/problem.c:63 688msgid "Clear inode" 689msgstr "Очисти и-чвор" 690 691#: e2fsck/problem.c:64 692msgid "Abort" 693msgstr "Прекини" 694 695#: e2fsck/problem.c:65 696msgid "Split" 697msgstr "Подели" 698 699#: e2fsck/problem.c:66 700msgid "Continue" 701msgstr "Настави" 702 703#: e2fsck/problem.c:67 704msgid "Clone multiply-claimed blocks" 705msgstr "Клонирај више пута затражене блокове" 706 707#: e2fsck/problem.c:68 708msgid "Delete file" 709msgstr "Обриши датотеку" 710 711#: e2fsck/problem.c:69 712msgid "Suppress messages" 713msgstr "Потисни поруке" 714 715#: e2fsck/problem.c:70 716msgid "Unlink" 717msgstr "Развежи" 718 719#: e2fsck/problem.c:71 720msgid "Clear HTree index" 721msgstr "Очисти индекс Х-стабла" 722 723#: e2fsck/problem.c:72 724msgid "Recreate" 725msgstr "Поново направи" 726 727#: e2fsck/problem.c:73 728msgid "Optimize" 729msgstr "Прилагоди" 730 731#: e2fsck/problem.c:74 732msgid "Clear flag" 733msgstr "Очисти заставицу" 734 735#: e2fsck/problem.c:83 736msgid "(NONE)" 737msgstr "(НИШТА)" 738 739#: e2fsck/problem.c:84 740msgid "FIXED" 741msgstr "ИСПРАВЉЕНО" 742 743#: e2fsck/problem.c:85 744msgid "CLEARED" 745msgstr "ОЧИШЋЕНО" 746 747#: e2fsck/problem.c:86 748msgid "RELOCATED" 749msgstr "ПРЕМЕШТЕНО" 750 751#: e2fsck/problem.c:87 752msgid "ALLOCATED" 753msgstr "ДОДЕЉЕНО" 754 755#: e2fsck/problem.c:88 756msgid "EXPANDED" 757msgstr "РАШИРЕНО" 758 759#: e2fsck/problem.c:89 760msgid "RECONNECTED" 761msgstr "ПОНОВО_ПОВЕЗАНО" 762 763#: e2fsck/problem.c:90 764msgid "CREATED" 765msgstr "НАПРАВЉЕНО" 766 767#: e2fsck/problem.c:91 768msgid "SALVAGED" 769msgstr "СПАШЕНО" 770 771#: e2fsck/problem.c:92 772msgid "TRUNCATED" 773msgstr "СКРАЋЕНО" 774 775#: e2fsck/problem.c:93 776msgid "INODE CLEARED" 777msgstr "ОБРИСАН И-ЧВОР" 778 779#: e2fsck/problem.c:94 780msgid "ABORTED" 781msgstr "ПРЕКИНУТО" 782 783#: e2fsck/problem.c:95 784msgid "SPLIT" 785msgstr "ПОДЕЉЕНО" 786 787#: e2fsck/problem.c:96 788msgid "CONTINUING" 789msgstr "НАСТАВЉАМ" 790 791#: e2fsck/problem.c:97 792msgid "MULTIPLY-CLAIMED BLOCKS CLONED" 793msgstr "ВИШЕ ПУТА ЗАТРАЖЕНИ БЛОКОВИ СУ КЛОНИРАНИ" 794 795#: e2fsck/problem.c:98 796msgid "FILE DELETED" 797msgstr "ОБРИСАНА ДАТОТЕКА" 798 799#: e2fsck/problem.c:99 800msgid "SUPPRESSED" 801msgstr "ПОТИСНУТО" 802 803#: e2fsck/problem.c:100 804msgid "UNLINKED" 805msgstr "РАЗВЕЗАНО" 806 807#: e2fsck/problem.c:101 808msgid "HTREE INDEX CLEARED" 809msgstr "ИНДЕКС Х-СТАБЛА ЈЕ ОЧИШЋЕН" 810 811#: e2fsck/problem.c:102 812msgid "WILL RECREATE" 813msgstr "НАПРАВИЋУ ПОНОВО" 814 815#: e2fsck/problem.c:103 816msgid "WILL OPTIMIZE" 817msgstr "ПРИЛАГОДИЋУ" 818 819#: e2fsck/problem.c:104 820msgid "FLAG CLEARED" 821msgstr "ЗАСТАВИЦА ЈЕ ОЧИШЋЕНА" 822 823#. @-expanded: block bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 824#: e2fsck/problem.c:118 825msgid "@b @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 826msgstr "Битмапа блока за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" 827 828#. @-expanded: inode bitmap for group %g is not in group. (block %b)\n 829#: e2fsck/problem.c:122 830msgid "@i @B for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 831msgstr "Битмапа и-чвора за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" 832 833#. @-expanded: inode table for group %g is not in group. (block %b)\n 834#. @-expanded: WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n 835#: e2fsck/problem.c:127 836msgid "" 837"@i table for @g %g is not in @g. (@b %b)\n" 838"WARNING: SEVERE DATA LOSS POSSIBLE.\n" 839msgstr "" 840"Табела и-чвора за групу „%g“ није у групи. (%b. блок)\n" 841"УПОЗОРЕЊЕ: МОГУЋ ЈЕ ЗНАЧАЈНИЈИ ГУБИТАК ПОДАТАКА.\n" 842 843#. @-expanded: \n 844#. @-expanded: The superblock could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n 845#. @-expanded: filesystem. If the device is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n 846#. @-expanded: filesystem (and not swap or ufs or something else), then the superblock\n 847#. @-expanded: is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate superblock:\n 848#. @-expanded: e2fsck -b 8193 <device>\n 849#. @-expanded: or\n 850#. @-expanded: e2fsck -b 32768 <device>\n 851#. @-expanded: \n 852#: e2fsck/problem.c:133 853msgid "" 854"\n" 855"The @S could not be read or does not describe a valid ext2/ext3/ext4\n" 856"@f. If the @v is valid and it really contains an ext2/ext3/ext4\n" 857"@f (and not swap or ufs or something else), then the @S\n" 858"is corrupt, and you might try running e2fsck with an alternate @S:\n" 859" e2fsck -b 8193 <@v>\n" 860" or\n" 861" e2fsck -b 32768 <@v>\n" 862"\n" 863msgstr "" 864"\n" 865"Не могу да прочитам супер-блок или не описује исправан систем датотека „екст2/екст3/екст4“.\n" 866"Ако је уређај исправан и ако стварно садржи „екст2/екст3/екст4“\n" 867"систем датотека (а не разменску партицију или усд или нешто друго), онда је супер-блок\n" 868"оштећен, онда морате покренути „e2fsck“ са неким другим супер-блоком:\n" 869" „e2fsck“ -b 8193 <уређај>\n" 870" или\n" 871" „e2fsck“ -b 32768 <уређај>\n" 872"\n" 873 874#. @-expanded: The filesystem size (according to the superblock) is %b blocks\n 875#. @-expanded: The physical size of the device is %c blocks\n 876#. @-expanded: Either the superblock or the partition table is likely to be corrupt!\n 877#: e2fsck/problem.c:144 878msgid "" 879"The @f size (according to the @S) is %b @bs\n" 880"The physical size of the @v is %c @bs\n" 881"Either the @S or the partition table is likely to be corrupt!\n" 882msgstr "" 883"Величина система датотека (у складу са супер-блоком) је %b блока\n" 884"Физичка величина уређаја је %c блока\n" 885"Највероватније да је оштећен супер-блок или партициона табела!\n" 886 887#. @-expanded: superblock block_size = %b, fragsize = %c.\n 888#. @-expanded: This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n 889#. @-expanded: from the block size.\n 890#: e2fsck/problem.c:151 891msgid "" 892"@S @b_size = %b, fragsize = %c.\n" 893"This version of e2fsck does not support fragment sizes different\n" 894"from the @b size.\n" 895msgstr "" 896"Величина_блока суперблока = %b, величина_одломка = %c.\n" 897"Ово издање „e2fsck“-а не подржава величине одломака различите\n" 898"од величине блока.\n" 899 900#. @-expanded: superblock blocks_per_group = %b, should have been %c\n 901#: e2fsck/problem.c:158 902msgid "@S @bs_per_group = %b, should have been %c\n" 903msgstr "Блокова_по_групи суперблока = %b, треба да буде %c\n" 904 905#. @-expanded: superblock first_data_block = %b, should have been %c\n 906#: e2fsck/problem.c:163 907msgid "@S first_data_@b = %b, should have been %c\n" 908msgstr "Први_блок_података суперблока = %b, треба да буде %c\n" 909 910#. @-expanded: filesystem did not have a UUID; generating one.\n 911#. @-expanded: \n 912#: e2fsck/problem.c:168 913msgid "" 914"@f did not have a UUID; generating one.\n" 915"\n" 916msgstr "" 917"Систем датотека нема УУИД; стварам га.\n" 918"\n" 919 920#: e2fsck/problem.c:174 921#, no-c-format 922msgid "" 923"Note: if several inode or block bitmap blocks or part\n" 924"of the inode table require relocation, you may wish to try\n" 925"running e2fsck with the '-b %S' option first. The problem\n" 926"may lie only with the primary block group descriptors, and\n" 927"the backup block group descriptors may be OK.\n" 928"\n" 929msgstr "" 930"Напомена: ако неколико блокова и-чворова или битмапе блокова или део\n" 931"табеле и-чворова захтевају премештање, можете покушати\n" 932"прво да покренете „e2fsck“ са опцијом „-b %S“. Проблем\n" 933"може бити само са описницима главне групе блокова, а\n" 934"описници резервне копије истих могу бити у реду.\n" 935"\n" 936 937#. @-expanded: Corruption found in superblock. (%s = %N).\n 938#: e2fsck/problem.c:183 939msgid "Corruption found in @S. (%s = %N).\n" 940msgstr "Нађох оштећење у супер-блоку. (%s = %N).\n" 941 942#. @-expanded: Error determining size of the physical device: %m\n 943#: e2fsck/problem.c:189 944#, no-c-format 945msgid "Error determining size of the physical @v: %m\n" 946msgstr "Грешка одређивања величине физичког уређаја: %m\n" 947 948#. @-expanded: inode count in superblock is %i, should be %j.\n 949#: e2fsck/problem.c:194 950msgid "@i count in @S is %i, @s %j.\n" 951msgstr "Број и-чворова у суперблоку је %i, треба бити %j.\n" 952 953#: e2fsck/problem.c:198 954msgid "The Hurd does not support the filetype feature.\n" 955msgstr "Хурд не подржава функцију врсте датотеке.\n" 956 957#. @-expanded: superblock has an invalid journal (inode %i).\n 958#: e2fsck/problem.c:204 959#, no-c-format 960msgid "@S has an @n @j (@i %i).\n" 961msgstr "Суперблок има неисправан дневник (%i. и-чвор).\n" 962 963#. @-expanded: External journal has multiple filesystem users (unsupported).\n 964#: e2fsck/problem.c:209 965msgid "External @j has multiple @f users (unsupported).\n" 966msgstr "Спољни дневник има више корисника система датотека (није подржано).\n" 967 968#. @-expanded: Can't find external journal\n 969#: e2fsck/problem.c:214 970msgid "Can't find external @j\n" 971msgstr "Не могу да нађем спољни дневник\n" 972 973#. @-expanded: External journal has bad superblock\n 974#: e2fsck/problem.c:219 975msgid "External @j has bad @S\n" 976msgstr "Спољни дневник има лош суперблок\n" 977 978#. @-expanded: External journal does not support this filesystem\n 979#: e2fsck/problem.c:224 980msgid "External @j does not support this @f\n" 981msgstr "Спољни дневник не подржава овај систем датотека\n" 982 983#. @-expanded: filesystem journal superblock is unknown type %N (unsupported).\n 984#. @-expanded: It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this journal 985#. @-expanded: format.\n 986#. @-expanded: It is also possible the journal superblock is corrupt.\n 987#: e2fsck/problem.c:229 988msgid "" 989"@f @j @S is unknown type %N (unsupported).\n" 990"It is likely that your copy of e2fsck is old and/or doesn't support this @j format.\n" 991"It is also possible the @j @S is corrupt.\n" 992msgstr "" 993"Суперблок дневника система датотека је непознате врсте „%N“ (неподржано).\n" 994"Највероватније да је ваш примерак „e2fsck“-а стар и/или не подржава овај запис дневника.\n" 995"Такође може бити да је оштећен суперблок дневника.\n" 996 997#. @-expanded: journal superblock is corrupt.\n 998#: e2fsck/problem.c:238 999msgid "@j @S is corrupt.\n" 1000msgstr "Суперблок дневника је оштећен.\n" 1001 1002#. @-expanded: superblock has_journal flag is clear, but a journal is present.\n 1003#: e2fsck/problem.c:243 1004msgid "@S has_@j flag is clear, but a @j is present.\n" 1005msgstr "Заставица суперблока „има_дневник“ је поништена, али је дневник присутан.\n" 1006 1007#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is set, but no journal is present.\n 1008#: e2fsck/problem.c:248 1009msgid "@S needs_recovery flag is set, but no @j is present.\n" 1010msgstr "Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је постављена, али нема никаквог дневника.\n" 1011 1012#. @-expanded: superblock needs_recovery flag is clear, but journal has data.\n 1013#: e2fsck/problem.c:253 1014msgid "@S needs_recovery flag is clear, but @j has data.\n" 1015msgstr "Заставица суперблока „захтева_опоравак“ је поништена, али дневник садржи податке.\n" 1016 1017#. @-expanded: Clear journal 1018#: e2fsck/problem.c:258 1019msgid "Clear @j" 1020msgstr "Очисти дневник" 1021 1022#. @-expanded: filesystem has feature flag(s) set, but is a revision 0 filesystem. 1023#: e2fsck/problem.c:263 e2fsck/problem.c:799 1024msgid "@f has feature flag(s) set, but is a revision 0 @f. " 1025msgstr "Систем датотека има постављену заставицу функције, али је ревизија 0 система датотека. " 1026 1027#. @-expanded: %s orphaned inode %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n 1028#: e2fsck/problem.c:268 1029msgid "%s @o @i %i (uid=%Iu, gid=%Ig, mode=%Im, size=%Is)\n" 1030msgstr "%s напуштених и-чворова %i (уид=%Iu, гид=%Ig, режим=%Im, величина=%Is)\n" 1031 1032#. @-expanded: illegal %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1033#: e2fsck/problem.c:273 1034msgid "@I %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1035msgstr "Нађох недозвољени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n" 1036 1037#. @-expanded: Already cleared %B (%b) found in orphaned inode %i.\n 1038#: e2fsck/problem.c:278 1039msgid "Already cleared %B (%b) found in @o @i %i.\n" 1040msgstr "Нађох већ очишћени „%B“ (%b) у напуштеном и-чвору %i.\n" 1041 1042#. @-expanded: illegal orphaned inode %i in superblock.\n 1043#: e2fsck/problem.c:284 1044#, no-c-format 1045msgid "@I @o @i %i in @S.\n" 1046msgstr "Недозвољени напуштени и-чвор „%i“ у суперблоку.\n" 1047 1048#. @-expanded: illegal inode %i in orphaned inode list.\n 1049#: e2fsck/problem.c:290 1050#, no-c-format 1051msgid "@I @i %i in @o @i list.\n" 1052msgstr "Недозвољени и-чвор „%i“ на списку напуштених и-чворова.\n" 1053 1054#. @-expanded: journal superblock has an unknown read-only feature flag set.\n 1055#: e2fsck/problem.c:295 1056msgid "@j @S has an unknown read-only feature flag set.\n" 1057msgstr "Суперблок дневника има постављену непознату заставицу функције само-читања.\n" 1058 1059#. @-expanded: journal superblock has an unknown incompatible feature flag set.\n 1060#: e2fsck/problem.c:300 1061msgid "@j @S has an unknown incompatible feature flag set.\n" 1062msgstr "Суперблок дневника има постављену непознату несагласну заставицу функције.\n" 1063 1064#. @-expanded: journal version not supported by this e2fsck.\n 1065#: e2fsck/problem.c:305 1066msgid "@j version not supported by this e2fsck.\n" 1067msgstr "Овај „e2fsck“ не подржава издање дневника.\n" 1068 1069#. @-expanded: Moving journal from /%s to hidden inode.\n 1070#. @-expanded: \n 1071#: e2fsck/problem.c:311 1072#, no-c-format 1073msgid "" 1074"Moving @j from /%s to hidden @i.\n" 1075"\n" 1076msgstr "" 1077"Премештам дневник из „/%s“ у скривени и-чвор.\n" 1078"\n" 1079 1080#. @-expanded: Error moving journal: %m\n 1081#. @-expanded: \n 1082#: e2fsck/problem.c:317 1083#, no-c-format 1084msgid "" 1085"Error moving @j: %m\n" 1086"\n" 1087msgstr "" 1088"Грешка премештања дневника: %m\n" 1089"\n" 1090 1091#. @-expanded: Found invalid V2 journal superblock fields (from V1 journal).\n 1092#. @-expanded: Clearing fields beyond the V1 journal superblock...\n 1093#. @-expanded: \n 1094#: e2fsck/problem.c:322 1095msgid "" 1096"Found @n V2 @j @S fields (from V1 @j).\n" 1097"Clearing fields beyond the V1 @j @S...\n" 1098"\n" 1099msgstr "" 1100"Пронађох неисправна поља суперблока V2 дневника (из V1 дневника).\n" 1101"Бришем поља изван суперблока V1 дневника...\n" 1102"\n" 1103 1104#. @-expanded: Run journal anyway 1105#: e2fsck/problem.c:328 1106msgid "Run @j anyway" 1107msgstr "Ипак покрени дневник" 1108 1109#. @-expanded: Recovery flag not set in backup superblock, so running journal anyway.\n 1110#: e2fsck/problem.c:333 1111msgid "Recovery flag not set in backup @S, so running @j anyway.\n" 1112msgstr "Заставица опоравка није постављена у суперблоку резерве, тако да ипак покрећем дневник.\n" 1113 1114#. @-expanded: Backing up journal inode block information.\n 1115#. @-expanded: \n 1116#: e2fsck/problem.c:338 1117msgid "" 1118"Backing up @j @i @b information.\n" 1119"\n" 1120msgstr "" 1121"Правим резерву података блока и-чвора дневника.\n" 1122"\n" 1123 1124#. @-expanded: filesystem does not have resize_inode enabled, but s_reserved_gdt_blocks\n 1125#. @-expanded: is %N; should be zero. 1126#: e2fsck/problem.c:344 1127msgid "" 1128"@f does not have resize_@i enabled, but s_reserved_gdt_@bs\n" 1129"is %N; @s zero. " 1130msgstr "" 1131"На систему датотека није укључена промена величине и-чвора, али „с_резервисани_гдт_блокови“\n" 1132"је %N; треба бити нула. " 1133 1134#. @-expanded: Resize_inode not enabled, but the resize inode is non-zero. 1135#: e2fsck/problem.c:350 1136msgid "Resize_@i not enabled, but the resize @i is non-zero. " 1137msgstr "Није укључена промена величине и-чвора, али промена величине и-чвора није нула. " 1138 1139#. @-expanded: Resize inode not valid. 1140#: e2fsck/problem.c:355 1141msgid "Resize @i not valid. " 1142msgstr "Промена величине и-чвора није исправна. " 1143 1144#. @-expanded: superblock last mount time (%t,\n 1145#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1146#: e2fsck/problem.c:360 1147msgid "" 1148"@S last mount time (%t,\n" 1149"\tnow = %T) is in the future.\n" 1150msgstr "" 1151"Време последњег качења суперблока (%t,\n" 1152"\tсада = %T) је у будућности.\n" 1153 1154#. @-expanded: superblock last write time (%t,\n 1155#. @-expanded: \tnow = %T) is in the future.\n 1156#: e2fsck/problem.c:365 1157msgid "" 1158"@S last write time (%t,\n" 1159"\tnow = %T) is in the future.\n" 1160msgstr "" 1161"Време последњег писања суперблока (%t,\n" 1162"\tсада = %T) је у будућности.\n" 1163 1164#. @-expanded: superblock hint for external superblock should be %X. 1165#: e2fsck/problem.c:371 1166#, no-c-format 1167msgid "@S hint for external superblock @s %X. " 1168msgstr "Погодак суперблока за спољни суперблок треба бити %X. " 1169 1170#. @-expanded: Adding dirhash hint to filesystem.\n 1171#. @-expanded: \n 1172#: e2fsck/problem.c:376 1173msgid "" 1174"Adding dirhash hint to @f.\n" 1175"\n" 1176msgstr "" 1177"Додајем погодак дирхеша систему датотека.\n" 1178"\n" 1179 1180#. @-expanded: group descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. 1181#: e2fsck/problem.c:381 1182msgid "@g descriptor %g checksum is %04x, should be %04y. " 1183msgstr "Сума провере описника групе „%g“ је %04x, треба бити %04y. " 1184 1185#. @-expanded: group descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n 1186#: e2fsck/problem.c:387 1187#, no-c-format 1188msgid "@g descriptor %g marked uninitialized without feature set.\n" 1189msgstr "Описник групе „%g“ је означен као непокренут без постављене функције.\n" 1190 1191#. @-expanded: group descriptor %g has invalid unused inodes count %b. 1192#: e2fsck/problem.c:392 1193msgid "@g descriptor %g has invalid unused inodes count %b. " 1194msgstr "Описник групе „%g“ има неисправан број некоришћених и-чворова %b. " 1195 1196#. @-expanded: Last group block bitmap uninitialized. 1197#: e2fsck/problem.c:397 1198msgid "Last @g @b @B uninitialized. " 1199msgstr "Није покренута битмапа последњег блока групе. " 1200 1201#: e2fsck/problem.c:403 1202#, no-c-format 1203msgid "Journal transaction %i was corrupt, replay was aborted.\n" 1204msgstr "Пренос дневника „%i“ беше оштећен, одговор је прекинут.\n" 1205 1206#: e2fsck/problem.c:408 1207msgid "The test_fs flag is set (and ext4 is available). " 1208msgstr "Заставица „испробај_сд“ је постављена (а и екст4 је доступан). " 1209 1210#. @-expanded: superblock last mount time is in the future.\n 1211#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1212#. @-expanded: set)\n 1213#: e2fsck/problem.c:413 1214msgid "" 1215"@S last mount time is in the future.\n" 1216"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1217msgstr "" 1218"Време последњег качења суперблока је у будућности.\n" 1219"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског сата)\n" 1220 1221#. @-expanded: superblock last write time is in the future.\n 1222#. @-expanded: \t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly 1223#. @-expanded: set)\n 1224#: e2fsck/problem.c:419 1225msgid "" 1226"@S last write time is in the future.\n" 1227"\t(by less than a day, probably due to the hardware clock being incorrectly set)\n" 1228msgstr "" 1229"Време последњег писања суперблока је у будућности.\n" 1230"\t(мање од једног дана, вероватно услед погрешно подешеног хардверског сата)\n" 1231 1232#. @-expanded: One or more block group descriptor checksums are invalid. 1233#: e2fsck/problem.c:425 1234msgid "One or more @b @g descriptor checksums are invalid. " 1235msgstr "Неисправна је једна или неколико сума провере описника групе блокова. " 1236 1237#. @-expanded: Setting free inodes count to %j (was %i)\n 1238#: e2fsck/problem.c:430 1239msgid "Setting free @is count to %j (was %i)\n" 1240msgstr "Постављам број слободних и-чворова на %j (беше %i)\n" 1241 1242#. @-expanded: Setting free blocks count to %c (was %b)\n 1243#: e2fsck/problem.c:435 1244msgid "Setting free @bs count to %c (was %b)\n" 1245msgstr "Постављам број слободних блокова на %c (беше %b)\n" 1246 1247#. @-expanded: Hiding %U quota inode %i (%Q).\n 1248#: e2fsck/problem.c:440 1249msgid "Hiding %U @q @i %i (%Q).\n" 1250msgstr "Скривам %U квоту и-чвора %i (%Q).\n" 1251 1252#. @-expanded: superblock has invalid MMP block. 1253#: e2fsck/problem.c:445 1254msgid "@S has invalid MMP block. " 1255msgstr "Супер-блок има неисправан ММП блок. " 1256 1257#. @-expanded: superblock has invalid MMP magic. 1258#: e2fsck/problem.c:450 1259msgid "@S has invalid MMP magic. " 1260msgstr "Супер-блок има неисправну ММП магију. " 1261 1262#: e2fsck/problem.c:456 1263#, no-c-format 1264msgid "ext2fs_open2: %m\n" 1265msgstr "екст2сд_отвори2: %m\n" 1266 1267#: e2fsck/problem.c:462 1268#, no-c-format 1269msgid "ext2fs_check_desc: %m\n" 1270msgstr "екст2сд_провери_описник: %m\n" 1271 1272#. @-expanded: superblock metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set 1273#. @-expanded: simultaneously. 1274#: e2fsck/problem.c:468 1275msgid "@S metadata_csum supersedes uninit_bg; both feature bits cannot be set simultaneously." 1276msgstr "„metadata_csum“ суперблока замењује „uninit_bg“; битови обе функције се не могу подесити истовремено." 1277 1278#. @-expanded: superblock MMP block checksum does not match. 1279#: e2fsck/problem.c:474 1280msgid "@S MMP @b checksum does not match. " 1281msgstr "Сума провере ММП блока суперблока не одговара. " 1282 1283#. @-expanded: superblock 64bit filesystem needs extents to access the whole disk. 1284#: e2fsck/problem.c:479 1285msgid "@S 64bit @f needs extents to access the whole disk. " 1286msgstr "Суперблоку 64-битног система датотека су потребни распони да би приступио читавом диску. " 1287 1288#: e2fsck/problem.c:484 1289msgid "First_meta_bg is too big. (%N, max value %g). " 1290msgstr "Први_мета_бг је превелик. (%N, највећа вредност је %g). " 1291 1292#. @-expanded: External journal superblock checksum does not match superblock. 1293#: e2fsck/problem.c:489 1294msgid "External @j @S checksum does not match @S. " 1295msgstr "Сума провере суперблока спољног дневника не одговара суперблоку. " 1296 1297#. @-expanded: superblock metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum. 1298#: e2fsck/problem.c:494 1299msgid "@S metadata_csum_seed is not necessary without metadata_csum." 1300msgstr "„metadata_csum_seed“ суперблок није неопходан без „metadata_csum“." 1301 1302#: e2fsck/problem.c:500 1303#, no-c-format 1304msgid "Error initializing quota context in support library: %m\n" 1305msgstr "Грешка покретања контекста квоте у библиотеци подршке: %m\n" 1306 1307#. @-expanded: Bad required extra isize in superblock (%N). 1308#: e2fsck/problem.c:505 1309msgid "Bad required extra isize in @S (%N). " 1310msgstr "Лоша затражена додатна и-величина у суперблоку (%N). " 1311 1312#. @-expanded: Bad desired extra isize in superblock (%N). 1313#: e2fsck/problem.c:510 1314msgid "Bad desired extra isize in @S (%N). " 1315msgstr "Лоша жељена додатна и-величина у суперблоку (%N). " 1316 1317#. @-expanded: Invalid %U quota inode %i. 1318#: e2fsck/problem.c:515 1319msgid "Invalid %U @q @i %i. " 1320msgstr "Неисправна %U квота и-чвора %i. " 1321 1322#. @-expanded: superblock would have too many inodes (%N).\n 1323#: e2fsck/problem.c:520 1324msgid "@S would have too many inodes (%N).\n" 1325msgstr "Супер блок ће имати превише и-чворова (%N).\n" 1326 1327#. @-expanded: Resize_inode and meta_bg features are enabled. Those features are\n 1328#. @-expanded: not compatible. Resize inode should be disabled. 1329#: e2fsck/problem.c:525 1330msgid "" 1331"Resize_@i and meta_bg features are enabled. Those features are\n" 1332"not compatible. Resize @i should be disabled. " 1333msgstr "" 1334"Функције Промени_величину_и-чвора и мета_бг су укључене. Те функције\n" 1335"нису сагласне. Треба да искључите промену_величине_и-чвора. " 1336 1337#. @-expanded: Pass 1: Checking inodes, blocks, and sizes\n 1338#: e2fsck/problem.c:533 1339msgid "Pass 1: Checking @is, @bs, and sizes\n" 1340msgstr "1. пролаз: Проверавам и-чворове, блокове, и величине\n" 1341 1342#. @-expanded: root inode is not a directory. 1343#: e2fsck/problem.c:537 1344msgid "@r is not a @d. " 1345msgstr "корени и-чвор није директоријум. " 1346 1347#. @-expanded: root inode has dtime set (probably due to old mke2fs). 1348#: e2fsck/problem.c:542 1349msgid "@r has dtime set (probably due to old mke2fs). " 1350msgstr "корени и-чвор има подешено д-време (вероватно због старог „mke2fs“-а). " 1351 1352#. @-expanded: Reserved inode %i (%Q) has invalid mode. 1353#: e2fsck/problem.c:547 1354msgid "Reserved @i %i (%Q) has @n mode. " 1355msgstr "Резервисани и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим. " 1356 1357#. @-expanded: deleted inode %i has zero dtime. 1358#: e2fsck/problem.c:553 1359#, no-c-format 1360msgid "@D @i %i has zero dtime. " 1361msgstr "обрисани и-чвор „%i“ има нулто д-време. " 1362 1363#. @-expanded: inode %i is in use, but has dtime set. 1364#: e2fsck/problem.c:559 1365#, no-c-format 1366msgid "@i %i is in use, but has dtime set. " 1367msgstr "и-чвор „%i“ је у употреби, али има постављено д-време. " 1368 1369#. @-expanded: inode %i is a zero-length directory. 1370#: e2fsck/problem.c:565 1371#, no-c-format 1372msgid "@i %i is a @z @d. " 1373msgstr "и-чвор „%i“ је директоријум нулте дужине. " 1374 1375#. @-expanded: group %g's block bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1376#: e2fsck/problem.c:570 1377msgid "@g %g's @b @B at %b @C.\n" 1378msgstr "битмапа блокова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n" 1379 1380#. @-expanded: group %g's inode bitmap at %b conflicts with some other fs block.\n 1381#: e2fsck/problem.c:575 1382msgid "@g %g's @i @B at %b @C.\n" 1383msgstr "битмапа и-чворова групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n" 1384 1385#. @-expanded: group %g's inode table at %b conflicts with some other fs block.\n 1386#: e2fsck/problem.c:580 1387msgid "@g %g's @i table at %b @C.\n" 1388msgstr "табела и-чвора групе „%g“ на „%b“ се сукобљава са неким другим блоком система датотека.\n" 1389 1390#. @-expanded: group %g's block bitmap (%b) is bad. 1391#: e2fsck/problem.c:585 1392msgid "@g %g's @b @B (%b) is bad. " 1393msgstr "битмапа блокова (%b) групе „%g“ је лоша. " 1394 1395#. @-expanded: group %g's inode bitmap (%b) is bad. 1396#: e2fsck/problem.c:590 1397msgid "@g %g's @i @B (%b) is bad. " 1398msgstr "битмапа и-чвора (%b) групе „%g“ је лоша. " 1399 1400#. @-expanded: inode %i, i_size is %Is, should be %N. 1401#: e2fsck/problem.c:595 1402msgid "@i %i, i_size is %Is, @s %N. " 1403msgstr "и-чвор %i, и_величина је %Is, треба бити %N. " 1404 1405#. @-expanded: inode %i, i_blocks is %Ib, should be %N. 1406#: e2fsck/problem.c:600 1407msgid "@i %i, i_@bs is %Ib, @s %N. " 1408msgstr "и-чвор %i, и_блокова је %Ib, треба бити %N. " 1409 1410#. @-expanded: illegal %B (%b) in inode %i. 1411#: e2fsck/problem.c:605 1412msgid "@I %B (%b) in @i %i. " 1413msgstr "недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору %i. " 1414 1415#. @-expanded: %B (%b) overlaps filesystem metadata in inode %i. 1416#: e2fsck/problem.c:610 1417msgid "%B (%b) overlaps @f metadata in @i %i. " 1418msgstr "„%B“ (%b) преклапа метаподатке система датотека у и-чвору %i. " 1419 1420#. @-expanded: inode %i has illegal block(s). 1421#: e2fsck/problem.c:616 1422#, no-c-format 1423msgid "@i %i has illegal @b(s). " 1424msgstr "и-чвор „%i“ има недозвољен(е) блок(ове). " 1425 1426#. @-expanded: Too many illegal blocks in inode %i.\n 1427#: e2fsck/problem.c:622 1428#, no-c-format 1429msgid "Too many illegal @bs in @i %i.\n" 1430msgstr "Превише недозвољених блокова у и-чвору %i.\n" 1431 1432#. @-expanded: illegal %B (%b) in bad block inode. 1433#: e2fsck/problem.c:627 1434msgid "@I %B (%b) in bad @b @i. " 1435msgstr "Недозвољено „%B“ (%b) у и-чвору лошег блока. " 1436 1437#. @-expanded: Bad block inode has illegal block(s). 1438#: e2fsck/problem.c:632 1439msgid "Bad @b @i has illegal @b(s). " 1440msgstr "и-чвор лошег блока има недозвољен(е) блок(ове). " 1441 1442#. @-expanded: Duplicate or bad block in use!\n 1443#: e2fsck/problem.c:637 1444msgid "Duplicate or bad @b in use!\n" 1445msgstr "Удвостручени или лош блок је у употреби!\n" 1446 1447#. @-expanded: Bad block %b used as bad block inode indirect block. 1448#: e2fsck/problem.c:642 1449msgid "Bad @b %b used as bad @b @i indirect @b. " 1450msgstr "Лош блок „%b“ се користи као индиректни блок и-чвора лошег блока. " 1451 1452#. @-expanded: \n 1453#. @-expanded: The bad block inode has probably been corrupted. You probably\n 1454#. @-expanded: should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n 1455#. @-expanded: in the filesystem.\n 1456#: e2fsck/problem.c:647 1457msgid "" 1458"\n" 1459"The bad @b @i has probably been corrupted. You probably\n" 1460"should stop now and run e2fsck -c to scan for bad blocks\n" 1461"in the @f.\n" 1462msgstr "" 1463"\n" 1464"и-чвор лоших блокова је вероватно оштећен. Требало би сада\n" 1465"да зауставите и да покренете „e2fsck -c“ да видите има ли лоших блокова\n" 1466"у систему датотека.\n" 1467 1468#. @-expanded: \n 1469#. @-expanded: If the block is really bad, the filesystem can not be fixed.\n 1470#: e2fsck/problem.c:654 1471msgid "" 1472"\n" 1473"If the @b is really bad, the @f can not be fixed.\n" 1474msgstr "" 1475"\n" 1476"Ако је блок стварно лош, систем датотека не може бити поправљен.\n" 1477 1478#. @-expanded: You can remove this block from the bad block list and hope\n 1479#. @-expanded: that the block is really OK. But there are no guarantees.\n 1480#. @-expanded: \n 1481#: e2fsck/problem.c:659 1482msgid "" 1483"You can remove this @b from the bad @b list and hope\n" 1484"that the @b is really OK. But there are no guarantees.\n" 1485"\n" 1486msgstr "" 1487"Можете да уклоните тај блок са списка лоших блокова и да се надате\n" 1488"да је блок стварно добар. Али нико вам ништа не гарантује.\n" 1489"\n" 1490 1491#. @-expanded: The primary superblock (%b) is on the bad block list.\n 1492#: e2fsck/problem.c:665 1493msgid "The primary @S (%b) is on the bad @b list.\n" 1494msgstr "Примарни супер-блок (%b) је на списку лоших блокова.\n" 1495 1496#. @-expanded: Block %b in the primary group descriptors is on the bad block list\n 1497#: e2fsck/problem.c:670 1498msgid "Block %b in the primary @g descriptors is on the bad @b list\n" 1499msgstr "Блок „%b“ у описницима примарне групе је на списку лоших блокова\n" 1500 1501#. @-expanded: Warning: Group %g's superblock (%b) is bad.\n 1502#: e2fsck/problem.c:676 1503msgid "Warning: Group %g's @S (%b) is bad.\n" 1504msgstr "Упозорење: Супер-блок (%b) групе „%g“ је лош.\n" 1505 1506#. @-expanded: Warning: Group %g's copy of the group descriptors has a bad block (%b).\n 1507#: e2fsck/problem.c:682 1508msgid "Warning: Group %g's copy of the @g descriptors has a bad @b (%b).\n" 1509msgstr "Упозорење: Умножак групе „%g“ описника групе има лош блок (%b).\n" 1510 1511#. @-expanded: Programming error? block #%b claimed for no reason in process_bad_block.\n 1512#: e2fsck/problem.c:688 1513msgid "Programming error? @b #%b claimed for no reason in process_bad_@b.\n" 1514msgstr "Грешка програма? Блок бр. %b је затражен без разлога у обради_лоших_блокова.\n" 1515 1516#. @-expanded: error allocating %N contiguous block(s) in block group %g for %s: %m\n 1517#: e2fsck/problem.c:694 1518msgid "@A %N contiguous @b(s) in @b @g %g for %s: %m\n" 1519msgstr "Грешка доделе %N непрекидна(их) блока(ова) у групи блока „%g“ за „%s“: %m\n" 1520 1521#. @-expanded: error allocating block buffer for relocating %s\n 1522#: e2fsck/problem.c:700 1523#, no-c-format 1524msgid "@A @b buffer for relocating %s\n" 1525msgstr "грешка доделе међумеморије блока за премештање „%s“\n" 1526 1527#. @-expanded: Relocating group %g's %s from %b to %c...\n 1528#: e2fsck/problem.c:705 1529msgid "Relocating @g %g's %s from %b to %c...\n" 1530msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ из „%b“ у „%c“...\n" 1531 1532#. @-expanded: Relocating group %g's %s to %c...\n 1533#: e2fsck/problem.c:711 1534#, no-c-format 1535msgid "Relocating @g %g's %s to %c...\n" 1536msgstr "Премештам „%g“ групе „%s“ у „%c“...\n" 1537 1538#. @-expanded: Warning: could not read block %b of %s: %m\n 1539#: e2fsck/problem.c:716 1540msgid "Warning: could not read @b %b of %s: %m\n" 1541msgstr "Упозорење: не могу да прочитам блок „%b“ од „%s“: %m\n" 1542 1543#. @-expanded: Warning: could not write block %b for %s: %m\n 1544#: e2fsck/problem.c:721 1545msgid "Warning: could not write @b %b for %s: %m\n" 1546msgstr "Упозорење: не могу да упишем блок „%b“ од „%s“: %m\n" 1547 1548#. @-expanded: error allocating inode bitmap (%N): %m\n 1549#: e2fsck/problem.c:726 e2fsck/problem.c:1898 1550msgid "@A @i @B (%N): %m\n" 1551msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (%N): %m\n" 1552 1553#. @-expanded: error allocating block bitmap (%N): %m\n 1554#: e2fsck/problem.c:731 1555msgid "@A @b @B (%N): %m\n" 1556msgstr "грешка доделе битмапе блокова (%N): %m\n" 1557 1558#. @-expanded: error allocating icount link information: %m\n 1559#: e2fsck/problem.c:737 1560#, no-c-format 1561msgid "@A icount link information: %m\n" 1562msgstr "грешка доделе података везе и-броја: %m\n" 1563 1564#. @-expanded: error allocating directory block array: %m\n 1565#: e2fsck/problem.c:743 1566#, no-c-format 1567msgid "@A @d @b array: %m\n" 1568msgstr "грешка доделе низа блокова директоријума: %m\n" 1569 1570#. @-expanded: Error while scanning inodes (%i): %m\n 1571#: e2fsck/problem.c:749 1572#, no-c-format 1573msgid "Error while scanning @is (%i): %m\n" 1574msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n" 1575 1576#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i: %m\n 1577#: e2fsck/problem.c:755 1578#, no-c-format 1579msgid "Error while iterating over @bs in @i %i: %m\n" 1580msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“: %m\n" 1581 1582#. @-expanded: Error storing inode count information (inode=%i, count=%N): %m\n 1583#: e2fsck/problem.c:760 1584msgid "Error storing @i count information (@i=%i, count=%N): %m\n" 1585msgstr "Грешка смештања података о броју и-чворова (и-чвор=%i, број=%N): %m\n" 1586 1587#. @-expanded: Error storing directory block information (inode=%i, block=%b, num=%N): %m\n 1588#: e2fsck/problem.c:765 1589msgid "Error storing @d @b information (@i=%i, @b=%b, num=%N): %m\n" 1590msgstr "Грешка смештања података блока директоријума (и-чвор=%i, блок=%b, број=%N): %m\n" 1591 1592#. @-expanded: Error reading inode %i: %m\n 1593#: e2fsck/problem.c:772 1594#, no-c-format 1595msgid "Error reading @i %i: %m\n" 1596msgstr "Грешка читања и-чвора „%i“: %m\n" 1597 1598#. @-expanded: inode %i has imagic flag set. 1599#: e2fsck/problem.c:781 1600#, no-c-format 1601msgid "@i %i has imagic flag set. " 1602msgstr "и-чвор „%i“ има постављену и-магичну заставицу. " 1603 1604#. @-expanded: Special (device/socket/fifo/symlink) file (inode %i) has immutable\n 1605#. @-expanded: or append-only flag set. 1606#: e2fsck/problem.c:787 1607#, no-c-format 1608msgid "" 1609"Special (@v/socket/fifo/symlink) file (@i %i) has immutable\n" 1610"or append-only flag set. " 1611msgstr "" 1612"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи/симболичка_веза) (и-чвор „%i“) има непроменљиву\n" 1613"или постављену заставицу прикачињања-само. " 1614 1615#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) inode %i has non-zero size. 1616#: e2fsck/problem.c:794 1617#, no-c-format 1618msgid "Special (@v/socket/fifo) @i %i has non-zero size. " 1619msgstr "Нарочити и-чвор „%i“ (уређај/прикључница/пупи) има не-нулту величину. " 1620 1621#. @-expanded: journal inode is not in use, but contains data. 1622#: e2fsck/problem.c:804 1623msgid "@j @i is not in use, but contains data. " 1624msgstr "и-чвор дневника није у употреби, али садржи податке. " 1625 1626#. @-expanded: journal is not regular file. 1627#: e2fsck/problem.c:809 1628msgid "@j is not regular file. " 1629msgstr "дневник није обична датотека. " 1630 1631#. @-expanded: inode %i was part of the orphaned inode list. 1632#: e2fsck/problem.c:815 1633#, no-c-format 1634msgid "@i %i was part of the @o @i list. " 1635msgstr "и-чвор „%i“ беше део списка напуштених и-чворова. " 1636 1637#. @-expanded: inodes that were part of a corrupted orphan linked list found. 1638#: e2fsck/problem.c:821 1639msgid "@is that were part of a corrupted orphan linked list found. " 1640msgstr "Нађох и-чворове који су били део оштећеног напуштеног свезаног списка. " 1641 1642#. @-expanded: error allocating refcount structure (%N): %m\n 1643#: e2fsck/problem.c:826 1644msgid "@A refcount structure (%N): %m\n" 1645msgstr "грешка доделе структуре броја упуте (%N): %m\n" 1646 1647#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b for inode %i. 1648#: e2fsck/problem.c:831 1649msgid "Error reading @a @b %b for @i %i. " 1650msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута за и-чвор „%i“. " 1651 1652#. @-expanded: inode %i has a bad extended attribute block %b. 1653#: e2fsck/problem.c:836 1654msgid "@i %i has a bad @a @b %b. " 1655msgstr "и-чвор „%i“ има лош блок „%b“ проширеног атрибута. " 1656 1657#. @-expanded: Error reading extended attribute block %b (%m). 1658#: e2fsck/problem.c:841 1659msgid "Error reading @a @b %b (%m). " 1660msgstr "Грешка читања блока „%b“ проширеног атрибута (%m). " 1661 1662#. @-expanded: extended attribute block %b has reference count %r, should be %N. 1663#: e2fsck/problem.c:846 1664msgid "@a @b %b has reference count %r, @s %N. " 1665msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има број упуте %r, треба бити %N. " 1666 1667#. @-expanded: Error writing extended attribute block %b (%m). 1668#: e2fsck/problem.c:851 1669msgid "Error writing @a @b %b (%m). " 1670msgstr "Грешка писања блока „%b“ проширеног атрибута (%m). " 1671 1672#. @-expanded: extended attribute block %b has h_blocks > 1. 1673#: e2fsck/problem.c:856 1674msgid "@a @b %b has h_@bs > 1. " 1675msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута има h_блокове > 1. " 1676 1677#. @-expanded: error allocating extended attribute region allocation structure. 1678#: e2fsck/problem.c:861 1679msgid "@A @a region allocation structure. " 1680msgstr "грешка доделе структуре доделе области проширеног атрибута. " 1681 1682#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (allocation collision). 1683#: e2fsck/problem.c:866 1684msgid "@a @b %b is corrupt (allocation collision). " 1685msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (сукоб доделе). " 1686 1687#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid name). 1688#: e2fsck/problem.c:871 1689msgid "@a @b %b is corrupt (@n name). " 1690msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправан назив). " 1691 1692#. @-expanded: extended attribute block %b is corrupt (invalid value). 1693#: e2fsck/problem.c:876 1694msgid "@a @b %b is corrupt (@n value). " 1695msgstr "блок „%b“ проширеног атрибута је оштећен (неисправна вредност). " 1696 1697#. @-expanded: inode %i is too big. 1698#: e2fsck/problem.c:882 1699#, no-c-format 1700msgid "@i %i is too big. " 1701msgstr "и-чвор „%i“ је превелик. " 1702 1703#. @-expanded: %B (%b) causes directory to be too big. 1704#: e2fsck/problem.c:886 1705msgid "%B (%b) causes @d to be too big. " 1706msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да директоријум буде превелик. " 1707 1708#: e2fsck/problem.c:891 1709msgid "%B (%b) causes file to be too big. " 1710msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да датотека буде превелика. " 1711 1712#: e2fsck/problem.c:896 1713msgid "%B (%b) causes symlink to be too big. " 1714msgstr "„%B“ (%b) доводи до тога да симболичка веза буде превелика. " 1715 1716#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set on filesystem without htree support.\n 1717#: e2fsck/problem.c:902 1718#, no-c-format 1719msgid "@i %i has INDEX_FL flag set on @f without htree support.\n" 1720msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ на систему датотека без подршке х-стабла.\n" 1721 1722#. @-expanded: inode %i has INDEX_FL flag set but is not a directory.\n 1723#: e2fsck/problem.c:908 1724#, no-c-format 1725msgid "@i %i has INDEX_FL flag set but is not a @d.\n" 1726msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „INDEX_FL“ али није директоријум.\n" 1727 1728#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an invalid root node.\n 1729#: e2fsck/problem.c:914 1730#, no-c-format 1731msgid "@h %i has an @n root node.\n" 1732msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неисправан корени чвор.\n" 1733 1734#. @-expanded: HTREE directory inode %i has an unsupported hash version (%N)\n 1735#: e2fsck/problem.c:919 1736msgid "@h %i has an unsupported hash version (%N)\n" 1737msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има неподржано издање хеша (%N)\n" 1738 1739#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses an incompatible htree root node flag.\n 1740#: e2fsck/problem.c:925 1741#, no-c-format 1742msgid "@h %i uses an incompatible htree root node flag.\n" 1743msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи неодговарајућу заставицу кореног чвора х-стабла.\n" 1744 1745#. @-expanded: HTREE directory inode %i has a tree depth (%N) which is too big\n 1746#: e2fsck/problem.c:930 1747msgid "@h %i has a tree depth (%N) which is too big\n" 1748msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА има дубину стабла (%N) која је превелика\n" 1749 1750#. @-expanded: Bad block inode has an indirect block (%b) that conflicts with\n 1751#. @-expanded: filesystem metadata. 1752#: e2fsck/problem.c:936 1753msgid "" 1754"Bad @b @i has an indirect @b (%b) that conflicts with\n" 1755"@f metadata. " 1756msgstr "" 1757"и-чвор лошег блока има индиректни блок (%b) који је у сукобу са\n" 1758"метаподацима система датотека. " 1759 1760#. @-expanded: Resize inode (re)creation failed: %m. 1761#: e2fsck/problem.c:943 1762#, no-c-format 1763msgid "Resize @i (re)creation failed: %m." 1764msgstr "Није успело (поновно)стварање промене величине и-чвора: %m." 1765 1766#. @-expanded: inode %i has a extra size (%IS) which is invalid\n 1767#: e2fsck/problem.c:948 1768msgid "@i %i has a extra size (%IS) which is @n\n" 1769msgstr "и-чвор „%i“ има додатну величину (%IS) која је неисправна\n" 1770 1771#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a namelen (%N) which is invalid\n 1772#: e2fsck/problem.c:953 1773msgid "@a in @i %i has a namelen (%N) which is @n\n" 1774msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има дужину назива (%N) која је неисправна\n" 1775 1776#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value offset (%N) which is invalid\n 1777#: e2fsck/problem.c:958 1778msgid "@a in @i %i has a value offset (%N) which is @n\n" 1779msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има померај вредности (%N) који је неисправан\n" 1780 1781#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value block (%N) which is invalid (must be 0)\n 1782#: e2fsck/problem.c:963 1783msgid "@a in @i %i has a value @b (%N) which is @n (must be 0)\n" 1784msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има блок вредности (%N) који је неисправан (мора бити 0)\n" 1785 1786#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a value size (%N) which is invalid\n 1787#: e2fsck/problem.c:968 1788msgid "@a in @i %i has a value size (%N) which is @n\n" 1789msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има величину вредности (%N) која је неисправна\n" 1790 1791#. @-expanded: extended attribute in inode %i has a hash (%N) which is invalid\n 1792#: e2fsck/problem.c:973 1793msgid "@a in @i %i has a hash (%N) which is @n\n" 1794msgstr "проширени атрибут у и-чвору „%i“ има хеш (%N) који је неисправан\n" 1795 1796#. @-expanded: inode %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n 1797#: e2fsck/problem.c:978 1798msgid "@i %i is a %It but it looks like it is really a directory.\n" 1799msgstr "и-чвор „%i“ је %It али изгледа као да је стваран директоријум.\n" 1800 1801#. @-expanded: Error while reading over extent tree in inode %i: %m\n 1802#: e2fsck/problem.c:984 1803#, no-c-format 1804msgid "Error while reading over @x tree in @i %i: %m\n" 1805msgstr "Грешка приликом читања стабла распона у и-чвору „%i“: %m\n" 1806 1807#. @-expanded: Failed to iterate extents in inode %i\n 1808#. @-expanded: \t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n 1809#: e2fsck/problem.c:989 1810msgid "" 1811"Failed to iterate extents in @i %i\n" 1812"\t(op %s, blk %b, lblk %c): %m\n" 1813msgstr "" 1814"Нисам успео да поновим распоне у и-чвору „%i“\n" 1815"\t(оп %s, блк %b, лблк %c): %m\n" 1816 1817#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1818#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 1819#: e2fsck/problem.c:995 1820msgid "" 1821"@i %i has an @n extent\n" 1822"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 1823msgstr "" 1824"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n" 1825"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n" 1826 1827#. @-expanded: inode %i has an invalid extent\n 1828#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, invalid len %N)\n 1829#: e2fsck/problem.c:1000 1830msgid "" 1831"@i %i has an @n extent\n" 1832"\t(logical @b %c, physical @b %b, @n len %N)\n" 1833msgstr "" 1834"и-чвор „%i“ има неисправан распон\n" 1835"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, неисправне дужине %N)\n" 1836 1837#. @-expanded: inode %i has EXTENTS_FL flag set on filesystem without extents support.\n 1838#: e2fsck/problem.c:1006 1839#, no-c-format 1840msgid "@i %i has EXTENTS_FL flag set on @f without extents support.\n" 1841msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу „EXTENTS_FL“ на систему датотека без подршке распона.\n" 1842 1843#. @-expanded: inode %i is in extent format, but superblock is missing EXTENTS feature\n 1844#: e2fsck/problem.c:1012 1845#, no-c-format 1846msgid "@i %i is in extent format, but @S is missing EXTENTS feature\n" 1847msgstr "и-чвор „%i“ је у запису распона, али супер-блоку недостаје функција „EXTENTS“\n" 1848 1849#. @-expanded: inode %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n 1850#: e2fsck/problem.c:1018 1851#, no-c-format 1852msgid "@i %i missing EXTENT_FL, but is in extents format\n" 1853msgstr "и-чвору „%i“ недостаје „EXTENT_FL“, али је у запису распона\n" 1854 1855#: e2fsck/problem.c:1024 1856#, no-c-format 1857msgid "Fast symlink %i has EXTENT_FL set. " 1858msgstr "Брза симболичка веза „%i“ има постављено „EXTENT_FL“. " 1859 1860#. @-expanded: inode %i has out of order extents\n 1861#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1862#: e2fsck/problem.c:1029 1863msgid "" 1864"@i %i has out of order extents\n" 1865"\t(@n logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1866msgstr "" 1867"и-чвор „%i“ има распоне ван поретка\n" 1868"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n" 1869 1870#. @-expanded: inode %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n 1871#: e2fsck/problem.c:1033 1872msgid "@i %i has an invalid extent node (blk %b, lblk %c)\n" 1873msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан чвор распона (блок „%b“, лблк %c)\n" 1874 1875#. @-expanded: Error converting subcluster block bitmap: %m\n 1876#: e2fsck/problem.c:1039 1877#, no-c-format 1878msgid "Error converting subcluster @b @B: %m\n" 1879msgstr "Грешка претварања битмапе блока подкластера: %m\n" 1880 1881#. @-expanded: quota inode is not a regular file. 1882#: e2fsck/problem.c:1044 1883msgid "@q @i is not a regular file. " 1884msgstr "квота и-чвора није обична датотека. " 1885 1886#. @-expanded: quota inode is not in use, but contains data. 1887#: e2fsck/problem.c:1049 1888msgid "@q @i is not in use, but contains data. " 1889msgstr "и-чвор квоте није у употреби, али садржи податке. " 1890 1891#. @-expanded: quota inode is visible to the user. 1892#: e2fsck/problem.c:1054 1893msgid "@q @i is visible to the user. " 1894msgstr "и-чвор квоте је видљив кориснику. " 1895 1896#. @-expanded: The bad block inode looks invalid. 1897#: e2fsck/problem.c:1059 1898msgid "The bad @b @i looks @n. " 1899msgstr "и-чвор лошег блока изгледа неисправно. " 1900 1901#. @-expanded: inode %i has zero length extent\n 1902#. @-expanded: \t(invalid logical block %c, physical block %b)\n 1903#: e2fsck/problem.c:1064 1904msgid "" 1905"@i %i has zero length extent\n" 1906"\t(@n logical @b %c, physical @b %b)\n" 1907msgstr "" 1908"и-чвор „%i“ има распон нулте величине\n" 1909"\t(неисправан логички блок „%c“, физички блок „%b“)\n" 1910 1911#. @-expanded: inode %i seems to contain garbage. 1912#: e2fsck/problem.c:1070 1913#, no-c-format 1914msgid "@i %i seems to contain garbage. " 1915msgstr "и-чвор %i изгледа да садржи ђубре. " 1916 1917#. @-expanded: inode %i passes checks, but checksum does not match inode. 1918#: e2fsck/problem.c:1076 1919#, no-c-format 1920msgid "@i %i passes checks, but checksum does not match @i. " 1921msgstr "и-чвор %i пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору. " 1922 1923#. @-expanded: inode %i extended attribute is corrupt (allocation collision). 1924#: e2fsck/problem.c:1082 1925#, no-c-format 1926msgid "@i %i @a is corrupt (allocation collision). " 1927msgstr "проширени атрибута и-чвора %i је оштећен (сукоб доделе). " 1928 1929#. @-expanded: inode %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n 1930#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1931#: e2fsck/problem.c:1090 1932msgid "" 1933"@i %i extent block passes checks, but checksum does not match extent\n" 1934"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1935msgstr "" 1936"блок распона и-чвора %i је прошао провере, али сума провере не одговара логичком\n" 1937"\t(блоку распона „%c“, физичком блоку „%b“, дужини %N)\n" 1938 1939#. @-expanded: inode %i extended attribute block %b passes checks, but checksum does not match block. 1940#: e2fsck/problem.c:1099 1941msgid "@i %i @a @b %b passes checks, but checksum does not match @b. " 1942msgstr "и-чвор %i блока %b проширеног атрибута пролази провере, али сума провере не одговара и-чвору. " 1943 1944#. @-expanded: Interior extent node level %N of inode %i:\n 1945#. @-expanded: Logical start %b does not match logical start %c at next level. 1946#: e2fsck/problem.c:1104 1947msgid "" 1948"Interior @x node level %N of @i %i:\n" 1949"Logical start %b does not match logical start %c at next level. " 1950msgstr "" 1951"Ниво унутрашњег чвора распона %N и-чвора „%i“:\n" 1952"Логички почетак „%b“ не одговара логичком почетку „%c“ на следећем нивоу. " 1953 1954#. @-expanded: inode %i, end of extent exceeds allowed value\n 1955#. @-expanded: \t(logical block %c, physical block %b, len %N)\n 1956#: e2fsck/problem.c:1110 1957msgid "" 1958"@i %i, end of extent exceeds allowed value\n" 1959"\t(logical @b %c, physical @b %b, len %N)\n" 1960msgstr "" 1961"и-чвор „%i“, крај распона превазилази дозвољену вредност\n" 1962"\t(логички блок „%c“, физички блок „%b“, дужина %N)\n" 1963 1964#. @-expanded: inode %i has inline data, but superblock is missing INLINE_DATA feature\n 1965#: e2fsck/problem.c:1116 1966#, no-c-format 1967msgid "@i %i has inline data, but @S is missing INLINE_DATA feature\n" 1968msgstr "и-чвор %i има уграђене податке, али суперблоку недостаје функција „INLINE_DATA“\n" 1969 1970#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag on filesystem without inline data support.\n 1971#: e2fsck/problem.c:1122 1972#, no-c-format 1973msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag on @f without inline data support.\n" 1974msgstr "и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ на систему датотека без подршке уграђених података.\n" 1975 1976#. @-expanded: inode %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n 1977#: e2fsck/problem.c:1130 1978#, no-c-format 1979msgid "@i %i block %b conflicts with critical metadata, skipping block checks.\n" 1980msgstr "и-чвор %i блока %b се сукобљава са критичним метаподацима, прескачем провере блока.\n" 1981 1982#. @-expanded: directory inode %i block %b should be at block %c. 1983#: e2fsck/problem.c:1135 1984msgid "@d @i %i @b %b should be at @b %c. " 1985msgstr "блок „%b“ и-чвора „%i“ директоријума треба да буде на блоку „%c“. " 1986 1987#. @-expanded: directory inode %i has extent marked uninitialized at block %c. 1988#: e2fsck/problem.c:1141 1989#, no-c-format 1990msgid "@d @i %i has @x marked uninitialized at @b %c. " 1991msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има распон означен некоришћеним на блоку „%c“. " 1992 1993#. @-expanded: inode %i logical block %b (physical block %c) violates cluster allocation rules.\n 1994#. @-expanded: Will fix in pass 1B.\n 1995#: e2fsck/problem.c:1146 1996msgid "" 1997"@i %i logical @b %b (physical @b %c) violates cluster allocation rules.\n" 1998"Will fix in pass 1B.\n" 1999msgstr "" 2000"и-чвор „%i“ логичког блока „%b“ (физички блок „%c“) нарушава правила доделе кластера.\n" 2001"Биће поправљен у пролазу 1B.\n" 2002 2003#. @-expanded: inode %i has INLINE_DATA_FL flag but extended attribute not found. 2004#: e2fsck/problem.c:1152 2005#, no-c-format 2006msgid "@i %i has INLINE_DATA_FL flag but @a not found. " 2007msgstr "и-чвор %i има постављену заставицу „INLINE_DATA_FL“ али нисам нашао проширени атрибут. " 2008 2009#. @-expanded: Special (device/socket/fifo) file (inode %i) has extents\n 2010#. @-expanded: or inline-data flag set. 2011#: e2fsck/problem.c:1159 2012#, no-c-format 2013msgid "" 2014"Special (@v/socket/fifo) file (@i %i) has extents\n" 2015"or inline-data flag set. " 2016msgstr "" 2017"Нарочита датотека (уређај/прикључница/пупи) (и-чвор %i) има распоне\n" 2018"или постављену заставицу уграђених података. " 2019 2020#. @-expanded: inode %i has extent header but inline data flag is set.\n 2021#: e2fsck/problem.c:1166 2022#, no-c-format 2023msgid "@i %i has @x header but inline data flag is set.\n" 2024msgstr "и-чвор %i има заглавље распона али је постављена заставица уграђених података.\n" 2025 2026#. @-expanded: inode %i seems to have inline data but extent flag is set.\n 2027#: e2fsck/problem.c:1172 2028#, no-c-format 2029msgid "@i %i seems to have inline data but @x flag is set.\n" 2030msgstr "и-чвор %i изгледа да има уграђене податке али је постављена заставица распона.\n" 2031 2032#. @-expanded: inode %i seems to have block map but inline data and extent flags set.\n 2033#: e2fsck/problem.c:1178 2034#, no-c-format 2035msgid "@i %i seems to have @b map but inline data and @x flags set.\n" 2036msgstr "и-чвор %i изгледа да има мапу блока али су постављене заставице уграђених података и распона.\n" 2037 2038#. @-expanded: inode %i has inline data and extent flags set but i_block contains junk.\n 2039#: e2fsck/problem.c:1184 2040#, no-c-format 2041msgid "@i %i has inline data and @x flags set but i_block contains junk.\n" 2042msgstr "и-чвор %i има постављене заставице уграђених података и распона али и_блок садржи ђубре.\n" 2043 2044#. @-expanded: Bad block list says the bad block list inode is bad. 2045#: e2fsck/problem.c:1189 2046msgid "Bad block list says the bad block list @i is bad. " 2047msgstr "Лош списак блока каже да је лош и-чвор лошег списка блока. " 2048 2049#. @-expanded: error allocating extent region allocation structure. 2050#: e2fsck/problem.c:1194 2051msgid "@A @x region allocation structure. " 2052msgstr "грешка доделе структуре доделе области распона. " 2053 2054#. @-expanded: inode %i has a duplicate extent mapping\n 2055#. @-expanded: \t(logical block %c, invalid physical block %b, len %N)\n 2056#: e2fsck/problem.c:1199 2057msgid "" 2058"@i %i has a duplicate @x mapping\n" 2059"\t(logical @b %c, @n physical @b %b, len %N)\n" 2060msgstr "" 2061"и-чвор %i има удвостручено мапирање распона\n" 2062"\t(логички блок „%c“, неисправан физички блок „%b“, дужине %N)\n" 2063 2064#. @-expanded: error allocating memory for encrypted directory list\n 2065#: e2fsck/problem.c:1204 2066msgid "@A memory for encrypted @d list\n" 2067msgstr "грешка доделе меморије за шифровани списак директоријума\n" 2068 2069#. @-expanded: inode %i extent tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n 2070#: e2fsck/problem.c:1209 2071msgid "@i %i @x tree could be more shallow (%b; could be <= %c)\n" 2072msgstr "стабло распона и-чвора %i треба бити површније (%b; треба бити <= %c)\n" 2073 2074#. @-expanded: inode %i on bigalloc filesystem cannot be block mapped. 2075#: e2fsck/problem.c:1215 2076#, no-c-format 2077msgid "@i %i on bigalloc @f cannot be @b mapped. " 2078msgstr "и-чвор %i на систему датотека велике доделе не може бити мапиран блоком. " 2079 2080#. @-expanded: inode %i has corrupt extent header. 2081#: e2fsck/problem.c:1221 2082#, no-c-format 2083msgid "@i %i has corrupt @x header. " 2084msgstr "и-чвор %i има оштећено заглавље распона. " 2085 2086#. @-expanded: Timestamp(s) on inode %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n 2087#: e2fsck/problem.c:1227 2088#, no-c-format 2089msgid "Timestamp(s) on @i %i beyond 2310-04-04 are likely pre-1970.\n" 2090msgstr "Временска ознака на и-чвору %i после 04.04.2310. је вероватно пре-1970.\n" 2091 2092#. @-expanded: inode %i has illegal extended attribute value inode %N.\n 2093#: e2fsck/problem.c:1232 2094msgid "@i %i has @I @a value @i %N.\n" 2095msgstr "и-чвор „%i“ има неисправн и-чвор проширеног атрибута вредности „%N“.\n" 2096 2097#. @-expanded: inode %i has invalid extended attribute. EA inode %N missing EA_INODE flag.\n 2098#: e2fsck/problem.c:1238 2099msgid "@i %i has @n @a. EA @i %N missing EA_INODE flag.\n" 2100msgstr "и-чвор „%i“ има неисправан проширени атрибут. ЕА и-чвору „%N“ недостаје обележје „EA_INODE“.\n" 2101 2102#. @-expanded: EA inode %N for parent inode %i missing EA_INODE flag.\n 2103#. @-expanded: 2104#: e2fsck/problem.c:1243 2105msgid "" 2106"EA @i %N for parent @i %i missing EA_INODE flag.\n" 2107" " 2108msgstr "" 2109"ЕА и-чвору „%N“ родитељског и-чвора „%i“ недостаје обележје „EA_INODE“.\n" 2110" " 2111 2112#. @-expanded: inode %i has the casefold flag set but is not a directory. 2113#: e2fsck/problem.c:1248 2114#, c-format 2115msgid "@i %i has the casefold flag set but is not a directory. " 2116msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу малих слова али није директоријум. " 2117 2118#. @-expanded: directory %p has the casefold flag, but the\n 2119#. @-expanded: casefold feature is not enabled. 2120#: e2fsck/problem.c:1253 2121#, c-format 2122msgid "" 2123"@d %p has the casefold flag, but the\n" 2124"casefold feature is not enabled. " 2125msgstr "" 2126"директоријум „%p“ има заставицу малих слова, али\n" 2127"функција малих слова није укључена. " 2128 2129#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n 2130#: e2fsck/problem.c:1258 2131msgid "@h %i uses hash version (%N), but should use SipHash (6) \n" 2132msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи хеш издање (%N), али треба да користи „SipHash (6)“ \n" 2133 2134#. @-expanded: HTREE directory inode %i uses SipHash, but should not. 2135#: e2fsck/problem.c:1263 2136#, c-format 2137msgid "@h %i uses SipHash, but should not. " 2138msgstr "и-чвор „%i“ директоријума Х-СТАБЛА користи „SipHash“, али не би требало. " 2139 2140#. @-expanded: \n 2141#. @-expanded: Running additional passes to resolve blocks claimed by more than one inode...\n 2142#. @-expanded: Pass 1B: Rescanning for multiply-claimed blocks\n 2143#: e2fsck/problem.c:1270 2144msgid "" 2145"\n" 2146"Running additional passes to resolve @bs claimed by more than one @i...\n" 2147"Pass 1B: Rescanning for @m @bs\n" 2148msgstr "" 2149"\n" 2150"Покрећем додатне пролазе да решим блокове које тражи више од једног и-чвора...\n" 2151"Пролаз 1B: Поново прегледам има ли блокова који су неколико пута затражени\n" 2152 2153#. @-expanded: multiply-claimed block(s) in inode %i: 2154#: e2fsck/problem.c:1277 2155#, no-c-format 2156msgid "@m @b(s) in @i %i:" 2157msgstr "блок(ови) неколико пута затражени у и-чвору „%i“:" 2158 2159#: e2fsck/problem.c:1293 2160#, no-c-format 2161msgid "Error while scanning inodes (%i): %m\n" 2162msgstr "Грешка приликом скенирања и-чворова (%i): %m\n" 2163 2164#. @-expanded: error allocating inode bitmap (inode_dup_map): %m\n 2165#: e2fsck/problem.c:1299 2166#, no-c-format 2167msgid "@A @i @B (@i_dup_map): %m\n" 2168msgstr "грешка доделе битмапе и-чвора (двострука_мапа_и_чвора): %m\n" 2169 2170#. @-expanded: Error while iterating over blocks in inode %i (%s): %m\n 2171#: e2fsck/problem.c:1305 2172#, no-c-format 2173msgid "Error while iterating over @bs in @i %i (%s): %m\n" 2174msgstr "Грешка приликом понављања на блоковима у и-чвору „%i“ (%s): %m\n" 2175 2176#. @-expanded: Error adjusting refcount for extended attribute block %b (inode %i): %m\n 2177#: e2fsck/problem.c:1310 e2fsck/problem.c:1685 2178msgid "Error adjusting refcount for @a @b %b (@i %i): %m\n" 2179msgstr "Грешка дотеривања броја упута за блок „%b“ проширеног атрибута (и-чвор „%i“): %m\n" 2180 2181#. @-expanded: Pass 1C: Scanning directories for inodes with multiply-claimed blocks\n 2182#: e2fsck/problem.c:1320 2183msgid "Pass 1C: Scanning directories for @is with @m @bs\n" 2184msgstr "Пролаз 1C: Прегледам директоријуме за и-чворовима са неколико пута затраженим блоковима\n" 2185 2186#. @-expanded: Pass 1D: Reconciling multiply-claimed blocks\n 2187#: e2fsck/problem.c:1326 2188msgid "Pass 1D: Reconciling @m @bs\n" 2189msgstr "Пролаз 1D: Поново дотерујем неколико пута затражене блокове\n" 2190 2191#. @-expanded: File %Q (inode #%i, mod time %IM) \n 2192#. @-expanded: has %r multiply-claimed block(s), shared with %N file(s):\n 2193#: e2fsck/problem.c:1331 2194msgid "" 2195"File %Q (@i #%i, mod time %IM) \n" 2196" has %r @m @b(s), shared with %N file(s):\n" 2197msgstr "" 2198"Датотека „%Q“ (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n" 2199" има %r неколико пута затражен(е) блок(ове), дељен(е) са %N датотеком(е):\n" 2200 2201#. @-expanded: \t%Q (inode #%i, mod time %IM)\n 2202#: e2fsck/problem.c:1337 2203msgid "\t%Q (@i #%i, mod time %IM)\n" 2204msgstr "\t%Q (и-чвор „%i“, датум измене %IM)\n" 2205 2206#. @-expanded: \t<filesystem metadata>\n 2207#: e2fsck/problem.c:1342 2208msgid "\t<@f metadata>\n" 2209msgstr "\t<метаподаци система датотека>\n" 2210 2211#. @-expanded: (There are %N inodes containing multiply-claimed blocks.)\n 2212#. @-expanded: \n 2213#: e2fsck/problem.c:1347 2214msgid "" 2215"(There are %N @is containing @m @bs.)\n" 2216"\n" 2217msgstr "" 2218"(Има %N и-чвор(ов)а који садржи(е) неколико пута затражене блокове.)\n" 2219"\n" 2220 2221#. @-expanded: multiply-claimed blocks already reassigned or cloned.\n 2222#. @-expanded: \n 2223#: e2fsck/problem.c:1352 2224msgid "" 2225"@m @bs already reassigned or cloned.\n" 2226"\n" 2227msgstr "" 2228"неколико пута затражени блокови су већ поново додељени или клонирани.\n" 2229"\n" 2230 2231#: e2fsck/problem.c:1366 2232#, no-c-format 2233msgid "Couldn't clone file: %m\n" 2234msgstr "Не могу да клонирам датотеку: %m\n" 2235 2236#. @-expanded: Pass 1E: Optimizing extent trees\n 2237#: e2fsck/problem.c:1372 2238msgid "Pass 1E: Optimizing @x trees\n" 2239msgstr "Пролаз 1Е: Оптимизујем стабла распона\n" 2240 2241#. @-expanded: Failed to optimize extent tree %p (%i): %m\n 2242#: e2fsck/problem.c:1378 2243#, no-c-format 2244msgid "Failed to optimize @x tree %p (%i): %m\n" 2245msgstr "Нисам успео да оптимизујем стабло распона „%p“ (%i): %m\n" 2246 2247#. @-expanded: Optimizing extent trees: 2248#: e2fsck/problem.c:1383 2249msgid "Optimizing @x trees: " 2250msgstr "Оптимизујем стабла распона: " 2251 2252#: e2fsck/problem.c:1398 2253msgid "Internal error: max extent tree depth too large (%b; expected=%c).\n" 2254msgstr "Унутрашња грешка: навећа дубина стабла распона је превелика (%b; очекивано=%c).\n" 2255 2256#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be shorter. 2257#: e2fsck/problem.c:1403 2258msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be shorter. " 2259msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити краће. " 2260 2261#. @-expanded: inode %i extent tree (at level %b) could be narrower. 2262#: e2fsck/problem.c:1408 2263msgid "@i %i @x tree (at level %b) could be narrower. " 2264msgstr "стабло распона и-чвора %i (на нивоу %b) треба бити уже. " 2265 2266#. @-expanded: Pass 2: Checking directory structure\n 2267#: e2fsck/problem.c:1415 2268msgid "Pass 2: Checking @d structure\n" 2269msgstr "2. пролаз: Проверавам структуру директоријума\n" 2270 2271#. @-expanded: invalid inode number for '.' in directory inode %i.\n 2272#: e2fsck/problem.c:1421 2273#, no-c-format 2274msgid "@n @i number for '.' in @d @i %i.\n" 2275msgstr "неисправан број и-чвора за „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" 2276 2277#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has invalid inode #: %Di.\n 2278#: e2fsck/problem.c:1426 2279msgid "@E has @n @i #: %Di.\n" 2280msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправан и-чвор бр.: %Di.\n" 2281 2282#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has deleted/unused inode %Di. 2283#: e2fsck/problem.c:1431 2284msgid "@E has @D/unused @i %Di. " 2285msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има обрисан/некоришћени и-чвор %Di. " 2286 2287#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to '.' 2288#: e2fsck/problem.c:1436 2289msgid "@E @L to '.' " 2290msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза са „.“ " 2291 2292#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) points to inode (%Di) located in a bad block.\n 2293#: e2fsck/problem.c:1441 2294msgid "@E points to @i (%Di) located in a bad @b.\n" 2295msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) указује на и-чвор (%Di) који се налази у лошем блоку.\n" 2296 2297#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to directory %P (%Di).\n 2298#: e2fsck/problem.c:1446 2299msgid "@E @L to @d %P (%Di).\n" 2300msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка директоријуму „%P“ (%Di).\n" 2301 2302#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is a link to the root inode.\n 2303#: e2fsck/problem.c:1451 2304msgid "@E @L to the @r.\n" 2305msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је веза ка кореном и-чвору.\n" 2306 2307#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has illegal characters in its name.\n 2308#: e2fsck/problem.c:1456 2309msgid "@E has illegal characters in its name.\n" 2310msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има недозвољени знак у називу.\n" 2311 2312#. @-expanded: Missing '.' in directory inode %i.\n 2313#: e2fsck/problem.c:1462 2314#, no-c-format 2315msgid "Missing '.' in @d @i %i.\n" 2316msgstr "Недостаје „.“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" 2317 2318#. @-expanded: Missing '..' in directory inode %i.\n 2319#: e2fsck/problem.c:1468 2320#, no-c-format 2321msgid "Missing '..' in @d @i %i.\n" 2322msgstr "Недостају „..“ у „%i“ и-чвору директоријума.\n" 2323 2324#. @-expanded: First entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i (%p) should be '.'\n 2325#: e2fsck/problem.c:1473 2326msgid "First @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i (%p) @s '.'\n" 2327msgstr "Први унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума (%p) треба бити „.“\n" 2328 2329#. @-expanded: Second entry '%Dn' (inode=%Di) in directory inode %i should be '..'\n 2330#: e2fsck/problem.c:1478 2331msgid "Second @e '%Dn' (@i=%Di) in @d @i %i @s '..'\n" 2332msgstr "Други унос „%Dn“ (и-чвор=%Di) у „%i“ и-чвору директоријума треба бити „..“\n" 2333 2334#. @-expanded: i_faddr for inode %i (%Q) is %IF, should be zero.\n 2335#: e2fsck/problem.c:1483 2336msgid "i_faddr @F %IF, @s zero.\n" 2337msgstr "„i_faddr“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%IF“, треба бити нула.\n" 2338 2339#. @-expanded: i_file_acl for inode %i (%Q) is %If, should be zero.\n 2340#: e2fsck/problem.c:1488 2341msgid "i_file_acl @F %If, @s zero.\n" 2342msgstr "„i_file_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n" 2343 2344#. @-expanded: i_size_high for inode %i (%Q) is %Id, should be zero.\n 2345#: e2fsck/problem.c:1493 2346msgid "i_size_high @F %Id, @s zero.\n" 2347msgstr "„i_size_high“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%If“, треба бити нула.\n" 2348 2349#. @-expanded: i_frag for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2350#: e2fsck/problem.c:1498 2351msgid "i_frag @F %N, @s zero.\n" 2352msgstr "„i_frag“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2353 2354#. @-expanded: i_fsize for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2355#: e2fsck/problem.c:1503 2356msgid "i_fsize @F %N, @s zero.\n" 2357msgstr "„i_fsize“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2358 2359#. @-expanded: inode %i (%Q) has invalid mode (%Im).\n 2360#: e2fsck/problem.c:1508 2361msgid "@i %i (%Q) has @n mode (%Im).\n" 2362msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) има неисправан режим (%Im).\n" 2363 2364#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory corrupted\n 2365#: e2fsck/problem.c:1513 2366msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d corrupted\n" 2367msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум је оштећен\n" 2368 2369#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: filename too long\n 2370#: e2fsck/problem.c:1518 2371msgid "@d @i %i, %B, offset %N: filename too long\n" 2372msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: назив датотеке је предуг\n" 2373 2374#. @-expanded: directory inode %i has an unallocated %B. 2375#: e2fsck/problem.c:1523 2376msgid "@d @i %i has an unallocated %B. " 2377msgstr "и-чвор „%i“ директоријума има недодељен %B. " 2378 2379#. @-expanded: '.' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2380#: e2fsck/problem.c:1529 2381#, no-c-format 2382msgid "'.' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2383msgstr "унос директоријума „.“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n" 2384 2385#. @-expanded: '..' directory entry in directory inode %i is not NULL terminated\n 2386#: e2fsck/problem.c:1535 2387#, no-c-format 2388msgid "'..' @d @e in @d @i %i is not NULL terminated\n" 2389msgstr "унос директоријума „..“ у и-чвору „%i“ директоријума се не завршава на НИШТА\n" 2390 2391#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal character device.\n 2392#: e2fsck/problem.c:1540 2393msgid "@i %i (%Q) is an @I character @v.\n" 2394msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени знаковни уређај.\n" 2395 2396#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal block device.\n 2397#: e2fsck/problem.c:1545 2398msgid "@i %i (%Q) is an @I @b @v.\n" 2399msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени блок уређај.\n" 2400 2401#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '.' entry.\n 2402#: e2fsck/problem.c:1550 2403msgid "@E is duplicate '.' @e.\n" 2404msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „.“.\n" 2405 2406#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) is duplicate '..' entry.\n 2407#: e2fsck/problem.c:1555 2408msgid "@E is duplicate '..' @e.\n" 2409msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је удвостручени унос „..“.\n" 2410 2411#: e2fsck/problem.c:1561 e2fsck/problem.c:1925 2412#, no-c-format 2413msgid "Internal error: couldn't find dir_info for %i.\n" 2414msgstr "Унутрашња грешка: не могу да нађем податке_директоријума за „%i“.\n" 2415 2416#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has rec_len of %Dr, should be %N.\n 2417#: e2fsck/problem.c:1566 2418msgid "@E has rec_len of %Dr, @s %N.\n" 2419msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има дужину_записа %Dr, треба бити %N.\n" 2420 2421#. @-expanded: error allocating icount structure: %m\n 2422#: e2fsck/problem.c:1572 2423#, no-c-format 2424msgid "@A icount structure: %m\n" 2425msgstr "грешка доделе структуре и-броја: %m\n" 2426 2427#. @-expanded: Error iterating over directory blocks: %m\n 2428#: e2fsck/problem.c:1578 2429#, no-c-format 2430msgid "Error iterating over @d @bs: %m\n" 2431msgstr "Грешка понављања у блоковима директоријума: %m\n" 2432 2433#. @-expanded: Error reading directory block %b (inode %i): %m\n 2434#: e2fsck/problem.c:1583 2435msgid "Error reading @d @b %b (@i %i): %m\n" 2436msgstr "Грешка читања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n" 2437 2438#. @-expanded: Error writing directory block %b (inode %i): %m\n 2439#: e2fsck/problem.c:1588 2440msgid "Error writing @d @b %b (@i %i): %m\n" 2441msgstr "Грешка писања блока „%b“ директоријума (и-чвор „%i“): %m\n" 2442 2443#. @-expanded: error allocating new directory block for inode %i (%s): %m\n 2444#: e2fsck/problem.c:1594 2445#, no-c-format 2446msgid "@A new @d @b for @i %i (%s): %m\n" 2447msgstr "грешка доделе новог блока директоријума за и-чвор „%i“ (%s): %m\n" 2448 2449#. @-expanded: Error deallocating inode %i: %m\n 2450#: e2fsck/problem.c:1600 2451#, no-c-format 2452msgid "Error deallocating @i %i: %m\n" 2453msgstr "Грешка размештања и-чвора „%i“: %m\n" 2454 2455#. @-expanded: directory entry for '.' in %p (%i) is big.\n 2456#: e2fsck/problem.c:1606 2457#, no-c-format 2458msgid "@d @e for '.' in %p (%i) is big.\n" 2459msgstr "унос директоријума за „.“ у „%p“ (%i) је велик.\n" 2460 2461#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal FIFO.\n 2462#: e2fsck/problem.c:1611 2463msgid "@i %i (%Q) is an @I FIFO.\n" 2464msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољени ПУПИ.\n" 2465 2466#. @-expanded: inode %i (%Q) is an illegal socket.\n 2467#: e2fsck/problem.c:1616 2468msgid "@i %i (%Q) is an @I socket.\n" 2469msgstr "и-чвор „%i“ (%Q) је недозвољена прикључница.\n" 2470 2471#. @-expanded: Setting filetype for entry '%Dn' in %p (%i) to %N.\n 2472#: e2fsck/problem.c:1621 2473msgid "Setting filetype for @E to %N.\n" 2474msgstr "Постављам врсту датотеке за унос „%Dn“ у „%p“ (%i) на „%N“.\n" 2475 2476#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has an incorrect filetype (was %Dt, should be %N).\n 2477#: e2fsck/problem.c:1626 2478msgid "@E has an incorrect filetype (was %Dt, @s %N).\n" 2479msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има неисправну врсту датотека (беше „%Dt“, треба бити „%N“).\n" 2480 2481#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has filetype set.\n 2482#: e2fsck/problem.c:1631 2483msgid "@E has filetype set.\n" 2484msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има постављену врсту датотека.\n" 2485 2486#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a zero-length name.\n 2487#: e2fsck/problem.c:1636 2488msgid "@E has a @z name.\n" 2489msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има назив нулте дужине.\n" 2490 2491#. @-expanded: Symlink %Q (inode #%i) is invalid.\n 2492#: e2fsck/problem.c:1641 2493msgid "Symlink %Q (@i #%i) is @n.\n" 2494msgstr "Симболичка веза „%Q“ (и-чвор „%i“) је неисправна.\n" 2495 2496#. @-expanded: extended attribute block for inode %i (%Q) is invalid (%If).\n 2497#: e2fsck/problem.c:1646 2498msgid "@a @b @F @n (%If).\n" 2499msgstr "блок проширеног атрибута за и-чвор „%i“ (%Q) је неисправан (%If).\n" 2500 2501#. @-expanded: filesystem contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in superblock.\n 2502#: e2fsck/problem.c:1651 2503msgid "@f contains large files, but lacks LARGE_FILE flag in @S.\n" 2504msgstr "систем датотека садржи велике датотеке, али му недостаје заставица „LARGE_FILE“ у супер-блоку.\n" 2505 2506#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B not referenced\n 2507#: e2fsck/problem.c:1656 2508msgid "@p @h %d: %B not referenced\n" 2509msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ нема упуту\n" 2510 2511#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B referenced twice\n 2512#: e2fsck/problem.c:1661 2513msgid "@p @h %d: %B referenced twice\n" 2514msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ је двоупутно\n" 2515 2516#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad min hash\n 2517#: e2fsck/problem.c:1666 2518msgid "@p @h %d: %B has bad min hash\n" 2519msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош најмањи хеш\n" 2520 2521#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has bad max hash\n 2522#: e2fsck/problem.c:1671 2523msgid "@p @h %d: %B has bad max hash\n" 2524msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има лош највећи хеш\n" 2525 2526#. @-expanded: invalid HTREE directory inode %d (%q). 2527#: e2fsck/problem.c:1676 2528msgid "@n @h %d (%q). " 2529msgstr "и-чвор „%d“ директоријума Х-СТАБЛА је неисправан (%q). " 2530 2531#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d (%q): bad block number %b.\n 2532#: e2fsck/problem.c:1680 2533msgid "@p @h %d (%q): bad @b number %b.\n" 2534msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q): лош број блока %b.\n" 2535 2536#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node is invalid\n 2537#: e2fsck/problem.c:1691 2538#, no-c-format 2539msgid "@p @h %d: root node is @n\n" 2540msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: корени чвор је неисправан\n" 2541 2542#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid limit (%N)\n 2543#: e2fsck/problem.c:1696 2544msgid "@p @h %d: %B has @n limit (%N)\n" 2545msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправно ограничење (%N)\n" 2546 2547#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid count (%N)\n 2548#: e2fsck/problem.c:1701 2549msgid "@p @h %d: %B has @n count (%N)\n" 2550msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправан број (%N)\n" 2551 2552#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has an unordered hash table\n 2553#: e2fsck/problem.c:1706 2554msgid "@p @h %d: %B has an unordered hash table\n" 2555msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неуређену хеш табелу\n" 2556 2557#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: %B has invalid depth (%N)\n 2558#: e2fsck/problem.c:1711 2559msgid "@p @h %d: %B has @n depth (%N)\n" 2560msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: „%B“ има неисправну дубину (%N)\n" 2561 2562#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' in %p (%i) found. 2563#: e2fsck/problem.c:1716 2564msgid "Duplicate @E found. " 2565msgstr "Нађох удвостручени унос „%Dn“ у „%p“ (%i). " 2566 2567#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) has a non-unique filename.\n 2568#. @-expanded: Rename to %s 2569#: e2fsck/problem.c:1721 2570#, no-c-format 2571msgid "" 2572"@E has a non-unique filename.\n" 2573"Rename to %s" 2574msgstr "" 2575"унос „%Dn“ у „%p“ (%i) има не-јединствен назив датотеке.\n" 2576"Преименујем га у „%s“" 2577 2578#. @-expanded: Duplicate entry '%Dn' found.\n 2579#. @-expanded: \tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n 2580#. @-expanded: \n 2581#: e2fsck/problem.c:1726 2582msgid "" 2583"Duplicate @e '%Dn' found.\n" 2584"\tMarking %p (%i) to be rebuilt.\n" 2585"\n" 2586msgstr "" 2587"Нађох удвостручени унос „%Dn“.\n" 2588"\tОзначавам „%p“ (%i) за поновну изградњу.\n" 2589"\n" 2590 2591#. @-expanded: i_blocks_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2592#: e2fsck/problem.c:1731 2593msgid "i_blocks_hi @F %N, @s zero.\n" 2594msgstr "„i_blocks_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2595 2596#. @-expanded: Unexpected block in HTREE directory inode %d (%q).\n 2597#: e2fsck/problem.c:1736 2598msgid "Unexpected @b in @h %d (%q).\n" 2599msgstr "Неочекивани блок у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА (%q).\n" 2600 2601#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di in group %g where _INODE_UNINIT is set.\n 2602#: e2fsck/problem.c:1741 2603msgid "@E references @i %Di in @g %g where _INODE_UNINIT is set.\n" 2604msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ у групи „%g“ је постављено „_INODE_UNINIT“.\n" 2605 2606#. @-expanded: entry '%Dn' in %p (%i) references inode %Di found in group %g's unused inodes area.\n 2607#: e2fsck/problem.c:1746 2608msgid "@E references @i %Di found in @g %g's unused inodes area.\n" 2609msgstr "унос „%Dn“ у „%p“ (%i) упућује на и-чвор „%Di“ нађен у групи „%g“ некоришћене области и-чвора.\n" 2610 2611#. @-expanded: i_file_acl_hi for inode %i (%Q) is %N, should be zero.\n 2612#: e2fsck/problem.c:1751 2613msgid "i_file_acl_hi @F %N, @s zero.\n" 2614msgstr "„i_file_acl_hi“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%N“, треба бити нула.\n" 2615 2616#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: root node fails checksum.\n 2617#: e2fsck/problem.c:1757 2618#, no-c-format 2619msgid "@p @h %d: root node fails checksum.\n" 2620msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на кореном чвору.\n" 2621 2622#. @-expanded: problem in HTREE directory inode %d: internal node fails checksum.\n 2623#: e2fsck/problem.c:1763 2624#, no-c-format 2625msgid "@p @h %d: internal node fails checksum.\n" 2626msgstr "проблем у и-чвору „%d“ директоријума Х-СТАБЛА: није успела сума провере на унутрашњем чвору.\n" 2627 2628#. @-expanded: directory inode %i, %B, offset %N: directory has no checksum.\n 2629#: e2fsck/problem.c:1768 2630msgid "@d @i %i, %B, offset %N: @d has no checksum.\n" 2631msgstr "и-чвор „%i“ директоријума, %B, померај „%N“: директоријум нема суму провере.\n" 2632 2633#. @-expanded: directory inode %i, %B: directory passes checks but fails checksum.\n 2634#: e2fsck/problem.c:1773 2635msgid "@d @i %i, %B: @d passes checks but fails checksum.\n" 2636msgstr "и-чвор директоријума %i, %B: директоријум пролази провере али му не успева сума провере.\n" 2637 2638#. @-expanded: Inline directory inode %i size (%N) must be a multiple of 4.\n 2639#: e2fsck/problem.c:1778 2640msgid "Inline @d @i %i size (%N) must be a multiple of 4.\n" 2641msgstr "Величина и-чвора уграђеног директоријума %i (%N) мора бити производ 4.\n" 2642 2643#. @-expanded: Fixing size of inline directory inode %i failed.\n 2644#: e2fsck/problem.c:1784 2645#, no-c-format 2646msgid "Fixing size of inline @d @i %i failed.\n" 2647msgstr "Поправљање величине и-чвора уграђеног директоријума %i није успело.\n" 2648 2649#. @-expanded: Encrypted entry '%Dn' in %p (%i) is too short.\n 2650#: e2fsck/problem.c:1789 2651msgid "Encrypted @E is too short.\n" 2652msgstr "Шифровани унос „%Dn“ у „%p“ (%i) је прекратак.\n" 2653 2654#. @-expanded: Duplicate filename entry '%Dn' in %p (%i) found. 2655#: e2fsck/problem.c:1794 2656msgid "Duplicate filename @E found. " 2657msgstr "Нађох двоструки унос назива датотеке „%Dn“ у „%p“ (%i). " 2658 2659#. @-expanded: Pass 3: Checking directory connectivity\n 2660#: e2fsck/problem.c:1801 2661msgid "Pass 3: Checking @d connectivity\n" 2662msgstr "3. пролаз: Проверавам повезивост директоријума\n" 2663 2664#. @-expanded: root inode not allocated. 2665#: e2fsck/problem.c:1806 2666msgid "@r not allocated. " 2667msgstr "корени и-чвор није додељен. " 2668 2669#. @-expanded: No room in lost+found directory. 2670#: e2fsck/problem.c:1811 2671msgid "No room in @l @d. " 2672msgstr "Нема места у директоријуму изгубљено+нађено. " 2673 2674#. @-expanded: Unconnected directory inode %i (%p)\n 2675#: e2fsck/problem.c:1817 2676#, no-c-format 2677msgid "Unconnected @d @i %i (%p)\n" 2678msgstr "и-чвор „%i“ (%p) директоријума није повезан\n" 2679 2680#. @-expanded: /lost+found not found. 2681#: e2fsck/problem.c:1822 2682msgid "/@l not found. " 2683msgstr "нисам нашао „/изгубљено+нађено“. " 2684 2685#. @-expanded: '..' in %Q (%i) is %P (%j), should be %q (%d).\n 2686#: e2fsck/problem.c:1827 2687msgid "'..' in %Q (%i) is %P (%j), @s %q (%d).\n" 2688msgstr "„..“ у „%Q“ (%i) је „%P“ (%j), треба бити „%q“ (%d).\n" 2689 2690#. @-expanded: Bad or non-existent /lost+found. Cannot reconnect.\n 2691#: e2fsck/problem.c:1833 2692#, no-c-format 2693msgid "Bad or non-existent /@l. Cannot reconnect.\n" 2694msgstr "„/изгубљено+нађено“ је лош или не постоји. Не могу поново да се повежем.\n" 2695 2696#. @-expanded: Could not expand /lost+found: %m\n 2697#: e2fsck/problem.c:1839 2698#, no-c-format 2699msgid "Could not expand /@l: %m\n" 2700msgstr "Не могу да раширим „/изгубљено+нађено“: %m\n" 2701 2702#: e2fsck/problem.c:1845 2703#, no-c-format 2704msgid "Could not reconnect %i: %m\n" 2705msgstr "Не могу поново да повежем „%i“: %m\n" 2706 2707#. @-expanded: Error while trying to find /lost+found: %m\n 2708#: e2fsck/problem.c:1851 2709#, no-c-format 2710msgid "Error while trying to find /@l: %m\n" 2711msgstr "Грешка када сам покушао да нађем „/изгубљено+нађено“: %m\n" 2712 2713#. @-expanded: ext2fs_new_block: %m while trying to create /lost+found directory\n 2714#: e2fsck/problem.c:1857 2715#, no-c-format 2716msgid "ext2fs_new_@b: %m while trying to create /@l @d\n" 2717msgstr "екст2сд_нови_блок: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено+нађено“\n" 2718 2719#. @-expanded: ext2fs_new_inode: %m while trying to create /lost+found directory\n 2720#: e2fsck/problem.c:1863 2721#, no-c-format 2722msgid "ext2fs_new_@i: %m while trying to create /@l @d\n" 2723msgstr "екст2сд_нови_и-чвор: „%m“ када сам покушао да направим директоријум „/изгубљено+нађено“\n" 2724 2725#. @-expanded: ext2fs_new_dir_block: %m while creating new directory block\n 2726#: e2fsck/problem.c:1869 2727#, no-c-format 2728msgid "ext2fs_new_dir_@b: %m while creating new @d @b\n" 2729msgstr "екст2сд_нови_дир_блок: „%m“ када сам покушао да направим нови блок директоријума\n" 2730 2731#. @-expanded: ext2fs_write_dir_block: %m while writing the directory block for /lost+found\n 2732#: e2fsck/problem.c:1875 2733#, no-c-format 2734msgid "ext2fs_write_dir_@b: %m while writing the @d @b for /@l\n" 2735msgstr "екст2сд_пиши_дир_блок: „%m“ када сам писао блок директоријума за „/изгубљено+нађено“\n" 2736 2737#. @-expanded: Error while adjusting inode count on inode %i\n 2738#: e2fsck/problem.c:1881 2739#, no-c-format 2740msgid "Error while adjusting @i count on @i %i\n" 2741msgstr "Грешка приликом дотеривања броја и-чвора на и-чвору „%i“\n" 2742 2743#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: %m\n 2744#. @-expanded: \n 2745#: e2fsck/problem.c:1887 2746#, no-c-format 2747msgid "" 2748"Couldn't fix parent of @i %i: %m\n" 2749"\n" 2750msgstr "" 2751"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: %m\n" 2752"\n" 2753 2754#. @-expanded: Couldn't fix parent of inode %i: Couldn't find parent directory entry\n 2755#. @-expanded: \n 2756#: e2fsck/problem.c:1893 2757#, no-c-format 2758msgid "" 2759"Couldn't fix parent of @i %i: Couldn't find parent @d @e\n" 2760"\n" 2761msgstr "" 2762"Не могу да поправим полазиште и-чвора „%i“: Не могу да нађем унос полазног директоријума\n" 2763"\n" 2764 2765#. @-expanded: Error creating root directory (%s): %m\n 2766#: e2fsck/problem.c:1904 2767#, no-c-format 2768msgid "Error creating root @d (%s): %m\n" 2769msgstr "Грешка стварања кореног директоријума (%s): %m\n" 2770 2771#. @-expanded: Error creating /lost+found directory (%s): %m\n 2772#: e2fsck/problem.c:1910 2773#, no-c-format 2774msgid "Error creating /@l @d (%s): %m\n" 2775msgstr "Грешка стварања директоријума „/изгубљено+нађено“ (%s): %m\n" 2776 2777#. @-expanded: root inode is not a directory; aborting.\n 2778#: e2fsck/problem.c:1915 2779msgid "@r is not a @d; aborting.\n" 2780msgstr "корени и-чвор није директоријум; прекидам.\n" 2781 2782#. @-expanded: Cannot proceed without a root inode.\n 2783#: e2fsck/problem.c:1920 2784msgid "Cannot proceed without a @r.\n" 2785msgstr "Не могу да наставим без кореног и-чвора.\n" 2786 2787#. @-expanded: /lost+found is not a directory (ino=%i)\n 2788#: e2fsck/problem.c:1931 2789#, no-c-format 2790msgid "/@l is not a @d (ino=%i)\n" 2791msgstr "„/изгубљено+нађено“ није директоријум (и-чвор=%i)\n" 2792 2793#. @-expanded: /lost+found has inline data\n 2794#: e2fsck/problem.c:1936 2795msgid "/@l has inline data\n" 2796msgstr "/изгубљено+нађено има уграђене податке\n" 2797 2798#. @-expanded: Cannot allocate space for /lost+found.\n 2799#. @-expanded: Place lost files in root directory instead 2800#: e2fsck/problem.c:1941 2801msgid "" 2802"Cannot allocate space for /@l.\n" 2803"Place lost files in root directory instead" 2804msgstr "" 2805"Не могу да доделим простор за „/изгубљено+нађено“.\n" 2806"Ставите изгубљене датотеке у корени директоријум" 2807 2808#. @-expanded: Insufficient space to recover lost files!\n 2809#. @-expanded: Move data off the filesystem and re-run e2fsck.\n 2810#. @-expanded: \n 2811#: e2fsck/problem.c:1946 2812msgid "" 2813"Insufficient space to recover lost files!\n" 2814"Move data off the @f and re-run e2fsck.\n" 2815"\n" 2816msgstr "" 2817"Недовољно простора за опоравак изгубљених датотека!\n" 2818"Преместите податке система датотека и поново покрените „e2fsck“.\n" 2819"\n" 2820 2821#. @-expanded: /lost+found is encrypted\n 2822#: e2fsck/problem.c:1951 2823msgid "/@l is encrypted\n" 2824msgstr "„/изгубљено+нађено“ је шифровано\n" 2825 2826#: e2fsck/problem.c:1958 2827msgid "Pass 3A: Optimizing directories\n" 2828msgstr "Пролаз 3A: Оптимизујем директоријуме\n" 2829 2830#: e2fsck/problem.c:1964 2831#, no-c-format 2832msgid "Failed to create dirs_to_hash iterator: %m\n" 2833msgstr "Нисам успео да створим приступник „директоријуми_у_хеш“: %m\n" 2834 2835#: e2fsck/problem.c:1969 2836msgid "Failed to optimize directory %q (%d): %m\n" 2837msgstr "Нисам успео да оптимизујем директоријум „%q“ (%d): %m\n" 2838 2839#: e2fsck/problem.c:1974 2840msgid "Optimizing directories: " 2841msgstr "Оптимизација директоријума: " 2842 2843#: e2fsck/problem.c:1991 2844msgid "Pass 4: Checking reference counts\n" 2845msgstr "Пролаз 4: Проверавам бројеве упута\n" 2846 2847#. @-expanded: unattached zero-length inode %i. 2848#: e2fsck/problem.c:1997 2849#, no-c-format 2850msgid "@u @z @i %i. " 2851msgstr "не закачен и-чвор „%i“ нулте дужине. " 2852 2853#. @-expanded: unattached inode %i\n 2854#: e2fsck/problem.c:2003 2855#, no-c-format 2856msgid "@u @i %i\n" 2857msgstr "не закачен и-чвор „%i“\n" 2858 2859#. @-expanded: inode %i ref count is %Il, should be %N. 2860#: e2fsck/problem.c:2008 2861msgid "@i %i ref count is %Il, @s %N. " 2862msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %Il, треба бити %N. " 2863 2864#. @-expanded: WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n 2865#. @-expanded: \tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n 2866#. @-expanded: inode_link_info[%i] is %N, inode.i_links_count is %Il. They should be the same!\n 2867#: e2fsck/problem.c:2012 2868msgid "" 2869"WARNING: PROGRAMMING BUG IN E2FSCK!\n" 2870"\tOR SOME BONEHEAD (YOU) IS CHECKING A MOUNTED (LIVE) FILESYSTEM.\n" 2871"@i_link_info[%i] is %N, @i.i_links_count is %Il. They @s the same!\n" 2872msgstr "" 2873"УПОЗОРЕЊЕ: ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА У „E2FSCK“-у!\n" 2874"\tИЛИ НЕКИ ТУПАВКО (МОЖДА ВИ) ПРОВЕРАВА ПРИКАЧЕНИ (ЖИВИ) СИСТЕМ ДАТОТЕКА\n" 2875"податак_везе_и-чвора[%i] је %N,\t„и-чвор.број_и_везе“ је %Il. Требало би да буду исти!\n" 2876 2877#. @-expanded: extended attribute inode %i ref count is %N, should be %n. 2878#: e2fsck/problem.c:2019 2879msgid "@a @i %i ref count is %N, @s %n. " 2880msgstr "број упута и-чвора „%i“ је %N, треба бити %n. " 2881 2882#. @-expanded: directory exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in superblock.\n 2883#: e2fsck/problem.c:2024 2884msgid "@d exceeds max links, but no DIR_NLINK feature in @S.\n" 2885msgstr "директоријум прелази максимум веза, али нема „DIR_NLINK“ функције у супер блоку.\n" 2886 2887#. @-expanded: directory inode %i ref count set to overflow but could be exact value %N. 2888#: e2fsck/problem.c:2029 2889msgid "@d @i %i ref count set to overflow but could be exact value %N. " 2890msgstr "упута броја и-чвора директоријума „%i“ је постављена на прекорачење али треба бити тачна вредност %N. " 2891 2892#. @-expanded: Pass 5: Checking group summary information\n 2893#: e2fsck/problem.c:2036 2894msgid "Pass 5: Checking @g summary information\n" 2895msgstr "Пролаз 5: Проверавам податке сажетка групе\n" 2896 2897#. @-expanded: Padding at end of inode bitmap is not set. 2898#: e2fsck/problem.c:2041 2899msgid "Padding at end of @i @B is not set. " 2900msgstr "Попуњавање на крају битмапе и-чвора није постављено. " 2901 2902#. @-expanded: Padding at end of block bitmap is not set. 2903#: e2fsck/problem.c:2046 2904msgid "Padding at end of @b @B is not set. " 2905msgstr "Попуњавање на крају битмапе блока није постављено. " 2906 2907#. @-expanded: block bitmap differences: 2908#: e2fsck/problem.c:2051 2909msgid "@b @B differences: " 2910msgstr "разлике битмапе блокова: " 2911 2912#. @-expanded: inode bitmap differences: 2913#: e2fsck/problem.c:2073 2914msgid "@i @B differences: " 2915msgstr "разлике битмапе и-чворова: " 2916 2917#. @-expanded: Free inodes count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2918#: e2fsck/problem.c:2095 2919msgid "Free @is count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2920msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" 2921 2922#. @-expanded: Directories count wrong for group #%g (%i, counted=%j).\n 2923#: e2fsck/problem.c:2100 2924msgid "Directories count wrong for @g #%g (%i, counted=%j).\n" 2925msgstr "Број директоријума је погрешан за групу бр. %g (%i, избројано=%j).\n" 2926 2927#. @-expanded: Free inodes count wrong (%i, counted=%j).\n 2928#: e2fsck/problem.c:2105 2929msgid "Free @is count wrong (%i, counted=%j).\n" 2930msgstr "Број слободних и-чворова је погрешан (%i, избројано=%j).\n" 2931 2932#. @-expanded: Free blocks count wrong for group #%g (%b, counted=%c).\n 2933#: e2fsck/problem.c:2110 2934msgid "Free @bs count wrong for @g #%g (%b, counted=%c).\n" 2935msgstr "Број слободних блокова је погрешан за групу бр. %g (%b, избројано=%c).\n" 2936 2937#. @-expanded: Free blocks count wrong (%b, counted=%c).\n 2938#: e2fsck/problem.c:2115 2939msgid "Free @bs count wrong (%b, counted=%c).\n" 2940msgstr "Број слободних блокова је погрешан (%b, избројано=%c).\n" 2941 2942#. @-expanded: PROGRAMMING ERROR: filesystem (#%N) bitmap endpoints (%b, %c) don't match calculated bitmap 2943#. @-expanded: endpoints (%i, %j)\n 2944#: e2fsck/problem.c:2120 2945msgid "PROGRAMMING ERROR: @f (#%N) @B endpoints (%b, %c) don't match calculated @B endpoints (%i, %j)\n" 2946msgstr "ГРЕШКА ПРОГРАМИРАЊА: крајње тачке (%b, %c) битмапе система датотека (бр. %N) не одговарају израчунатим крајњим тачкама битмапе (%i, %j)\n" 2947 2948#: e2fsck/problem.c:2126 2949msgid "Internal error: fudging end of bitmap (%N)\n" 2950msgstr "Унутрашња грешка: привидно дотерујем крај битмапе (%N)\n" 2951 2952#. @-expanded: Error copying in replacement inode bitmap: %m\n 2953#: e2fsck/problem.c:2132 2954#, no-c-format 2955msgid "Error copying in replacement @i @B: %m\n" 2956msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене и-чвора: %m\n" 2957 2958#. @-expanded: Error copying in replacement block bitmap: %m\n 2959#: e2fsck/problem.c:2138 2960#, no-c-format 2961msgid "Error copying in replacement @b @B: %m\n" 2962msgstr "Грешка умножавања у битмапи замене блока: %m\n" 2963 2964#. @-expanded: group %g block(s) in use but group is marked BLOCK_UNINIT\n 2965#: e2fsck/problem.c:2168 2966#, no-c-format 2967msgid "@g %g @b(s) in use but @g is marked BLOCK_UNINIT\n" 2968msgstr "блок(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „BLOCK_UNINIT“\n" 2969 2970#. @-expanded: group %g inode(s) in use but group is marked INODE_UNINIT\n 2971#: e2fsck/problem.c:2174 2972#, no-c-format 2973msgid "@g %g @i(s) in use but @g is marked INODE_UNINIT\n" 2974msgstr "и-чвор(ови) групе „%g“ је(су) у употреби али је група означена „INODE_UNINIT“\n" 2975 2976#. @-expanded: group %g inode bitmap does not match checksum.\n 2977#: e2fsck/problem.c:2180 2978#, no-c-format 2979msgid "@g %g @i @B does not match checksum.\n" 2980msgstr "битмапа и-чвора групе „%g“ не одговара суми провере.\n" 2981 2982#. @-expanded: group %g block bitmap does not match checksum.\n 2983#: e2fsck/problem.c:2186 2984#, no-c-format 2985msgid "@g %g @b @B does not match checksum.\n" 2986msgstr "битмапа блока групе „%g“ не одговара суми провере.\n" 2987 2988#. @-expanded: Recreate journal 2989#: e2fsck/problem.c:2193 2990msgid "Recreate @j" 2991msgstr "Поново направи дневник" 2992 2993#: e2fsck/problem.c:2198 2994msgid "Update quota info for quota type %N" 2995msgstr "Освежи податке квоте за врсту квоте „%N“" 2996 2997#. @-expanded: Error setting block group checksum info: %m\n 2998#: e2fsck/problem.c:2204 2999#, no-c-format 3000msgid "Error setting @b @g checksum info: %m\n" 3001msgstr "Грешка постављања података суме провере групе блока: %m\n" 3002 3003#: e2fsck/problem.c:2210 3004#, no-c-format 3005msgid "Error writing file system info: %m\n" 3006msgstr "Грешка писања података система датотека: %m\n" 3007 3008#: e2fsck/problem.c:2216 3009#, no-c-format 3010msgid "Error flushing writes to storage device: %m\n" 3011msgstr "Грешка пресипања писања на складишни уређај: %m\n" 3012 3013#: e2fsck/problem.c:2221 3014msgid "Error writing quota info for quota type %N: %m\n" 3015msgstr "Грешка писања података квоте за врсту квоте „%N“: %m\n" 3016 3017#: e2fsck/problem.c:2384 3018#, c-format 3019msgid "Unhandled error code (0x%x)!\n" 3020msgstr "Непозната грешка кода (0x%x)!\n" 3021 3022#: e2fsck/problem.c:2514 e2fsck/problem.c:2518 3023msgid "IGNORED" 3024msgstr "ЗАНЕМАРЕНО" 3025 3026#: e2fsck/quota.c:30 e2fsck/quota.c:37 e2fsck/quota.c:50 e2fsck/quota.c:59 3027msgid "in move_quota_inode" 3028msgstr "у „move_quota_inode“" 3029 3030#: e2fsck/scantest.c:79 3031#, c-format 3032msgid "Memory used: %lu, elapsed time: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3033msgstr "Коришћена меморија: %lu, протекло време: %6.3f/%6.3f/%6.3f\n" 3034 3035#: e2fsck/scantest.c:98 3036#, c-format 3037msgid "size of inode=%d\n" 3038msgstr "величина и-чвора=%d\n" 3039 3040#: e2fsck/scantest.c:119 3041msgid "while starting inode scan" 3042msgstr "приликом покретања скенирања и-чвора" 3043 3044#: e2fsck/scantest.c:130 3045msgid "while doing inode scan" 3046msgstr "приликом обављања скенирања и-чвора" 3047 3048#: e2fsck/super.c:224 3049#, c-format 3050msgid "while calling ext2fs_block_iterate for inode %u" 3051msgstr "приликом позивања „ext2fs_block_iterate“ за и-чвор „%u“" 3052 3053#: e2fsck/super.c:249 3054#, c-format 3055msgid "while calling ext2fs_adjust_ea_refcount2 for inode %u" 3056msgstr "приликом позивања „ext2fs_adjust_ea_refcount2“ за и-чвор „%u“" 3057 3058#: e2fsck/super.c:374 3059msgid "Truncating" 3060msgstr "Скраћујем" 3061 3062#: e2fsck/super.c:375 3063msgid "Clearing" 3064msgstr "Чистим" 3065 3066#: e2fsck/unix.c:78 3067#, c-format 3068msgid "" 3069"Usage: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b superblock] [-B blocksize]\n" 3070"\t\t[-l|-L bad_blocks_file] [-C fd] [-j external_journal]\n" 3071"\t\t[-E extended-options] [-z undo_file] device\n" 3072msgstr "" 3073"Употреба: %s [-panyrcdfktvDFV] [-b суперблок] [-B вел_блока]\n" 3074"\t\t[-l|-L дттка_лоших_блокова] [-C описник_дттке] [-j спољни_дневник]\n" 3075"\t\t[-E проширене-опције] [-z опозив_дттке] уређај\n" 3076 3077#: e2fsck/unix.c:83 3078msgid "" 3079"\n" 3080"Emergency help:\n" 3081" -p Automatic repair (no questions)\n" 3082" -n Make no changes to the filesystem\n" 3083" -y Assume \"yes\" to all questions\n" 3084" -c Check for bad blocks and add them to the badblock list\n" 3085" -f Force checking even if filesystem is marked clean\n" 3086msgstr "" 3087"\n" 3088"Брза помоћ:\n" 3089" -p Аутоматска поправка (без питања)\n" 3090" -n Не уноси никакве измене у систем датотека\n" 3091" -y Подразумева „да“ за сва питања\n" 3092" -c Проверава има ли лоших блокова и\n" 3093"\t\t\tдодаје их на списак лоших блокова\n" 3094" -f Приморава проверу чак и ако је систем\n" 3095"\t\t\tдатотека означен као чист\n" 3096 3097#: e2fsck/unix.c:89 3098msgid "" 3099" -v Be verbose\n" 3100" -b superblock Use alternative superblock\n" 3101" -B blocksize Force blocksize when looking for superblock\n" 3102" -j external_journal Set location of the external journal\n" 3103" -l bad_blocks_file Add to badblocks list\n" 3104" -L bad_blocks_file Set badblocks list\n" 3105" -z undo_file Create an undo file\n" 3106msgstr "" 3107" -v Бива опширан\n" 3108" -b суперблок Користи заменски суперблок\n" 3109" -B величина блока Присиљава величину блока када тражи суперблок\n" 3110" -j спољни_дневник Поставља место спољног дневника\n" 3111" -l дттка_лшх_блква Додаје на списак лоших блокова\n" 3112" -L дттка_лшх_блква Поставља списак лоших блокова\n" 3113" -z опозив_дттке Ствара датотеку опозива\n" 3114 3115#: e2fsck/unix.c:137 3116#, c-format 3117msgid "%s: %u/%u files (%0d.%d%% non-contiguous), %llu/%llu blocks\n" 3118msgstr "%s: %u/%u датотеке (%0d.%d%% са прекидима), %llu/%llu блока\n" 3119 3120#: e2fsck/unix.c:163 3121#, c-format 3122msgid "" 3123"\n" 3124"%12u inode used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3125msgid_plural "" 3126"\n" 3127"%12u inodes used (%2.2f%%, out of %u)\n" 3128msgstr[0] "" 3129"\n" 3130"%12u и-чвор је коришћен (%2.2f%%, од %u)\n" 3131msgstr[1] "" 3132"\n" 3133"%12u и-чвора су коришћена (%2.2f%%, од %u)\n" 3134msgstr[2] "" 3135"\n" 3136"%12u и-чворова је коришћено (%2.2f%%, од %u)\n" 3137 3138#: e2fsck/unix.c:167 3139#, c-format 3140msgid "%12u non-contiguous file (%0d.%d%%)\n" 3141msgid_plural "%12u non-contiguous files (%0d.%d%%)\n" 3142msgstr[0] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3143msgstr[1] "%12u датотеке са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3144msgstr[2] "%12u датотека са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3145 3146#: e2fsck/unix.c:172 3147#, c-format 3148msgid "%12u non-contiguous directory (%0d.%d%%)\n" 3149msgid_plural "%12u non-contiguous directories (%0d.%d%%)\n" 3150msgstr[0] "%12u директоријум са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3151msgstr[1] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3152msgstr[2] "%12u директоријума са прекидима (%0d.%d%%)\n" 3153 3154#: e2fsck/unix.c:177 3155#, c-format 3156msgid " # of inodes with ind/dind/tind blocks: %u/%u/%u\n" 3157msgstr " број и-чворова са „ind/dind/tind“ блокова: %u/%u/%u\n" 3158 3159#: e2fsck/unix.c:185 3160msgid " Extent depth histogram: " 3161msgstr " Хистограм дубине распона: " 3162 3163#: e2fsck/unix.c:194 3164#, c-format 3165msgid "%12llu block used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3166msgid_plural "%12llu blocks used (%2.2f%%, out of %llu)\n" 3167msgstr[0] "%12llu блок је коришћен (%2.2f%%, од %llu)\n" 3168msgstr[1] "%12llu блока су коришћена (%2.2f%%, од %llu)\n" 3169msgstr[2] "%12llu блокова је коришћено (%2.2f%%, од %llu)\n" 3170 3171#: e2fsck/unix.c:198 3172#, c-format 3173msgid "%12u bad block\n" 3174msgid_plural "%12u bad blocks\n" 3175msgstr[0] "%12u лош блок\n" 3176msgstr[1] "%12u лоша блока\n" 3177msgstr[2] "%12u лоших блокова\n" 3178 3179#: e2fsck/unix.c:200 3180#, c-format 3181msgid "%12u large file\n" 3182msgid_plural "%12u large files\n" 3183msgstr[0] "%12u велика датотека\n" 3184msgstr[1] "%12u велике датотеке\n" 3185msgstr[2] "%12u великих датотека\n" 3186 3187#: e2fsck/unix.c:202 3188#, c-format 3189msgid "" 3190"\n" 3191"%12u regular file\n" 3192msgid_plural "" 3193"\n" 3194"%12u regular files\n" 3195msgstr[0] "" 3196"\n" 3197"%12u обична датотека\n" 3198msgstr[1] "" 3199"\n" 3200"%12u обичне датотеке\n" 3201msgstr[2] "" 3202"\n" 3203"%12u обичних датотека\n" 3204 3205#: e2fsck/unix.c:204 3206#, c-format 3207msgid "%12u directory\n" 3208msgid_plural "%12u directories\n" 3209msgstr[0] "%12u директоријум\n" 3210msgstr[1] "%12u директоријума\n" 3211msgstr[2] "%12u директоријума\n" 3212 3213#: e2fsck/unix.c:206 3214#, c-format 3215msgid "%12u character device file\n" 3216msgid_plural "%12u character device files\n" 3217msgstr[0] "%12u датотека знаковног уређаја\n" 3218msgstr[1] "%12u датотеке знаковног уређаја\n" 3219msgstr[2] "%12u датотека знаковног уређаја\n" 3220 3221#: e2fsck/unix.c:209 3222#, c-format 3223msgid "%12u block device file\n" 3224msgid_plural "%12u block device files\n" 3225msgstr[0] "%12u датотека блок уређаја\n" 3226msgstr[1] "%12u датотеке блок уређаја\n" 3227msgstr[2] "%12u датотека блок уређаја\n" 3228 3229#: e2fsck/unix.c:211 3230#, c-format 3231msgid "%12u fifo\n" 3232msgid_plural "%12u fifos\n" 3233msgstr[0] "%12u пупи\n" 3234msgstr[1] "%12u пупи-ја\n" 3235msgstr[2] "%12u пупи-ја\n" 3236 3237#: e2fsck/unix.c:213 3238#, c-format 3239msgid "%12u link\n" 3240msgid_plural "%12u links\n" 3241msgstr[0] "%12u веза\n" 3242msgstr[1] "%12u везе\n" 3243msgstr[2] "%12u веза\n" 3244 3245#: e2fsck/unix.c:215 3246#, c-format 3247msgid "%12u symbolic link" 3248msgid_plural "%12u symbolic links" 3249msgstr[0] "%12u симболичка веза" 3250msgstr[1] "%12u симболичке везе" 3251msgstr[2] "%12u симболичких веза" 3252 3253#: e2fsck/unix.c:217 3254#, c-format 3255msgid " (%u fast symbolic link)\n" 3256msgid_plural " (%u fast symbolic links)\n" 3257msgstr[0] " (%u брза симболичка веза)\n" 3258msgstr[1] " (%u брзе симболичке везе)\n" 3259msgstr[2] " (%u брзих симболичких веза)\n" 3260 3261#: e2fsck/unix.c:221 3262#, c-format 3263msgid "%12u socket\n" 3264msgid_plural "%12u sockets\n" 3265msgstr[0] "%12u прикључница\n" 3266msgstr[1] "%12u прикључнице\n" 3267msgstr[2] "%12u прикључница\n" 3268 3269#: e2fsck/unix.c:225 3270#, c-format 3271msgid "%12u file\n" 3272msgid_plural "%12u files\n" 3273msgstr[0] "%12u датотека\n" 3274msgstr[1] "%12u датотеке\n" 3275msgstr[2] "%12u датотека\n" 3276 3277#: e2fsck/unix.c:238 misc/badblocks.c:1002 misc/tune2fs.c:3072 misc/util.c:129 3278#: resize/main.c:356 3279#, c-format 3280msgid "while determining whether %s is mounted." 3281msgstr "приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен." 3282 3283#: e2fsck/unix.c:259 3284#, c-format 3285msgid "Warning! %s is mounted.\n" 3286msgstr "Упозорење! „%s“ је прикачен.\n" 3287 3288#: e2fsck/unix.c:262 3289#, c-format 3290msgid "Warning! %s is in use.\n" 3291msgstr "Упозорење! „%s“ је у употреби.\n" 3292 3293#: e2fsck/unix.c:268 3294#, c-format 3295msgid "%s is mounted.\n" 3296msgstr "„%s“ је прикачен.\n" 3297 3298#: e2fsck/unix.c:270 3299#, c-format 3300msgid "%s is in use.\n" 3301msgstr "„%s“ је у употреби.\n" 3302 3303#: e2fsck/unix.c:272 3304msgid "" 3305"Cannot continue, aborting.\n" 3306"\n" 3307msgstr "" 3308"Не могу да наставим, прекидам.\n" 3309"\n" 3310 3311#: e2fsck/unix.c:274 3312msgid "" 3313"\n" 3314"\n" 3315"WARNING!!! The filesystem is mounted. If you continue you ***WILL***\n" 3316"cause ***SEVERE*** filesystem damage.\n" 3317"\n" 3318msgstr "" 3319"\n" 3320"\n" 3321"ПАЖЊА!!! Систем датотека је прикачен. Ако наставите\n" 3322"***ОЗБИЉНО*** ћете ***ОШТЕТИТИ*** систем датотека.\n" 3323"\n" 3324 3325#: e2fsck/unix.c:279 3326msgid "Do you really want to continue" 3327msgstr "Да ли стварно желите да наставите" 3328 3329#: e2fsck/unix.c:281 3330msgid "check aborted.\n" 3331msgstr "провера је прекинута.\n" 3332 3333#: e2fsck/unix.c:375 3334msgid " contains a file system with errors" 3335msgstr " садржи систем датотека са грешкама" 3336 3337#: e2fsck/unix.c:377 3338msgid " was not cleanly unmounted" 3339msgstr " није исправно откачен" 3340 3341#: e2fsck/unix.c:379 3342msgid " primary superblock features different from backup" 3343msgstr " функције примарног суперблока се разликују од резерве" 3344 3345#: e2fsck/unix.c:383 3346#, c-format 3347msgid " has been mounted %u times without being checked" 3348msgstr " је био прикачен %u пута а да није провераван" 3349 3350#: e2fsck/unix.c:390 3351msgid " has filesystem last checked time in the future" 3352msgstr " има време провере система датотека у будућности" 3353 3354#: e2fsck/unix.c:396 3355#, c-format 3356msgid " has gone %u days without being checked" 3357msgstr " прошла су %u дана а да није провераван" 3358 3359#: e2fsck/unix.c:404 3360msgid "ignoring check interval, broken_system_clock set\n" 3361msgstr "занемарујем период провере, подешено је „broken_system_clock“\n" 3362 3363#: e2fsck/unix.c:410 3364msgid ", check forced.\n" 3365msgstr ", провера је присилна.\n" 3366 3367#: e2fsck/unix.c:443 3368#, c-format 3369msgid "%s: clean, %u/%u files, %llu/%llu blocks" 3370msgstr "%s: чист, %u/%u датотеке, %llu/%llu блока" 3371 3372#: e2fsck/unix.c:463 3373msgid " (check deferred; on battery)" 3374msgstr " (провера је одложена; ради на батерији)" 3375 3376#: e2fsck/unix.c:466 3377msgid " (check after next mount)" 3378msgstr " (провера након следећег качења)" 3379 3380#: e2fsck/unix.c:468 3381#, c-format 3382msgid " (check in %ld mounts)" 3383msgstr " (провера након %ld качења)" 3384 3385#: e2fsck/unix.c:618 3386#, c-format 3387msgid "ERROR: Couldn't open /dev/null (%s)\n" 3388msgstr "ГРЕШКА: Не могу да отворим „/dev/null“ (%s)\n" 3389 3390#: e2fsck/unix.c:689 3391msgid "Invalid EA version.\n" 3392msgstr "Неисправно ЕА издање.\n" 3393 3394#: e2fsck/unix.c:702 3395msgid "Invalid readahead buffer size.\n" 3396msgstr "Неисправна величина међумеморије.\n" 3397 3398#: e2fsck/unix.c:757 3399#, c-format 3400msgid "Unknown extended option: %s\n" 3401msgstr "Непозната проширена опција: %s\n" 3402 3403#: e2fsck/unix.c:765 3404msgid "" 3405"\n" 3406"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 3407"is set off by an equals ('=') sign. Valid extended options are:\n" 3408"\n" 3409msgstr "" 3410"\n" 3411"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 3412"\tкоји је подешен знаком једнакости (=). Исправне проширене опције су:\n" 3413"\n" 3414 3415#: e2fsck/unix.c:769 3416msgid "\tea_ver=<ea_version (1 or 2)>\n" 3417msgstr "\tea_ver=<еа_издање (1 или 2)>\n" 3418 3419#: e2fsck/unix.c:778 3420msgid "\treadahead_kb=<buffer size>\n" 3421msgstr "\treadahead_kb=<величина међумеморије>\n" 3422 3423#: e2fsck/unix.c:790 3424#, c-format 3425msgid "" 3426"Syntax error in e2fsck config file (%s, line #%d)\n" 3427"\t%s\n" 3428msgstr "" 3429"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „e2fsck“-а (%s, %d. ред)\n" 3430"\t%s\n" 3431 3432#: e2fsck/unix.c:863 3433#, c-format 3434msgid "Error validating file descriptor %d: %s\n" 3435msgstr "Грешка потврђивања описника датотеке „%d“: %s\n" 3436 3437#: e2fsck/unix.c:867 3438msgid "Invalid completion information file descriptor" 3439msgstr "Неисправан описник датотеке података довршавања" 3440 3441#: e2fsck/unix.c:882 3442msgid "Only one of the options -p/-a, -n or -y may be specified." 3443msgstr "Може бити наведена само једна од опција „-p/-a“, „-n“ или „-y“." 3444 3445#: e2fsck/unix.c:903 3446#, c-format 3447msgid "The -t option is not supported on this version of e2fsck.\n" 3448msgstr "Опција „-t“ није подржана на овом издању „e2fsck“-а.\n" 3449 3450#: e2fsck/unix.c:934 e2fsck/unix.c:1012 misc/e2initrd_helper.c:330 3451#: misc/tune2fs.c:1721 misc/tune2fs.c:2016 misc/tune2fs.c:2034 3452#, c-format 3453msgid "Unable to resolve '%s'" 3454msgstr "Не могу да решим „%s“" 3455 3456#: e2fsck/unix.c:991 3457msgid "The -n and -D options are incompatible." 3458msgstr "Опције „-n“ и „-D“ нису сагласне." 3459 3460#: e2fsck/unix.c:996 3461msgid "The -n and -c options are incompatible." 3462msgstr "Опције „-n“ и „-c“ нису сагласне." 3463 3464#: e2fsck/unix.c:1001 3465msgid "The -n and -l/-L options are incompatible." 3466msgstr "Опције „-n“ и „-l/-L“ нису сагласне." 3467 3468#: e2fsck/unix.c:1025 3469msgid "The -D and -E fixes_only options are incompatible." 3470msgstr "Опције „-D“ и „-E fixes_only“ нису сагласне." 3471 3472#: e2fsck/unix.c:1031 3473msgid "The -E bmap2extent and fixes_only options are incompatible." 3474msgstr "Опције „-E bmap2extent“ и „fixes_only“ нису сагласне." 3475 3476#: e2fsck/unix.c:1095 3477msgid "The -c and the -l/-L options may not be both used at the same time.\n" 3478msgstr "Не можете користити у исто време опције „-c“ и „-l/-L“.\n" 3479 3480#: e2fsck/unix.c:1142 3481#, c-format 3482msgid "" 3483"E2FSCK_JBD_DEBUG \"%s\" not an integer\n" 3484"\n" 3485msgstr "" 3486"E2FSCK_JBD_DEBUG „%s“ није цео број\n" 3487"\n" 3488 3489#: e2fsck/unix.c:1151 3490#, c-format 3491msgid "" 3492"\n" 3493"Invalid non-numeric argument to -%c (\"%s\")\n" 3494"\n" 3495msgstr "" 3496"\n" 3497"Неисправан не-бројевни аргумент за „-%c“ (%s)\n" 3498"\n" 3499 3500#: e2fsck/unix.c:1242 3501#, c-format 3502msgid "MMP interval is %u seconds and total wait time is %u seconds. Please wait...\n" 3503msgstr "ММП период је %u секунде а укупно време чекања је %u секунде. Сачекајте малко...\n" 3504 3505#: e2fsck/unix.c:1259 e2fsck/unix.c:1264 3506msgid "while checking MMP block" 3507msgstr "приликом провере ММП блока" 3508 3509#: e2fsck/unix.c:1266 3510#, c-format 3511msgid "" 3512"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 3513"'tune2fs -f -E clear_mmp %s'\n" 3514msgstr "" 3515"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n" 3516"„tune2fs -f -E clear_mmp %s“\n" 3517 3518#: e2fsck/unix.c:1282 3519msgid "while reading MMP block" 3520msgstr "приликом читања ММП блока" 3521 3522#: e2fsck/unix.c:1302 e2fsck/unix.c:1354 misc/e2undo.c:236 misc/e2undo.c:281 3523#: misc/mke2fs.c:2708 misc/mke2fs.c:2759 misc/tune2fs.c:2798 3524#: misc/tune2fs.c:2843 resize/main.c:188 resize/main.c:233 3525#, c-format 3526msgid "" 3527"Overwriting existing filesystem; this can be undone using the command:\n" 3528" e2undo %s %s\n" 3529"\n" 3530msgstr "" 3531"Преписујем постојећи систем датотека; ово може бити поништено наредбом:\n" 3532" e2undo %s %s\n" 3533"\n" 3534 3535#: e2fsck/unix.c:1343 misc/e2undo.c:270 misc/mke2fs.c:2748 misc/tune2fs.c:2832 3536#: resize/main.c:222 3537#, c-format 3538msgid "while trying to delete %s" 3539msgstr "приликом покушаја брисања „%s“" 3540 3541#: e2fsck/unix.c:1369 misc/mke2fs.c:2774 resize/main.c:243 3542msgid "while trying to setup undo file\n" 3543msgstr "приликом покушаја постављања датотеке поништавања\n" 3544 3545#: e2fsck/unix.c:1412 3546msgid "Error: ext2fs library version out of date!\n" 3547msgstr "Грешка: издање библиотеке „ext2fs“ је застарело!\n" 3548 3549#: e2fsck/unix.c:1419 3550msgid "while trying to initialize program" 3551msgstr "када сам покушао да покренем програм" 3552 3553#: e2fsck/unix.c:1456 3554#, c-format 3555msgid "\tUsing %s, %s\n" 3556msgstr "\tКористим „%s“, %s\n" 3557 3558#: e2fsck/unix.c:1468 3559msgid "need terminal for interactive repairs" 3560msgstr "потребан је терминал за међудејствене поправке" 3561 3562#: e2fsck/unix.c:1529 3563#, c-format 3564msgid "%s: %s trying backup blocks...\n" 3565msgstr "%s: „%s“ покушавам да направим резерву блокова...\n" 3566 3567#: e2fsck/unix.c:1531 3568msgid "Superblock invalid," 3569msgstr "Суперблок је неисправан," 3570 3571#: e2fsck/unix.c:1532 3572msgid "Group descriptors look bad..." 3573msgstr "Описник групе изгледа лоше..." 3574 3575#: e2fsck/unix.c:1542 3576#, c-format 3577msgid "%s: %s while using the backup blocks" 3578msgstr "%s: „%s“ приликом коришћења резерве блокова" 3579 3580#: e2fsck/unix.c:1546 3581#, c-format 3582msgid "%s: going back to original superblock\n" 3583msgstr "%s: враћам се на изворни суперблок\n" 3584 3585#: e2fsck/unix.c:1575 3586msgid "" 3587"The filesystem revision is apparently too high for this version of e2fsck.\n" 3588"(Or the filesystem superblock is corrupt)\n" 3589"\n" 3590msgstr "" 3591"Ревизија система датотека је привидно превисока за ово издање „e2fsck“-а.\n" 3592"(Или је суперблок система датотека оштећен)\n" 3593"\n" 3594 3595#: e2fsck/unix.c:1582 3596msgid "Could this be a zero-length partition?\n" 3597msgstr "Да није ово партиција нулте дужине?\n" 3598 3599#: e2fsck/unix.c:1584 3600#, c-format 3601msgid "You must have %s access to the filesystem or be root\n" 3602msgstr "Морате имати право „%s“ на систему датотека или бити администратор\n" 3603 3604#: e2fsck/unix.c:1590 3605msgid "Possibly non-existent or swap device?\n" 3606msgstr "Можда је непостојећи или разменски уређај?\n" 3607 3608#: e2fsck/unix.c:1592 3609msgid "Filesystem mounted or opened exclusively by another program?\n" 3610msgstr "Систем датотека је прикачен или отворен искључиво другим програмом?\n" 3611 3612#: e2fsck/unix.c:1596 3613msgid "Possibly non-existent device?\n" 3614msgstr "Можда је непостојећи или уређај?\n" 3615 3616#: e2fsck/unix.c:1599 3617msgid "" 3618"Disk write-protected; use the -n option to do a read-only\n" 3619"check of the device.\n" 3620msgstr "" 3621"Диск је заштићен од писања; користите опцију „-n“ да одрадите проверу\n" 3622"само за читање уређаја.\n" 3623 3624#: e2fsck/unix.c:1613 3625#, c-format 3626msgid "%s: Trying to load superblock despite errors...\n" 3627msgstr "%s: Покушавам да учитам суперблок упркос грешкама...\n" 3628 3629#: e2fsck/unix.c:1688 3630msgid "Get a newer version of e2fsck!" 3631msgstr "Набавите најновије издање „e2fsck“-а!" 3632 3633#: e2fsck/unix.c:1748 3634#, c-format 3635msgid "while checking journal for %s" 3636msgstr "приликом провере дневника за „%s“" 3637 3638#: e2fsck/unix.c:1751 3639msgid "Cannot proceed with file system check" 3640msgstr "Не могу наставити са провером система датотека" 3641 3642#: e2fsck/unix.c:1762 3643msgid "Warning: skipping journal recovery because doing a read-only filesystem check.\n" 3644msgstr "Упозорење: прескачем опоравак дневника зато што вршим проверу система датотека само за читање.\n" 3645 3646#: e2fsck/unix.c:1774 3647#, c-format 3648msgid "unable to set superblock flags on %s\n" 3649msgstr "не могу да поставим заставице суперблока на „%s“\n" 3650 3651#: e2fsck/unix.c:1780 3652#, c-format 3653msgid "Journal checksum error found in %s\n" 3654msgstr "Нађох грешку провере суме дневника у „%s“\n" 3655 3656#: e2fsck/unix.c:1784 3657#, c-format 3658msgid "Journal corrupted in %s\n" 3659msgstr "Дневник је оштећен у „%s“\n" 3660 3661#: e2fsck/unix.c:1788 3662#, c-format 3663msgid "while recovering journal of %s" 3664msgstr "приликом поправке дневника за „%s“" 3665 3666#: e2fsck/unix.c:1810 3667#, c-format 3668msgid "%s has unsupported feature(s):" 3669msgstr "„%s“ има неподржану(е) функцију(е):" 3670 3671#: e2fsck/unix.c:1825 3672#, c-format 3673msgid "%s has unsupported encoding: %0x\n" 3674msgstr "„%s“ има неподржано кодирање: %0x\n" 3675 3676#: e2fsck/unix.c:1875 3677#, c-format 3678msgid "%s: %s while reading bad blocks inode\n" 3679msgstr "%s: „%s“ приликом читања и-чвора лоших блокова\n" 3680 3681#: e2fsck/unix.c:1878 3682msgid "This doesn't bode well, but we'll try to go on...\n" 3683msgstr "Ово не слути на добро, али ћемо покушати да наставимо...\n" 3684 3685#: e2fsck/unix.c:1918 3686#, c-format 3687msgid "Creating journal (%d blocks): " 3688msgstr "Правим дневник (%d блока): " 3689 3690#: e2fsck/unix.c:1928 3691msgid " Done.\n" 3692msgstr " Готово.\n" 3693 3694#: e2fsck/unix.c:1930 3695msgid "" 3696"\n" 3697"*** journal has been regenerated ***\n" 3698msgstr "" 3699"\n" 3700"*** дневник је поново створен ***\n" 3701 3702#: e2fsck/unix.c:1936 3703msgid "aborted" 3704msgstr "прекинуто" 3705 3706#: e2fsck/unix.c:1938 3707#, c-format 3708msgid "%s: e2fsck canceled.\n" 3709msgstr "%s: „e2fsck“ је отказан.\n" 3710 3711#: e2fsck/unix.c:1965 3712msgid "Restarting e2fsck from the beginning...\n" 3713msgstr "Поново покрећем „e2fsck“ из почетка...\n" 3714 3715#: e2fsck/unix.c:1969 3716msgid "while resetting context" 3717msgstr "приликом враћања поставки контекста" 3718 3719#: e2fsck/unix.c:2028 3720#, c-format 3721msgid "" 3722"\n" 3723"%s: ***** FILE SYSTEM ERRORS CORRECTED *****\n" 3724msgstr "" 3725"\n" 3726"%s: ***** ГРЕШКЕ СИСТЕМА ДАТОТЕКА СУ ИСПРАВЉЕНЕ *****\n" 3727 3728#: e2fsck/unix.c:2030 3729#, c-format 3730msgid "%s: File system was modified.\n" 3731msgstr "%s: Систем датотека је измењен.\n" 3732 3733#: e2fsck/unix.c:2034 e2fsck/util.c:71 3734#, c-format 3735msgid "" 3736"\n" 3737"%s: ***** FILE SYSTEM WAS MODIFIED *****\n" 3738msgstr "" 3739"\n" 3740"%s: ***** СИСТЕМ ДАТОТЕКА ЈЕ ИЗМЕЊЕН *****\n" 3741 3742#: e2fsck/unix.c:2039 3743#, c-format 3744msgid "%s: ***** REBOOT SYSTEM *****\n" 3745msgstr "%s: ***** ПОНОВО ПОДИЖЕМ СИСТЕМ *****\n" 3746 3747#: e2fsck/unix.c:2049 e2fsck/util.c:77 3748#, c-format 3749msgid "" 3750"\n" 3751"%s: ********** WARNING: Filesystem still has errors **********\n" 3752"\n" 3753msgstr "" 3754"\n" 3755"%s: ********** УПОЗОРЕЊЕ: Систем датотека још увек има грешака **********\n" 3756"\n" 3757 3758#: e2fsck/util.c:195 misc/util.c:93 3759msgid "yY" 3760msgstr "дД" 3761 3762#: e2fsck/util.c:196 misc/util.c:112 3763msgid "nN" 3764msgstr "нН" 3765 3766#: e2fsck/util.c:197 3767msgid "aA" 3768msgstr "аА" 3769 3770#: e2fsck/util.c:201 3771msgid " ('a' enables 'yes' to all) " 3772msgstr " („а“ укључује „да“ за све) " 3773 3774#: e2fsck/util.c:218 3775msgid "<y>" 3776msgstr "<д>" 3777 3778#: e2fsck/util.c:220 3779msgid "<n>" 3780msgstr "<н>" 3781 3782#: e2fsck/util.c:222 3783msgid " (y/n)" 3784msgstr " (д/н)" 3785 3786#: e2fsck/util.c:245 3787msgid "cancelled!\n" 3788msgstr "отказано!\n" 3789 3790#: e2fsck/util.c:278 3791msgid "yes to all\n" 3792msgstr "да за све\n" 3793 3794#: e2fsck/util.c:280 3795msgid "yes\n" 3796msgstr "да\n" 3797 3798#: e2fsck/util.c:282 3799msgid "no\n" 3800msgstr "не\n" 3801 3802#: e2fsck/util.c:292 3803#, c-format 3804msgid "" 3805"%s? no\n" 3806"\n" 3807msgstr "" 3808"%s? не\n" 3809"\n" 3810 3811#: e2fsck/util.c:296 3812#, c-format 3813msgid "" 3814"%s? yes\n" 3815"\n" 3816msgstr "" 3817"%s? да\n" 3818"\n" 3819 3820#: e2fsck/util.c:300 3821msgid "yes" 3822msgstr "да" 3823 3824#: e2fsck/util.c:300 3825msgid "no" 3826msgstr "не" 3827 3828#: e2fsck/util.c:316 3829#, c-format 3830msgid "e2fsck_read_bitmaps: illegal bitmap block(s) for %s" 3831msgstr "e2fsck_read_bitmaps: недозвољени блок(ови) битмапе за „%s“" 3832 3833#: e2fsck/util.c:321 3834msgid "reading inode and block bitmaps" 3835msgstr "читам битмапе и-чвора и блокова" 3836 3837#: e2fsck/util.c:333 3838#, c-format 3839msgid "while retrying to read bitmaps for %s" 3840msgstr "док сам поново покушао да читам битмапе за „%s“" 3841 3842#: e2fsck/util.c:345 3843msgid "writing block and inode bitmaps" 3844msgstr "пишем битмапе блока и и-чвора" 3845 3846#: e2fsck/util.c:350 3847#, c-format 3848msgid "while rewriting block and inode bitmaps for %s" 3849msgstr "приликом преписивања битмапа блока и и-чвора за „%s“" 3850 3851#: e2fsck/util.c:362 3852#, c-format 3853msgid "" 3854"\n" 3855"\n" 3856"%s: UNEXPECTED INCONSISTENCY; RUN fsck MANUALLY.\n" 3857"\t(i.e., without -a or -p options)\n" 3858msgstr "" 3859"\n" 3860"\n" 3861"%s: НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ; ПОКРЕНИТЕ „fsck“ РУЧНО.\n" 3862"\t(тј., без „-a“ или „-p“)\n" 3863 3864#: e2fsck/util.c:442 3865#, c-format 3866msgid "Memory used: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " 3867msgstr "Коришћена меморија: %lluk/%lluk (%lluk/%lluk), " 3868 3869#: e2fsck/util.c:448 3870#, c-format 3871msgid "Memory used: %lluk, " 3872msgstr "Коришћена меморија: %lluk, " 3873 3874#: e2fsck/util.c:454 3875#, c-format 3876msgid "time: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3877msgstr "време: %5.2f/%5.2f/%5.2f\n" 3878 3879#: e2fsck/util.c:459 3880#, c-format 3881msgid "elapsed time: %6.3f\n" 3882msgstr "протекло време: %6.3f\n" 3883 3884#: e2fsck/util.c:494 e2fsck/util.c:508 3885#, c-format 3886msgid "while reading inode %lu in %s" 3887msgstr "приликом читања и-чвора „%lu“ у „%s“" 3888 3889#: e2fsck/util.c:522 e2fsck/util.c:535 3890#, c-format 3891msgid "while writing inode %lu in %s" 3892msgstr "приликом писања и-чвора „%lu“ у „%s“" 3893 3894#: e2fsck/util.c:793 3895msgid "UNEXPECTED INCONSISTENCY: the filesystem is being modified while fsck is running.\n" 3896msgstr "НЕОЧЕКИВАНА НЕДОСЛЕДНОСТ: систем датотека је измењен док је „fsck“ био покренут.\n" 3897 3898#: misc/badblocks.c:75 3899msgid "done \n" 3900msgstr "готово \n" 3901 3902#: misc/badblocks.c:100 3903#, c-format 3904msgid "" 3905"Usage: %s [-b block_size] [-i input_file] [-o output_file] [-svwnfBX]\n" 3906" [-c blocks_at_once] [-d delay_factor_between_reads] [-e max_bad_blocks]\n" 3907" [-p num_passes] [-t test_pattern [-t test_pattern [...]]]\n" 3908" device [last_block [first_block]]\n" 3909msgstr "" 3910"Употреба: %s [-b величина_блока] [-i улазна_дттка] [-o излазна_дттка] [-svwnfBX]\n" 3911" [-c блокови_одједном] [-d чинилац_застоја_између_читања] [-e најв._лоших_блокова]\n" 3912" [-p бр._пролаза] [-t тест_шаблон [-t тест_шаблон [...]]]\n" 3913" уређај [последњи_блок [први_блок]]\n" 3914 3915#: misc/badblocks.c:111 3916#, c-format 3917msgid "" 3918"%s: The -n and -w options are mutually exclusive.\n" 3919"\n" 3920msgstr "" 3921"%s: Опције „-n“ и „-w“ се узајамно искључују.\n" 3922"\n" 3923 3924#: misc/badblocks.c:229 3925#, c-format 3926msgid "%6.2f%% done, %s elapsed. (%d/%d/%d errors)" 3927msgstr "%6.2f%% урађено, %s протекло. (%d/%d/%d грешака)" 3928 3929#: misc/badblocks.c:337 3930msgid "Testing with random pattern: " 3931msgstr "Испробавам насумичним шаблоном: " 3932 3933#: misc/badblocks.c:355 3934msgid "Testing with pattern 0x" 3935msgstr "Испробавам шаблоном 0x" 3936 3937#: misc/badblocks.c:387 misc/badblocks.c:460 3938msgid "during seek" 3939msgstr "приликом тражења" 3940 3941#: misc/badblocks.c:398 3942#, c-format 3943msgid "Weird value (%ld) in do_read\n" 3944msgstr "Чудна вредност (%ld) у „do_read“\n" 3945 3946#: misc/badblocks.c:485 3947msgid "during ext2fs_sync_device" 3948msgstr "приликом „ext2fs_sync_device“" 3949 3950#: misc/badblocks.c:505 misc/badblocks.c:767 3951msgid "while beginning bad block list iteration" 3952msgstr "приликом почињања понављања списка лоших блокова" 3953 3954#: misc/badblocks.c:520 misc/badblocks.c:620 misc/badblocks.c:778 3955msgid "while allocating buffers" 3956msgstr "приликом доделе међумеморија" 3957 3958#: misc/badblocks.c:524 3959#, c-format 3960msgid "Checking blocks %lu to %lu\n" 3961msgstr "Проверавам блокове од %lu до %lu\n" 3962 3963#: misc/badblocks.c:529 3964msgid "Checking for bad blocks in read-only mode\n" 3965msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму само-за-читање\n" 3966 3967#: misc/badblocks.c:538 3968msgid "Checking for bad blocks (read-only test): " 3969msgstr "Тражим лоше блокове (тест само-за-читање): " 3970 3971#: misc/badblocks.c:545 misc/badblocks.c:652 misc/badblocks.c:694 3972#: misc/badblocks.c:841 3973msgid "Too many bad blocks, aborting test\n" 3974msgstr "Превише лоших блокова, прекидам тест\n" 3975 3976#: misc/badblocks.c:627 3977msgid "Checking for bad blocks in read-write mode\n" 3978msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у режиму писања и читања\n" 3979 3980#: misc/badblocks.c:629 misc/badblocks.c:791 3981#, c-format 3982msgid "From block %lu to %lu\n" 3983msgstr "Од блока %lu до %lu\n" 3984 3985#: misc/badblocks.c:684 3986msgid "Reading and comparing: " 3987msgstr "Читам и упоређујем: " 3988 3989#: misc/badblocks.c:790 3990msgid "Checking for bad blocks in non-destructive read-write mode\n" 3991msgstr "Проверавам има ли лоших блокова у не-разарајућем режиму писања и читања\n" 3992 3993#: misc/badblocks.c:796 3994msgid "Checking for bad blocks (non-destructive read-write test)\n" 3995msgstr "Проверавам има ли лоших блокова (не-разарајући тест писања и читања)\n" 3996 3997#: misc/badblocks.c:803 3998msgid "" 3999"\n" 4000"Interrupt caught, cleaning up\n" 4001msgstr "" 4002"\n" 4003"Дошло је до прекида, чистим\n" 4004 4005#: misc/badblocks.c:886 4006#, c-format 4007msgid "during test data write, block %lu" 4008msgstr "приликом писања података теста, блок %lu" 4009 4010#: misc/badblocks.c:1007 misc/util.c:134 4011#, c-format 4012msgid "%s is mounted; " 4013msgstr "„%s“ је прикачен; " 4014 4015#: misc/badblocks.c:1009 4016msgid "badblocks forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 4017msgstr "лоши блокови су ипак присиљени. Надам се да је „/etc/mtab“ нетачан.\n" 4018 4019#: misc/badblocks.c:1014 4020msgid "it's not safe to run badblocks!\n" 4021msgstr "није безбедно покренути лоше блокове!\n" 4022 4023#: misc/badblocks.c:1019 misc/util.c:145 4024#, c-format 4025msgid "%s is apparently in use by the system; " 4026msgstr "„%s“ се делимично користи на систему; " 4027 4028#: misc/badblocks.c:1022 4029msgid "badblocks forced anyway.\n" 4030msgstr "лоши блокови су ипак присиљени.\n" 4031 4032#: misc/badblocks.c:1042 4033#, c-format 4034msgid "invalid %s - %s" 4035msgstr "неисправано „%s“ — %s" 4036 4037#: misc/badblocks.c:1136 4038#, c-format 4039msgid "Too big max bad blocks count %u - maximum is %u" 4040msgstr "Највећи износ од %u лоша блока је превелик — највише је %u" 4041 4042#: misc/badblocks.c:1163 4043#, c-format 4044msgid "can't allocate memory for test_pattern - %s" 4045msgstr "не могу да доделим меморију за тест_шаблон — %s" 4046 4047#: misc/badblocks.c:1193 4048msgid "Maximum of one test_pattern may be specified in read-only mode" 4049msgstr "Максимум једног тест_шаблона може бити наведен у режиму само за читање" 4050 4051#: misc/badblocks.c:1199 4052msgid "Random test_pattern is not allowed in read-only mode" 4053msgstr "Насумични тест_шаблон није дозвољен у режиму само за читање" 4054 4055#: misc/badblocks.c:1213 4056msgid "" 4057"Couldn't determine device size; you must specify\n" 4058"the size manually\n" 4059msgstr "" 4060"Не могу да одредим величину уређаја; морате ручно\n" 4061"навести величину\n" 4062 4063#: misc/badblocks.c:1219 4064msgid "while trying to determine device size" 4065msgstr "док сам покушавао да одредим величину уређаја" 4066 4067#: misc/badblocks.c:1224 4068msgid "last block" 4069msgstr "последњи блок" 4070 4071#: misc/badblocks.c:1230 4072msgid "first block" 4073msgstr "први блок" 4074 4075#: misc/badblocks.c:1233 4076#, c-format 4077msgid "invalid starting block (%llu): must be less than %llu" 4078msgstr "неисправан почетни блок (%llu): мора бити мање од %llu" 4079 4080#: misc/badblocks.c:1240 4081#, c-format 4082msgid "invalid end block (%llu): must be 32-bit value" 4083msgstr "неисправан крајњи блок (%llu): мора бити 32-битна вредност" 4084 4085#: misc/badblocks.c:1296 4086msgid "while creating in-memory bad blocks list" 4087msgstr "приликом стварања списка лоших блокова у-меморији" 4088 4089#: misc/badblocks.c:1305 4090msgid "input file - bad format" 4091msgstr "улазна датотека — лош запис" 4092 4093#: misc/badblocks.c:1313 misc/badblocks.c:1322 4094msgid "while adding to in-memory bad block list" 4095msgstr "приликом додавања списка лоших блокова у-меморији" 4096 4097#: misc/badblocks.c:1347 4098#, c-format 4099msgid "Pass completed, %u bad blocks found. (%d/%d/%d errors)\n" 4100msgstr "Пролаз је обављен, нађених лоших блокова: %u. (грешака: %d/%d/%d)\n" 4101 4102#: misc/chattr.c:89 4103#, c-format 4104msgid "Usage: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v version] files...\n" 4105msgstr "Употреба: %s [-pRVf] [-+=aAcCdDeijPsStTuFx] [-v издање] датотеке...\n" 4106 4107#: misc/chattr.c:161 4108#, c-format 4109msgid "bad project - %s\n" 4110msgstr "лош пројекат — %s\n" 4111 4112#: misc/chattr.c:175 4113#, c-format 4114msgid "bad version - %s\n" 4115msgstr "лоше издање — %s\n" 4116 4117#: misc/chattr.c:221 misc/lsattr.c:127 4118#, c-format 4119msgid "while trying to stat %s" 4120msgstr "приликом покушаја да добавим податке „%s“" 4121 4122#: misc/chattr.c:228 4123#, c-format 4124msgid "while reading flags on %s" 4125msgstr "приликом читања заставица на „%s“" 4126 4127#: misc/chattr.c:233 misc/chattr.c:245 4128#, c-format 4129msgid "Flags of %s set as " 4130msgstr "Заставице за „%s“ су постављене као " 4131 4132#: misc/chattr.c:254 4133#, c-format 4134msgid "while setting flags on %s" 4135msgstr "приликом постављања заставица на „%s“" 4136 4137#: misc/chattr.c:262 4138#, c-format 4139msgid "Version of %s set as %lu\n" 4140msgstr "Издање за „%s“ је постављено као %lu\n" 4141 4142#: misc/chattr.c:266 4143#, c-format 4144msgid "while setting version on %s" 4145msgstr "приликом постављања издања на „%s“" 4146 4147#: misc/chattr.c:273 4148#, c-format 4149msgid "Project of %s set as %lu\n" 4150msgstr "Пројекат за „%s“ је постављено као %lu\n" 4151 4152#: misc/chattr.c:277 4153#, c-format 4154msgid "while setting project on %s" 4155msgstr "приликом постављања пројекта на „%s“" 4156 4157#: misc/chattr.c:299 4158msgid "Couldn't allocate path variable in chattr_dir_proc" 4159msgstr "Не могу да доделим променљиву путање у „chattr_dir_proc“" 4160 4161#: misc/chattr.c:339 4162msgid "= is incompatible with - and +\n" 4163msgstr "= није сагласно са - и +\n" 4164 4165#: misc/chattr.c:347 4166msgid "Must use '-v', =, - or +\n" 4167msgstr "Морате користити „-v“, =, - или +\n" 4168 4169#: misc/create_inode.c:80 misc/create_inode.c:119 4170#, c-format 4171msgid "while reading inode %u" 4172msgstr "приликом читања и-чвора „%u“" 4173 4174#: misc/create_inode.c:90 misc/create_inode.c:290 misc/create_inode.c:355 4175#: misc/create_inode.c:393 4176msgid "while expanding directory" 4177msgstr "приликом ширења директоријума" 4178 4179#: misc/create_inode.c:97 4180#, c-format 4181msgid "while linking \"%s\"" 4182msgstr "приликом повезивања „%s“" 4183 4184#: misc/create_inode.c:105 misc/create_inode.c:134 misc/create_inode.c:324 4185#, c-format 4186msgid "while writing inode %u" 4187msgstr "приликом писања и-чвора „%u“" 4188 4189#: misc/create_inode.c:154 misc/create_inode.c:178 4190#, c-format 4191msgid "while listing attributes of \"%s\"" 4192msgstr "приликом исписивања атрибута за „%s“" 4193 4194#: misc/create_inode.c:165 4195#, c-format 4196msgid "while opening inode %u" 4197msgstr "приликом отварања и-чвора „%u“" 4198 4199#: misc/create_inode.c:171 misc/create_inode.c:198 misc/create_inode.c:1045 4200#: misc/e2undo.c:182 misc/e2undo.c:479 misc/e2undo.c:485 misc/e2undo.c:491 4201#: misc/mke2fs.c:359 4202msgid "while allocating memory" 4203msgstr "приликом доделе меморије" 4204 4205#: misc/create_inode.c:191 misc/create_inode.c:207 4206#, c-format 4207msgid "while reading attribute \"%s\" of \"%s\"" 4208msgstr "приликом читања атрибута „%s“ за „%s“" 4209 4210#: misc/create_inode.c:216 4211#, c-format 4212msgid "while writing attribute \"%s\" to inode %u" 4213msgstr "приликом писања атрибута „%s“ у и-чвор „%u“" 4214 4215#: misc/create_inode.c:226 4216#, c-format 4217msgid "while closing inode %u" 4218msgstr "приликом затварања и-чвора „%u“" 4219 4220#: misc/create_inode.c:277 4221#, c-format 4222msgid "while allocating inode \"%s\"" 4223msgstr "приликом доделе и-чвора „%s“" 4224 4225#: misc/create_inode.c:296 4226#, c-format 4227msgid "while creating inode \"%s\"" 4228msgstr "приликом стварања и-чвора „%s“" 4229 4230#: misc/create_inode.c:362 4231#, c-format 4232msgid "while creating symlink \"%s\"" 4233msgstr "приликом стварања симболичке везе „%s“" 4234 4235#: misc/create_inode.c:380 misc/create_inode.c:965 4236#, c-format 4237msgid "while looking up \"%s\"" 4238msgstr "приликом тражења „%s“" 4239 4240#: misc/create_inode.c:400 4241#, c-format 4242msgid "while creating directory \"%s\"" 4243msgstr "приликом стварања директоријума „%s“" 4244 4245#: misc/create_inode.c:629 4246#, c-format 4247msgid "while opening \"%s\" to copy" 4248msgstr "приликом отварања „%s“ за умножавање" 4249 4250#: misc/create_inode.c:807 4251#, c-format 4252msgid "while changing working directory to \"%s\"" 4253msgstr "приликом промене радног директоријума у „%s“" 4254 4255#: misc/create_inode.c:817 4256#, c-format 4257msgid "while scanning directory \"%s\"" 4258msgstr "приликом прегледа директоријума „%s“" 4259 4260#: misc/create_inode.c:827 4261#, c-format 4262msgid "while lstat \"%s\"" 4263msgstr "приликом покушаја да добавим податке за „%s“" 4264 4265#: misc/create_inode.c:877 4266#, c-format 4267msgid "while creating special file \"%s\"" 4268msgstr "приликом стварања специјалне датотеке „%s“" 4269 4270#: misc/create_inode.c:886 4271msgid "malloc failed" 4272msgstr "није успела додела меморије" 4273 4274#: misc/create_inode.c:894 4275#, c-format 4276msgid "while trying to read link \"%s\"" 4277msgstr "приликом покушаја читања везе „%s“" 4278 4279#: misc/create_inode.c:901 4280msgid "symlink increased in size between lstat() and readlink()" 4281msgstr "симболичкој вези се повећала величина између „lstat()“ и „readlink()“" 4282 4283#: misc/create_inode.c:912 4284#, c-format 4285msgid "while writing symlink\"%s\"" 4286msgstr "приликом писања симболичке везе „%s“" 4287 4288#: misc/create_inode.c:923 4289#, c-format 4290msgid "while writing file \"%s\"" 4291msgstr "приликом писања датотеке „%s“" 4292 4293#: misc/create_inode.c:936 4294#, c-format 4295msgid "while making dir \"%s\"" 4296msgstr "приликом прављења директоријума „%s“" 4297 4298#: misc/create_inode.c:954 4299msgid "while changing directory" 4300msgstr "приликом промене директоријума" 4301 4302#: misc/create_inode.c:960 4303#, c-format 4304msgid "ignoring entry \"%s\"" 4305msgstr "занемарујем унос „%s“" 4306 4307#: misc/create_inode.c:973 4308#, c-format 4309msgid "while setting inode for \"%s\"" 4310msgstr "приликом подешавања и-чвора за „%s“" 4311 4312#: misc/create_inode.c:980 4313#, c-format 4314msgid "while setting xattrs for \"%s\"" 4315msgstr "приликом постављања х-атрибута за „%s“" 4316 4317#: misc/create_inode.c:1006 4318msgid "while saving inode data" 4319msgstr "приликом чувања података и-чвора" 4320 4321#: misc/create_inode.c:1056 4322msgid "while copying xattrs on root directory" 4323msgstr "приликом умножавања х-атрибута на кореном директоријуму" 4324 4325#: misc/dumpe2fs.c:56 4326#, c-format 4327msgid "Usage: %s [-bfghimxV] [-o superblock=<num>] [-o blocksize=<num>] device\n" 4328msgstr "Употреба: %s [-bfghimxV] [-o суперблок=<бр.>] [-o величина_блока=<бр.>] уређај\n" 4329 4330#: misc/dumpe2fs.c:159 4331msgid "blocks" 4332msgstr "блокова" 4333 4334#: misc/dumpe2fs.c:168 4335msgid "clusters" 4336msgstr "кластера" 4337 4338#: misc/dumpe2fs.c:219 4339#, c-format 4340msgid "Group %lu: (Blocks " 4341msgstr "Група %lu: (Блокова " 4342 4343#: misc/dumpe2fs.c:226 4344#, c-format 4345msgid " csum 0x%04x" 4346msgstr " сума провере 0x%04x" 4347 4348#: misc/dumpe2fs.c:228 4349#, c-format 4350msgid " (EXPECTED 0x%04x)" 4351msgstr " (ОЧЕКИВАХ 0x%04x)" 4352 4353#: misc/dumpe2fs.c:233 4354#, c-format 4355msgid " %s superblock at " 4356msgstr " суперблок „%s“ на " 4357 4358#: misc/dumpe2fs.c:234 4359msgid "Primary" 4360msgstr "Примарно" 4361 4362#: misc/dumpe2fs.c:234 4363msgid "Backup" 4364msgstr "Резерва" 4365 4366#: misc/dumpe2fs.c:238 4367msgid ", Group descriptors at " 4368msgstr ", Описници групе на " 4369 4370#: misc/dumpe2fs.c:242 4371msgid "" 4372"\n" 4373" Reserved GDT blocks at " 4374msgstr "" 4375"\n" 4376" Резервисаних ГДТ блокова на " 4377 4378#: misc/dumpe2fs.c:249 4379msgid " Group descriptor at " 4380msgstr " Описник групе на " 4381 4382#: misc/dumpe2fs.c:255 4383msgid " Block bitmap at " 4384msgstr " Битмапа блока на " 4385 4386#: misc/dumpe2fs.c:260 misc/dumpe2fs.c:271 4387#, c-format 4388msgid ", csum 0x%08x" 4389msgstr ", сума провере 0x%08x" 4390 4391#: misc/dumpe2fs.c:263 4392msgid "," 4393msgstr "," 4394 4395#: misc/dumpe2fs.c:265 4396msgid "" 4397"\n" 4398" " 4399msgstr "" 4400"\n" 4401" " 4402 4403#: misc/dumpe2fs.c:266 4404msgid " Inode bitmap at " 4405msgstr " Битмапа и-чвора на " 4406 4407#: misc/dumpe2fs.c:273 4408msgid "" 4409"\n" 4410" Inode table at " 4411msgstr "" 4412"\n" 4413" Табела и-чвора на " 4414 4415#: misc/dumpe2fs.c:279 4416#, c-format 4417msgid "" 4418"\n" 4419" %u free %s, %u free inodes, %u directories%s" 4420msgstr "" 4421"\n" 4422" %u %s слободно, %u слободних и-чворова, %u директоријума%s" 4423 4424#: misc/dumpe2fs.c:286 4425#, c-format 4426msgid ", %u unused inodes\n" 4427msgstr ", %u некоришћени и-чворови\n" 4428 4429#: misc/dumpe2fs.c:289 4430msgid " Free blocks: " 4431msgstr " Слободних блокова: " 4432 4433#: misc/dumpe2fs.c:304 4434msgid " Free inodes: " 4435msgstr " Слободних и-чворова: " 4436 4437#: misc/dumpe2fs.c:340 4438msgid "while printing bad block list" 4439msgstr "приликом штампања списка оштећених блокова" 4440 4441#: misc/dumpe2fs.c:346 4442#, c-format 4443msgid "Bad blocks: %u" 4444msgstr "Лоших блокова: %u" 4445 4446#: misc/dumpe2fs.c:373 misc/tune2fs.c:375 4447msgid "while reading journal inode" 4448msgstr "приликом читања и-чвора дневника" 4449 4450#: misc/dumpe2fs.c:379 4451msgid "while opening journal inode" 4452msgstr "приликом отварања и-чвора дневника" 4453 4454#: misc/dumpe2fs.c:385 4455msgid "while reading journal super block" 4456msgstr "приликом читања суперблока дневника" 4457 4458#: misc/dumpe2fs.c:392 4459msgid "Journal superblock magic number invalid!\n" 4460msgstr "Чаробни број суперблока дневника је неисправан!\n" 4461 4462#: misc/dumpe2fs.c:409 misc/tune2fs.c:218 4463msgid "while reading journal superblock" 4464msgstr "приликом читања суперблока дневника" 4465 4466#: misc/dumpe2fs.c:417 4467msgid "Couldn't find journal superblock magic numbers" 4468msgstr "Не могу да нађем чаробне бројеве суперблока дневника" 4469 4470#: misc/dumpe2fs.c:470 4471msgid "failed to alloc MMP buffer\n" 4472msgstr "нисам успео да доделим ММП међумеморију\n" 4473 4474#: misc/dumpe2fs.c:481 4475#, c-format 4476msgid "reading MMP block %llu from '%s'\n" 4477msgstr "читам ММП блок %llu из „%s“\n" 4478 4479#: misc/dumpe2fs.c:511 misc/mke2fs.c:798 misc/tune2fs.c:2056 4480msgid "Couldn't allocate memory to parse options!\n" 4481msgstr "Не могу да доделим меморију да бих обрадио опције!\n" 4482 4483#: misc/dumpe2fs.c:537 4484#, c-format 4485msgid "Invalid superblock parameter: %s\n" 4486msgstr "Неисправан параметар суперблока: %s\n" 4487 4488#: misc/dumpe2fs.c:552 4489#, c-format 4490msgid "Invalid blocksize parameter: %s\n" 4491msgstr "Неисправан параметар величине блока: %s\n" 4492 4493#: misc/dumpe2fs.c:563 4494#, c-format 4495msgid "" 4496"\n" 4497"Bad extended option(s) specified: %s\n" 4498"\n" 4499"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 4500"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 4501"\n" 4502"Valid extended options are:\n" 4503"\tsuperblock=<superblock number>\n" 4504"\tblocksize=<blocksize>\n" 4505msgstr "" 4506"\n" 4507"Наведене су лоше проширене опције: %s\n" 4508"\n" 4509"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 4510"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n" 4511"\n" 4512"Исправне проширене опције су:\n" 4513"\tsuperblock=<број суперблока>\n" 4514"\tblocksize=<величина блока>\n" 4515 4516#: misc/dumpe2fs.c:653 misc/mke2fs.c:1892 4517#, c-format 4518msgid "\tUsing %s\n" 4519msgstr "\tКористим „%s“\n" 4520 4521#: misc/dumpe2fs.c:698 misc/e2image.c:1629 misc/tune2fs.c:2998 4522#: resize/main.c:418 4523msgid "Couldn't find valid filesystem superblock.\n" 4524msgstr "Не могу да нађем исправан суперблок система датотека.\n" 4525 4526#: misc/dumpe2fs.c:720 4527#, c-format 4528msgid "%s: MMP feature not enabled.\n" 4529msgstr "%s: ММП функција није укључена.\n" 4530 4531#: misc/dumpe2fs.c:751 4532#, c-format 4533msgid "while trying to read '%s' bitmaps\n" 4534msgstr "приликом покушаја читања битмапа „%s“\n" 4535 4536#: misc/dumpe2fs.c:760 4537msgid "" 4538"*** Run e2fsck now!\n" 4539"\n" 4540msgstr "" 4541"*** Покрећем „e2fsck“!\n" 4542"\n" 4543 4544#: misc/e2image.c:107 4545#, c-format 4546msgid "Usage: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b superblock ] [ -B blocksize ] device image-file\n" 4547msgstr "Употреба: %s [ -r|-Q ] [ -f ] [ -b супер блок ] [ -B величина блока ] уређај датотека-слике\n" 4548 4549#: misc/e2image.c:110 4550#, c-format 4551msgid " %s -I device image-file\n" 4552msgstr " %s -I уређај датотека_слике\n" 4553 4554#: misc/e2image.c:111 4555#, c-format 4556msgid " %s -ra [ -cfnp ] [ -o src_offset ] [ -O dest_offset ] src_fs [ dest_fs ]\n" 4557msgstr " %s -ra [ -cfnp ] [ -o померај_извора ] [ -O померај_одредишта ] сд_извора [ сд_одредишта ]\n" 4558 4559#: misc/e2image.c:176 misc/e2image.c:589 misc/e2image.c:595 4560#: misc/e2image.c:1194 4561msgid "while allocating buffer" 4562msgstr "приликом доделе међумеморије" 4563 4564#: misc/e2image.c:181 4565#, c-format 4566msgid "Writing block %llu\n" 4567msgstr "Пишем блок %llu\n" 4568 4569#: misc/e2image.c:195 4570#, c-format 4571msgid "error writing block %llu" 4572msgstr "грешка писања блока %llu" 4573 4574#: misc/e2image.c:198 4575msgid "error in generic_write()" 4576msgstr "грешка у функцији „generic_write()“" 4577 4578#: misc/e2image.c:215 4579msgid "Error: header size is bigger than wrt_size\n" 4580msgstr "Грешка: величина заглавља је већа од величине писања\n" 4581 4582#: misc/e2image.c:220 4583msgid "Couldn't allocate header buffer\n" 4584msgstr "Не могу да доделим међумеморију заглавља\n" 4585 4586#: misc/e2image.c:248 4587msgid "while writing superblock" 4588msgstr "приликом писања суперблока" 4589 4590#: misc/e2image.c:257 4591msgid "while writing inode table" 4592msgstr "приликом писања табеле и-чвора" 4593 4594#: misc/e2image.c:265 4595msgid "while writing block bitmap" 4596msgstr "приликом писања битмапе блока" 4597 4598#: misc/e2image.c:273 4599msgid "while writing inode bitmap" 4600msgstr "приликом писања битмапе и-чвора" 4601 4602#: misc/e2image.c:515 4603#, c-format 4604msgid "Corrupt directory block %llu: bad rec_len (%d)\n" 4605msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_записа (%d)\n" 4606 4607#: misc/e2image.c:527 4608#, c-format 4609msgid "Corrupt directory block %llu: bad name_len (%d)\n" 4610msgstr "Оштећени блок директоријума %llu: лоша дужина_назива (%d)\n" 4611 4612#: misc/e2image.c:568 4613#, c-format 4614msgid "%llu / %llu blocks (%d%%)" 4615msgstr "%llu / %llu блока (%d%%)" 4616 4617#: misc/e2image.c:599 misc/e2image.c:639 4618msgid "Copying " 4619msgstr "Умножавам " 4620 4621#: misc/e2image.c:636 4622msgid "Stopping now will destroy the filesystem, interrupt again if you are sure\n" 4623msgstr "Заустављање ће оштетити систем датотека, прекините опет ако сте сигурни\n" 4624 4625#: misc/e2image.c:662 4626#, c-format 4627msgid " %s remaining at %.2f MB/s" 4628msgstr " преостаје %s при %.2f MB/s" 4629 4630#: misc/e2image.c:674 misc/e2image.c:1204 4631#, c-format 4632msgid "error reading block %llu" 4633msgstr "грешка читања блока %llu" 4634 4635#: misc/e2image.c:728 4636#, c-format 4637msgid "Copied %llu / %llu blocks (%d%%) in %s " 4638msgstr "Умножих %llu / %llu блока (%d%%) у „%s“ " 4639 4640#: misc/e2image.c:732 4641#, c-format 4642msgid "at %.2f MB/s" 4643msgstr "при %.2f MB/s" 4644 4645#: misc/e2image.c:768 4646msgid "while allocating l1 table" 4647msgstr "приликом додељивања табеле „l1“" 4648 4649#: misc/e2image.c:813 4650msgid "while allocating l2 cache" 4651msgstr "приликом додељивања оставе „l2“" 4652 4653#: misc/e2image.c:836 4654msgid "Warning: There are still tables in the cache while putting the cache, data will be lost so the image may not be valid.\n" 4655msgstr "Упозорење: Још увек има табела у остави приликом стављања оставе, подаци ће бити изгубљени тако да слика можда неће бити исправна.\n" 4656 4657#: misc/e2image.c:1161 4658msgid "while allocating ext2_qcow2_image" 4659msgstr "приликом доделе „ext2_qcow2_image“" 4660 4661#: misc/e2image.c:1168 4662msgid "while initializing ext2_qcow2_image" 4663msgstr "приликом покретања „ext2_qcow2_image“" 4664 4665#: misc/e2image.c:1227 misc/e2image.c:1245 4666msgid "Programming error: multiple sequential refcount blocks created!\n" 4667msgstr "Грешка програма: направљено је неколико секвентних блокова броја упута!\n" 4668 4669#: misc/e2image.c:1286 4670msgid "while allocating block bitmap" 4671msgstr "приликом доделе битмапе блока" 4672 4673#: misc/e2image.c:1295 4674msgid "while allocating scramble block bitmap" 4675msgstr "приликом доделе битмапе испремештаних блокова" 4676 4677#: misc/e2image.c:1318 4678msgid "Scanning inodes...\n" 4679msgstr "Прегледам и-чворове...\n" 4680 4681#: misc/e2image.c:1330 4682msgid "Can't allocate block buffer" 4683msgstr "Не могу да доделим међумеморију блока" 4684 4685#: misc/e2image.c:1369 misc/e2image.c:1383 4686#, c-format 4687msgid "while iterating over inode %u" 4688msgstr "приликом понављања на и-чвору %u" 4689 4690#: misc/e2image.c:1415 4691msgid "Raw and qcow2 images cannot be installed" 4692msgstr "Сирова и „qcow2“ слике не могу бити инсталиране" 4693 4694#: misc/e2image.c:1437 4695msgid "error reading bitmaps" 4696msgstr "грешка читања битмапа" 4697 4698#: misc/e2image.c:1449 4699msgid "while opening device file" 4700msgstr "приликом отварања датотеке уређаја" 4701 4702#: misc/e2image.c:1460 4703msgid "while restoring the image table" 4704msgstr "приликом враћања табеле слике" 4705 4706#: misc/e2image.c:1565 4707msgid "-a option can only be used with raw or QCOW2 images." 4708msgstr "Опција „-a“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама." 4709 4710#: misc/e2image.c:1570 4711msgid "-b option can only be used with raw or QCOW2 images." 4712msgstr "Опција „-b“ се може користити само са сировим или „QCOW2“ сликама." 4713 4714#: misc/e2image.c:1576 4715msgid "Offsets are only allowed with raw images." 4716msgstr "Помераји су дозвољени само са сировим сликама." 4717 4718#: misc/e2image.c:1581 4719msgid "Move mode is only allowed with raw images." 4720msgstr "Режим премештања је дозвољен само са сировим сликама." 4721 4722#: misc/e2image.c:1586 4723msgid "Move mode requires all data mode." 4724msgstr "Режим премештања захтева све режиме података." 4725 4726#: misc/e2image.c:1596 4727msgid "checking if mounted" 4728msgstr "проверавам да ли је прикачен" 4729 4730#: misc/e2image.c:1603 4731msgid "" 4732"\n" 4733"Running e2image on a R/W mounted filesystem can result in an\n" 4734"inconsistent image which will not be useful for debugging purposes.\n" 4735"Use -f option if you really want to do that.\n" 4736msgstr "" 4737"\n" 4738"Покретање „e2image“-а на системима датотека монтираним за читање/писање може довести до\n" 4739"недоследности слике која потом неће бити корисна у сврхе исправљања грешака.\n" 4740"Користите опцију „-f“ ако стварно желите ово.\n" 4741 4742#: misc/e2image.c:1657 4743msgid "QCOW2 image can not be written to the stdout!\n" 4744msgstr "„QCOW2“ слика не може бити исписана на стандардном излазу!\n" 4745 4746#: misc/e2image.c:1663 4747msgid "Can not stat output\n" 4748msgstr "Не могу да добавим податке излаза\n" 4749 4750#: misc/e2image.c:1673 4751#, c-format 4752msgid "Image (%s) is compressed\n" 4753msgstr "Слика (%s) је сажета\n" 4754 4755#: misc/e2image.c:1676 4756#, c-format 4757msgid "Image (%s) is encrypted\n" 4758msgstr "Слика (%s) је шифрована\n" 4759 4760#: misc/e2image.c:1679 4761#, c-format 4762msgid "Image (%s) is corrupted\n" 4763msgstr "Слика (%s) је оштећена\n" 4764 4765#: misc/e2image.c:1683 4766#, c-format 4767msgid "while trying to convert qcow2 image (%s) into raw image (%s)" 4768msgstr "приликом покушаја претварања „qcow2“ слике (%s) у сирову слику (%s)" 4769 4770#: misc/e2image.c:1693 4771msgid "The -c option only supported in raw mode\n" 4772msgstr "Опција „-c“ је подржана једино у сировом режиму\n" 4773 4774#: misc/e2image.c:1698 4775msgid "The -c option not supported when writing to stdout\n" 4776msgstr "Опција „-c“ није подржана приликом писања на стандардном излазу\n" 4777 4778#: misc/e2image.c:1705 4779msgid "while allocating check_buf" 4780msgstr "приликом доделе међумеморије провере" 4781 4782#: misc/e2image.c:1711 4783msgid "The -p option only supported in raw mode\n" 4784msgstr "Опција „-p“ је подржана једино у сировом режиму\n" 4785 4786#: misc/e2image.c:1721 4787#, c-format 4788msgid "%d blocks already contained the data to be copied\n" 4789msgstr "%d блока већ садрже податке за умножавање\n" 4790 4791#: misc/e2initrd_helper.c:68 4792#, c-format 4793msgid "Usage: %s -r device\n" 4794msgstr "Употреба: %s -r уређај\n" 4795 4796#: misc/e2label.c:58 4797#, c-format 4798msgid "e2label: cannot open %s\n" 4799msgstr "e2label: не могу да отворим „%s“\n" 4800 4801#: misc/e2label.c:63 4802#, c-format 4803msgid "e2label: cannot seek to superblock\n" 4804msgstr "e2label: не могу да пређем на суперблок\n" 4805 4806#: misc/e2label.c:68 4807#, c-format 4808msgid "e2label: error reading superblock\n" 4809msgstr "e2label: грешка читања суперблока\n" 4810 4811#: misc/e2label.c:72 4812#, c-format 4813msgid "e2label: not an ext2 filesystem\n" 4814msgstr "e2label: није систем датотека екст2\n" 4815 4816#: misc/e2label.c:97 misc/tune2fs.c:3203 4817#, c-format 4818msgid "Warning: label too long, truncating.\n" 4819msgstr "Упозорење: натпис је предуг, скраћујем.\n" 4820 4821#: misc/e2label.c:100 4822#, c-format 4823msgid "e2label: cannot seek to superblock again\n" 4824msgstr "e2label: не могу опет да пређем на суперблок\n" 4825 4826#: misc/e2label.c:105 4827#, c-format 4828msgid "e2label: error writing superblock\n" 4829msgstr "e2label: грешка писања суперблока\n" 4830 4831#: misc/e2label.c:117 misc/tune2fs.c:1713 4832#, c-format 4833msgid "Usage: e2label device [newlabel]\n" 4834msgstr "Употреба: e2label уређај [нови_натпис]\n" 4835 4836#: misc/e2undo.c:124 4837#, c-format 4838msgid "Usage: %s [-f] [-h] [-n] [-o offset] [-v] [-z undo_file] <transaction file> <filesystem>\n" 4839msgstr "Употреба: %s [-f] [-h] [-n] [-o померај] [-v] [-z дттка_врати] <датотека преноса> <систем датотека>\n" 4840 4841#: misc/e2undo.c:149 4842msgid "The file system superblock doesn't match the undo file.\n" 4843msgstr "Суперблок система датотека не одговара датотеци опозива.\n" 4844 4845#: misc/e2undo.c:152 4846msgid "UUID does not match.\n" 4847msgstr "УУИД не одговара.\n" 4848 4849#: misc/e2undo.c:154 4850msgid "Last mount time does not match.\n" 4851msgstr "Време последњег качења не одговара.\n" 4852 4853#: misc/e2undo.c:156 4854msgid "Last write time does not match.\n" 4855msgstr "Време последњег писања не одговара.\n" 4856 4857#: misc/e2undo.c:158 4858msgid "Lifetime write counter does not match.\n" 4859msgstr "Бројач времена писања не одговара.\n" 4860 4861#: misc/e2undo.c:172 4862msgid "while reading filesystem superblock." 4863msgstr "приликом читања суперблока система датотека." 4864 4865#: misc/e2undo.c:188 4866msgid "while fetching superblock" 4867msgstr "приликом довлачења суперблока" 4868 4869#: misc/e2undo.c:201 4870#, c-format 4871msgid "Undo file superblock checksum doesn't match.\n" 4872msgstr "Сума провере суперблока датотеке опозива не одговара.\n" 4873 4874#: misc/e2undo.c:340 4875#, c-format 4876msgid "illegal offset - %s" 4877msgstr "неисправан померај — %s" 4878 4879#: misc/e2undo.c:364 4880#, c-format 4881msgid "Will not write to an undo file while replaying it.\n" 4882msgstr "Нећу писати у датотеку опозива приликом одговарања.\n" 4883 4884#: misc/e2undo.c:373 4885#, c-format 4886msgid "while opening undo file `%s'\n" 4887msgstr "проликом отварања датотеке опозива „%s“\n" 4888 4889#: misc/e2undo.c:380 4890msgid "while reading undo file" 4891msgstr "приликом читања датотеке опозива" 4892 4893#: misc/e2undo.c:385 4894#, c-format 4895msgid "%s: Not an undo file.\n" 4896msgstr "%s: Није датотека опозива.\n" 4897 4898#: misc/e2undo.c:396 4899#, c-format 4900msgid "%s: Header checksum doesn't match.\n" 4901msgstr "%s: Сума провере заглавља не одговара.\n" 4902 4903#: misc/e2undo.c:403 4904#, c-format 4905msgid "%s: Corrupt undo file header.\n" 4906msgstr "%s: Оштећено заглавље датотеке опозива.\n" 4907 4908#: misc/e2undo.c:407 4909#, c-format 4910msgid "%s: Undo block size too large.\n" 4911msgstr "%s: Величина блока опозива је превелика.\n" 4912 4913#: misc/e2undo.c:412 4914#, c-format 4915msgid "%s: Undo block size too small.\n" 4916msgstr "%s: Величина блока опозива је премала.\n" 4917 4918#: misc/e2undo.c:425 4919#, c-format 4920msgid "%s: Unknown undo file feature set.\n" 4921msgstr "%s: Непозната подешена функције датотеке опозива.\n" 4922 4923#: misc/e2undo.c:433 4924#, c-format 4925msgid "Error while determining whether %s is mounted." 4926msgstr "Грешка приликом одређивања да ли је „%s“ прикачен." 4927 4928#: misc/e2undo.c:439 4929msgid "e2undo should only be run on unmounted filesystems" 4930msgstr "„e2undo“ треба покретати само на откаченим системима датотека" 4931 4932#: misc/e2undo.c:455 4933#, c-format 4934msgid "while opening `%s'" 4935msgstr "приликом отварања „%s“" 4936 4937#: misc/e2undo.c:466 4938msgid "specified offset is too large" 4939msgstr "наведени померај је превелик" 4940 4941#: misc/e2undo.c:507 4942msgid "while reading keys" 4943msgstr "приликом читања кључева" 4944 4945#: misc/e2undo.c:519 4946#, c-format 4947msgid "%s: wrong key magic at %llu\n" 4948msgstr "%s: погрешна магија кључа на %llu\n" 4949 4950#: misc/e2undo.c:529 4951#, c-format 4952msgid "%s: key block checksum error at %llu.\n" 4953msgstr "%s: грешка суме провере блока кључа на %llu.\n" 4954 4955#: misc/e2undo.c:552 4956#, c-format 4957msgid "%s: block %llu is too long." 4958msgstr "%s: блок %llu је предуг." 4959 4960#: misc/e2undo.c:564 misc/e2undo.c:600 4961#, c-format 4962msgid "while fetching block %llu." 4963msgstr "приликом довлачења блока %llu." 4964 4965#: misc/e2undo.c:576 4966#, c-format 4967msgid "checksum error in filesystem block %llu (undo blk %llu)\n" 4968msgstr "грешка суме провере у блоку система датотека %llu (поништавам „blk %llu“)\n" 4969 4970#: misc/e2undo.c:615 4971#, c-format 4972msgid "while writing block %llu." 4973msgstr "приликом писања блока %llu." 4974 4975#: misc/e2undo.c:621 4976#, c-format 4977msgid "Undo file corruption; run e2fsck NOW!\n" 4978msgstr "Оштећење датотеке опозива; САДА покрените „e2fsck“!\n" 4979 4980#: misc/e2undo.c:623 4981#, c-format 4982msgid "IO error during replay; run e2fsck NOW!\n" 4983msgstr "УИ грешка приликом одговора; САДА покрените „e2fsck“!\n" 4984 4985#: misc/e2undo.c:626 4986#, c-format 4987msgid "Incomplete undo record; run e2fsck.\n" 4988msgstr "Непотпун запис опозива; покрените „e2fsck“.\n" 4989 4990#: misc/findsuper.c:110 4991#, c-format 4992msgid "Usage: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 4993msgstr "Употреба: findsuper device [skipbytes [startkb]]\n" 4994 4995#: misc/findsuper.c:155 4996#, c-format 4997msgid "skipbytes should be a number, not %s\n" 4998msgstr "„skipbytes“ треба бити број, а не „%s“\n" 4999 5000#: misc/findsuper.c:162 5001#, c-format 5002msgid "skipbytes must be a multiple of the sector size\n" 5003msgstr "„skipbytes“ треба бити производ величине сектора\n" 5004 5005#: misc/findsuper.c:169 5006#, c-format 5007msgid "startkb should be a number, not %s\n" 5008msgstr "„startkb“ треба бити број, а не „%s“\n" 5009 5010#: misc/findsuper.c:175 5011#, c-format 5012msgid "startkb should be positive, not %llu\n" 5013msgstr "„startkb“ треба бити позитиван, а не „%llu“\n" 5014 5015#: misc/findsuper.c:186 5016#, c-format 5017msgid "starting at %llu, with %u byte increments\n" 5018msgstr "почиње на %llu, са %u бајта повећања\n" 5019 5020#: misc/findsuper.c:188 5021#, c-format 5022msgid "" 5023"[*] probably superblock written in the ext3 journal superblock,\n" 5024"\tso start/end/grp wrong\n" 5025msgstr "" 5026"[*] вероватно суперблок записан у суперблоку екст3 дневника,\n" 5027"\tтако да је почетак/крај/група погрешно\n" 5028 5029#: misc/findsuper.c:190 5030#, c-format 5031msgid "byte_offset byte_start byte_end fs_blocks blksz grp mkfs/mount_time sb_uuid label\n" 5032msgstr "померај_бајта почетак_бајта крај_бајта сд_блокови блквел грп mkfs/време_качења цб_ууид натпис\n" 5033 5034#: misc/findsuper.c:265 5035#, c-format 5036msgid "" 5037"\n" 5038"%11Lu: finished with errno %d\n" 5039msgstr "" 5040"\n" 5041"%11Lu: је завршено грешком %d\n" 5042 5043#: misc/fsck.c:343 5044#, c-format 5045msgid "WARNING: couldn't open %s: %s\n" 5046msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: не могу да отворим „%s“: %s\n" 5047 5048#: misc/fsck.c:353 5049#, c-format 5050msgid "WARNING: bad format on line %d of %s\n" 5051msgstr "УПОЗОРЕЊЕ: лош запис у %d. реду за „%s“\n" 5052 5053#: misc/fsck.c:370 5054msgid "" 5055"WARNING: Your /etc/fstab does not contain the fsck passno\n" 5056"\tfield. I will kludge around things for you, but you\n" 5057"\tshould fix your /etc/fstab file as soon as you can.\n" 5058"\n" 5059msgstr "" 5060"УПОЗОРЕЊЕ: Ваша „/etc/fstab“ не садржи поље „fsck passno“.\n" 5061"\tЈа ћу уместо вас склепати нешто, али ви треба да\n" 5062" поправите датотеку „/etc/fstab“ што пре будете могли.\n" 5063"\n" 5064 5065#: misc/fsck.c:485 5066#, c-format 5067msgid "fsck: %s: not found\n" 5068msgstr "fsck: %s: нисам нашао\n" 5069 5070#: misc/fsck.c:601 5071#, c-format 5072msgid "%s: wait: No more child process?!?\n" 5073msgstr "%s: тренутак: Нема више произашлих процеса?!?\n" 5074 5075#: misc/fsck.c:623 5076#, c-format 5077msgid "Warning... %s for device %s exited with signal %d.\n" 5078msgstr "Упозорење... „%s“ за уређај „%s“ је завршио сигналом %d.\n" 5079 5080#: misc/fsck.c:629 5081#, c-format 5082msgid "%s %s: status is %x, should never happen.\n" 5083msgstr "%s %s: стање је „%x“, ово не би требало никада да се деси.\n" 5084 5085#: misc/fsck.c:668 5086#, c-format 5087msgid "Finished with %s (exit status %d)\n" 5088msgstr "Завршено је са „%s“ (стање излаза %d)\n" 5089 5090#: misc/fsck.c:728 5091#, c-format 5092msgid "%s: Error %d while executing fsck.%s for %s\n" 5093msgstr "%s: Грешка „%d“ приликом извршавања „fsck.%s“ за „%s“\n" 5094 5095#: misc/fsck.c:749 5096msgid "" 5097"Either all or none of the filesystem types passed to -t must be prefixed\n" 5098"with 'no' or '!'.\n" 5099msgstr "" 5100"Или све или ниједна врста система датотека прослеђена за „-t“ мора имати префикс\n" 5101"„no“ или „!“.\n" 5102 5103#: misc/fsck.c:768 5104msgid "Couldn't allocate memory for filesystem types\n" 5105msgstr "Не могу да доделим меморију за врсте система датотека\n" 5106 5107#: misc/fsck.c:891 5108#, c-format 5109msgid "%s: skipping bad line in /etc/fstab: bind mount with nonzero fsck pass number\n" 5110msgstr "%s: прескачем лош ред у датотеци „/etc/fstab“: свезујем качење са не-нултим бројем пролаза „fsck“-а\n" 5111 5112#: misc/fsck.c:918 5113#, c-format 5114msgid "fsck: cannot check %s: fsck.%s not found\n" 5115msgstr "fsck: не могу да проверим „%s“: нисам нашао „fsck.%s“\n" 5116 5117#: misc/fsck.c:974 5118msgid "Checking all file systems.\n" 5119msgstr "Проверавам све системе датотека.\n" 5120 5121#: misc/fsck.c:1065 5122#, c-format 5123msgid "--waiting-- (pass %d)\n" 5124msgstr "——чекам—— (%d. корак)\n" 5125 5126#: misc/fsck.c:1085 5127msgid "Usage: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ fd ] ] [-t fstype] [fs-options] [filesys ...]\n" 5128msgstr "Употреба: fsck [-AMNPRTV] [ -C [ од ] ] [-t врста_сис_дат] [опције_сис_дат] [сис_дттка...]\n" 5129 5130#: misc/fsck.c:1127 5131#, c-format 5132msgid "%s: too many devices\n" 5133msgstr "%s: превише уређаја\n" 5134 5135#: misc/fsck.c:1160 misc/fsck.c:1246 5136#, c-format 5137msgid "%s: too many arguments\n" 5138msgstr "%s: превише аргумената\n" 5139 5140#: misc/fuse2fs.c:3740 5141msgid "Mounting read-only.\n" 5142msgstr "Качим само за читање.\n" 5143 5144#: misc/fuse2fs.c:3764 5145#, c-format 5146msgid "%s: Allowing users to allocate all blocks. This is dangerous!\n" 5147msgstr "%s: Омогућавам корисницима да доделе све блокове. Ово је опасно!\n" 5148 5149#: misc/fuse2fs.c:3776 misc/fuse2fs.c:3790 5150#, c-format 5151msgid "%s: %s.\n" 5152msgstr "%s: %s.\n" 5153 5154#: misc/fuse2fs.c:3777 misc/fuse2fs.c:3792 misc/tune2fs.c:3098 5155#, c-format 5156msgid "Please run e2fsck -fy %s.\n" 5157msgstr "Покрените „e2fsck -fy“ „%s“.\n" 5158 5159#: misc/fuse2fs.c:3799 5160msgid "Journal needs recovery; running `e2fsck -E journal_only' is required.\n" 5161msgstr "Дневнику је потребан опоравак; треба да покренете „e2fsck -E дневник_само“.\n" 5162 5163#: misc/fuse2fs.c:3807 5164#, c-format 5165msgid "%s: Writing to the journal is not supported.\n" 5166msgstr "%s: Писање у дневник није подржано.\n" 5167 5168#: misc/fuse2fs.c:3822 5169msgid "Warning: Mounting unchecked fs, running e2fsck is recommended.\n" 5170msgstr "Упозорење: Качим непроверени сис_дттка, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5171 5172#: misc/fuse2fs.c:3826 5173msgid "Warning: Maximal mount count reached, running e2fsck is recommended.\n" 5174msgstr "Упозорење: Достигнут је највећи број качења, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5175 5176#: misc/fuse2fs.c:3831 5177msgid "Warning: Check time reached; running e2fsck is recommended.\n" 5178msgstr "Упозорење: Достигнуто је време провере, покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5179 5180#: misc/fuse2fs.c:3835 5181msgid "Orphans detected; running e2fsck is recommended.\n" 5182msgstr "Откривени су сирочићи; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5183 5184#: misc/fuse2fs.c:3839 5185msgid "Errors detected; running e2fsck is required.\n" 5186msgstr "Откривене су грешке; покретање „e2fsck“ је препоручљиво.\n" 5187 5188#: misc/lsattr.c:75 5189#, c-format 5190msgid "Usage: %s [-RVadlpv] [files...]\n" 5191msgstr "Употреба: %s [-RVadlpv] [датотеке...]\n" 5192 5193#: misc/lsattr.c:86 5194#, c-format 5195msgid "While reading flags on %s" 5196msgstr "За време читања заставица на „%s“" 5197 5198#: misc/lsattr.c:93 5199#, c-format 5200msgid "While reading project on %s" 5201msgstr "Приликом читања пројекта на „%s“" 5202 5203#: misc/lsattr.c:102 5204#, c-format 5205msgid "While reading version on %s" 5206msgstr "За време читања издања на „%s“" 5207 5208#: misc/mke2fs.c:130 5209#, c-format 5210msgid "" 5211"Usage: %s [-c|-l filename] [-b block-size] [-C cluster-size]\n" 5212"\t[-i bytes-per-inode] [-I inode-size] [-J journal-options]\n" 5213"\t[-G flex-group-size] [-N number-of-inodes] [-d root-directory]\n" 5214"\t[-m reserved-blocks-percentage] [-o creator-os]\n" 5215"\t[-g blocks-per-group] [-L volume-label] [-M last-mounted-directory]\n" 5216"\t[-O feature[,...]] [-r fs-revision] [-E extended-option[,...]]\n" 5217"\t[-t fs-type] [-T usage-type ] [-U UUID] [-e errors_behavior][-z undo_file]\n" 5218"\t[-jnqvDFSV] device [blocks-count]\n" 5219msgstr "" 5220"Употреба: %s [-c|-l назив_датотеке] [-b величина_блока] [-C величина_кластера]\n" 5221"\t[-i бајтова_по_и-чвору] [-I величина_и-чвора] [-J опције_дневника]\n" 5222"\t[-G величина_флекс_групе] [-N број_и-чворова] [-d корени_директоријум]\n" 5223"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o ос_творца]\n" 5224"\t[-g блокова_по_групи] [-L натпис_волумена] [-M последњи_прикачени_директоријум]\n" 5225"\t[-O функција[,...]] [-r ревизија_сд-а] [-E проширена_опција[,...]]\n" 5226"\t[-t fs-type] [-T врста_употребе ] [-U UUID] [-e понашање_грешака][-z датотека_опозива]\n" 5227" [-jnqvDFSV] уређај [број_блокова]\n" 5228 5229#: misc/mke2fs.c:261 5230#, c-format 5231msgid "Running command: %s\n" 5232msgstr "Покрећем наредбу: %s\n" 5233 5234#: misc/mke2fs.c:265 5235#, c-format 5236msgid "while trying to run '%s'" 5237msgstr "док сам покушавао да покренем „%s“" 5238 5239#: misc/mke2fs.c:272 5240msgid "while processing list of bad blocks from program" 5241msgstr "приликом обраде списка лоших блокова из програма" 5242 5243#: misc/mke2fs.c:299 5244#, c-format 5245msgid "Block %d in primary superblock/group descriptor area bad.\n" 5246msgstr "Блок %d у области описника примарног суперблока/групе је лош.\n" 5247 5248#: misc/mke2fs.c:301 5249#, c-format 5250msgid "Blocks %u through %u must be good in order to build a filesystem.\n" 5251msgstr "Блокови од %u до %u морају бити добри да би се изградио систем датотека.\n" 5252 5253#: misc/mke2fs.c:304 5254msgid "Aborting....\n" 5255msgstr "Прекидам...\n" 5256 5257#: misc/mke2fs.c:324 5258#, c-format 5259msgid "" 5260"Warning: the backup superblock/group descriptors at block %u contain\n" 5261"\tbad blocks.\n" 5262"\n" 5263msgstr "" 5264"Упозорење: резерва описника суперблока/групе на блоку %u садржи\n" 5265"\tлоше блокове.\n" 5266"\n" 5267 5268#: misc/mke2fs.c:343 5269msgid "while marking bad blocks as used" 5270msgstr "приликом обележавања лоших блокова коришћеним" 5271 5272#: misc/mke2fs.c:368 5273msgid "while writing reserved inodes" 5274msgstr "приликом писања резервисаних и-чворова" 5275 5276#: misc/mke2fs.c:420 5277msgid "Writing inode tables: " 5278msgstr "Пишем табеле и-чвора: " 5279 5280#: misc/mke2fs.c:442 5281#, c-format 5282msgid "" 5283"\n" 5284"Could not write %d blocks in inode table starting at %llu: %s\n" 5285msgstr "" 5286"\n" 5287"Не могу да запишем %d блока у табели и-чвора са почетком %llu: %s\n" 5288 5289#: misc/mke2fs.c:456 misc/mke2fs.c:2821 misc/mke2fs.c:3226 5290msgid "done \n" 5291msgstr "готово \n" 5292 5293#: misc/mke2fs.c:471 5294msgid "while creating root dir" 5295msgstr "приликом стварања кореног директоријума" 5296 5297#: misc/mke2fs.c:478 5298msgid "while reading root inode" 5299msgstr "приликом читања кореног и-чвора" 5300 5301#: misc/mke2fs.c:490 5302msgid "while setting root inode ownership" 5303msgstr "приликом постављања власништва кореног и-чвора" 5304 5305#: misc/mke2fs.c:508 5306msgid "while creating /lost+found" 5307msgstr "приликом стварања „/изгубљено+нађено“" 5308 5309#: misc/mke2fs.c:515 5310msgid "while looking up /lost+found" 5311msgstr "приликом тражења „/изгубљено+нађено“" 5312 5313#: misc/mke2fs.c:528 5314msgid "while expanding /lost+found" 5315msgstr "приликом ширења „/изгубљено+нађено“" 5316 5317#: misc/mke2fs.c:543 5318msgid "while setting bad block inode" 5319msgstr "приликом постављања и-чвора оштећених блокова" 5320 5321#: misc/mke2fs.c:570 5322#, c-format 5323msgid "Out of memory erasing sectors %d-%d\n" 5324msgstr "Нестало је меморије током брисања сектора %d-%d\n" 5325 5326#: misc/mke2fs.c:580 5327#, c-format 5328msgid "Warning: could not read block 0: %s\n" 5329msgstr "Упозорење: не могу да читам блок 0: %s\n" 5330 5331#: misc/mke2fs.c:596 5332#, c-format 5333msgid "Warning: could not erase sector %d: %s\n" 5334msgstr "Упозорење: не могу да обришем сектор %d: %s\n" 5335 5336#: misc/mke2fs.c:612 5337msgid "while initializing journal superblock" 5338msgstr "приликом покретања суперблока дневника" 5339 5340#: misc/mke2fs.c:620 5341msgid "Zeroing journal device: " 5342msgstr "Постављам на нулу уређај дневника: " 5343 5344#: misc/mke2fs.c:632 5345#, c-format 5346msgid "while zeroing journal device (block %llu, count %d)" 5347msgstr "приликом постављања на нулу уређаја дневника (блок %llu, укупно %d)" 5348 5349#: misc/mke2fs.c:650 5350msgid "while writing journal superblock" 5351msgstr "приликом писања суперблока дневника" 5352 5353#: misc/mke2fs.c:664 5354#, c-format 5355msgid "Creating filesystem with %llu %dk blocks and %u inodes\n" 5356msgstr "Стварам систем датотека са %llu %dk блока и %u и-чвора\n" 5357 5358#: misc/mke2fs.c:672 5359#, c-format 5360msgid "" 5361"warning: %llu blocks unused.\n" 5362"\n" 5363msgstr "" 5364"упозорење: %llu блока се не користе.\n" 5365"\n" 5366 5367#: misc/mke2fs.c:675 5368#, c-format 5369msgid "Filesystem label=%.*s\n" 5370msgstr "Натпис система датотека=%.*s\n" 5371 5372#: misc/mke2fs.c:679 5373#, c-format 5374msgid "OS type: %s\n" 5375msgstr "Врста ОС-а: %s\n" 5376 5377#: misc/mke2fs.c:681 5378#, c-format 5379msgid "Block size=%u (log=%u)\n" 5380msgstr "Величина блока=%u (записник=%u)\n" 5381 5382#: misc/mke2fs.c:684 5383#, c-format 5384msgid "Cluster size=%u (log=%u)\n" 5385msgstr "Величина кластера=%u (записник=%u)\n" 5386 5387#: misc/mke2fs.c:688 5388#, c-format 5389msgid "Fragment size=%u (log=%u)\n" 5390msgstr "Величина фрагмента=%u (записник=%u)\n" 5391 5392#: misc/mke2fs.c:690 5393#, c-format 5394msgid "Stride=%u blocks, Stripe width=%u blocks\n" 5395msgstr "Искорак = %u блока, ширина траке = %u блока\n" 5396 5397#: misc/mke2fs.c:692 5398#, c-format 5399msgid "%u inodes, %llu blocks\n" 5400msgstr "%u и-чвора, %llu блока\n" 5401 5402#: misc/mke2fs.c:694 5403#, c-format 5404msgid "%llu blocks (%2.2f%%) reserved for the super user\n" 5405msgstr "%llu блока (%2.2f%%) је резревисано за администратора\n" 5406 5407#: misc/mke2fs.c:697 5408#, c-format 5409msgid "First data block=%u\n" 5410msgstr "Први блок података=%u\n" 5411 5412#: misc/mke2fs.c:699 5413#, c-format 5414msgid "Root directory owner=%u:%u\n" 5415msgstr "Власник кореног директоријума=%u:%u\n" 5416 5417#: misc/mke2fs.c:701 5418#, c-format 5419msgid "Maximum filesystem blocks=%lu\n" 5420msgstr "Највећи број блокова систем датотека=%lu\n" 5421 5422#: misc/mke2fs.c:705 5423#, c-format 5424msgid "%u block groups\n" 5425msgstr "%u групе блокова\n" 5426 5427#: misc/mke2fs.c:707 5428#, c-format 5429msgid "%u block group\n" 5430msgstr "%u група блокова\n" 5431 5432#: misc/mke2fs.c:709 5433#, c-format 5434msgid "%u blocks per group, %u clusters per group\n" 5435msgstr "%u блока по групи, %u кластера по групи\n" 5436 5437#: misc/mke2fs.c:712 5438#, c-format 5439msgid "%u blocks per group, %u fragments per group\n" 5440msgstr "%u блока по групи, %u фрагмента по групи\n" 5441 5442#: misc/mke2fs.c:714 5443#, c-format 5444msgid "%u inodes per group\n" 5445msgstr "%u и-чвора по групи\n" 5446 5447#: misc/mke2fs.c:723 5448#, c-format 5449msgid "Filesystem UUID: %s\n" 5450msgstr "УУИД система датотека: %s\n" 5451 5452#: misc/mke2fs.c:724 5453msgid "Superblock backups stored on blocks: " 5454msgstr "Резерве суперблока смештене на блоковима: " 5455 5456#: misc/mke2fs.c:820 5457#, c-format 5458msgid "%s requires '-O 64bit'\n" 5459msgstr "„%s“ захтева „-O 64бита“\n" 5460 5461#: misc/mke2fs.c:826 5462#, c-format 5463msgid "'%s' must be before 'resize=%u'\n" 5464msgstr "„%s“ мора бити пре „resize=%u“\n" 5465 5466#: misc/mke2fs.c:839 5467#, c-format 5468msgid "Invalid desc_size: '%s'\n" 5469msgstr "Неисправна величина описника: %s\n" 5470 5471#: misc/mke2fs.c:853 5472#, c-format 5473msgid "Invalid hash seed: %s\n" 5474msgstr "Неисправно семе хеша: %s\n" 5475 5476#: misc/mke2fs.c:865 5477#, c-format 5478msgid "Invalid offset: %s\n" 5479msgstr "Неисправан померај: %s\n" 5480 5481#: misc/mke2fs.c:879 misc/tune2fs.c:2084 5482#, c-format 5483msgid "Invalid mmp_update_interval: %s\n" 5484msgstr "Неисправан период освежавања ммп-а: %s\n" 5485 5486#: misc/mke2fs.c:896 5487#, c-format 5488msgid "Invalid # of backup superblocks: %s\n" 5489msgstr "Неисправан број суперблокова резерве: %s\n" 5490 5491#: misc/mke2fs.c:918 5492#, c-format 5493msgid "Invalid stride parameter: %s\n" 5494msgstr "Неисправан параметар искорака: %s\n" 5495 5496#: misc/mke2fs.c:933 5497#, c-format 5498msgid "Invalid stripe-width parameter: %s\n" 5499msgstr "Неисправан параметар ширине траке: %s\n" 5500 5501#: misc/mke2fs.c:956 5502#, c-format 5503msgid "Invalid resize parameter: %s\n" 5504msgstr "Неисправан параметар промене величине: %s\n" 5505 5506#: misc/mke2fs.c:963 5507msgid "The resize maximum must be greater than the filesystem size.\n" 5508msgstr "Највећа вредност промене величине мора бити већа од величине система датотека.\n" 5509 5510#: misc/mke2fs.c:987 5511msgid "On-line resizing not supported with revision 0 filesystems\n" 5512msgstr "Промена величине на мрежи није подржана са системима датотека ревизије 0\n" 5513 5514#: misc/mke2fs.c:1013 misc/mke2fs.c:1022 5515#, c-format 5516msgid "Invalid root_owner: '%s'\n" 5517msgstr "Неисправан корени власник: %s\n" 5518 5519#: misc/mke2fs.c:1067 5520#, c-format 5521msgid "Invalid encoding: %s" 5522msgstr "Неисправно кодирање: %s" 5523 5524#: misc/mke2fs.c:1085 5525#, c-format 5526msgid "" 5527"\n" 5528"Bad option(s) specified: %s\n" 5529"\n" 5530"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 5531"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 5532"\n" 5533"Valid extended options are:\n" 5534"\tmmp_update_interval=<interval>\n" 5535"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5536"\tstride=<RAID per-disk data chunk in blocks>\n" 5537"\tstripe-width=<RAID stride * data disks in blocks>\n" 5538"\toffset=<offset to create the file system>\n" 5539"\tresize=<resize maximum size in blocks>\n" 5540"\tpacked_meta_blocks=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5541"\tlazy_itable_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5542"\tlazy_journal_init=<0 to disable, 1 to enable>\n" 5543"\troot_owner=<uid of root dir>:<gid of root dir>\n" 5544"\ttest_fs\n" 5545"\tdiscard\n" 5546"\tnodiscard\n" 5547"\tencoding=<encoding>\n" 5548"\tencoding_flags=<flags>\n" 5549"\tquotatype=<quota type(s) to be enabled>\n" 5550"\n" 5551msgstr "" 5552"\n" 5553"Наведена је лоша опција: %s\n" 5554"\n" 5555"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 5556"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n" 5557"\n" 5558"Исправне проширене опције су:\n" 5559"\tmmp_update_interval=<период>\n" 5560"\tnum_backup_sb=<0|1|2>\n" 5561"\tstride=<РАИД комада података по диску у блоковима>\n" 5562"\tstripe-width=<РАИД искорак * дискови података у блоковима>\n" 5563"\toffset=<померај за стварање система датотека>\n" 5564"\tresize=<највећа величина промене величине у блоковима>\n" 5565"\tpacked_meta_blocks=<0 искључује, 1 укључује>\n" 5566"\tlazy_itable_init=<0 искључује, 1 укључује>\n" 5567"\tlazy_journal_init=<0 искључује, 1 укључује>\n" 5568"\troot_owner=<уид кореног директоријума>:<гид кореног директоријума>\n" 5569"\ttest_fs\n" 5570"\tdiscard\n" 5571"\tnodiscard\n" 5572"\tencoding=<кодирање>\n" 5573"\tencoding_flags=<заставице>\n" 5574"\tquotatype=<врста квоте за укључивање>\n" 5575"\n" 5576 5577#: misc/mke2fs.c:1112 5578#, c-format 5579msgid "" 5580"\n" 5581"Warning: RAID stripe-width %u not an even multiple of stride %u.\n" 5582"\n" 5583msgstr "" 5584"\n" 5585"Упозорење: РАИД ширина траке %u није парни умножак искорака %u.\n" 5586"\n" 5587 5588#: misc/mke2fs.c:1123 misc/tune2fs.c:2220 5589#, c-format 5590msgid "error: Invalid encoding flag: %s\n" 5591msgstr "грешка: Неисправна заставица кодирања: %s\n" 5592 5593#: misc/mke2fs.c:1129 misc/tune2fs.c:2229 5594#, c-format 5595msgid "error: An encoding must be explicitly specified when passing encoding-flags\n" 5596msgstr "грешка: Кодирање мора изричито бити наведено приликом давања заставица кодирања\n" 5597 5598#: misc/mke2fs.c:1177 5599#, c-format 5600msgid "" 5601"Syntax error in mke2fs config file (%s, line #%d)\n" 5602"\t%s\n" 5603msgstr "" 5604"Грешка синтаксе у датотеци подешавања „mke2fs“-а (%s, %d. ред)\n" 5605"\t%s\n" 5606 5607#: misc/mke2fs.c:1190 misc/tune2fs.c:1072 5608#, c-format 5609msgid "Invalid filesystem option set: %s\n" 5610msgstr "Постављена је неисправна опција система датотека: %s\n" 5611 5612#: misc/mke2fs.c:1202 misc/tune2fs.c:419 5613#, c-format 5614msgid "Invalid mount option set: %s\n" 5615msgstr "Постављена је неисправна опција качења: %s\n" 5616 5617#: misc/mke2fs.c:1338 5618#, c-format 5619msgid "" 5620"\n" 5621"Your mke2fs.conf file does not define the %s filesystem type.\n" 5622msgstr "" 5623"\n" 5624"Ваша датотека „mke2fs.conf“ не дефинише „%s“ врсту система датотека.\n" 5625 5626#: misc/mke2fs.c:1342 5627msgid "" 5628"You probably need to install an updated mke2fs.conf file.\n" 5629"\n" 5630msgstr "" 5631"Вероватно треба да инсталирате освежену датотеку „mke2fs.conf“.\n" 5632"\n" 5633 5634#: misc/mke2fs.c:1346 5635msgid "Aborting...\n" 5636msgstr "Прекидам...\n" 5637 5638#: misc/mke2fs.c:1387 5639#, c-format 5640msgid "" 5641"\n" 5642"Warning: the fs_type %s is not defined in mke2fs.conf\n" 5643"\n" 5644msgstr "" 5645"\n" 5646"Упозорење: врста система датотека „%s“ није дефинисана у датотеци „mke2fs.conf“\n" 5647"\n" 5648 5649#: misc/mke2fs.c:1574 5650msgid "Couldn't allocate memory for new PATH.\n" 5651msgstr "Не могу да доделим меморију за нову ПУТАЊУ.\n" 5652 5653#: misc/mke2fs.c:1611 5654#, c-format 5655msgid "Couldn't init profile successfully (error: %ld).\n" 5656msgstr "Не могу успешно да покренем профил (грешка: %ld).\n" 5657 5658#: misc/mke2fs.c:1644 5659#, c-format 5660msgid "invalid block size - %s" 5661msgstr "неисправна величина блока — %s" 5662 5663#: misc/mke2fs.c:1648 5664#, c-format 5665msgid "Warning: blocksize %d not usable on most systems.\n" 5666msgstr "Упозорење: величина блока %d није употребљива на већини система.\n" 5667 5668#: misc/mke2fs.c:1664 5669#, c-format 5670msgid "invalid cluster size - %s" 5671msgstr "неисправна величина кластера — %s" 5672 5673#: misc/mke2fs.c:1677 5674msgid "'-R' is deprecated, use '-E' instead" 5675msgstr "„-R“ је застарело, користите „-E“" 5676 5677#: misc/mke2fs.c:1691 misc/tune2fs.c:1810 5678#, c-format 5679msgid "bad error behavior - %s" 5680msgstr "лоше понашање грешке — %s" 5681 5682#: misc/mke2fs.c:1703 5683msgid "Illegal number for blocks per group" 5684msgstr "Недозвољени број за блокове по групи" 5685 5686#: misc/mke2fs.c:1708 5687msgid "blocks per group must be multiple of 8" 5688msgstr "блокова по групи мора бити умножак од 8" 5689 5690#: misc/mke2fs.c:1716 5691msgid "Illegal number for flex_bg size" 5692msgstr "Недозвољени број за величину „flex_bg“" 5693 5694#: misc/mke2fs.c:1722 5695msgid "flex_bg size must be a power of 2" 5696msgstr "Величина „flex_bg“ мора бити степен 2" 5697 5698#: misc/mke2fs.c:1727 5699#, c-format 5700msgid "flex_bg size (%lu) must be less than or equal to 2^31" 5701msgstr "Величина „flex_bg“ (%lu) мора бити мање или једнака са 2^31" 5702 5703#: misc/mke2fs.c:1737 5704#, c-format 5705msgid "invalid inode ratio %s (min %d/max %d)" 5706msgstr "неисправан опсег и-чвора %s (најм. %d/најв. %d)" 5707 5708#: misc/mke2fs.c:1747 5709#, c-format 5710msgid "invalid inode size - %s" 5711msgstr "неисправна величина и-чвора — %s" 5712 5713#: misc/mke2fs.c:1760 5714msgid "Warning: -K option is deprecated and should not be used anymore. Use '-E nodiscard' extended option instead!\n" 5715msgstr "Упозорење: Опција „-K“ је застарела и не треба више да се користи. Користите проширену опцију „-E nodiscard“!\n" 5716 5717#: misc/mke2fs.c:1771 5718msgid "in malloc for bad_blocks_filename" 5719msgstr "у додели меморије за назив_датотеке_лоших_блокова" 5720 5721#: misc/mke2fs.c:1780 5722#, c-format 5723msgid "" 5724"Warning: label too long; will be truncated to '%s'\n" 5725"\n" 5726msgstr "" 5727"Упозорење: натпис је предуг; биће скраћен на „%s“\n" 5728"\n" 5729 5730#: misc/mke2fs.c:1789 5731#, c-format 5732msgid "invalid reserved blocks percent - %s" 5733msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %s" 5734 5735#: misc/mke2fs.c:1804 5736#, c-format 5737msgid "bad num inodes - %s" 5738msgstr "лош број и-чворова — %s" 5739 5740#: misc/mke2fs.c:1817 5741msgid "while allocating fs_feature string" 5742msgstr "приликом доделе ниске функције система датотека" 5743 5744#: misc/mke2fs.c:1834 5745#, c-format 5746msgid "bad revision level - %s" 5747msgstr "лош ниво ревизије — %s" 5748 5749#: misc/mke2fs.c:1839 5750#, c-format 5751msgid "while trying to create revision %d" 5752msgstr "приликом покушаја стварања ревизије %d" 5753 5754#: misc/mke2fs.c:1853 5755msgid "The -t option may only be used once" 5756msgstr "Опција „-t“ се може користити само једном" 5757 5758#: misc/mke2fs.c:1861 5759msgid "The -T option may only be used once" 5760msgstr "Опција „-T“ се може користити само једном" 5761 5762#: misc/mke2fs.c:1917 misc/mke2fs.c:3310 5763#, c-format 5764msgid "while trying to open journal device %s\n" 5765msgstr "приликом покушаја отварања уређаја дневника „%s“\n" 5766 5767#: misc/mke2fs.c:1923 5768#, c-format 5769msgid "Journal dev blocksize (%d) smaller than minimum blocksize %d\n" 5770msgstr "Величина блока уређаја дневника (%d) је мања од најмање величине блока %d\n" 5771 5772#: misc/mke2fs.c:1929 5773#, c-format 5774msgid "Using journal device's blocksize: %d\n" 5775msgstr "Користим величину блока уређаја дневника: %d\n" 5776 5777#: misc/mke2fs.c:1940 5778#, c-format 5779msgid "invalid blocks '%s' on device '%s'" 5780msgstr "неисправни блокови „%s“ на уређају „%s“" 5781 5782#: misc/mke2fs.c:1970 5783msgid "filesystem" 5784msgstr "систем датотека" 5785 5786#: misc/mke2fs.c:1988 resize/main.c:499 5787msgid "while trying to determine filesystem size" 5788msgstr "док сам покушавао да одредим величину система датотека" 5789 5790#: misc/mke2fs.c:1994 5791msgid "" 5792"Couldn't determine device size; you must specify\n" 5793"the size of the filesystem\n" 5794msgstr "" 5795"Не могу да одредим величину уређаја; морате навести\n" 5796"величину система датотека\n" 5797 5798#: misc/mke2fs.c:2001 5799msgid "" 5800"Device size reported to be zero. Invalid partition specified, or\n" 5801"\tpartition table wasn't reread after running fdisk, due to\n" 5802"\ta modified partition being busy and in use. You may need to reboot\n" 5803"\tto re-read your partition table.\n" 5804msgstr "" 5805"Извештено је да је величина уређаја нула. Наведена је неисправна партиција, или\n" 5806"\tтабела партиција није поново прочитана након покретања „fdisk“-а, зато што је\n" 5807"\tизмењена партиција заузета и у употреби. Морате поново да подигнете\n" 5808"\tсистем да бисте поново прочитали табелу патриција.\n" 5809 5810#: misc/mke2fs.c:2018 5811msgid "Filesystem larger than apparent device size." 5812msgstr "Систем датотека је већи од привидне величине уређаја." 5813 5814#: misc/mke2fs.c:2038 5815msgid "Failed to parse fs types list\n" 5816msgstr "Нисам успео да обрадим списак врста система датотека\n" 5817 5818#: misc/mke2fs.c:2088 5819msgid "The HURD does not support the filetype feature.\n" 5820msgstr "ХУРД не подржава функцију врсте датотеке.\n" 5821 5822#: misc/mke2fs.c:2093 5823msgid "The HURD does not support the huge_file feature.\n" 5824msgstr "ХУРД не подржава функцију велике датотеке.\n" 5825 5826#: misc/mke2fs.c:2098 5827msgid "The HURD does not support the metadata_csum feature.\n" 5828msgstr "ХУРД не подржава функцију суме провере метаподатака.\n" 5829 5830#: misc/mke2fs.c:2103 5831msgid "The HURD does not support the ea_inode feature.\n" 5832msgstr "ХУРД не подржава функцију „еа_чвор“.\n" 5833 5834#: misc/mke2fs.c:2113 5835msgid "while trying to determine hardware sector size" 5836msgstr "док сам покушавао да одредим величину хардверског сектора" 5837 5838#: misc/mke2fs.c:2119 5839msgid "while trying to determine physical sector size" 5840msgstr "док сам покушавао да одредим величину физичког сектора" 5841 5842#: misc/mke2fs.c:2151 5843msgid "while setting blocksize; too small for device\n" 5844msgstr "приликом постављања величине блока; премала је за уређај\n" 5845 5846#: misc/mke2fs.c:2156 5847#, c-format 5848msgid "Warning: specified blocksize %d is less than device physical sectorsize %d\n" 5849msgstr "Упозорење: наведена величина блока %d је мања од величине физичког сектора уређаја %d\n" 5850 5851#: misc/mke2fs.c:2180 5852#, c-format 5853msgid "" 5854"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to be expressed\n" 5855"\tin 32 bits using a blocksize of %d.\n" 5856msgstr "" 5857"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика да би била изражена\n" 5858"\tса 32 бита коришћењем величине блока од %d.\n" 5859 5860#: misc/mke2fs.c:2194 5861#, c-format 5862msgid "" 5863"%s: Size of device (0x%llx blocks) %s too big to create\n" 5864"\ta filesystem using a blocksize of %d.\n" 5865msgstr "" 5866"%s: Величина уређаја (0x%llx blocs) „%s“ је превише велика за прављење\n" 5867"\tс истема датотека коришћењем величине блока од %d.\n" 5868 5869#: misc/mke2fs.c:2216 5870msgid "fs_types for mke2fs.conf resolution: " 5871msgstr "врсте_сд-а за резолуцију „mke2fs.conf“-а: " 5872 5873#: misc/mke2fs.c:2223 5874msgid "Filesystem features not supported with revision 0 filesystems\n" 5875msgstr "Функције система датотека нису подржане са системима датотека ревизије 0\n" 5876 5877#: misc/mke2fs.c:2231 5878msgid "Sparse superblocks not supported with revision 0 filesystems\n" 5879msgstr "Оскудни суперблокови нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" 5880 5881#: misc/mke2fs.c:2241 5882msgid "Journals not supported with revision 0 filesystems\n" 5883msgstr "Дневници нису подржани са системима датотека ревизије 0\n" 5884 5885#: misc/mke2fs.c:2254 5886#, c-format 5887msgid "invalid reserved blocks percent - %lf" 5888msgstr "неисправан проценат резервисаних блокова — %lf" 5889 5890#: misc/mke2fs.c:2271 5891msgid "Extents MUST be enabled for a 64-bit filesystem. Pass -O extents to rectify.\n" 5892msgstr "Распони МОРАЈУ бити укључени за 64-битни систем датотека. Проследите распоне „-O“ да исправите.\n" 5893 5894#: misc/mke2fs.c:2291 5895msgid "The cluster size may not be smaller than the block size.\n" 5896msgstr "Величина кластера не може бити мања од величине блока.\n" 5897 5898#: misc/mke2fs.c:2297 5899msgid "specifying a cluster size requires the bigalloc feature" 5900msgstr "навођење величине кластера захтева функцију „bigalloc“" 5901 5902#: misc/mke2fs.c:2317 5903#, c-format 5904msgid "warning: Unable to get device geometry for %s\n" 5905msgstr "упозорење: Не могу да добавим геометрију уређаја за „%s“\n" 5906 5907#: misc/mke2fs.c:2329 5908#, c-format 5909msgid "%s alignment is offset by %lu bytes.\n" 5910msgstr "Поравнање „%s“ је померено за %lu бајта.\n" 5911 5912#: misc/mke2fs.c:2331 5913#, c-format 5914msgid "This may result in very poor performance, (re)-partitioning suggested.\n" 5915msgstr "Ово може довести до врло слабог учинка, предлаже вам се (поновно)-партиционисање.\n" 5916 5917#: misc/mke2fs.c:2337 5918#, c-format 5919msgid "%s is capable of DAX but current block size %u is different from system page size %u so filesystem will not support DAX.\n" 5920msgstr "„%s“ има могућност ДАИкс-а али тренутна величина блока %u се разликује од величине странице система %u тако да систем датотека неће подржавати ДАИкс.\n" 5921 5922#: misc/mke2fs.c:2361 5923#, c-format 5924msgid "%d-byte blocks too big for system (max %d)" 5925msgstr "блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d)" 5926 5927#: misc/mke2fs.c:2365 5928#, c-format 5929msgid "Warning: %d-byte blocks too big for system (max %d), forced to continue\n" 5930msgstr "Упозорење: блокови од %d бајта су превелики за систем (најв. %d), приморано је настављање\n" 5931 5932#: misc/mke2fs.c:2373 5933#, c-format 5934msgid "Suggestion: Use Linux kernel >= 3.18 for improved stability of the metadata and journal checksum features.\n" 5935msgstr "Предлог: КОристите језгро Линукса >= 3.18 због побољшане стабилности функција метаподатака и суме провере дневника.\n" 5936 5937#: misc/mke2fs.c:2419 5938#, c-format 5939msgid "Unknown filename encoding from profile: %s" 5940msgstr "Непознато кодирање назива датотеке из профила: %s" 5941 5942#: misc/mke2fs.c:2430 5943#, c-format 5944msgid "Unknown encoding flags from profile: %s" 5945msgstr "Непознате заставице кодирања из профила: %s" 5946 5947#: misc/mke2fs.c:2455 5948#, c-format 5949msgid "" 5950"\n" 5951"Warning: offset specified without an explicit file system size.\n" 5952"Creating a file system with %llu blocks but this might\n" 5953"not be what you want.\n" 5954"\n" 5955msgstr "" 5956"\n" 5957"Упозорење: померај је наведен без изричите величине система датотека.\n" 5958"Стварам систем датотека са %llu блока али то можда није\n" 5959"оно што ви желите.\n" 5960"\n" 5961 5962#: misc/mke2fs.c:2470 5963#, c-format 5964msgid "%d byte inodes are too small for project quota" 5965msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за квоту пројекта" 5966 5967#: misc/mke2fs.c:2492 5968msgid "Can't support bigalloc feature without extents feature" 5969msgstr "Не могу да подржим функцију „bigalloc“ без функције распона" 5970 5971#: misc/mke2fs.c:2499 5972msgid "" 5973"The resize_inode and meta_bg features are not compatible.\n" 5974"They can not be both enabled simultaneously.\n" 5975msgstr "" 5976"Функције „resize_inode“ и „meta_bg“ нису сагласне.\n" 5977"Не могу бити укључене истовремено.\n" 5978 5979#: misc/mke2fs.c:2507 5980msgid "" 5981"\n" 5982"Warning: the bigalloc feature is still under development\n" 5983"See https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc for more information\n" 5984"\n" 5985msgstr "" 5986"\n" 5987"Упозорење: функција „bigalloc“ је још увек у развоју\n" 5988"Видите „https://ext4.wiki.kernel.org/index.php/Bigalloc“ за више о томе\n" 5989"\n" 5990 5991#: misc/mke2fs.c:2519 5992msgid "reserved online resize blocks not supported on non-sparse filesystem" 5993msgstr "резервисани блокови промене величине на мрежи нису подржани на не-оскудном систему датотека" 5994 5995#: misc/mke2fs.c:2528 5996msgid "blocks per group count out of range" 5997msgstr "број блокова по групи је ван опсега" 5998 5999#: misc/mke2fs.c:2550 6000msgid "Flex_bg feature not enabled, so flex_bg size may not be specified" 6001msgstr "Функција „flex_bg“ није укључена, тако да величина „flex_bg“ не може бити наведена" 6002 6003#: misc/mke2fs.c:2562 6004#, c-format 6005msgid "invalid inode size %d (min %d/max %d)" 6006msgstr "неисправна величина и-чвора %d (најм. %d/најв. %d)" 6007 6008#: misc/mke2fs.c:2577 6009#, c-format 6010msgid "%d byte inodes are too small for inline data; specify larger size" 6011msgstr "и-чворови од %d бајта су премали за уграђене податке; наведите већу величину" 6012 6013#: misc/mke2fs.c:2592 6014#, c-format 6015msgid "too many inodes (%llu), raise inode ratio?" 6016msgstr "превише и-чворова (%llu), да повећам опсег и-чвора?" 6017 6018#: misc/mke2fs.c:2599 6019#, c-format 6020msgid "too many inodes (%llu), specify < 2^32 inodes" 6021msgstr "превише и-чворова (%llu), наведи < 2^32 и-чвора" 6022 6023#: misc/mke2fs.c:2613 6024#, c-format 6025msgid "" 6026"inode_size (%u) * inodes_count (%u) too big for a\n" 6027"\tfilesystem with %llu blocks, specify higher inode_ratio (-i)\n" 6028"\tor lower inode count (-N).\n" 6029msgstr "" 6030"величина_и-чвора (%u) * број_и-чворова (%u) је превелико за\n" 6031"\tсистем датотека са %llu блок(ов)а, наведите већи опсег_и-чвора (-i)\n" 6032"\tили смањите број_и-чворова (-N).\n" 6033 6034#: misc/mke2fs.c:2800 6035msgid "Discarding device blocks: " 6036msgstr "Одбацујем блокове уређаја: " 6037 6038#: misc/mke2fs.c:2816 6039msgid "failed - " 6040msgstr "неуспех — " 6041 6042#: misc/mke2fs.c:2875 6043msgid "while initializing quota context" 6044msgstr "приликом покретања контекста квоте" 6045 6046#: misc/mke2fs.c:2882 6047msgid "while writing quota inodes" 6048msgstr "приликом писања и-чвора квоте" 6049 6050#: misc/mke2fs.c:2907 6051#, c-format 6052msgid "bad error behavior in profile - %s" 6053msgstr "лоше понашање грешке у профилу — %s" 6054 6055#: misc/mke2fs.c:2983 6056msgid "in malloc for android_sparse_params" 6057msgstr "у додели меморије за „android_sparse_params“" 6058 6059#: misc/mke2fs.c:2997 6060msgid "while setting up superblock" 6061msgstr "приликом постављања суперблока" 6062 6063#: misc/mke2fs.c:3013 6064msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Pass -O extents to rectify.\n" 6065msgstr "Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Проследите „-O“ распонима да исправите.\n" 6066 6067#: misc/mke2fs.c:3020 6068msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Pass -O 64bit to rectify.\n" 6069msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Проследите „-O 64-бита“ да исправите.\n" 6070 6071#: misc/mke2fs.c:3028 6072msgid "The metadata_csum_seed feature requires the metadata_csum feature.\n" 6073msgstr "Функција „metadata_csum_seed“ захтева функцију „metadata_csum“.\n" 6074 6075#: misc/mke2fs.c:3052 6076msgid "Discard succeeded and will return 0s - skipping inode table wipe\n" 6077msgstr "Одбацивање је успело а као резултат даће 0s — прескачем брисање табеле и-чвора\n" 6078 6079#: misc/mke2fs.c:3151 6080#, c-format 6081msgid "unknown os - %s" 6082msgstr "непознат ос — %s" 6083 6084#: misc/mke2fs.c:3214 6085msgid "Allocating group tables: " 6086msgstr "Додељујем табеле групе: " 6087 6088#: misc/mke2fs.c:3222 6089msgid "while trying to allocate filesystem tables" 6090msgstr "приликом покушаја додељивања табела система датотека" 6091 6092#: misc/mke2fs.c:3231 6093msgid "" 6094"\n" 6095"\twhile converting subcluster bitmap" 6096msgstr "" 6097"\n" 6098"\tприликом претварања битмапе подкластера" 6099 6100#: misc/mke2fs.c:3237 6101#, c-format 6102msgid "%s may be further corrupted by superblock rewrite\n" 6103msgstr "„%s“ може бити и даље оштећено преписивањем суперблоком\n" 6104 6105#: misc/mke2fs.c:3278 6106#, c-format 6107msgid "while zeroing block %llu at end of filesystem" 6108msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu на крају система датотека" 6109 6110#: misc/mke2fs.c:3291 6111msgid "while reserving blocks for online resize" 6112msgstr "приликом резервисања блокова за промену величине на мрежи" 6113 6114#: misc/mke2fs.c:3303 misc/tune2fs.c:1516 6115msgid "journal" 6116msgstr "дневник" 6117 6118#: misc/mke2fs.c:3315 6119#, c-format 6120msgid "Adding journal to device %s: " 6121msgstr "Додајем дневник уређају „%s“: " 6122 6123#: misc/mke2fs.c:3322 6124#, c-format 6125msgid "" 6126"\n" 6127"\twhile trying to add journal to device %s" 6128msgstr "" 6129"\n" 6130"\tприликом покушаја додавања дневника уређају „%s“" 6131 6132#: misc/mke2fs.c:3327 misc/mke2fs.c:3356 misc/mke2fs.c:3394 6133#: misc/mk_hugefiles.c:600 misc/tune2fs.c:1545 misc/tune2fs.c:1564 6134msgid "done\n" 6135msgstr "готово\n" 6136 6137#: misc/mke2fs.c:3333 6138msgid "Skipping journal creation in super-only mode\n" 6139msgstr "Прескачем стварање дневника у режиму само-супер\n" 6140 6141#: misc/mke2fs.c:3343 6142#, c-format 6143msgid "Creating journal (%u blocks): " 6144msgstr "Правим дневник (%u блока): " 6145 6146#: misc/mke2fs.c:3352 6147msgid "" 6148"\n" 6149"\twhile trying to create journal" 6150msgstr "" 6151"\n" 6152"\tприликом покушаја стварања дневника" 6153 6154#: misc/mke2fs.c:3364 misc/tune2fs.c:1137 6155msgid "" 6156"\n" 6157"Error while enabling multiple mount protection feature." 6158msgstr "" 6159"\n" 6160"Грешка приликом укључивања функције заштите од вишеструког качења." 6161 6162#: misc/mke2fs.c:3369 6163#, c-format 6164msgid "Multiple mount protection is enabled with update interval %d seconds.\n" 6165msgstr "Заштита од вишеструког качења је укључена са периодом освежавања од %d секунде.\n" 6166 6167#: misc/mke2fs.c:3385 6168msgid "Copying files into the device: " 6169msgstr "Умножавам датотеке на уређај: " 6170 6171#: misc/mke2fs.c:3391 6172msgid "while populating file system" 6173msgstr "приликом попуњавања система датотека" 6174 6175#: misc/mke2fs.c:3398 6176msgid "Writing superblocks and filesystem accounting information: " 6177msgstr "Записујем податке предрачуна суперблокова и система датотека: " 6178 6179#: misc/mke2fs.c:3405 6180msgid "while writing out and closing file system" 6181msgstr "приликом писања и затварања система датотека" 6182 6183#: misc/mke2fs.c:3408 6184msgid "" 6185"done\n" 6186"\n" 6187msgstr "" 6188"готово\n" 6189"\n" 6190 6191#: misc/mk_hugefiles.c:339 6192#, c-format 6193msgid "while zeroing block %llu for hugefile" 6194msgstr "приликом постављања на нулу блока %llu за велику датотеку" 6195 6196#: misc/mk_hugefiles.c:515 6197#, c-format 6198msgid "Partition offset of %llu (%uk) blocks not compatible with cluster size %u.\n" 6199msgstr "Померај партиције од %llu (%uk) блока није сагласан са величином кластера %u.\n" 6200 6201#: misc/mk_hugefiles.c:583 6202msgid "Huge files will be zero'ed\n" 6203msgstr "Огромне датотеке биће сведене на нулу\n" 6204 6205#: misc/mk_hugefiles.c:584 6206#, c-format 6207msgid "Creating %lu huge file(s) " 6208msgstr "Стварам %lu огромну(е) датотеку(е) " 6209 6210#: misc/mk_hugefiles.c:586 6211#, c-format 6212msgid "with %llu blocks each" 6213msgstr "са %llu блока свака" 6214 6215#: misc/mk_hugefiles.c:595 6216#, c-format 6217msgid "while creating huge file %lu" 6218msgstr "приликом стварања огромне датотеке %lu" 6219 6220#: misc/mklost+found.c:50 6221msgid "Usage: mklost+found\n" 6222msgstr "Употреба: mklost+found\n" 6223 6224#: misc/partinfo.c:43 6225#, c-format 6226msgid "" 6227"Usage: %s device...\n" 6228"\n" 6229"Prints out the partition information for each given device.\n" 6230"For example: %s /dev/hda\n" 6231"\n" 6232msgstr "" 6233"Употреба: %s уређај...\n" 6234"\n" 6235"Исписује податке о партицији за сваки дати уређај.\n" 6236"На пример: %s /dev/hda\n" 6237"\n" 6238 6239#: misc/partinfo.c:53 6240#, c-format 6241msgid "Cannot open %s: %s" 6242msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s" 6243 6244#: misc/partinfo.c:59 6245#, c-format 6246msgid "Cannot get geometry of %s: %s" 6247msgstr "Не могу да добавим геометрију за „%s“: %s" 6248 6249#: misc/partinfo.c:67 6250#, c-format 6251msgid "Cannot get size of %s: %s" 6252msgstr "Не могу да добавим величину за „%s“: %s" 6253 6254#: misc/partinfo.c:73 6255#, c-format 6256msgid "%s: h=%3d s=%3d c=%4d start=%8d size=%8lu end=%8d\n" 6257msgstr "%s: h=%3d s=%3d c=%4d почетак=%8d величина=%8lu крај=%8d\n" 6258 6259#: misc/tune2fs.c:120 6260msgid "" 6261"\n" 6262"This operation requires a freshly checked filesystem.\n" 6263msgstr "" 6264"\n" 6265"Ова операција захтева недавно проверени систем датотека.\n" 6266 6267#: misc/tune2fs.c:122 6268msgid "Please run e2fsck -f on the filesystem.\n" 6269msgstr "Покрените „e2fsck -f“ на систему датотека.\n" 6270 6271#: misc/tune2fs.c:124 6272msgid "Please run e2fsck -fD on the filesystem.\n" 6273msgstr "Покрените „e2fsck -fD“ на систему датотека.\n" 6274 6275#: misc/tune2fs.c:137 6276#, c-format 6277msgid "" 6278"Usage: %s [-c max_mounts_count] [-e errors_behavior] [-f] [-g group]\n" 6279"\t[-i interval[d|m|w]] [-j] [-J journal_options] [-l]\n" 6280"\t[-m reserved_blocks_percent] [-o [^]mount_options[,...]]\n" 6281"\t[-r reserved_blocks_count] [-u user] [-C mount_count]\n" 6282"\t[-L volume_label] [-M last_mounted_dir]\n" 6283"\t[-O [^]feature[,...]] [-Q quota_options]\n" 6284"\t[-E extended-option[,...]] [-T last_check_time] [-U UUID]\n" 6285"\t[-I new_inode_size] [-z undo_file] device\n" 6286msgstr "" 6287"Употреба: %s [-c највећи_број_качења] [-e понашање_грешака] [-f] [-g група]\n" 6288"\t[-i период[d|m|w]] [-j] [-J опције_дневника] [-l]\n" 6289"\t[-m проценат_резервисаних_блокова] [-o [^]опције_качења[,...]]\n" 6290"\t[-r број_резервисаних_блокова] [-u корисник] [-C број_качења]\n" 6291"\t[-L натпис_волумена] [-M последњи_качени_дир]\n" 6292"\t[-O [^]функција[,...]] [-Q опције_квоте]\n" 6293"\t[-E проширена_опција[,...]] [-T последње_време_провере] [-U УУИД]\n" 6294"\t[-I нова_величина_и-чвора] [-z датотека_поништења] уређај\n" 6295 6296#: misc/tune2fs.c:225 6297msgid "Journal superblock not found!\n" 6298msgstr "Нисам нашао суперблок дневника!\n" 6299 6300#: misc/tune2fs.c:283 6301msgid "while trying to open external journal" 6302msgstr "приликом покушаја отварања спољног дневника" 6303 6304#: misc/tune2fs.c:289 misc/tune2fs.c:2889 6305#, c-format 6306msgid "%s is not a journal device.\n" 6307msgstr "„%s“ није уређај дневника.\n" 6308 6309#: misc/tune2fs.c:298 misc/tune2fs.c:2898 6310#, c-format 6311msgid "" 6312"Journal superblock is corrupted, nr_users\n" 6313"is too high (%d).\n" 6314msgstr "" 6315"Суперблок дневника је оштећен, бр_корисника\n" 6316"је превисок (%d).\n" 6317 6318#: misc/tune2fs.c:305 misc/tune2fs.c:2905 6319msgid "Filesystem's UUID not found on journal device.\n" 6320msgstr "Нисам нашао УУИД система датотека на уређају дневника.\n" 6321 6322#: misc/tune2fs.c:329 6323msgid "" 6324"Cannot locate journal device. It was NOT removed\n" 6325"Use -f option to remove missing journal device.\n" 6326msgstr "" 6327"Не могу да нађем уређај дневника. НИЈЕ уклоњен\n" 6328"Користите опцију „-f“ да уклоните недостајући уређај дневника.\n" 6329 6330#: misc/tune2fs.c:338 6331msgid "Journal removed\n" 6332msgstr "Дневник је уклоњен\n" 6333 6334#: misc/tune2fs.c:382 6335msgid "while reading bitmaps" 6336msgstr "приликом читања битмапа" 6337 6338#: misc/tune2fs.c:390 6339msgid "while clearing journal inode" 6340msgstr "приликом брисања и-чвора дневника" 6341 6342#: misc/tune2fs.c:401 6343msgid "while writing journal inode" 6344msgstr "приликом писања и-чвора дневника" 6345 6346#: misc/tune2fs.c:437 misc/tune2fs.c:462 misc/tune2fs.c:475 6347msgid "(and reboot afterwards!)\n" 6348msgstr "(и после поново подигните систем!)\n" 6349 6350#: misc/tune2fs.c:490 6351#, c-format 6352msgid "After running e2fsck, please run `resize2fs %s %s" 6353msgstr "Након што покренете „e2fsck“, покрените „resize2fs %s %s“" 6354 6355#: misc/tune2fs.c:493 6356#, c-format 6357msgid "Please run `resize2fs %s %s" 6358msgstr "Покрените „resize2fs %s %s" 6359 6360#: misc/tune2fs.c:497 6361#, c-format 6362msgid " -z \"%s\"" 6363msgstr " -z „%s“" 6364 6365#: misc/tune2fs.c:499 6366#, c-format 6367msgid "' to enable 64-bit mode.\n" 6368msgstr "“ да укључите 64-битни режим.\n" 6369 6370#: misc/tune2fs.c:501 6371#, c-format 6372msgid "' to disable 64-bit mode.\n" 6373msgstr "“ да искључите 64-битни режим.\n" 6374 6375#: misc/tune2fs.c:1039 6376msgid "" 6377"WARNING: Could not confirm kernel support for metadata_csum_seed.\n" 6378" This requires Linux >= v4.4.\n" 6379msgstr "" 6380"УПОЗОРЕЊЕ: Не могу да потврдим подршку језгра за „metadata_csum_seed“.\n" 6381" Ово захтева Линукс >= v4.4.\n" 6382 6383#: misc/tune2fs.c:1075 6384#, c-format 6385msgid "Clearing filesystem feature '%s' not supported.\n" 6386msgstr "Брисање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" 6387 6388#: misc/tune2fs.c:1081 6389#, c-format 6390msgid "Setting filesystem feature '%s' not supported.\n" 6391msgstr "Постављање „%s“ функције система датотека није подржано.\n" 6392 6393#: misc/tune2fs.c:1090 6394msgid "" 6395"The has_journal feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6396"unmounted or mounted read-only.\n" 6397msgstr "" 6398"Функција „has_journal“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" 6399"откачен или прикачен само за читање.\n" 6400 6401#: misc/tune2fs.c:1098 6402msgid "" 6403"The needs_recovery flag is set. Please run e2fsck before clearing\n" 6404"the has_journal flag.\n" 6405msgstr "" 6406"Заставица „needs_recovery“ је постављена. Покрените „e2fsck“ пре\n" 6407"брисања заставице „has_journal“.\n" 6408 6409#: misc/tune2fs.c:1116 6410msgid "" 6411"Setting filesystem feature 'sparse_super' not supported\n" 6412"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6413msgstr "" 6414"Постављање „sparse_super“ функције система датотека није подржано\n" 6415"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" 6416 6417#: misc/tune2fs.c:1129 6418msgid "" 6419"The multiple mount protection feature can't\n" 6420"be set if the filesystem is mounted or\n" 6421"read-only.\n" 6422msgstr "" 6423"Функција заштите од вишеструког качења не може\n" 6424"бити постављена ако је систем датотека прикачен\n" 6425"или само за читање.\n" 6426 6427#: misc/tune2fs.c:1147 6428#, c-format 6429msgid "Multiple mount protection has been enabled with update interval %ds.\n" 6430msgstr "Заштита од вишеструког качења је била укључена са периодом освежавања од %d сек.\n" 6431 6432#: misc/tune2fs.c:1156 6433msgid "" 6434"The multiple mount protection feature cannot\n" 6435"be disabled if the filesystem is readonly.\n" 6436msgstr "" 6437"Функција заштите од вишеструког качења не може бити\n" 6438"искључена ако је систем датотека само за читање.\n" 6439 6440#: misc/tune2fs.c:1164 6441msgid "Error while reading bitmaps\n" 6442msgstr "Грешка приликом читања битмапа\n" 6443 6444#: misc/tune2fs.c:1173 6445#, c-format 6446msgid "Magic number in MMP block does not match. expected: %x, actual: %x\n" 6447msgstr "Магични број у ММП блоку не одговара. очекиван: %x, стваран: %x\n" 6448 6449#: misc/tune2fs.c:1178 6450msgid "while reading MMP block." 6451msgstr "приликом читања ММП блока." 6452 6453#: misc/tune2fs.c:1210 6454msgid "" 6455"Clearing the flex_bg flag would cause the the filesystem to be\n" 6456"inconsistent.\n" 6457msgstr "" 6458"Брисање заставице „flex_bg“ ће довести до недоследности\n" 6459"система датотека.\n" 6460 6461#: misc/tune2fs.c:1221 6462msgid "" 6463"The huge_file feature may only be cleared when the filesystem is\n" 6464"unmounted or mounted read-only.\n" 6465msgstr "" 6466"Функција „huge_file“ може бити очишћена само када је систем датотека\n" 6467"откачен или прикачен само за читање.\n" 6468 6469#: misc/tune2fs.c:1232 6470msgid "Enabling checksums could take some time." 6471msgstr "Укључивање сума провере може потрајати." 6472 6473#: misc/tune2fs.c:1235 6474msgid "Cannot enable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6475msgstr "Не могу да укључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" 6476 6477#: misc/tune2fs.c:1241 6478msgid "Extents are not enabled. The file extent tree can be checksummed, whereas block maps cannot. Not enabling extents reduces the coverage of metadata checksumming. Re-run with -O extent to rectify.\n" 6479msgstr "Распони нису укључени. Стаблу распона датотеке се може урадити сума провере, док мапама блокова не. Не укључивање распона смањује покривање метаподатака током суме провере. Поново покрените са „-O“ распоном да исправите.\n" 6480 6481#: misc/tune2fs.c:1248 6482msgid "64-bit filesystem support is not enabled. The larger fields afforded by this feature enable full-strength checksumming. Run resize2fs -b to rectify.\n" 6483msgstr "Подршка 64-битног система датотека није укључена. Већа поља обезбеђена овом функцијом укључују свеобухватну суму проевере. Покрените „resize2fs -b“ да исправите.\n" 6484 6485#: misc/tune2fs.c:1274 6486msgid "Disabling checksums could take some time." 6487msgstr "Искључивање сума провере може потрајати." 6488 6489#: misc/tune2fs.c:1277 6490msgid "Cannot disable metadata_csum on a mounted filesystem!\n" 6491msgstr "Не могу да искључим „metadata_csum“ на прикаченом систему датотека!\n" 6492 6493#: misc/tune2fs.c:1318 6494msgid "Cannot enable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" 6495msgstr "Не могу да укључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n" 6496 6497#: misc/tune2fs.c:1333 6498msgid "Cannot disable uninit_bg on a mounted filesystem!\n" 6499msgstr "Не могу да искључим „uninit_bg“ на прикаченом систему датотека!\n" 6500 6501#: misc/tune2fs.c:1352 6502#, c-format 6503msgid "Cannot enable 64-bit mode while mounted!\n" 6504msgstr "Не могу да укључим 64-битни режим док је прикачен!\n" 6505 6506#: misc/tune2fs.c:1362 6507#, c-format 6508msgid "Cannot disable 64-bit mode while mounted!\n" 6509msgstr "Не могу да искључим 64-битни режим док је прикачен!\n" 6510 6511#: misc/tune2fs.c:1392 6512#, c-format 6513msgid "Cannot enable project feature; inode size too small.\n" 6514msgstr "Не могу да омогућим функцију пројекта; величина и-чвора је премала.\n" 6515 6516#: misc/tune2fs.c:1413 6517msgid "" 6518"\n" 6519"Warning: '^quota' option overrides '-Q'arguments.\n" 6520msgstr "" 6521"\n" 6522"Упозорење: Опција „^quota“ превазилази аргументе „-Q“.\n" 6523 6524#: misc/tune2fs.c:1430 misc/tune2fs.c:2182 6525msgid "The casefold feature may only be enabled when the filesystem is unmounted.\n" 6526msgstr "Функција малих слова се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" 6527 6528#: misc/tune2fs.c:1442 6529msgid "" 6530"Setting feature 'metadata_csum_seed' is only supported\n" 6531"on filesystems with the metadata_csum feature enabled.\n" 6532msgstr "" 6533"Постављање функције „metadata_csum_seed“ је подржано само\n" 6534"на системима датотека са укљученом функцијом „metadata_csum“.\n" 6535 6536#: misc/tune2fs.c:1460 6537msgid "" 6538"UUID has changed since enabling metadata_csum. Filesystem must be unmounted \n" 6539"to safely rewrite all metadata to match the new UUID.\n" 6540msgstr "" 6541"УУИД је измењен од укључивања функције „metadata_csum“. Систем датотека мора бити откачен \n" 6542"да би се безбедно преписали сви метаподаци како би одговарали новом УУИД-у.\n" 6543 6544#: misc/tune2fs.c:1466 6545msgid "Recalculating checksums could take some time." 6546msgstr "Поновно израчунавање сума провере може потрајати." 6547 6548#: misc/tune2fs.c:1509 6549msgid "The filesystem already has a journal.\n" 6550msgstr "Систем датотека већ има дневник.\n" 6551 6552#: misc/tune2fs.c:1529 6553#, c-format 6554msgid "" 6555"\n" 6556"\twhile trying to open journal on %s\n" 6557msgstr "" 6558"\n" 6559"\tприликом покушаја отварања дневника на „%s“\n" 6560 6561#: misc/tune2fs.c:1533 6562#, c-format 6563msgid "Creating journal on device %s: " 6564msgstr "Стварам дневник на уређају „%s“: " 6565 6566#: misc/tune2fs.c:1541 6567#, c-format 6568msgid "while adding filesystem to journal on %s" 6569msgstr "приликом додавања система датотека дневнику на „%s“" 6570 6571#: misc/tune2fs.c:1547 6572msgid "Creating journal inode: " 6573msgstr "Стварам и-чвор дневника: " 6574 6575#: misc/tune2fs.c:1561 6576msgid "" 6577"\n" 6578"\twhile trying to create journal file" 6579msgstr "" 6580"\n" 6581"\tприликом покушаја стварања датотеке дневника" 6582 6583#: misc/tune2fs.c:1599 6584#, c-format 6585msgid "Cannot enable project quota; inode size too small.\n" 6586msgstr "Не могу да омогућим квоту пројекта; величина и-чвора је премала.\n" 6587 6588#: misc/tune2fs.c:1612 6589msgid "while initializing quota context in support library" 6590msgstr "приликом покретања контекста квоте у библиотеци подршке" 6591 6592#: misc/tune2fs.c:1627 6593#, c-format 6594msgid "while updating quota limits (%d)" 6595msgstr "приликом освежавања ограничења квоте (%d)" 6596 6597#: misc/tune2fs.c:1637 6598#, c-format 6599msgid "while writing quota file (%d)" 6600msgstr "приликом писања датотеке квоте (%d)" 6601 6602#: misc/tune2fs.c:1655 6603#, c-format 6604msgid "while removing quota file (%d)" 6605msgstr "приликом уклањања датотеке квоте (%d)" 6606 6607#: misc/tune2fs.c:1698 6608msgid "" 6609"\n" 6610"Bad quota options specified.\n" 6611"\n" 6612"Following valid quota options are available (pass by separating with comma):\n" 6613"\t[^]usr[quota]\n" 6614"\t[^]grp[quota]\n" 6615"\t[^]prj[quota]\n" 6616"\n" 6617"\n" 6618msgstr "" 6619"\n" 6620"Наведене су лоше опције квоте.\n" 6621"\n" 6622"Доступне су следеће исправне опције квоте (прослеђују се раздвојене зарезом):\n" 6623"\t[^]usr[quota]\n" 6624"\t[^]grp[quota]\n" 6625"\t[^]prj[quota]\n" 6626"\n" 6627"\n" 6628 6629#: misc/tune2fs.c:1756 6630#, c-format 6631msgid "Couldn't parse date/time specifier: %s" 6632msgstr "Не могу да обрадим одредник датума/времена: %s" 6633 6634#: misc/tune2fs.c:1781 misc/tune2fs.c:1794 6635#, c-format 6636msgid "bad mounts count - %s" 6637msgstr "лош број качења — %s" 6638 6639#: misc/tune2fs.c:1837 6640#, c-format 6641msgid "bad gid/group name - %s" 6642msgstr "лош назив гид-а/групе — %s" 6643 6644#: misc/tune2fs.c:1870 6645#, c-format 6646msgid "bad interval - %s" 6647msgstr "лош период — %s" 6648 6649#: misc/tune2fs.c:1899 6650#, c-format 6651msgid "bad reserved block ratio - %s" 6652msgstr "лош опсег резервисаног блока — %s" 6653 6654#: misc/tune2fs.c:1914 6655msgid "-o may only be specified once" 6656msgstr "„-o“ се може навести само једном" 6657 6658#: misc/tune2fs.c:1923 6659msgid "-O may only be specified once" 6660msgstr "„-O“ се може навести само једном" 6661 6662#: misc/tune2fs.c:1940 6663#, c-format 6664msgid "bad reserved blocks count - %s" 6665msgstr "лош број резервисаних блокова — %s" 6666 6667#: misc/tune2fs.c:1969 6668#, c-format 6669msgid "bad uid/user name - %s" 6670msgstr "лош назив уид-а/корисника — %s" 6671 6672#: misc/tune2fs.c:1986 6673#, c-format 6674msgid "bad inode size - %s" 6675msgstr "лоша величина и-чвора — %s" 6676 6677#: misc/tune2fs.c:1993 6678#, c-format 6679msgid "Inode size must be a power of two- %s" 6680msgstr "Величина и-чвора мора бити степен двојке — %s" 6681 6682#: misc/tune2fs.c:2093 6683#, c-format 6684msgid "mmp_update_interval too big: %lu\n" 6685msgstr "период_ммп_освежавања је превелик: %lu\n" 6686 6687#: misc/tune2fs.c:2098 6688#, c-format 6689msgid "Setting multiple mount protection update interval to %lu second\n" 6690msgid_plural "Setting multiple mount protection update interval to %lu seconds\n" 6691msgstr[0] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунду\n" 6692msgstr[1] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунде\n" 6693msgstr[2] "Постављам период освежавања заштите од вишеструког качења на %lu секунди\n" 6694 6695#: misc/tune2fs.c:2107 6696#, c-format 6697msgid "Setting filesystem error flag to force fsck.\n" 6698msgstr "Постављам зставицу грешке система датотека на присилну проверу истог.\n" 6699 6700#: misc/tune2fs.c:2125 6701#, c-format 6702msgid "Invalid RAID stride: %s\n" 6703msgstr "Неисправан РАИД искорак: %s\n" 6704 6705#: misc/tune2fs.c:2140 6706#, c-format 6707msgid "Invalid RAID stripe-width: %s\n" 6708msgstr "Неисправна РАИД ширина траке: %s\n" 6709 6710#: misc/tune2fs.c:2155 6711#, c-format 6712msgid "Invalid hash algorithm: %s\n" 6713msgstr "Неисправан хеш алгоритам: %s\n" 6714 6715#: misc/tune2fs.c:2161 6716#, c-format 6717msgid "Setting default hash algorithm to %s (%d)\n" 6718msgstr "Постављам основни хеш алгоритам на „%s“ (%d)\n" 6719 6720#: misc/tune2fs.c:2188 6721#, c-format 6722msgid "Cannot alter existing encoding\n" 6723msgstr "Не могу да изменим постојеће кодирање\n" 6724 6725#: misc/tune2fs.c:2194 6726#, c-format 6727msgid "Invalid encoding: %s\n" 6728msgstr "Неисправно кодирање: %s\n" 6729 6730#: misc/tune2fs.c:2200 6731#, c-format 6732msgid "Setting encoding to '%s'\n" 6733msgstr "Постављам кодирање на „%s“\n" 6734 6735#: misc/tune2fs.c:2224 6736#, c-format 6737msgid "Setting encoding_flags to '%s'\n" 6738msgstr "Постављам заставице кодирања на „%s“\n" 6739 6740#: misc/tune2fs.c:2234 6741msgid "" 6742"\n" 6743"Bad options specified.\n" 6744"\n" 6745"Extended options are separated by commas, and may take an argument which\n" 6746"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 6747"\n" 6748"Valid extended options are:\n" 6749"\tclear_mmp\n" 6750"\thash_alg=<hash algorithm>\n" 6751"\tmount_opts=<extended default mount options>\n" 6752"\tmmp_update_interval=<mmp update interval in seconds>\n" 6753"\tstride=<RAID per-disk chunk size in blocks>\n" 6754"\tstripe_width=<RAID stride*data disks in blocks>\n" 6755"\tforce_fsck\n" 6756"\ttest_fs\n" 6757"\t^test_fs\n" 6758"\tencoding=<encoding>\n" 6759"\tencoding_flags=<flags>\n" 6760msgstr "" 6761"\n" 6762"Наведене су лоше опције.\n" 6763"\n" 6764"Проширене опције су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 6765"\tкоји је подешен знаком једнакости (=).\n" 6766"\n" 6767"Исправне проширене опције су:\n" 6768"\tclear_mmp\n" 6769"\thash_alg=<хеш алгоритам>\n" 6770"\tmount_opts=<проширене подразумеване опције качења>\n" 6771"\tmmp_update_interval=<ммп период освежавања у секундама>\n" 6772"\tstride=<РАИД величина комада по диску у блоковима>\n" 6773"\tstripe_width=<РАИД дискови искорак*подаци у блоковима>\n" 6774"\tforce_fsck\n" 6775"\ttest_fs\n" 6776"\t^test_fs\n" 6777"\tencoding=<кодирање>\n" 6778"\tencoding_flags=<заставице>\n" 6779 6780#: misc/tune2fs.c:2707 6781msgid "Failed to read inode bitmap\n" 6782msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу и-чвора\n" 6783 6784#: misc/tune2fs.c:2712 6785msgid "Failed to read block bitmap\n" 6786msgstr "Нисам успео да прочитам битмапу блока\n" 6787 6788#: misc/tune2fs.c:2729 resize/resize2fs.c:1277 6789msgid "blocks to be moved" 6790msgstr "блокови за премештање" 6791 6792#: misc/tune2fs.c:2732 6793msgid "Failed to allocate block bitmap when increasing inode size\n" 6794msgstr "Нисам успео да доделим битмау блока приликом повећања величине и-чвора\n" 6795 6796#: misc/tune2fs.c:2738 6797msgid "Not enough space to increase inode size \n" 6798msgstr "Нема довољно простора за повећање величине и-чвора \n" 6799 6800#: misc/tune2fs.c:2743 6801msgid "Failed to relocate blocks during inode resize \n" 6802msgstr "Нисам успео да преместим блокове приликом промене величине и-чвора \n" 6803 6804#: misc/tune2fs.c:2775 6805msgid "" 6806"Error in resizing the inode size.\n" 6807"Run e2undo to undo the file system changes. \n" 6808msgstr "" 6809"Грешка промене величине и-чвора.\n" 6810"Покрените „e2undo“ да поништите измене система датотека. \n" 6811 6812#: misc/tune2fs.c:2985 6813msgid "" 6814"If you are sure the filesystem is not in use on any node, run:\n" 6815"'tune2fs -f -E clear_mmp {device}'\n" 6816msgstr "" 6817"Ако сте сигурни да систем датотека није у употреби ни на једном чвору, покрените:\n" 6818"„tune2fs -f -E clear_mmp {уређај}“\n" 6819 6820#: misc/tune2fs.c:2992 6821#, c-format 6822msgid "" 6823"MMP block magic is bad. Try to fix it by running:\n" 6824"'e2fsck -f %s'\n" 6825msgstr "" 6826"Магија ММП блока је лоша. Покушајте да је поправите покретањем:\n" 6827"„e2fsck -f %s“\n" 6828 6829#: misc/tune2fs.c:3004 6830msgid "Cannot modify a journal device.\n" 6831msgstr "Не могу да изменим уређај дневника.\n" 6832 6833#: misc/tune2fs.c:3017 6834#, c-format 6835msgid "The inode size is already %lu\n" 6836msgstr "Величина и-чвора је већ %lu\n" 6837 6838#: misc/tune2fs.c:3024 6839msgid "Shrinking inode size is not supported\n" 6840msgstr "Скупљање величине и-чвора није подржано\n" 6841 6842#: misc/tune2fs.c:3029 6843#, c-format 6844msgid "Invalid inode size %lu (max %d)\n" 6845msgstr "Неисправна величина и-чвора %lu (најв. %d)\n" 6846 6847#: misc/tune2fs.c:3035 6848msgid "Resizing inodes could take some time." 6849msgstr "Промена величине и-чворова може потрајати мало дуже." 6850 6851#: misc/tune2fs.c:3084 6852#, c-format 6853msgid "" 6854"Warning: The journal is dirty. You may wish to replay the journal like:\n" 6855"\n" 6856"\te2fsck -E journal_only %s\n" 6857"\n" 6858"then rerun this command. Otherwise, any changes made may be overwritten\n" 6859"by journal recovery.\n" 6860msgstr "" 6861"Упозорење: Дневник је неуредан. Можете заменити дневник као:\n" 6862"\n" 6863"\te2fsck -E само_дневник %s\n" 6864"\n" 6865"затим поново покренути ову наредбу. У супротном, све начињене измене могу бити преписане\n" 6866"опоравком дневника.\n" 6867 6868#: misc/tune2fs.c:3093 6869#, c-format 6870msgid "Recovering journal.\n" 6871msgstr "Опорављам дневник.\n" 6872 6873#: misc/tune2fs.c:3114 6874#, c-format 6875msgid "Setting maximal mount count to %d\n" 6876msgstr "Постављам највећи број качења на %d\n" 6877 6878#: misc/tune2fs.c:3120 6879#, c-format 6880msgid "Setting current mount count to %d\n" 6881msgstr "Постављам текући број качења на %d\n" 6882 6883#: misc/tune2fs.c:3125 6884#, c-format 6885msgid "Setting error behavior to %d\n" 6886msgstr "Постављам понашање грешке на %d\n" 6887 6888#: misc/tune2fs.c:3130 6889#, c-format 6890msgid "Setting reserved blocks gid to %lu\n" 6891msgstr "Постављам гид резервисаних блокова на %lu\n" 6892 6893#: misc/tune2fs.c:3135 6894#, c-format 6895msgid "interval between checks is too big (%lu)" 6896msgstr "период између провера је превелик (%lu)" 6897 6898#: misc/tune2fs.c:3142 6899#, c-format 6900msgid "Setting interval between checks to %lu seconds\n" 6901msgstr "Постављам период између провера на %lu секунде\n" 6902 6903#: misc/tune2fs.c:3149 6904#, c-format 6905msgid "Setting reserved blocks percentage to %g%% (%llu blocks)\n" 6906msgstr "Постављам проценат резервисаних блокова на %g%% (%llu блока)\n" 6907 6908#: misc/tune2fs.c:3155 6909#, c-format 6910msgid "reserved blocks count is too big (%llu)" 6911msgstr "број резервисаних блокова је превелик (%llu)" 6912 6913#: misc/tune2fs.c:3162 6914#, c-format 6915msgid "Setting reserved blocks count to %llu\n" 6916msgstr "Постављам брј резервисаних блокова на %llu\n" 6917 6918#: misc/tune2fs.c:3167 6919msgid "" 6920"\n" 6921"The filesystem already has sparse superblocks.\n" 6922msgstr "" 6923"\n" 6924"Систем датотека већ има оскудне суперблокове.\n" 6925 6926#: misc/tune2fs.c:3170 6927msgid "" 6928"\n" 6929"Setting the sparse superblock flag not supported\n" 6930"for filesystems with the meta_bg feature enabled.\n" 6931msgstr "" 6932"\n" 6933"Постављање заставице оскудног суперблока није подржано\n" 6934"за системе датотека са укљученом функцијом „meta_bg“.\n" 6935 6936#: misc/tune2fs.c:3180 6937#, c-format 6938msgid "" 6939"\n" 6940"Sparse superblock flag set. %s" 6941msgstr "" 6942"\n" 6943"Заставица оскудног суперблока је постављена. %s" 6944 6945#: misc/tune2fs.c:3185 6946msgid "" 6947"\n" 6948"Clearing the sparse superblock flag not supported.\n" 6949msgstr "" 6950"\n" 6951"Брисање заставице оскудног суперблока није подржано.\n" 6952 6953#: misc/tune2fs.c:3193 6954#, c-format 6955msgid "Setting time filesystem last checked to %s\n" 6956msgstr "Постављам време последње провере система датотека на %s\n" 6957 6958#: misc/tune2fs.c:3199 6959#, c-format 6960msgid "Setting reserved blocks uid to %lu\n" 6961msgstr "Постављам уид резервисаних блокова на %lu\n" 6962 6963#: misc/tune2fs.c:3231 6964msgid "Error in using clear_mmp. It must be used with -f\n" 6965msgstr "Грешка коришћења „clear_mmp“-а. Мора се користити са „-f“\n" 6966 6967#: misc/tune2fs.c:3249 6968msgid "The quota feature may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6969msgstr "Функција квоте се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" 6970 6971#: misc/tune2fs.c:3269 6972msgid "Setting the UUID on this filesystem could take some time." 6973msgstr "Подешавање УУИД-а на овом систему датотека може потрајати." 6974 6975#: misc/tune2fs.c:3286 6976msgid "The UUID may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6977msgstr "УУИД се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" 6978 6979#: misc/tune2fs.c:3289 6980msgid "If you only use kernels newer than v4.4, run 'tune2fs -O metadata_csum_seed' and re-run this command.\n" 6981msgstr "Ако користите само језгра новија од v4.4, покрените „tune2fs -O metadata_csum_seed“ и поново је покрените.\n" 6982 6983#: misc/tune2fs.c:3320 6984msgid "Invalid UUID format\n" 6985msgstr "Неисправан УУИД запис\n" 6986 6987#: misc/tune2fs.c:3336 6988msgid "Need to update journal superblock.\n" 6989msgstr "Потребно је освежавање суперблока дневника.\n" 6990 6991#: misc/tune2fs.c:3358 6992msgid "The inode size may only be changed when the filesystem is unmounted.\n" 6993msgstr "Величина и-чвора се може изменити само када је систем датотека откачен.\n" 6994 6995#: misc/tune2fs.c:3365 6996msgid "" 6997"Changing the inode size not supported for filesystems with the flex_bg\n" 6998"feature enabled.\n" 6999msgstr "" 7000"Промена величине и-чвора није подржана за системе датотека са укљученом\n" 7001"функцијом „flex_bg“.\n" 7002 7003#: misc/tune2fs.c:3383 7004#, c-format 7005msgid "Setting inode size %lu\n" 7006msgstr "Постављам величину и-чвора %lu\n" 7007 7008#: misc/tune2fs.c:3387 7009msgid "Failed to change inode size\n" 7010msgstr "Нисам успео да изменим величину и-чвора\n" 7011 7012#: misc/tune2fs.c:3401 7013#, c-format 7014msgid "Setting stride size to %d\n" 7015msgstr "Постављам величину искорака на %d\n" 7016 7017#: misc/tune2fs.c:3406 7018#, c-format 7019msgid "Setting stripe width to %d\n" 7020msgstr "Постављам ширину траке на %d\n" 7021 7022#: misc/tune2fs.c:3413 7023#, c-format 7024msgid "Setting extended default mount options to '%s'\n" 7025msgstr "Постављам проширене основне опције качења на „%s“\n" 7026 7027#: misc/util.c:101 7028msgid "<proceeding>\n" 7029msgstr "<настављам>\n" 7030 7031#: misc/util.c:105 7032#, c-format 7033msgid "Proceed anyway (or wait %d seconds to proceed) ? (y,N) " 7034msgstr "Да наставим (или да сачекам %d сек.) ? (y,N = да,не) " 7035 7036#: misc/util.c:109 7037msgid "Proceed anyway? (y,N) " 7038msgstr "Да наставим ипак? (y,N = да,не) " 7039 7040#: misc/util.c:136 7041msgid "mke2fs forced anyway. Hope /etc/mtab is incorrect.\n" 7042msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено. Надам се да је „/etc/mtab“ неисправно.\n" 7043 7044#: misc/util.c:141 7045#, c-format 7046msgid "will not make a %s here!\n" 7047msgstr "неће овде направити „%s“!\n" 7048 7049#: misc/util.c:148 7050msgid "mke2fs forced anyway.\n" 7051msgstr "„mke2fs“ је ипак присиљено.\n" 7052 7053#: misc/util.c:164 7054msgid "Couldn't allocate memory to parse journal options!\n" 7055msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција дневника!\n" 7056 7057#: misc/util.c:189 7058#, c-format 7059msgid "" 7060"\n" 7061"Could not find journal device matching %s\n" 7062msgstr "" 7063"\n" 7064"Не могу да нађем уређај дневника који одговара „%s“\n" 7065 7066#: misc/util.c:216 7067msgid "" 7068"\n" 7069"Bad journal options specified.\n" 7070"\n" 7071"Journal options are separated by commas, and may take an argument which\n" 7072"\tis set off by an equals ('=') sign.\n" 7073"\n" 7074"Valid journal options are:\n" 7075"\tsize=<journal size in megabytes>\n" 7076"\tdevice=<journal device>\n" 7077"\tlocation=<journal location>\n" 7078"\n" 7079"The journal size must be between 1024 and 10240000 filesystem blocks.\n" 7080"\n" 7081msgstr "" 7082"\n" 7083"Наведене су лоше опције дневника.\n" 7084"\n" 7085"Опције дневника су раздвојене зарезима, и могу имати аргумент\n" 7086"\tкоји је подешен знаком једнакости „=“.\n" 7087"\n" 7088"Исправне опције дневника су:\n" 7089"\tsize=<величина дневника у мегабајтима>\n" 7090"\tdevice=<уређај дневника>\n" 7091"\tlocation=<место дневника>\n" 7092"\n" 7093"Величина дневника мора бити између 1024 и 10240000 блокова система датотека.\n" 7094"\n" 7095 7096#: misc/util.c:247 7097msgid "" 7098"\n" 7099"Filesystem too small for a journal\n" 7100msgstr "" 7101"\n" 7102"Систем датотека је премали за дневник\n" 7103 7104#: misc/util.c:254 7105#, c-format 7106msgid "" 7107"\n" 7108"The requested journal size is %d blocks; it must be\n" 7109"between 1024 and 10240000 blocks. Aborting.\n" 7110msgstr "" 7111"\n" 7112"Затражена величина дневника је %d блока; мора бити\n" 7113"између 1024 и 10240000 блокова. Прекидам.\n" 7114 7115#: misc/util.c:262 7116msgid "" 7117"\n" 7118"Journal size too big for filesystem.\n" 7119msgstr "" 7120"\n" 7121"Величина дневника је превелика за систем датотека.\n" 7122 7123#: misc/util.c:276 7124#, c-format 7125msgid "" 7126"This filesystem will be automatically checked every %d mounts or\n" 7127"%g days, whichever comes first. Use tune2fs -c or -i to override.\n" 7128msgstr "" 7129"Систем датотека ће бити самостално проверен након %d качења или након %g дана,\n" 7130"до чега прво дође. Користите „tune2fs -c“ или „-i“ за прескакање.\n" 7131 7132#: misc/uuidd.c:49 7133#, c-format 7134msgid "Usage: %s [-d] [-p pidfile] [-s socketpath] [-T timeout]\n" 7135msgstr "Употреба: %s [-d] [-p датотека_пид-а] [-s путања_утичнице] [-T време]\n" 7136 7137#: misc/uuidd.c:51 7138#, c-format 7139msgid " %s [-r|t] [-n num] [-s socketpath]\n" 7140msgstr " %s [-r|t] [-n број] [-s путања_утичнице]\n" 7141 7142#: misc/uuidd.c:53 7143#, c-format 7144msgid " %s -k\n" 7145msgstr " %s -k\n" 7146 7147#: misc/uuidd.c:155 7148msgid "bad arguments" 7149msgstr "лоши аргументи" 7150 7151#: misc/uuidd.c:173 7152msgid "connect" 7153msgstr "повежи" 7154 7155#: misc/uuidd.c:192 7156msgid "write" 7157msgstr "пиши" 7158 7159#: misc/uuidd.c:200 7160msgid "read count" 7161msgstr "број читања" 7162 7163#: misc/uuidd.c:206 7164msgid "bad response length" 7165msgstr "лоша дужина одговора" 7166 7167#: misc/uuidd.c:271 7168#, c-format 7169msgid "uuidd daemon already running at pid %s\n" 7170msgstr "„УУИДd“ демон је већ покренут на пид-у „%s“\n" 7171 7172#: misc/uuidd.c:279 7173#, c-format 7174msgid "Couldn't create unix stream socket: %s" 7175msgstr "Не могу да створим утичницу јуникс тока: %s" 7176 7177#: misc/uuidd.c:308 7178#, c-format 7179msgid "Couldn't bind unix socket %s: %s\n" 7180msgstr "Не могу да свежем јуникс утичницу „%s“: %s\n" 7181 7182#: misc/uuidd.c:316 7183#, c-format 7184msgid "Couldn't listen on unix socket %s: %s\n" 7185msgstr "Не могу да ослушкујем на јуникс утичници „%s“: %s\n" 7186 7187#: misc/uuidd.c:354 7188#, c-format 7189msgid "Error reading from client, len = %d\n" 7190msgstr "Грешка читања са клијента, дужина = %d\n" 7191 7192#: misc/uuidd.c:362 7193#, c-format 7194msgid "operation %d, incoming num = %d\n" 7195msgstr "операција %d, долазни број = %d\n" 7196 7197#: misc/uuidd.c:381 7198#, c-format 7199msgid "Generated time UUID: %s\n" 7200msgstr "Време стварања УУИД-а: %s\n" 7201 7202#: misc/uuidd.c:391 7203#, c-format 7204msgid "Generated random UUID: %s\n" 7205msgstr "Створен је насумични УУИД: %s\n" 7206 7207#: misc/uuidd.c:400 7208#, c-format 7209msgid "Generated time UUID %s and subsequent UUID\n" 7210msgid_plural "Generated time UUID %s and %d subsequent UUIDs\n" 7211msgstr[0] "Створен је временски УУИД %s и %d каснији УУИД\n" 7212msgstr[1] "Створен је временски УУИД %s и %d каснија УУИД-а\n" 7213msgstr[2] "Створен је временски УУИД %s и %d каснијих УУИД-а\n" 7214 7215#: misc/uuidd.c:421 7216#, c-format 7217msgid "Generated %d UUID's:\n" 7218msgstr "Створени су „%d“ УУИД-и:\n" 7219 7220#: misc/uuidd.c:433 7221#, c-format 7222msgid "Invalid operation %d\n" 7223msgstr "Неисправна радња %d\n" 7224 7225#: misc/uuidd.c:477 misc/uuidd.c:499 7226#, c-format 7227msgid "Bad number: %s\n" 7228msgstr "Лош број: %s\n" 7229 7230#: misc/uuidd.c:534 misc/uuidd.c:563 7231#, c-format 7232msgid "Error calling uuidd daemon (%s): %s\n" 7233msgstr "Грешка позивања „uuidd“ демона (%s): %s\n" 7234 7235#: misc/uuidd.c:544 7236#, c-format 7237msgid "%s and subsequent UUID\n" 7238msgid_plural "%s and subsequent %d UUIDs\n" 7239msgstr[0] "%s и %d каснији УУИД\n" 7240msgstr[1] "%s и %d каснија УУИД-а\n" 7241msgstr[2] "%s и %d каснијих УУИД-а\n" 7242 7243#: misc/uuidd.c:548 7244msgid "List of UUID's:\n" 7245msgstr "Списак УУИД-а:\n" 7246 7247#: misc/uuidd.c:569 7248#, c-format 7249msgid "Unexpected reply length from server %d\n" 7250msgstr "Неочекивана дужина одговора са сервера „%d“\n" 7251 7252#: misc/uuidd.c:586 7253#, c-format 7254msgid "Couldn't kill uuidd running at pid %d: %s\n" 7255msgstr "Не могу да убијем ууид демона са пид-ом %d: %s\n" 7256 7257#: misc/uuidd.c:592 7258#, c-format 7259msgid "Killed uuidd running at pid %d\n" 7260msgstr "Убих ууид демона са пид-ом %d\n" 7261 7262#: misc/uuidgen.c:32 7263#, c-format 7264msgid "Usage: %s [-r] [-t]\n" 7265msgstr "Употреба: %s [-r] [-t]\n" 7266 7267#: resize/extent.c:202 7268msgid "# Extent dump:\n" 7269msgstr "# Избачај распона:\n" 7270 7271#: resize/extent.c:203 7272#, c-format 7273msgid "#\tNum=%llu, Size=%llu, Cursor=%llu, Sorted=%llu\n" 7274msgstr "#\tБрој=%llu, Величина=%llu, Курзор=%llu, Поређано=%llu\n" 7275 7276#: resize/main.c:49 7277#, c-format 7278msgid "" 7279"Usage: %s [-d debug_flags] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] device [-b|-s|new_size] [-S RAID-stride] [-z undo_file]\n" 7280"\n" 7281msgstr "" 7282"Употреба: %s [-d заставице_прочишћавања] [-f] [-F] [-M] [-P] [-p] уређај [-b|-s|нова_величина] [-S RAID-stride] [-z датотека_опозива]\n" 7283"\n" 7284 7285#: resize/main.c:73 7286msgid "Extending the inode table" 7287msgstr "Проширујем табелу и-чвора" 7288 7289#: resize/main.c:76 7290msgid "Relocating blocks" 7291msgstr "Премештам блокове" 7292 7293#: resize/main.c:79 7294msgid "Scanning inode table" 7295msgstr "Прегледам табелу и-чворова" 7296 7297#: resize/main.c:82 7298msgid "Updating inode references" 7299msgstr "Освежавам упуте и-чвора" 7300 7301#: resize/main.c:85 7302msgid "Moving inode table" 7303msgstr "Премештам табелу и-чворова" 7304 7305#: resize/main.c:88 7306msgid "Unknown pass?!?" 7307msgstr "Непознат пролаз?!?" 7308 7309#: resize/main.c:91 7310#, c-format 7311msgid "Begin pass %d (max = %lu)\n" 7312msgstr "Почетни пролаз %d (најв. = %lu)\n" 7313 7314#: resize/main.c:163 7315msgid "" 7316"\n" 7317"Resizing bigalloc file systems has not been fully tested. Proceed at\n" 7318"your own risk! Use the force option if you want to go ahead anyway.\n" 7319"\n" 7320msgstr "" 7321"\n" 7322"Промена величине „bigalloc“ система датотека није у потпуности испробана. Наставите на\n" 7323"сопствену одговорност! Користите опцију „force“ ако ипак желите да наставите.\n" 7324"\n" 7325 7326#: resize/main.c:368 7327#, c-format 7328msgid "while opening %s" 7329msgstr "приликом отварања „%s“" 7330 7331#: resize/main.c:376 7332#, c-format 7333msgid "while getting stat information for %s" 7334msgstr "приликом добављања података стања за „%s“" 7335 7336#: resize/main.c:453 7337#, c-format 7338msgid "" 7339"Please run 'e2fsck -f %s' first.\n" 7340"\n" 7341msgstr "" 7342"Прво покрените „e2fsck -f %s“.\n" 7343"\n" 7344 7345#: resize/main.c:472 7346#, c-format 7347msgid "Estimated minimum size of the filesystem: %llu\n" 7348msgstr "Процењена најмања величина система датотека: %llu\n" 7349 7350#: resize/main.c:509 7351#, c-format 7352msgid "Invalid new size: %s\n" 7353msgstr "Неисправна нова величина: %s\n" 7354 7355#: resize/main.c:528 7356msgid "New size too large to be expressed in 32 bits\n" 7357msgstr "Нова величина је превише велика да би била изражена са 32 бита\n" 7358 7359#: resize/main.c:541 7360msgid "New size results in too many block group descriptors.\n" 7361msgstr "Нова величина резултира са превише описника групе блока.\n" 7362 7363#: resize/main.c:548 7364#, c-format 7365msgid "New size smaller than minimum (%llu)\n" 7366msgstr "Нова величина је мања од најмање (%llu)\n" 7367 7368#: resize/main.c:554 7369msgid "Invalid stride length" 7370msgstr "Неисправна дужина искорака" 7371 7372#: resize/main.c:578 7373#, c-format 7374msgid "" 7375"The containing partition (or device) is only %llu (%dk) blocks.\n" 7376"You requested a new size of %llu blocks.\n" 7377"\n" 7378msgstr "" 7379"Садржајна партиција (или уређај) има само %llu (%dk) блока.\n" 7380"Затражили сте нову величину од %llu блока.\n" 7381"\n" 7382 7383#: resize/main.c:585 7384#, c-format 7385msgid "Cannot set and unset 64bit feature.\n" 7386msgstr "Не могу да подесим и да поништим 64-битну функцију.\n" 7387 7388#: resize/main.c:589 7389#, c-format 7390msgid "Cannot change the 64bit feature on a filesystem that is larger than 2^32 blocks.\n" 7391msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију на систему датотека који је већи од 2^32 блокова.\n" 7392 7393#: resize/main.c:595 7394#, c-format 7395msgid "Cannot change the 64bit feature while the filesystem is mounted.\n" 7396msgstr "Не могу да изменим 64-битну функцију док је систем датотека прикачен.\n" 7397 7398#: resize/main.c:601 7399#, c-format 7400msgid "Please enable the extents feature with tune2fs before enabling the 64bit feature.\n" 7401msgstr "Укључите функцију распона са „tune2fs“ пре него што укључите 64-битну функцију.\n" 7402 7403#: resize/main.c:607 7404#, c-format 7405msgid "" 7406"The filesystem is already %llu (%dk) blocks long. Nothing to do!\n" 7407"\n" 7408msgstr "" 7409"Систем датотека је већ од %llu блока (%dk). Ништа за урадити!\n" 7410"\n" 7411 7412#: resize/main.c:614 7413#, c-format 7414msgid "The filesystem is already 64-bit.\n" 7415msgstr "Систем датотека је већ 64-битни.\n" 7416 7417#: resize/main.c:619 7418#, c-format 7419msgid "The filesystem is already 32-bit.\n" 7420msgstr "Систем датотека је већ 32-битни.\n" 7421 7422#: resize/main.c:627 7423#, c-format 7424msgid "Converting the filesystem to 64-bit.\n" 7425msgstr "Претварам систем датотека на 64-битни.\n" 7426 7427#: resize/main.c:629 7428#, c-format 7429msgid "Converting the filesystem to 32-bit.\n" 7430msgstr "Претварам систем датотека на 32-битни.\n" 7431 7432#: resize/main.c:631 7433#, c-format 7434msgid "Resizing the filesystem on %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7435msgstr "Мењам величину система датотека „%s“-а на %llu (%dk) блока.\n" 7436 7437#: resize/main.c:640 7438#, c-format 7439msgid "while trying to resize %s" 7440msgstr "приликом покушаја промене величине „%s“" 7441 7442#: resize/main.c:643 7443#, c-format 7444msgid "" 7445"Please run 'e2fsck -fy %s' to fix the filesystem\n" 7446"after the aborted resize operation.\n" 7447msgstr "" 7448"Покрените „e2fsck -fy %s“ да поправите систем датотека\n" 7449"након прекинуте радње промене величине.\n" 7450 7451#: resize/main.c:649 7452#, c-format 7453msgid "" 7454"The filesystem on %s is now %llu (%dk) blocks long.\n" 7455"\n" 7456msgstr "" 7457"Систем датотека на „%s“ је сада величине %llu блока (%dk).\n" 7458"\n" 7459 7460#: resize/main.c:664 7461#, c-format 7462msgid "while trying to truncate %s" 7463msgstr "приликом покушаја скраћивања „%s“" 7464 7465#: resize/online.c:81 7466msgid "kernel does not support online resize with sparse_super2" 7467msgstr "језгро не подржава промену величине са „sparse_super2“" 7468 7469#: resize/online.c:86 7470#, c-format 7471msgid "Filesystem at %s is mounted on %s; on-line resizing required\n" 7472msgstr "Систем датотека „%s“ је прикачен на „%s“; потребна је промена величине на мрежи\n" 7473 7474#: resize/online.c:90 7475msgid "On-line shrinking not supported" 7476msgstr "Скупљање на мрежи није подржано" 7477 7478#: resize/online.c:114 7479msgid "Filesystem does not support online resizing" 7480msgstr "Систем датотека не подржава промену величине на мрежи" 7481 7482#: resize/online.c:122 7483msgid "Not enough reserved gdt blocks for resizing" 7484msgstr "Нема довољно резервисаних гдт блокова за промену величине" 7485 7486#: resize/online.c:129 7487msgid "Kernel does not support resizing a file system this large" 7488msgstr "Језгро не подржава промену величине система датотека ове величине" 7489 7490#: resize/online.c:137 7491#, c-format 7492msgid "while trying to open mountpoint %s" 7493msgstr "приликом покушаја отварања тачке качења „%s“" 7494 7495#: resize/online.c:142 7496#, c-format 7497msgid "Old resize interface requested.\n" 7498msgstr "Затражено је старо сучеље промене величине.\n" 7499 7500#: resize/online.c:161 resize/online.c:178 7501msgid "Permission denied to resize filesystem" 7502msgstr "Није дозвољена промена величине система датотека" 7503 7504#: resize/online.c:164 resize/online.c:184 7505msgid "While checking for on-line resizing support" 7506msgstr "Приликом провере подршке за промену величине на мрежи" 7507 7508#: resize/online.c:181 7509msgid "Kernel does not support online resizing" 7510msgstr "Језгро не подржава промену величине на мрежи" 7511 7512#: resize/online.c:220 7513#, c-format 7514msgid "Performing an on-line resize of %s to %llu (%dk) blocks.\n" 7515msgstr "Обављам промену величине на мрежи за „%s“ на %llu (%dk) блока.\n" 7516 7517#: resize/online.c:230 7518msgid "While trying to extend the last group" 7519msgstr "Када сам покушао да раширим последњу групу" 7520 7521#: resize/online.c:277 7522#, c-format 7523msgid "While trying to add group #%d" 7524msgstr "Када сам покушао да додам групу бр. %d" 7525 7526#: resize/online.c:288 7527#, c-format 7528msgid "Filesystem at %s is mounted on %s, and on-line resizing is not supported on this system.\n" 7529msgstr "Систем датотека за „%s“ је прикачен на „%s“, а промена величине није подржана на том систему.\n" 7530 7531#: resize/resize2fs.c:759 7532#, c-format 7533msgid "inodes (%llu) must be less than %u\n" 7534msgstr "број и-чворова (%llu) мора бити мањи од %u\n" 7535 7536#: resize/resize2fs.c:1038 7537msgid "reserved blocks" 7538msgstr "резервисани блокови" 7539 7540#: resize/resize2fs.c:1282 7541msgid "meta-data blocks" 7542msgstr "блокови метаподатака" 7543 7544#: resize/resize2fs.c:1386 resize/resize2fs.c:2421 7545msgid "new meta blocks" 7546msgstr "нови мета блокови" 7547 7548#: resize/resize2fs.c:2644 7549msgid "Should never happen! No sb in last super_sparse bg?\n" 7550msgstr "Ово није требало да се деси! Нема суперблока у последњој „super_sparse“ групи блока?\n" 7551 7552#: resize/resize2fs.c:2649 7553msgid "Should never happen! Unexpected old_desc in super_sparse bg?\n" 7554msgstr "Ово није требало да се деси! Неочекивани стари описник (old_desc) у „super_sparse“ групи блока?\n" 7555 7556#: resize/resize2fs.c:2722 7557msgid "Should never happen: resize inode corrupt!\n" 7558msgstr "Ово није требало да се деси: промена величине и-чвора је оштећена!\n" 7559 7560#: lib/ext2fs/ext2_err.c:11 7561msgid "EXT2FS Library version 1.45.6" 7562msgstr "„EXT2FS“ библиотека издања 1.45.6" 7563 7564#: lib/ext2fs/ext2_err.c:12 7565msgid "Wrong magic number for ext2_filsys structure" 7566msgstr "Погрешан магични број за структуру „ext2_filsys“" 7567 7568#: lib/ext2fs/ext2_err.c:13 7569msgid "Wrong magic number for badblocks_list structure" 7570msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_list“" 7571 7572#: lib/ext2fs/ext2_err.c:14 7573msgid "Wrong magic number for badblocks_iterate structure" 7574msgstr "Погрешан магични број за структуру „badblocks_iterate“" 7575 7576#: lib/ext2fs/ext2_err.c:15 7577msgid "Wrong magic number for inode_scan structure" 7578msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_scan“" 7579 7580#: lib/ext2fs/ext2_err.c:16 7581msgid "Wrong magic number for io_channel structure" 7582msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel“" 7583 7584#: lib/ext2fs/ext2_err.c:17 7585msgid "Wrong magic number for unix io_channel structure" 7586msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel unix“" 7587 7588#: lib/ext2fs/ext2_err.c:18 7589msgid "Wrong magic number for io_manager structure" 7590msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_manager“" 7591 7592#: lib/ext2fs/ext2_err.c:19 7593msgid "Wrong magic number for block_bitmap structure" 7594msgstr "Погрешан магични број за структуру „block_bitmap“" 7595 7596#: lib/ext2fs/ext2_err.c:20 7597msgid "Wrong magic number for inode_bitmap structure" 7598msgstr "Погрешан магични број за структуру „inode_bitmap“" 7599 7600#: lib/ext2fs/ext2_err.c:21 7601msgid "Wrong magic number for generic_bitmap structure" 7602msgstr "Погрешан магични број за структуру „generic_bitmap“" 7603 7604#: lib/ext2fs/ext2_err.c:22 7605msgid "Wrong magic number for test io_channel structure" 7606msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel test“" 7607 7608#: lib/ext2fs/ext2_err.c:23 7609msgid "Wrong magic number for directory block list structure" 7610msgstr "Погрешан магични број за структуру „списка блока директоријума“" 7611 7612#: lib/ext2fs/ext2_err.c:24 7613msgid "Wrong magic number for icount structure" 7614msgstr "Погрешан магични број за структуру „icount“" 7615 7616#: lib/ext2fs/ext2_err.c:25 7617msgid "Wrong magic number for Powerquest io_channel structure" 7618msgstr "Погрешан магични број за структуру „Powerquest io_channel“" 7619 7620#: lib/ext2fs/ext2_err.c:26 7621msgid "Wrong magic number for ext2 file structure" 7622msgstr "Погрешан магични број за структуру „екст2 датотеке“" 7623 7624#: lib/ext2fs/ext2_err.c:27 7625msgid "Wrong magic number for Ext2 Image Header" 7626msgstr "Погрешан магични број за заглавље екст2 слике" 7627 7628#: lib/ext2fs/ext2_err.c:28 7629msgid "Wrong magic number for inode io_channel structure" 7630msgstr "Погрешан магични број за структуру „io_channel и-чвора“" 7631 7632#: lib/ext2fs/ext2_err.c:29 7633msgid "Wrong magic number for ext4 extent handle" 7634msgstr "Погрешан магични број за руковање ext4 распоном" 7635 7636#: lib/ext2fs/ext2_err.c:30 7637msgid "Bad magic number in super-block" 7638msgstr "Лош магични број у суперблоку" 7639 7640#: lib/ext2fs/ext2_err.c:31 7641msgid "Filesystem revision too high" 7642msgstr "Ревизија система датотека је превисока" 7643 7644#: lib/ext2fs/ext2_err.c:32 7645msgid "Attempt to write to filesystem opened read-only" 7646msgstr "Покушавам да пишем у систему датотека који је отворен само за читање" 7647 7648#: lib/ext2fs/ext2_err.c:33 7649msgid "Can't read group descriptors" 7650msgstr "Не могу да прочитам описнике групе" 7651 7652#: lib/ext2fs/ext2_err.c:34 7653msgid "Can't write group descriptors" 7654msgstr "Не могу да упишем описнике групе" 7655 7656#: lib/ext2fs/ext2_err.c:35 7657msgid "Corrupt group descriptor: bad block for block bitmap" 7658msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу блока" 7659 7660#: lib/ext2fs/ext2_err.c:36 7661msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode bitmap" 7662msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за битмапу и-чвора" 7663 7664#: lib/ext2fs/ext2_err.c:37 7665msgid "Corrupt group descriptor: bad block for inode table" 7666msgstr "Оштећени описник групе: лош блок за табелу и-чвора" 7667 7668#: lib/ext2fs/ext2_err.c:38 7669msgid "Can't write an inode bitmap" 7670msgstr "Не могу да упишем битмапу и-чвора" 7671 7672#: lib/ext2fs/ext2_err.c:39 7673msgid "Can't read an inode bitmap" 7674msgstr "Не могу да прочитам битмапу и-чвора" 7675 7676#: lib/ext2fs/ext2_err.c:40 7677msgid "Can't write a block bitmap" 7678msgstr "Не могу да упишем битмапу блока" 7679 7680#: lib/ext2fs/ext2_err.c:41 7681msgid "Can't read a block bitmap" 7682msgstr "Не могу да прочитам битмапу блока" 7683 7684#: lib/ext2fs/ext2_err.c:42 7685msgid "Can't write an inode table" 7686msgstr "Не могу да упишем табелу и-чвора" 7687 7688#: lib/ext2fs/ext2_err.c:43 7689msgid "Can't read an inode table" 7690msgstr "Не могу да прочитам табелу и-чвора" 7691 7692#: lib/ext2fs/ext2_err.c:44 7693msgid "Can't read next inode" 7694msgstr "Не могу да прочитам следећи и-чвор" 7695 7696#: lib/ext2fs/ext2_err.c:45 7697msgid "Filesystem has unexpected block size" 7698msgstr "Систем датотека има неочекивану величину блока" 7699 7700#: lib/ext2fs/ext2_err.c:46 7701msgid "EXT2 directory corrupted" 7702msgstr "екст2 директоријум је оштећен" 7703 7704#: lib/ext2fs/ext2_err.c:47 7705msgid "Attempt to read block from filesystem resulted in short read" 7706msgstr "Покушај читања блока са система датотека је резултирао кратким читањем" 7707 7708#: lib/ext2fs/ext2_err.c:48 7709msgid "Attempt to write block to filesystem resulted in short write" 7710msgstr "Покушај писања блока на систем датотека је резултирао кратким писањем" 7711 7712#: lib/ext2fs/ext2_err.c:49 7713msgid "No free space in the directory" 7714msgstr "Нема слободног простора у директоријуму" 7715 7716#: lib/ext2fs/ext2_err.c:50 7717msgid "Inode bitmap not loaded" 7718msgstr "Битмапа и-чвора није учитана" 7719 7720#: lib/ext2fs/ext2_err.c:51 7721msgid "Block bitmap not loaded" 7722msgstr "Битмапа блока није учитана" 7723 7724#: lib/ext2fs/ext2_err.c:52 7725msgid "Illegal inode number" 7726msgstr "Недозвољени број и-чвора" 7727 7728#: lib/ext2fs/ext2_err.c:53 7729msgid "Illegal block number" 7730msgstr "Недозвољени број блока" 7731 7732#: lib/ext2fs/ext2_err.c:54 7733msgid "Internal error in ext2fs_expand_dir" 7734msgstr "Унутрашња грешка у „ext2fs_expand_dir“-у" 7735 7736#: lib/ext2fs/ext2_err.c:55 7737msgid "Not enough space to build proposed filesystem" 7738msgstr "Нема довољно простора за изградњу предложеног система датотека" 7739 7740#: lib/ext2fs/ext2_err.c:56 7741msgid "Illegal block number passed to ext2fs_mark_block_bitmap" 7742msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_block_bitmap“-и" 7743 7744#: lib/ext2fs/ext2_err.c:57 7745msgid "Illegal block number passed to ext2fs_unmark_block_bitmap" 7746msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_block_bitmap“-и" 7747 7748#: lib/ext2fs/ext2_err.c:58 7749msgid "Illegal block number passed to ext2fs_test_block_bitmap" 7750msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_block_bitmap“-и" 7751 7752#: lib/ext2fs/ext2_err.c:59 7753msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_mark_inode_bitmap" 7754msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_mark_inode_bitmap“-и" 7755 7756#: lib/ext2fs/ext2_err.c:60 7757msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_unmark_inode_bitmap" 7758msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_unmark_inode_bitmap“-и" 7759 7760#: lib/ext2fs/ext2_err.c:61 7761msgid "Illegal inode number passed to ext2fs_test_inode_bitmap" 7762msgstr "Неисправан број блока је прослеђен „ext2fs_test_inode_bitmap“-и" 7763 7764#: lib/ext2fs/ext2_err.c:62 7765msgid "Attempt to fudge end of block bitmap past the real end" 7766msgstr "Покушај да привидно дотерам крај битмапе блокова је прошао стварни крај" 7767 7768#: lib/ext2fs/ext2_err.c:63 7769msgid "Attempt to fudge end of inode bitmap past the real end" 7770msgstr "Покушај да привидно дотерам крај битмапе и-чворова је прошао стварни крај" 7771 7772#: lib/ext2fs/ext2_err.c:64 7773msgid "Illegal indirect block found" 7774msgstr "Нађох недозвољени индиректни блок" 7775 7776#: lib/ext2fs/ext2_err.c:65 7777msgid "Illegal doubly indirect block found" 7778msgstr "Нађох двоструки недозвољени индиректни блок" 7779 7780#: lib/ext2fs/ext2_err.c:66 7781msgid "Illegal triply indirect block found" 7782msgstr "Нађох троструки недозвољени индиректни блок" 7783 7784#: lib/ext2fs/ext2_err.c:67 7785msgid "Block bitmaps are not the same" 7786msgstr "Битмапе блока нису исте" 7787 7788#: lib/ext2fs/ext2_err.c:68 7789msgid "Inode bitmaps are not the same" 7790msgstr "Битмапе и-чвора нису исте" 7791 7792#: lib/ext2fs/ext2_err.c:69 7793msgid "Illegal or malformed device name" 7794msgstr "Недозвољени или лош назив уређаја" 7795 7796#: lib/ext2fs/ext2_err.c:70 7797msgid "A block group is missing an inode table" 7798msgstr "Групи блока недостаје табела и-чвора" 7799 7800#: lib/ext2fs/ext2_err.c:71 7801msgid "The ext2 superblock is corrupt" 7802msgstr "екст2 суперблок је оштећен" 7803 7804#: lib/ext2fs/ext2_err.c:72 7805msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_mark_generic_bitmap" 7806msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_mark_generic_bitmap“-и" 7807 7808#: lib/ext2fs/ext2_err.c:73 7809msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_unmark_generic_bitmap" 7810msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_unmark_generic_bitmap“-и" 7811 7812#: lib/ext2fs/ext2_err.c:74 7813msgid "Illegal generic bit number passed to ext2fs_test_generic_bitmap" 7814msgstr "Неисправан општи број бита је прослеђен „ext2fs_test_generic_bitmap“-и" 7815 7816#: lib/ext2fs/ext2_err.c:75 7817msgid "Too many symbolic links encountered." 7818msgstr "Превише симболичких веза." 7819 7820#: lib/ext2fs/ext2_err.c:76 7821msgid "The callback function will not handle this case" 7822msgstr "Функција опозива неће одрадити овај случај" 7823 7824#: lib/ext2fs/ext2_err.c:77 7825msgid "The inode is from a bad block in the inode table" 7826msgstr "и-чвор је из лошег блока у табели и-чвора" 7827 7828#: lib/ext2fs/ext2_err.c:78 7829msgid "Filesystem has unsupported feature(s)" 7830msgstr "Систем датотека има неподржану функцију" 7831 7832#: lib/ext2fs/ext2_err.c:79 7833msgid "Filesystem has unsupported read-only feature(s)" 7834msgstr "Систем датотека има неподржану функцију само-за-читање" 7835 7836#: lib/ext2fs/ext2_err.c:80 7837msgid "IO Channel failed to seek on read or write" 7838msgstr "УИ канал није успео да премота при читању или писању" 7839 7840#: lib/ext2fs/ext2_err.c:81 7841msgid "Memory allocation failed" 7842msgstr "Додела меморије није успела" 7843 7844#: lib/ext2fs/ext2_err.c:82 7845msgid "Invalid argument passed to ext2 library" 7846msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци екст2" 7847 7848#: lib/ext2fs/ext2_err.c:83 7849msgid "Could not allocate block in ext2 filesystem" 7850msgstr "Не могу да доделим блок у екст2 систему датотека" 7851 7852#: lib/ext2fs/ext2_err.c:84 7853msgid "Could not allocate inode in ext2 filesystem" 7854msgstr "Не могу да доделим и-чвор у екст2 систему датотека" 7855 7856#: lib/ext2fs/ext2_err.c:85 7857msgid "Ext2 inode is not a directory" 7858msgstr "екст2 и-чвор није директоријум" 7859 7860#: lib/ext2fs/ext2_err.c:86 7861msgid "Too many references in table" 7862msgstr "Превише упута у табели" 7863 7864#: lib/ext2fs/ext2_err.c:87 7865msgid "File not found by ext2_lookup" 7866msgstr "„ext2_lookup“ није нашао датотеку" 7867 7868#: lib/ext2fs/ext2_err.c:88 7869msgid "File open read-only" 7870msgstr "Датотека је отворена само за читање" 7871 7872#: lib/ext2fs/ext2_err.c:89 7873msgid "Ext2 directory block not found" 7874msgstr "Нисам нашао блок екст2 директоријума" 7875 7876#: lib/ext2fs/ext2_err.c:90 7877msgid "Ext2 directory already exists" 7878msgstr "екст2 директоријум већ постоји" 7879 7880#: lib/ext2fs/ext2_err.c:91 7881msgid "Unimplemented ext2 library function" 7882msgstr "Функција екст2 библиотеке није примењена" 7883 7884#: lib/ext2fs/ext2_err.c:92 7885msgid "User cancel requested" 7886msgstr "Корисник је отказао захтевано" 7887 7888#: lib/ext2fs/ext2_err.c:93 7889msgid "Ext2 file too big" 7890msgstr "екст2 датотека је превелика" 7891 7892#: lib/ext2fs/ext2_err.c:94 7893msgid "Supplied journal device not a block device" 7894msgstr "Достављени уређај дневника није блок уређај" 7895 7896#: lib/ext2fs/ext2_err.c:95 7897msgid "Journal superblock not found" 7898msgstr "Нисам нашао суперблок дневника" 7899 7900#: lib/ext2fs/ext2_err.c:96 7901msgid "Journal must be at least 1024 blocks" 7902msgstr "Дневник мора бити барем од 1024 блокова" 7903 7904#: lib/ext2fs/ext2_err.c:97 7905msgid "Unsupported journal version" 7906msgstr "Неподржано издање дневника" 7907 7908#: lib/ext2fs/ext2_err.c:98 7909msgid "Error loading external journal" 7910msgstr "Грешка учитавања спољног дневника" 7911 7912#: lib/ext2fs/ext2_err.c:99 7913msgid "Journal not found" 7914msgstr "Нисам нашао дневник" 7915 7916#: lib/ext2fs/ext2_err.c:100 7917msgid "Directory hash unsupported" 7918msgstr "Хеш директоријума није подржан" 7919 7920#: lib/ext2fs/ext2_err.c:101 7921msgid "Illegal extended attribute block number" 7922msgstr "Недозвољени број блока проширеног атрибута" 7923 7924#: lib/ext2fs/ext2_err.c:102 7925msgid "Cannot create filesystem with requested number of inodes" 7926msgstr "Не могу да направим систем датотека са затраженим бројем и-чворова" 7927 7928#: lib/ext2fs/ext2_err.c:103 7929msgid "E2image snapshot not in use" 7930msgstr "„E2image“ снимак није у употреби" 7931 7932#: lib/ext2fs/ext2_err.c:104 7933msgid "Too many reserved group descriptor blocks" 7934msgstr "Превише резервисаних блокова описника групе" 7935 7936#: lib/ext2fs/ext2_err.c:105 7937msgid "Resize inode is corrupt" 7938msgstr "Промена величине и-чвора је оштећена" 7939 7940#: lib/ext2fs/ext2_err.c:106 7941msgid "Tried to set block bmap with missing indirect block" 7942msgstr "Покушао сам да поставим битмапу блока са недостајућим индиректним блоком" 7943 7944#: lib/ext2fs/ext2_err.c:107 7945msgid "TDB: Success" 7946msgstr "TDB: Успело је" 7947 7948#: lib/ext2fs/ext2_err.c:108 7949msgid "TDB: Corrupt database" 7950msgstr "TDB: База података је оштећена" 7951 7952#: lib/ext2fs/ext2_err.c:109 7953msgid "TDB: IO Error" 7954msgstr "TDB: УИ грешка" 7955 7956#: lib/ext2fs/ext2_err.c:110 7957msgid "TDB: Locking error" 7958msgstr "TDB: Грешка закључавања" 7959 7960#: lib/ext2fs/ext2_err.c:111 7961msgid "TDB: Out of memory" 7962msgstr "TDB: Нема више меморије" 7963 7964#: lib/ext2fs/ext2_err.c:112 7965msgid "TDB: Record exists" 7966msgstr "TDB: Запис је изашао" 7967 7968#: lib/ext2fs/ext2_err.c:113 7969msgid "TDB: Lock exists on other keys" 7970msgstr "TDB: Катанац постоји на другим кључевима" 7971 7972#: lib/ext2fs/ext2_err.c:114 7973msgid "TDB: Invalid parameter" 7974msgstr "TDB: Неисправан параметар" 7975 7976#: lib/ext2fs/ext2_err.c:115 7977msgid "TDB: Record does not exist" 7978msgstr "TDB: Запис не постоји" 7979 7980#: lib/ext2fs/ext2_err.c:116 7981msgid "TDB: Write not permitted" 7982msgstr "TDB: Писање није дозвољено" 7983 7984#: lib/ext2fs/ext2_err.c:117 7985msgid "Ext2fs directory block list is empty" 7986msgstr "Списак блока директоријума „ext2fs“-а је празан" 7987 7988#: lib/ext2fs/ext2_err.c:118 7989msgid "Attempt to modify a block mapping via a read-only block iterator" 7990msgstr "Покушавам да изменим мапирање блока путем приступника блока само за читање" 7991 7992#: lib/ext2fs/ext2_err.c:119 7993msgid "Wrong magic number for ext4 extent saved path" 7994msgstr "Погрешан магични број за сачувану путању екст4 распона" 7995 7996#: lib/ext2fs/ext2_err.c:120 7997msgid "Wrong magic number for 64-bit generic bitmap" 7998msgstr "Погрешан магични број за 64-битну општу битмапу" 7999 8000#: lib/ext2fs/ext2_err.c:121 8001msgid "Wrong magic number for 64-bit block bitmap" 8002msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу блока" 8003 8004#: lib/ext2fs/ext2_err.c:122 8005msgid "Wrong magic number for 64-bit inode bitmap" 8006msgstr "Погрешан магични број за 64-битну битмапу и-чвора" 8007 8008#: lib/ext2fs/ext2_err.c:123 8009msgid "Wrong magic number --- RESERVED_13" 8010msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_13" 8011 8012#: lib/ext2fs/ext2_err.c:124 8013msgid "Wrong magic number --- RESERVED_14" 8014msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_14" 8015 8016#: lib/ext2fs/ext2_err.c:125 8017msgid "Wrong magic number --- RESERVED_15" 8018msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_15" 8019 8020#: lib/ext2fs/ext2_err.c:126 8021msgid "Wrong magic number --- RESERVED_16" 8022msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_16" 8023 8024#: lib/ext2fs/ext2_err.c:127 8025msgid "Wrong magic number --- RESERVED_17" 8026msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_17" 8027 8028#: lib/ext2fs/ext2_err.c:128 8029msgid "Wrong magic number --- RESERVED_18" 8030msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_18" 8031 8032#: lib/ext2fs/ext2_err.c:129 8033msgid "Wrong magic number --- RESERVED_19" 8034msgstr "Погрешан магични број —— РЕЗЕРВИСАНО_19" 8035 8036#: lib/ext2fs/ext2_err.c:130 8037msgid "Corrupt extent header" 8038msgstr "Заглавље распона је оштећено" 8039 8040#: lib/ext2fs/ext2_err.c:131 8041msgid "Corrupt extent index" 8042msgstr "Индекс распона је оштећен" 8043 8044#: lib/ext2fs/ext2_err.c:132 8045msgid "Corrupt extent" 8046msgstr "Распон је оштећен" 8047 8048#: lib/ext2fs/ext2_err.c:133 8049msgid "No free space in extent map" 8050msgstr "Нема слободног простора у мапи распона" 8051 8052#: lib/ext2fs/ext2_err.c:134 8053msgid "Inode does not use extents" 8054msgstr "и-чвор не користи распоне" 8055 8056#: lib/ext2fs/ext2_err.c:135 8057msgid "No 'next' extent" 8058msgstr "Нема „next“ (следећег) распона" 8059 8060#: lib/ext2fs/ext2_err.c:136 8061msgid "No 'previous' extent" 8062msgstr "Нема „previous“ (претходног) распона" 8063 8064#: lib/ext2fs/ext2_err.c:137 8065msgid "No 'up' extent" 8066msgstr "Нема „up“ (горњег) распона" 8067 8068#: lib/ext2fs/ext2_err.c:138 8069msgid "No 'down' extent" 8070msgstr "Нема „down“ (доњег) распона" 8071 8072#: lib/ext2fs/ext2_err.c:139 8073msgid "No current node" 8074msgstr "Нема текућег чвора" 8075 8076#: lib/ext2fs/ext2_err.c:140 8077msgid "Ext2fs operation not supported" 8078msgstr "Операција „ext2fs“ није подржана" 8079 8080#: lib/ext2fs/ext2_err.c:141 8081msgid "No room to insert extent in node" 8082msgstr "Нема места за уметање распона у и-чвор" 8083 8084#: lib/ext2fs/ext2_err.c:142 8085msgid "Splitting would result in empty node" 8086msgstr "Дељење ће резултирати празним чвором" 8087 8088#: lib/ext2fs/ext2_err.c:143 8089msgid "Extent not found" 8090msgstr "Нисам нашао распон" 8091 8092#: lib/ext2fs/ext2_err.c:144 8093msgid "Operation not supported for inodes containing extents" 8094msgstr "Радња није подржана за и-чворове који садрже распоне" 8095 8096#: lib/ext2fs/ext2_err.c:145 8097msgid "Extent length is invalid" 8098msgstr "Дужина распона није исправна" 8099 8100#: lib/ext2fs/ext2_err.c:146 8101msgid "I/O Channel does not support 64-bit block numbers" 8102msgstr "УИ канал не подржава 64-битне бројеве блока" 8103 8104#: lib/ext2fs/ext2_err.c:147 8105msgid "Can't check if filesystem is mounted due to missing mtab file" 8106msgstr "Не могу да проверим да ли је систем датотека прикачен зато што недостаје мтаб датотека" 8107 8108#: lib/ext2fs/ext2_err.c:148 8109msgid "Filesystem too large to use legacy bitmaps" 8110msgstr "Систем датотека је превелик за коришћење старих битмапа" 8111 8112#: lib/ext2fs/ext2_err.c:149 8113msgid "MMP: invalid magic number" 8114msgstr "ММП: неисправан магични број" 8115 8116#: lib/ext2fs/ext2_err.c:150 8117msgid "MMP: device currently active" 8118msgstr "ММП: уређај је тренутно активан" 8119 8120#: lib/ext2fs/ext2_err.c:151 8121msgid "MMP: e2fsck being run" 8122msgstr "ММП: „e2fsck“ је покренут" 8123 8124#: lib/ext2fs/ext2_err.c:152 8125msgid "MMP: block number beyond filesystem range" 8126msgstr "ММП: број блокова је ван опсега система датотека" 8127 8128#: lib/ext2fs/ext2_err.c:153 8129msgid "MMP: undergoing an unknown operation" 8130msgstr "ММП: у току је непозната радња" 8131 8132#: lib/ext2fs/ext2_err.c:154 8133msgid "MMP: filesystem still in use" 8134msgstr "ММП: систем датотека је још увек у току" 8135 8136#: lib/ext2fs/ext2_err.c:155 8137msgid "MMP: open with O_DIRECT failed" 8138msgstr "ММП: отварање са „O_DIRECT“ није успело" 8139 8140#: lib/ext2fs/ext2_err.c:156 8141msgid "Block group descriptor size incorrect" 8142msgstr "Величина описника групе блокова није исправна" 8143 8144#: lib/ext2fs/ext2_err.c:157 8145msgid "Inode checksum does not match inode" 8146msgstr "Сума провере и-чвора не одговара и-чвору" 8147 8148#: lib/ext2fs/ext2_err.c:158 8149msgid "Inode bitmap checksum does not match bitmap" 8150msgstr "Сума провере битмапе и-чвора не одговара битмапи" 8151 8152#: lib/ext2fs/ext2_err.c:159 8153msgid "Extent block checksum does not match extent block" 8154msgstr "Сума провере блока распона не одговара блоку распона" 8155 8156#: lib/ext2fs/ext2_err.c:160 8157msgid "Directory block does not have space for checksum" 8158msgstr "Блок директоријума нема простора за суму провере" 8159 8160#: lib/ext2fs/ext2_err.c:161 8161msgid "Directory block checksum does not match directory block" 8162msgstr "Сума провере блока директоријума не одговара блоку директоријума" 8163 8164#: lib/ext2fs/ext2_err.c:162 8165msgid "Extended attribute block checksum does not match block" 8166msgstr "Сума провере блока проширеног атрибута не одговара блоку" 8167 8168#: lib/ext2fs/ext2_err.c:163 8169msgid "Superblock checksum does not match superblock" 8170msgstr "Сума провере суперблока не одговара суперблоку" 8171 8172#: lib/ext2fs/ext2_err.c:164 8173msgid "Unknown checksum algorithm" 8174msgstr "Алгоритам суме провере није познат" 8175 8176#: lib/ext2fs/ext2_err.c:165 8177msgid "MMP block checksum does not match" 8178msgstr "Сума провере ММП блока не одговара" 8179 8180#: lib/ext2fs/ext2_err.c:166 8181msgid "Ext2 file already exists" 8182msgstr "екст2 датотека већ постоји" 8183 8184#: lib/ext2fs/ext2_err.c:167 8185msgid "Block bitmap checksum does not match bitmap" 8186msgstr "Сума провере битмапе блока не одговара битмапи" 8187 8188#: lib/ext2fs/ext2_err.c:168 8189msgid "Cannot iterate data blocks of an inode containing inline data" 8190msgstr "Не могу да понављам блокове података и-чвора који садржи уграђене податаке" 8191 8192#: lib/ext2fs/ext2_err.c:169 8193msgid "Extended attribute has an invalid name length" 8194msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину назива" 8195 8196#: lib/ext2fs/ext2_err.c:170 8197msgid "Extended attribute has an invalid value length" 8198msgstr "Проширени атрибут има неисправну дужину вредности" 8199 8200#: lib/ext2fs/ext2_err.c:171 8201msgid "Extended attribute has an incorrect hash" 8202msgstr "Проширени атрибут има нетачан хеш" 8203 8204#: lib/ext2fs/ext2_err.c:172 8205msgid "Extended attribute block has a bad header" 8206msgstr "Блок проширеног атрибута има лоше заглавље" 8207 8208#: lib/ext2fs/ext2_err.c:173 8209msgid "Extended attribute key not found" 8210msgstr "Нисам нашао кључ проширеног атрибута" 8211 8212#: lib/ext2fs/ext2_err.c:174 8213msgid "Insufficient space to store extended attribute data" 8214msgstr "Нема довољно простора за смештај података проширеног атрибута" 8215 8216#: lib/ext2fs/ext2_err.c:175 8217msgid "Filesystem is missing ext_attr or inline_data feature" 8218msgstr "Систему датотека недостаје функција „ext_attr“ или „inline_data“" 8219 8220#: lib/ext2fs/ext2_err.c:176 8221msgid "Inode doesn't have inline data" 8222msgstr "И-чвор нема уграђене податке" 8223 8224#: lib/ext2fs/ext2_err.c:177 8225msgid "No block for an inode with inline data" 8226msgstr "Нема блока за и-чвор са уграђеним подацима" 8227 8228#: lib/ext2fs/ext2_err.c:178 8229msgid "No free space in inline data" 8230msgstr "Нема слободног простора у уграђеним подацима" 8231 8232#: lib/ext2fs/ext2_err.c:179 8233msgid "Wrong magic number for extended attribute structure" 8234msgstr "Погрешан магични број за структуру проширеног атрибута" 8235 8236#: lib/ext2fs/ext2_err.c:180 8237msgid "Inode seems to contain garbage" 8238msgstr "И-чвор изгледа да садржи ђубре" 8239 8240#: lib/ext2fs/ext2_err.c:181 8241msgid "Extended attribute has an invalid value offset" 8242msgstr "Проширени атрибут има неисправан померај вредности" 8243 8244#: lib/ext2fs/ext2_err.c:182 8245msgid "Journal flags inconsistent" 8246msgstr "Недоследне заставице дневника" 8247 8248#: lib/ext2fs/ext2_err.c:183 8249msgid "Undo file corrupt" 8250msgstr "Оштећена је датотека опозива" 8251 8252#: lib/ext2fs/ext2_err.c:184 8253msgid "Wrong undo file for this filesystem" 8254msgstr "Погрешна датотека опозива за овај систем датотека" 8255 8256#: lib/ext2fs/ext2_err.c:185 8257msgid "File system is corrupted" 8258msgstr "Систем датотека је оштећен" 8259 8260#: lib/ext2fs/ext2_err.c:186 8261msgid "Bad CRC detected in file system" 8262msgstr "Лош ЦРЦ је откривен у систему датотека" 8263 8264#: lib/ext2fs/ext2_err.c:187 8265msgid "The journal superblock is corrupt" 8266msgstr "Суперблок дневника је оштећен" 8267 8268#: lib/ext2fs/ext2_err.c:188 8269msgid "Inode is corrupted" 8270msgstr "И-чвор је оштећен" 8271 8272#: lib/ext2fs/ext2_err.c:189 8273msgid "Inode containing extended attribute value is corrupted" 8274msgstr "И-чвор који садржи вредност проширеног атрибута је оштећен" 8275 8276#: lib/ext2fs/ext2_err.c:190 8277msgid "Group descriptors not loaded" 8278msgstr "Описници групе нису учитани" 8279 8280#: lib/support/prof_err.c:11 8281msgid "Profile version 0.0" 8282msgstr "Издање профила 0.0" 8283 8284#: lib/support/prof_err.c:12 8285msgid "Bad magic value in profile_node" 8286msgstr "Лоша магична вредност у чвору профила" 8287 8288#: lib/support/prof_err.c:13 8289msgid "Profile section not found" 8290msgstr "Нисам нашао одељак профила" 8291 8292#: lib/support/prof_err.c:14 8293msgid "Profile relation not found" 8294msgstr "Нисам нашао релацију профила" 8295 8296#: lib/support/prof_err.c:15 8297msgid "Attempt to add a relation to node which is not a section" 8298msgstr "Покушао сам да додам релацију чвору који није одељак" 8299 8300#: lib/support/prof_err.c:16 8301msgid "A profile section header has a non-zero value" 8302msgstr "Заглавље одељка профила има не-нулту вредност" 8303 8304#: lib/support/prof_err.c:17 8305msgid "Bad linked list in profile structures" 8306msgstr "Лош свезани списак у структури профила" 8307 8308#: lib/support/prof_err.c:18 8309msgid "Bad group level in profile structures" 8310msgstr "Лош ниво групе у структури профила" 8311 8312#: lib/support/prof_err.c:19 8313msgid "Bad parent pointer in profile structures" 8314msgstr "Лош показивач полазишта у структури профила" 8315 8316#: lib/support/prof_err.c:20 8317msgid "Bad magic value in profile iterator" 8318msgstr "Лоша магична вредност у приступнику профила" 8319 8320#: lib/support/prof_err.c:21 8321msgid "Can't set value on section node" 8322msgstr "Не могу да поставим вредност на чвору одељка" 8323 8324#: lib/support/prof_err.c:22 8325msgid "Invalid argument passed to profile library" 8326msgstr "Неисправан аргумент је прослеђен библиотеци профила" 8327 8328#: lib/support/prof_err.c:23 8329msgid "Attempt to modify read-only profile" 8330msgstr "Покушавам да изменим профил само за читање" 8331 8332#: lib/support/prof_err.c:24 8333msgid "Profile section header not at top level" 8334msgstr "Заглавље одељка профила није на највишем нивоу" 8335 8336#: lib/support/prof_err.c:25 8337msgid "Syntax error in profile section header" 8338msgstr "Грешка синтаксе у заглављу одељка профила" 8339 8340#: lib/support/prof_err.c:26 8341msgid "Syntax error in profile relation" 8342msgstr "Грешка синтаксе у релацији профила" 8343 8344#: lib/support/prof_err.c:27 8345msgid "Extra closing brace in profile" 8346msgstr "Вишак затворене заграде у профилу" 8347 8348#: lib/support/prof_err.c:28 8349msgid "Missing open brace in profile" 8350msgstr "Недостаје отворена заграда у профилу" 8351 8352#: lib/support/prof_err.c:29 8353msgid "Bad magic value in profile_t" 8354msgstr "Лоша магична вредност у табели профила" 8355 8356#: lib/support/prof_err.c:30 8357msgid "Bad magic value in profile_section_t" 8358msgstr "Лоша магична вредност у табели одељка профила" 8359 8360#: lib/support/prof_err.c:31 8361msgid "Iteration through all top level section not supported" 8362msgstr "Понављање кроз све одељке највишег нивоа није подржано" 8363 8364#: lib/support/prof_err.c:32 8365msgid "Invalid profile_section object" 8366msgstr "Неисправан објекат одељка профила" 8367 8368#: lib/support/prof_err.c:33 8369msgid "No more sections" 8370msgstr "Нема више одељака" 8371 8372#: lib/support/prof_err.c:34 8373msgid "Bad nameset passed to query routine" 8374msgstr "Лош скуп назива је прослеђен поступку упита" 8375 8376#: lib/support/prof_err.c:35 8377msgid "No profile file open" 8378msgstr "Није отворена ниједна датотека профила" 8379 8380#: lib/support/prof_err.c:36 8381msgid "Bad magic value in profile_file_t" 8382msgstr "Лоша магична вредност у табели датотеке профила" 8383 8384#: lib/support/prof_err.c:37 8385msgid "Couldn't open profile file" 8386msgstr "Не могу да отворим датотеку профила" 8387 8388#: lib/support/prof_err.c:38 8389msgid "Section already exists" 8390msgstr "Већ постоји одељак" 8391 8392#: lib/support/prof_err.c:39 8393msgid "Invalid boolean value" 8394msgstr "Неисправна логичка вредност" 8395 8396#: lib/support/prof_err.c:40 8397msgid "Invalid integer value" 8398msgstr "Неисправна вредност целог броја" 8399 8400#: lib/support/prof_err.c:41 8401msgid "Bad magic value in profile_file_data_t" 8402msgstr "Лоша магична вредност у табели података датотеке профила" 8403 8404#: lib/support/plausible.c:114 8405#, c-format 8406msgid "\tlast mounted on %.*s on %s" 8407msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %.*s у %s" 8408 8409#: lib/support/plausible.c:117 8410#, c-format 8411msgid "\tlast mounted on %s" 8412msgstr "\tпоследњи пут је прикачен у %s" 8413 8414#: lib/support/plausible.c:120 8415#, c-format 8416msgid "\tcreated on %s" 8417msgstr "\tнаправљен је у %s" 8418 8419#: lib/support/plausible.c:123 8420#, c-format 8421msgid "\tlast modified on %s" 8422msgstr "\tпоследњи пут је измењен у %s" 8423 8424#: lib/support/plausible.c:157 8425#, c-format 8426msgid "Found a %s partition table in %s\n" 8427msgstr "Нашао сам партициону табелу „%s“ у „%s“\n" 8428 8429#: lib/support/plausible.c:187 8430#, c-format 8431msgid "The file %s does not exist and no size was specified.\n" 8432msgstr "Не постоји датотека „%s“ и никаква величина није наведена.\n" 8433 8434#: lib/support/plausible.c:195 8435#, c-format 8436msgid "Creating regular file %s\n" 8437msgstr "Стварам обичну датотеку „%s“\n" 8438 8439#: lib/support/plausible.c:198 8440#, c-format 8441msgid "Could not open %s: %s\n" 8442msgstr "Не могу да отворим „%s“: %s\n" 8443 8444#: lib/support/plausible.c:201 8445msgid "" 8446"\n" 8447"The device apparently does not exist; did you specify it correctly?\n" 8448msgstr "" 8449"\n" 8450"Уређај као да не постоји; да ли сте га исправно навели?\n" 8451 8452#: lib/support/plausible.c:223 8453#, c-format 8454msgid "%s is not a block special device.\n" 8455msgstr "„%s“ није специјални уређај блока.\n" 8456 8457#: lib/support/plausible.c:245 8458#, c-format 8459msgid "%s contains a %s file system labelled '%s'\n" 8460msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека са натписом „%s“\n" 8461 8462#: lib/support/plausible.c:248 8463#, c-format 8464msgid "%s contains a %s file system\n" 8465msgstr "„%s“ садржи „%s“ систем датотека\n" 8466 8467#: lib/support/plausible.c:272 8468#, c-format 8469msgid "%s contains `%s' data\n" 8470msgstr "„%s“ садржи податке „%s“\n" 8471 8472#~ msgid "" 8473#~ "The encrypt and casefold features are not compatible.\n" 8474#~ "They can not be both enabled simultaneously.\n" 8475#~ msgstr "" 8476#~ "Функције кодирања и увијања слова нису сагласне.\n" 8477#~ "Не могу бити укључене истовремено.\n" 8478 8479#~ msgid "Cannot enable encrypt feature on filesystems with the encoding feature enabled.\n" 8480#~ msgstr "Не могу да омогућим функцију шифровања на системима датотека са укљученом функцијом кодирања.\n" 8481 8482#~ msgid "i_dir_acl @F %Id, @s zero.\n" 8483#~ msgstr "„i_dir_acl“ за и-чвор „%i“ (%Q) је „%Id“, треба бити нула.\n" 8484 8485#~ msgid "while opening directory \"%s\"" 8486#~ msgstr "приликом отварања директоријума „%s“" 8487 8488#~ msgid "" 8489#~ "\n" 8490#~ "*** Checksum errors detected in filesystem! Run e2fsck now!\n" 8491#~ "\n" 8492#~ msgstr "" 8493#~ "\n" 8494#~ "*** Откривене су грешке суме провере у систему датотека! Сада покрените „e2fsck“!\n" 8495#~ "\n" 8496 8497#~ msgid "" 8498#~ "\n" 8499#~ "*** Checksum errors detected in bitmaps! Run e2fsck now!\n" 8500#~ "\n" 8501#~ msgstr "" 8502#~ "\n" 8503#~ "*** Откривене су грешке суме провере у битмапама! Сада покрените „e2fsck“!\n" 8504#~ "\n" 8505 8506#~ msgid "" 8507#~ "\n" 8508#~ "%s: %s: error reading bitmaps: %s\n" 8509#~ msgstr "" 8510#~ "\n" 8511#~ "%s: %s: грешка читања битмапа: %s\n" 8512 8513#~ msgid "" 8514#~ "\n" 8515#~ "Warning, had trouble writing out superblocks.\n" 8516#~ msgstr "" 8517#~ "\n" 8518#~ "Упозорење, имам проблема са писањем суперблокова.\n" 8519 8520#~ msgid "Journal features: " 8521#~ msgstr "Функције дневника: " 8522 8523#~ msgid "Journal size: " 8524#~ msgstr "Величина дневника: " 8525 8526#~ msgid "" 8527#~ "Journal length: %u\n" 8528#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8529#~ "Journal start: %u\n" 8530#~ msgstr "" 8531#~ "Дужина дневника: %u\n" 8532#~ "Низ дневника: 0x%08x\n" 8533#~ "Почетак дневника: %u\n" 8534 8535#~ msgid "Journal checksum type: crc32\n" 8536#~ msgstr "Врста суме провере дневника: crc32\n" 8537 8538#~ msgid "" 8539#~ "Journal checksum type: %s\n" 8540#~ "Journal checksum: 0x%08x\n" 8541#~ msgstr "" 8542#~ "Врста суме провере дневника: %s\n" 8543#~ "Сума провере дневника: 0x%08x\n" 8544 8545#~ msgid "Journal errno: %d\n" 8546#~ msgstr "Број грешке дневника: %d\n" 8547 8548#~ msgid "" 8549#~ "\n" 8550#~ "Journal block size: %u\n" 8551#~ "Journal length: %u\n" 8552#~ "Journal first block: %u\n" 8553#~ "Journal sequence: 0x%08x\n" 8554#~ "Journal start: %u\n" 8555#~ "Journal number of users: %u\n" 8556#~ msgstr "" 8557#~ "\n" 8558#~ "Величина блока дневника: %u\n" 8559#~ "Дужина дневника: %u\n" 8560#~ "Први блок дневника: %u\n" 8561#~ "Низ дневника: 0x%08x\n" 8562#~ "Почетак дневника: %u\n" 8563#~ "Број корисника дневника: %u\n" 8564 8565#~ msgid "Journal users: %s\n" 8566#~ msgstr "Корисници дневника: %s\n" 8567 8568#~ msgid "" 8569#~ "\n" 8570#~ "Warning: enabled project without quota together\n" 8571#~ msgstr "" 8572#~ "\n" 8573#~ "Упозорење: укључен је пројекат без квоте\n" 8574 8575#~ msgid "Please run e2fsck on the filesystem.\n" 8576#~ msgstr "Покрените „e2fsck“ на систему датотека.\n" 8577 8578#~ msgid "@i %i has @cion flag set on @f without @cion support. " 8579#~ msgstr "и-чвор „%i“ има постављену заставицу сажимања на систему датотека без подршке сажимања. " 8580 8581#~ msgid "@A @a @b %b. " 8582#~ msgstr "грешка доделе блока „%b“ проширеног атрибута. " 8583 8584#~ msgid "%s: warning: compression support is experimental.\n" 8585#~ msgstr "%s: упозорење: подршка сажимања је експериментална.\n" 8586 8587#~ msgid "" 8588#~ "%s: e2fsck not compiled with HTREE support,\n" 8589#~ "\tbut filesystem %s has HTREE directories.\n" 8590#~ msgstr "" 8591#~ "%s: „e2fsck“ није преведен са подршком Х-СТАБЛА,\n" 8592#~ "\tали систем датотека „%s“ има директоријуме Х-СТАБЛА.\n" 8593 8594#~ msgid "while allocating zeroizing buffer" 8595#~ msgstr "за време доделе међумеморије поништавања" 8596 8597#~ msgid ", unused inodes %u\n" 8598#~ msgstr ", некоришћени и-чворови %u\n" 8599 8600#~ msgid "Failed to read the file system data \n" 8601#~ msgstr "Нисам успео да прочитам податаке система датотека \n" 8602 8603#~ msgid "Failed tdb_fetch %s\n" 8604#~ msgstr "Није успело „tdb_fetch“ %s\n" 8605 8606#~ msgid "The file system UUID didn't match \n" 8607#~ msgstr "УУИД система датотека се разликује \n" 8608 8609#~ msgid "Failed tdb_open %s\n" 8610#~ msgstr "Није успело „tdb_open“ %s\n" 8611 8612#~ msgid "Failed to open %s\n" 8613#~ msgstr "Нисам успео да отворим „%s“\n" 8614 8615#~ msgid "Replayed transaction of size %zd at location %llu\n" 8616#~ msgstr "Поново одрађен пренос величине %zd на месту %llu\n" 8617 8618#~ msgid "Failed write %s\n" 8619#~ msgstr "Није успело писање „%s“\n" 8620 8621#~ msgid "Invalid quotatype parameter: %s\n" 8622#~ msgstr "Неисправан параметар врсте квоте: %s\n" 8623 8624#~ msgid "Couldn't allocate memory to parse quota options!\n" 8625#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за обраду опција квоте!\n" 8626 8627#~ msgid "Couldn't allocate memory for tdb filename\n" 8628#~ msgstr "Не могу да доделим меморију за нову тдб назив датотеке\n" 8629 8630#~ msgid "" 8631#~ "To undo the tune2fs operation please run the command\n" 8632#~ " e2undo %s %s\n" 8633#~ "\n" 8634#~ msgstr "" 8635#~ "Да поништите радње „tune2fs“-а, покрените наредбу\n" 8636#~ " e2undo %s %s\n" 8637#~ "\n" 8638 8639#~ msgid "%s is entire device, not just one partition!\n" 8640#~ msgstr "„%s“ је читав уређај, а не само једна партиција!\n" 8641