1# Translation of `gettext-runtime' messages to Japanese. 2# Copyright (C) 1999, 2002, 2003, 2006, 2007, 2010, 2013, 2015, 2019, 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gettext package. 4# Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>, 2020. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: GNU gettext-runtime 0.20.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: bug-gettext@gnu.org\n" 10"POT-Creation-Date: 2020-07-26 21:56+0200\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-04-16 16:57+0900\n" 12"Last-Translator: Masahito Yamaga <ma@yama-ga.com>\n" 13"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 14"Language: ja\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=EUC-JP\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21#: gnulib-lib/closeout.c:66 22msgid "write error" 23msgstr "���ߥ��顼" 24 25#: gnulib-lib/error.c:195 26msgid "Unknown system error" 27msgstr "̤�ΤΥ����ƥ२�顼" 28 29#: gnulib-lib/getopt.c:278 30#, c-format 31msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous\n" 32msgstr "%s: ���ץ���� '%s%s' ��ۣ��Ǥ�\n" 33 34#: gnulib-lib/getopt.c:284 35#, c-format 36msgid "%s: option '%s%s' is ambiguous; possibilities:" 37msgstr "%s: ���ץ���� '%s%s' ��ۣ��. �����ǽ�ʤ��:" 38 39#: gnulib-lib/getopt.c:319 40#, c-format 41msgid "%s: unrecognized option '%s%s'\n" 42msgstr "%s: ̤ǧ�����ץ���� '%s%s'\n" 43 44#: gnulib-lib/getopt.c:345 45#, c-format 46msgid "%s: option '%s%s' doesn't allow an argument\n" 47msgstr "%s: ���ץ���� '%s%s' �˰����Ϥ���ޤ���\n" 48 49#: gnulib-lib/getopt.c:360 50#, c-format 51msgid "%s: option '%s%s' requires an argument\n" 52msgstr "%s: ���ץ���� '%s%s' �ˤϰ�����ɬ�פǤ�\n" 53 54#: gnulib-lib/getopt.c:621 55#, c-format 56msgid "%s: invalid option -- '%c'\n" 57msgstr "%s: ̵���ʥ��ץ���� -- '%c'\n" 58 59#: gnulib-lib/getopt.c:636 gnulib-lib/getopt.c:682 60#, c-format 61msgid "%s: option requires an argument -- '%c'\n" 62msgstr "%s: ������ɬ�פʥ��ץ���� -- '%c'\n" 63 64#: gnulib-lib/xmalloc.c:38 65#, c-format 66msgid "memory exhausted" 67msgstr "�����Ȥ��̤����ޤ���" 68 69#: src/envsubst.c:110 src/gettext.c:135 src/ngettext.c:124 70#, c-format, no-wrap 71msgid "" 72"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 73"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" 74"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 75"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 76msgstr "" 77"Copyright (C) %s Free Software Foundation, Inc.\n" 78"License GPLv3+: GNU GPL version 3 or later <%s>\n" 79"This is free software: you are free to change and redistribute it.\n" 80"There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law.\n" 81"\n" 82"[������]\n" 83"�饤���� GPLv3+: GNU GPL �С������ 3 �ޤ��Ϥ���ʹ� <https://gnu.org/licenses/gpl.html>\n" 84"����ϥե�����եȥ������Ǥ�. ���ѤȺ����ۤϼ�ͳ�Ǥ�.\n" 85"ˡ�ǵ����줿�ϰ����̵�ݾڤǤ�.\n" 86 87#: src/envsubst.c:116 src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 88#, c-format 89msgid "Written by %s.\n" 90msgstr "��� %s.\n" 91 92#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 93#: src/envsubst.c:116 94msgid "Bruno Haible" 95msgstr "Bruno Haible" 96 97#: src/envsubst.c:125 src/gettext.c:159 src/ngettext.c:142 98#, c-format 99msgid "too many arguments" 100msgstr "������¿�����ޤ�" 101 102#: src/envsubst.c:136 src/gettext.c:169 src/ngettext.c:154 103#, c-format 104msgid "missing arguments" 105msgstr "����������ޤ���" 106 107#: src/envsubst.c:174 src/gettext.c:246 src/ngettext.c:211 108#, c-format 109msgid "Try '%s --help' for more information.\n" 110msgstr "���¿���ξ�������뤿��ˤ� '%s --help' �����Ϥ��Ƥ�������.\n" 111 112#: src/envsubst.c:179 113#, c-format, no-wrap 114msgid "Usage: %s [OPTION] [SHELL-FORMAT]\n" 115msgstr "����ˡ: %s [���ץ����] [���������]\n" 116 117#: src/envsubst.c:184 118#, c-format, no-wrap 119msgid "Substitutes the values of environment variables.\n" 120msgstr "�Ķ��ѿ����ͤ�����.\n" 121 122#: src/envsubst.c:188 123#, c-format, no-wrap 124msgid "Operation mode:\n" 125msgstr "���ڥ졼�����⡼��:\n" 126 127#: src/envsubst.c:191 128#, c-format, no-wrap 129msgid " -v, --variables output the variables occurring in SHELL-FORMAT\n" 130msgstr " -v, --variables ����������˸�����ѿ������\n" 131 132#: src/envsubst.c:195 src/gettext.c:275 src/ngettext.c:241 133#, c-format, no-wrap 134msgid "Informative output:\n" 135msgstr "ͭ�פʽ���:\n" 136 137#: src/envsubst.c:198 138#, c-format, no-wrap 139msgid " -h, --help display this help and exit\n" 140msgstr " -h, --help ���Υإ�פ�ɽ�����ƽ�λ\n" 141 142#: src/envsubst.c:201 143#, c-format, no-wrap 144msgid " -V, --version output version information and exit\n" 145msgstr " -V, --version �С������������Ϥ��ƽ�λ\n" 146 147#: src/envsubst.c:205 148#, c-format, no-wrap 149msgid "" 150"In normal operation mode, standard input is copied to standard output,\n" 151"with references to environment variables of the form $VARIABLE or ${VARIABLE}\n" 152"being replaced with the corresponding values. If a SHELL-FORMAT is given,\n" 153"only those environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT are\n" 154"substituted; otherwise all environment variables references occurring in\n" 155"standard input are substituted.\n" 156msgstr "" 157"�̾�Υ��ڥ졼�����⡼�ɤǤ�, ɸ�����Ϥ�ɸ����Ϥ˥��ԡ�����, $VARIABLE\n" 158"�ޤ��� ${VARIABLE} �����δĶ��ѿ��Ȥ�, ���줾����ͤ��ִ�����ޤ�.\n" 159"��������������ꤵ����, ����������ǻ��Ȥ����, ���Τ褦�ʴĶ��ѿ�������\n" 160"��������ޤ���, �����Ǥʤ�����ɸ�����Ϥ˸�������ƤδĶ��ѿ�����������ޤ�.\n" 161 162#: src/envsubst.c:214 163#, c-format, no-wrap 164msgid "" 165"When --variables is used, standard input is ignored, and the output consists\n" 166"of the environment variables that are referenced in SHELL-FORMAT, one per line.\n" 167msgstr "" 168"--variables ���Ȥ����, ɸ�����Ϥ�̵�뤵��, ���Ϥ� 1�Ԥ��ĥ����������\n" 169"���Ȥ����Ķ��ѿ����鹽������ޤ�.\n" 170 171#. TRANSLATORS: The first placeholder is the web address of the Savannah 172#. project of this package. The second placeholder is the bug-reporting 173#. email address for this package. Please add _another line_ saying 174#. "Report translation bugs to <...>\n" with the address for translation 175#. bugs (typically your translation team's web or email address). 176#: src/envsubst.c:223 src/gettext.c:299 src/ngettext.c:262 177#, c-format 178msgid "" 179"Report bugs in the bug tracker at <%s>\n" 180"or by email to <%s>.\n" 181msgstr "" 182"�Х���ݡ��Ȥ� <%s> �ΥХ��ȥ�å�����\n" 183"�ޤ��� <%s> �����Żҥ���.\n" 184 185#: src/envsubst.c:451 186#, c-format 187msgid "error while reading \"%s\"" 188msgstr "\"%s\" �ɤ߹�����Υ��顼" 189 190#: src/envsubst.c:451 191msgid "standard input" 192msgstr "ɸ������" 193 194#. This is a proper name. See the gettext manual, section Names. 195#: src/gettext.c:141 src/ngettext.c:130 196msgid "Ulrich Drepper" 197msgstr "Ulrich Drepper" 198 199#: src/gettext.c:251 200#, c-format, no-wrap 201msgid "" 202"Usage: %s [OPTION] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 203"or: %s [OPTION] -s [MSGID]...\n" 204msgstr "" 205"����ˡ: %s [���ץ����] [[TEXTDOMAIN] MSGID]\n" 206"�ޤ���: %s [���ץ����] -s [MSGID]...\n" 207 208#: src/gettext.c:257 209#, c-format, no-wrap 210msgid "Display native language translation of a textual message.\n" 211msgstr "��ʸ�Υ�å������μ����������ɽ��.\n" 212 213#: src/gettext.c:261 214#, c-format, no-wrap 215msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated messages from TEXTDOMAIN\n" 216msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN TEXTDOMAIN �����������줿��å��������ɤ߽Ф�\n" 217 218#: src/gettext.c:263 src/ngettext.c:228 219#, c-format 220msgid " -c, --context=CONTEXT specify context for MSGID\n" 221msgstr " -c --context=CONTEXT MSGID ���Ф��륳��ƥ����Ȥ����\n" 222 223#: src/gettext.c:265 src/ngettext.c:230 224#, c-format 225msgid " -e enable expansion of some escape sequences\n" 226msgstr "" 227" -e �����Ĥ��Υ��������ץ�������Ÿ�����ǽ��\n" 228 229#: src/gettext.c:267 230#, c-format 231msgid " -n suppress trailing newline\n" 232msgstr " -n �����β��Ԥ�����\n" 233 234#: src/gettext.c:269 src/ngettext.c:232 235#, c-format 236msgid " -E (ignored for compatibility)\n" 237msgstr " -E (�ߴ����Τ����̵��)\n" 238 239#: src/gettext.c:271 240#, c-format 241msgid "" 242" [TEXTDOMAIN] MSGID retrieve translated message corresponding\n" 243" to MSGID from TEXTDOMAIN\n" 244msgstr "" 245" [TEXTDOMAIN] MSGID TEXTDOMAIN ���� MSGID �˰��פ����������줿\n" 246" ��å��������ɤ߽Ф�\n" 247 248#: src/gettext.c:277 src/ngettext.c:243 249#, c-format 250msgid " -h, --help display this help and exit\n" 251msgstr " -h, --help ���Υإ�פ�ɽ�����ƽ�λ\n" 252 253#: src/gettext.c:279 src/ngettext.c:245 254#, c-format 255msgid " -V, --version display version information and exit\n" 256msgstr " -V, --version �С����������ɽ�����ƽ�λ\n" 257 258#: src/gettext.c:283 259#, c-format, no-wrap 260msgid "" 261"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 262"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 263"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 264"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 265"When used with the -s option the program behaves like the 'echo' command.\n" 266"But it does not simply copy its arguments to stdout. Instead those messages\n" 267"found in the selected catalog are translated.\n" 268"Standard search directory: %s\n" 269msgstr "" 270"�⤷ TEXTDOMAIN �ѥ��������ꤵ��ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAIN ����\n" 271"�ɥᥤ��ޤ�ޤ�. �⤷ɸ��Υǥ��쥯�ȥ�˥�å�������������\n" 272"���Ĥ���ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAINDIR �ǻ��ꤵ�줿��꤫��õ���ޤ�.\n" 273"-s ���ץ�����Ĥ��ƻȤ��ȥץ����� 'echo' ���ޥ�ɤΤ褦��ư��ޤ�.\n" 274"���������ΰ�����ñ�ˤ��Τޤ�ɸ����Ϥ˥��ԡ�����櫓�ǤϤ���ޤ���.\n" 275"���줿��������˻��ꤵ�줿��å������������, ���Υ�å������������\n" 276"�������줿��Τ�ɽ�����ޤ�.\n" 277"ɸ��θ����ǥ��쥯�ȥ�: %s\n" 278 279#: src/ngettext.c:216 280#, c-format, no-wrap 281msgid "Usage: %s [OPTION] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 282msgstr "����ˡ: %s [���ץ����] [TEXTDOMAIN] MSGID MSGID-PLURAL COUNT\n" 283 284#: src/ngettext.c:221 285#, c-format, no-wrap 286msgid "" 287"Display native language translation of a textual message whose grammatical\n" 288"form depends on a number.\n" 289msgstr "ʸˡ��, ���������ˤ�äưۤʤäƤ��븶ʸ��å������μ����������ɽ��.\n" 290 291#: src/ngettext.c:226 292#, c-format, no-wrap 293msgid " -d, --domain=TEXTDOMAIN retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 294msgstr " -d, --domain=TEXTDOMAIN TEXTDOMAIN �����������줿��å��������ɤ߽Ф�\n" 295 296#: src/ngettext.c:234 297#, c-format 298msgid "" 299" [TEXTDOMAIN] retrieve translated message from TEXTDOMAIN\n" 300msgstr "" 301" [TEXTDOMAIN] TEXTDOMAIN �����������줿��å��������ɤ߽Ф�\n" 302 303#: src/ngettext.c:236 304#, c-format 305msgid "" 306" MSGID MSGID-PLURAL translate MSGID (singular) / MSGID-PLURAL " 307"(plural)\n" 308msgstr "" 309" MSGID MSGID-PLURAL MSGID (ñ����) / MSGID-PLURAL (ʣ����) ������\n" 310 311#: src/ngettext.c:238 312#, c-format 313msgid "" 314" COUNT choose singular/plural form based on this value\n" 315msgstr " COUNT �����ͤ��Ȥˤ���ñ������ʣ������������\n" 316 317#: src/ngettext.c:249 318#, c-format, no-wrap 319msgid "" 320"If the TEXTDOMAIN parameter is not given, the domain is determined from the\n" 321"environment variable TEXTDOMAIN. If the message catalog is not found in the\n" 322"regular directory, another location can be specified with the environment\n" 323"variable TEXTDOMAINDIR.\n" 324"Standard search directory: %s\n" 325msgstr "" 326"�⤷ TEXTDOMAIN �ѥ��������ꤵ��ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAIN ����\n" 327"�ɥᥤ��ޤ�ޤ�. �⤷ɸ��Υǥ��쥯�ȥ�˥�å�������������\n" 328"���Ĥ���ʤ����, �Ķ��ѿ� TEXTDOMAINDIR �ǻ��ꤵ�줿��꤫��õ���ޤ�.\n" 329"ɸ��θ����ǥ��쥯�ȥ�: %s\n" 330