1#! /bin/sh 2. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src 3 4# Test --only-fuzzy option. 5 6cat <<\EOF > ma-test4.po 7# HEADER. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 12"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 13"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 14 15#: married-men:4 16#, fuzzy 17msgid "The world is full of married men" 18msgstr "So viele verheiratete M�nner" 19 20#: married-men:5 21msgid "with wives who never understand" 22msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 23 24#: married-men:6 25msgid "They're looking for someone to share" 26msgstr "" 27 28# schwer zu �bersetzen... 29#: married-men:7 30msgid "the excitement of a love affair" 31msgstr "" 32 33#: married-men:8 34msgid "Just as soon as they find you" 35msgstr "" 36 37#: married-men:9 38msgid "They warn you and darn you" 39msgstr "" 40 41#~ msgid "You fly on the wings of romance" 42#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" 43 44#, fuzzy 45#~ msgid "In the eyes of the world" 46#~ msgstr "F�r die anderen" 47 48# Etwas freie �bersetzung. 49#~ msgid "You're just another crazy girl" 50#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 51 52#~ msgid "Who loves a married man" 53#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 54EOF 55 56: ${MSGATTRIB=msgattrib} 57${MSGATTRIB} --only-fuzzy -o ma-test4.tmp ma-test4.po || Exit 1 58LC_ALL=C tr -d '\r' < ma-test4.tmp > ma-test4.out || Exit 1 59 60cat <<\EOF > ma-test4.ok 61# HEADER. 62# 63msgid "" 64msgstr "" 65"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 66"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 67"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 68 69#: married-men:4 70#, fuzzy 71msgid "The world is full of married men" 72msgstr "So viele verheiratete M�nner" 73 74#, fuzzy 75#~ msgid "In the eyes of the world" 76#~ msgstr "F�r die anderen" 77EOF 78 79: ${DIFF=diff} 80${DIFF} ma-test4.ok ma-test4.out 81result=$? 82 83exit $result 84