1#! /bin/sh 2. "${srcdir=.}/init.sh"; path_prepend_ . ../src 3 4# Test --set-fuzzy option. Note that the output routines ignore the fuzzy 5# attribute for untranslated messages. 6 7cat <<\EOF > ma-test8.po 8# HEADER. 9# 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 13"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 14"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 15 16#: married-men:4 17#, fuzzy 18msgid "The world is full of married men" 19msgstr "So viele verheiratete M�nner" 20 21#: married-men:5 22msgid "with wives who never understand" 23msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 24 25#: married-men:6 26msgid "They're looking for someone to share" 27msgstr "" 28 29# schwer zu �bersetzen... 30#: married-men:7 31msgid "the excitement of a love affair" 32msgstr "" 33 34#: married-men:8 35msgid "Just as soon as they find you" 36msgstr "" 37 38#: married-men:9 39msgid "They warn you and darn you" 40msgstr "" 41 42#~ msgid "You fly on the wings of romance" 43#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" 44 45#, fuzzy 46#~ msgid "In the eyes of the world" 47#~ msgstr "F�r die anderen" 48 49# Etwas freie �bersetzung. 50#~ msgid "You're just another crazy girl" 51#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 52 53#~ msgid "Who loves a married man" 54#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 55EOF 56 57: ${MSGATTRIB=msgattrib} 58${MSGATTRIB} --set-fuzzy -o ma-test8.tmp ma-test8.po || Exit 1 59LC_ALL=C tr -d '\r' < ma-test8.tmp > ma-test8.out || Exit 1 60 61cat <<\EOF > ma-test8.ok 62# HEADER. 63# 64#, fuzzy 65msgid "" 66msgstr "" 67"Project-Id-Version: Bonnie Tyler\n" 68"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n" 69"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 70 71#: married-men:4 72#, fuzzy 73msgid "The world is full of married men" 74msgstr "So viele verheiratete M�nner" 75 76#: married-men:5 77#, fuzzy 78msgid "with wives who never understand" 79msgstr "und ihre Frauen verstehen sie nicht" 80 81#: married-men:6 82msgid "They're looking for someone to share" 83msgstr "" 84 85# schwer zu �bersetzen... 86#: married-men:7 87msgid "the excitement of a love affair" 88msgstr "" 89 90#: married-men:8 91msgid "Just as soon as they find you" 92msgstr "" 93 94#: married-men:9 95msgid "They warn you and darn you" 96msgstr "" 97 98#, fuzzy 99#~ msgid "You fly on the wings of romance" 100#~ msgstr "Die Fl�gel der frischen Liebe heben dich zum Himmel" 101 102#, fuzzy 103#~ msgid "In the eyes of the world" 104#~ msgstr "F�r die anderen" 105 106# Etwas freie �bersetzung. 107#, fuzzy 108#~ msgid "You're just another crazy girl" 109#~ msgstr "bist du blo� ein verr�cktes dummes Ding" 110 111#, fuzzy 112#~ msgid "Who loves a married man" 113#~ msgstr "das einen verheirateten Mann liebt" 114EOF 115 116: ${DIFF=diff} 117${DIFF} ma-test8.ok ma-test8.out 118result=$? 119 120exit $result 121