• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Pierakład glib.HEAD.
2# Copyright (C) 2007 THE glib.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER
3# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. www.lacinka.org
4# www.lacinka.org
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n"
13"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n"
14"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n"
15"Language: be@latin\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n"
20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22# glib/gmarkup.c:1120
23#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
24#, c-format
25msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
26msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'"
27
28#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
29#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
30#, c-format
31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
32msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny"
33
34#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
35#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
36#, c-format
37msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
38msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'"
39
40#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
41#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
42#, c-format
43msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
44msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'"
45
46#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
47msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
48msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak"
49
50#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
51#, c-format
52msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
53msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje"
54
55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
58#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
59#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
60#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
61#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
62#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
63#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
64#, c-format
65msgid "No bookmark found for URI '%s'"
66msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak"
67
68#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
69#, c-format
70msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
71msgstr "Nie akreśleny typ MIME ŭ zakładcy dla URI '%s'"
72
73#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
74#, c-format
75msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
76msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka ŭ zakładcy dla URI '%s'"
77
78#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
79#, c-format
80msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
81msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'"
82
83#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
84#, c-format
85msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
86msgstr ""
87"Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'"
88
89# glib/gfileutils.c:745
90#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
91#, c-format
92msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
93msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'"
94
95# glib/gconvert.c:390
96#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
97#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
98#, c-format
99msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
100msgstr "Kanversija naboru znakaŭ '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca"
101
102# glib/gconvert.c:394
103#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
104#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
105#, c-format
106msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
107msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z  '%s' na '%s'"
108
109# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
110# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
111# glib/gutf8.c:1320
112#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
113#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
114#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
115#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
116msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
117msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii"
118
119# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
120# glib/giochannel.c:2175
121#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
122#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
123#, c-format
124msgid "Error during conversion: %s"
125msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s"
126
127# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212
128# glib/gutf8.c:1316
129#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
130#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
131msgid "Partial character sequence at end of input"
132msgstr "Niapoŭny znak u kancy ŭvachodnaha radka"
133
134# glib/gconvert.c:788
135#: ../glib/gconvert.c:1059
136#, c-format
137msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
138msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać surahat znaku '%s' na nabor znakaŭ '%s'"
139
140# glib/gconvert.c:1593
141#: ../glib/gconvert.c:1886
142#, c-format
143msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
144msgstr ""
145"URI '%s' nie źjaŭlajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy"
146
147# glib/gconvert.c:1603
148#: ../glib/gconvert.c:1896
149#, c-format
150msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
151msgstr "URI '%s' miascovaha fajłu nia moža ŭklučać '#'"
152
153# glib/gconvert.c:1620
154#: ../glib/gconvert.c:1913
155#, c-format
156msgid "The URI '%s' is invalid"
157msgstr "URI '%s' niapravilny"
158
159# glib/gconvert.c:1632
160#: ../glib/gconvert.c:1925
161#, c-format
162msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
163msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' "
164
165# glib/gconvert.c:1648
166#: ../glib/gconvert.c:1941
167#, c-format
168msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
169msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki"
170
171# glib/gconvert.c:1719
172#: ../glib/gconvert.c:2036
173#, c-format
174msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
175msgstr "Ściežka '%s nie źjaŭlajecca absalutnaj"
176
177# glib/gconvert.c:1729
178#: ../glib/gconvert.c:2046
179msgid "Invalid hostname"
180msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara"
181
182#. Translators: 'before midday' indicator
183#: ../glib/gdatetime.c:202
184msgctxt "GDateTime"
185msgid "AM"
186msgstr ""
187
188#. Translators: 'after midday' indicator
189#: ../glib/gdatetime.c:204
190msgctxt "GDateTime"
191msgid "PM"
192msgstr ""
193
194#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
195#: ../glib/gdatetime.c:207
196msgctxt "GDateTime"
197msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
198msgstr "%a %d %b %Y %T"
199
200#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
201#: ../glib/gdatetime.c:210
202msgctxt "GDateTime"
203msgid "%m/%d/%y"
204msgstr "%d.%m.%Y"
205
206#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
207#: ../glib/gdatetime.c:213
208msgctxt "GDateTime"
209msgid "%H:%M:%S"
210msgstr "%T"
211
212#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
213#: ../glib/gdatetime.c:216
214msgctxt "GDateTime"
215msgid "%I:%M:%S %p"
216msgstr ""
217
218#: ../glib/gdatetime.c:229
219msgctxt "full month name"
220msgid "January"
221msgstr "Studzień"
222
223#: ../glib/gdatetime.c:231
224msgctxt "full month name"
225msgid "February"
226msgstr "Luty"
227
228#: ../glib/gdatetime.c:233
229msgctxt "full month name"
230msgid "March"
231msgstr "Sakavik"
232
233#: ../glib/gdatetime.c:235
234msgctxt "full month name"
235msgid "April"
236msgstr "Krasavik"
237
238#: ../glib/gdatetime.c:237
239msgctxt "full month name"
240msgid "May"
241msgstr "Travień"
242
243#: ../glib/gdatetime.c:239
244msgctxt "full month name"
245msgid "June"
246msgstr "Červień"
247
248#: ../glib/gdatetime.c:241
249msgctxt "full month name"
250msgid "July"
251msgstr "Lipień"
252
253#: ../glib/gdatetime.c:243
254msgctxt "full month name"
255msgid "August"
256msgstr ""
257
258#: ../glib/gdatetime.c:245
259msgctxt "full month name"
260msgid "September"
261msgstr ""
262
263#: ../glib/gdatetime.c:247
264msgctxt "full month name"
265msgid "October"
266msgstr ""
267
268#: ../glib/gdatetime.c:249
269msgctxt "full month name"
270msgid "November"
271msgstr ""
272
273#: ../glib/gdatetime.c:251
274msgctxt "full month name"
275msgid "December"
276msgstr ""
277
278#: ../glib/gdatetime.c:266
279msgctxt "abbreviated month name"
280msgid "Jan"
281msgstr "Stu"
282
283#: ../glib/gdatetime.c:268
284msgctxt "abbreviated month name"
285msgid "Feb"
286msgstr "Lut"
287
288#: ../glib/gdatetime.c:270
289msgctxt "abbreviated month name"
290msgid "Mar"
291msgstr "Sak"
292
293#: ../glib/gdatetime.c:272
294msgctxt "abbreviated month name"
295msgid "Apr"
296msgstr "Kra"
297
298#: ../glib/gdatetime.c:274
299msgctxt "abbreviated month name"
300msgid "May"
301msgstr "Tra"
302
303#: ../glib/gdatetime.c:276
304msgctxt "abbreviated month name"
305msgid "Jun"
306msgstr "Čer"
307
308#: ../glib/gdatetime.c:278
309msgctxt "abbreviated month name"
310msgid "Jul"
311msgstr "Lip"
312
313#: ../glib/gdatetime.c:280
314msgctxt "abbreviated month name"
315msgid "Aug"
316msgstr ""
317
318#: ../glib/gdatetime.c:282
319msgctxt "abbreviated month name"
320msgid "Sep"
321msgstr ""
322
323#: ../glib/gdatetime.c:284
324msgctxt "abbreviated month name"
325msgid "Oct"
326msgstr ""
327
328#: ../glib/gdatetime.c:286
329msgctxt "abbreviated month name"
330msgid "Nov"
331msgstr ""
332
333#: ../glib/gdatetime.c:288
334msgctxt "abbreviated month name"
335msgid "Dec"
336msgstr ""
337
338#: ../glib/gdatetime.c:303
339msgctxt "full weekday name"
340msgid "Monday"
341msgstr "Paniadziełak"
342
343#: ../glib/gdatetime.c:305
344msgctxt "full weekday name"
345msgid "Tuesday"
346msgstr "Aŭtorak"
347
348#: ../glib/gdatetime.c:307
349msgctxt "full weekday name"
350msgid "Wednesday"
351msgstr "Sierada"
352
353#: ../glib/gdatetime.c:309
354msgctxt "full weekday name"
355msgid "Thursday"
356msgstr "Čaćvier"
357
358#: ../glib/gdatetime.c:311
359msgctxt "full weekday name"
360msgid "Friday"
361msgstr "Piatnica"
362
363#: ../glib/gdatetime.c:313
364msgctxt "full weekday name"
365msgid "Saturday"
366msgstr "Subota"
367
368#: ../glib/gdatetime.c:315
369msgctxt "full weekday name"
370msgid "Sunday"
371msgstr "Niadziela"
372
373#: ../glib/gdatetime.c:330
374msgctxt "abbreviated weekday name"
375msgid "Mon"
376msgstr "Pan"
377
378#: ../glib/gdatetime.c:332
379msgctxt "abbreviated weekday name"
380msgid "Tue"
381msgstr "Aŭt"
382
383#: ../glib/gdatetime.c:334
384msgctxt "abbreviated weekday name"
385msgid "Wed"
386msgstr "Sie"
387
388#: ../glib/gdatetime.c:336
389msgctxt "abbreviated weekday name"
390msgid "Thu"
391msgstr "Čać"
392
393#: ../glib/gdatetime.c:338
394msgctxt "abbreviated weekday name"
395msgid "Fri"
396msgstr "Pia"
397
398#: ../glib/gdatetime.c:340
399msgctxt "abbreviated weekday name"
400msgid "Sat"
401msgstr "Sub"
402
403#: ../glib/gdatetime.c:342
404msgctxt "abbreviated weekday name"
405msgid "Sun"
406msgstr "Nia"
407
408# glib/gdir.c:79
409#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
410#, c-format
411msgid "Error opening directory '%s': %s"
412msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
413
414# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402
415#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
416#, c-format
417msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
418msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\""
419
420# glib/gfileutils.c:348
421#: ../glib/gfileutils.c:555
422#, c-format
423msgid "Error reading file '%s': %s"
424msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
425
426#: ../glib/gfileutils.c:569
427#, c-format
428msgid "File \"%s\" is too large"
429msgstr ""
430
431# glib/gfileutils.c:426
432#: ../glib/gfileutils.c:652
433#, c-format
434msgid "Failed to read from file '%s': %s"
435msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s"
436
437# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533
438#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
439#, c-format
440msgid "Failed to open file '%s': %s"
441msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s"
442
443# glib/gfileutils.c:479
444#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
445#, c-format
446msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
447msgstr ""
448"Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s"
449
450# glib/gfileutils.c:505
451#: ../glib/gfileutils.c:754
452#, c-format
453msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
454msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"
455
456# glib/gfileutils.c:505
457#: ../glib/gfileutils.c:862
458#, c-format
459msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
460msgstr ""
461"Niemahčyma źmianic nazvu fajłu '%s' na '%s': funkcyja g_rename() vyvieła "
462"pamyłku: %s"
463
464# glib/gfileutils.c:745
465#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
466#, c-format
467msgid "Failed to create file '%s': %s"
468msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s"
469
470# glib/gfileutils.c:505
471#: ../glib/gfileutils.c:918
472#, c-format
473msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
474msgstr ""
475"Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s"
476
477# glib/gfileutils.c:505
478#: ../glib/gfileutils.c:943
479#, c-format
480msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
481msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
482
483# glib/gfileutils.c:505
484#: ../glib/gfileutils.c:962
485#, fuzzy, c-format
486msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
487msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
488
489# glib/gfileutils.c:505
490#: ../glib/gfileutils.c:1006
491#, fuzzy, c-format
492msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
493msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s"
494
495# glib/gfileutils.c:505
496#: ../glib/gfileutils.c:1030
497#, c-format
498msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
499msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s"
500
501#: ../glib/gfileutils.c:1152
502#, c-format
503msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
504msgstr ""
505"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s"
506
507# glib/gfileutils.c:712
508#: ../glib/gfileutils.c:1412
509#, c-format
510msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
511msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'"
512
513# glib/gfileutils.c:724
514#: ../glib/gfileutils.c:1425
515#, c-format
516msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
517msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX"
518
519#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
520#: ../glib/gfileutils.c:2134
521#, c-format
522msgid "%u byte"
523msgid_plural "%u bytes"
524msgstr[0] "%u bajt"
525msgstr[1] "%u bajty"
526msgstr[2] "%u bajtaŭ"
527
528#: ../glib/gfileutils.c:2007
529#, fuzzy, c-format
530msgid "%.1f KiB"
531msgstr "%.1f KB"
532
533#: ../glib/gfileutils.c:2010
534#, fuzzy, c-format
535msgid "%.1f MiB"
536msgstr "%.1f MB"
537
538#: ../glib/gfileutils.c:2013
539#, fuzzy, c-format
540msgid "%.1f GiB"
541msgstr "%.1f GB"
542
543#: ../glib/gfileutils.c:2016
544#, fuzzy, c-format
545msgid "%.1f TiB"
546msgstr "%.1f KB"
547
548#: ../glib/gfileutils.c:2019
549#, fuzzy, c-format
550msgid "%.1f PiB"
551msgstr "%.1f KB"
552
553#: ../glib/gfileutils.c:2022
554#, fuzzy, c-format
555msgid "%.1f EiB"
556msgstr "%.1f KB"
557
558#: ../glib/gfileutils.c:2035
559#, fuzzy, c-format
560msgid "%.1f kB"
561msgstr "%.1f KB"
562
563#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
564#, c-format
565msgid "%.1f MB"
566msgstr "%.1f MB"
567
568#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
569#, c-format
570msgid "%.1f GB"
571msgstr "%.1f GB"
572
573#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
574#, fuzzy, c-format
575msgid "%.1f TB"
576msgstr "%.1f KB"
577
578#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
579#, fuzzy, c-format
580msgid "%.1f PB"
581msgstr "%.1f KB"
582
583#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
584#, fuzzy, c-format
585msgid "%.1f EB"
586msgstr "%.1f KB"
587
588#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
589#: ../glib/gfileutils.c:2087
590#, fuzzy, c-format
591msgid "%s byte"
592msgid_plural "%s bytes"
593msgstr[0] "%u bajt"
594msgstr[1] "%u bajty"
595msgstr[2] "%u bajtaŭ"
596
597#: ../glib/gfileutils.c:2142
598#, c-format
599msgid "%.1f KB"
600msgstr "%.1f KB"
601
602# glib/gfileutils.c:745
603#: ../glib/gfileutils.c:2210
604#, c-format
605msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
606msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s"
607
608#: ../glib/gfileutils.c:2231
609msgid "Symbolic links not supported"
610msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
611
612# glib/giochannel.c:1114
613#: ../glib/giochannel.c:1408
614#, c-format
615msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
616msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s"
617
618# glib/giochannel.c:1460
619#: ../glib/giochannel.c:1753
620msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
621msgstr ""
622"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi "
623"g_io_channel_read_line_string"
624
625# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847
626#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
627#: ../glib/giochannel.c:2144
628msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
629msgstr "U bufery čytańnia zastalisia niepieraŭtvoranyja źviestki"
630
631# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
632#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
633msgid "Channel terminates in a partial character"
634msgstr "Na kancy kanału isnuje paśladoŭnaść, jakaja adpaviadaje častcy znaku"
635
636# glib/giochannel.c:1647
637#: ../glib/giochannel.c:1944
638msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
639msgstr ""
640"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi g_io_channel_read_to_end"
641
642# glib/gfileutils.c:505
643#: ../glib/gmappedfile.c:150
644#, c-format
645msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
646msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s"
647
648# glib/gfileutils.c:505
649#: ../glib/gmappedfile.c:229
650#, c-format
651msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
652msgstr "Niemahčyma zmapavać fajł '%s': funkcyja mmap() vyvieła: %s"
653
654# glib/gmarkup.c:219
655#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
656#, c-format
657msgid "Error on line %d char %d: "
658msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: "
659
660# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
661#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
662#, fuzzy, c-format
663msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
664msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\""
665
666#: ../glib/gmarkup.c:429
667#, c-format
668msgid "'%s' is not a valid name "
669msgstr ""
670
671#: ../glib/gmarkup.c:445
672#, c-format
673msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
674msgstr ""
675
676# glib/gmarkup.c:303
677#: ../glib/gmarkup.c:554
678#, c-format
679msgid "Error on line %d: %s"
680msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s"
681
682# glib/gmarkup.c:528
683#: ../glib/gmarkup.c:638
684#, c-format
685msgid ""
686"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
687"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
688msgstr ""
689"Niemahčyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być ličba unutry łučyva da "
690"znaku (naprykład &#234;) — mahčyma, ličba zavialikaja"
691
692# glib/gmarkup.c:580
693#: ../glib/gmarkup.c:650
694msgid ""
695"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
696"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
697"as &amp;"
698msgstr ""
699"Spasyłka na znak nie kančajecca kropkaj z koskaj; mahčyma znak & vykarystany "
700"nie dla paznačeńnia pačatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak "
701"&amp;"
702
703# glib/gmarkup.c:553
704#: ../glib/gmarkup.c:676
705#, c-format
706msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
707msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku"
708
709# glib/gmarkup.c:382
710#: ../glib/gmarkup.c:714
711msgid ""
712"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
713msgstr "Pusty zapis '&;' adšukany; dapuščalnyja: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
714
715# glib/gmarkup.c:472
716#: ../glib/gmarkup.c:722
717#, fuzzy, c-format
718msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
719msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'"
720
721# glib/gmarkup.c:482
722#: ../glib/gmarkup.c:727
723msgid ""
724"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
725"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
726msgstr ""
727"Zapis nie kančajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki "
728"nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &amp;"
729
730# glib/gmarkup.c:932
731#: ../glib/gmarkup.c:1078
732msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
733msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład <book>)"
734
735# glib/gmarkup.c:970
736#: ../glib/gmarkup.c:1118
737#, c-format
738msgid ""
739"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
740"element name"
741msgstr ""
742"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam, paśla znaku '<'; hety znak nia moža "
743"pačynać nazvy adzinki"
744
745# glib/gmarkup.c:1033
746#: ../glib/gmarkup.c:1186
747#, fuzzy, c-format
748msgid ""
749"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
750"'%s'"
751msgstr ""
752"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'"
753
754# glib/gmarkup.c:1120
755#: ../glib/gmarkup.c:1270
756#, c-format
757msgid ""
758"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
759msgstr ""
760"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'"
761
762# glib/gmarkup.c:1161
763#: ../glib/gmarkup.c:1311
764#, c-format
765msgid ""
766"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
767"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
768"character in an attribute name"
769msgstr ""
770"Dziŭny znak '%s', čakali znaku '>' albo '/' dla zakryćcia pačatkovaha "
771"značnika elementu '%s' ci dadatkova atrybutu; mahčyma, byŭ vykarystany "
772"niedapuščalny znak u nazovie atrybutu"
773
774# glib/gmarkup.c:1244
775#: ../glib/gmarkup.c:1355
776#, c-format
777msgid ""
778"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
779"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
780msgstr ""
781"Dziŭny znak '%s', čakałasia padvojnaja dužka paśla znaku roŭnaści, kali "
782"nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'"
783
784# glib/gmarkup.c:1384
785#: ../glib/gmarkup.c:1488
786#, c-format
787msgid ""
788"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
789"begin an element name"
790msgstr ""
791"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam paśla znakaŭ '</'; '%s' nia moža "
792"pačynać nazovu elementu"
793
794# glib/gmarkup.c:1422
795#: ../glib/gmarkup.c:1524
796#, c-format
797msgid ""
798"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
799"allowed character is '>'"
800msgstr ""
801"'%s' nia źjaŭlajecca dapuščalnym znakam zakančeńnia nazvy elementu '%s'; "
802"dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'"
803
804# glib/gmarkup.c:1433
805#: ../glib/gmarkup.c:1535
806#, c-format
807msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
808msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ"
809
810# glib/gmarkup.c:1442
811#: ../glib/gmarkup.c:1544
812#, c-format
813msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
814msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'"
815
816# glib/gmarkup.c:1574
817#: ../glib/gmarkup.c:1712
818msgid "Document was empty or contained only whitespace"
819msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły"
820
821# glib/gmarkup.c:1588
822#: ../glib/gmarkup.c:1726
823msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
824msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia"
825
826# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640
827#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
828#, c-format
829msgid ""
830"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
831"element opened"
832msgstr ""
833"Dakument niečakana skončyŭsia, kali peŭnyja elementy byli jašče adčynienyja "
834"— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam"
835
836# glib/gmarkup.c:1604
837#: ../glib/gmarkup.c:1742
838#, c-format
839msgid ""
840"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
841"the tag <%s/>"
842msgstr ""
843"Dakument niečakana skončyŭsia, čakałasia vuhłavaja dužka, jakaja začyniaje "
844"značnik <%s/>"
845
846# glib/gmarkup.c:1610
847#: ../glib/gmarkup.c:1748
848msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
849msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu"
850
851# glib/gmarkup.c:1615
852#: ../glib/gmarkup.c:1754
853msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
854msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu"
855
856# glib/gmarkup.c:1620
857#: ../glib/gmarkup.c:1759
858msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
859msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik."
860
861# glib/gmarkup.c:1626
862#: ../glib/gmarkup.c:1765
863msgid ""
864"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
865"name; no attribute value"
866msgstr ""
867"Dakument niečakana skončyŭsia paśla znaku roŭnaści, jaki išoŭ za nazvaj "
868"atrybutu: niama vartaści atrybutu"
869
870# glib/gmarkup.c:1633
871#: ../glib/gmarkup.c:1772
872msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
873msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu"
874
875# glib/gmarkup.c:1648
876#: ../glib/gmarkup.c:1788
877#, c-format
878msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
879msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'"
880
881# glib/gmarkup.c:1654
882#: ../glib/gmarkup.c:1794
883msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
884msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi"
885
886#: ../glib/gregex.c:189
887msgid "corrupted object"
888msgstr "sapsavany abjekt"
889
890#: ../glib/gregex.c:191
891msgid "internal error or corrupted object"
892msgstr "unutranaja pamyłka ci sapsavany abjekt"
893
894#: ../glib/gregex.c:193
895msgid "out of memory"
896msgstr "nie chapiła pamiaci"
897
898#: ../glib/gregex.c:198
899msgid "backtracking limit reached"
900msgstr "limit viartańnia (backtracking) dasiahnutaja"
901
902#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
903msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
904msgstr ""
905"šablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj "
906"adpaviadnaści"
907
908#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
909msgid "internal error"
910msgstr "unutranaja pamyłka"
911
912#: ../glib/gregex.c:220
913msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
914msgstr ""
915"advarotnyja spasyłki jak umovy nie padtrymvajucca dla častkovaj adpaviadnaści"
916
917#: ../glib/gregex.c:229
918msgid "recursion limit reached"
919msgstr "limit rekursii dasiahnuty"
920
921#: ../glib/gregex.c:231
922msgid "workspace limit for empty substrings reached"
923msgstr "limit rabočaj prastory dla pustych padradkoŭ dasiahnuty"
924
925#: ../glib/gregex.c:233
926msgid "invalid combination of newline flags"
927msgstr "niapravilnaja kambinacyja ściažkoŭ novych radkoŭ"
928
929#: ../glib/gregex.c:235
930msgid "bad offset"
931msgstr ""
932
933#: ../glib/gregex.c:237
934msgid "short utf8"
935msgstr ""
936
937#: ../glib/gregex.c:241
938msgid "unknown error"
939msgstr "nieviadomaja pamyłka"
940
941#: ../glib/gregex.c:261
942msgid "\\ at end of pattern"
943msgstr "\\ u kancy šablonu"
944
945#: ../glib/gregex.c:264
946msgid "\\c at end of pattern"
947msgstr "\\c u kancy šablonu"
948
949#: ../glib/gregex.c:267
950msgid "unrecognized character follows \\"
951msgstr "za \\ śleduje nieviadomy znak"
952
953#: ../glib/gregex.c:274
954msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
955msgstr ""
956"escapy, jakija źmianiajuć rehistar (\\l, \\L, \\u, \\U), tut nie dazvolenyja"
957
958#: ../glib/gregex.c:277
959msgid "numbers out of order in {} quantifier"
960msgstr "niečarhovyja liki ŭ quantyfikatary {}"
961
962#: ../glib/gregex.c:280
963msgid "number too big in {} quantifier"
964msgstr "zavialiki lik u quantyfikatary {}"
965
966# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661
967#: ../glib/gregex.c:283
968msgid "missing terminating ] for character class"
969msgstr "nie staje kancavoj [ dziela znakavaj klasy"
970
971# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
972# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
973# glib/gutf8.c:1320
974#: ../glib/gregex.c:286
975msgid "invalid escape sequence in character class"
976msgstr "niapravilnaja paśladoŭnaść escape ŭ znakavaj klasie"
977
978#: ../glib/gregex.c:289
979msgid "range out of order in character class"
980msgstr "dyjapazon nie ŭ paradku ŭ klasie znakaŭ"
981
982#: ../glib/gregex.c:292
983msgid "nothing to repeat"
984msgstr "niama čaho paŭtarać"
985
986#: ../glib/gregex.c:295
987msgid "unrecognized character after (?"
988msgstr "nieviadomy znak paśla (?"
989
990#: ../glib/gregex.c:299
991msgid "unrecognized character after (?<"
992msgstr "nieviadomy znak paśla (?<"
993
994#: ../glib/gregex.c:303
995msgid "unrecognized character after (?P"
996msgstr "nieviadomy znak paśla (?P"
997
998#: ../glib/gregex.c:306
999msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
1000msgstr "Nazvanyja klasy POSIX padtrymlivajucca tolki ŭ klasach"
1001
1002#: ../glib/gregex.c:309
1003msgid "missing terminating )"
1004msgstr "nie staje kancavoha )"
1005
1006#: ../glib/gregex.c:313
1007msgid ") without opening ("
1008msgstr ") biaz pačatkovaj ("
1009
1010#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
1011#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
1012#.
1013#: ../glib/gregex.c:320
1014msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
1015msgstr "(?R ci (?[+-]ličby musić zakančvacca na )"
1016
1017#: ../glib/gregex.c:323
1018msgid "reference to non-existent subpattern"
1019msgstr "spasyłka na niaisny padšablon"
1020
1021#: ../glib/gregex.c:326
1022msgid "missing ) after comment"
1023msgstr "nie staje ) paśla kamentara"
1024
1025#: ../glib/gregex.c:329
1026msgid "regular expression too large"
1027msgstr "rehularny vyraz zavialiki"
1028
1029#: ../glib/gregex.c:332
1030msgid "failed to get memory"
1031msgstr "niemahčyma atrymać pamiaci"
1032
1033#: ../glib/gregex.c:335
1034msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
1035msgstr "assertacyja lookbehind niastałaj daŭžyni"
1036
1037#: ../glib/gregex.c:338
1038msgid "malformed number or name after (?("
1039msgstr "nierečaisny lik ci nazva paśla (?("
1040
1041#: ../glib/gregex.c:341
1042msgid "conditional group contains more than two branches"
1043msgstr "umoŭnaja hrupa maje bolej za dźvie haliny"
1044
1045#: ../glib/gregex.c:344
1046msgid "assertion expected after (?("
1047msgstr "čakaŭsia assert paśla (?("
1048
1049#: ../glib/gregex.c:347
1050msgid "unknown POSIX class name"
1051msgstr "nieviadomaja nazva klasy POSIX"
1052
1053#: ../glib/gregex.c:350
1054msgid "POSIX collating elements are not supported"
1055msgstr "elementy paradkavańnia POSIX nie padtrymlivajucca"
1056
1057#: ../glib/gregex.c:353
1058msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
1059msgstr "znakavaja vartaść u paśladoŭnaści \\x{...} zavialikaja"
1060
1061#: ../glib/gregex.c:356
1062msgid "invalid condition (?(0)"
1063msgstr "niapravilnaja ŭmova (?(0)"
1064
1065#: ../glib/gregex.c:359
1066msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
1067msgstr "\\C nie dazvoleny ŭ assertacyi lookbehind"
1068
1069#: ../glib/gregex.c:362
1070msgid "recursive call could loop indefinitely"
1071msgstr "rekursiŭny vyklik moža zacyklicca niapeŭnym čynam"
1072
1073#: ../glib/gregex.c:365
1074msgid "missing terminator in subpattern name"
1075msgstr "nie staje terminatara ŭ naźvie padšablonu"
1076
1077#: ../glib/gregex.c:368
1078msgid "two named subpatterns have the same name"
1079msgstr "dva nazvanyja padšablony adnolkava nazyvajucca"
1080
1081#: ../glib/gregex.c:371
1082msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1083msgstr "nierečaisnaja paśladoŭnaść \\P ci \\p"
1084
1085#: ../glib/gregex.c:374
1086msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1087msgstr "nazva nieviadomaj ułaścivaści paśla \\P ci \\p"
1088
1089#: ../glib/gregex.c:377
1090msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1091msgstr "nazva padšablonu zavialikaja (maksymalna 32 znakaŭ)"
1092
1093#: ../glib/gregex.c:380
1094msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1095msgstr "zašmat nazvanych padšablonaŭ (maksymalna 10,000)"
1096
1097#: ../glib/gregex.c:383
1098msgid "octal value is greater than \\377"
1099msgstr "vaśmiarkovaja vartaść bolšaja za \\377"
1100
1101#: ../glib/gregex.c:386
1102msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1103msgstr "Hrupa DEFINE źmiaščaje bolš za adnu halinu"
1104
1105#: ../glib/gregex.c:389
1106msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1107msgstr "paŭtor hrupy DEFINE nie dazvoleny"
1108
1109#: ../glib/gregex.c:392
1110msgid "inconsistent NEWLINE options"
1111msgstr "niapoŭnyja opcyi NEWLINE"
1112
1113#: ../glib/gregex.c:395
1114msgid ""
1115"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1116msgstr ""
1117"paśla \\g nie padadziena nazvy ŭ dužkach ci nienulavoha liku ŭ "
1118"nieabaviazkovych dužkach"
1119
1120#: ../glib/gregex.c:400
1121msgid "unexpected repeat"
1122msgstr "niečakany paŭtor"
1123
1124#: ../glib/gregex.c:404
1125msgid "code overflow"
1126msgstr "pierapaŭnieńnie kodu"
1127
1128#: ../glib/gregex.c:408
1129msgid "overran compiling workspace"
1130msgstr "rabočy abšar dla kampilavańnia pierapaŭnieńnia"
1131
1132#: ../glib/gregex.c:412
1133msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1134msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny"
1135
1136#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1137#, c-format
1138msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1139msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s"
1140
1141#: ../glib/gregex.c:1206
1142msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1143msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8"
1144
1145#: ../glib/gregex.c:1215
1146msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1147msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaŭ UTF8"
1148
1149# glib/gmarkup.c:219
1150#: ../glib/gregex.c:1271
1151#, c-format
1152msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1153msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s"
1154
1155#: ../glib/gregex.c:1307
1156#, c-format
1157msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1158msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s"
1159
1160#: ../glib/gregex.c:2183
1161msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1162msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia"
1163
1164#: ../glib/gregex.c:2199
1165msgid "hexadecimal digit expected"
1166msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia"
1167
1168#: ../glib/gregex.c:2239
1169msgid "missing '<' in symbolic reference"
1170msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy"
1171
1172#: ../glib/gregex.c:2248
1173msgid "unfinished symbolic reference"
1174msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka"
1175
1176#: ../glib/gregex.c:2255
1177msgid "zero-length symbolic reference"
1178msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni"
1179
1180#: ../glib/gregex.c:2266
1181msgid "digit expected"
1182msgstr "čakałasia ličba"
1183
1184#: ../glib/gregex.c:2284
1185msgid "illegal symbolic reference"
1186msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka"
1187
1188#: ../glib/gregex.c:2346
1189msgid "stray final '\\'"
1190msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\""
1191
1192#: ../glib/gregex.c:2350
1193msgid "unknown escape sequence"
1194msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść"
1195
1196#: ../glib/gregex.c:2360
1197#, c-format
1198msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1199msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s"
1200
1201# glib/gshell.c:71
1202#: ../glib/gshell.c:91
1203msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1204msgstr "Cytavany znak nie pačynajecca znakam dvukośsia"
1205
1206# glib/gshell.c:161
1207#: ../glib/gshell.c:181
1208msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1209msgstr ""
1210"U zahadnym radku albo inšym cytavanym, jak u abałoncy, tekście pajaviŭsia "
1211"adzinočny znak cytavańnia"
1212
1213# glib/gshell.c:529
1214#: ../glib/gshell.c:559
1215#, c-format
1216msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1217msgstr "Tekst skončyŭsia adrazu paśla znaku '\\'. (Tekst byŭ '%s')"
1218
1219# glib/gshell.c:536
1220#: ../glib/gshell.c:566
1221#, c-format
1222msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1223msgstr ""
1224"Tekst skončyŭsia pierad adpaviednym dvukośsiem dla %c. (Tekst byŭ '%s')"
1225
1226# glib/gshell.c:548
1227#: ../glib/gshell.c:578
1228msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1229msgstr "Tekst byŭ pusty (albo ŭ im byli tolki prabieły)"
1230
1231# glib/gspawn-win32.c:214
1232#: ../glib/gspawn-win32.c:282
1233msgid "Failed to read data from child process"
1234msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka"
1235
1236# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228
1237#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1238#, c-format
1239msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1240msgstr "Nielha stvaryć płyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naščadkam (%s)"
1241
1242# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914
1243#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1244#, c-format
1245msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1246msgstr "Niemahčyma adčytać płyniu naščadka (%s)"
1247
1248# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119
1249#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1250#, c-format
1251msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1252msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)"
1253
1254# glib/gspawn-win32.c:940
1255#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1256#, c-format
1257msgid "Failed to execute child process (%s)"
1258msgstr "Niemahčyma vykanać praces-naščadka (%s)"
1259
1260# glib/gconvert.c:1729
1261#: ../glib/gspawn-win32.c:444
1262#, c-format
1263msgid "Invalid program name: %s"
1264msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s"
1265
1266#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1267#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1268#, c-format
1269msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1270msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s"
1271
1272# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
1273# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
1274#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1275#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1276#, c-format
1277msgid "Invalid string in environment: %s"
1278msgstr "Niapravilny radok u asiarodździ: %s"
1279
1280# glib/gdir.c:79
1281#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1282#, c-format
1283msgid "Invalid working directory: %s"
1284msgstr "Niapravilny rabočy kataloh: %s"
1285
1286# glib/gspawn-win32.c:940
1287#: ../glib/gspawn-win32.c:783
1288#, c-format
1289msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1290msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dapamohi (%s)"
1291
1292# glib/gspawn-win32.c:365
1293#: ../glib/gspawn-win32.c:997
1294msgid ""
1295"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1296"process"
1297msgstr ""
1298"Pry adčytvańni źviestak pracesu-naščadka ŭ funkcyi g_io_channel_win32_poll() "
1299"adbyłasia nieviadomaja pamyłka"
1300
1301# glib/gspawn.c:161
1302#: ../glib/gspawn.c:207
1303#, c-format
1304msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1305msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)"
1306
1307# glib/gspawn.c:293
1308#: ../glib/gspawn.c:347
1309#, c-format
1310msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1311msgstr ""
1312"Niečakanaja pamyłka ŭ funkcyi select() padčas čytańnia źviestak pracesu-"
1313"naščadka (%s)"
1314
1315# glib/gspawn.c:376
1316#: ../glib/gspawn.c:432
1317#, c-format
1318msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1319msgstr "Niečakanaja pamyłka ŭ waitpid() (%s)"
1320
1321# glib/gspawn.c:979
1322#: ../glib/gspawn.c:1237
1323#, c-format
1324msgid "Failed to fork (%s)"
1325msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)"
1326
1327# glib/gspawn.c:1129
1328#: ../glib/gspawn.c:1393
1329#, c-format
1330msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1331msgstr "Niemahvyma vykanać praces-naščadka \"%s\" (%s)"
1332
1333# glib/gspawn.c:1139
1334#: ../glib/gspawn.c:1403
1335#, c-format
1336msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1337msgstr "Niemahčyma pierakiravać uvachod albo vyjście pracesu-naščadka (%s)"
1338
1339# glib/gspawn.c:1148
1340#: ../glib/gspawn.c:1412
1341#, c-format
1342msgid "Failed to fork child process (%s)"
1343msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)"
1344
1345# glib/gspawn.c:1156
1346#: ../glib/gspawn.c:1420
1347#, c-format
1348msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1349msgstr "Nieviadomaja pamyłka vykanańnia pracesu-naščadka \"%s\""
1350
1351# glib/gspawn.c:1178
1352#: ../glib/gspawn.c:1444
1353#, c-format
1354msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1355msgstr ""
1356"Niemahčyma adčytać adpaviednuju kolkaść źviestak ź PID kanału naščadka (%s)"
1357
1358# glib/gutf8.c:950
1359#: ../glib/gutf8.c:1086
1360msgid "Character out of range for UTF-8"
1361msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8"
1362
1363# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
1364# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
1365#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1366#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1367msgid "Invalid sequence in conversion input"
1368msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii"
1369
1370# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437
1371#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1372msgid "Character out of range for UTF-16"
1373msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16"
1374
1375#: ../glib/goption.c:760
1376msgid "Usage:"
1377msgstr "Vykarystańnie:"
1378
1379#: ../glib/goption.c:760
1380msgid "[OPTION...]"
1381msgstr "[OPCYJA...]"
1382
1383#: ../glib/goption.c:866
1384msgid "Help Options:"
1385msgstr "Opcyi dapamohi:"
1386
1387#: ../glib/goption.c:867
1388msgid "Show help options"
1389msgstr "Pakažy opcyi dapamohi"
1390
1391#: ../glib/goption.c:873
1392msgid "Show all help options"
1393msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi"
1394
1395#: ../glib/goption.c:935
1396msgid "Application Options:"
1397msgstr "Opcyi aplikacyi:"
1398
1399#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1400#, c-format
1401msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1402msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s"
1403
1404#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1405#, c-format
1406msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1407msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami"
1408
1409#: ../glib/goption.c:1032
1410#, c-format
1411msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1412msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s"
1413
1414#: ../glib/goption.c:1040
1415#, c-format
1416msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1417msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami"
1418
1419# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
1420# glib/giochannel.c:2175
1421#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1422#, c-format
1423msgid "Error parsing option %s"
1424msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s"
1425
1426#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1427#, c-format
1428msgid "Missing argument for %s"
1429msgstr "Adsutny parametar dla %s"
1430
1431#: ../glib/goption.c:1957
1432#, c-format
1433msgid "Unknown option %s"
1434msgstr "Nieviadomaja opcyja %s"
1435
1436#: ../glib/gkeyfile.c:366
1437msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1438msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu kluča ŭ katalohach pošuku"
1439
1440#: ../glib/gkeyfile.c:401
1441msgid "Not a regular file"
1442msgstr "Heta nie zvyčajny fajł"
1443
1444#: ../glib/gkeyfile.c:409
1445msgid "File is empty"
1446msgstr "Fajł pusty"
1447
1448#: ../glib/gkeyfile.c:768
1449#, c-format
1450msgid ""
1451"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1452msgstr ""
1453"Fajł kluču ŭtrymlivaje radok '%s', jaki nie źjaŭlajecca paraj kluč-vartaść, "
1454"hrupaj, albo kamentarom"
1455
1456# glib/gconvert.c:1729
1457#: ../glib/gkeyfile.c:828
1458#, c-format
1459msgid "Invalid group name: %s"
1460msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s"
1461
1462#: ../glib/gkeyfile.c:850
1463msgid "Key file does not start with a group"
1464msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy"
1465
1466# glib/gconvert.c:1729
1467#: ../glib/gkeyfile.c:876
1468#, c-format
1469msgid "Invalid key name: %s"
1470msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s"
1471
1472#: ../glib/gkeyfile.c:903
1473#, c-format
1474msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1475msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca"
1476
1477#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1478#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1479#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1480#, c-format
1481msgid "Key file does not have group '%s'"
1482msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'"
1483
1484#: ../glib/gkeyfile.c:1323
1485#, c-format
1486msgid "Key file does not have key '%s'"
1487msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie kluča '%s'"
1488
1489#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1490#, c-format
1491msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1492msgstr ""
1493"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak "
1494"UTF-8"
1495
1496#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1497#, c-format
1498msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1499msgstr ""
1500"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu."
1501
1502#: ../glib/gkeyfile.c:1566
1503#, fuzzy, c-format
1504msgid ""
1505"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1506msgstr ""
1507"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu."
1508
1509#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1510#, c-format
1511msgid ""
1512"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1513"interpreted."
1514msgstr ""
1515"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' u hrupie '%s', jaki maje "
1516"nieinterpretavalnuju vartaść."
1517
1518#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1519#, c-format
1520msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1521msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'"
1522
1523#: ../glib/gkeyfile.c:3708
1524msgid "Key file contains escape character at end of line"
1525msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka"
1526
1527# glib/gconvert.c:1648
1528#: ../glib/gkeyfile.c:3730
1529#, c-format
1530msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1531msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'"
1532
1533#: ../glib/gkeyfile.c:3872
1534#, c-format
1535msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1536msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść."
1537
1538#: ../glib/gkeyfile.c:3886
1539#, c-format
1540msgid "Integer value '%s' out of range"
1541msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami"
1542
1543#: ../glib/gkeyfile.c:3919
1544#, c-format
1545msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1546msgstr ""
1547"Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź "
1548"niefiksavanaj koskaj."
1549
1550#: ../glib/gkeyfile.c:3943
1551#, c-format
1552msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1553msgstr "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść."
1554
1555#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1556#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1557#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1558#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1559#, c-format
1560msgid "Too large count value passed to %s"
1561msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
1562
1563#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1564#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1565msgid "Stream is already closed"
1566msgstr "Płyń užo začynienaja"
1567
1568#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1569#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1570#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1571#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1572msgid "Operation was cancelled"
1573msgstr "Aperacyja anulavanaja"
1574
1575#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1576msgid "Invalid object, not initialized"
1577msgstr ""
1578
1579# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282
1580# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875
1581# glib/gutf8.c:1320
1582#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1583#, fuzzy
1584msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1585msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii"
1586
1587#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1588msgid "Not enough space in destination"
1589msgstr ""
1590
1591#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1592#, fuzzy
1593msgid "Cancellable initialization not supported"
1594msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
1595
1596#: ../gio/gcontenttype.c:180
1597msgid "Unknown type"
1598msgstr "Nieviadomy typ"
1599
1600#: ../gio/gcontenttype.c:181
1601#, c-format
1602msgid "%s filetype"
1603msgstr "typ fajłaŭ %s"
1604
1605#: ../gio/gcontenttype.c:680
1606#, c-format
1607msgid "%s type"
1608msgstr "typ %s"
1609
1610#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1611msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1612msgstr ""
1613
1614#: ../gio/gcredentials.c:447
1615msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1616msgstr ""
1617
1618#: ../gio/gdatainputstream.c:311
1619msgid "Unexpected early end-of-stream"
1620msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni"
1621
1622#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1623#: ../gio/gdbusaddress.c:311
1624#, c-format
1625msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1626msgstr ""
1627
1628#: ../gio/gdbusaddress.c:169
1629#, c-format
1630msgid ""
1631"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1632msgstr ""
1633
1634#: ../gio/gdbusaddress.c:182
1635#, c-format
1636msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1637msgstr ""
1638
1639#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1640#, c-format
1641msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1642msgstr ""
1643
1644#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1645#, c-format
1646msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1647msgstr ""
1648
1649#: ../gio/gdbusaddress.c:446
1650#, c-format
1651msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1652msgstr ""
1653
1654#: ../gio/gdbusaddress.c:467
1655#, c-format
1656msgid ""
1657"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1658"sign"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../gio/gdbusaddress.c:481
1662#, c-format
1663msgid ""
1664"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1665"'%s'"
1666msgstr ""
1667
1668#: ../gio/gdbusaddress.c:559
1669#, c-format
1670msgid ""
1671"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1672"'path' or 'abstract' to be set"
1673msgstr ""
1674
1675#: ../gio/gdbusaddress.c:595
1676#, c-format
1677msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1678msgstr ""
1679
1680#: ../gio/gdbusaddress.c:609
1681#, c-format
1682msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1683msgstr ""
1684
1685#: ../gio/gdbusaddress.c:623
1686#, c-format
1687msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1688msgstr ""
1689
1690# glib/gfileutils.c:348
1691#: ../gio/gdbusaddress.c:644
1692#, fuzzy
1693msgid "Error auto-launching: "
1694msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s"
1695
1696#: ../gio/gdbusaddress.c:652
1697#, c-format
1698msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1699msgstr ""
1700
1701# glib/gfileutils.c:348
1702#: ../gio/gdbusaddress.c:688
1703#, fuzzy, c-format
1704msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1705msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
1706
1707# glib/gfileutils.c:348
1708#: ../gio/gdbusaddress.c:706
1709#, fuzzy, c-format
1710msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1711msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
1712
1713# glib/gfileutils.c:348
1714#: ../gio/gdbusaddress.c:715
1715#, fuzzy, c-format
1716msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1717msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
1718
1719# glib/gfileutils.c:348
1720#: ../gio/gdbusaddress.c:733
1721#, fuzzy, c-format
1722msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1723msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"
1724
1725#: ../gio/gdbusaddress.c:951
1726msgid "The given address is empty"
1727msgstr ""
1728
1729#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1730msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1731msgstr ""
1732
1733# glib/gfileutils.c:348
1734#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1735#, fuzzy, c-format
1736msgid "Error spawning command line '%s': "
1737msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
1738
1739#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1740#, c-format
1741msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1742msgstr ""
1743
1744#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1745#, c-format
1746msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1747msgstr ""
1748
1749#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1750#, c-format
1751msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1752msgstr ""
1753
1754#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1755#, c-format
1756msgid ""
1757"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1758"- unknown value '%s'"
1759msgstr ""
1760
1761#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1762msgid ""
1763"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1764"variable is not set"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1768#, fuzzy, c-format
1769msgid "Unknown bus type %d"
1770msgstr "Nieviadomy typ"
1771
1772#: ../gio/gdbusauth.c:288
1773msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1774msgstr ""
1775
1776#: ../gio/gdbusauth.c:332
1777msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1778msgstr ""
1779
1780#: ../gio/gdbusauth.c:503
1781#, c-format
1782msgid ""
1783"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1784msgstr ""
1785
1786#: ../gio/gdbusauth.c:1159
1787msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1788msgstr ""
1789
1790# glib/gdir.c:79
1791#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1792#, fuzzy, c-format
1793msgid "Error statting directory '%s': %s"
1794msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
1795
1796#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1797#, c-format
1798msgid ""
1799"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1800msgstr ""
1801
1802# glib/gdir.c:79
1803#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1804#, fuzzy, c-format
1805msgid "Error creating directory '%s': %s"
1806msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
1807
1808# glib/gfileutils.c:348
1809#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1810#, fuzzy, c-format
1811msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1812msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
1813
1814#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1815#, c-format
1816msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1817msgstr ""
1818
1819#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1820#, c-format
1821msgid ""
1822"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1823msgstr ""
1824
1825#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1826#, c-format
1827msgid ""
1828"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1829msgstr ""
1830
1831#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1832#, c-format
1833msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1834msgstr ""
1835
1836# glib/gfileutils.c:348
1837#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1838#, fuzzy, c-format
1839msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1840msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
1841
1842# glib/gfileutils.c:348
1843#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1844#, fuzzy, c-format
1845msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1846msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
1847
1848# glib/gfileutils.c:348
1849#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1850#, fuzzy, c-format
1851msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1852msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s"
1853
1854# glib/gfileutils.c:348
1855#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1856#, fuzzy, c-format
1857msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1858msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
1859
1860# glib/gfileutils.c:348
1861#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1862#, fuzzy, c-format
1863msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1864msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
1865
1866#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1867#, c-format
1868msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1869msgstr ""
1870
1871#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1872#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1873#, fuzzy
1874msgid "The connection is closed"
1875msgstr "Ličylnik začynieny"
1876
1877#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1878msgid "Timeout was reached"
1879msgstr ""
1880
1881#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1882msgid ""
1883"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1884msgstr ""
1885
1886#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1890msgstr ""
1891
1892#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1893#, c-format
1894msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1895msgstr ""
1896
1897#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1898#, c-format
1899msgid "No such property '%s'"
1900msgstr ""
1901
1902#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1903#, c-format
1904msgid "Property '%s' is not readable"
1905msgstr ""
1906
1907#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1908#, c-format
1909msgid "Property '%s' is not writable"
1910msgstr ""
1911
1912#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1913#, c-format
1914msgid "No such interface '%s'"
1915msgstr ""
1916
1917#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1918msgid "No such interface"
1919msgstr ""
1920
1921#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1922#, c-format
1923msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1924msgstr ""
1925
1926#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1927#, c-format
1928msgid "No such method '%s'"
1929msgstr ""
1930
1931#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1932#, c-format
1933msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1934msgstr ""
1935
1936#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1937#, c-format
1938msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1939msgstr ""
1940
1941#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1942#, c-format
1943msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1944msgstr ""
1945
1946#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1947#, c-format
1948msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1952#, fuzzy, c-format
1953msgid "A subtree is already exported for %s"
1954msgstr "Płyń užo začynienaja"
1955
1956#: ../gio/gdbusmessage.c:859
1957msgid "type is INVALID"
1958msgstr ""
1959
1960#: ../gio/gdbusmessage.c:870
1961msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1962msgstr ""
1963
1964#: ../gio/gdbusmessage.c:881
1965msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1966msgstr ""
1967
1968#: ../gio/gdbusmessage.c:893
1969msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1970msgstr ""
1971
1972#: ../gio/gdbusmessage.c:906
1973msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1974msgstr ""
1975
1976#: ../gio/gdbusmessage.c:914
1977msgid ""
1978"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1979"freedesktop/DBus/Local"
1980msgstr ""
1981
1982#: ../gio/gdbusmessage.c:922
1983msgid ""
1984"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1985"freedesktop.DBus.Local"
1986msgstr ""
1987
1988#: ../gio/gdbusmessage.c:998
1989#, c-format
1990msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1991msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1992msgstr[0] ""
1993msgstr[1] ""
1994msgstr[2] ""
1995
1996#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1997#, c-format
1998msgid ""
1999"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
2000"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
2001msgstr ""
2002
2003#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
2004#, c-format
2005msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
2006msgstr ""
2007
2008#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
2009#, c-format
2010msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
2011msgstr ""
2012
2013#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
2014#, c-format
2015msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
2016msgstr ""
2017
2018#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
2019#, c-format
2020msgid ""
2021"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
2022msgid_plural ""
2023"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
2024msgstr[0] ""
2025msgstr[1] ""
2026msgstr[2] ""
2027
2028#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
2029#, c-format
2030msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
2031msgstr ""
2032
2033#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
2034#, c-format
2035msgid ""
2036"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
2037msgstr ""
2038
2039#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
2043"0x%02x"
2044msgstr ""
2045
2046#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
2047#, c-format
2048msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
2049msgstr ""
2050
2051#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
2052#, c-format
2053msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
2054msgstr ""
2055
2056#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
2057#, c-format
2058msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
2059msgstr ""
2060
2061#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
2062#, c-format
2063msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
2064msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
2065msgstr[0] ""
2066msgstr[1] ""
2067msgstr[2] ""
2068
2069#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
2070msgid "Cannot deserialize message: "
2071msgstr ""
2072
2073#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
2074#, c-format
2075msgid ""
2076"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
2077msgstr ""
2078
2079#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
2080#, c-format
2081msgid ""
2082"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
2083"descriptors"
2084msgstr ""
2085
2086#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
2087msgid "Cannot serialize message: "
2088msgstr ""
2089
2090#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
2091#, c-format
2092msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
2093msgstr ""
2094
2095#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
2096#, c-format
2097msgid ""
2098"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
2099"%s'"
2100msgstr ""
2101
2102#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
2103#, c-format
2104msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
2105msgstr ""
2106
2107# glib/gfileutils.c:348
2108#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
2109#, fuzzy, c-format
2110msgid "Error return with body of type '%s'"
2111msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"
2112
2113#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
2114msgid "Error return with empty body"
2115msgstr ""
2116
2117#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
2118msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
2119msgstr ""
2120
2121#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
2122#, c-format
2123msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2124msgstr ""
2125
2126#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
2127#, c-format
2128msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2129msgstr ""
2130
2131#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
2132msgid ""
2133"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
2134"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2135msgstr ""
2136
2137#: ../gio/gdbusserver.c:711
2138#, fuzzy
2139msgid "Abstract name space not supported"
2140msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca"
2141
2142#: ../gio/gdbusserver.c:798
2143msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2144msgstr ""
2145
2146# glib/gfileutils.c:348
2147#: ../gio/gdbusserver.c:875
2148#, fuzzy, c-format
2149msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2150msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"
2151
2152#: ../gio/gdbusserver.c:1042
2153#, c-format
2154msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2155msgstr ""
2156
2157#: ../gio/gdbusserver.c:1082
2158#, c-format
2159msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2160msgstr ""
2161
2162#: ../gio/gdbus-tool.c:88
2163msgid "COMMAND"
2164msgstr ""
2165
2166#: ../gio/gdbus-tool.c:93
2167#, c-format
2168msgid ""
2169"Commands:\n"
2170"  help         Shows this information\n"
2171"  introspect   Introspect a remote object\n"
2172"  monitor      Monitor a remote object\n"
2173"  call         Invoke a method on a remote object\n"
2174"  emit         Emit a signal\n"
2175"\n"
2176"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2177msgstr ""
2178
2179# glib/gmarkup.c:303
2180#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2181#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2182#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2183#, fuzzy, c-format
2184msgid "Error: %s\n"
2185msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s"
2186
2187# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2188# glib/giochannel.c:2175
2189#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2190#, fuzzy, c-format
2191msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2192msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s"
2193
2194#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2195msgid "Connect to the system bus"
2196msgstr ""
2197
2198#: ../gio/gdbus-tool.c:349
2199msgid "Connect to the session bus"
2200msgstr ""
2201
2202#: ../gio/gdbus-tool.c:350
2203msgid "Connect to given D-Bus address"
2204msgstr ""
2205
2206#: ../gio/gdbus-tool.c:360
2207msgid "Connection Endpoint Options:"
2208msgstr ""
2209
2210#: ../gio/gdbus-tool.c:361
2211msgid "Options specifying the connection endpoint"
2212msgstr ""
2213
2214#: ../gio/gdbus-tool.c:383
2215#, c-format
2216msgid "No connection endpoint specified"
2217msgstr ""
2218
2219#: ../gio/gdbus-tool.c:393
2220#, c-format
2221msgid "Multiple connection endpoints specified"
2222msgstr ""
2223
2224#: ../gio/gdbus-tool.c:463
2225#, c-format
2226msgid ""
2227"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2228msgstr ""
2229
2230#: ../gio/gdbus-tool.c:472
2231#, c-format
2232msgid ""
2233"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2234"interface '%s'\n"
2235msgstr ""
2236
2237#: ../gio/gdbus-tool.c:534
2238msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2239msgstr ""
2240
2241#: ../gio/gdbus-tool.c:535
2242msgid "Object path to emit signal on"
2243msgstr ""
2244
2245#: ../gio/gdbus-tool.c:536
2246msgid "Signal and interface name"
2247msgstr ""
2248
2249#: ../gio/gdbus-tool.c:568
2250msgid "Emit a signal."
2251msgstr ""
2252
2253# glib/gfileutils.c:348
2254#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2255#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Error connecting: %s\n"
2258msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
2259
2260#: ../gio/gdbus-tool.c:614
2261#, c-format
2262msgid "Error: object path not specified.\n"
2263msgstr ""
2264
2265#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2266#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2267#, c-format
2268msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2269msgstr ""
2270
2271#: ../gio/gdbus-tool.c:625
2272#, c-format
2273msgid "Error: signal not specified.\n"
2274msgstr ""
2275
2276# glib/gmarkup.c:428
2277#: ../gio/gdbus-tool.c:634
2278#, fuzzy, c-format
2279msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2280msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki"
2281
2282# glib/gmarkup.c:428
2283#: ../gio/gdbus-tool.c:640
2284#, fuzzy, c-format
2285msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2286msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki"
2287
2288# glib/gmarkup.c:428
2289#: ../gio/gdbus-tool.c:646
2290#, fuzzy, c-format
2291msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2292msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki"
2293
2294# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2295# glib/giochannel.c:2175
2296#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2297#, fuzzy, c-format
2298msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2299msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s"
2300
2301# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
2302# glib/giochannel.c:2175
2303#: ../gio/gdbus-tool.c:698
2304#, fuzzy, c-format
2305msgid "Error flushing connection: %s\n"
2306msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s"
2307
2308#: ../gio/gdbus-tool.c:725
2309msgid "Destination name to invoke method on"
2310msgstr ""
2311
2312#: ../gio/gdbus-tool.c:726
2313msgid "Object path to invoke method on"
2314msgstr ""
2315
2316#: ../gio/gdbus-tool.c:727
2317msgid "Method and interface name"
2318msgstr ""
2319
2320#: ../gio/gdbus-tool.c:728
2321msgid "Timeout in seconds"
2322msgstr ""
2323
2324#: ../gio/gdbus-tool.c:767
2325msgid "Invoke a method on a remote object."
2326msgstr ""
2327
2328#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2329#, c-format
2330msgid "Error: Destination is not specified\n"
2331msgstr ""
2332
2333#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2334#, c-format
2335msgid "Error: Object path is not specified\n"
2336msgstr ""
2337
2338#: ../gio/gdbus-tool.c:898
2339#, c-format
2340msgid "Error: Method name is not specified\n"
2341msgstr ""
2342
2343#: ../gio/gdbus-tool.c:909
2344#, c-format
2345msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2346msgstr ""
2347
2348# glib/gdir.c:79
2349#: ../gio/gdbus-tool.c:974
2350#, fuzzy, c-format
2351msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2352msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
2353
2354#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2355msgid "Destination name to introspect"
2356msgstr ""
2357
2358#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2359msgid "Object path to introspect"
2360msgstr ""
2361
2362#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2363msgid "Print XML"
2364msgstr ""
2365
2366#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2367msgid "Introspect children"
2368msgstr ""
2369
2370#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2371msgid "Only print properties"
2372msgstr ""
2373
2374#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2375msgid "Introspect a remote object."
2376msgstr ""
2377
2378#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2379msgid "Destination name to monitor"
2380msgstr ""
2381
2382#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2383msgid "Object path to monitor"
2384msgstr ""
2385
2386#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2387#, fuzzy
2388msgid "Monitor a remote object."
2389msgstr "sapsavany abjekt"
2390
2391#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2392msgid "Unnamed"
2393msgstr "Nienazvany"
2394
2395#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2396msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2397msgstr "Fajł stała nie akreślivaje pola Exec"
2398
2399#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2400msgid "Unable to find terminal required for application"
2401msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi"
2402
2403#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2404#, c-format
2405msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2406msgstr ""
2407"Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s"
2408
2409#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2410#, c-format
2411msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2412msgstr "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s"
2413
2414#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2415msgid "Application information lacks an identifier"
2416msgstr ""
2417
2418#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2419#, c-format
2420msgid "Can't create user desktop file %s"
2421msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika"
2422
2423#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2424#, c-format
2425msgid "Custom definition for %s"
2426msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s"
2427
2428#: ../gio/gdrive.c:363
2429msgid "drive doesn't implement eject"
2430msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"
2431
2432#. Translators: This is an error
2433#. * message for drive objects that
2434#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2435#: ../gio/gdrive.c:444
2436#, fuzzy
2437msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2438msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"
2439
2440#: ../gio/gdrive.c:521
2441msgid "drive doesn't implement polling for media"
2442msgstr "pryłada nie zaimplementavała apytańnia nośbitaŭ (poll)"
2443
2444#: ../gio/gdrive.c:728
2445#, fuzzy
2446msgid "drive doesn't implement start"
2447msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"
2448
2449#: ../gio/gdrive.c:831
2450#, fuzzy
2451msgid "drive doesn't implement stop"
2452msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"
2453
2454#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2455#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2456msgid "TLS support is not available"
2457msgstr ""
2458
2459#: ../gio/gemblem.c:324
2460#, c-format
2461msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2462msgstr ""
2463
2464#: ../gio/gemblem.c:334
2465#, c-format
2466msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2467msgstr ""
2468
2469#: ../gio/gemblemedicon.c:368
2470#, c-format
2471msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2472msgstr ""
2473
2474#: ../gio/gemblemedicon.c:378
2475#, c-format
2476msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2477msgstr ""
2478
2479#: ../gio/gemblemedicon.c:401
2480msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2481msgstr ""
2482
2483#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2484#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2485#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2486#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2487#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2488#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2489#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2490#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2491#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2492#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2493msgid "Operation not supported"
2494msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca"
2495
2496#. Translators: This is an error message when trying to find the
2497#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2498#. Translators: This is an error message when trying to
2499#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2500#. * none exists.
2501#. Translators: This is an error message when trying to find
2502#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2503#. * exists.
2504#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2505#: ../gio/glocalfile.c:1075
2506msgid "Containing mount does not exist"
2507msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje"
2508
2509#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2510msgid "Can't copy over directory"
2511msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
2512
2513#: ../gio/gfile.c:2472
2514msgid "Can't copy directory over directory"
2515msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu"
2516
2517#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2518msgid "Target file exists"
2519msgstr "Metavy fajł isnuje"
2520
2521#: ../gio/gfile.c:2498
2522msgid "Can't recursively copy directory"
2523msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh"
2524
2525#: ../gio/gfile.c:2758
2526#, fuzzy
2527msgid "Splice not supported"
2528msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
2529
2530# glib/gfileutils.c:348
2531#: ../gio/gfile.c:2762
2532#, fuzzy, c-format
2533msgid "Error splicing file: %s"
2534msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
2535
2536#: ../gio/gfile.c:2909
2537#, fuzzy
2538msgid "Can't copy special file"
2539msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu"
2540
2541#: ../gio/gfile.c:3483
2542msgid "Invalid symlink value given"
2543msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki"
2544
2545#: ../gio/gfile.c:3577
2546msgid "Trash not supported"
2547msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca"
2548
2549#: ../gio/gfile.c:3626
2550#, c-format
2551msgid "File names cannot contain '%c'"
2552msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\""
2553
2554#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2555msgid "volume doesn't implement mount"
2556msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)"
2557
2558#: ../gio/gfile.c:6117
2559msgid "No application is registered as handling this file"
2560msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajłam"
2561
2562#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2563msgid "Enumerator is closed"
2564msgstr "Ličylnik začynieny"
2565
2566#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2567#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2568msgid "File enumerator has outstanding operation"
2569msgstr "U fajłavaha ličylnika jość važkaja aperacyja"
2570
2571#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2572msgid "File enumerator is already closed"
2573msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny"
2574
2575#: ../gio/gfileicon.c:236
2576#, c-format
2577msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2578msgstr ""
2579
2580#: ../gio/gfileicon.c:246
2581msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2582msgstr ""
2583
2584#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2585#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2586#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2587msgid "Stream doesn't support query_info"
2588msgstr "Płyń nie padtrymlivaje query_info"
2589
2590#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2591#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2592msgid "Seek not supported on stream"
2593msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch"
2594
2595#: ../gio/gfileinputstream.c:379
2596msgid "Truncate not allowed on input stream"
2597msgstr "Dla ŭvachodnaj płyni nie dazvolenaje abcinańnie"
2598
2599#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2600msgid "Truncate not supported on stream"
2601msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca abcinańnie"
2602
2603#: ../gio/gicon.c:284
2604#, c-format
2605msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2606msgstr ""
2607
2608#: ../gio/gicon.c:304
2609#, c-format
2610msgid "No type for class name %s"
2611msgstr ""
2612
2613#: ../gio/gicon.c:314
2614#, c-format
2615msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2616msgstr ""
2617
2618#: ../gio/gicon.c:325
2619#, c-format
2620msgid "Type %s is not classed"
2621msgstr ""
2622
2623#: ../gio/gicon.c:339
2624#, c-format
2625msgid "Malformed version number: %s"
2626msgstr ""
2627
2628#: ../gio/gicon.c:353
2629#, c-format
2630msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2631msgstr ""
2632
2633#: ../gio/gicon.c:430
2634msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2635msgstr ""
2636
2637#: ../gio/ginputstream.c:194
2638msgid "Input stream doesn't implement read"
2639msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)"
2640
2641#. Translators: This is an error you get if there is already an
2642#. * operation running against this stream when you try to start
2643#. * one
2644#. Translators: This is an error you get if there is
2645#. * already an operation running against this stream when
2646#. * you try to start one
2647#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2648#: ../gio/goutputstream.c:1216
2649msgid "Stream has outstanding operation"
2650msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja"
2651
2652#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2653#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2654msgid "Not enough space for socket address"
2655msgstr ""
2656
2657#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2658msgid "Unsupported socket address"
2659msgstr ""
2660
2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2662#, fuzzy
2663msgid "empty names are not permitted"
2664msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca"
2665
2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2667#, c-format
2668msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2669msgstr ""
2670
2671#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2672#, c-format
2673msgid ""
2674"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2675"and dash ('-') are permitted."
2676msgstr ""
2677
2678#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2679#, c-format
2680msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2681msgstr ""
2682
2683#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2684#, c-format
2685msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2686msgstr ""
2687
2688#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2689#, c-format
2690msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2691msgstr ""
2692
2693#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2694#, c-format
2695msgid "<child name='%s'> already specified"
2696msgstr ""
2697
2698#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2699msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2700msgstr ""
2701
2702#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2703#, c-format
2704msgid "<key name='%s'> already specified"
2705msgstr ""
2706
2707#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2708#, c-format
2709msgid ""
2710"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2711"to modify value"
2712msgstr ""
2713
2714#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2718"to <key>"
2719msgstr ""
2720
2721#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2722#, c-format
2723msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2724msgstr ""
2725
2726#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2727#, fuzzy, c-format
2728msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2729msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)"
2730
2731#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2732msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2733msgstr ""
2734
2735#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2736#, c-format
2737msgid "no <key name='%s'> to override"
2738msgstr ""
2739
2740#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2741#, c-format
2742msgid "<override name='%s'> already specified"
2743msgstr ""
2744
2745#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2746#, c-format
2747msgid "<schema id='%s'> already specified"
2748msgstr ""
2749
2750#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2751#, c-format
2752msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2753msgstr ""
2754
2755#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2756#, c-format
2757msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2758msgstr ""
2759
2760#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2761#, c-format
2762msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2763msgstr ""
2764
2765#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2766#, c-format
2767msgid "Can not extend a schema with a path"
2768msgstr ""
2769
2770#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2771#, c-format
2772msgid ""
2773"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2774msgstr ""
2775
2776#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2777#, c-format
2778msgid ""
2779"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2780"does not extend '%s'"
2781msgstr ""
2782
2783#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2784#, c-format
2785msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2786msgstr ""
2787
2788#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2789#, c-format
2790msgid "the path of a list must end with ':/'"
2791msgstr ""
2792
2793#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2794#, c-format
2795msgid "<%s id='%s'> already specified"
2796msgstr ""
2797
2798#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2799#, c-format
2800msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2801msgstr ""
2802
2803#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2804#, c-format
2805msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2806msgstr ""
2807
2808#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2809#, c-format
2810msgid "text may not appear inside <%s>"
2811msgstr ""
2812
2813#. Translators: Do not translate "--strict".
2814#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2815#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2816#, c-format
2817msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2818msgstr ""
2819
2820#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2821#, c-format
2822msgid "This entire file has been ignored.\n"
2823msgstr ""
2824
2825#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2826#, c-format
2827msgid "Ignoring this file.\n"
2828msgstr ""
2829
2830#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2831#, c-format
2832msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2833msgstr ""
2834
2835#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2836#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2837#, c-format
2838msgid "; ignoring override for this key.\n"
2839msgstr ""
2840
2841#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2842#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2843#, c-format
2844msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2845msgstr ""
2846
2847#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2848#, c-format
2849msgid ""
2850"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2851"%s.  "
2852msgstr ""
2853
2854#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2855#, c-format
2856msgid "Ignoring override for this key.\n"
2857msgstr ""
2858
2859#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2863"range given in the schema"
2864msgstr ""
2865
2866#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2867#, c-format
2868msgid ""
2869"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2870"list of valid choices"
2871msgstr ""
2872
2873#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2874msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2875msgstr ""
2876
2877#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2878msgid "DIRECTORY"
2879msgstr ""
2880
2881#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2882msgid "Abort on any errors in schemas"
2883msgstr ""
2884
2885#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2886msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2887msgstr ""
2888
2889#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2890msgid "This option will be removed soon."
2891msgstr ""
2892
2893#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2894msgid "Do not enforce key name restrictions"
2895msgstr ""
2896
2897#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2898msgid ""
2899"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2900"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2901"and the cache file is called gschemas.compiled."
2902msgstr ""
2903
2904#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2905#, c-format
2906msgid "You should give exactly one directory name\n"
2907msgstr ""
2908
2909#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2910#, c-format
2911msgid "No schema files found: "
2912msgstr ""
2913
2914#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2915#, c-format
2916msgid "doing nothing.\n"
2917msgstr ""
2918
2919#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2920#, c-format
2921msgid "removed existing output file.\n"
2922msgstr ""
2923
2924#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2925msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2926msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha katalohu"
2927
2928# glib/gconvert.c:1729
2929#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2930#, c-format
2931msgid "Invalid filename %s"
2932msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s"
2933
2934# glib/gfileutils.c:348
2935#: ../gio/glocalfile.c:948
2936#, c-format
2937msgid "Error getting filesystem info: %s"
2938msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s"
2939
2940#: ../gio/glocalfile.c:1097
2941msgid "Can't rename root directory"
2942msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu"
2943
2944# glib/gfileutils.c:348
2945#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2946#, c-format
2947msgid "Error renaming file: %s"
2948msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s"
2949
2950#: ../gio/glocalfile.c:1126
2951#, fuzzy
2952msgid "Can't rename file, filename already exists"
2953msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje"
2954
2955# glib/gconvert.c:1729
2956#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2957#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2958#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2959#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2960msgid "Invalid filename"
2961msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu"
2962
2963# glib/gfileutils.c:348
2964#: ../gio/glocalfile.c:1300
2965#, c-format
2966msgid "Error opening file: %s"
2967msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
2968
2969#: ../gio/glocalfile.c:1316
2970msgid "Can't open directory"
2971msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh"
2972
2973# glib/gfileutils.c:348
2974#: ../gio/glocalfile.c:1441
2975#, c-format
2976msgid "Error removing file: %s"
2977msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
2978
2979# glib/gfileutils.c:348
2980#: ../gio/glocalfile.c:1808
2981#, c-format
2982msgid "Error trashing file: %s"
2983msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s"
2984
2985# glib/gfileutils.c:745
2986#: ../gio/glocalfile.c:1831
2987#, c-format
2988msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2989msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s"
2990
2991#: ../gio/glocalfile.c:1852
2992msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2993msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia"
2994
2995#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2996msgid "Unable to find or create trash directory"
2997msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia"
2998
2999# glib/gfileutils.c:745
3000#: ../gio/glocalfile.c:1985
3001#, c-format
3002msgid "Unable to create trashing info file: %s"
3003msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s"
3004
3005# glib/gfileutils.c:745
3006#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
3007#: ../gio/glocalfile.c:2106
3008#, c-format
3009msgid "Unable to trash file: %s"
3010msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s"
3011
3012# glib/gdir.c:79
3013#: ../gio/glocalfile.c:2133
3014#, fuzzy, c-format
3015msgid "Error creating directory: %s"
3016msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s"
3017
3018# glib/gfileutils.c:745
3019#: ../gio/glocalfile.c:2162
3020#, fuzzy, c-format
3021msgid "Filesystem does not support symbolic links"
3022msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s"
3023
3024# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3025# glib/giochannel.c:2175
3026#: ../gio/glocalfile.c:2166
3027#, c-format
3028msgid "Error making symbolic link: %s"
3029msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s"
3030
3031# glib/gfileutils.c:348
3032#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
3033#, c-format
3034msgid "Error moving file: %s"
3035msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s"
3036
3037#: ../gio/glocalfile.c:2251
3038msgid "Can't move directory over directory"
3039msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu"
3040
3041#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
3042#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
3043#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
3044msgid "Backup file creation failed"
3045msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu"
3046
3047# glib/gfileutils.c:348
3048#: ../gio/glocalfile.c:2297
3049#, c-format
3050msgid "Error removing target file: %s"
3051msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s"
3052
3053#: ../gio/glocalfile.c:2311
3054msgid "Move between mounts not supported"
3055msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca"
3056
3057#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
3058msgid "Attribute value must be non-NULL"
3059msgstr "Vartaść atrybutu musić być nia-NULL"
3060
3061#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
3062msgid "Invalid attribute type (string expected)"
3063msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)"
3064
3065# glib/gmarkup.c:1615
3066#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
3067msgid "Invalid extended attribute name"
3068msgstr "Niapravilnaja nazva pašyranaha atrybutu"
3069
3070# glib/gdir.c:79
3071#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
3072#, c-format
3073msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
3074msgstr "Pamyłka akreśleńnia pašyranaha atrybutu '%s': %s"
3075
3076# glib/gfileutils.c:348
3077#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
3078#, c-format
3079msgid "Error stating file '%s': %s"
3080msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłu '%s': %s"
3081
3082#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
3083msgid " (invalid encoding)"
3084msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)"
3085
3086# glib/gfileutils.c:348
3087#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
3088#, c-format
3089msgid "Error stating file descriptor: %s"
3090msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s"
3091
3092#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
3093msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
3094msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint32)"
3095
3096#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
3097msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
3098msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint64)"
3099
3100#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
3101msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
3102msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia bajtavy radok)"
3103
3104# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3105# glib/giochannel.c:2175
3106#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
3107#, fuzzy
3108msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3109msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"
3110
3111# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3112# glib/giochannel.c:2175
3113#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
3114#, c-format
3115msgid "Error setting permissions: %s"
3116msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"
3117
3118# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3119# glib/giochannel.c:2175
3120#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
3121#, c-format
3122msgid "Error setting owner: %s"
3123msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"
3124
3125#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
3126msgid "symlink must be non-NULL"
3127msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"
3128
3129# glib/gmarkup.c:303
3130#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
3131#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
3132#, c-format
3133msgid "Error setting symlink: %s"
3134msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s"
3135
3136#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
3137msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
3138msgstr ""
3139"Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj "
3140"spasyłkaj"
3141
3142# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3143# glib/giochannel.c:2175
3144#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
3145#, fuzzy, c-format
3146msgid "Error setting modification or access time: %s"
3147msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s"
3148
3149#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
3150#, fuzzy
3151msgid "SELinux context must be non-NULL"
3152msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL"
3153
3154# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3155# glib/giochannel.c:2175
3156#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
3157#, fuzzy, c-format
3158msgid "Error setting SELinux context: %s"
3159msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s"
3160
3161#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
3162msgid "SELinux is not enabled on this system"
3163msgstr ""
3164
3165#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
3166#, c-format
3167msgid "Setting attribute %s not supported"
3168msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca"
3169
3170# glib/gfileutils.c:348
3171#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
3172#, c-format
3173msgid "Error reading from file: %s"
3174msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s"
3175
3176# glib/gfileutils.c:348
3177#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
3178#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
3179#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
3180#, c-format
3181msgid "Error seeking in file: %s"
3182msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s"
3183
3184# glib/gfileutils.c:348
3185#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
3186#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
3187#, c-format
3188msgid "Error closing file: %s"
3189msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s"
3190
3191#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
3192msgid "Unable to find default local file monitor type"
3193msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha fajłu"
3194
3195# glib/gfileutils.c:348
3196#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3197#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3198#, c-format
3199msgid "Error writing to file: %s"
3200msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"
3201
3202# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3203# glib/giochannel.c:2175
3204#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3205#, c-format
3206msgid "Error removing old backup link: %s"
3207msgstr "Pamyłka vydaleńnia staroj zapasnoj spasyłki: %s"
3208
3209# glib/gfileutils.c:348
3210#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3211#, c-format
3212msgid "Error creating backup copy: %s"
3213msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii: %s"
3214
3215# glib/gfileutils.c:348
3216#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3217#, c-format
3218msgid "Error renaming temporary file: %s"
3219msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s"
3220
3221# glib/gfileutils.c:348
3222#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3223#, c-format
3224msgid "Error truncating file: %s"
3225msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s"
3226
3227# glib/gfileutils.c:348
3228#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3229#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3230#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3231#, c-format
3232msgid "Error opening file '%s': %s"
3233msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s"
3234
3235#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3236msgid "Target file is a directory"
3237msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham"
3238
3239#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3240msgid "Target file is not a regular file"
3241msgstr "Metavy fajł nia prosty"
3242
3243#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3244msgid "The file was externally modified"
3245msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku"
3246
3247# glib/gfileutils.c:348
3248#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3249#, fuzzy, c-format
3250msgid "Error removing old file: %s"
3251msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
3252
3253#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3254msgid "Invalid GSeekType supplied"
3255msgstr "Akreśleny niapravilny GSeekType"
3256
3257# glib/gconvert.c:1729
3258#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3259msgid "Invalid seek request"
3260msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle"
3261
3262#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3263msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3264msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream"
3265
3266#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3267msgid "Memory output stream not resizable"
3268msgstr "Nielha źmianiać pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci"
3269
3270#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3271msgid "Failed to resize memory output stream"
3272msgstr "Nie ŭdałosia źmianić pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci"
3273
3274#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3275msgid ""
3276"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3277"address space"
3278msgstr ""
3279
3280#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3281msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3282msgstr ""
3283
3284#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3285msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3286msgstr ""
3287
3288#. Translators: This is an error
3289#. * message for mount objects that
3290#. * don't implement unmount.
3291#: ../gio/gmount.c:363
3292#, fuzzy
3293msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3294msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"
3295
3296#. Translators: This is an error
3297#. * message for mount objects that
3298#. * don't implement eject.
3299#: ../gio/gmount.c:442
3300#, fuzzy
3301msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3302msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"
3303
3304#. Translators: This is an error
3305#. * message for mount objects that
3306#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3307#: ../gio/gmount.c:523
3308#, fuzzy
3309msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3310msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"
3311
3312#. Translators: This is an error
3313#. * message for mount objects that
3314#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3315#: ../gio/gmount.c:611
3316#, fuzzy
3317msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3318msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)"
3319
3320#. Translators: This is an error
3321#. * message for mount objects that
3322#. * don't implement remount.
3323#: ../gio/gmount.c:701
3324#, fuzzy
3325msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3326msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała pieramantavańnia (remount)"
3327
3328#. Translators: This is an error
3329#. * message for mount objects that
3330#. * don't implement content type guessing.
3331#: ../gio/gmount.c:785
3332#, fuzzy
3333msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3334msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"
3335
3336#. Translators: This is an error
3337#. * message for mount objects that
3338#. * don't implement content type guessing.
3339#: ../gio/gmount.c:874
3340#, fuzzy
3341msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3342msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)"
3343
3344#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3345#, c-format
3346msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3347msgstr ""
3348
3349#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3350msgid "Output stream doesn't implement write"
3351msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)"
3352
3353#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3354msgid "Source stream is already closed"
3355msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja"
3356
3357# glib/gfileutils.c:348
3358#: ../gio/gresolver.c:779
3359#, fuzzy, c-format
3360msgid "Error resolving '%s': %s"
3361msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
3362
3363# glib/gfileutils.c:348
3364#: ../gio/gresolver.c:829
3365#, fuzzy, c-format
3366msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3367msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s"
3368
3369#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3370#, c-format
3371msgid "No service record for '%s'"
3372msgstr ""
3373
3374#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3375#, c-format
3376msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3377msgstr ""
3378
3379# glib/gfileutils.c:348
3380#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3381#, fuzzy, c-format
3382msgid "Error resolving '%s'"
3383msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
3384
3385#: ../gio/gsettings-tool.c:60
3386#, c-format
3387msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3388msgstr ""
3389
3390#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3391#, c-format
3392msgid "No such schema '%s'\n"
3393msgstr ""
3394
3395#: ../gio/gsettings-tool.c:77
3396#, c-format
3397msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3398msgstr ""
3399
3400#: ../gio/gsettings-tool.c:92
3401#, c-format
3402msgid "Empty path given.\n"
3403msgstr ""
3404
3405#: ../gio/gsettings-tool.c:98
3406#, c-format
3407msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3408msgstr ""
3409
3410#: ../gio/gsettings-tool.c:104
3411#, c-format
3412msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3413msgstr ""
3414
3415#: ../gio/gsettings-tool.c:110
3416#, c-format
3417msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3418msgstr ""
3419
3420#: ../gio/gsettings-tool.c:131
3421#, c-format
3422msgid "No such key '%s'\n"
3423msgstr ""
3424
3425#: ../gio/gsettings-tool.c:504
3426#, c-format
3427msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3428msgstr ""
3429
3430#: ../gio/gsettings-tool.c:533
3431msgid "Print help"
3432msgstr ""
3433
3434#: ../gio/gsettings-tool.c:539
3435msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3436msgstr ""
3437
3438#: ../gio/gsettings-tool.c:545
3439msgid "List the installed relocatable schemas"
3440msgstr ""
3441
3442#: ../gio/gsettings-tool.c:551
3443msgid "List the keys in SCHEMA"
3444msgstr ""
3445
3446#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3447#: ../gio/gsettings-tool.c:595
3448msgid "SCHEMA[:PATH]"
3449msgstr ""
3450
3451#: ../gio/gsettings-tool.c:557
3452msgid "List the children of SCHEMA"
3453msgstr ""
3454
3455#: ../gio/gsettings-tool.c:563
3456msgid ""
3457"List keys and values, recursively\n"
3458"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3459msgstr ""
3460
3461#: ../gio/gsettings-tool.c:565
3462msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3463msgstr ""
3464
3465#: ../gio/gsettings-tool.c:570
3466msgid "Get the value of KEY"
3467msgstr ""
3468
3469#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3470#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3471msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3472msgstr ""
3473
3474#: ../gio/gsettings-tool.c:576
3475msgid "Query the range of valid values for KEY"
3476msgstr ""
3477
3478#: ../gio/gsettings-tool.c:582
3479msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3480msgstr ""
3481
3482#: ../gio/gsettings-tool.c:583
3483msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3484msgstr ""
3485
3486#: ../gio/gsettings-tool.c:588
3487msgid "Reset KEY to its default value"
3488msgstr ""
3489
3490#: ../gio/gsettings-tool.c:594
3491msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3492msgstr ""
3493
3494#: ../gio/gsettings-tool.c:600
3495msgid "Check if KEY is writable"
3496msgstr ""
3497
3498#: ../gio/gsettings-tool.c:606
3499msgid ""
3500"Monitor KEY for changes.\n"
3501"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3502"Use ^C to stop monitoring.\n"
3503msgstr ""
3504
3505#: ../gio/gsettings-tool.c:609
3506msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3507msgstr ""
3508
3509#: ../gio/gsettings-tool.c:613
3510#, fuzzy, c-format
3511msgid ""
3512"Unknown command %s\n"
3513"\n"
3514msgstr "Nieviadomaja opcyja %s"
3515
3516#: ../gio/gsettings-tool.c:621
3517msgid ""
3518"Usage:\n"
3519"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3520"\n"
3521"Commands:\n"
3522"  help                      Show this information\n"
3523"  list-schemas              List installed schemas\n"
3524"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3525"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3526"  list-children             List children of a schema\n"
3527"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3528"  range                     Queries the range of a key\n"
3529"  get                       Get the value of a key\n"
3530"  set                       Set the value of a key\n"
3531"  reset                     Reset the value of a key\n"
3532"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3533"  writable                  Check if a key is writable\n"
3534"  monitor                   Watch for changes\n"
3535"\n"
3536"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3537"\n"
3538msgstr ""
3539
3540#: ../gio/gsettings-tool.c:643
3541#, c-format
3542msgid ""
3543"Usage:\n"
3544"  gsettings %s %s\n"
3545"\n"
3546"%s\n"
3547"\n"
3548msgstr ""
3549
3550#: ../gio/gsettings-tool.c:648
3551msgid "Arguments:\n"
3552msgstr ""
3553
3554#: ../gio/gsettings-tool.c:652
3555msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3556msgstr ""
3557
3558#: ../gio/gsettings-tool.c:656
3559msgid ""
3560"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3561"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3562msgstr ""
3563
3564#: ../gio/gsettings-tool.c:661
3565msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3566msgstr ""
3567
3568#: ../gio/gsettings-tool.c:665
3569msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3570msgstr ""
3571
3572#: ../gio/gsettings-tool.c:669
3573msgid "  VALUE     The value to set\n"
3574msgstr ""
3575
3576#: ../gio/gsettings-tool.c:766
3577#, c-format
3578msgid "Empty schema name given\n"
3579msgstr ""
3580
3581#: ../gio/gsocket.c:275
3582msgid "Invalid socket, not initialized"
3583msgstr ""
3584
3585#: ../gio/gsocket.c:282
3586#, c-format
3587msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3588msgstr ""
3589
3590#: ../gio/gsocket.c:290
3591#, fuzzy
3592msgid "Socket is already closed"
3593msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja"
3594
3595#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3596msgid "Socket I/O timed out"
3597msgstr ""
3598
3599# glib/gfileutils.c:348
3600#: ../gio/gsocket.c:464
3601#, fuzzy, c-format
3602msgid "creating GSocket from fd: %s"
3603msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s"
3604
3605# glib/gfileutils.c:745
3606#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3607#, fuzzy, c-format
3608msgid "Unable to create socket: %s"
3609msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s"
3610
3611#: ../gio/gsocket.c:498
3612msgid "Unknown protocol was specified"
3613msgstr ""
3614
3615#: ../gio/gsocket.c:1268
3616#, c-format
3617msgid "could not get local address: %s"
3618msgstr ""
3619
3620#: ../gio/gsocket.c:1311
3621#, c-format
3622msgid "could not get remote address: %s"
3623msgstr ""
3624
3625#: ../gio/gsocket.c:1372
3626#, c-format
3627msgid "could not listen: %s"
3628msgstr ""
3629
3630# glib/gfileutils.c:348
3631#: ../gio/gsocket.c:1446
3632#, fuzzy, c-format
3633msgid "Error binding to address: %s"
3634msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"
3635
3636# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3637# glib/giochannel.c:2175
3638#: ../gio/gsocket.c:1566
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Error accepting connection: %s"
3641msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s"
3642
3643# glib/gfileutils.c:348
3644#: ../gio/gsocket.c:1683
3645#, fuzzy
3646msgid "Error connecting: "
3647msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s"
3648
3649#: ../gio/gsocket.c:1688
3650msgid "Connection in progress"
3651msgstr ""
3652
3653# glib/gfileutils.c:348
3654#: ../gio/gsocket.c:1695
3655#, fuzzy, c-format
3656msgid "Error connecting: %s"
3657msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
3658
3659# glib/gfileutils.c:745
3660#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3661#, fuzzy, c-format
3662msgid "Unable to get pending error: %s"
3663msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s"
3664
3665# glib/gfileutils.c:348
3666#: ../gio/gsocket.c:1875
3667#, fuzzy, c-format
3668msgid "Error receiving data: %s"
3669msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
3670
3671# glib/gfileutils.c:348
3672#: ../gio/gsocket.c:2050
3673#, fuzzy, c-format
3674msgid "Error sending data: %s"
3675msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
3676
3677# glib/gfileutils.c:745
3678#: ../gio/gsocket.c:2163
3679#, fuzzy, c-format
3680msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3681msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s"
3682
3683# glib/gfileutils.c:348
3684#: ../gio/gsocket.c:2242
3685#, fuzzy, c-format
3686msgid "Error closing socket: %s"
3687msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s"
3688
3689#: ../gio/gsocket.c:2791
3690#, c-format
3691msgid "Waiting for socket condition: %s"
3692msgstr ""
3693
3694# glib/gfileutils.c:348
3695#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3696#, fuzzy, c-format
3697msgid "Error sending message: %s"
3698msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
3699
3700#: ../gio/gsocket.c:3081
3701#, fuzzy
3702msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3703msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32"
3704
3705# glib/gfileutils.c:348
3706#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3707#, fuzzy, c-format
3708msgid "Error receiving message: %s"
3709msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s"
3710
3711#: ../gio/gsocket.c:3598
3712msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3713msgstr ""
3714
3715#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3716#, fuzzy
3717msgid "Unknown error on connect"
3718msgstr "nieviadomaja pamyłka"
3719
3720#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3721msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3722msgstr ""
3723
3724#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3725#, fuzzy, c-format
3726msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3727msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca"
3728
3729#: ../gio/gsocketlistener.c:191
3730#, fuzzy
3731msgid "Listener is already closed"
3732msgstr "Płyń užo začynienaja"
3733
3734#: ../gio/gsocketlistener.c:232
3735msgid "Added socket is closed"
3736msgstr ""
3737
3738#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3739#, c-format
3740msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3741msgstr ""
3742
3743#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3744#, c-format
3745msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3746msgstr ""
3747
3748#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3749#, c-format
3750msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3751msgstr ""
3752
3753#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3754msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3755msgstr ""
3756
3757#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3758msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3759msgstr ""
3760
3761#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3762#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3763msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3764msgstr ""
3765
3766#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3767msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3768msgstr ""
3769
3770#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3771msgid ""
3772"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3773"GLib."
3774msgstr ""
3775
3776#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3777#, c-format
3778msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3779msgstr ""
3780
3781#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3782msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3783msgstr ""
3784
3785#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3786#, c-format
3787msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3788msgstr ""
3789
3790#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3791msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3792msgstr ""
3793
3794#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3795msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3796msgstr ""
3797
3798#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3799msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3800msgstr ""
3801
3802#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3803msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3804msgstr ""
3805
3806#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3807msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3808msgstr ""
3809
3810#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3811msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3812msgstr ""
3813
3814#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3815msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3816msgstr ""
3817
3818#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3819msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3820msgstr ""
3821
3822#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3823msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3824msgstr ""
3825
3826#: ../gio/gthemedicon.c:498
3827#, c-format
3828msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3829msgstr ""
3830
3831#: ../gio/gtlscertificate.c:226
3832msgid "No PEM-encoded private key found"
3833msgstr ""
3834
3835#: ../gio/gtlscertificate.c:235
3836msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3837msgstr ""
3838
3839#: ../gio/gtlscertificate.c:260
3840msgid "No PEM-encoded certificate found"
3841msgstr ""
3842
3843#: ../gio/gtlscertificate.c:269
3844msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3845msgstr ""
3846
3847#: ../gio/gtlspassword.c:114
3848msgid ""
3849"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3850"is locked out."
3851msgstr ""
3852
3853#: ../gio/gtlspassword.c:116
3854msgid ""
3855"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3856"out after further failures."
3857msgstr ""
3858
3859#: ../gio/gtlspassword.c:118
3860msgid "The password entered is incorrect."
3861msgstr ""
3862
3863#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3864#, c-format
3865msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3866msgstr ""
3867
3868#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3869#, fuzzy
3870msgid "Unexpected type of ancillary data"
3871msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni"
3872
3873#: ../gio/gunixconnection.c:195
3874#, c-format
3875msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3876msgstr ""
3877
3878#: ../gio/gunixconnection.c:211
3879msgid "Received invalid fd"
3880msgstr ""
3881
3882# glib/gfileutils.c:348
3883#: ../gio/gunixconnection.c:371
3884#, fuzzy
3885msgid "Error sending credentials: "
3886msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s"
3887
3888#: ../gio/gunixconnection.c:452
3889#, c-format
3890msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3891msgstr ""
3892
3893#: ../gio/gunixconnection.c:461
3894#, c-format
3895msgid ""
3896"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3897"socket. Expected %d bytes, got %d"
3898msgstr ""
3899
3900# glib/gfileutils.c:348
3901#: ../gio/gunixconnection.c:478
3902#, fuzzy, c-format
3903msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3904msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s"
3905
3906#: ../gio/gunixconnection.c:509
3907msgid ""
3908"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3909msgstr ""
3910
3911#: ../gio/gunixconnection.c:545
3912#, c-format
3913msgid "Not expecting control message, but got %d"
3914msgstr ""
3915
3916#: ../gio/gunixconnection.c:571
3917#, c-format
3918msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3919msgstr ""
3920
3921# glib/gfileutils.c:348
3922#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3923#: ../gio/gunixinputstream.c:466
3924#, c-format
3925msgid "Error reading from unix: %s"
3926msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s"
3927
3928# glib/gmarkup.c:303
3929#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3930#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3931#, c-format
3932msgid "Error closing unix: %s"
3933msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s"
3934
3935#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3936msgid "Filesystem root"
3937msgstr "Korań fajłavaj systemy"
3938
3939# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3940# glib/giochannel.c:2175
3941#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3942#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3943#, c-format
3944msgid "Error writing to unix: %s"
3945msgstr "Pamyłka zapisu ŭ unix: %s"
3946
3947#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3948msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3949msgstr ""
3950
3951#: ../gio/gvolume.c:408
3952msgid "volume doesn't implement eject"
3953msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)"
3954
3955#. Translators: This is an error
3956#. * message for volume objects that
3957#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3958#: ../gio/gvolume.c:488
3959#, fuzzy
3960msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3961msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)"
3962
3963#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3964msgid "Can't find application"
3965msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju"
3966
3967# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
3968# glib/giochannel.c:2175
3969#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3970#, c-format
3971msgid "Error launching application: %s"
3972msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s"
3973
3974#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3975msgid "URIs not supported"
3976msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca"
3977
3978#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3979msgid "association changes not supported on win32"
3980msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32"
3981
3982#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3983msgid "Association creation not supported on win32"
3984msgstr "Stvareńnie asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajecca dla win32"
3985
3986# glib/gfileutils.c:348
3987#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3988#, fuzzy, c-format
3989msgid "Error reading from handle: %s"
3990msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s"
3991
3992# glib/gfileutils.c:348
3993#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3994#, fuzzy, c-format
3995msgid "Error closing handle: %s"
3996msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s"
3997
3998# glib/gfileutils.c:348
3999#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
4000#, fuzzy, c-format
4001msgid "Error writing to handle: %s"
4002msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s"
4003
4004#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
4005#, fuzzy
4006msgid "Not enough memory"
4007msgstr "nie chapiła pamiaci"
4008
4009#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
4010#, fuzzy, c-format
4011msgid "Internal error: %s"
4012msgstr "unutranaja pamyłka"
4013
4014#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
4015msgid "Need more input"
4016msgstr ""
4017
4018# glib/gconvert.c:1729
4019#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
4020#, fuzzy
4021msgid "Invalid compressed data"
4022msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara"
4023
4024#, fuzzy
4025#~ msgid "Do not give error for empty directory"
4026#~ msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu"
4027
4028# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189
4029# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426
4030#, fuzzy
4031#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
4032#~ msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii"
4033
4034#~ msgid "Reached maximum data array limit"
4035#~ msgstr "Dasiahnuta maksymalnaje abmiežavańnie masiva źviestak"
4036
4037#~ msgid "do not hide entries"
4038#~ msgstr "nie chavaj elementaŭ"
4039
4040#~ msgid "use a long listing format"
4041#~ msgstr "užyj daŭhi śpiskavy farmat"
4042
4043#~ msgid "[FILE...]"
4044#~ msgstr "[FAJŁ...]"
4045
4046# glib/gmarkup.c:392
4047#~ msgid ""
4048#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & "
4049#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an "
4050#~ "entity, escape it as &amp;"
4051#~ msgstr ""
4052#~ "Znak '%s' niedapuščalny na pačatku nazvy adzinki; znak & pačynaje "
4053#~ "adzinku; kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na "
4054#~ "znak &amp;"
4055
4056# glib/gmarkup.c:570
4057#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
4058#~ msgstr ""
4059#~ "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład &#454;"
4060
4061#~ msgid "Unfinished entity reference"
4062#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku"
4063
4064#~ msgid "Unfinished character reference"
4065#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak"
4066
4067# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
4068#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
4069#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść"
4070
4071# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896
4072#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
4073#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie pačatkovy znak"
4074
4075# glib/gconvert.c:1632
4076#, fuzzy
4077#~ msgid "The file containing the icon"
4078#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' "
4079
4080#, fuzzy
4081#~ msgid "name"
4082#~ msgstr "Nienazvany"
4083
4084# glib/gconvert.c:1632
4085#, fuzzy
4086#~ msgid "The name of the icon"
4087#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' "
4088
4089#, fuzzy
4090#~ msgid "names"
4091#~ msgstr "Nienazvany"
4092
4093# glib/gfileutils.c:348
4094#, fuzzy
4095#~ msgid "Close file descriptor"
4096#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s"
4097
4098#~ msgid "Can't load just created desktop file"
4099#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić tolki što stvorany fajł stała"
4100
4101# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289
4102# glib/giochannel.c:2175
4103#~ msgid "Error creating backup link: %s"
4104#~ msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj spasyłki: %s"
4105
4106#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async"
4107#~ msgstr ""
4108#~ "Funkcyi g_input_stream_read_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
4109
4110#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip"
4111#~ msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
4112
4113#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async"
4114#~ msgstr ""
4115#~ "Funkcyi g_input_stream_skip_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
4116
4117#~ msgid "Target file already exists"
4118#~ msgstr "Metavy fajł užo isnuje"
4119
4120#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write"
4121#~ msgstr "Funkcyi g_output_stream_write pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
4122
4123#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async"
4124#~ msgstr ""
4125#~ "Funkcyi g_output_stream_write_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik"
4126