1# Pierakład glib.HEAD. 2# Copyright (C) 2007 THE glib.HEAD'S COPYRIGHT HOLDER 3# Alaksandar Navicki <zolak@lacinka.org>, 2007. www.lacinka.org 4# www.lacinka.org 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: glib HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" 12"PO-Revision-Date: 2008-02-16 23:33+0200\n" 13"Last-Translator: Ihar Hrachyshka <ihar.hrachyshka@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Belarusian Latin <i18n@mova.org>\n" 15"Language: be@latin\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 20"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22# glib/gmarkup.c:1120 23#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 24#, c-format 25msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 26msgstr "Niečakany atrybut '%s' dla elementu '%s'" 27 28#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 29#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 30#, c-format 31msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 32msgstr "Atrybut '%s' elementu '%s' nia znojdzieny" 33 34#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 35#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 36#, c-format 37msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 38msgstr "Niečakany značnik '%s', spadziavalisia značnika '%s'" 39 40#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 41#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 42#, c-format 43msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 44msgstr "Niečakany značnik '%s' unutry '%s'" 45 46#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 47msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 48msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu zakładak u katalohach źviestak" 49 50#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 51#, c-format 52msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 53msgstr "Zakładka dla URI '%s' užo isnuje" 54 55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 58#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 59#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 60#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 61#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 62#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 63#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 64#, c-format 65msgid "No bookmark found for URI '%s'" 66msgstr "Dla URI '%s' nia znojdziena zakładak" 67 68#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 69#, c-format 70msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 71msgstr "Nie akreśleny typ MIME ŭ zakładcy dla URI '%s'" 72 73#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 74#, c-format 75msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 76msgstr "Nie akreślili pryvatnaha ściažka ŭ zakładcy dla URI '%s'" 77 78#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 79#, c-format 80msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 81msgstr "Nie akreślili hrup u zakładcy dla URI '%s'" 82 83#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 84#, c-format 85msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 86msgstr "" 87"Nivodnaja aplikacyja pad nazvaj '%s' nie zarehistravała zakładki dla '%s'" 88 89# glib/gfileutils.c:745 90#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 91#, c-format 92msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 93msgstr "Prablema z razhortvańniem radka zapusku '%s' z URI '%s'" 94 95# glib/gconvert.c:390 96#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 97#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 98#, c-format 99msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 100msgstr "Kanversija naboru znakaŭ '%s' na '%s' nie padtrymlivajecca" 101 102# glib/gconvert.c:394 103#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 104#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 105#, c-format 106msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 107msgstr "Niemahčyma adčynić kanverter z '%s' na '%s'" 108 109# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 110# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 111# glib/gutf8.c:1320 112#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 113#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 114#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 115#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 116msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 117msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" 118 119# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 120# glib/giochannel.c:2175 121#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 122#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 123#, c-format 124msgid "Error during conversion: %s" 125msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" 126 127# glib/gconvert.c:615 glib/gutf8.c:871 glib/gutf8.c:1071 glib/gutf8.c:1212 128# glib/gutf8.c:1316 129#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 130#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 131msgid "Partial character sequence at end of input" 132msgstr "Niapoŭny znak u kancy ŭvachodnaha radka" 133 134# glib/gconvert.c:788 135#: ../glib/gconvert.c:1059 136#, c-format 137msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 138msgstr "Niemahčyma pierakanvertavać surahat znaku '%s' na nabor znakaŭ '%s'" 139 140# glib/gconvert.c:1593 141#: ../glib/gconvert.c:1886 142#, c-format 143msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 144msgstr "" 145"URI '%s' nie źjaŭlajucca absalutnym URI vykarystańnia \"fajłavaj\" schiemy" 146 147# glib/gconvert.c:1603 148#: ../glib/gconvert.c:1896 149#, c-format 150msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 151msgstr "URI '%s' miascovaha fajłu nia moža ŭklučać '#'" 152 153# glib/gconvert.c:1620 154#: ../glib/gconvert.c:1913 155#, c-format 156msgid "The URI '%s' is invalid" 157msgstr "URI '%s' niapravilny" 158 159# glib/gconvert.c:1632 160#: ../glib/gconvert.c:1925 161#, c-format 162msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 163msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " 164 165# glib/gconvert.c:1648 166#: ../glib/gconvert.c:1941 167#, c-format 168msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 169msgstr "URI '%s' utrymlivaje nieadpaviedna cytavanyja znaki" 170 171# glib/gconvert.c:1719 172#: ../glib/gconvert.c:2036 173#, c-format 174msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 175msgstr "Ściežka '%s nie źjaŭlajecca absalutnaj" 176 177# glib/gconvert.c:1729 178#: ../glib/gconvert.c:2046 179msgid "Invalid hostname" 180msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" 181 182#. Translators: 'before midday' indicator 183#: ../glib/gdatetime.c:202 184msgctxt "GDateTime" 185msgid "AM" 186msgstr "" 187 188#. Translators: 'after midday' indicator 189#: ../glib/gdatetime.c:204 190msgctxt "GDateTime" 191msgid "PM" 192msgstr "" 193 194#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 195#: ../glib/gdatetime.c:207 196msgctxt "GDateTime" 197msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 198msgstr "%a %d %b %Y %T" 199 200#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 201#: ../glib/gdatetime.c:210 202msgctxt "GDateTime" 203msgid "%m/%d/%y" 204msgstr "%d.%m.%Y" 205 206#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 207#: ../glib/gdatetime.c:213 208msgctxt "GDateTime" 209msgid "%H:%M:%S" 210msgstr "%T" 211 212#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 213#: ../glib/gdatetime.c:216 214msgctxt "GDateTime" 215msgid "%I:%M:%S %p" 216msgstr "" 217 218#: ../glib/gdatetime.c:229 219msgctxt "full month name" 220msgid "January" 221msgstr "Studzień" 222 223#: ../glib/gdatetime.c:231 224msgctxt "full month name" 225msgid "February" 226msgstr "Luty" 227 228#: ../glib/gdatetime.c:233 229msgctxt "full month name" 230msgid "March" 231msgstr "Sakavik" 232 233#: ../glib/gdatetime.c:235 234msgctxt "full month name" 235msgid "April" 236msgstr "Krasavik" 237 238#: ../glib/gdatetime.c:237 239msgctxt "full month name" 240msgid "May" 241msgstr "Travień" 242 243#: ../glib/gdatetime.c:239 244msgctxt "full month name" 245msgid "June" 246msgstr "Červień" 247 248#: ../glib/gdatetime.c:241 249msgctxt "full month name" 250msgid "July" 251msgstr "Lipień" 252 253#: ../glib/gdatetime.c:243 254msgctxt "full month name" 255msgid "August" 256msgstr "" 257 258#: ../glib/gdatetime.c:245 259msgctxt "full month name" 260msgid "September" 261msgstr "" 262 263#: ../glib/gdatetime.c:247 264msgctxt "full month name" 265msgid "October" 266msgstr "" 267 268#: ../glib/gdatetime.c:249 269msgctxt "full month name" 270msgid "November" 271msgstr "" 272 273#: ../glib/gdatetime.c:251 274msgctxt "full month name" 275msgid "December" 276msgstr "" 277 278#: ../glib/gdatetime.c:266 279msgctxt "abbreviated month name" 280msgid "Jan" 281msgstr "Stu" 282 283#: ../glib/gdatetime.c:268 284msgctxt "abbreviated month name" 285msgid "Feb" 286msgstr "Lut" 287 288#: ../glib/gdatetime.c:270 289msgctxt "abbreviated month name" 290msgid "Mar" 291msgstr "Sak" 292 293#: ../glib/gdatetime.c:272 294msgctxt "abbreviated month name" 295msgid "Apr" 296msgstr "Kra" 297 298#: ../glib/gdatetime.c:274 299msgctxt "abbreviated month name" 300msgid "May" 301msgstr "Tra" 302 303#: ../glib/gdatetime.c:276 304msgctxt "abbreviated month name" 305msgid "Jun" 306msgstr "Čer" 307 308#: ../glib/gdatetime.c:278 309msgctxt "abbreviated month name" 310msgid "Jul" 311msgstr "Lip" 312 313#: ../glib/gdatetime.c:280 314msgctxt "abbreviated month name" 315msgid "Aug" 316msgstr "" 317 318#: ../glib/gdatetime.c:282 319msgctxt "abbreviated month name" 320msgid "Sep" 321msgstr "" 322 323#: ../glib/gdatetime.c:284 324msgctxt "abbreviated month name" 325msgid "Oct" 326msgstr "" 327 328#: ../glib/gdatetime.c:286 329msgctxt "abbreviated month name" 330msgid "Nov" 331msgstr "" 332 333#: ../glib/gdatetime.c:288 334msgctxt "abbreviated month name" 335msgid "Dec" 336msgstr "" 337 338#: ../glib/gdatetime.c:303 339msgctxt "full weekday name" 340msgid "Monday" 341msgstr "Paniadziełak" 342 343#: ../glib/gdatetime.c:305 344msgctxt "full weekday name" 345msgid "Tuesday" 346msgstr "Aŭtorak" 347 348#: ../glib/gdatetime.c:307 349msgctxt "full weekday name" 350msgid "Wednesday" 351msgstr "Sierada" 352 353#: ../glib/gdatetime.c:309 354msgctxt "full weekday name" 355msgid "Thursday" 356msgstr "Čaćvier" 357 358#: ../glib/gdatetime.c:311 359msgctxt "full weekday name" 360msgid "Friday" 361msgstr "Piatnica" 362 363#: ../glib/gdatetime.c:313 364msgctxt "full weekday name" 365msgid "Saturday" 366msgstr "Subota" 367 368#: ../glib/gdatetime.c:315 369msgctxt "full weekday name" 370msgid "Sunday" 371msgstr "Niadziela" 372 373#: ../glib/gdatetime.c:330 374msgctxt "abbreviated weekday name" 375msgid "Mon" 376msgstr "Pan" 377 378#: ../glib/gdatetime.c:332 379msgctxt "abbreviated weekday name" 380msgid "Tue" 381msgstr "Aŭt" 382 383#: ../glib/gdatetime.c:334 384msgctxt "abbreviated weekday name" 385msgid "Wed" 386msgstr "Sie" 387 388#: ../glib/gdatetime.c:336 389msgctxt "abbreviated weekday name" 390msgid "Thu" 391msgstr "Čać" 392 393#: ../glib/gdatetime.c:338 394msgctxt "abbreviated weekday name" 395msgid "Fri" 396msgstr "Pia" 397 398#: ../glib/gdatetime.c:340 399msgctxt "abbreviated weekday name" 400msgid "Sat" 401msgstr "Sub" 402 403#: ../glib/gdatetime.c:342 404msgctxt "abbreviated weekday name" 405msgid "Sun" 406msgstr "Nia" 407 408# glib/gdir.c:79 409#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 410#, c-format 411msgid "Error opening directory '%s': %s" 412msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" 413 414# glib/gfileutils.c:337 glib/gfileutils.c:402 415#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 416#, c-format 417msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 418msgstr "Nie atrymałasia raźmierkavać %lu bajtaŭ dla adčytańnia fajłu \"%s\"" 419 420# glib/gfileutils.c:348 421#: ../glib/gfileutils.c:555 422#, c-format 423msgid "Error reading file '%s': %s" 424msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 425 426#: ../glib/gfileutils.c:569 427#, c-format 428msgid "File \"%s\" is too large" 429msgstr "" 430 431# glib/gfileutils.c:426 432#: ../glib/gfileutils.c:652 433#, c-format 434msgid "Failed to read from file '%s': %s" 435msgstr "Pamyłka čytańnia z fajłu '%s': %s" 436 437# glib/gfileutils.c:465 glib/gfileutils.c:533 438#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 439#, c-format 440msgid "Failed to open file '%s': %s" 441msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': %s" 442 443# glib/gfileutils.c:479 444#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 445#, c-format 446msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 447msgstr "" 448"Niemahčyma atrymać atrybuty fajłu '%s': funkcyja fstat() vyvieła pamyłku: %s" 449 450# glib/gfileutils.c:505 451#: ../glib/gfileutils.c:754 452#, c-format 453msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 454msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" 455 456# glib/gfileutils.c:505 457#: ../glib/gfileutils.c:862 458#, c-format 459msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 460msgstr "" 461"Niemahčyma źmianic nazvu fajłu '%s' na '%s': funkcyja g_rename() vyvieła " 462"pamyłku: %s" 463 464# glib/gfileutils.c:745 465#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 466#, c-format 467msgid "Failed to create file '%s': %s" 468msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł '%s': %s" 469 470# glib/gfileutils.c:505 471#: ../glib/gfileutils.c:918 472#, c-format 473msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 474msgstr "" 475"Niemahčyma adčynic fajł %s' dla zapisu: funkcyja fdopen() vyvieła pamyłku: %s" 476 477# glib/gfileutils.c:505 478#: ../glib/gfileutils.c:943 479#, c-format 480msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 481msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" 482 483# glib/gfileutils.c:505 484#: ../glib/gfileutils.c:962 485#, fuzzy, c-format 486msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 487msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" 488 489# glib/gfileutils.c:505 490#: ../glib/gfileutils.c:1006 491#, fuzzy, c-format 492msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 493msgstr "Niemahčyma zapisać fajł '%s': funkcyja fwrite() vyvieła pamyłku: %s" 494 495# glib/gfileutils.c:505 496#: ../glib/gfileutils.c:1030 497#, c-format 498msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 499msgstr "Niemahčyma začynić fajł %s': funkcyja fclose() vyvieła pamyłku: %s" 500 501#: ../glib/gfileutils.c:1152 502#, c-format 503msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 504msgstr "" 505"Niemahčyma vydalić najaŭny fajł '%s': funkcyja g_unlink() vyvieła pamyłku: %s" 506 507# glib/gfileutils.c:712 508#: ../glib/gfileutils.c:1412 509#, c-format 510msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 511msgstr "Šablon '%s' niapravilny, u im nie pavinna być '%s'" 512 513# glib/gfileutils.c:724 514#: ../glib/gfileutils.c:1425 515#, c-format 516msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 517msgstr "U šablonie '%s' niama XXXXXX" 518 519#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 520#: ../glib/gfileutils.c:2134 521#, c-format 522msgid "%u byte" 523msgid_plural "%u bytes" 524msgstr[0] "%u bajt" 525msgstr[1] "%u bajty" 526msgstr[2] "%u bajtaŭ" 527 528#: ../glib/gfileutils.c:2007 529#, fuzzy, c-format 530msgid "%.1f KiB" 531msgstr "%.1f KB" 532 533#: ../glib/gfileutils.c:2010 534#, fuzzy, c-format 535msgid "%.1f MiB" 536msgstr "%.1f MB" 537 538#: ../glib/gfileutils.c:2013 539#, fuzzy, c-format 540msgid "%.1f GiB" 541msgstr "%.1f GB" 542 543#: ../glib/gfileutils.c:2016 544#, fuzzy, c-format 545msgid "%.1f TiB" 546msgstr "%.1f KB" 547 548#: ../glib/gfileutils.c:2019 549#, fuzzy, c-format 550msgid "%.1f PiB" 551msgstr "%.1f KB" 552 553#: ../glib/gfileutils.c:2022 554#, fuzzy, c-format 555msgid "%.1f EiB" 556msgstr "%.1f KB" 557 558#: ../glib/gfileutils.c:2035 559#, fuzzy, c-format 560msgid "%.1f kB" 561msgstr "%.1f KB" 562 563#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 564#, c-format 565msgid "%.1f MB" 566msgstr "%.1f MB" 567 568#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 569#, c-format 570msgid "%.1f GB" 571msgstr "%.1f GB" 572 573#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 574#, fuzzy, c-format 575msgid "%.1f TB" 576msgstr "%.1f KB" 577 578#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 579#, fuzzy, c-format 580msgid "%.1f PB" 581msgstr "%.1f KB" 582 583#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 584#, fuzzy, c-format 585msgid "%.1f EB" 586msgstr "%.1f KB" 587 588#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 589#: ../glib/gfileutils.c:2087 590#, fuzzy, c-format 591msgid "%s byte" 592msgid_plural "%s bytes" 593msgstr[0] "%u bajt" 594msgstr[1] "%u bajty" 595msgstr[2] "%u bajtaŭ" 596 597#: ../glib/gfileutils.c:2142 598#, c-format 599msgid "%.1f KB" 600msgstr "%.1f KB" 601 602# glib/gfileutils.c:745 603#: ../glib/gfileutils.c:2210 604#, c-format 605msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 606msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s" 607 608#: ../glib/gfileutils.c:2231 609msgid "Symbolic links not supported" 610msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" 611 612# glib/giochannel.c:1114 613#: ../glib/giochannel.c:1408 614#, c-format 615msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 616msgstr "Nielha adčynić kanverter z '%s' na '%s': %s" 617 618# glib/giochannel.c:1460 619#: ../glib/giochannel.c:1753 620msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 621msgstr "" 622"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi " 623"g_io_channel_read_line_string" 624 625# glib/giochannel.c:1507 glib/giochannel.c:1761 glib/giochannel.c:1847 626#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 627#: ../glib/giochannel.c:2144 628msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 629msgstr "U bufery čytańnia zastalisia niepieraŭtvoranyja źviestki" 630 631# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 632#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 633msgid "Channel terminates in a partial character" 634msgstr "Na kancy kanału isnuje paśladoŭnaść, jakaja adpaviadaje častcy znaku" 635 636# glib/giochannel.c:1647 637#: ../glib/giochannel.c:1944 638msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 639msgstr "" 640"Niemahčyma vykanać niepasrednaje čytańnie ŭ funkcyi g_io_channel_read_to_end" 641 642# glib/gfileutils.c:505 643#: ../glib/gmappedfile.c:150 644#, c-format 645msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 646msgstr "Niemahčyma adčynić fajł '%s': funkcyja open() vyvieła pamyłku: %s" 647 648# glib/gfileutils.c:505 649#: ../glib/gmappedfile.c:229 650#, c-format 651msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 652msgstr "Niemahčyma zmapavać fajł '%s': funkcyja mmap() vyvieła: %s" 653 654# glib/gmarkup.c:219 655#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 656#, c-format 657msgid "Error on line %d char %d: " 658msgstr "Pamyłka ŭ %d radku pry znaku %d: " 659 660# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 661#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 662#, fuzzy, c-format 663msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 664msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - niapravilny \"%s\"" 665 666#: ../glib/gmarkup.c:429 667#, c-format 668msgid "'%s' is not a valid name " 669msgstr "" 670 671#: ../glib/gmarkup.c:445 672#, c-format 673msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 674msgstr "" 675 676# glib/gmarkup.c:303 677#: ../glib/gmarkup.c:554 678#, c-format 679msgid "Error on line %d: %s" 680msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s" 681 682# glib/gmarkup.c:528 683#: ../glib/gmarkup.c:638 684#, c-format 685msgid "" 686"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 687"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 688msgstr "" 689"Niemahčyma pierapracavać '%-.*s', dzie musić być ličba unutry łučyva da " 690"znaku (naprykład ê) — mahčyma, ličba zavialikaja" 691 692# glib/gmarkup.c:580 693#: ../glib/gmarkup.c:650 694msgid "" 695"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 696"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 697"as &" 698msgstr "" 699"Spasyłka na znak nie kančajecca kropkaj z koskaj; mahčyma znak & vykarystany " 700"nie dla paznačeńnia pačatku adzinki — u takim vypadku zamianicie jaho jak " 701"&" 702 703# glib/gmarkup.c:553 704#: ../glib/gmarkup.c:676 705#, c-format 706msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 707msgstr "Spasyłka na znak '%-.*s' nie źjaŭlajecca zapisam dazvolenaha znaku" 708 709# glib/gmarkup.c:382 710#: ../glib/gmarkup.c:714 711msgid "" 712"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 713msgstr "Pusty zapis '&;' adšukany; dapuščalnyja: & " < > '" 714 715# glib/gmarkup.c:472 716#: ../glib/gmarkup.c:722 717#, fuzzy, c-format 718msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 719msgstr "Nieviadomaja nazva adzinki '%s'" 720 721# glib/gmarkup.c:482 722#: ../glib/gmarkup.c:727 723msgid "" 724"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 725"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 726msgstr "" 727"Zapis nie kančajecca kropkaj z koskaj; zdajecca, vykarystali znak &, jaki " 728"nia mieŭ aznačać pačatku adzinki — zamianicie jaho na &" 729 730# glib/gmarkup.c:932 731#: ../glib/gmarkup.c:1078 732msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 733msgstr "Dakument musić pačynacca z elementu (naprykład <book>)" 734 735# glib/gmarkup.c:970 736#: ../glib/gmarkup.c:1118 737#, c-format 738msgid "" 739"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 740"element name" 741msgstr "" 742"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam, paśla znaku '<'; hety znak nia moža " 743"pačynać nazvy adzinki" 744 745# glib/gmarkup.c:1033 746#: ../glib/gmarkup.c:1186 747#, fuzzy, c-format 748msgid "" 749"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 750"'%s'" 751msgstr "" 752"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '>' dla zakančeńnia značnika elementu '%s'" 753 754# glib/gmarkup.c:1120 755#: ../glib/gmarkup.c:1270 756#, c-format 757msgid "" 758"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 759msgstr "" 760"Dziŭny znak '%s', čakaŭsia znak '=' paśla nazvy atrybutu '%s' elementu '%s'" 761 762# glib/gmarkup.c:1161 763#: ../glib/gmarkup.c:1311 764#, c-format 765msgid "" 766"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 767"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 768"character in an attribute name" 769msgstr "" 770"Dziŭny znak '%s', čakali znaku '>' albo '/' dla zakryćcia pačatkovaha " 771"značnika elementu '%s' ci dadatkova atrybutu; mahčyma, byŭ vykarystany " 772"niedapuščalny znak u nazovie atrybutu" 773 774# glib/gmarkup.c:1244 775#: ../glib/gmarkup.c:1355 776#, c-format 777msgid "" 778"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 779"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 780msgstr "" 781"Dziŭny znak '%s', čakałasia padvojnaja dužka paśla znaku roŭnaści, kali " 782"nadajecca značeńnie atrybutu '%s' elementu '%s'" 783 784# glib/gmarkup.c:1384 785#: ../glib/gmarkup.c:1488 786#, c-format 787msgid "" 788"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 789"begin an element name" 790msgstr "" 791"'%s' nie źjaŭlajecca dapuščalnym znakam paśla znakaŭ '</'; '%s' nia moža " 792"pačynać nazovu elementu" 793 794# glib/gmarkup.c:1422 795#: ../glib/gmarkup.c:1524 796#, c-format 797msgid "" 798"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 799"allowed character is '>'" 800msgstr "" 801"'%s' nia źjaŭlajecca dapuščalnym znakam zakančeńnia nazvy elementu '%s'; " 802"dapuščalnym znakam źjaŭlajecca '>'" 803 804# glib/gmarkup.c:1433 805#: ../glib/gmarkup.c:1535 806#, c-format 807msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 808msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, dziejna niama adčynienych elementaŭ" 809 810# glib/gmarkup.c:1442 811#: ../glib/gmarkup.c:1544 812#, c-format 813msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 814msgstr "Element '%s' byŭ začynieny, ale dziejna adčynieny '%s'" 815 816# glib/gmarkup.c:1574 817#: ../glib/gmarkup.c:1712 818msgid "Document was empty or contained only whitespace" 819msgstr "Dakument byŭ pusty albo ŭtrymlivaŭ tolki prabieły" 820 821# glib/gmarkup.c:1588 822#: ../glib/gmarkup.c:1726 823msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 824msgstr "Adrazu paśla znaku '%s' dakument niečakana skončyŭsia" 825 826# glib/gmarkup.c:1596 glib/gmarkup.c:1640 827#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 828#, c-format 829msgid "" 830"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 831"element opened" 832msgstr "" 833"Dakument niečakana skončyŭsia, kali peŭnyja elementy byli jašče adčynienyja " 834"— '%s' byŭ apošnim adčynienym elementam" 835 836# glib/gmarkup.c:1604 837#: ../glib/gmarkup.c:1742 838#, c-format 839msgid "" 840"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 841"the tag <%s/>" 842msgstr "" 843"Dakument niečakana skončyŭsia, čakałasia vuhłavaja dužka, jakaja začyniaje " 844"značnik <%s/>" 845 846# glib/gmarkup.c:1610 847#: ../glib/gmarkup.c:1748 848msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 849msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy elementu" 850 851# glib/gmarkup.c:1615 852#: ../glib/gmarkup.c:1754 853msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 854msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry nazvy atrybutu" 855 856# glib/gmarkup.c:1620 857#: ../glib/gmarkup.c:1759 858msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 859msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry elementu, jaki adkryvaje značnik." 860 861# glib/gmarkup.c:1626 862#: ../glib/gmarkup.c:1765 863msgid "" 864"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 865"name; no attribute value" 866msgstr "" 867"Dakument niečakana skončyŭsia paśla znaku roŭnaści, jaki išoŭ za nazvaj " 868"atrybutu: niama vartaści atrybutu" 869 870# glib/gmarkup.c:1633 871#: ../glib/gmarkup.c:1772 872msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 873msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry vartaści atrybutu" 874 875# glib/gmarkup.c:1648 876#: ../glib/gmarkup.c:1788 877#, c-format 878msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 879msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry značnika zamykańnia elementu '%s'" 880 881# glib/gmarkup.c:1654 882#: ../glib/gmarkup.c:1794 883msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 884msgstr "Dakument niečakana skončyŭsia ŭnutry kamentara albo instrukcyi" 885 886#: ../glib/gregex.c:189 887msgid "corrupted object" 888msgstr "sapsavany abjekt" 889 890#: ../glib/gregex.c:191 891msgid "internal error or corrupted object" 892msgstr "unutranaja pamyłka ci sapsavany abjekt" 893 894#: ../glib/gregex.c:193 895msgid "out of memory" 896msgstr "nie chapiła pamiaci" 897 898#: ../glib/gregex.c:198 899msgid "backtracking limit reached" 900msgstr "limit viartańnia (backtracking) dasiahnutaja" 901 902#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 903msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 904msgstr "" 905"šablon utrymlivaje elementy, jakija nie padtrymvajucca dla častkovaj " 906"adpaviadnaści" 907 908#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 909msgid "internal error" 910msgstr "unutranaja pamyłka" 911 912#: ../glib/gregex.c:220 913msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 914msgstr "" 915"advarotnyja spasyłki jak umovy nie padtrymvajucca dla častkovaj adpaviadnaści" 916 917#: ../glib/gregex.c:229 918msgid "recursion limit reached" 919msgstr "limit rekursii dasiahnuty" 920 921#: ../glib/gregex.c:231 922msgid "workspace limit for empty substrings reached" 923msgstr "limit rabočaj prastory dla pustych padradkoŭ dasiahnuty" 924 925#: ../glib/gregex.c:233 926msgid "invalid combination of newline flags" 927msgstr "niapravilnaja kambinacyja ściažkoŭ novych radkoŭ" 928 929#: ../glib/gregex.c:235 930msgid "bad offset" 931msgstr "" 932 933#: ../glib/gregex.c:237 934msgid "short utf8" 935msgstr "" 936 937#: ../glib/gregex.c:241 938msgid "unknown error" 939msgstr "nieviadomaja pamyłka" 940 941#: ../glib/gregex.c:261 942msgid "\\ at end of pattern" 943msgstr "\\ u kancy šablonu" 944 945#: ../glib/gregex.c:264 946msgid "\\c at end of pattern" 947msgstr "\\c u kancy šablonu" 948 949#: ../glib/gregex.c:267 950msgid "unrecognized character follows \\" 951msgstr "za \\ śleduje nieviadomy znak" 952 953#: ../glib/gregex.c:274 954msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 955msgstr "" 956"escapy, jakija źmianiajuć rehistar (\\l, \\L, \\u, \\U), tut nie dazvolenyja" 957 958#: ../glib/gregex.c:277 959msgid "numbers out of order in {} quantifier" 960msgstr "niečarhovyja liki ŭ quantyfikatary {}" 961 962#: ../glib/gregex.c:280 963msgid "number too big in {} quantifier" 964msgstr "zavialiki lik u quantyfikatary {}" 965 966# glib/giochannel.c:1587 glib/giochannel.c:1661 967#: ../glib/gregex.c:283 968msgid "missing terminating ] for character class" 969msgstr "nie staje kancavoj [ dziela znakavaj klasy" 970 971# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 972# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 973# glib/gutf8.c:1320 974#: ../glib/gregex.c:286 975msgid "invalid escape sequence in character class" 976msgstr "niapravilnaja paśladoŭnaść escape ŭ znakavaj klasie" 977 978#: ../glib/gregex.c:289 979msgid "range out of order in character class" 980msgstr "dyjapazon nie ŭ paradku ŭ klasie znakaŭ" 981 982#: ../glib/gregex.c:292 983msgid "nothing to repeat" 984msgstr "niama čaho paŭtarać" 985 986#: ../glib/gregex.c:295 987msgid "unrecognized character after (?" 988msgstr "nieviadomy znak paśla (?" 989 990#: ../glib/gregex.c:299 991msgid "unrecognized character after (?<" 992msgstr "nieviadomy znak paśla (?<" 993 994#: ../glib/gregex.c:303 995msgid "unrecognized character after (?P" 996msgstr "nieviadomy znak paśla (?P" 997 998#: ../glib/gregex.c:306 999msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 1000msgstr "Nazvanyja klasy POSIX padtrymlivajucca tolki ŭ klasach" 1001 1002#: ../glib/gregex.c:309 1003msgid "missing terminating )" 1004msgstr "nie staje kancavoha )" 1005 1006#: ../glib/gregex.c:313 1007msgid ") without opening (" 1008msgstr ") biaz pačatkovaj (" 1009 1010#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 1011#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 1012#. 1013#: ../glib/gregex.c:320 1014msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 1015msgstr "(?R ci (?[+-]ličby musić zakančvacca na )" 1016 1017#: ../glib/gregex.c:323 1018msgid "reference to non-existent subpattern" 1019msgstr "spasyłka na niaisny padšablon" 1020 1021#: ../glib/gregex.c:326 1022msgid "missing ) after comment" 1023msgstr "nie staje ) paśla kamentara" 1024 1025#: ../glib/gregex.c:329 1026msgid "regular expression too large" 1027msgstr "rehularny vyraz zavialiki" 1028 1029#: ../glib/gregex.c:332 1030msgid "failed to get memory" 1031msgstr "niemahčyma atrymać pamiaci" 1032 1033#: ../glib/gregex.c:335 1034msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 1035msgstr "assertacyja lookbehind niastałaj daŭžyni" 1036 1037#: ../glib/gregex.c:338 1038msgid "malformed number or name after (?(" 1039msgstr "nierečaisny lik ci nazva paśla (?(" 1040 1041#: ../glib/gregex.c:341 1042msgid "conditional group contains more than two branches" 1043msgstr "umoŭnaja hrupa maje bolej za dźvie haliny" 1044 1045#: ../glib/gregex.c:344 1046msgid "assertion expected after (?(" 1047msgstr "čakaŭsia assert paśla (?(" 1048 1049#: ../glib/gregex.c:347 1050msgid "unknown POSIX class name" 1051msgstr "nieviadomaja nazva klasy POSIX" 1052 1053#: ../glib/gregex.c:350 1054msgid "POSIX collating elements are not supported" 1055msgstr "elementy paradkavańnia POSIX nie padtrymlivajucca" 1056 1057#: ../glib/gregex.c:353 1058msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 1059msgstr "znakavaja vartaść u paśladoŭnaści \\x{...} zavialikaja" 1060 1061#: ../glib/gregex.c:356 1062msgid "invalid condition (?(0)" 1063msgstr "niapravilnaja ŭmova (?(0)" 1064 1065#: ../glib/gregex.c:359 1066msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 1067msgstr "\\C nie dazvoleny ŭ assertacyi lookbehind" 1068 1069#: ../glib/gregex.c:362 1070msgid "recursive call could loop indefinitely" 1071msgstr "rekursiŭny vyklik moža zacyklicca niapeŭnym čynam" 1072 1073#: ../glib/gregex.c:365 1074msgid "missing terminator in subpattern name" 1075msgstr "nie staje terminatara ŭ naźvie padšablonu" 1076 1077#: ../glib/gregex.c:368 1078msgid "two named subpatterns have the same name" 1079msgstr "dva nazvanyja padšablony adnolkava nazyvajucca" 1080 1081#: ../glib/gregex.c:371 1082msgid "malformed \\P or \\p sequence" 1083msgstr "nierečaisnaja paśladoŭnaść \\P ci \\p" 1084 1085#: ../glib/gregex.c:374 1086msgid "unknown property name after \\P or \\p" 1087msgstr "nazva nieviadomaj ułaścivaści paśla \\P ci \\p" 1088 1089#: ../glib/gregex.c:377 1090msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 1091msgstr "nazva padšablonu zavialikaja (maksymalna 32 znakaŭ)" 1092 1093#: ../glib/gregex.c:380 1094msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 1095msgstr "zašmat nazvanych padšablonaŭ (maksymalna 10,000)" 1096 1097#: ../glib/gregex.c:383 1098msgid "octal value is greater than \\377" 1099msgstr "vaśmiarkovaja vartaść bolšaja za \\377" 1100 1101#: ../glib/gregex.c:386 1102msgid "DEFINE group contains more than one branch" 1103msgstr "Hrupa DEFINE źmiaščaje bolš za adnu halinu" 1104 1105#: ../glib/gregex.c:389 1106msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 1107msgstr "paŭtor hrupy DEFINE nie dazvoleny" 1108 1109#: ../glib/gregex.c:392 1110msgid "inconsistent NEWLINE options" 1111msgstr "niapoŭnyja opcyi NEWLINE" 1112 1113#: ../glib/gregex.c:395 1114msgid "" 1115"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 1116msgstr "" 1117"paśla \\g nie padadziena nazvy ŭ dužkach ci nienulavoha liku ŭ " 1118"nieabaviazkovych dužkach" 1119 1120#: ../glib/gregex.c:400 1121msgid "unexpected repeat" 1122msgstr "niečakany paŭtor" 1123 1124#: ../glib/gregex.c:404 1125msgid "code overflow" 1126msgstr "pierapaŭnieńnie kodu" 1127 1128#: ../glib/gregex.c:408 1129msgid "overran compiling workspace" 1130msgstr "rabočy abšar dla kampilavańnia pierapaŭnieńnia" 1131 1132#: ../glib/gregex.c:412 1133msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 1134msgstr "raniej pravierany padšablon sa spasyłkami nia znojdzieny" 1135 1136#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 1137#, c-format 1138msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 1139msgstr "Pamyłka padčas pošuku adpaviednikaŭ dla rehularnaha vyrazu %s: %s" 1140 1141#: ../glib/gregex.c:1206 1142msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 1143msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki UTF8" 1144 1145#: ../glib/gregex.c:1215 1146msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 1147msgstr "Biblijateka PCRE skampilavanaja biez padtrymki ŭłaścivaściaŭ UTF8" 1148 1149# glib/gmarkup.c:219 1150#: ../glib/gregex.c:1271 1151#, c-format 1152msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 1153msgstr "Pamyłka padčas kampilavańnia rehularnaha vyrazu %s pry znaku %d: %s" 1154 1155#: ../glib/gregex.c:1307 1156#, c-format 1157msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 1158msgstr "Pamyłka padčas aptymizacyi rehularnaha vyrazu %s: %s" 1159 1160#: ../glib/gregex.c:2183 1161msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 1162msgstr "šasnaccatkovaja ličba ci \"}\" čakalisia" 1163 1164#: ../glib/gregex.c:2199 1165msgid "hexadecimal digit expected" 1166msgstr "šasnaccatkovaja ličba čakałasia" 1167 1168#: ../glib/gregex.c:2239 1169msgid "missing '<' in symbolic reference" 1170msgstr "nie staje \"<\" u symbalnaj spasyłcy" 1171 1172#: ../glib/gregex.c:2248 1173msgid "unfinished symbolic reference" 1174msgstr "niezavieršanaja symbalnaja spasyłka" 1175 1176#: ../glib/gregex.c:2255 1177msgid "zero-length symbolic reference" 1178msgstr "symbalnaja spasyłka nulavoj daŭžyni" 1179 1180#: ../glib/gregex.c:2266 1181msgid "digit expected" 1182msgstr "čakałasia ličba" 1183 1184#: ../glib/gregex.c:2284 1185msgid "illegal symbolic reference" 1186msgstr "zabaronienaja symbalnaja spasyłka" 1187 1188#: ../glib/gregex.c:2346 1189msgid "stray final '\\'" 1190msgstr "zabłukaŭšy kancavy \"\\\"" 1191 1192#: ../glib/gregex.c:2350 1193msgid "unknown escape sequence" 1194msgstr "nieviadomaja cytavanaja paśladoŭnaść" 1195 1196#: ../glib/gregex.c:2360 1197#, c-format 1198msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 1199msgstr "Pamyłka padčas razboru tekstu zamieny \"%s\" pry znaku %lu: %s" 1200 1201# glib/gshell.c:71 1202#: ../glib/gshell.c:91 1203msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 1204msgstr "Cytavany znak nie pačynajecca znakam dvukośsia" 1205 1206# glib/gshell.c:161 1207#: ../glib/gshell.c:181 1208msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 1209msgstr "" 1210"U zahadnym radku albo inšym cytavanym, jak u abałoncy, tekście pajaviŭsia " 1211"adzinočny znak cytavańnia" 1212 1213# glib/gshell.c:529 1214#: ../glib/gshell.c:559 1215#, c-format 1216msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 1217msgstr "Tekst skončyŭsia adrazu paśla znaku '\\'. (Tekst byŭ '%s')" 1218 1219# glib/gshell.c:536 1220#: ../glib/gshell.c:566 1221#, c-format 1222msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 1223msgstr "" 1224"Tekst skončyŭsia pierad adpaviednym dvukośsiem dla %c. (Tekst byŭ '%s')" 1225 1226# glib/gshell.c:548 1227#: ../glib/gshell.c:578 1228msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 1229msgstr "Tekst byŭ pusty (albo ŭ im byli tolki prabieły)" 1230 1231# glib/gspawn-win32.c:214 1232#: ../glib/gspawn-win32.c:282 1233msgid "Failed to read data from child process" 1234msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka" 1235 1236# glib/gspawn-win32.c:981 glib/gspawn.c:1228 1237#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 1238#, c-format 1239msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 1240msgstr "Nielha stvaryć płyniu dziela kamunikacyi z pracesam-naščadkam (%s)" 1241 1242# glib/gspawn-win32.c:843 glib/gspawn.c:914 1243#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 1244#, c-format 1245msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 1246msgstr "Niemahčyma adčytać płyniu naščadka (%s)" 1247 1248# glib/gspawn-win32.c:931 glib/gspawn.c:1119 1249#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 1250#, c-format 1251msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 1252msgstr "Niemahčyma źmianić kataloh na '%s' (%s)" 1253 1254# glib/gspawn-win32.c:940 1255#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 1256#, c-format 1257msgid "Failed to execute child process (%s)" 1258msgstr "Niemahčyma vykanać praces-naščadka (%s)" 1259 1260# glib/gconvert.c:1729 1261#: ../glib/gspawn-win32.c:444 1262#, c-format 1263msgid "Invalid program name: %s" 1264msgstr "Niapravilnaja nazva prahramy: %s" 1265 1266#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 1267#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 1268#, c-format 1269msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 1270msgstr "Niapravilny paradak u arhumencie %d: %s" 1271 1272# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 1273# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 1274#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 1275#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 1276#, c-format 1277msgid "Invalid string in environment: %s" 1278msgstr "Niapravilny radok u asiarodździ: %s" 1279 1280# glib/gdir.c:79 1281#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 1282#, c-format 1283msgid "Invalid working directory: %s" 1284msgstr "Niapravilny rabočy kataloh: %s" 1285 1286# glib/gspawn-win32.c:940 1287#: ../glib/gspawn-win32.c:783 1288#, c-format 1289msgid "Failed to execute helper program (%s)" 1290msgstr "Niemahčyma ŭklučyć prahramu dapamohi (%s)" 1291 1292# glib/gspawn-win32.c:365 1293#: ../glib/gspawn-win32.c:997 1294msgid "" 1295"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 1296"process" 1297msgstr "" 1298"Pry adčytvańni źviestak pracesu-naščadka ŭ funkcyi g_io_channel_win32_poll() " 1299"adbyłasia nieviadomaja pamyłka" 1300 1301# glib/gspawn.c:161 1302#: ../glib/gspawn.c:207 1303#, c-format 1304msgid "Failed to read data from child process (%s)" 1305msgstr "Niemahčyma adčytać źviestki pracesu-naščadka (%s)" 1306 1307# glib/gspawn.c:293 1308#: ../glib/gspawn.c:347 1309#, c-format 1310msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 1311msgstr "" 1312"Niečakanaja pamyłka ŭ funkcyi select() padčas čytańnia źviestak pracesu-" 1313"naščadka (%s)" 1314 1315# glib/gspawn.c:376 1316#: ../glib/gspawn.c:432 1317#, c-format 1318msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 1319msgstr "Niečakanaja pamyłka ŭ waitpid() (%s)" 1320 1321# glib/gspawn.c:979 1322#: ../glib/gspawn.c:1237 1323#, c-format 1324msgid "Failed to fork (%s)" 1325msgstr "Niemahčyma stvaryć praces (%s)" 1326 1327# glib/gspawn.c:1129 1328#: ../glib/gspawn.c:1393 1329#, c-format 1330msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 1331msgstr "Niemahvyma vykanać praces-naščadka \"%s\" (%s)" 1332 1333# glib/gspawn.c:1139 1334#: ../glib/gspawn.c:1403 1335#, c-format 1336msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 1337msgstr "Niemahčyma pierakiravać uvachod albo vyjście pracesu-naščadka (%s)" 1338 1339# glib/gspawn.c:1148 1340#: ../glib/gspawn.c:1412 1341#, c-format 1342msgid "Failed to fork child process (%s)" 1343msgstr "Niemahčyma stvaryć praces-naščadka (%s)" 1344 1345# glib/gspawn.c:1156 1346#: ../glib/gspawn.c:1420 1347#, c-format 1348msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 1349msgstr "Nieviadomaja pamyłka vykanańnia pracesu-naščadka \"%s\"" 1350 1351# glib/gspawn.c:1178 1352#: ../glib/gspawn.c:1444 1353#, c-format 1354msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 1355msgstr "" 1356"Niemahčyma adčytać adpaviednuju kolkaść źviestak ź PID kanału naščadka (%s)" 1357 1358# glib/gutf8.c:950 1359#: ../glib/gutf8.c:1086 1360msgid "Character out of range for UTF-8" 1361msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-8" 1362 1363# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 1364# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 1365#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 1366#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 1367msgid "Invalid sequence in conversion input" 1368msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" 1369 1370# glib/gutf8.c:1341 glib/gutf8.c:1437 1371#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 1372msgid "Character out of range for UTF-16" 1373msgstr "Znak pa-za dyjapazonam UTF-16" 1374 1375#: ../glib/goption.c:760 1376msgid "Usage:" 1377msgstr "Vykarystańnie:" 1378 1379#: ../glib/goption.c:760 1380msgid "[OPTION...]" 1381msgstr "[OPCYJA...]" 1382 1383#: ../glib/goption.c:866 1384msgid "Help Options:" 1385msgstr "Opcyi dapamohi:" 1386 1387#: ../glib/goption.c:867 1388msgid "Show help options" 1389msgstr "Pakažy opcyi dapamohi" 1390 1391#: ../glib/goption.c:873 1392msgid "Show all help options" 1393msgstr "Pakažy ŭsie opcyi dapamohi" 1394 1395#: ../glib/goption.c:935 1396msgid "Application Options:" 1397msgstr "Opcyi aplikacyi:" 1398 1399#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 1400#, c-format 1401msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1402msgstr "Niemahčyma pierapracavać ličbavaj vartaści '%s' dla %s" 1403 1404#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 1405#, c-format 1406msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1407msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" 1408 1409#: ../glib/goption.c:1032 1410#, c-format 1411msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1412msgstr "Nielha pierapracavać padvojnuju ličbavuju vartaść '%s' dla %s" 1413 1414#: ../glib/goption.c:1040 1415#, c-format 1416msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1417msgstr "Padvojnaja ličbavaja vartaść '%s' dla %s pa-za dapuščalnymi miežami" 1418 1419# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 1420# glib/giochannel.c:2175 1421#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 1422#, c-format 1423msgid "Error parsing option %s" 1424msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" 1425 1426#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 1427#, c-format 1428msgid "Missing argument for %s" 1429msgstr "Adsutny parametar dla %s" 1430 1431#: ../glib/goption.c:1957 1432#, c-format 1433msgid "Unknown option %s" 1434msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" 1435 1436#: ../glib/gkeyfile.c:366 1437msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1438msgstr "Niemahčyma znajści pravilnaha fajłu kluča ŭ katalohach pošuku" 1439 1440#: ../glib/gkeyfile.c:401 1441msgid "Not a regular file" 1442msgstr "Heta nie zvyčajny fajł" 1443 1444#: ../glib/gkeyfile.c:409 1445msgid "File is empty" 1446msgstr "Fajł pusty" 1447 1448#: ../glib/gkeyfile.c:768 1449#, c-format 1450msgid "" 1451"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1452msgstr "" 1453"Fajł kluču ŭtrymlivaje radok '%s', jaki nie źjaŭlajecca paraj kluč-vartaść, " 1454"hrupaj, albo kamentarom" 1455 1456# glib/gconvert.c:1729 1457#: ../glib/gkeyfile.c:828 1458#, c-format 1459msgid "Invalid group name: %s" 1460msgstr "Niapravilnaja nazva hrupy: %s" 1461 1462#: ../glib/gkeyfile.c:850 1463msgid "Key file does not start with a group" 1464msgstr "Fajł kluča nie pačynajecca ad hrupy" 1465 1466# glib/gconvert.c:1729 1467#: ../glib/gkeyfile.c:876 1468#, c-format 1469msgid "Invalid key name: %s" 1470msgstr "Niapravilnaja nazva kluča: %s" 1471 1472#: ../glib/gkeyfile.c:903 1473#, c-format 1474msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1475msgstr "Fajł kluča ŭtrymlivaje kadavańnie '%s', jakoje nie absłuhoŭvajecca" 1476 1477#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 1478#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 1479#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 1480#, c-format 1481msgid "Key file does not have group '%s'" 1482msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie hrupy '%s'" 1483 1484#: ../glib/gkeyfile.c:1323 1485#, c-format 1486msgid "Key file does not have key '%s'" 1487msgstr "Fajł kluča nie ŭklučaje ŭ siabie kluča '%s'" 1488 1489#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 1490#, c-format 1491msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1492msgstr "" 1493"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' z vartaściu '%s', nie zapisanaj jak " 1494"UTF-8" 1495 1496#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 1497#, c-format 1498msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1499msgstr "" 1500"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu." 1501 1502#: ../glib/gkeyfile.c:1566 1503#, fuzzy, c-format 1504msgid "" 1505"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 1506msgstr "" 1507"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' ź nieinterpretavalnaj vartaściu." 1508 1509#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 1510#, c-format 1511msgid "" 1512"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1513"interpreted." 1514msgstr "" 1515"Fajł kluča ŭklučaje ŭ siabie kluč '%s' u hrupie '%s', jaki maje " 1516"nieinterpretavalnuju vartaść." 1517 1518#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 1519#, c-format 1520msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1521msgstr "Fajł kluča nia maje kluča '%s' u hrupie '%s'" 1522 1523#: ../glib/gkeyfile.c:3708 1524msgid "Key file contains escape character at end of line" 1525msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie cytavany znak na kancy radka" 1526 1527# glib/gconvert.c:1648 1528#: ../glib/gkeyfile.c:3730 1529#, c-format 1530msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1531msgstr "Fajł kluča maje ŭ sabie niedapuščalny cytavalny łancužok '%s'" 1532 1533#: ../glib/gkeyfile.c:3872 1534#, c-format 1535msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1536msgstr "Nielha interpretavać '%s' jak ličbavuju vartaść." 1537 1538#: ../glib/gkeyfile.c:3886 1539#, c-format 1540msgid "Integer value '%s' out of range" 1541msgstr "Ličbavaja vartaść '%s' pa-za dapuščalnymi miežami" 1542 1543#: ../glib/gkeyfile.c:3919 1544#, c-format 1545msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1546msgstr "" 1547"Niemahčyma interpretavać značeńnie '%s' jak ličbavuju vartaść ź " 1548"niefiksavanaj koskaj." 1549 1550#: ../glib/gkeyfile.c:3943 1551#, c-format 1552msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1553msgstr "Ličbavuju vartaść '%s' niemahčyma interpretavać jak lahičnuju vartaść." 1554 1555#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 1556#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 1557#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 1558#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 1559#, c-format 1560msgid "Too large count value passed to %s" 1561msgstr "Funkcyi %s pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" 1562 1563#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 1564#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 1565msgid "Stream is already closed" 1566msgstr "Płyń užo začynienaja" 1567 1568#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 1569#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 1570#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 1571#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 1572msgid "Operation was cancelled" 1573msgstr "Aperacyja anulavanaja" 1574 1575#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 1576msgid "Invalid object, not initialized" 1577msgstr "" 1578 1579# glib/gconvert.c:592 glib/gconvert.c:882 glib/giochannel.c:1282 1580# glib/giochannel.c:1324 glib/giochannel.c:2163 glib/gutf8.c:875 1581# glib/gutf8.c:1320 1582#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 1583#, fuzzy 1584msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 1585msgstr "Niapravilnaja paśladoŭnaść bajtaŭ na ŭvachodzie kanversii" 1586 1587#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 1588msgid "Not enough space in destination" 1589msgstr "" 1590 1591#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 1592#, fuzzy 1593msgid "Cancellable initialization not supported" 1594msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" 1595 1596#: ../gio/gcontenttype.c:180 1597msgid "Unknown type" 1598msgstr "Nieviadomy typ" 1599 1600#: ../gio/gcontenttype.c:181 1601#, c-format 1602msgid "%s filetype" 1603msgstr "typ fajłaŭ %s" 1604 1605#: ../gio/gcontenttype.c:680 1606#, c-format 1607msgid "%s type" 1608msgstr "typ %s" 1609 1610#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 1611msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 1612msgstr "" 1613 1614#: ../gio/gcredentials.c:447 1615msgid "There is no GCredentials support for your platform" 1616msgstr "" 1617 1618#: ../gio/gdatainputstream.c:311 1619msgid "Unexpected early end-of-stream" 1620msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni" 1621 1622#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 1623#: ../gio/gdbusaddress.c:311 1624#, c-format 1625msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 1626msgstr "" 1627 1628#: ../gio/gdbusaddress.c:169 1629#, c-format 1630msgid "" 1631"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 1632msgstr "" 1633 1634#: ../gio/gdbusaddress.c:182 1635#, c-format 1636msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 1637msgstr "" 1638 1639#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 1640#, c-format 1641msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 1642msgstr "" 1643 1644#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 1645#, c-format 1646msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 1647msgstr "" 1648 1649#: ../gio/gdbusaddress.c:446 1650#, c-format 1651msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" 1652msgstr "" 1653 1654#: ../gio/gdbusaddress.c:467 1655#, c-format 1656msgid "" 1657"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal " 1658"sign" 1659msgstr "" 1660 1661#: ../gio/gdbusaddress.c:481 1662#, c-format 1663msgid "" 1664"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 1665"'%s'" 1666msgstr "" 1667 1668#: ../gio/gdbusaddress.c:559 1669#, c-format 1670msgid "" 1671"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 1672"'path' or 'abstract' to be set" 1673msgstr "" 1674 1675#: ../gio/gdbusaddress.c:595 1676#, c-format 1677msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 1678msgstr "" 1679 1680#: ../gio/gdbusaddress.c:609 1681#, c-format 1682msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 1683msgstr "" 1684 1685#: ../gio/gdbusaddress.c:623 1686#, c-format 1687msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 1688msgstr "" 1689 1690# glib/gfileutils.c:348 1691#: ../gio/gdbusaddress.c:644 1692#, fuzzy 1693msgid "Error auto-launching: " 1694msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" 1695 1696#: ../gio/gdbusaddress.c:652 1697#, c-format 1698msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 1699msgstr "" 1700 1701# glib/gfileutils.c:348 1702#: ../gio/gdbusaddress.c:688 1703#, fuzzy, c-format 1704msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 1705msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" 1706 1707# glib/gfileutils.c:348 1708#: ../gio/gdbusaddress.c:706 1709#, fuzzy, c-format 1710msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 1711msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 1712 1713# glib/gfileutils.c:348 1714#: ../gio/gdbusaddress.c:715 1715#, fuzzy, c-format 1716msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 1717msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 1718 1719# glib/gfileutils.c:348 1720#: ../gio/gdbusaddress.c:733 1721#, fuzzy, c-format 1722msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 1723msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" 1724 1725#: ../gio/gdbusaddress.c:951 1726msgid "The given address is empty" 1727msgstr "" 1728 1729#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 1730msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 1731msgstr "" 1732 1733# glib/gfileutils.c:348 1734#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 1735#, fuzzy, c-format 1736msgid "Error spawning command line '%s': " 1737msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 1738 1739#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 1740#, c-format 1741msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 1742msgstr "" 1743 1744#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 1745#, c-format 1746msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 1747msgstr "" 1748 1749#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 1750#, c-format 1751msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 1752msgstr "" 1753 1754#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 1755#, c-format 1756msgid "" 1757"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 1758"- unknown value '%s'" 1759msgstr "" 1760 1761#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 1762msgid "" 1763"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 1764"variable is not set" 1765msgstr "" 1766 1767#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 1768#, fuzzy, c-format 1769msgid "Unknown bus type %d" 1770msgstr "Nieviadomy typ" 1771 1772#: ../gio/gdbusauth.c:288 1773msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 1774msgstr "" 1775 1776#: ../gio/gdbusauth.c:332 1777msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 1778msgstr "" 1779 1780#: ../gio/gdbusauth.c:503 1781#, c-format 1782msgid "" 1783"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 1784msgstr "" 1785 1786#: ../gio/gdbusauth.c:1159 1787msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 1788msgstr "" 1789 1790# glib/gdir.c:79 1791#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 1792#, fuzzy, c-format 1793msgid "Error statting directory '%s': %s" 1794msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" 1795 1796#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 1797#, c-format 1798msgid "" 1799"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 1800msgstr "" 1801 1802# glib/gdir.c:79 1803#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 1804#, fuzzy, c-format 1805msgid "Error creating directory '%s': %s" 1806msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" 1807 1808# glib/gfileutils.c:348 1809#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 1810#, fuzzy, c-format 1811msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 1812msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" 1813 1814#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 1815#, c-format 1816msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1817msgstr "" 1818 1819#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 1820#, c-format 1821msgid "" 1822"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1823msgstr "" 1824 1825#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 1826#, c-format 1827msgid "" 1828"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1829msgstr "" 1830 1831#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 1832#, c-format 1833msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 1834msgstr "" 1835 1836# glib/gfileutils.c:348 1837#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 1838#, fuzzy, c-format 1839msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 1840msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 1841 1842# glib/gfileutils.c:348 1843#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 1844#, fuzzy, c-format 1845msgid "Error creating lock file '%s': %s" 1846msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 1847 1848# glib/gfileutils.c:348 1849#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 1850#, fuzzy, c-format 1851msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 1852msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" 1853 1854# glib/gfileutils.c:348 1855#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 1856#, fuzzy, c-format 1857msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 1858msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" 1859 1860# glib/gfileutils.c:348 1861#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 1862#, fuzzy, c-format 1863msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 1864msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" 1865 1866#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 1867#, c-format 1868msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 1869msgstr "" 1870 1871#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 1872#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 1873#, fuzzy 1874msgid "The connection is closed" 1875msgstr "Ličylnik začynieny" 1876 1877#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 1878msgid "Timeout was reached" 1879msgstr "" 1880 1881#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 1882msgid "" 1883"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 1884msgstr "" 1885 1886#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 1887#, c-format 1888msgid "" 1889"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 1890msgstr "" 1891 1892#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 1893#, c-format 1894msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 1895msgstr "" 1896 1897#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 1898#, c-format 1899msgid "No such property '%s'" 1900msgstr "" 1901 1902#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 1903#, c-format 1904msgid "Property '%s' is not readable" 1905msgstr "" 1906 1907#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 1908#, c-format 1909msgid "Property '%s' is not writable" 1910msgstr "" 1911 1912#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 1913#, c-format 1914msgid "No such interface '%s'" 1915msgstr "" 1916 1917#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 1918msgid "No such interface" 1919msgstr "" 1920 1921#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 1922#, c-format 1923msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 1924msgstr "" 1925 1926#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 1927#, c-format 1928msgid "No such method '%s'" 1929msgstr "" 1930 1931#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 1932#, c-format 1933msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 1934msgstr "" 1935 1936#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 1937#, c-format 1938msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 1939msgstr "" 1940 1941#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 1942#, c-format 1943msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 1944msgstr "" 1945 1946#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 1947#, c-format 1948msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 1949msgstr "" 1950 1951#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 1952#, fuzzy, c-format 1953msgid "A subtree is already exported for %s" 1954msgstr "Płyń užo začynienaja" 1955 1956#: ../gio/gdbusmessage.c:859 1957msgid "type is INVALID" 1958msgstr "" 1959 1960#: ../gio/gdbusmessage.c:870 1961msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 1962msgstr "" 1963 1964#: ../gio/gdbusmessage.c:881 1965msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 1966msgstr "" 1967 1968#: ../gio/gdbusmessage.c:893 1969msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 1970msgstr "" 1971 1972#: ../gio/gdbusmessage.c:906 1973msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 1974msgstr "" 1975 1976#: ../gio/gdbusmessage.c:914 1977msgid "" 1978"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 1979"freedesktop/DBus/Local" 1980msgstr "" 1981 1982#: ../gio/gdbusmessage.c:922 1983msgid "" 1984"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 1985"freedesktop.DBus.Local" 1986msgstr "" 1987 1988#: ../gio/gdbusmessage.c:998 1989#, c-format 1990msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" 1991msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 1992msgstr[0] "" 1993msgstr[1] "" 1994msgstr[2] "" 1995 1996#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 1997#, c-format 1998msgid "" 1999"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 2000"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 2001msgstr "" 2002 2003#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 2004#, c-format 2005msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 2006msgstr "" 2007 2008#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 2009#, c-format 2010msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 2011msgstr "" 2012 2013#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 2014#, c-format 2015msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 2016msgstr "" 2017 2018#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 2019#, c-format 2020msgid "" 2021"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 2022msgid_plural "" 2023"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 2024msgstr[0] "" 2025msgstr[1] "" 2026msgstr[2] "" 2027 2028#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 2029#, c-format 2030msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 2031msgstr "" 2032 2033#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 2034#, c-format 2035msgid "" 2036"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 2037msgstr "" 2038 2039#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 2040#, c-format 2041msgid "" 2042"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 2043"0x%02x" 2044msgstr "" 2045 2046#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 2047#, c-format 2048msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 2049msgstr "" 2050 2051#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 2052#, c-format 2053msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 2054msgstr "" 2055 2056#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 2057#, c-format 2058msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 2059msgstr "" 2060 2061#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 2062#, c-format 2063msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 2064msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 2065msgstr[0] "" 2066msgstr[1] "" 2067msgstr[2] "" 2068 2069#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 2070msgid "Cannot deserialize message: " 2071msgstr "" 2072 2073#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 2074#, c-format 2075msgid "" 2076"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 2077msgstr "" 2078 2079#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 2080#, c-format 2081msgid "" 2082"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 2083"descriptors" 2084msgstr "" 2085 2086#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 2087msgid "Cannot serialize message: " 2088msgstr "" 2089 2090#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 2091#, c-format 2092msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 2093msgstr "" 2094 2095#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 2096#, c-format 2097msgid "" 2098"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" 2099"%s'" 2100msgstr "" 2101 2102#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 2103#, c-format 2104msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 2105msgstr "" 2106 2107# glib/gfileutils.c:348 2108#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 2109#, fuzzy, c-format 2110msgid "Error return with body of type '%s'" 2111msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" 2112 2113#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 2114msgid "Error return with empty body" 2115msgstr "" 2116 2117#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 2118msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 2119msgstr "" 2120 2121#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 2122#, c-format 2123msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 2124msgstr "" 2125 2126#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 2127#, c-format 2128msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 2129msgstr "" 2130 2131#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 2132msgid "" 2133"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 2134"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 2135msgstr "" 2136 2137#: ../gio/gdbusserver.c:711 2138#, fuzzy 2139msgid "Abstract name space not supported" 2140msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" 2141 2142#: ../gio/gdbusserver.c:798 2143msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 2144msgstr "" 2145 2146# glib/gfileutils.c:348 2147#: ../gio/gdbusserver.c:875 2148#, fuzzy, c-format 2149msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 2150msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" 2151 2152#: ../gio/gdbusserver.c:1042 2153#, c-format 2154msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 2155msgstr "" 2156 2157#: ../gio/gdbusserver.c:1082 2158#, c-format 2159msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 2160msgstr "" 2161 2162#: ../gio/gdbus-tool.c:88 2163msgid "COMMAND" 2164msgstr "" 2165 2166#: ../gio/gdbus-tool.c:93 2167#, c-format 2168msgid "" 2169"Commands:\n" 2170" help Shows this information\n" 2171" introspect Introspect a remote object\n" 2172" monitor Monitor a remote object\n" 2173" call Invoke a method on a remote object\n" 2174" emit Emit a signal\n" 2175"\n" 2176"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 2177msgstr "" 2178 2179# glib/gmarkup.c:303 2180#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 2181#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 2182#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 2183#, fuzzy, c-format 2184msgid "Error: %s\n" 2185msgstr "Pamyłka ŭ radku %d: %s" 2186 2187# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 2188# glib/giochannel.c:2175 2189#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 2190#, fuzzy, c-format 2191msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 2192msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" 2193 2194#: ../gio/gdbus-tool.c:348 2195msgid "Connect to the system bus" 2196msgstr "" 2197 2198#: ../gio/gdbus-tool.c:349 2199msgid "Connect to the session bus" 2200msgstr "" 2201 2202#: ../gio/gdbus-tool.c:350 2203msgid "Connect to given D-Bus address" 2204msgstr "" 2205 2206#: ../gio/gdbus-tool.c:360 2207msgid "Connection Endpoint Options:" 2208msgstr "" 2209 2210#: ../gio/gdbus-tool.c:361 2211msgid "Options specifying the connection endpoint" 2212msgstr "" 2213 2214#: ../gio/gdbus-tool.c:383 2215#, c-format 2216msgid "No connection endpoint specified" 2217msgstr "" 2218 2219#: ../gio/gdbus-tool.c:393 2220#, c-format 2221msgid "Multiple connection endpoints specified" 2222msgstr "" 2223 2224#: ../gio/gdbus-tool.c:463 2225#, c-format 2226msgid "" 2227"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 2228msgstr "" 2229 2230#: ../gio/gdbus-tool.c:472 2231#, c-format 2232msgid "" 2233"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 2234"interface '%s'\n" 2235msgstr "" 2236 2237#: ../gio/gdbus-tool.c:534 2238msgid "Optional destination for signal (unique name)" 2239msgstr "" 2240 2241#: ../gio/gdbus-tool.c:535 2242msgid "Object path to emit signal on" 2243msgstr "" 2244 2245#: ../gio/gdbus-tool.c:536 2246msgid "Signal and interface name" 2247msgstr "" 2248 2249#: ../gio/gdbus-tool.c:568 2250msgid "Emit a signal." 2251msgstr "" 2252 2253# glib/gfileutils.c:348 2254#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 2255#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 2256#, fuzzy, c-format 2257msgid "Error connecting: %s\n" 2258msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" 2259 2260#: ../gio/gdbus-tool.c:614 2261#, c-format 2262msgid "Error: object path not specified.\n" 2263msgstr "" 2264 2265#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 2266#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 2267#, c-format 2268msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2269msgstr "" 2270 2271#: ../gio/gdbus-tool.c:625 2272#, c-format 2273msgid "Error: signal not specified.\n" 2274msgstr "" 2275 2276# glib/gmarkup.c:428 2277#: ../gio/gdbus-tool.c:634 2278#, fuzzy, c-format 2279msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 2280msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" 2281 2282# glib/gmarkup.c:428 2283#: ../gio/gdbus-tool.c:640 2284#, fuzzy, c-format 2285msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 2286msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" 2287 2288# glib/gmarkup.c:428 2289#: ../gio/gdbus-tool.c:646 2290#, fuzzy, c-format 2291msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 2292msgstr "Znak '%s' niedapuščalny ŭnutry nazvy adzinki" 2293 2294# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 2295# glib/giochannel.c:2175 2296#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 2297#, fuzzy, c-format 2298msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2299msgstr "Pamyłka padčas pierapracoŭki %s" 2300 2301# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 2302# glib/giochannel.c:2175 2303#: ../gio/gdbus-tool.c:698 2304#, fuzzy, c-format 2305msgid "Error flushing connection: %s\n" 2306msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" 2307 2308#: ../gio/gdbus-tool.c:725 2309msgid "Destination name to invoke method on" 2310msgstr "" 2311 2312#: ../gio/gdbus-tool.c:726 2313msgid "Object path to invoke method on" 2314msgstr "" 2315 2316#: ../gio/gdbus-tool.c:727 2317msgid "Method and interface name" 2318msgstr "" 2319 2320#: ../gio/gdbus-tool.c:728 2321msgid "Timeout in seconds" 2322msgstr "" 2323 2324#: ../gio/gdbus-tool.c:767 2325msgid "Invoke a method on a remote object." 2326msgstr "" 2327 2328#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 2329#, c-format 2330msgid "Error: Destination is not specified\n" 2331msgstr "" 2332 2333#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 2334#, c-format 2335msgid "Error: Object path is not specified\n" 2336msgstr "" 2337 2338#: ../gio/gdbus-tool.c:898 2339#, c-format 2340msgid "Error: Method name is not specified\n" 2341msgstr "" 2342 2343#: ../gio/gdbus-tool.c:909 2344#, c-format 2345msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 2346msgstr "" 2347 2348# glib/gdir.c:79 2349#: ../gio/gdbus-tool.c:974 2350#, fuzzy, c-format 2351msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 2352msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" 2353 2354#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 2355msgid "Destination name to introspect" 2356msgstr "" 2357 2358#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 2359msgid "Object path to introspect" 2360msgstr "" 2361 2362#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 2363msgid "Print XML" 2364msgstr "" 2365 2366#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 2367msgid "Introspect children" 2368msgstr "" 2369 2370#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 2371msgid "Only print properties" 2372msgstr "" 2373 2374#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 2375msgid "Introspect a remote object." 2376msgstr "" 2377 2378#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 2379msgid "Destination name to monitor" 2380msgstr "" 2381 2382#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 2383msgid "Object path to monitor" 2384msgstr "" 2385 2386#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 2387#, fuzzy 2388msgid "Monitor a remote object." 2389msgstr "sapsavany abjekt" 2390 2391#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 2392msgid "Unnamed" 2393msgstr "Nienazvany" 2394 2395#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 2396msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 2397msgstr "Fajł stała nie akreślivaje pola Exec" 2398 2399#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 2400msgid "Unable to find terminal required for application" 2401msgstr "Niemahčyma znajści terminału, vymahanaha dla aplikacyi" 2402 2403#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 2404#, c-format 2405msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 2406msgstr "" 2407"Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh %s karystalnika dla aplikacyi: %s" 2408 2409#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 2410#, c-format 2411msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 2412msgstr "Niemahčyma stvaryć kanfihuracyjny kataloh MIME %s dla karystalnika: %s" 2413 2414#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 2415msgid "Application information lacks an identifier" 2416msgstr "" 2417 2418#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 2419#, c-format 2420msgid "Can't create user desktop file %s" 2421msgstr "Niemahčyma stvaryć fajł stała %s dla karystalnika" 2422 2423#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 2424#, c-format 2425msgid "Custom definition for %s" 2426msgstr "Asablivaje aznačeńnie dla %s" 2427 2428#: ../gio/gdrive.c:363 2429msgid "drive doesn't implement eject" 2430msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" 2431 2432#. Translators: This is an error 2433#. * message for drive objects that 2434#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2435#: ../gio/gdrive.c:444 2436#, fuzzy 2437msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 2438msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" 2439 2440#: ../gio/gdrive.c:521 2441msgid "drive doesn't implement polling for media" 2442msgstr "pryłada nie zaimplementavała apytańnia nośbitaŭ (poll)" 2443 2444#: ../gio/gdrive.c:728 2445#, fuzzy 2446msgid "drive doesn't implement start" 2447msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" 2448 2449#: ../gio/gdrive.c:831 2450#, fuzzy 2451msgid "drive doesn't implement stop" 2452msgstr "pryłada nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" 2453 2454#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 2455#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 2456msgid "TLS support is not available" 2457msgstr "" 2458 2459#: ../gio/gemblem.c:324 2460#, c-format 2461msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 2462msgstr "" 2463 2464#: ../gio/gemblem.c:334 2465#, c-format 2466msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 2467msgstr "" 2468 2469#: ../gio/gemblemedicon.c:368 2470#, c-format 2471msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 2472msgstr "" 2473 2474#: ../gio/gemblemedicon.c:378 2475#, c-format 2476msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 2477msgstr "" 2478 2479#: ../gio/gemblemedicon.c:401 2480msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 2481msgstr "" 2482 2483#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 2484#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 2485#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 2486#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 2487#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 2488#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 2489#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 2490#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 2491#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 2492#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 2493msgid "Operation not supported" 2494msgstr "Aperacyja nie padtrymlivajecca" 2495 2496#. Translators: This is an error message when trying to find the 2497#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 2498#. Translators: This is an error message when trying to 2499#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 2500#. * none exists. 2501#. Translators: This is an error message when trying to find 2502#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 2503#. * exists. 2504#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 2505#: ../gio/glocalfile.c:1075 2506msgid "Containing mount does not exist" 2507msgstr "Źmiaščalnaje mantavańnie nie isnuje" 2508 2509#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 2510msgid "Can't copy over directory" 2511msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu" 2512 2513#: ../gio/gfile.c:2472 2514msgid "Can't copy directory over directory" 2515msgstr "Niemahčyma skapijavać kataloh zamiest inšaha katalohu" 2516 2517#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 2518msgid "Target file exists" 2519msgstr "Metavy fajł isnuje" 2520 2521#: ../gio/gfile.c:2498 2522msgid "Can't recursively copy directory" 2523msgstr "Niemahčyma rekursiŭna skapijavać kataloh" 2524 2525#: ../gio/gfile.c:2758 2526#, fuzzy 2527msgid "Splice not supported" 2528msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" 2529 2530# glib/gfileutils.c:348 2531#: ../gio/gfile.c:2762 2532#, fuzzy, c-format 2533msgid "Error splicing file: %s" 2534msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" 2535 2536#: ../gio/gfile.c:2909 2537#, fuzzy 2538msgid "Can't copy special file" 2539msgstr "Niemahčyma skapijavać zamiest katalohu" 2540 2541#: ../gio/gfile.c:3483 2542msgid "Invalid symlink value given" 2543msgstr "Padadzienaja niapravilnaja vartaść symbalnaj spasyłki" 2544 2545#: ../gio/gfile.c:3577 2546msgid "Trash not supported" 2547msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" 2548 2549#: ../gio/gfile.c:3626 2550#, c-format 2551msgid "File names cannot contain '%c'" 2552msgstr "Nazvy fajłaŭ nia mohuć utrymlivać \"%c\"" 2553 2554#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 2555msgid "volume doesn't implement mount" 2556msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ mantavańnia (mount)" 2557 2558#: ../gio/gfile.c:6117 2559msgid "No application is registered as handling this file" 2560msgstr "Nivodnaja aplikacyja nie zarehistravanaja dla pracy z hetym fajłam" 2561 2562#: ../gio/gfileenumerator.c:205 2563msgid "Enumerator is closed" 2564msgstr "Ličylnik začynieny" 2565 2566#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 2567#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 2568msgid "File enumerator has outstanding operation" 2569msgstr "U fajłavaha ličylnika jość važkaja aperacyja" 2570 2571#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 2572msgid "File enumerator is already closed" 2573msgstr "Fajłavy ličylnik užo začynieny" 2574 2575#: ../gio/gfileicon.c:236 2576#, c-format 2577msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 2578msgstr "" 2579 2580#: ../gio/gfileicon.c:246 2581msgid "Malformed input data for GFileIcon" 2582msgstr "" 2583 2584#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 2585#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 2586#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 2587msgid "Stream doesn't support query_info" 2588msgstr "Płyń nie padtrymlivaje query_info" 2589 2590#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 2591#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 2592msgid "Seek not supported on stream" 2593msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca zruch" 2594 2595#: ../gio/gfileinputstream.c:379 2596msgid "Truncate not allowed on input stream" 2597msgstr "Dla ŭvachodnaj płyni nie dazvolenaje abcinańnie" 2598 2599#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 2600msgid "Truncate not supported on stream" 2601msgstr "Dla płyni nie padtrymlivajecca abcinańnie" 2602 2603#: ../gio/gicon.c:284 2604#, c-format 2605msgid "Wrong number of tokens (%d)" 2606msgstr "" 2607 2608#: ../gio/gicon.c:304 2609#, c-format 2610msgid "No type for class name %s" 2611msgstr "" 2612 2613#: ../gio/gicon.c:314 2614#, c-format 2615msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 2616msgstr "" 2617 2618#: ../gio/gicon.c:325 2619#, c-format 2620msgid "Type %s is not classed" 2621msgstr "" 2622 2623#: ../gio/gicon.c:339 2624#, c-format 2625msgid "Malformed version number: %s" 2626msgstr "" 2627 2628#: ../gio/gicon.c:353 2629#, c-format 2630msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 2631msgstr "" 2632 2633#: ../gio/gicon.c:430 2634msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 2635msgstr "" 2636 2637#: ../gio/ginputstream.c:194 2638msgid "Input stream doesn't implement read" 2639msgstr "Uvachodnaja płyń nie zaimplementavała čytańnia (read)" 2640 2641#. Translators: This is an error you get if there is already an 2642#. * operation running against this stream when you try to start 2643#. * one 2644#. Translators: This is an error you get if there is 2645#. * already an operation running against this stream when 2646#. * you try to start one 2647#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 2648#: ../gio/goutputstream.c:1216 2649msgid "Stream has outstanding operation" 2650msgstr "Dla płyni jość važkaja aperacyja" 2651 2652#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 2653#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 2654msgid "Not enough space for socket address" 2655msgstr "" 2656 2657#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 2658msgid "Unsupported socket address" 2659msgstr "" 2660 2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 2662#, fuzzy 2663msgid "empty names are not permitted" 2664msgstr "Śmietnica nie padtrymlivajacca" 2665 2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 2667#, c-format 2668msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 2669msgstr "" 2670 2671#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 2672#, c-format 2673msgid "" 2674"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 2675"and dash ('-') are permitted." 2676msgstr "" 2677 2678#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 2679#, c-format 2680msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 2681msgstr "" 2682 2683#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 2684#, c-format 2685msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 2686msgstr "" 2687 2688#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 2689#, c-format 2690msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 2691msgstr "" 2692 2693#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 2694#, c-format 2695msgid "<child name='%s'> already specified" 2696msgstr "" 2697 2698#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 2699msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" 2700msgstr "" 2701 2702#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 2703#, c-format 2704msgid "<key name='%s'> already specified" 2705msgstr "" 2706 2707#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 2708#, c-format 2709msgid "" 2710"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 2711"to modify value" 2712msgstr "" 2713 2714#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 2715#, c-format 2716msgid "" 2717"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 2718"to <key>" 2719msgstr "" 2720 2721#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 2722#, c-format 2723msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2724msgstr "" 2725 2726#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 2727#, fuzzy, c-format 2728msgid "invalid GVariant type string '%s'" 2729msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)" 2730 2731#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 2732msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 2733msgstr "" 2734 2735#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 2736#, c-format 2737msgid "no <key name='%s'> to override" 2738msgstr "" 2739 2740#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 2741#, c-format 2742msgid "<override name='%s'> already specified" 2743msgstr "" 2744 2745#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 2746#, c-format 2747msgid "<schema id='%s'> already specified" 2748msgstr "" 2749 2750#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 2751#, c-format 2752msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 2753msgstr "" 2754 2755#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 2756#, c-format 2757msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 2758msgstr "" 2759 2760#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 2761#, c-format 2762msgid "Can not be a list of a schema with a path" 2763msgstr "" 2764 2765#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 2766#, c-format 2767msgid "Can not extend a schema with a path" 2768msgstr "" 2769 2770#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 2771#, c-format 2772msgid "" 2773"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 2774msgstr "" 2775 2776#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 2777#, c-format 2778msgid "" 2779"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 2780"does not extend '%s'" 2781msgstr "" 2782 2783#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 2784#, c-format 2785msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 2786msgstr "" 2787 2788#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 2789#, c-format 2790msgid "the path of a list must end with ':/'" 2791msgstr "" 2792 2793#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 2794#, c-format 2795msgid "<%s id='%s'> already specified" 2796msgstr "" 2797 2798#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 2799#, c-format 2800msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2801msgstr "" 2802 2803#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 2804#, c-format 2805msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2806msgstr "" 2807 2808#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 2809#, c-format 2810msgid "text may not appear inside <%s>" 2811msgstr "" 2812 2813#. Translators: Do not translate "--strict". 2814#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 2815#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 2816#, c-format 2817msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2818msgstr "" 2819 2820#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 2821#, c-format 2822msgid "This entire file has been ignored.\n" 2823msgstr "" 2824 2825#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 2826#, c-format 2827msgid "Ignoring this file.\n" 2828msgstr "" 2829 2830#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 2831#, c-format 2832msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 2833msgstr "" 2834 2835#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 2836#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 2837#, c-format 2838msgid "; ignoring override for this key.\n" 2839msgstr "" 2840 2841#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 2842#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 2843#, c-format 2844msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2845msgstr "" 2846 2847#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 2848#, c-format 2849msgid "" 2850"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " 2851"%s. " 2852msgstr "" 2853 2854#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 2855#, c-format 2856msgid "Ignoring override for this key.\n" 2857msgstr "" 2858 2859#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 2860#, c-format 2861msgid "" 2862"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " 2863"range given in the schema" 2864msgstr "" 2865 2866#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 2867#, c-format 2868msgid "" 2869"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 2870"list of valid choices" 2871msgstr "" 2872 2873#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 2874msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2875msgstr "" 2876 2877#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 2878msgid "DIRECTORY" 2879msgstr "" 2880 2881#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 2882msgid "Abort on any errors in schemas" 2883msgstr "" 2884 2885#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 2886msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2887msgstr "" 2888 2889#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 2890msgid "This option will be removed soon." 2891msgstr "" 2892 2893#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 2894msgid "Do not enforce key name restrictions" 2895msgstr "" 2896 2897#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 2898msgid "" 2899"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 2900"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 2901"and the cache file is called gschemas.compiled." 2902msgstr "" 2903 2904#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 2905#, c-format 2906msgid "You should give exactly one directory name\n" 2907msgstr "" 2908 2909#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 2910#, c-format 2911msgid "No schema files found: " 2912msgstr "" 2913 2914#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 2915#, c-format 2916msgid "doing nothing.\n" 2917msgstr "" 2918 2919#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 2920#, c-format 2921msgid "removed existing output file.\n" 2922msgstr "" 2923 2924#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 2925msgid "Unable to find default local directory monitor type" 2926msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha katalohu" 2927 2928# glib/gconvert.c:1729 2929#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 2930#, c-format 2931msgid "Invalid filename %s" 2932msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu %s" 2933 2934# glib/gfileutils.c:348 2935#: ../gio/glocalfile.c:948 2936#, c-format 2937msgid "Error getting filesystem info: %s" 2938msgstr "Pamyłka atrymańnia źviestak ab fajłavaj systemie: %s" 2939 2940#: ../gio/glocalfile.c:1097 2941msgid "Can't rename root directory" 2942msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla karaniovaha katalohu" 2943 2944# glib/gfileutils.c:348 2945#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 2946#, c-format 2947msgid "Error renaming file: %s" 2948msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s" 2949 2950#: ../gio/glocalfile.c:1126 2951#, fuzzy 2952msgid "Can't rename file, filename already exists" 2953msgstr "Niemahčyma źmianić nazvu dla fajłu, taki fajł užo isnuje" 2954 2955# glib/gconvert.c:1729 2956#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 2957#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 2958#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 2959#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 2960msgid "Invalid filename" 2961msgstr "Niapravilnaja nazva fajłu" 2962 2963# glib/gfileutils.c:348 2964#: ../gio/glocalfile.c:1300 2965#, c-format 2966msgid "Error opening file: %s" 2967msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" 2968 2969#: ../gio/glocalfile.c:1316 2970msgid "Can't open directory" 2971msgstr "Niemahčyma adčynić kataloh" 2972 2973# glib/gfileutils.c:348 2974#: ../gio/glocalfile.c:1441 2975#, c-format 2976msgid "Error removing file: %s" 2977msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" 2978 2979# glib/gfileutils.c:348 2980#: ../gio/glocalfile.c:1808 2981#, c-format 2982msgid "Error trashing file: %s" 2983msgstr "Pamyłka vykidańnia ŭ śmietnicu fajłu: %s" 2984 2985# glib/gfileutils.c:745 2986#: ../gio/glocalfile.c:1831 2987#, c-format 2988msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 2989msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" 2990 2991#: ../gio/glocalfile.c:1852 2992msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 2993msgstr "Niemahčyma znajści najvyšejšy kataloh dziela śmiećcia" 2994 2995#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 2996msgid "Unable to find or create trash directory" 2997msgstr "Niemahčyma znajści ci stvaryć kataloh dziela śmiećcia" 2998 2999# glib/gfileutils.c:745 3000#: ../gio/glocalfile.c:1985 3001#, c-format 3002msgid "Unable to create trashing info file: %s" 3003msgstr "Niemahčyma stvaryć śmiaćciovy fajł źviestak: %s" 3004 3005# glib/gfileutils.c:745 3006#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 3007#: ../gio/glocalfile.c:2106 3008#, c-format 3009msgid "Unable to trash file: %s" 3010msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" 3011 3012# glib/gdir.c:79 3013#: ../gio/glocalfile.c:2133 3014#, fuzzy, c-format 3015msgid "Error creating directory: %s" 3016msgstr "Pamyłka pry adčynieńni katalohu '%s': %s" 3017 3018# glib/gfileutils.c:745 3019#: ../gio/glocalfile.c:2162 3020#, fuzzy, c-format 3021msgid "Filesystem does not support symbolic links" 3022msgstr "Niemahčyma pračytać symbalnuju spasyłku '%s': %s" 3023 3024# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3025# glib/giochannel.c:2175 3026#: ../gio/glocalfile.c:2166 3027#, c-format 3028msgid "Error making symbolic link: %s" 3029msgstr "Pamyłka stvareńnia symbalnaj spasyłki: %s" 3030 3031# glib/gfileutils.c:348 3032#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 3033#, c-format 3034msgid "Error moving file: %s" 3035msgstr "Pamyłka pieranosu fajłu: %s" 3036 3037#: ../gio/glocalfile.c:2251 3038msgid "Can't move directory over directory" 3039msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu" 3040 3041#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 3042#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 3043#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 3044msgid "Backup file creation failed" 3045msgstr "Niaŭdałaje stvareńnie zapasnoha fajłu" 3046 3047# glib/gfileutils.c:348 3048#: ../gio/glocalfile.c:2297 3049#, c-format 3050msgid "Error removing target file: %s" 3051msgstr "Pamyłka vydaleńnia metavaha fajłu: %s" 3052 3053#: ../gio/glocalfile.c:2311 3054msgid "Move between mounts not supported" 3055msgstr "Pieranos pamiž punktami mantavańnia nie padtrymlivajecca" 3056 3057#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 3058msgid "Attribute value must be non-NULL" 3059msgstr "Vartaść atrybutu musić być nia-NULL" 3060 3061#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 3062msgid "Invalid attribute type (string expected)" 3063msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia tekstavy radok)" 3064 3065# glib/gmarkup.c:1615 3066#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 3067msgid "Invalid extended attribute name" 3068msgstr "Niapravilnaja nazva pašyranaha atrybutu" 3069 3070# glib/gdir.c:79 3071#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 3072#, c-format 3073msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 3074msgstr "Pamyłka akreśleńnia pašyranaha atrybutu '%s': %s" 3075 3076# glib/gfileutils.c:348 3077#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 3078#, c-format 3079msgid "Error stating file '%s': %s" 3080msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłu '%s': %s" 3081 3082#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 3083msgid " (invalid encoding)" 3084msgstr " (niapravilnaje kadavańnie)" 3085 3086# glib/gfileutils.c:348 3087#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 3088#, c-format 3089msgid "Error stating file descriptor: %s" 3090msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" 3091 3092#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 3093msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 3094msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint32)" 3095 3096#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 3097msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 3098msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia uint64)" 3099 3100#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 3101msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 3102msgstr "Niapravilny typ atrybutu (čakaŭsia bajtavy radok)" 3103 3104# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3105# glib/giochannel.c:2175 3106#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 3107#, fuzzy 3108msgid "Cannot set permissions on symlinks" 3109msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" 3110 3111# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3112# glib/giochannel.c:2175 3113#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 3114#, c-format 3115msgid "Error setting permissions: %s" 3116msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" 3117 3118# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3119# glib/giochannel.c:2175 3120#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 3121#, c-format 3122msgid "Error setting owner: %s" 3123msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" 3124 3125#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 3126msgid "symlink must be non-NULL" 3127msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" 3128 3129# glib/gmarkup.c:303 3130#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 3131#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 3132#, c-format 3133msgid "Error setting symlink: %s" 3134msgstr "Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: %s" 3135 3136#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 3137msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 3138msgstr "" 3139"Pamyłka akreśleńnia symbalnaj spasyłki: fajł nie źjaŭlajecca symbalnaj " 3140"spasyłkaj" 3141 3142# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3143# glib/giochannel.c:2175 3144#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 3145#, fuzzy, c-format 3146msgid "Error setting modification or access time: %s" 3147msgstr "Pamyłka akreśleńnia pravoŭ: %s" 3148 3149#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 3150#, fuzzy 3151msgid "SELinux context must be non-NULL" 3152msgstr "symbalnaja spasyłka musić być nia-NULL" 3153 3154# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3155# glib/giochannel.c:2175 3156#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 3157#, fuzzy, c-format 3158msgid "Error setting SELinux context: %s" 3159msgstr "Pamyłka akreśleńnia ŭładalnika: %s" 3160 3161#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 3162msgid "SELinux is not enabled on this system" 3163msgstr "" 3164 3165#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 3166#, c-format 3167msgid "Setting attribute %s not supported" 3168msgstr "Akreśleńnie atrybutu %s nie padtrymlivajecca" 3169 3170# glib/gfileutils.c:348 3171#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 3172#, c-format 3173msgid "Error reading from file: %s" 3174msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" 3175 3176# glib/gfileutils.c:348 3177#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 3178#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 3179#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 3180#, c-format 3181msgid "Error seeking in file: %s" 3182msgstr "Pamyłka zruchu ŭ fajle: %s" 3183 3184# glib/gfileutils.c:348 3185#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 3186#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 3187#, c-format 3188msgid "Error closing file: %s" 3189msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" 3190 3191#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 3192msgid "Unable to find default local file monitor type" 3193msgstr "Niemahčyma znajści zmoŭčany typ manitora dla lakalnaha fajłu" 3194 3195# glib/gfileutils.c:348 3196#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 3197#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 3198#, c-format 3199msgid "Error writing to file: %s" 3200msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" 3201 3202# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3203# glib/giochannel.c:2175 3204#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 3205#, c-format 3206msgid "Error removing old backup link: %s" 3207msgstr "Pamyłka vydaleńnia staroj zapasnoj spasyłki: %s" 3208 3209# glib/gfileutils.c:348 3210#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 3211#, c-format 3212msgid "Error creating backup copy: %s" 3213msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj kopii: %s" 3214 3215# glib/gfileutils.c:348 3216#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 3217#, c-format 3218msgid "Error renaming temporary file: %s" 3219msgstr "Pamyłka źmieny nazy časovaha fajłu: %s" 3220 3221# glib/gfileutils.c:348 3222#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 3223#, c-format 3224msgid "Error truncating file: %s" 3225msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" 3226 3227# glib/gfileutils.c:348 3228#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 3229#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 3230#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 3231#, c-format 3232msgid "Error opening file '%s': %s" 3233msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu '%s': %s" 3234 3235#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 3236msgid "Target file is a directory" 3237msgstr "Metavy fajł źjaŭlajecca kataloham" 3238 3239#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 3240msgid "Target file is not a regular file" 3241msgstr "Metavy fajł nia prosty" 3242 3243#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 3244msgid "The file was externally modified" 3245msgstr "Fajł byŭ źmienieny zvonku" 3246 3247# glib/gfileutils.c:348 3248#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 3249#, fuzzy, c-format 3250msgid "Error removing old file: %s" 3251msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" 3252 3253#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 3254msgid "Invalid GSeekType supplied" 3255msgstr "Akreśleny niapravilny GSeekType" 3256 3257# glib/gconvert.c:1729 3258#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 3259msgid "Invalid seek request" 3260msgstr "Niapravilnaja zapyt pieraskoku ŭ fajle" 3261 3262#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 3263msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 3264msgstr "Niemahčyma padrezać GMemoryInputStream" 3265 3266#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 3267msgid "Memory output stream not resizable" 3268msgstr "Nielha źmianiać pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci" 3269 3270#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 3271msgid "Failed to resize memory output stream" 3272msgstr "Nie ŭdałosia źmianić pamier płyni vyjścia ŭ pamiaci" 3273 3274#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 3275msgid "" 3276"Amount of memory required to process the write is larger than available " 3277"address space" 3278msgstr "" 3279 3280#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 3281msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 3282msgstr "" 3283 3284#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 3285msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 3286msgstr "" 3287 3288#. Translators: This is an error 3289#. * message for mount objects that 3290#. * don't implement unmount. 3291#: ../gio/gmount.c:363 3292#, fuzzy 3293msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 3294msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" 3295 3296#. Translators: This is an error 3297#. * message for mount objects that 3298#. * don't implement eject. 3299#: ../gio/gmount.c:442 3300#, fuzzy 3301msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 3302msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" 3303 3304#. Translators: This is an error 3305#. * message for mount objects that 3306#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 3307#: ../gio/gmount.c:523 3308#, fuzzy 3309msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 3310msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" 3311 3312#. Translators: This is an error 3313#. * message for mount objects that 3314#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3315#: ../gio/gmount.c:611 3316#, fuzzy 3317msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 3318msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała vysoŭvańnia (eject)" 3319 3320#. Translators: This is an error 3321#. * message for mount objects that 3322#. * don't implement remount. 3323#: ../gio/gmount.c:701 3324#, fuzzy 3325msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 3326msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała pieramantavańnia (remount)" 3327 3328#. Translators: This is an error 3329#. * message for mount objects that 3330#. * don't implement content type guessing. 3331#: ../gio/gmount.c:785 3332#, fuzzy 3333msgid "mount doesn't implement content type guessing" 3334msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" 3335 3336#. Translators: This is an error 3337#. * message for mount objects that 3338#. * don't implement content type guessing. 3339#: ../gio/gmount.c:874 3340#, fuzzy 3341msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 3342msgstr "mantavańnie nie zaimplementavała admantavańnia (unmount)" 3343 3344#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 3345#, c-format 3346msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 3347msgstr "" 3348 3349#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 3350msgid "Output stream doesn't implement write" 3351msgstr "Vyjściovaja płyń nie zaimplementavała zapisu (write)" 3352 3353#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 3354msgid "Source stream is already closed" 3355msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" 3356 3357# glib/gfileutils.c:348 3358#: ../gio/gresolver.c:779 3359#, fuzzy, c-format 3360msgid "Error resolving '%s': %s" 3361msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 3362 3363# glib/gfileutils.c:348 3364#: ../gio/gresolver.c:829 3365#, fuzzy, c-format 3366msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 3367msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu '%s': %s" 3368 3369#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 3370#, c-format 3371msgid "No service record for '%s'" 3372msgstr "" 3373 3374#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 3375#, c-format 3376msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 3377msgstr "" 3378 3379# glib/gfileutils.c:348 3380#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 3381#, fuzzy, c-format 3382msgid "Error resolving '%s'" 3383msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" 3384 3385#: ../gio/gsettings-tool.c:60 3386#, c-format 3387msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 3388msgstr "" 3389 3390#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 3391#, c-format 3392msgid "No such schema '%s'\n" 3393msgstr "" 3394 3395#: ../gio/gsettings-tool.c:77 3396#, c-format 3397msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 3398msgstr "" 3399 3400#: ../gio/gsettings-tool.c:92 3401#, c-format 3402msgid "Empty path given.\n" 3403msgstr "" 3404 3405#: ../gio/gsettings-tool.c:98 3406#, c-format 3407msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 3408msgstr "" 3409 3410#: ../gio/gsettings-tool.c:104 3411#, c-format 3412msgid "Path must end with a slash (/)\n" 3413msgstr "" 3414 3415#: ../gio/gsettings-tool.c:110 3416#, c-format 3417msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 3418msgstr "" 3419 3420#: ../gio/gsettings-tool.c:131 3421#, c-format 3422msgid "No such key '%s'\n" 3423msgstr "" 3424 3425#: ../gio/gsettings-tool.c:504 3426#, c-format 3427msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 3428msgstr "" 3429 3430#: ../gio/gsettings-tool.c:533 3431msgid "Print help" 3432msgstr "" 3433 3434#: ../gio/gsettings-tool.c:539 3435msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 3436msgstr "" 3437 3438#: ../gio/gsettings-tool.c:545 3439msgid "List the installed relocatable schemas" 3440msgstr "" 3441 3442#: ../gio/gsettings-tool.c:551 3443msgid "List the keys in SCHEMA" 3444msgstr "" 3445 3446#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 3447#: ../gio/gsettings-tool.c:595 3448msgid "SCHEMA[:PATH]" 3449msgstr "" 3450 3451#: ../gio/gsettings-tool.c:557 3452msgid "List the children of SCHEMA" 3453msgstr "" 3454 3455#: ../gio/gsettings-tool.c:563 3456msgid "" 3457"List keys and values, recursively\n" 3458"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 3459msgstr "" 3460 3461#: ../gio/gsettings-tool.c:565 3462msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 3463msgstr "" 3464 3465#: ../gio/gsettings-tool.c:570 3466msgid "Get the value of KEY" 3467msgstr "" 3468 3469#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 3470#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 3471msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 3472msgstr "" 3473 3474#: ../gio/gsettings-tool.c:576 3475msgid "Query the range of valid values for KEY" 3476msgstr "" 3477 3478#: ../gio/gsettings-tool.c:582 3479msgid "Set the value of KEY to VALUE" 3480msgstr "" 3481 3482#: ../gio/gsettings-tool.c:583 3483msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 3484msgstr "" 3485 3486#: ../gio/gsettings-tool.c:588 3487msgid "Reset KEY to its default value" 3488msgstr "" 3489 3490#: ../gio/gsettings-tool.c:594 3491msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 3492msgstr "" 3493 3494#: ../gio/gsettings-tool.c:600 3495msgid "Check if KEY is writable" 3496msgstr "" 3497 3498#: ../gio/gsettings-tool.c:606 3499msgid "" 3500"Monitor KEY for changes.\n" 3501"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 3502"Use ^C to stop monitoring.\n" 3503msgstr "" 3504 3505#: ../gio/gsettings-tool.c:609 3506msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 3507msgstr "" 3508 3509#: ../gio/gsettings-tool.c:613 3510#, fuzzy, c-format 3511msgid "" 3512"Unknown command %s\n" 3513"\n" 3514msgstr "Nieviadomaja opcyja %s" 3515 3516#: ../gio/gsettings-tool.c:621 3517msgid "" 3518"Usage:\n" 3519" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" 3520"\n" 3521"Commands:\n" 3522" help Show this information\n" 3523" list-schemas List installed schemas\n" 3524" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 3525" list-keys List keys in a schema\n" 3526" list-children List children of a schema\n" 3527" list-recursively List keys and values, recursively\n" 3528" range Queries the range of a key\n" 3529" get Get the value of a key\n" 3530" set Set the value of a key\n" 3531" reset Reset the value of a key\n" 3532" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 3533" writable Check if a key is writable\n" 3534" monitor Watch for changes\n" 3535"\n" 3536"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 3537"\n" 3538msgstr "" 3539 3540#: ../gio/gsettings-tool.c:643 3541#, c-format 3542msgid "" 3543"Usage:\n" 3544" gsettings %s %s\n" 3545"\n" 3546"%s\n" 3547"\n" 3548msgstr "" 3549 3550#: ../gio/gsettings-tool.c:648 3551msgid "Arguments:\n" 3552msgstr "" 3553 3554#: ../gio/gsettings-tool.c:652 3555msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 3556msgstr "" 3557 3558#: ../gio/gsettings-tool.c:656 3559msgid "" 3560" SCHEMA The name of the schema\n" 3561" PATH The path, for relocatable schemas\n" 3562msgstr "" 3563 3564#: ../gio/gsettings-tool.c:661 3565msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 3566msgstr "" 3567 3568#: ../gio/gsettings-tool.c:665 3569msgid " KEY The key within the schema\n" 3570msgstr "" 3571 3572#: ../gio/gsettings-tool.c:669 3573msgid " VALUE The value to set\n" 3574msgstr "" 3575 3576#: ../gio/gsettings-tool.c:766 3577#, c-format 3578msgid "Empty schema name given\n" 3579msgstr "" 3580 3581#: ../gio/gsocket.c:275 3582msgid "Invalid socket, not initialized" 3583msgstr "" 3584 3585#: ../gio/gsocket.c:282 3586#, c-format 3587msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 3588msgstr "" 3589 3590#: ../gio/gsocket.c:290 3591#, fuzzy 3592msgid "Socket is already closed" 3593msgstr "Kryničnaja płyń užo začynienaja" 3594 3595#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 3596msgid "Socket I/O timed out" 3597msgstr "" 3598 3599# glib/gfileutils.c:348 3600#: ../gio/gsocket.c:464 3601#, fuzzy, c-format 3602msgid "creating GSocket from fd: %s" 3603msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" 3604 3605# glib/gfileutils.c:745 3606#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 3607#, fuzzy, c-format 3608msgid "Unable to create socket: %s" 3609msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" 3610 3611#: ../gio/gsocket.c:498 3612msgid "Unknown protocol was specified" 3613msgstr "" 3614 3615#: ../gio/gsocket.c:1268 3616#, c-format 3617msgid "could not get local address: %s" 3618msgstr "" 3619 3620#: ../gio/gsocket.c:1311 3621#, c-format 3622msgid "could not get remote address: %s" 3623msgstr "" 3624 3625#: ../gio/gsocket.c:1372 3626#, c-format 3627msgid "could not listen: %s" 3628msgstr "" 3629 3630# glib/gfileutils.c:348 3631#: ../gio/gsocket.c:1446 3632#, fuzzy, c-format 3633msgid "Error binding to address: %s" 3634msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" 3635 3636# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3637# glib/giochannel.c:2175 3638#: ../gio/gsocket.c:1566 3639#, fuzzy, c-format 3640msgid "Error accepting connection: %s" 3641msgstr "Pamyłka padčas kanversii: %s" 3642 3643# glib/gfileutils.c:348 3644#: ../gio/gsocket.c:1683 3645#, fuzzy 3646msgid "Error connecting: " 3647msgstr "Pamyłka abcinańnia fajłu: %s" 3648 3649#: ../gio/gsocket.c:1688 3650msgid "Connection in progress" 3651msgstr "" 3652 3653# glib/gfileutils.c:348 3654#: ../gio/gsocket.c:1695 3655#, fuzzy, c-format 3656msgid "Error connecting: %s" 3657msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" 3658 3659# glib/gfileutils.c:745 3660#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 3661#, fuzzy, c-format 3662msgid "Unable to get pending error: %s" 3663msgstr "Niemahčyma vykinuć u śmietnicu fajł: %s" 3664 3665# glib/gfileutils.c:348 3666#: ../gio/gsocket.c:1875 3667#, fuzzy, c-format 3668msgid "Error receiving data: %s" 3669msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" 3670 3671# glib/gfileutils.c:348 3672#: ../gio/gsocket.c:2050 3673#, fuzzy, c-format 3674msgid "Error sending data: %s" 3675msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" 3676 3677# glib/gfileutils.c:745 3678#: ../gio/gsocket.c:2163 3679#, fuzzy, c-format 3680msgid "Unable to shutdown socket: %s" 3681msgstr "Niemahčyma stvaryć kataloh śmietnicy %s: %s" 3682 3683# glib/gfileutils.c:348 3684#: ../gio/gsocket.c:2242 3685#, fuzzy, c-format 3686msgid "Error closing socket: %s" 3687msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" 3688 3689#: ../gio/gsocket.c:2791 3690#, c-format 3691msgid "Waiting for socket condition: %s" 3692msgstr "" 3693 3694# glib/gfileutils.c:348 3695#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 3696#, fuzzy, c-format 3697msgid "Error sending message: %s" 3698msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" 3699 3700#: ../gio/gsocket.c:3081 3701#, fuzzy 3702msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 3703msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32" 3704 3705# glib/gfileutils.c:348 3706#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 3707#, fuzzy, c-format 3708msgid "Error receiving message: %s" 3709msgstr "Pamyłka vydaleńnia fajłu: %s" 3710 3711#: ../gio/gsocket.c:3598 3712msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3713msgstr "" 3714 3715#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 3716#, fuzzy 3717msgid "Unknown error on connect" 3718msgstr "nieviadomaja pamyłka" 3719 3720#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 3721msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." 3722msgstr "" 3723 3724#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 3725#, fuzzy, c-format 3726msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 3727msgstr "Symbalnyja spasyłki nie padtrymlivajucca" 3728 3729#: ../gio/gsocketlistener.c:191 3730#, fuzzy 3731msgid "Listener is already closed" 3732msgstr "Płyń užo začynienaja" 3733 3734#: ../gio/gsocketlistener.c:232 3735msgid "Added socket is closed" 3736msgstr "" 3737 3738#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 3739#, c-format 3740msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 3741msgstr "" 3742 3743#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 3744#, c-format 3745msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" 3746msgstr "" 3747 3748#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 3749#, c-format 3750msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" 3751msgstr "" 3752 3753#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 3754msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 3755msgstr "" 3756 3757#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 3758msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 3759msgstr "" 3760 3761#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 3762#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 3763msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 3764msgstr "" 3765 3766#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 3767msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 3768msgstr "" 3769 3770#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 3771msgid "" 3772"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 3773"GLib." 3774msgstr "" 3775 3776#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 3777#, c-format 3778msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." 3779msgstr "" 3780 3781#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 3782msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 3783msgstr "" 3784 3785#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 3786#, c-format 3787msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" 3788msgstr "" 3789 3790#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 3791msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 3792msgstr "" 3793 3794#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 3795msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 3796msgstr "" 3797 3798#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 3799msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 3800msgstr "" 3801 3802#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 3803msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 3804msgstr "" 3805 3806#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 3807msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 3808msgstr "" 3809 3810#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 3811msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 3812msgstr "" 3813 3814#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 3815msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 3816msgstr "" 3817 3818#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 3819msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 3820msgstr "" 3821 3822#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 3823msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 3824msgstr "" 3825 3826#: ../gio/gthemedicon.c:498 3827#, c-format 3828msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 3829msgstr "" 3830 3831#: ../gio/gtlscertificate.c:226 3832msgid "No PEM-encoded private key found" 3833msgstr "" 3834 3835#: ../gio/gtlscertificate.c:235 3836msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 3837msgstr "" 3838 3839#: ../gio/gtlscertificate.c:260 3840msgid "No PEM-encoded certificate found" 3841msgstr "" 3842 3843#: ../gio/gtlscertificate.c:269 3844msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 3845msgstr "" 3846 3847#: ../gio/gtlspassword.c:114 3848msgid "" 3849"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 3850"is locked out." 3851msgstr "" 3852 3853#: ../gio/gtlspassword.c:116 3854msgid "" 3855"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 3856"out after further failures." 3857msgstr "" 3858 3859#: ../gio/gtlspassword.c:118 3860msgid "The password entered is incorrect." 3861msgstr "" 3862 3863#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 3864#, c-format 3865msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3866msgstr "" 3867 3868#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 3869#, fuzzy 3870msgid "Unexpected type of ancillary data" 3871msgstr "Zaŭčasny kaniec płyni" 3872 3873#: ../gio/gunixconnection.c:195 3874#, c-format 3875msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 3876msgstr "" 3877 3878#: ../gio/gunixconnection.c:211 3879msgid "Received invalid fd" 3880msgstr "" 3881 3882# glib/gfileutils.c:348 3883#: ../gio/gunixconnection.c:371 3884#, fuzzy 3885msgid "Error sending credentials: " 3886msgstr "Pamyłka adčynieńnia fajłu: %s" 3887 3888#: ../gio/gunixconnection.c:452 3889#, c-format 3890msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3891msgstr "" 3892 3893#: ../gio/gunixconnection.c:461 3894#, c-format 3895msgid "" 3896"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " 3897"socket. Expected %d bytes, got %d" 3898msgstr "" 3899 3900# glib/gfileutils.c:348 3901#: ../gio/gunixconnection.c:478 3902#, fuzzy, c-format 3903msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3904msgstr "Pamyłka adčytańnia fajłu: %s" 3905 3906#: ../gio/gunixconnection.c:509 3907msgid "" 3908"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3909msgstr "" 3910 3911#: ../gio/gunixconnection.c:545 3912#, c-format 3913msgid "Not expecting control message, but got %d" 3914msgstr "" 3915 3916#: ../gio/gunixconnection.c:571 3917#, c-format 3918msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3919msgstr "" 3920 3921# glib/gfileutils.c:348 3922#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 3923#: ../gio/gunixinputstream.c:466 3924#, c-format 3925msgid "Error reading from unix: %s" 3926msgstr "Pamyłka adčytańnia z unix: %s" 3927 3928# glib/gmarkup.c:303 3929#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 3930#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 3931#, c-format 3932msgid "Error closing unix: %s" 3933msgstr "Pamyłka začynieńnia unix: %s" 3934 3935#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 3936msgid "Filesystem root" 3937msgstr "Korań fajłavaj systemy" 3938 3939# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3940# glib/giochannel.c:2175 3941#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 3942#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 3943#, c-format 3944msgid "Error writing to unix: %s" 3945msgstr "Pamyłka zapisu ŭ unix: %s" 3946 3947#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 3948msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" 3949msgstr "" 3950 3951#: ../gio/gvolume.c:408 3952msgid "volume doesn't implement eject" 3953msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)" 3954 3955#. Translators: This is an error 3956#. * message for volume objects that 3957#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3958#: ../gio/gvolume.c:488 3959#, fuzzy 3960msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 3961msgstr "masiŭ nie zaimplementavaŭ vysoŭvańnia (eject)" 3962 3963#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 3964msgid "Can't find application" 3965msgstr "Niemahčyma znajści aplikacyju" 3966 3967# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 3968# glib/giochannel.c:2175 3969#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 3970#, c-format 3971msgid "Error launching application: %s" 3972msgstr "Pamyłka ŭklučeńnia aplikacyi: %s" 3973 3974#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 3975msgid "URIs not supported" 3976msgstr "Adrasy URI nie padtrymlivajucca" 3977 3978#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 3979msgid "association changes not supported on win32" 3980msgstr "źmieny asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajucca dla win32" 3981 3982#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 3983msgid "Association creation not supported on win32" 3984msgstr "Stvareńnie asacyjacyjaŭ nie padtrymlivajecca dla win32" 3985 3986# glib/gfileutils.c:348 3987#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 3988#, fuzzy, c-format 3989msgid "Error reading from handle: %s" 3990msgstr "Pamyłka adčytańnia z fajłu: %s" 3991 3992# glib/gfileutils.c:348 3993#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 3994#, fuzzy, c-format 3995msgid "Error closing handle: %s" 3996msgstr "Pamyłka začynieńnia fajłu: %s" 3997 3998# glib/gfileutils.c:348 3999#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 4000#, fuzzy, c-format 4001msgid "Error writing to handle: %s" 4002msgstr "Pamyłka zapisu ŭ fajł: %s" 4003 4004#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 4005#, fuzzy 4006msgid "Not enough memory" 4007msgstr "nie chapiła pamiaci" 4008 4009#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 4010#, fuzzy, c-format 4011msgid "Internal error: %s" 4012msgstr "unutranaja pamyłka" 4013 4014#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 4015msgid "Need more input" 4016msgstr "" 4017 4018# glib/gconvert.c:1729 4019#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 4020#, fuzzy 4021msgid "Invalid compressed data" 4022msgstr "Niapravilnaja nazva kamputara" 4023 4024#, fuzzy 4025#~ msgid "Do not give error for empty directory" 4026#~ msgstr "Niemahčyma pieranieści kataloh zamiest inšaha katalohu" 4027 4028# glib/gutf8.c:1039 glib/gutf8.c:1048 glib/gutf8.c:1180 glib/gutf8.c:1189 4029# glib/gutf8.c:1330 glib/gutf8.c:1426 4030#, fuzzy 4031#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 4032#~ msgstr "Niapravilny paradak na ŭvachodzie kanversii" 4033 4034#~ msgid "Reached maximum data array limit" 4035#~ msgstr "Dasiahnuta maksymalnaje abmiežavańnie masiva źviestak" 4036 4037#~ msgid "do not hide entries" 4038#~ msgstr "nie chavaj elementaŭ" 4039 4040#~ msgid "use a long listing format" 4041#~ msgstr "užyj daŭhi śpiskavy farmat" 4042 4043#~ msgid "[FILE...]" 4044#~ msgstr "[FAJŁ...]" 4045 4046# glib/gmarkup.c:392 4047#~ msgid "" 4048#~ "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & " 4049#~ "character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an " 4050#~ "entity, escape it as &" 4051#~ msgstr "" 4052#~ "Znak '%s' niedapuščalny na pačatku nazvy adzinki; znak & pačynaje " 4053#~ "adzinku; kali hety znak nie pavinien pačynać adzinki, zamianicie jaho na " 4054#~ "znak &" 4055 4056# glib/gmarkup.c:570 4057#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 4058#~ msgstr "" 4059#~ "Pustaja spasyłka na znak: u joj pavinien być numar, naprykład dž" 4060 4061#~ msgid "Unfinished entity reference" 4062#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na adzinku" 4063 4064#~ msgid "Unfinished character reference" 4065#~ msgstr "Niezavieršanaja spasyłka na znak" 4066 4067# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 4068#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 4069#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - zadoŭhaja paśladoŭnaść" 4070 4071# glib/gmarkup.c:837 glib/gmarkup.c:865 glib/gmarkup.c:896 4072#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 4073#~ msgstr "Niapravilna kadavany tekst UTF-8 - nie pačatkovy znak" 4074 4075# glib/gconvert.c:1632 4076#, fuzzy 4077#~ msgid "The file containing the icon" 4078#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " 4079 4080#, fuzzy 4081#~ msgid "name" 4082#~ msgstr "Nienazvany" 4083 4084# glib/gconvert.c:1632 4085#, fuzzy 4086#~ msgid "The name of the icon" 4087#~ msgstr "Niapravilnaja nazva hostu ŭ URI '%s' " 4088 4089#, fuzzy 4090#~ msgid "names" 4091#~ msgstr "Nienazvany" 4092 4093# glib/gfileutils.c:348 4094#, fuzzy 4095#~ msgid "Close file descriptor" 4096#~ msgstr "Pamyłka atrymańnia stat() dla fajłavaha deskryptara: %s" 4097 4098#~ msgid "Can't load just created desktop file" 4099#~ msgstr "Niemahčyma zahruzić tolki što stvorany fajł stała" 4100 4101# glib/gconvert.c:597 glib/gconvert.c:813 glib/giochannel.c:1289 4102# glib/giochannel.c:2175 4103#~ msgid "Error creating backup link: %s" 4104#~ msgstr "Pamyłka stvareńnia zapasnoj spasyłki: %s" 4105 4106#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_read_async" 4107#~ msgstr "" 4108#~ "Funkcyi g_input_stream_read_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" 4109 4110#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip" 4111#~ msgstr "Funkcyi g_input_stream_skip pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" 4112 4113#~ msgid "Too large count value passed to g_input_stream_skip_async" 4114#~ msgstr "" 4115#~ "Funkcyi g_input_stream_skip_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" 4116 4117#~ msgid "Target file already exists" 4118#~ msgstr "Metavy fajł užo isnuje" 4119 4120#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write" 4121#~ msgstr "Funkcyi g_output_stream_write pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" 4122 4123#~ msgid "Too large count value passed to g_output_stream_write_async" 4124#~ msgstr "" 4125#~ "Funkcyi g_output_stream_write_async pieradadzieny nadta vialiki ličylnik" 4126