1# Translation of glib to Armenian 2# This file is distributed under the same license as the glib package. 3# Copyright (C) 2010, Karo Mkrtchyan 4# Karo Mkrtchyan <020113@mail.ru> 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: glib.HEAD\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?" 10"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 11"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n" 12"PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:47+0400\n" 13"Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n" 14"Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n" 15"Language: hy\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n" 20 21#: ../glib/gbookmarkfile.c:780 22#, c-format 23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'" 24msgstr "'%s' անսպասելի ատրիբուտ '%s' տարրի համար" 25 26#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862 27#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979 28#, c-format 29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found" 30msgstr "Չգտնվեց '%s' ատրիբուտ %s' տարրի համար" 31 32#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214 33#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288 34#, c-format 35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected" 36msgstr "Անսպասելի '%s' տեգ, սպասվում էր '%s տեգը" 37 38#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 39#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308 40#, c-format 41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'" 42msgstr "Անսպասելի '%s' տեգ '%s' -ի ներսում" 43 44#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834 45msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 46msgstr "Չհաջողվեց գտնել էջանիշ ֆայլ որոնման պանակներում" 47 48#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035 49#, c-format 50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists" 51msgstr "URI '%s' -ի համար արդեն գոյություն ունի էջանիշ" 52 53#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239 54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404 55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572 56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729 57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868 58#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184 59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425 60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604 61#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732 62#, c-format 63msgid "No bookmark found for URI '%s'" 64msgstr "URI '%s' -ի համար էջանիշ գտնված չէ" 65 66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413 67#, c-format 68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'" 69msgstr "URI '%s' ի էջանիշում գտնված չէ MIME տեսակ" 70 71#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498 72#, c-format 73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'" 74msgstr "URI '%s' ի էջանիշում գտնված չէ նշում տվյալների գատղնիության մասին" 75 76#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877 77#, c-format 78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'" 79msgstr "URI '%s' ի էջանիշում գտնված չէ խմբերի բազմություն " 80 81#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435 82#, c-format 83msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'" 84msgstr "" 85"Գոյություն չունի '%s' անունով աշխատածրագիր՝ որն ստեղծել էջանիշ '%s' -ի համար" 86 87#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458 88#, c-format 89msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'" 90msgstr "Չի հաջողվել լրացնել'%s' կատարման տողը %s URI -ի միջոցով" 91 92#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404 93#: ../gio/gcharsetconverter.c:458 94#, c-format 95msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported" 96msgstr "Նշանների '%s' բազմությունից '%s' փոխարկում չի ապահովվում։" 97 98#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649 99#: ../gio/gcharsetconverter.c:462 100#, c-format 101msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 102msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' -ից '%s' փոխարկիչ" 103 104#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576 105#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012 106#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345 107#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291 108msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 109msgstr "Փոխարկման մուտքում անվավեր բայթերի հաջորդականություն " 110 111#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583 112#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350 113#, c-format 114msgid "Error during conversion: %s" 115msgstr "Սխալ փոխարկման ընթացքում․ %s" 116 117#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218 118#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459 119msgid "Partial character sequence at end of input" 120msgstr "Մուտքի վերջում նշանների մասնակի հաջորդականություն" 121 122#: ../glib/gconvert.c:1059 123#, c-format 124msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 125msgstr "Չի հաջողվել ճշգրիտ փոխարկել «%s» նիշը «%s» նիշերի հավաքածուի որևէ նիշի" 126 127#: ../glib/gconvert.c:1886 128#, c-format 129msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 130msgstr "" 131"URI '%s' չի հանդիսանում բացարձակ URI \"file\" համակարգի օգտագործման ժամանակ" 132 133#: ../glib/gconvert.c:1896 134#, c-format 135msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 136msgstr "'%s' տեղային ֆայլի URI -ը չի կարող պարունակել '#'" 137 138#: ../glib/gconvert.c:1913 139#, c-format 140msgid "The URI '%s' is invalid" 141msgstr "URI '%s' անվավեր է" 142 143#: ../glib/gconvert.c:1925 144#, c-format 145msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 146msgstr "Անվավեր հոսթի անուն '%s' -ում" 147 148#: ../glib/gconvert.c:1941 149#, c-format 150msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 151msgstr "URI '%s' պարունակում է անթույլատրելի էկրանավորող նիշեր" 152 153#: ../glib/gconvert.c:2036 154#, c-format 155msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 156msgstr "Ճանապարհի '%s' անվանումը բացարձակ չէ" 157 158#: ../glib/gconvert.c:2046 159msgid "Invalid hostname" 160msgstr "Անվավեր հոսթի անուն " 161 162#. Translators: 'before midday' indicator 163#: ../glib/gdatetime.c:202 164msgctxt "GDateTime" 165msgid "AM" 166msgstr "" 167 168#. Translators: 'after midday' indicator 169#: ../glib/gdatetime.c:204 170msgctxt "GDateTime" 171msgid "PM" 172msgstr "" 173 174#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 175#: ../glib/gdatetime.c:207 176msgctxt "GDateTime" 177msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 178msgstr "%a %d %b %Y %r %Z" 179 180#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 181#: ../glib/gdatetime.c:210 182msgctxt "GDateTime" 183msgid "%m/%d/%y" 184msgstr "%m/%d/%y" 185 186#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 187#: ../glib/gdatetime.c:213 188msgctxt "GDateTime" 189msgid "%H:%M:%S" 190msgstr "%r" 191 192#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 193#: ../glib/gdatetime.c:216 194msgctxt "GDateTime" 195msgid "%I:%M:%S %p" 196msgstr "" 197 198#: ../glib/gdatetime.c:229 199msgctxt "full month name" 200msgid "January" 201msgstr "Հունվարի" 202 203#: ../glib/gdatetime.c:231 204msgctxt "full month name" 205msgid "February" 206msgstr "Փետրվարի" 207 208#: ../glib/gdatetime.c:233 209msgctxt "full month name" 210msgid "March" 211msgstr "Մարտի" 212 213#: ../glib/gdatetime.c:235 214msgctxt "full month name" 215msgid "April" 216msgstr "Ապրիլի" 217 218#: ../glib/gdatetime.c:237 219msgctxt "full month name" 220msgid "May" 221msgstr "Մայիսի" 222 223#: ../glib/gdatetime.c:239 224msgctxt "full month name" 225msgid "June" 226msgstr "Հունիսի" 227 228#: ../glib/gdatetime.c:241 229msgctxt "full month name" 230msgid "July" 231msgstr "Հուլիսի" 232 233#: ../glib/gdatetime.c:243 234msgctxt "full month name" 235msgid "August" 236msgstr "" 237 238#: ../glib/gdatetime.c:245 239msgctxt "full month name" 240msgid "September" 241msgstr "" 242 243#: ../glib/gdatetime.c:247 244msgctxt "full month name" 245msgid "October" 246msgstr "" 247 248#: ../glib/gdatetime.c:249 249msgctxt "full month name" 250msgid "November" 251msgstr "" 252 253#: ../glib/gdatetime.c:251 254msgctxt "full month name" 255msgid "December" 256msgstr "" 257 258#: ../glib/gdatetime.c:266 259msgctxt "abbreviated month name" 260msgid "Jan" 261msgstr "Հնվ" 262 263#: ../glib/gdatetime.c:268 264msgctxt "abbreviated month name" 265msgid "Feb" 266msgstr "Փտր" 267 268#: ../glib/gdatetime.c:270 269msgctxt "abbreviated month name" 270msgid "Mar" 271msgstr "Մար" 272 273#: ../glib/gdatetime.c:272 274msgctxt "abbreviated month name" 275msgid "Apr" 276msgstr "Ապր" 277 278#: ../glib/gdatetime.c:274 279msgctxt "abbreviated month name" 280msgid "May" 281msgstr "Մայ" 282 283#: ../glib/gdatetime.c:276 284msgctxt "abbreviated month name" 285msgid "Jun" 286msgstr "Հնս" 287 288#: ../glib/gdatetime.c:278 289msgctxt "abbreviated month name" 290msgid "Jul" 291msgstr "Հլս" 292 293#: ../glib/gdatetime.c:280 294msgctxt "abbreviated month name" 295msgid "Aug" 296msgstr "" 297 298#: ../glib/gdatetime.c:282 299msgctxt "abbreviated month name" 300msgid "Sep" 301msgstr "" 302 303#: ../glib/gdatetime.c:284 304msgctxt "abbreviated month name" 305msgid "Oct" 306msgstr "" 307 308#: ../glib/gdatetime.c:286 309msgctxt "abbreviated month name" 310msgid "Nov" 311msgstr "" 312 313#: ../glib/gdatetime.c:288 314msgctxt "abbreviated month name" 315msgid "Dec" 316msgstr "" 317 318#: ../glib/gdatetime.c:303 319msgctxt "full weekday name" 320msgid "Monday" 321msgstr "Երկուշաբթի" 322 323#: ../glib/gdatetime.c:305 324msgctxt "full weekday name" 325msgid "Tuesday" 326msgstr "Երեքշաբթի" 327 328#: ../glib/gdatetime.c:307 329msgctxt "full weekday name" 330msgid "Wednesday" 331msgstr "Չորեքշաբթի" 332 333#: ../glib/gdatetime.c:309 334msgctxt "full weekday name" 335msgid "Thursday" 336msgstr "Հինգշաբթի" 337 338#: ../glib/gdatetime.c:311 339msgctxt "full weekday name" 340msgid "Friday" 341msgstr "Ուրբաթ" 342 343#: ../glib/gdatetime.c:313 344msgctxt "full weekday name" 345msgid "Saturday" 346msgstr "Շաբաթ" 347 348#: ../glib/gdatetime.c:315 349msgctxt "full weekday name" 350msgid "Sunday" 351msgstr "Կիրակի" 352 353#: ../glib/gdatetime.c:330 354msgctxt "abbreviated weekday name" 355msgid "Mon" 356msgstr "Երկ" 357 358#: ../glib/gdatetime.c:332 359msgctxt "abbreviated weekday name" 360msgid "Tue" 361msgstr "Երք" 362 363#: ../glib/gdatetime.c:334 364msgctxt "abbreviated weekday name" 365msgid "Wed" 366msgstr "Չրք" 367 368#: ../glib/gdatetime.c:336 369msgctxt "abbreviated weekday name" 370msgid "Thu" 371msgstr "Հնգ" 372 373#: ../glib/gdatetime.c:338 374msgctxt "abbreviated weekday name" 375msgid "Fri" 376msgstr "Ուր" 377 378#: ../glib/gdatetime.c:340 379msgctxt "abbreviated weekday name" 380msgid "Sat" 381msgstr "Շբթ" 382 383#: ../glib/gdatetime.c:342 384msgctxt "abbreviated weekday name" 385msgid "Sun" 386msgstr "Կրկ" 387 388#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138 389#, c-format 390msgid "Error opening directory '%s': %s" 391msgstr "'%s' պանակը բացելու սխալ՝ %s" 392 393#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628 394#, c-format 395msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 396msgstr "Չի հաջովում հատկացնել %lu բայթ \"%s\" ֆայլը կարդալու համար" 397 398#: ../glib/gfileutils.c:555 399#, c-format 400msgid "Error reading file '%s': %s" 401msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s" 402 403#: ../glib/gfileutils.c:569 404#, c-format 405msgid "File \"%s\" is too large" 406msgstr "\"%s\" ֆայլը չափազանց մեծ է" 407 408#: ../glib/gfileutils.c:652 409#, c-format 410msgid "Failed to read from file '%s': %s" 411msgstr "Չի հաջողվում կարդալ '%s' ֆայլից՝ %s" 412 413#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790 414#, c-format 415msgid "Failed to open file '%s': %s" 416msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ %s" 417 418#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169 419#, c-format 420msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 421msgstr "" 422"Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի ատրիբուտները ․ Ձախողում fstat() ֆունկցիայում․ %s" 423 424#: ../glib/gfileutils.c:754 425#, c-format 426msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s" 427msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ fdopen() խափանվեց՝ %s" 428 429#: ../glib/gfileutils.c:862 430#, c-format 431msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 432msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել '%s' ֆայլը որպես '%s'՝ g_rename() խափանվեց՝ %s" 433 434#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449 435#, c-format 436msgid "Failed to create file '%s': %s" 437msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ֆայլ '%s'՝ %s" 438 439#: ../glib/gfileutils.c:918 440#, c-format 441msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 442msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը գրելու համար՝ fdopen() խափանվել է՝ %s" 443 444#: ../glib/gfileutils.c:943 445#, c-format 446msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 447msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s" 448 449#: ../glib/gfileutils.c:962 450#, c-format 451msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 452msgstr "Չի հաջողվել գրել '%s' ֆայլը․ fflush() -ը խափանվեց․ %s" 453 454#: ../glib/gfileutils.c:1006 455#, c-format 456msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s" 457msgstr "Չի հաջողվել գրել '%s' ֆայլը․ fsync() -ը խափանվեց․ %s" 458 459#: ../glib/gfileutils.c:1030 460#, c-format 461msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 462msgstr "Չի հաջովել փակել '%s' ֆայլը՝ fclose() խափանվեց՝ %s" 463 464#: ../glib/gfileutils.c:1152 465#, c-format 466msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 467msgstr "'%s' ֆայլը չի կարող վերացվել՝ g_unlink() խափանվեց՝ %s" 468 469#: ../glib/gfileutils.c:1412 470#, c-format 471msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'" 472msgstr "'%s' ձևանմուշը անվավեր է, այն պետք է չպարունակի '%s'" 473 474#: ../glib/gfileutils.c:1425 475#, c-format 476msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX" 477msgstr "'%s' ձևանմուշը չի պարունակում XXXXXX" 478 479#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029 480#: ../glib/gfileutils.c:2134 481#, c-format 482msgid "%u byte" 483msgid_plural "%u bytes" 484msgstr[0] "" 485msgstr[1] "" 486 487#: ../glib/gfileutils.c:2007 488#, fuzzy, c-format 489msgid "%.1f KiB" 490msgstr "%.1f ԿԲ" 491 492#: ../glib/gfileutils.c:2010 493#, fuzzy, c-format 494msgid "%.1f MiB" 495msgstr "%.1f ՄԲ" 496 497#: ../glib/gfileutils.c:2013 498#, fuzzy, c-format 499msgid "%.1f GiB" 500msgstr "%.1f ԳԲ" 501 502#: ../glib/gfileutils.c:2016 503#, fuzzy, c-format 504msgid "%.1f TiB" 505msgstr "%.1f ՏԲ" 506 507#: ../glib/gfileutils.c:2019 508#, fuzzy, c-format 509msgid "%.1f PiB" 510msgstr "%.1f ՊԲ" 511 512#: ../glib/gfileutils.c:2022 513#, fuzzy, c-format 514msgid "%.1f EiB" 515msgstr "%.1f ԵԲ" 516 517#: ../glib/gfileutils.c:2035 518#, fuzzy, c-format 519msgid "%.1f kB" 520msgstr "%.1f ԿԲ" 521 522#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147 523#, c-format 524msgid "%.1f MB" 525msgstr "%.1f ՄԲ" 526 527#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152 528#, c-format 529msgid "%.1f GB" 530msgstr "%.1f ԳԲ" 531 532#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157 533#, c-format 534msgid "%.1f TB" 535msgstr "%.1f ՏԲ" 536 537#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162 538#, c-format 539msgid "%.1f PB" 540msgstr "%.1f ՊԲ" 541 542#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167 543#, c-format 544msgid "%.1f EB" 545msgstr "%.1f ԵԲ" 546 547#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 548#: ../glib/gfileutils.c:2087 549#, c-format 550msgid "%s byte" 551msgid_plural "%s bytes" 552msgstr[0] "" 553msgstr[1] "" 554 555#: ../glib/gfileutils.c:2142 556#, c-format 557msgid "%.1f KB" 558msgstr "%.1f ԿԲ" 559 560#: ../glib/gfileutils.c:2210 561#, c-format 562msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 563msgstr "Չի հաջողվել կարդալ '%s' սիմվոլիկ հղումը՝ %s" 564 565#: ../glib/gfileutils.c:2231 566msgid "Symbolic links not supported" 567msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում" 568 569#: ../glib/giochannel.c:1408 570#, c-format 571msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 572msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ից '%s' փոխարկիչ: %s" 573 574#: ../glib/giochannel.c:1753 575msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 576msgstr "g_io_channel_read_line_string ֆունկցիայում ուղղակի կարդալ հնարավոր չէ " 577 578#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057 579#: ../glib/giochannel.c:2144 580msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 581msgstr "Կարդացող բուֆերում մնացել են չփոխարկված տվյալներ" 582 583#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958 584msgid "Channel terminates in a partial character" 585msgstr "Կապուղին ավարտվում է թերի նիշով" 586 587#: ../glib/giochannel.c:1944 588msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 589msgstr "g_io_channel_read_to_end ֆունկցիայում ուղղակի կարդալ հնարավոր չէ " 590 591#: ../glib/gmappedfile.c:150 592#, c-format 593msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 594msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ open() խափանվեց՝ %s" 595 596#: ../glib/gmappedfile.c:229 597#, c-format 598msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 599msgstr "Չհաջողվեց ցուցադրել '%s' ֆայլը ․ Ձախողում mmap() ֆունկցիայում․ %s " 600 601#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396 602#, c-format 603msgid "Error on line %d char %d: " 604msgstr "Սխալ %d տողի %d նիշում․" 605 606#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501 607#, c-format 608msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 609msgstr "Սխալ UTF-8 կոդավորված տեքստ անվան մեջ - անվավեր '%s'" 610 611#: ../glib/gmarkup.c:429 612#, c-format 613msgid "'%s' is not a valid name " 614msgstr "'%s' անվավեր անուն " 615 616#: ../glib/gmarkup.c:445 617#, c-format 618msgid "'%s' is not a valid name: '%c' " 619msgstr "'%s' անվավեր անուն ․ '%c' " 620 621#: ../glib/gmarkup.c:554 622#, c-format 623msgid "Error on line %d: %s" 624msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s" 625 626#: ../glib/gmarkup.c:638 627#, c-format 628msgid "" 629"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character " 630"reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 631msgstr "" 632"Չհաջողվեց վերլուծել '%-.*s' -ը, որը պետք է լինի թիվ՝ նիշի վրա հղման ներսում " 633"(Օրինակ՝ ê) -" 634 635#: ../glib/gmarkup.c:650 636msgid "" 637"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an " 638"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand " 639"as &" 640msgstr "" 641"Նիշի հղումը չի ավարտվում կետ-ստորակետով; ամենայն հավանականությամբ դուք " 642"օգտագործել եք" 643 644#: ../glib/gmarkup.c:676 645#, c-format 646msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 647msgstr "'%-.*s' նիշի վրա հղումը չի այլագրում թույլատրելի նիշ" 648 649#: ../glib/gmarkup.c:714 650msgid "" 651"Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 652msgstr "" 653"Հայտնաբերվել է դատարկ կառուցվածք '&;' , թույլատրելի կառուցվածքներն են․ " 654"& " < > '" 655 656#: ../glib/gmarkup.c:722 657#, c-format 658msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 659msgstr "'%-.*s' կառուցվածքի անունը հայտնի չէ" 660 661#: ../glib/gmarkup.c:727 662msgid "" 663"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand " 664"character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 665msgstr "" 666"Կառուցվածքը չի վերջանում կետ-ստորակետով; հավանաբար «&» նիշը չի օգտագործվել " 667"կառուցվածքի" 668 669#: ../glib/gmarkup.c:1078 670msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 671msgstr "Փաստաթուղթը պետք է սկսվի որևէ էլէմենտով (օրինակ <book>)" 672 673#: ../glib/gmarkup.c:1118 674#, c-format 675msgid "" 676"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an " 677"element name" 678msgstr "" 679"'%s' նիշը հանդիսանում է անվավեր '<' նիշից հետո; տարրի անվանումը չի կարող " 680"սկսվել այդ նիշով" 681 682#: ../glib/gmarkup.c:1186 683#, c-format 684msgid "" 685"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag " 686"'%s'" 687msgstr "" 688"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը, սպասվում է '>' նիշը '%s' դատարկ տեգի փակման համար" 689 690#: ../glib/gmarkup.c:1270 691#, c-format 692msgid "" 693"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 694msgstr "" 695"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը , սպասվում է '=' նիշը '%s' ատրիբուտի անվանումից " 696"հետո, որը պատկանում է '%s' տարրին" 697 698#: ../glib/gmarkup.c:1311 699#, c-format 700msgid "" 701"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of " 702"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid " 703"character in an attribute name" 704msgstr "" 705"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը, սպասվում է '>' կամ '/' նիշը '%s' տարրի բացվող " 706"տեգի փակման համար," 707 708#: ../glib/gmarkup.c:1355 709#, c-format 710msgid "" 711"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when " 712"giving value for attribute '%s' of element '%s'" 713msgstr "" 714"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը, սպասվում է բացվող չակերտ հավասարության նշանից " 715"հետո, երբ '%s' ատրիբուտին տրվում է արժեք «%s» տարրում" 716 717#: ../glib/gmarkup.c:1488 718#, c-format 719msgid "" 720"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not " 721"begin an element name" 722msgstr "" 723"«%s» նիշը հանդիսանում է անվավեր '</' նիշից հետո; '%s' տարրի անվանումը չի " 724"կարող սկսվել այդ նիշով" 725 726#: ../glib/gmarkup.c:1524 727#, c-format 728msgid "" 729"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the " 730"allowed character is '>'" 731msgstr "" 732"'%s' նիշը հանդիսանում է անվավեր փակող տարրի «%s» անվանումից հետո; " 733"թույլատրելի արժեքն է '>'" 734 735#: ../glib/gmarkup.c:1535 736#, c-format 737msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 738msgstr "'%s' տարրը փակված է, ներկա պահին ոչ մի տարր բացված էչ" 739 740#: ../glib/gmarkup.c:1544 741#, c-format 742msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 743msgstr "'%s' տարրը փակված է, բայց ներկա պահին բացված համարվում է '%s' տարրը " 744 745#: ../glib/gmarkup.c:1712 746msgid "Document was empty or contained only whitespace" 747msgstr "Փաստաթուղթը դատարկ էր կամ պարունակում էր միայն բացատներ" 748 749#: ../glib/gmarkup.c:1726 750msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 751msgstr "" 752"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց անմիջապես անկյունաձև բացող փակագծից հետո " 753"'<'" 754 755#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779 756#, c-format 757msgid "" 758"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last " 759"element opened" 760msgstr "" 761"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց, երբ դեռ բացված էին տարրերը - '%s' -ը " 762"վերջին բացված տարրն է" 763 764#: ../glib/gmarkup.c:1742 765#, c-format 766msgid "" 767"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending " 768"the tag <%s/>" 769msgstr "" 770"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց, սպասվում էր <%s/> տեգի ավարտը նշող փակող " 771"անկյունաձև փակագիծ" 772 773#: ../glib/gmarkup.c:1748 774msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 775msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց տարրի անվան ներսում" 776 777#: ../glib/gmarkup.c:1754 778msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 779msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց ատրիբուտի անվան ներսում" 780 781#: ../glib/gmarkup.c:1759 782msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 783msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց էլեմենտը բացող տեգի ներսում" 784 785#: ../glib/gmarkup.c:1765 786msgid "" 787"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute " 788"name; no attribute value" 789msgstr "" 790"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց ատրիբուտի անվանը հաջորդող հավասարության " 791"նշանից հետո ;ատրիբուտի արժեքը որոշված չէ" 792 793#: ../glib/gmarkup.c:1772 794msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 795msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց ատրիբուտի արժեքի ներսում" 796 797#: ../glib/gmarkup.c:1788 798#, c-format 799msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 800msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց '%s' տարրը փակող տեգի ներսում" 801 802#: ../glib/gmarkup.c:1794 803msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 804msgstr "" 805"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց մեկնաբանության կամ հրահանգի մշակման " 806"ներսում" 807 808#: ../glib/gregex.c:189 809msgid "corrupted object" 810msgstr "վնասված օբյեկտ" 811 812#: ../glib/gregex.c:191 813msgid "internal error or corrupted object" 814msgstr "Արտաքի սխալ կամ վնասված օբյեկտ" 815 816#: ../glib/gregex.c:193 817msgid "out of memory" 818msgstr "հիշողությունը վերջացավ" 819 820#: ../glib/gregex.c:198 821msgid "backtracking limit reached" 822msgstr "Հասել է հետադարձ վերահսկողության սահմանին" 823 824#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218 825msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 826msgstr "" 827"օրինակը պարունակում է տարրեր, որոնք չեն ապահովվում մասնակի համընկնումների " 828"համար " 829 830#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107 831msgid "internal error" 832msgstr "ներքին սխալ " 833 834#: ../glib/gregex.c:220 835msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 836msgstr "" 837"ետ հղումները, ինչպես պայմանները չեն ապահովվում մասնակի համընկնումների համար " 838 839#: ../glib/gregex.c:229 840msgid "recursion limit reached" 841msgstr "հասել է ռեկուրսիայի սահմանին" 842 843#: ../glib/gregex.c:231 844msgid "workspace limit for empty substrings reached" 845msgstr "դատարկ ենթատողերի համար աշխատատարածքի սահմանը " 846 847#: ../glib/gregex.c:233 848msgid "invalid combination of newline flags" 849msgstr "տողադարձի դրոշների անվավեր համակցում" 850 851#: ../glib/gregex.c:235 852msgid "bad offset" 853msgstr "" 854 855#: ../glib/gregex.c:237 856msgid "short utf8" 857msgstr "" 858 859#: ../glib/gregex.c:241 860msgid "unknown error" 861msgstr "Չհայտնաբերված սխալ " 862 863#: ../glib/gregex.c:261 864msgid "\\ at end of pattern" 865msgstr "\\ շաբլոնի վերջում" 866 867#: ../glib/gregex.c:264 868msgid "\\c at end of pattern" 869msgstr "\\c շաբլոնի վերջում" 870 871#: ../glib/gregex.c:267 872msgid "unrecognized character follows \\" 873msgstr "հաջորդում է անճանաչելի տարր \\" 874 875#: ../glib/gregex.c:274 876msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here" 877msgstr "" 878"ռեգիստրի փոփոխման էկրանավորումն (\\l, \\L, \\u, \\U) այստեղ արգելված է " 879 880#: ../glib/gregex.c:277 881msgid "numbers out of order in {} quantifier" 882msgstr "Թվերի հաջորդականությունը {} քվանտորում սխալ է" 883 884#: ../glib/gregex.c:280 885msgid "number too big in {} quantifier" 886msgstr "Չաձազանց մեծ թիվ քվանտորում" 887 888#: ../glib/gregex.c:283 889msgid "missing terminating ] for character class" 890msgstr "բացակայում է փակող ] նիշերի դասի համար" 891 892#: ../glib/gregex.c:286 893msgid "invalid escape sequence in character class" 894msgstr "Անվավեր էկրանավորում տարրերի դասում" 895 896#: ../glib/gregex.c:289 897msgid "range out of order in character class" 898msgstr "Տարրերի դասում միջակայքը սխալ է" 899 900#: ../glib/gregex.c:292 901msgid "nothing to repeat" 902msgstr "ոչինչ չկա կրկնելու" 903 904#: ../glib/gregex.c:295 905msgid "unrecognized character after (?" 906msgstr "անճանաչելի տարր (? -ից հետո" 907 908#: ../glib/gregex.c:299 909msgid "unrecognized character after (?<" 910msgstr "անճանաչելի տարր (?< -ից հետո" 911 912#: ../glib/gregex.c:303 913msgid "unrecognized character after (?P" 914msgstr "անճանաչելի տարր (?P -ից հետո" 915 916#: ../glib/gregex.c:306 917msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 918msgstr "POSIX դասի փոփոխությունը ապահովված է միայն դասի ներսում" 919 920#: ../glib/gregex.c:309 921msgid "missing terminating )" 922msgstr "բացակայում է փակվող փակագիծը )" 923 924#: ../glib/gregex.c:313 925msgid ") without opening (" 926msgstr ") առանց բացվող փակագծի (" 927 928#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 929#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 930#. 931#: ../glib/gregex.c:320 932msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 933msgstr "(?R կամ (?[+-] թվերը պետք է հաջորդեն )-ին" 934 935#: ../glib/gregex.c:323 936msgid "reference to non-existent subpattern" 937msgstr "Հղում դեպի գոյություն չունեցող ենթաշաբլոն" 938 939#: ../glib/gregex.c:326 940msgid "missing ) after comment" 941msgstr "բացակայում է ) մեկնաբանությունից հետո" 942 943#: ../glib/gregex.c:329 944msgid "regular expression too large" 945msgstr "անչափ մեծ կանոնավոր արտահայտություն" 946 947#: ../glib/gregex.c:332 948msgid "failed to get memory" 949msgstr "չստացվեց ստանալ հիշողություն" 950 951#: ../glib/gregex.c:335 952msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 953msgstr "lookbehind - հաստատումը չունի հաստատուն երկարություն" 954 955#: ../glib/gregex.c:338 956msgid "malformed number or name after (?(" 957msgstr "Սխալ թիվ կամ անուն (?( -ից հետո" 958 959#: ../glib/gregex.c:341 960msgid "conditional group contains more than two branches" 961msgstr "Պայմանական խումբը պարունակում է երկուսից ավել ճյուղեր" 962 963#: ../glib/gregex.c:344 964msgid "assertion expected after (?(" 965msgstr "սպասվում էր հաստատում (?( -ից հետո" 966 967#: ../glib/gregex.c:347 968msgid "unknown POSIX class name" 969msgstr "Չհայտնաբերված POSIX դասի անուն " 970 971#: ../glib/gregex.c:350 972msgid "POSIX collating elements are not supported" 973msgstr "POSIX տեսակավորող տարրերը չեն ապահովվում" 974 975#: ../glib/gregex.c:353 976msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 977msgstr "նիշի արժեք \\x{...} հաջորդականությունում չափազանց մեծ է" 978 979#: ../glib/gregex.c:356 980msgid "invalid condition (?(0)" 981msgstr "սխալ պայման (?(0)" 982 983#: ../glib/gregex.c:359 984msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 985msgstr "lookbehind - հաստատումներում չի թույլատրվում \\C" 986 987#: ../glib/gregex.c:362 988msgid "recursive call could loop indefinitely" 989msgstr "ռեկուրսիվ կանչը կարող է կրկնվել անսահման քանակությամբ" 990 991#: ../glib/gregex.c:365 992msgid "missing terminator in subpattern name" 993msgstr "ենթաշաբլոնի անվան մեջ բացակայում է փակող նիշը" 994 995#: ../glib/gregex.c:368 996msgid "two named subpatterns have the same name" 997msgstr "երկու անվանված ենթաշաբլոններ ունեն միևնույն անունըv" 998 999#: ../glib/gregex.c:371 1000msgid "malformed \\P or \\p sequence" 1001msgstr "սխալ հաջորդականություն \\P կամ \\p" 1002 1003#: ../glib/gregex.c:374 1004msgid "unknown property name after \\P or \\p" 1005msgstr "չհայտնաբերված հատկության անուն \\P -ից կամ \\p -ից հետո" 1006 1007#: ../glib/gregex.c:377 1008msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 1009msgstr "ենթաշաբլոնի անունը չափազանց երկար է (32 նիշից ավել չի կարող լինել)" 1010 1011#: ../glib/gregex.c:380 1012msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 1013msgstr "չափազանց շատ անվանված ենթաշաբլոններ (չի կարող լինել 10,000 -ից ավելի)" 1014 1015#: ../glib/gregex.c:383 1016msgid "octal value is greater than \\377" 1017msgstr "ութական արժեքը գերազանցում է \\377" 1018 1019#: ../glib/gregex.c:386 1020msgid "DEFINE group contains more than one branch" 1021msgstr "DEFINE խումբը պարունակում է մեկից ավելի ճյուղեր " 1022 1023#: ../glib/gregex.c:389 1024msgid "repeating a DEFINE group is not allowed" 1025msgstr "Արգելված է կրկնել DEFINE խումբը" 1026 1027#: ../glib/gregex.c:392 1028msgid "inconsistent NEWLINE options" 1029msgstr "Անհամատեղելի NEWLINE ընտրանքներ" 1030 1031#: ../glib/gregex.c:395 1032msgid "" 1033"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number" 1034msgstr "" 1035"\\g -ին չի հաջորդում անուն փակագծերի մեջ կամ ոչ բացասական թիվ (հնարավոր է " 1036"փակագծերում)" 1037 1038#: ../glib/gregex.c:400 1039msgid "unexpected repeat" 1040msgstr "չսպասված կրկնում" 1041 1042#: ../glib/gregex.c:404 1043msgid "code overflow" 1044msgstr "կոդի գերլցում" 1045 1046#: ../glib/gregex.c:408 1047msgid "overran compiling workspace" 1048msgstr "կազմակվող աշխատատիրույթի գերածախս " 1049 1050#: ../glib/gregex.c:412 1051msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 1052msgstr "արդեն ստուգված հղումով ենթաշաբլոնը գտնված չէ" 1053 1054#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753 1055#, c-format 1056msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 1057msgstr "" 1058"%s կանոնավոր արտահայտության հետ համընկնման որոնման ժամանակ առաջացելե է սխալ․ " 1059"%s" 1060 1061#: ../glib/gregex.c:1206 1062msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 1063msgstr "PCRE գրադարանը կազմարկված է առանց UTF8 -ի աջակցման" 1064 1065#: ../glib/gregex.c:1215 1066msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 1067msgstr "PCRE գրադարանը կազմարկված է առանց UTF8 -ի հատկությունների ապահովման" 1068 1069#: ../glib/gregex.c:1271 1070#, c-format 1071msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 1072msgstr "" 1073"Սխալ՝ առաջացած %s կանոնավոր արտահայտության կազմարկման ժամանակ %d նիշում․ %s" 1074 1075#: ../glib/gregex.c:1307 1076#, c-format 1077msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 1078msgstr "%s կանոնավոր արտահայտության օպտիմիզացման սխալ․ %s" 1079 1080#: ../glib/gregex.c:2183 1081msgid "hexadecimal digit or '}' expected" 1082msgstr "սպասվում է տասնվեցական թիվ կամ '}' նիշ" 1083 1084#: ../glib/gregex.c:2199 1085msgid "hexadecimal digit expected" 1086msgstr "սպասվում է տասնվեցական թիվ" 1087 1088#: ../glib/gregex.c:2239 1089msgid "missing '<' in symbolic reference" 1090msgstr "նիշային հղումում բացակայում է '<'" 1091 1092#: ../glib/gregex.c:2248 1093msgid "unfinished symbolic reference" 1094msgstr "չվերջացած նիշային հղու" 1095 1096#: ../glib/gregex.c:2255 1097msgid "zero-length symbolic reference" 1098msgstr "զրոյական երկարությամբ նիշային հղում" 1099 1100#: ../glib/gregex.c:2266 1101msgid "digit expected" 1102msgstr "սպասվում է թիվ" 1103 1104#: ../glib/gregex.c:2284 1105msgid "illegal symbolic reference" 1106msgstr "չթույլատրված նիշային հղում" 1107 1108#: ../glib/gregex.c:2346 1109msgid "stray final '\\'" 1110msgstr "ավելորդ '\\' վերջում" 1111 1112#: ../glib/gregex.c:2350 1113msgid "unknown escape sequence" 1114msgstr "Անհայտ էկրանավորող հաջորդականություն" 1115 1116#: ../glib/gregex.c:2360 1117#, c-format 1118msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s" 1119msgstr "" 1120"Տեղի է ունեցել սխալ \"%s\" փոխարինվող տեքստի վերլուծության մեջ %lu համարի " 1121"նիշում․ %s " 1122 1123#: ../glib/gshell.c:91 1124msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 1125msgstr "" 1126"Տեղի է ունեցել սխալ \"%s\" փոխարինվող տեքստի վերլուծության մեջ %lu համարի " 1127"նիշում․ %s " 1128 1129#: ../glib/gshell.c:181 1130msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 1131msgstr "Հայտնաբերված է չփակված չակերտ հրամանատողում կամ թաղանթի այլ տեքստում" 1132 1133#: ../glib/gshell.c:559 1134#, c-format 1135msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 1136msgstr "" 1137"Տեքստը ավարտվել է '\\' նիշից անմիջապես հետո։ (Տեքստը հետևյալն էր '%s')" 1138 1139#: ../glib/gshell.c:566 1140#, c-format 1141msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 1142msgstr "" 1143"Տեքստը ավարտվել է %c -ի համար փակվող փակագիծը գտնելուց առաջ։ (Տեքստը " 1144"հետևյալն էր '%s')" 1145 1146#: ../glib/gshell.c:578 1147msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 1148msgstr "Տեքստը դատարկ էր (կամ պարունակում է միայն բացատներ) " 1149 1150#: ../glib/gspawn-win32.c:282 1151msgid "Failed to read data from child process" 1152msgstr "Չի հաջողվել կարդալ տվյալները ենթապրոցեսից" 1153 1154#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517 1155#, c-format 1156msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 1157msgstr "Չի հաջողվել (%s) ենթապրոցեսի հետ կապուղի ստեղծելը" 1158 1159#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170 1160#, c-format 1161msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 1162msgstr "Չի հաջողվել կարդալ զավակի (%s) կապուղուց" 1163 1164#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383 1165#, c-format 1166msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 1167msgstr "Չի հաջողվել տեղափոխվել '%s' պանակ (%s)" 1168 1169#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494 1170#, c-format 1171msgid "Failed to execute child process (%s)" 1172msgstr "Չի հաջողվել աշխատացնել (%s) ենթապրոցեսը" 1173 1174#: ../glib/gspawn-win32.c:444 1175#, c-format 1176msgid "Invalid program name: %s" 1177msgstr "Անվավեր ծրագրի անուն․ %s" 1178 1179#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722 1180#: ../glib/gspawn-win32.c:1278 1181#, c-format 1182msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 1183msgstr "Անթույլատրելի տող արգումենտների վեկտորի %d համարով տողում․ %s" 1184 1185#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737 1186#: ../glib/gspawn-win32.c:1311 1187#, c-format 1188msgid "Invalid string in environment: %s" 1189msgstr "Անթույլատրելի տող միջավայրում․ %s" 1190 1191#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259 1192#, c-format 1193msgid "Invalid working directory: %s" 1194msgstr "Անթույլատրելի աշխատանքային պանակ․ %s" 1195 1196#: ../glib/gspawn-win32.c:783 1197#, c-format 1198msgid "Failed to execute helper program (%s)" 1199msgstr "Չի հաջողվել աշխատեցնել (%s) օգնական ծրագիրը" 1200 1201#: ../glib/gspawn-win32.c:997 1202msgid "" 1203"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child " 1204"process" 1205msgstr "" 1206"Չնախատեսված սխալ g_io_channel_win32_poll()-ում ենթապրոցեսից տվյալներ կարդալիս" 1207 1208#: ../glib/gspawn.c:207 1209#, c-format 1210msgid "Failed to read data from child process (%s)" 1211msgstr "Չի հաջողվել կարդալ տվյալները (%s) ենթապոցեսից" 1212 1213#: ../glib/gspawn.c:347 1214#, c-format 1215msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 1216msgstr "Չնախատեսված սխալ select()-ում (%s) ենթապրոցեսից տվյալներ կարդալիս" 1217 1218#: ../glib/gspawn.c:432 1219#, c-format 1220msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 1221msgstr "Չնախատեսված սխալ waitpid()-ում (%s)" 1222 1223#: ../glib/gspawn.c:1237 1224#, c-format 1225msgid "Failed to fork (%s)" 1226msgstr "fork ֆունկցիան անհաջող է ավարտվել (%s)" 1227 1228#: ../glib/gspawn.c:1393 1229#, c-format 1230msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 1231msgstr "Չի հաջողվել աշխատեցնել \"%s\" ենթապրոցեսը (%s)" 1232 1233#: ../glib/gspawn.c:1403 1234#, c-format 1235msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 1236msgstr "Չի հաջողվել վերաուղղորդել (%s) ենթապրոցեսի ներածումը կամ արտածումը" 1237 1238#: ../glib/gspawn.c:1412 1239#, c-format 1240msgid "Failed to fork child process (%s)" 1241msgstr "fork ֆունցիայի ձախողում ենթապրոցեսի ստեղծման ժամանակ (%s)" 1242 1243#: ../glib/gspawn.c:1420 1244#, c-format 1245msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 1246msgstr "Չհայտնաբերված սխալ \"%s\" ենթապրոցեսի կատարման ժամանակ " 1247 1248#: ../glib/gspawn.c:1444 1249#, c-format 1250msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 1251msgstr "Չի հաջողվել բավականաչափ տվյալներ կարդալ զավակի կապուղուց (%s)" 1252 1253#: ../glib/gutf8.c:1086 1254msgid "Character out of range for UTF-8" 1255msgstr "Նիշը դուրս է UTF-8-ի սահմանից" 1256 1257#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325 1258#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569 1259msgid "Invalid sequence in conversion input" 1260msgstr "Փոխակերպման մուտքի տողում հայտնաբերվել է անթույլատրելի տող" 1261 1262#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580 1263msgid "Character out of range for UTF-16" 1264msgstr "Նիշը դուրս է UTF-16-ի սահմանից" 1265 1266#: ../glib/goption.c:760 1267msgid "Usage:" 1268msgstr "Կիրառում՝" 1269 1270#: ../glib/goption.c:760 1271msgid "[OPTION...]" 1272msgstr "[ընտրանք...]" 1273 1274#: ../glib/goption.c:866 1275msgid "Help Options:" 1276msgstr "Օգնության Ընտրանքներ․" 1277 1278#: ../glib/goption.c:867 1279msgid "Show help options" 1280msgstr "Ցուցադրել Ձեռնարկի հատկությունները" 1281 1282#: ../glib/goption.c:873 1283msgid "Show all help options" 1284msgstr "Ցույց տալ օգնության բոլոր ընտրանքները" 1285 1286#: ../glib/goption.c:935 1287msgid "Application Options:" 1288msgstr "Աշխատածրագրի ընտրանքները․" 1289 1290#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067 1291#, c-format 1292msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 1293msgstr "Չի ստացվել վերլուծել '%s' ամբողջի արժեքը %s համար" 1294 1295#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075 1296#, c-format 1297msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 1298msgstr "'%s' ամբողջ արժեքը %s համար դուրս է սահմանից " 1299 1300#: ../glib/goption.c:1032 1301#, c-format 1302msgid "Cannot parse double value '%s' for %s" 1303msgstr "Չի ստացվել վերլուծել '%s' կոտորակային արժեքը %s համար" 1304 1305#: ../glib/goption.c:1040 1306#, c-format 1307msgid "Double value '%s' for %s out of range" 1308msgstr "'%s' կոտորակային արժեքը %s համար դուրս է սահմանից " 1309 1310#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382 1311#, c-format 1312msgid "Error parsing option %s" 1313msgstr "Ընտրանքի վերլուծության սխալ %s" 1314 1315#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526 1316#, c-format 1317msgid "Missing argument for %s" 1318msgstr "Բացակայում է %s-ի արգումենտը" 1319 1320#: ../glib/goption.c:1957 1321#, c-format 1322msgid "Unknown option %s" 1323msgstr "Անհայտ ընտրանք %s" 1324 1325#: ../glib/gkeyfile.c:366 1326msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 1327msgstr "Թույլատրելի բանալիների ֆայլը չի գտնվել որոնման պանակներում" 1328 1329#: ../glib/gkeyfile.c:401 1330msgid "Not a regular file" 1331msgstr "Ֆայլը կանոնավոր չի" 1332 1333#: ../glib/gkeyfile.c:409 1334msgid "File is empty" 1335msgstr "Ֆայլը դատարկ է" 1336 1337#: ../glib/gkeyfile.c:768 1338#, c-format 1339msgid "" 1340"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 1341msgstr "" 1342"Բանալիների ֆայլը պարունակում է '%s' տողը , որը բանալի-արժեք զույգ, խումբ " 1343"կամ մեկնաբանություն չէ" 1344 1345#: ../glib/gkeyfile.c:828 1346#, c-format 1347msgid "Invalid group name: %s" 1348msgstr "Խմբի անվավար անվանում․ %s" 1349 1350#: ../glib/gkeyfile.c:850 1351msgid "Key file does not start with a group" 1352msgstr "Բանալներիի ֆայլը չի սկսվել խմբի հետ" 1353 1354#: ../glib/gkeyfile.c:876 1355#, c-format 1356msgid "Invalid key name: %s" 1357msgstr "Անվավեր բանալու անուն․ %s" 1358 1359#: ../glib/gkeyfile.c:903 1360#, c-format 1361msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 1362msgstr "Բանալիների ֆայլը պարունակում է չապահովվող '%s' կոդավորում" 1363 1364#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686 1365#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020 1366#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463 1367#, c-format 1368msgid "Key file does not have group '%s'" 1369msgstr "Բանալիների ֆայլը չունի '%s' խումբը" 1370 1371#: ../glib/gkeyfile.c:1323 1372#, c-format 1373msgid "Key file does not have key '%s'" 1374msgstr "Բանալիների ֆայլը չունի '%s' բանալի" 1375 1376#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546 1377#, c-format 1378msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 1379msgstr "" 1380"Բանալիների ֆայլը պարունակում է '%s' բանալի՝ '%s' արժեքով, որը UTF-8 չի" 1381 1382#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934 1383#, c-format 1384msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 1385msgstr "" 1386"Բանալիների ֆայլը պարունակում է '%s' բանալի, որի արժեքը չի կարող մեկնաբանվել։" 1387 1388#: ../glib/gkeyfile.c:1566 1389#, c-format 1390msgid "" 1391"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted." 1392msgstr "" 1393"Բանալիների ֆայլը պարունակում է '%s' բանալի, որի արժեքը չի կարող մեկնաբանվել։" 1394 1395#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515 1396#, c-format 1397msgid "" 1398"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be " 1399"interpreted." 1400msgstr "" 1401"Բանալիների ֆայլը պարունակում է '%s' բանալի '%s' խմբում, որի արժեքը չի կարող " 1402"մեկնաբանվել։" 1403 1404#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474 1405#, c-format 1406msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 1407msgstr "Բանալիների ֆայլը չի պարունակում '%s' բանալի '%s' խմբում" 1408 1409#: ../glib/gkeyfile.c:3708 1410msgid "Key file contains escape character at end of line" 1411msgstr "Բանալիների ֆայլը պարունակում է escape նիշ տողի վերջում" 1412 1413#: ../glib/gkeyfile.c:3730 1414#, c-format 1415msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 1416msgstr "" 1417"Բանալիների ֆայլը պարունակում է անթույլատրելի escape հաջորդականություն '%s'" 1418 1419#: ../glib/gkeyfile.c:3872 1420#, c-format 1421msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 1422msgstr "'%s' արժեքը չի կարող մեկնաբանվել որպես թիվ։" 1423 1424#: ../glib/gkeyfile.c:3886 1425#, c-format 1426msgid "Integer value '%s' out of range" 1427msgstr "'%s' ամբոզջ արժեքը դուրս է սահմանից" 1428 1429#: ../glib/gkeyfile.c:3919 1430#, c-format 1431msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number." 1432msgstr "%s' արժեքը չի կարող մեկնաբանվել որպես սահող ստորակոտով թիվ։" 1433 1434#: ../glib/gkeyfile.c:3943 1435#, c-format 1436msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 1437msgstr "%s' արժեքը չի կարող մեկնաբանվել որպես տրամաբանական արժեք։" 1438 1439#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492 1440#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317 1441#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680 1442#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732 1443#, c-format 1444msgid "Too large count value passed to %s" 1445msgstr "Քանակի չափազանց մեծ արժեք է փոխանցվել %s-ին" 1446 1447#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888 1448#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206 1449msgid "Stream is already closed" 1450msgstr "Հոսքն արդեն փակ է" 1451 1452#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640 1453#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916 1454#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814 1455#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840 1456msgid "Operation was cancelled" 1457msgstr "Գործողությունը չեղյալ է հայտարարվել" 1458 1459#: ../gio/gcharsetconverter.c:263 1460msgid "Invalid object, not initialized" 1461msgstr "Անվավեր օբյեկտ, չի սկզբնարժեքավորվել" 1462 1463#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312 1464msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 1465msgstr "Ոչ լրիվ բազմաբայթ հաջորդականություն մուտքային տվյալներում" 1466 1467#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327 1468msgid "Not enough space in destination" 1469msgstr "Տարածությունը բավարար չէ արդյունքի համար" 1470 1471#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854 1472msgid "Cancellable initialization not supported" 1473msgstr "Ընդհատվող սկզբնարժեքավորումը չի ապահովվում" 1474 1475#: ../gio/gcontenttype.c:180 1476msgid "Unknown type" 1477msgstr "Չհայտնաբերված տիպ" 1478 1479#: ../gio/gcontenttype.c:181 1480#, c-format 1481msgid "%s filetype" 1482msgstr "%s ֆայլի տիպ" 1483 1484#: ../gio/gcontenttype.c:680 1485#, c-format 1486msgid "%s type" 1487msgstr "%s տիպ" 1488 1489#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495 1490msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 1491msgstr "GCredentials-ը իրականացված չէ այս ՕՀ-ի վրա" 1492 1493#: ../gio/gcredentials.c:447 1494msgid "There is no GCredentials support for your platform" 1495msgstr "Գոյություն չունի GCredentials աջակցում ձեր պլատֆորմայի համար" 1496 1497#: ../gio/gdatainputstream.c:311 1498msgid "Unexpected early end-of-stream" 1499msgstr "Հոսքի անսպասելի վաղաժամ ավարտ" 1500 1501#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230 1502#: ../gio/gdbusaddress.c:311 1503#, c-format 1504msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'" 1505msgstr "Չաջակցվող '%s' բանալի '%s' հասցեում" 1506 1507#: ../gio/gdbusaddress.c:169 1508#, c-format 1509msgid "" 1510"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 1511msgstr "" 1512"'%s' հասցեն անվավեր է (պետք է ուղիներից ճիշտ մեկը, tmpdir կամ աբստրակտ " 1513"բանալիներ)" 1514 1515#: ../gio/gdbusaddress.c:182 1516#, c-format 1517msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'" 1518msgstr "Բանալի/արժեք զույգի անիմաստ համադրություն '%s' հասցեում" 1519 1520#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326 1521#, c-format 1522msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed" 1523msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - port-ի ատրիբուտը սխալ է" 1524 1525#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337 1526#, c-format 1527msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed" 1528msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - family-ի ատրիբուտը սխալ է" 1529 1530#: ../gio/gdbusaddress.c:446 1531#, c-format 1532msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)" 1533msgstr "'%s' հասցեի էլեմենտը չի պարունակում (:) երկու կետ" 1534 1535#: ../gio/gdbusaddress.c:467 1536#, c-format 1537msgid "" 1538"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal " 1539"sign" 1540msgstr "" 1541"%d, '%s' բանալի/արժեք զույգը '%s' հասցեի տարրում չի պարունակում հավասարման " 1542"նշան" 1543 1544#: ../gio/gdbusaddress.c:481 1545#, c-format 1546msgid "" 1547"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element " 1548"'%s'" 1549msgstr "" 1550"Բանալու կամ արժեքի կոդավորման սխալ %d Բանալի/Արժեք զույգում, '%s', '%s' " 1551"հասցեի տարրում" 1552 1553#: ../gio/gdbusaddress.c:559 1554#, c-format 1555msgid "" 1556"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys " 1557"'path' or 'abstract' to be set" 1558msgstr "" 1559"Սխալ '%s' հասցեում - unix-ի փոխադրումը պահանջում է տեղադրված լինի " 1560"բանալիներից ճիշտ մեկը՝ 'path' կամ 'abstract'" 1561 1562#: ../gio/gdbusaddress.c:595 1563#, c-format 1564msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed" 1565msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - host ատրիբուտը բացակայում է կամ սխալ է" 1566 1567#: ../gio/gdbusaddress.c:609 1568#, c-format 1569msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed" 1570msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - port ատրիբուտը բացակայում է կամ սխալ է" 1571 1572#: ../gio/gdbusaddress.c:623 1573#, c-format 1574msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed" 1575msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - noncefile ատրիբուտը բացակայում է կամ սխալ է" 1576 1577#: ../gio/gdbusaddress.c:644 1578msgid "Error auto-launching: " 1579msgstr "Չհաջողվեց ավտոմատ կերպով հաստատել կապ․" 1580 1581#: ../gio/gdbusaddress.c:652 1582#, c-format 1583msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'" 1584msgstr "Չհայտնաբերված կամ չաջակցվող '%s' փոխադրում '%s' հասցեի համար" 1585 1586#: ../gio/gdbusaddress.c:688 1587#, c-format 1588msgid "Error opening nonce file '%s': %s" 1589msgstr "'%s' ֆայլը բացելու սխալ․ %s" 1590 1591#: ../gio/gdbusaddress.c:706 1592#, c-format 1593msgid "Error reading from nonce file '%s': %s" 1594msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ %s․" 1595 1596#: ../gio/gdbusaddress.c:715 1597#, c-format 1598msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d" 1599msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ, սպասվում էր 16 բայթ, ստացվել է %d" 1600 1601#: ../gio/gdbusaddress.c:733 1602#, c-format 1603msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:" 1604msgstr "Չի հաջողվել գրել '%s' file-ի պարունակությունը հոսքում․" 1605 1606#: ../gio/gdbusaddress.c:951 1607msgid "The given address is empty" 1608msgstr "Տրված հասցեն դատարկ է" 1609 1610#: ../gio/gdbusaddress.c:1020 1611msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 1612msgstr "" 1613"Չի հաջողվել բազմացնել հաղորդագրության կապուղին առանց մեքենայի իդենտիֆիկատորի" 1614 1615#: ../gio/gdbusaddress.c:1057 1616#, c-format 1617msgid "Error spawning command line '%s': " 1618msgstr "'%s' հրամանային տողի բազմացման սխալ․" 1619 1620#: ../gio/gdbusaddress.c:1068 1621#, c-format 1622msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s" 1623msgstr "Ծրագրի ոչ նորմալ ավարտ '%s' հրամանային տողը բազմացնելիս․ %s" 1624 1625#: ../gio/gdbusaddress.c:1082 1626#, c-format 1627msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s" 1628msgstr "'%s' հրամանային տողը ավարտվել է ոչ զրոյական %d կարգավիճակով․ %s" 1629 1630#: ../gio/gdbusaddress.c:1155 1631#, c-format 1632msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 1633msgstr "" 1634"Չի հաջողվել որոշել սեսիայի կապուղու հասցեն (իրականացված չէ այս օպերացիոն " 1635"համակարգում)" 1636 1637#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409 1638#, c-format 1639msgid "" 1640"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable " 1641"- unknown value '%s'" 1642msgstr "" 1643"Չի հաջողվել որոշել կապուղու հասցեն DBUS_STARTER_BUS_TYPE միջավայրային " 1644"փոփոխականից - անհայտ արժեք '%s'" 1645 1646#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418 1647msgid "" 1648"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment " 1649"variable is not set" 1650msgstr "" 1651"Չի հաջողվել որոշել կապուղու հասցեն, քանի որ DBUS_STARTER_BUS_TYPE " 1652"միջավայրային փոփոխականը տեղադրված չէ" 1653 1654#: ../gio/gdbusaddress.c:1273 1655#, c-format 1656msgid "Unknown bus type %d" 1657msgstr "%d չհայտնաբերված bus - ի տիպ" 1658 1659#: ../gio/gdbusauth.c:288 1660msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 1661msgstr "Պարունակության անսպասելի պակաս տողը կարդալու փորձ կատարելիս" 1662 1663#: ../gio/gdbusauth.c:332 1664msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 1665msgstr "Պարունակության անսպասելի պակաս տողը (ապահով) կարդալու փորձ կատարելիս" 1666 1667#: ../gio/gdbusauth.c:503 1668#, c-format 1669msgid "" 1670"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 1671msgstr "" 1672"Վավերացման բոլոր հասանելի մեխանիզմները սպառվել են (փորձվել են․ %s) (հասանելի " 1673"են․ %s)" 1674 1675#: ../gio/gdbusauth.c:1159 1676msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 1677msgstr "Անջատվել է GDBusAuthObserver -ով։։հաստատված-վավերացված-հավասարազոր" 1678 1679#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266 1680#, c-format 1681msgid "Error statting directory '%s': %s" 1682msgstr "'%s' պանակը բացելու սխալ. %s" 1683 1684#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278 1685#, c-format 1686msgid "" 1687"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 1688msgstr "" 1689"'%s' պանակի թույլտվությունները սխալ են։ Սպասվում էր 0700 ռեժիմ, ստացվել է 0%o" 1690 1691#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299 1692#, c-format 1693msgid "Error creating directory '%s': %s" 1694msgstr "'%s' պանակ ստեղծելու սխալ․ %s" 1695 1696#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382 1697#, c-format 1698msgid "Error opening keyring '%s' for reading: " 1699msgstr "Կարդալու համար նախատեսված '%s' ֆայլը բացելու սխալ․" 1700 1701#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718 1702#, c-format 1703msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1704msgstr "keyring-ի %d տողը '%s' -ում, որի պարունակությունը '%s' է, սխալ է" 1705 1706#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732 1707#, c-format 1708msgid "" 1709"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1710msgstr "" 1711"%d տողի առաջին բառանիշը '%s' - ում, որի պարունակությունը '%s' է, սխալ է" 1712 1713#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746 1714#, c-format 1715msgid "" 1716"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed" 1717msgstr "" 1718"keyring-ի %d տողի երկրորդ բառանիշը '%s' -ում, որի պարունակությունը '%s' է, " 1719"սխալ է" 1720 1721#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459 1722#, c-format 1723msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'" 1724msgstr "Չի գտնվել %d id-ով cookie '%s' keyring-ում" 1725 1726#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 1727#, c-format 1728msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s" 1729msgstr "'%s' արգելափակման ֆայլը ջնջելու սխալ․ %s" 1730 1731#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568 1732#, c-format 1733msgid "Error creating lock file '%s': %s" 1734msgstr "'%s' արգելափակման ֆայլի ստեղծման սխալ․ %s" 1735 1736#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598 1737#, c-format 1738msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s" 1739msgstr "" 1740"'%s' արգելափակման (հղում չպարունակող) ֆայլի փակման ժամանակ առաջացած սխալ․ %s" 1741 1742#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608 1743#, c-format 1744msgid "Error unlinking lock file '%s': %s" 1745msgstr "'%s' արգելափակման ֆայլի կապերն անջատելու սխալ․ %s" 1746 1747#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685 1748#, c-format 1749msgid "Error opening keyring '%s' for writing: " 1750msgstr "Գրելու համար նախատեսված '%s' ֆայլը բացելու սխալ․" 1751 1752#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882 1753#, c-format 1754msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) " 1755msgstr "(Լրացուցիչ, '%s' - ի արգելափակման թողարկումը ևս ձախողվել է․ %s)" 1756 1757#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376 1758#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740 1759msgid "The connection is closed" 1760msgstr "Կապը փակ է" 1761 1762#: ../gio/gdbusconnection.c:1684 1763msgid "Timeout was reached" 1764msgstr "Հասել է timeout" 1765 1766#: ../gio/gdbusconnection.c:2306 1767msgid "" 1768"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 1769msgstr "Հանդիպել են չաջակցվող դրոշներ client-side միացումը հաստատելիս" 1770 1771#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086 1772#, c-format 1773msgid "" 1774"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 1775msgstr "" 1776"Գոյություն չունի 'org.freedesktop.DBus.Properties' ինտերֆեյս %s ուղու վրա " 1777"գտնվող օբյեկտի համար" 1778 1779#: ../gio/gdbusconnection.c:3841 1780#, c-format 1781msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 1782msgstr "" 1783"Տեղի է ունեցել սխալ'%s' հատկությունը սահմանելիս․ Սպասվում էր '%s' տիպը , " 1784"բայց ստացվել է'%s'" 1785 1786#: ../gio/gdbusconnection.c:3936 1787#, c-format 1788msgid "No such property '%s'" 1789msgstr "'%s' հատկությունը գոյություն չունի " 1790 1791#: ../gio/gdbusconnection.c:3948 1792#, c-format 1793msgid "Property '%s' is not readable" 1794msgstr "'%s' հատկությունը կարդացվող չէ" 1795 1796#: ../gio/gdbusconnection.c:3959 1797#, c-format 1798msgid "Property '%s' is not writable" 1799msgstr "'%s' հատկությունը գրվող չէ" 1800 1801#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853 1802#, c-format 1803msgid "No such interface '%s'" 1804msgstr "Գոյություն չունի '%s' ինտերֆեյս" 1805 1806#: ../gio/gdbusconnection.c:4213 1807msgid "No such interface" 1808msgstr "Այդպիսի ինտերֆեյս գոյություն չունի" 1809 1810#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359 1811#, c-format 1812msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 1813msgstr "Գոյություն չունի '%s' ինտերֆեյս %s ուղու վրա գտնվող օբյեկտի համար" 1814 1815#: ../gio/gdbusconnection.c:4484 1816#, c-format 1817msgid "No such method '%s'" 1818msgstr "Այդպիսի '%s' մեթոդ գոյություն չունի " 1819 1820#: ../gio/gdbusconnection.c:4515 1821#, c-format 1822msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 1823msgstr "'%s' հաղորդագրության տիպը չի համապատասխանում '%s' սպասվող տիպին" 1824 1825#: ../gio/gdbusconnection.c:4734 1826#, c-format 1827msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 1828msgstr "Օբյեկտը արդեն արտածվել է %s ինտերֆեյսի համար %s ում" 1829 1830#: ../gio/gdbusconnection.c:4932 1831#, c-format 1832msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 1833msgstr "'%s'մեթեդը վերադարձնում է '%s' տիպը, բայց սպասվում էր '%s'" 1834 1835#: ../gio/gdbusconnection.c:5964 1836#, c-format 1837msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 1838msgstr "'%s' մեթոդը '%s' ինտերֆեյսի վրա '%s' նկարագրությամբ գոյություն չունի" 1839 1840#: ../gio/gdbusconnection.c:6082 1841#, c-format 1842msgid "A subtree is already exported for %s" 1843msgstr "Ենթածառն արդեն արտածվել է %s համար" 1844 1845#: ../gio/gdbusmessage.c:859 1846msgid "type is INVALID" 1847msgstr "տիպը ԱՆՎԱՎԱԵՐ Է" 1848 1849#: ../gio/gdbusmessage.c:870 1850msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 1851msgstr "" 1852"METHOD_CALL հաղորդագրություն․ PATH կամ MEMBER գլխամասային դաշտը բացակայում է" 1853 1854#: ../gio/gdbusmessage.c:881 1855msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 1856msgstr "" 1857"METHOD_RETURN հաղորդագրություն․ REPLY_SERIAL գլխամասային դաշտը բացակայում է" 1858 1859#: ../gio/gdbusmessage.c:893 1860msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 1861msgstr "" 1862"ՍԽԱԼԻ հաղորդագրություն․ REPLY_SERIAL կամ ERROR_NAME գլխամասային դաշտը " 1863"բացակայում է" 1864 1865#: ../gio/gdbusmessage.c:906 1866msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 1867msgstr "" 1868"SIGNAL հաղորդագրություն․ PATH, INTERFACE կամ MEMBER գլխամասային դաշտերը " 1869"բացակայում են" 1870 1871#: ../gio/gdbusmessage.c:914 1872msgid "" 1873"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/" 1874"freedesktop/DBus/Local" 1875msgstr "" 1876"SIGNAL հաղորդագրություն․ PATH գլխամասային դաշտը օգտագործում է /org/" 1877"freedesktop/DBus/Local ռեզերվացված արժեքը" 1878 1879#: ../gio/gdbusmessage.c:922 1880msgid "" 1881"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org." 1882"freedesktop.DBus.Local" 1883msgstr "" 1884"SIGNAL հաղորդագրություն․ INTERFACE գլխամասային դաշտը օգտագործում է org." 1885"freedesktop.DBus.Local ռեզերվացված արժեքը" 1886 1887#: ../gio/gdbusmessage.c:998 1888#, fuzzy, c-format 1889msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF" 1890msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF" 1891msgstr[0] "Ցանկանում է կարդալ %lu բայթ, բայց ստացվել է EOF" 1892msgstr[1] "Ցանկանում է կարդալ %lu բայթ, բայց ստացվել է EOF" 1893 1894#: ../gio/gdbusmessage.c:1025 1895#, c-format 1896msgid "" 1897"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d " 1898"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'" 1899msgstr "" 1900"Սպասվում է վավերական UTF-8 տող, բայց գտնվել է անվավեր բայթեր %d տեղաշարժի " 1901"վրա (տողի երկարությունը %d է)։ Վավերական UTF-8 տող, որի համար մինչ այդ կետը '" 1902"%s' էր։" 1903 1904#: ../gio/gdbusmessage.c:1038 1905#, c-format 1906msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d" 1907msgstr "'%s' տողից հետո սպասվում էր NUL բայթ, բայց գտնվել է %d" 1908 1909#: ../gio/gdbusmessage.c:1242 1910#, c-format 1911msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path" 1912msgstr "'%s' վերլուծված արժեքը D-Bus օբյեկտի վավեր ճանապարհ չէ" 1913 1914#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 1915#, c-format 1916msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature" 1917msgstr "'%s' վերլուծված արժեքը D-Bus օբյեկտի վավեր նկարագրություն չէ" 1918 1919#: ../gio/gdbusmessage.c:1324 1920#, fuzzy, c-format 1921msgid "" 1922"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 1923msgid_plural "" 1924"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 1925msgstr[0] "" 1926"Հաշվվել է %u բայթերի երկարության զանգվածը։ Առավելագույն երկարությունը 2<<26 " 1927"բայթ է (64 MiB)։" 1928msgstr[1] "" 1929"Հաշվվել է %u բայթերի երկարության զանգվածը։ Առավելագույն երկարությունը 2<<26 " 1930"բայթ է (64 MiB)։" 1931 1932#: ../gio/gdbusmessage.c:1490 1933#, c-format 1934msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature" 1935msgstr "" 1936"'%s' վերլուծված արժեքը տարբերակի համար D-Bus օբյեկտի վավեր նկարագրություն չէ" 1937 1938#: ../gio/gdbusmessage.c:1517 1939#, c-format 1940msgid "" 1941"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format" 1942msgstr "" 1943"Սխալ D-Bus լարի ֆորմատից '%s' տիպի տողով GVariant-ի զուգահեռացման ժամանակ" 1944 1945#: ../gio/gdbusmessage.c:1705 1946#, c-format 1947msgid "" 1948"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value " 1949"0x%02x" 1950msgstr "" 1951"Անվավեր endianness արժեք։ Սպասվում էր 0x6c ('l') կամ 0x42 ('B') ', բայց " 1952"գտնվել է 0x%02x արժեքը" 1953 1954#: ../gio/gdbusmessage.c:1719 1955#, c-format 1956msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 1957msgstr "Հիմնական պրոտոկոլի ավավեր տարբերակ։ Սպասվում էր 1, բայց գտնվել է %d" 1958 1959#: ../gio/gdbusmessage.c:1776 1960#, c-format 1961msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty" 1962msgstr "" 1963"Գտնվել է '%s' նկարագրությամբ նկարագրության գլխամասը, բայց հաղորդագրության " 1964"մարմինը դատարկ է" 1965 1966#: ../gio/gdbusmessage.c:1790 1967#, c-format 1968msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)" 1969msgstr "" 1970"Վերլուծված '%s' արժեքը վավեր D-Bus նկարագրությաություն չէ (մարմնի համար)" 1971 1972#: ../gio/gdbusmessage.c:1821 1973#, fuzzy, c-format 1974msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 1975msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 1976msgstr[0] "" 1977"Հաղորդագրության մեջ չկա նկարագրության գլխամաս, բայց հաղորդագրության մարմինը " 1978"%u բայթ է" 1979msgstr[1] "" 1980"Հաղորդագրության մեջ չկա նկարագրության գլխամաս, բայց հաղորդագրության մարմինը " 1981"%u բայթ է" 1982 1983#: ../gio/gdbusmessage.c:1831 1984msgid "Cannot deserialize message: " 1985msgstr "Չի հաջողվել զուգահեռացնել հաղորդագրությունը" 1986 1987#: ../gio/gdbusmessage.c:2163 1988#, c-format 1989msgid "" 1990"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format" 1991msgstr "Սխալ '%s' տիպի տողով GVariant-ը D-Bus լարի ֆորմատի փոխելիս" 1992 1993#: ../gio/gdbusmessage.c:2303 1994#, fuzzy, c-format 1995msgid "" 1996"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file " 1997"descriptors" 1998msgstr "Հաղորդագրությունը ուներ %d fds, բայց header դաշտը ցույց է տալիս %d fds" 1999 2000#: ../gio/gdbusmessage.c:2311 2001msgid "Cannot serialize message: " 2002msgstr "Չի հաջողվել հաջորդական ձևով ներկայացնել հաղորդագրությունը" 2003 2004#: ../gio/gdbusmessage.c:2355 2005#, c-format 2006msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header" 2007msgstr "" 2008"Հաղորդագրության մարմինն ունի '%s' նկարագրություն, բայց գոյություն չունի " 2009"նկարագրության գլխամաս" 2010 2011#: ../gio/gdbusmessage.c:2365 2012#, c-format 2013msgid "" 2014"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '" 2015"%s'" 2016msgstr "" 2017"Հաղորդագրության մարմինն ունի տիպի '%s' նկարագրություն, բայց նկարագրությունը " 2018"գլխամասային դաշտում '%s' է" 2019 2020#: ../gio/gdbusmessage.c:2381 2021#, c-format 2022msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'" 2023msgstr "" 2024"Հաղորդագրության մարմինը դատարկ է, բայց նկարագրությունը գլխամասային դաշտում " 2025"('%s') է" 2026 2027#: ../gio/gdbusmessage.c:2938 2028#, c-format 2029msgid "Error return with body of type '%s'" 2030msgstr "'%s' տիպի մարմնով ֆայլի վերադարձման սխալ" 2031 2032#: ../gio/gdbusmessage.c:2946 2033msgid "Error return with empty body" 2034msgstr "Սխալ վերադարձ դատարկ մարմնով" 2035 2036#: ../gio/gdbusprivate.c:1736 2037msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: " 2038msgstr "Չի հաջողվել բեռնել /var/lib/dbus/machine-id․" 2039 2040#: ../gio/gdbusproxy.c:1489 2041#, c-format 2042msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 2043msgstr "%s - ի համար StartServiceByName-ի կանչման սխալ․ " 2044 2045#: ../gio/gdbusproxy.c:1510 2046#, c-format 2047msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 2048msgstr "Չսպասված պատասխան %d StartServiceByName(\"%s\") մեթոդից" 2049 2050#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734 2051msgid "" 2052"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and " 2053"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 2054msgstr "" 2055"Չի հաջողվել կանչել մեթոդ․ պրոքսին առանց տիրոջ լավ հայտնի անվան համար է և " 2056"պրոքսին կառուցված է G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START դրոշի միջոցով" 2057 2058#: ../gio/gdbusserver.c:711 2059msgid "Abstract name space not supported" 2060msgstr "Աբստրակտ անվանումների տիրույթները չեն ապահովվում" 2061 2062#: ../gio/gdbusserver.c:798 2063msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 2064msgstr "Չի հաջողվել նշել nonce ֆայլ սերվեր ստեղծելիս" 2065 2066#: ../gio/gdbusserver.c:875 2067#, c-format 2068msgid "Error writing nonce file at '%s': %s" 2069msgstr "Ֆայլը գրելու սխալ '%s' - ում․ %s" 2070 2071#: ../gio/gdbusserver.c:1042 2072#, c-format 2073msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID" 2074msgstr "'%s' տողը վավեր D-Bus GUID չէ" 2075 2076#: ../gio/gdbusserver.c:1082 2077#, c-format 2078msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'" 2079msgstr "Չի կարող լսել '%s' չաջակցվող փոխադրումը" 2080 2081#: ../gio/gdbus-tool.c:88 2082msgid "COMMAND" 2083msgstr "Հրաման" 2084 2085#: ../gio/gdbus-tool.c:93 2086#, fuzzy, c-format 2087msgid "" 2088"Commands:\n" 2089" help Shows this information\n" 2090" introspect Introspect a remote object\n" 2091" monitor Monitor a remote object\n" 2092" call Invoke a method on a remote object\n" 2093" emit Emit a signal\n" 2094"\n" 2095"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n" 2096msgstr "" 2097"Հրամաններ․ \n" 2098" օգնություն Ցուցադրում է այս տեղեկությունը\n" 2099" զննել Զննում է հեռադիր օբյեկտը\n" 2100" հետևել Հետևում է հեռակա օբյեկտը\n" 2101" կանչ Կանչում է մեթոդ՝ հեռացված օբյեկտի վրա\n" 2102"\n" 2103"Օգտագործել \"%s ՀՐԱՄԱՆ --օգնություն\" յուրաքանչյուր հրամանի օգնությունն " 2104"ստանալու համար։\n" 2105 2106#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290 2107#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010 2108#: ../gio/gdbus-tool.c:1443 2109#, c-format 2110msgid "Error: %s\n" 2111msgstr "Սխալ․ %s\n" 2112 2113#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459 2114#, c-format 2115msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 2116msgstr "XML զննումը վերլուծելու սխալ․ %s\n" 2117 2118#: ../gio/gdbus-tool.c:348 2119msgid "Connect to the system bus" 2120msgstr "Միանում է համակարգի կապուղուն" 2121 2122#: ../gio/gdbus-tool.c:349 2123msgid "Connect to the session bus" 2124msgstr "Կապվում է սեսիայի կապուղուն" 2125 2126#: ../gio/gdbus-tool.c:350 2127msgid "Connect to given D-Bus address" 2128msgstr "Կապվում է տրված D-Bus հասցեին" 2129 2130#: ../gio/gdbus-tool.c:360 2131msgid "Connection Endpoint Options:" 2132msgstr "Կապի Վերջնակետի Ընտրանքներ․" 2133 2134#: ../gio/gdbus-tool.c:361 2135msgid "Options specifying the connection endpoint" 2136msgstr "Կապի վերջնակետը նշելու ընտրանքներ" 2137 2138#: ../gio/gdbus-tool.c:383 2139#, c-format 2140msgid "No connection endpoint specified" 2141msgstr "Կապի վերջկակետը նշված չէ" 2142 2143#: ../gio/gdbus-tool.c:393 2144#, c-format 2145msgid "Multiple connection endpoints specified" 2146msgstr "Նշված են կապի բազմակի վերջնակետեր" 2147 2148#: ../gio/gdbus-tool.c:463 2149#, c-format 2150msgid "" 2151"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n" 2152msgstr "" 2153"Զգուշացում․ Հաշվի առնելով զննում տվյալը, '%s' ինտերֆեյսը գոյություն չունի\n" 2154 2155#: ../gio/gdbus-tool.c:472 2156#, c-format 2157msgid "" 2158"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on " 2159"interface '%s'\n" 2160msgstr "" 2161"Զգուշացում․ Հաշվի առնելով զննում տվյալը, '%s'մեթոդը գոյություն չունի '%s' " 2162"ինտերֆեյսի համար\n" 2163 2164#: ../gio/gdbus-tool.c:534 2165msgid "Optional destination for signal (unique name)" 2166msgstr "" 2167 2168#: ../gio/gdbus-tool.c:535 2169#, fuzzy 2170msgid "Object path to emit signal on" 2171msgstr "Օբյեկտի ուղին, որին պետք է հետևել" 2172 2173#: ../gio/gdbus-tool.c:536 2174#, fuzzy 2175msgid "Signal and interface name" 2176msgstr "Մեթոդի և ինտերֆեյսի անունը" 2177 2178#: ../gio/gdbus-tool.c:568 2179msgid "Emit a signal." 2180msgstr "" 2181 2182#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549 2183#: ../gio/gdbus-tool.c:1781 2184#, c-format 2185msgid "Error connecting: %s\n" 2186msgstr "Միացման ժամանակ առաջացած սխալ․ %s\n" 2187 2188#: ../gio/gdbus-tool.c:614 2189#, fuzzy, c-format 2190msgid "Error: object path not specified.\n" 2191msgstr "Սխալ․ Օբյեկտի ուղին նշված չէ\n" 2192 2193#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607 2194#: ../gio/gdbus-tool.c:1840 2195#, c-format 2196msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 2197msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n" 2198 2199#: ../gio/gdbus-tool.c:625 2200#, fuzzy, c-format 2201msgid "Error: signal not specified.\n" 2202msgstr "Սխալ․ Նպատակակետը նշված չէ\n" 2203 2204#: ../gio/gdbus-tool.c:634 2205#, fuzzy, c-format 2206msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 2207msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n" 2208 2209#: ../gio/gdbus-tool.c:640 2210#, fuzzy, c-format 2211msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 2212msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n" 2213 2214#: ../gio/gdbus-tool.c:646 2215#, fuzzy, c-format 2216msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 2217msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n" 2218 2219#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982 2220#, c-format 2221msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 2222msgstr "%d պարամետրի վերլուծման սխալ․ %s\n" 2223 2224#: ../gio/gdbus-tool.c:698 2225#, fuzzy, c-format 2226msgid "Error flushing connection: %s\n" 2227msgstr "Չհաջողվեց կապի հաստատումը ընդունել՝ %s" 2228 2229#: ../gio/gdbus-tool.c:725 2230msgid "Destination name to invoke method on" 2231msgstr "Նպատակետի անունը, որի վրա պետք է կանչվի մեթոդը" 2232 2233#: ../gio/gdbus-tool.c:726 2234msgid "Object path to invoke method on" 2235msgstr "Օբյեկտի ուղին, որի վրա պետք է կանչվի մեթոդը" 2236 2237#: ../gio/gdbus-tool.c:727 2238msgid "Method and interface name" 2239msgstr "Մեթոդի և ինտերֆեյսի անունը" 2240 2241#: ../gio/gdbus-tool.c:728 2242#, fuzzy 2243msgid "Timeout in seconds" 2244msgstr "Հասել է timeout" 2245 2246#: ../gio/gdbus-tool.c:767 2247msgid "Invoke a method on a remote object." 2248msgstr "Կանչել մեթոդը հեռադիր օբյեկտի համար" 2249 2250#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800 2251#, c-format 2252msgid "Error: Destination is not specified\n" 2253msgstr "Սխալ․ Նպատակակետը նշված չէ\n" 2254 2255#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587 2256#, c-format 2257msgid "Error: Object path is not specified\n" 2258msgstr "Սխալ․ Օբյեկտի ուղին նշված չէ\n" 2259 2260#: ../gio/gdbus-tool.c:898 2261#, c-format 2262msgid "Error: Method name is not specified\n" 2263msgstr "Սխալ․ Մեթոդի անունը նշված չէ\n" 2264 2265#: ../gio/gdbus-tool.c:909 2266#, c-format 2267msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n" 2268msgstr "Սխալ․ Մեթոդի '%s' անունը անվավեր է\n" 2269 2270#: ../gio/gdbus-tool.c:974 2271#, c-format 2272msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n" 2273msgstr "%d պարամետրի վերլուծման սխալ, որը '%s' տիպի է․ %s\n" 2274 2275#: ../gio/gdbus-tool.c:1406 2276msgid "Destination name to introspect" 2277msgstr "Նպատակետի անունը, որը պետք է զննել" 2278 2279#: ../gio/gdbus-tool.c:1407 2280msgid "Object path to introspect" 2281msgstr "Օբյեկտի ուղին, որը պետք է զննել" 2282 2283#: ../gio/gdbus-tool.c:1408 2284msgid "Print XML" 2285msgstr "Տպել XML" 2286 2287#: ../gio/gdbus-tool.c:1409 2288msgid "Introspect children" 2289msgstr "" 2290 2291#: ../gio/gdbus-tool.c:1410 2292msgid "Only print properties" 2293msgstr "" 2294 2295#: ../gio/gdbus-tool.c:1501 2296msgid "Introspect a remote object." 2297msgstr "Զննել հեռադիր օբյեկտը։" 2298 2299#: ../gio/gdbus-tool.c:1699 2300msgid "Destination name to monitor" 2301msgstr "Նպատակակետի անունը, որին պետք է հետևել" 2302 2303#: ../gio/gdbus-tool.c:1700 2304msgid "Object path to monitor" 2305msgstr "Օբյեկտի ուղին, որին պետք է հետևել" 2306 2307#: ../gio/gdbus-tool.c:1733 2308msgid "Monitor a remote object." 2309msgstr "Հետևել հեռադիր օբյեկտը" 2310 2311#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221 2312msgid "Unnamed" 2313msgstr "Անանուն" 2314 2315#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969 2316msgid "Desktop file didn't specify Exec field" 2317msgstr "Desktop ֆայլում նշված չի Exec դաշտը" 2318 2319#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250 2320msgid "Unable to find terminal required for application" 2321msgstr "Չի հաջողվել աշխատածրագրի համար պահանջված տերմինալը գտնել" 2322 2323#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515 2324#, c-format 2325msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s" 2326msgstr "" 2327"Չի հաջողվել ստեղծել %s կոնֆիգուրացիոն պանակ օգտագործողի աշխատածրագրի համար. " 2328"%s" 2329 2330#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519 2331#, c-format 2332msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s" 2333msgstr "Օգտագործողի համար չի հաջողվել ստեղծել %s MIME կոնֆիգուրացիոն պանակ. %s" 2334 2335#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809 2336msgid "Application information lacks an identifier" 2337msgstr "" 2338 2339#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033 2340#, c-format 2341msgid "Can't create user desktop file %s" 2342msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել օգտագործողի desktop ֆայլ %s" 2343 2344#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149 2345#, c-format 2346msgid "Custom definition for %s" 2347msgstr "Պատվիրված սահմանում %s համար" 2348 2349#: ../gio/gdrive.c:363 2350msgid "drive doesn't implement eject" 2351msgstr "Սարքը չի իրականացնում դուրս հանումը" 2352 2353#. Translators: This is an error 2354#. * message for drive objects that 2355#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 2356#: ../gio/gdrive.c:444 2357msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation" 2358msgstr "" 2359"Սարքը չի իրականացնում \"դուրս հանում\" կամ \"դուրս հանում գործողությամբ\"" 2360 2361#: ../gio/gdrive.c:521 2362msgid "drive doesn't implement polling for media" 2363msgstr "Սարքը չի իրականացնում կրիչի կողմից հայցը" 2364 2365#: ../gio/gdrive.c:728 2366msgid "drive doesn't implement start" 2367msgstr "Սարքը չի իրականացնում սկիզբը" 2368 2369#: ../gio/gdrive.c:831 2370msgid "drive doesn't implement stop" 2371msgstr "Սարքը չի իրականացնում ավարտը" 2372 2373#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288 2374#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378 2375msgid "TLS support is not available" 2376msgstr "" 2377 2378#: ../gio/gemblem.c:324 2379#, c-format 2380msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding" 2381msgstr "Չի հաջողվել մշակել GEmblem կոդավորման %d տարբերակը" 2382 2383#: ../gio/gemblem.c:334 2384#, c-format 2385msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 2386msgstr "GEmblem կոդավորման մեջ սխալ քանակությամբ բառանիշեր (%d)" 2387 2388#: ../gio/gemblemedicon.c:368 2389#, c-format 2390msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 2391msgstr "Չի հաջողվել մշակել GEmblemedIcon կոդավորման %d տարբերակը" 2392 2393#: ../gio/gemblemedicon.c:378 2394#, c-format 2395msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 2396msgstr "GEmblemedIcon կոդավորման մեջ սխալ քանակությանմ բառանիշեր (%d)" 2397 2398#: ../gio/gemblemedicon.c:401 2399msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 2400msgstr "GEmblemedIcon-ի համար սպասվում է GEmblem" 2401 2402#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237 2403#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585 2404#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783 2405#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361 2406#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864 2407#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441 2408#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720 2409#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373 2410#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123 2411#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439 2412msgid "Operation not supported" 2413msgstr "Գործողությունն ապահովված չէ" 2414 2415#. Translators: This is an error message when trying to find the 2416#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists. 2417#. Translators: This is an error message when trying to 2418#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but 2419#. * none exists. 2420#. Translators: This is an error message when trying to find 2421#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 2422#. * exists. 2423#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062 2424#: ../gio/glocalfile.c:1075 2425msgid "Containing mount does not exist" 2426msgstr "Դիտման կետ պարունակող գոյություն չունի" 2427 2428#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256 2429msgid "Can't copy over directory" 2430msgstr "Չի ստացվում պատճենել պանակից վերև " 2431 2432#: ../gio/gfile.c:2472 2433msgid "Can't copy directory over directory" 2434msgstr "Չի ստացվում պատճենել պանակը պանակի վրայից " 2435 2436#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265 2437msgid "Target file exists" 2438msgstr "Գոյություն ունի նպատակակակետի ֆայլ" 2439 2440#: ../gio/gfile.c:2498 2441msgid "Can't recursively copy directory" 2442msgstr "Չի ստացվում ռեկուրսիվ պատճենել պանակը" 2443 2444#: ../gio/gfile.c:2758 2445msgid "Splice not supported" 2446msgstr "Միավորումն ապահովված չէ" 2447 2448#: ../gio/gfile.c:2762 2449#, c-format 2450msgid "Error splicing file: %s" 2451msgstr "Ֆայլը միավորելու սխալ․ %s" 2452 2453#: ../gio/gfile.c:2909 2454msgid "Can't copy special file" 2455msgstr "Չի ստացվում պատճենել հատուկ պանակը" 2456 2457#: ../gio/gfile.c:3483 2458msgid "Invalid symlink value given" 2459msgstr "Տրված է սիմվոլիկ հղման անվավեր արժեք" 2460 2461#: ../gio/gfile.c:3577 2462msgid "Trash not supported" 2463msgstr "Ազբամանը ապահովված չէ" 2464 2465#: ../gio/gfile.c:3626 2466#, c-format 2467msgid "File names cannot contain '%c'" 2468msgstr "Ֆայլի անունը չի կարող պարունակել '%c'" 2469 2470#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332 2471msgid "volume doesn't implement mount" 2472msgstr "Հատորը չի կարող իրականացնել միացումը" 2473 2474#: ../gio/gfile.c:6117 2475msgid "No application is registered as handling this file" 2476msgstr "Այս ֆայլի մշակման համար աշխատածրագիր գրանցված չի" 2477 2478#: ../gio/gfileenumerator.c:205 2479msgid "Enumerator is closed" 2480msgstr "Հաշվիչը փակ է" 2481 2482#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271 2483#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480 2484msgid "File enumerator has outstanding operation" 2485msgstr "Ֆայլի հաշվիչը պարունակում է անավարտ գործողություն" 2486 2487#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470 2488msgid "File enumerator is already closed" 2489msgstr "Ֆայլի հաշվիչը արդեն փակ է" 2490 2491#: ../gio/gfileicon.c:236 2492#, c-format 2493msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding" 2494msgstr "Չի հաջողվել փոխել GFileIcon կոդավորման %d տեսակը" 2495 2496#: ../gio/gfileicon.c:246 2497msgid "Malformed input data for GFileIcon" 2498msgstr "Սխալ ձևավորված մուտքային տվյալ GFileIcon համար" 2499 2500#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420 2501#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169 2502#: ../gio/gfileoutputstream.c:523 2503msgid "Stream doesn't support query_info" 2504msgstr "Հոսքը չի ապահովում query_info" 2505 2506#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387 2507#: ../gio/gfileoutputstream.c:381 2508msgid "Seek not supported on stream" 2509msgstr "Հոսքով տեղաշարժվելը չի ապահովվում" 2510 2511#: ../gio/gfileinputstream.c:379 2512msgid "Truncate not allowed on input stream" 2513msgstr "Վնասում թույլատրված չի ելքային հոսքում" 2514 2515#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457 2516msgid "Truncate not supported on stream" 2517msgstr "Վնասում չի ապահովվում հոսքում" 2518 2519#: ../gio/gicon.c:284 2520#, c-format 2521msgid "Wrong number of tokens (%d)" 2522msgstr "Բառանիշերի սխալ քանակություն (%d)" 2523 2524#: ../gio/gicon.c:304 2525#, c-format 2526msgid "No type for class name %s" 2527msgstr "%s դասի անվան համար տիպ գոյություն չունի" 2528 2529#: ../gio/gicon.c:314 2530#, c-format 2531msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 2532msgstr "%s տիպը չի իրականավնում GIcon ինտերֆեյսը" 2533 2534#: ../gio/gicon.c:325 2535#, c-format 2536msgid "Type %s is not classed" 2537msgstr "%s տիպը չի համարվում դասակարգված" 2538 2539#: ../gio/gicon.c:339 2540#, c-format 2541msgid "Malformed version number: %s" 2542msgstr "Վատ ձևավորված տեսակի անուն․ %s" 2543 2544#: ../gio/gicon.c:353 2545#, c-format 2546msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 2547msgstr "%s տիպը չի իրականացնում GIcon ինտերֆեյսի from_tokens()-ը" 2548 2549#: ../gio/gicon.c:430 2550msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding" 2551msgstr "Չի հաջողվել մշակել պատկերակի տեքստային ներկայացման տվյալ տարբերակը" 2552 2553#: ../gio/ginputstream.c:194 2554msgid "Input stream doesn't implement read" 2555msgstr "Մուտքային հոսքը չի ապահովում կարդալը " 2556 2557#. Translators: This is an error you get if there is already an 2558#. * operation running against this stream when you try to start 2559#. * one 2560#. Translators: This is an error you get if there is 2561#. * already an operation running against this stream when 2562#. * you try to start one 2563#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316 2564#: ../gio/goutputstream.c:1216 2565msgid "Stream has outstanding operation" 2566msgstr "Հոսքը պարունակում է անավարտ գործողություն" 2567 2568#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198 2569#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221 2570msgid "Not enough space for socket address" 2571msgstr "Սոկետի հասցեի համար բավականաչափ տեղ չկա" 2572 2573#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211 2574msgid "Unsupported socket address" 2575msgstr "Սոկետի չաջակցվող անուն" 2576 2577#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741 2578msgid "empty names are not permitted" 2579msgstr "Դատարկ անվանումները թույլատրելի չեն" 2580 2581#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751 2582#, c-format 2583msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter" 2584msgstr "Անվավեր անուն '%s'․ Անունները պետք է սկսվեն փոքրատառով" 2585 2586#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763 2587#, c-format 2588msgid "" 2589"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers " 2590"and dash ('-') are permitted." 2591msgstr "" 2592"անվավեր անուն '%s'․ անվավեր նիշ '%c'; միայն փոքրատառեր, թվեր և գծիկներ ('-') " 2593"են թույլատրվում։" 2594 2595#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772 2596#, c-format 2597msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted." 2598msgstr "անվավեր անուն '%s': որկու հաջորդական գծիկներ ('--') թույլատրելի չեն։" 2599 2600#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781 2601#, c-format 2602msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')." 2603msgstr "անվավեր անուն '%s'․ վերջին նիշը չի կարող լինելգծիկ ('-')։" 2604 2605#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789 2606#, fuzzy, c-format 2607msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024" 2608msgstr "անվավեր անուն '%s'․ առավելագույն երկարությունը 32 է" 2609 2610#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858 2611#, c-format 2612msgid "<child name='%s'> already specified" 2613msgstr "<ենթատարրի անունը='%s'> արդեն նշված է" 2614 2615#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884 2616msgid "can not add keys to a 'list-of' schema" 2617msgstr "չի հաջողվել ավելացնել բանալիներ 'list-of' սխեմային" 2618 2619#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895 2620#, c-format 2621msgid "<key name='%s'> already specified" 2622msgstr "<բանալու անուն='%s'> արդեն նշված է" 2623 2624#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913 2625#, c-format 2626msgid "" 2627"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> " 2628"to modify value" 2629msgstr "" 2630"<բանալու անուն='%s'> ծածկում է <բանալու անուն='%s'> <սխեմայի id='%s'> -ում; " 2631"օգտագործել <override> արժեքը փոփոխելու համար" 2632 2633#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924 2634#, c-format 2635msgid "" 2636"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute " 2637"to <key>" 2638msgstr "" 2639"ճիշտ մեկը հետևյալներից՝ 'տիպ', 'enum' կամ 'դրոշներ', պետք է նշված լինի որպես " 2640"<բանալի> ատրիբուտ" 2641 2642#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943 2643#, c-format 2644msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2645msgstr "<%s id='%s'> դեռևս սահմանված չէ։" 2646 2647#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958 2648#, c-format 2649msgid "invalid GVariant type string '%s'" 2650msgstr "Անվավեր GVariant տիպի տողի անուն '%s'" 2651 2652#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988 2653msgid "<override> given but schema isn't extending anything" 2654msgstr "<override> տրված է, բայց սխեման չի ընդլայնում որևէ բան" 2655 2656#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001 2657#, c-format 2658msgid "no <key name='%s'> to override" 2659msgstr "գոյություն չունի <բանալու անուն='%s'> վերագրելու համար" 2660 2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009 2662#, c-format 2663msgid "<override name='%s'> already specified" 2664msgstr "<override name='%s'> արդեն սահմանված է" 2665 2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080 2667#, c-format 2668msgid "<schema id='%s'> already specified" 2669msgstr "<սխեմայի id='%s'> արդեն սահմանված է" 2670 2671#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092 2672#, c-format 2673msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'" 2674msgstr "<սխեմայի id='%s'> ընդլայնում է դեռևս գոյություն չունեցող սխեման '%s'" 2675 2676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108 2677#, c-format 2678msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'" 2679msgstr "<սխեմայի id='%s'> դեռևս գոյություն չունեցող '%s' սխեմայի ցուցակ է" 2680 2681#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116 2682#, fuzzy, c-format 2683msgid "Can not be a list of a schema with a path" 2684msgstr "չի հաջողվել ավելացնել բանալիներ 'list-of' սխեմային" 2685 2686#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126 2687#, c-format 2688msgid "Can not extend a schema with a path" 2689msgstr "" 2690 2691#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136 2692#, c-format 2693msgid "" 2694"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 2695msgstr "" 2696"<սխեմայի id='%s'> ցուցակ է, որն ընդլայնում է <սխեմայի id='%s'>, որը ցուցակ չէ" 2697 2698#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146 2699#, c-format 2700msgid "" 2701"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' " 2702"does not extend '%s'" 2703msgstr "" 2704"<սխեմայի id='%s' list-of='%s'> ընդլայնում է <սխեմայի id='%s' list-of='%s'> " 2705"բայց '%s' չի ընդլայնում '%s'" 2706 2707#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163 2708#, c-format 2709msgid "a path, if given, must begin and end with a slash" 2710msgstr "ճանապարհը, եթե տրված է, պետք է սկսվի և ավարտվի թեք գծով" 2711 2712#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170 2713#, c-format 2714msgid "the path of a list must end with ':/'" 2715msgstr "" 2716 2717#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196 2718#, c-format 2719msgid "<%s id='%s'> already specified" 2720msgstr "<%s id='%s'> արդեն սահմանված է" 2721 2722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416 2723#, c-format 2724msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2725msgstr "<%s> տարրըը չի թույլատրվում <%s> -ի ներսում" 2726 2727#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420 2728#, c-format 2729msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2730msgstr "<%s> տարրը չի թույլատրվում վերին մակարդակում" 2731 2732#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511 2733#, c-format 2734msgid "text may not appear inside <%s>" 2735msgstr "տեքստը կարող է չհանդիպել <%s> -ի ներսում" 2736 2737#. Translators: Do not translate "--strict". 2738#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767 2739#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843 2740#, c-format 2741msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2742msgstr "" 2743 2744#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704 2745#, c-format 2746msgid "This entire file has been ignored.\n" 2747msgstr "" 2748 2749#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763 2750#, c-format 2751msgid "Ignoring this file.\n" 2752msgstr "" 2753 2754#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803 2755#, c-format 2756msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 2757msgstr "" 2758"Գոյություն չունի '%s' բանալի '%s' սխեմայում, ինչպես սահմանված է նորից " 2759"վերագրվող '%s' ֆայլում" 2760 2761#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867 2762#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895 2763#, c-format 2764msgid "; ignoring override for this key.\n" 2765msgstr "" 2766 2767#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871 2768#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899 2769#, c-format 2770msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2771msgstr "" 2772 2773#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829 2774#, fuzzy, c-format 2775msgid "" 2776"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': " 2777"%s. " 2778msgstr "" 2779"Գոյություն չունի '%s' բանալի '%s' սխեմայում, ինչպես սահմանված է նորից " 2780"վերագրվող '%s' ֆայլում" 2781 2782#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839 2783#, c-format 2784msgid "Ignoring override for this key.\n" 2785msgstr "" 2786 2787#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857 2788#, c-format 2789msgid "" 2790"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the " 2791"range given in the schema" 2792msgstr "" 2793"վերագրելու համար '%s' բանալին '%s' սխեմայում '%s' վերագրվող ֆայլում " 2794"սխեմայում տրված սահմաններից դուրս է" 2795 2796#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885 2797#, c-format 2798msgid "" 2799"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the " 2800"list of valid choices" 2801msgstr "" 2802"վերագրելու համար '%s' բանալին '%s' սխեմայում '%s' վերագրվող ֆայլում վավեր " 2803"ընտրությունների ցուցակում չէ" 2804 2805#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 2806msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2807msgstr "Որտեղ տեղավորել gschemas.compiled ֆայլը" 2808 2809#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 2810msgid "DIRECTORY" 2811msgstr "Պանակ" 2812 2813#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 2814msgid "Abort on any errors in schemas" 2815msgstr "" 2816 2817#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941 2818msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2819msgstr "Չգրել gschemas.compiled ֆայլը" 2820 2821#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942 2822msgid "This option will be removed soon." 2823msgstr "Այս ընտրանքը շուտով կհեռացվի" 2824 2825#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943 2826msgid "Do not enforce key name restrictions" 2827msgstr "Չպարտադրել բանալու անվան սահմանապակումները" 2828 2829#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973 2830msgid "" 2831"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 2832"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 2833"and the cache file is called gschemas.compiled." 2834msgstr "" 2835"Կազմարկել բոլոր GSettings schema ֆայլերը schema cache-ում։\n" 2836"Schema ֆայլերը պետք է ունենան .gschema.xml ընդլայնում,\n" 2837"և cache ֆայլը կոչվում է gschemas.compiled։" 2838 2839#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989 2840#, c-format 2841msgid "You should give exactly one directory name\n" 2842msgstr "Պետք է նշել ճիշտ մեկ պանակի անուն\n" 2843 2844#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028 2845#, c-format 2846msgid "No schema files found: " 2847msgstr "schema ֆայլ չի գտնվել․" 2848 2849#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031 2850#, c-format 2851msgid "doing nothing.\n" 2852msgstr "ոչինչ չանել։\n" 2853 2854#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034 2855#, c-format 2856msgid "removed existing output file.\n" 2857msgstr "հեռացվել է գոյություն ունեցող ելքային ֆայլը։\n" 2858 2859#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287 2860msgid "Unable to find default local directory monitor type" 2861msgstr "Չի հաջողվում լռելյայն տեղային պանակների համար գտնել ցուցարկչի տիպը" 2862 2863#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422 2864#, c-format 2865msgid "Invalid filename %s" 2866msgstr "Ֆայլի %s անունը անվավեր է" 2867 2868#: ../gio/glocalfile.c:948 2869#, c-format 2870msgid "Error getting filesystem info: %s" 2871msgstr "Սխալ՝ ֆայլային համակրգի մասին տեղեկատվություն ստանալիս․ %s" 2872 2873#: ../gio/glocalfile.c:1097 2874msgid "Can't rename root directory" 2875msgstr "Չի հաջողվում վերանվանել root պանակը" 2876 2877#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143 2878#, c-format 2879msgid "Error renaming file: %s" 2880msgstr "Ֆայլը անվանափոխելու սխալ․ %s" 2881 2882#: ../gio/glocalfile.c:1126 2883#, fuzzy 2884msgid "Can't rename file, filename already exists" 2885msgstr "Չի հաջողվում վերանվանել ֆայլը, ֆայլի անունն արդեն գոյություն ունի" 2886 2887#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158 2888#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571 2889#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669 2890#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157 2891msgid "Invalid filename" 2892msgstr "Անվավեր ֆայլի անունը" 2893 2894#: ../gio/glocalfile.c:1300 2895#, c-format 2896msgid "Error opening file: %s" 2897msgstr "Ֆայլ բացելու սխալ․ %s" 2898 2899#: ../gio/glocalfile.c:1316 2900msgid "Can't open directory" 2901msgstr "Չի ստացվում բացել պանակ" 2902 2903#: ../gio/glocalfile.c:1441 2904#, c-format 2905msgid "Error removing file: %s" 2906msgstr "Ֆայլ ջնջելու սխալ․ %s" 2907 2908#: ../gio/glocalfile.c:1808 2909#, c-format 2910msgid "Error trashing file: %s" 2911msgstr "Ֆայլը աղբամանի մեջ ուղարկելու սխալ․ %s" 2912 2913#: ../gio/glocalfile.c:1831 2914#, c-format 2915msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 2916msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել '%s' աղբաման պանակ․ %s" 2917 2918#: ../gio/glocalfile.c:1852 2919msgid "Unable to find toplevel directory for trash" 2920msgstr "Չի հաջողվել գտնել վերին մակարդակի պանակ աղբամանի համար" 2921 2922#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951 2923msgid "Unable to find or create trash directory" 2924msgstr " Չի հաջողվել գտնել կամ ստեղծել աղբաման պանակը" 2925 2926#: ../gio/glocalfile.c:1985 2927#, c-format 2928msgid "Unable to create trashing info file: %s" 2929msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ինֆորմացիա աղբամանում գտնվող ֆայլի մասին․ %s" 2930 2931#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099 2932#: ../gio/glocalfile.c:2106 2933#, c-format 2934msgid "Unable to trash file: %s" 2935msgstr "Չի հաջողվել ուղարկել ֆայլը աղբամանի մեջ․ %s" 2936 2937#: ../gio/glocalfile.c:2133 2938#, c-format 2939msgid "Error creating directory: %s" 2940msgstr "Պանակ ստեղծելու սխալ․ %s" 2941 2942#: ../gio/glocalfile.c:2162 2943#, c-format 2944msgid "Filesystem does not support symbolic links" 2945msgstr "Ֆայլային համակարգը չի ապահովում սիմվոլիկ հղումներ" 2946 2947#: ../gio/glocalfile.c:2166 2948#, c-format 2949msgid "Error making symbolic link: %s" 2950msgstr "Սիմվոլիկ հղում ստեղծելու սխալ․ %s" 2951 2952#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322 2953#, c-format 2954msgid "Error moving file: %s" 2955msgstr "Ֆայլի տեղափոխման սխալ․ %s" 2956 2957#: ../gio/glocalfile.c:2251 2958msgid "Can't move directory over directory" 2959msgstr "Հնարավոր չէ տեղափոխել պանակը պանակի վրայով" 2960 2961#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955 2962#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984 2963#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014 2964msgid "Backup file creation failed" 2965msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել պահուստային ֆայլ" 2966 2967#: ../gio/glocalfile.c:2297 2968#, c-format 2969msgid "Error removing target file: %s" 2970msgstr "Նպատակակետի ֆայլը հեռացնելու սխալ․ %s" 2971 2972#: ../gio/glocalfile.c:2311 2973msgid "Move between mounts not supported" 2974msgstr "Տեղադրումների կետերի միջև տեղափոխությունը չի աջակցվում" 2975 2976#: ../gio/glocalfileinfo.c:719 2977msgid "Attribute value must be non-NULL" 2978msgstr "Ատրիբուտի անունը չպետք է լինի NULL" 2979 2980#: ../gio/glocalfileinfo.c:726 2981msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2982msgstr "Ատրիբուտի անվավեր անուն (սպասվում է տող)" 2983 2984#: ../gio/glocalfileinfo.c:733 2985msgid "Invalid extended attribute name" 2986msgstr "Ընդլայնված ատրիբուտի անվավեր անուն" 2987 2988#: ../gio/glocalfileinfo.c:773 2989#, c-format 2990msgid "Error setting extended attribute '%s': %s" 2991msgstr "'%s' ընդլայնված ատրիբուտը սահմանելու սխալ․ %s" 2992 2993#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833 2994#, c-format 2995msgid "Error stating file '%s': %s" 2996msgstr "'%s' ֆայլի մասին տեղեկություններ ստանալիս առաջացած սխալ․ %s" 2997 2998#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566 2999msgid " (invalid encoding)" 3000msgstr "(անվավեր կոդավորում)" 3001 3002#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768 3003#, c-format 3004msgid "Error stating file descriptor: %s" 3005msgstr "Ֆայլի դեսկրիպտորը ստանալիս առաջացած սխալ․ %s" 3006 3007#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813 3008msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 3009msgstr "Ատրիբուտի անվավեր տեսակ (սպասվում է uint32)" 3010 3011#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831 3012msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 3013msgstr "Ատրիբուտի անվավեր տեսակ (սպասվում է uint64)" 3014 3015#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869 3016msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 3017msgstr "Ատրիբուտի անվավեր տեսակ (սպասվում է byte տող)" 3018 3019#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904 3020msgid "Cannot set permissions on symlinks" 3021msgstr "Չհաջողվեց սահմանել արտոնություններ սիմվոլիկ հղման համար․ %s" 3022 3023#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920 3024#, c-format 3025msgid "Error setting permissions: %s" 3026msgstr "Արտոնություններ սահմանելու սխալ․ %s" 3027 3028#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971 3029#, c-format 3030msgid "Error setting owner: %s" 3031msgstr "Սխալ սեփականատեր սահմանելիս․ %s" 3032 3033#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994 3034msgid "symlink must be non-NULL" 3035msgstr "Սիմվոլիկ հղումը պետք է լինի ոչ NULL" 3036 3037#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023 3038#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034 3039#, c-format 3040msgid "Error setting symlink: %s" 3041msgstr "Սխալ սիմվոլիկ հղում սահմանելիս․ %s" 3042 3043#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013 3044msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 3045msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել սիմվոլիկ հղում․ ֆայլը սիմվոլիկ հղում չէ" 3046 3047#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139 3048#, c-format 3049msgid "Error setting modification or access time: %s" 3050msgstr "" 3051"Սխալ՝ առաջացած փոփություններ կամ հասանելիության ժամանակը սահմանելիս․ %s" 3052 3053#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162 3054msgid "SELinux context must be non-NULL" 3055msgstr "SELinux կոնտեքստը պետք է լինի ոչ NULL" 3056 3057#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177 3058#, c-format 3059msgid "Error setting SELinux context: %s" 3060msgstr "SELinux կոնտեքստի սահմանման սխալ․ %s" 3061 3062#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184 3063msgid "SELinux is not enabled on this system" 3064msgstr "SELinux հասանելի չէ այս համակարգում" 3065 3066#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276 3067#, c-format 3068msgid "Setting attribute %s not supported" 3069msgstr "%s ատրիբուտի սահմանումը չի ապահովվում" 3070 3071#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722 3072#, c-format 3073msgid "Error reading from file: %s" 3074msgstr "Ֆայլից կարդալու սխալ․ %s" 3075 3076#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228 3077#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470 3078#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032 3079#, c-format 3080msgid "Error seeking in file: %s" 3081msgstr "Ֆայլի վրայով անցնելու սխալ․ %s" 3082 3083#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256 3084#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351 3085#, c-format 3086msgid "Error closing file: %s" 3087msgstr "Ֆայլը փակելու սխալ․ %s" 3088 3089#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212 3090msgid "Unable to find default local file monitor type" 3091msgstr "Չի հաջողվել գտնել լռելյայն տեղային ֆայլերի մոնիտորի տիպը " 3092 3093#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235 3094#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743 3095#, c-format 3096msgid "Error writing to file: %s" 3097msgstr "Ֆայլում գրելու սխալ․ %s" 3098 3099#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283 3100#, c-format 3101msgid "Error removing old backup link: %s" 3102msgstr "Չի հաջողվել ջնջել հին պահուստային ֆայլերը․ %s" 3103 3104#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310 3105#, c-format 3106msgid "Error creating backup copy: %s" 3107msgstr "Պահեստային կրկնօրինակ ստեղծելիս առաջացած սխալ․ %s" 3108 3109#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328 3110#, c-format 3111msgid "Error renaming temporary file: %s" 3112msgstr "Ժամանակավոր ֆայլն անվանափոխելու սխալ․ %s" 3113 3114#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083 3115#, c-format 3116msgid "Error truncating file: %s" 3117msgstr "Ֆայլը կտրելու սխալ․ %s" 3118 3119#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630 3120#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815 3121#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163 3122#, c-format 3123msgid "Error opening file '%s': %s" 3124msgstr "'%s' Ֆայլը բացելու սխալ․ %s" 3125 3126#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846 3127msgid "Target file is a directory" 3128msgstr "Նպատակակետի ֆայլը պանակ է" 3129 3130#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851 3131msgid "Target file is not a regular file" 3132msgstr "Նպատակակետի ֆայլը կանոնավոր ֆայլ չէ" 3133 3134#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863 3135msgid "The file was externally modified" 3136msgstr "Ֆայլը արտաքինից փոփոխվել է" 3137 3138#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048 3139#, c-format 3140msgid "Error removing old file: %s" 3141msgstr "Հին ֆայլը ջնջելու սխալ․ %s" 3142 3143#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746 3144msgid "Invalid GSeekType supplied" 3145msgstr "Փոխանցված է անվավեր GSeekType" 3146 3147#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496 3148msgid "Invalid seek request" 3149msgstr "Չի կարելի վնասել GMemoryInputStream-ը" 3150 3151#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520 3152msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 3153msgstr "Չի կարելի վնասել GMemoryInputStream-ը" 3154 3155#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496 3156msgid "Memory output stream not resizable" 3157msgstr "Ելքային հոսքի չափը հիշողության մեջ փոփոխելի չէ" 3158 3159#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512 3160msgid "Failed to resize memory output stream" 3161msgstr "Չի հաջողվել փոփոխել ելքային հոսքի չափը հիշողության մեջ" 3162 3163#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600 3164msgid "" 3165"Amount of memory required to process the write is larger than available " 3166"address space" 3167msgstr "" 3168"Գրելու համար պահանջվող հիշողության չափը ավելի մեծ է քան հասանելի հասցեների " 3169"տիրույթը" 3170 3171#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756 3172msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 3173msgstr "Պահանջվել է տեղափոխում հոսքը սկսվելուց առաջ" 3174 3175#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765 3176msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 3177msgstr "Պահանջվել է տեղափոխում հոսքի ավարտին" 3178 3179#. Translators: This is an error 3180#. * message for mount objects that 3181#. * don't implement unmount. 3182#: ../gio/gmount.c:363 3183msgid "mount doesn't implement \"unmount\"" 3184msgstr "Տեղադրումը չի իրականացրել \"ապամոնտաժումը\"" 3185 3186#. Translators: This is an error 3187#. * message for mount objects that 3188#. * don't implement eject. 3189#: ../gio/gmount.c:442 3190msgid "mount doesn't implement \"eject\"" 3191msgstr "Տեղադրւմը չի իրականացրել \"դուրս հանելը \"" 3192 3193#. Translators: This is an error 3194#. * message for mount objects that 3195#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 3196#: ../gio/gmount.c:523 3197msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\"" 3198msgstr "" 3199"Տեղադրւմը չի իրականացրել \"ապամոնտաժումը\" կամ \"ապամոնտաժում գործողությամբ" 3200"\"" 3201 3202#. Translators: This is an error 3203#. * message for mount objects that 3204#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3205#: ../gio/gmount.c:611 3206msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\"" 3207msgstr "" 3208"Տեղադրւմը չի իրականացրել \"դուրս հանել\" կամ \"դուրս հանել գոծողությամբ\"" 3209 3210#. Translators: This is an error 3211#. * message for mount objects that 3212#. * don't implement remount. 3213#: ../gio/gmount.c:701 3214msgid "mount doesn't implement \"remount\"" 3215msgstr "Տեղադրւմը չի իրականացրել \"վերամոնտաժումը\"" 3216 3217#. Translators: This is an error 3218#. * message for mount objects that 3219#. * don't implement content type guessing. 3220#: ../gio/gmount.c:785 3221msgid "mount doesn't implement content type guessing" 3222msgstr "Տեղադրւմը չի իրականացնում պարունակության տիպի որոշումը" 3223 3224#. Translators: This is an error 3225#. * message for mount objects that 3226#. * don't implement content type guessing. 3227#: ../gio/gmount.c:874 3228msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing" 3229msgstr "Տեղադրումը չի իրականացնում պարունակության տիպի սինխրոն որոշումը " 3230 3231#: ../gio/gnetworkaddress.c:322 3232#, c-format 3233msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'" 3234msgstr "'%s' Hostname-ը պարունակում է '[' բայց ոչ ']' " 3235 3236#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411 3237msgid "Output stream doesn't implement write" 3238msgstr "Ելքային հոսքը չի իրականացնում գրելը" 3239 3240#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855 3241msgid "Source stream is already closed" 3242msgstr "Սկզբնական հոսքը արդեն փակ է" 3243 3244#: ../gio/gresolver.c:779 3245#, c-format 3246msgid "Error resolving '%s': %s" 3247msgstr "'%s' - ի լուծման սխալ․ %s" 3248 3249#: ../gio/gresolver.c:829 3250#, c-format 3251msgid "Error reverse-resolving '%s': %s" 3252msgstr "'%s' - ի հակադարձ լուծման սխալ․ %s" 3253 3254#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943 3255#, c-format 3256msgid "No service record for '%s'" 3257msgstr "Գոյություն չունի ծառայողական գրառում '%s' -ի համար" 3258 3259#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948 3260#, c-format 3261msgid "Temporarily unable to resolve '%s'" 3262msgstr "Ժամանակավորապես հնարավոր չէ լուծել '%s'" 3263 3264#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953 3265#, c-format 3266msgid "Error resolving '%s'" 3267msgstr "Լուծման սխալ․ %s" 3268 3269#: ../gio/gsettings-tool.c:60 3270#, c-format 3271msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n" 3272msgstr "" 3273 3274#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82 3275#, fuzzy, c-format 3276msgid "No such schema '%s'\n" 3277msgstr "Գոյություն չունի '%s' ինտերֆեյս" 3278 3279#: ../gio/gsettings-tool.c:77 3280#, c-format 3281msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n" 3282msgstr "" 3283 3284#: ../gio/gsettings-tool.c:92 3285#, c-format 3286msgid "Empty path given.\n" 3287msgstr "" 3288 3289#: ../gio/gsettings-tool.c:98 3290#, fuzzy, c-format 3291msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 3292msgstr "ճանապարհը, եթե տրված է, պետք է սկսվի և ավարտվի թեք գծով" 3293 3294#: ../gio/gsettings-tool.c:104 3295#, fuzzy, c-format 3296msgid "Path must end with a slash (/)\n" 3297msgstr "ճանապարհը, եթե տրված է, պետք է սկսվի և ավարտվի թեք գծով" 3298 3299#: ../gio/gsettings-tool.c:110 3300#, c-format 3301msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 3302msgstr "" 3303 3304#: ../gio/gsettings-tool.c:131 3305#, fuzzy, c-format 3306msgid "No such key '%s'\n" 3307msgstr "'%s' հատկությունը գոյություն չունի " 3308 3309#: ../gio/gsettings-tool.c:504 3310#, c-format 3311msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 3312msgstr "" 3313 3314#: ../gio/gsettings-tool.c:533 3315#, fuzzy 3316msgid "Print help" 3317msgstr "Տպել XML" 3318 3319#: ../gio/gsettings-tool.c:539 3320msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 3321msgstr "" 3322 3323#: ../gio/gsettings-tool.c:545 3324msgid "List the installed relocatable schemas" 3325msgstr "" 3326 3327#: ../gio/gsettings-tool.c:551 3328msgid "List the keys in SCHEMA" 3329msgstr "" 3330 3331#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558 3332#: ../gio/gsettings-tool.c:595 3333msgid "SCHEMA[:PATH]" 3334msgstr "" 3335 3336#: ../gio/gsettings-tool.c:557 3337msgid "List the children of SCHEMA" 3338msgstr "" 3339 3340#: ../gio/gsettings-tool.c:563 3341msgid "" 3342"List keys and values, recursively\n" 3343"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 3344msgstr "" 3345 3346#: ../gio/gsettings-tool.c:565 3347msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 3348msgstr "" 3349 3350#: ../gio/gsettings-tool.c:570 3351msgid "Get the value of KEY" 3352msgstr "Ստանալ բանալու արժեքը" 3353 3354#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577 3355#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601 3356#, fuzzy 3357msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 3358msgstr "SCHEMA-Ի ԲԱՆԱԼԻ" 3359 3360#: ../gio/gsettings-tool.c:576 3361msgid "Query the range of valid values for KEY" 3362msgstr "" 3363 3364#: ../gio/gsettings-tool.c:582 3365#, fuzzy 3366msgid "Set the value of KEY to VALUE" 3367msgstr "Տեղադրել ԲԱՆԱԼՈՒ արժեքը" 3368 3369#: ../gio/gsettings-tool.c:583 3370#, fuzzy 3371msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 3372msgstr "ՍԽԵՄԱՅԻ ԲԱՆԱԼՈՒ ԱՐԺԵՔ" 3373 3374#: ../gio/gsettings-tool.c:588 3375#, fuzzy 3376msgid "Reset KEY to its default value" 3377msgstr "Սահմանում է ԲԱՆԱԼԻՆ իր լռելյայն արժեքով" 3378 3379#: ../gio/gsettings-tool.c:594 3380msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 3381msgstr "" 3382 3383#: ../gio/gsettings-tool.c:600 3384#, fuzzy 3385msgid "Check if KEY is writable" 3386msgstr "Պարզել արդյոք ԲԱՆԱԼԻՆ գրվող է" 3387 3388#: ../gio/gsettings-tool.c:606 3389msgid "" 3390"Monitor KEY for changes.\n" 3391"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 3392"Use ^C to stop monitoring.\n" 3393msgstr "" 3394 3395#: ../gio/gsettings-tool.c:609 3396#, fuzzy 3397msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 3398msgstr "SCHEMA-Ի ԲԱՆԱԼԻ" 3399 3400#: ../gio/gsettings-tool.c:613 3401#, fuzzy, c-format 3402msgid "" 3403"Unknown command %s\n" 3404"\n" 3405msgstr "Անհայտ հրաման '%s'\n" 3406 3407#: ../gio/gsettings-tool.c:621 3408msgid "" 3409"Usage:\n" 3410" gsettings COMMAND [ARGS...]\n" 3411"\n" 3412"Commands:\n" 3413" help Show this information\n" 3414" list-schemas List installed schemas\n" 3415" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 3416" list-keys List keys in a schema\n" 3417" list-children List children of a schema\n" 3418" list-recursively List keys and values, recursively\n" 3419" range Queries the range of a key\n" 3420" get Get the value of a key\n" 3421" set Set the value of a key\n" 3422" reset Reset the value of a key\n" 3423" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 3424" writable Check if a key is writable\n" 3425" monitor Watch for changes\n" 3426"\n" 3427"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n" 3428"\n" 3429msgstr "" 3430 3431#: ../gio/gsettings-tool.c:643 3432#, c-format 3433msgid "" 3434"Usage:\n" 3435" gsettings %s %s\n" 3436"\n" 3437"%s\n" 3438"\n" 3439msgstr "" 3440 3441#: ../gio/gsettings-tool.c:648 3442msgid "Arguments:\n" 3443msgstr "" 3444 3445#: ../gio/gsettings-tool.c:652 3446msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 3447msgstr "" 3448 3449#: ../gio/gsettings-tool.c:656 3450#, fuzzy 3451msgid "" 3452" SCHEMA The name of the schema\n" 3453" PATH The path, for relocatable schemas\n" 3454msgstr "" 3455"Արգումենտներ․\n" 3456" ՍԽԵՄԱ Սխեմայի id\n" 3457" ԲԱՆԱԼԻ Բանալու անուն\n" 3458 3459#: ../gio/gsettings-tool.c:661 3460msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 3461msgstr "" 3462 3463#: ../gio/gsettings-tool.c:665 3464msgid " KEY The key within the schema\n" 3465msgstr "" 3466 3467#: ../gio/gsettings-tool.c:669 3468msgid " VALUE The value to set\n" 3469msgstr "" 3470 3471#: ../gio/gsettings-tool.c:766 3472#, c-format 3473msgid "Empty schema name given\n" 3474msgstr "" 3475 3476#: ../gio/gsocket.c:275 3477msgid "Invalid socket, not initialized" 3478msgstr "Անվավեր սոկետ, սկզբնարժեքավորված չէ" 3479 3480#: ../gio/gsocket.c:282 3481#, c-format 3482msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 3483msgstr "Անվավեր սոկետ, սկզբնարժեքավորումը չի իրականացվել հետևյալ պատճառով․ %s" 3484 3485#: ../gio/gsocket.c:290 3486msgid "Socket is already closed" 3487msgstr "Սոկետը արդեն փակ է" 3488 3489#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842 3490msgid "Socket I/O timed out" 3491msgstr "I/O սոկետի ժամանակը լրացել է" 3492 3493#: ../gio/gsocket.c:464 3494#, c-format 3495msgid "creating GSocket from fd: %s" 3496msgstr "Ստեղծել GSocket fd-ից․ %s" 3497 3498#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514 3499#, c-format 3500msgid "Unable to create socket: %s" 3501msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել սոկետ․ %s" 3502 3503#: ../gio/gsocket.c:498 3504msgid "Unknown protocol was specified" 3505msgstr "Նշված է անհայտ պրոտոկոլ" 3506 3507#: ../gio/gsocket.c:1268 3508#, c-format 3509msgid "could not get local address: %s" 3510msgstr "Չի կարող ստանալ տեղային հասցեն․ %s" 3511 3512#: ../gio/gsocket.c:1311 3513#, c-format 3514msgid "could not get remote address: %s" 3515msgstr "Չի կարող ստանալ հեռադիր հասցեն․ %s" 3516 3517#: ../gio/gsocket.c:1372 3518#, c-format 3519msgid "could not listen: %s" 3520msgstr "Չի կարող լսել․ %s" 3521 3522#: ../gio/gsocket.c:1446 3523#, c-format 3524msgid "Error binding to address: %s" 3525msgstr "Հասցեին կապվելու սխալ․ %s" 3526 3527#: ../gio/gsocket.c:1566 3528#, c-format 3529msgid "Error accepting connection: %s" 3530msgstr "Չհաջողվեց կապի հաստատումը ընդունել՝ %s" 3531 3532#: ../gio/gsocket.c:1683 3533msgid "Error connecting: " 3534msgstr "Չհաջողվեց հաստատել կապ․" 3535 3536#: ../gio/gsocket.c:1688 3537msgid "Connection in progress" 3538msgstr "Կատարվում է միացում" 3539 3540#: ../gio/gsocket.c:1695 3541#, c-format 3542msgid "Error connecting: %s" 3543msgstr "Չհաջողվեց հաստատել կապ․ %s" 3544 3545#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579 3546#, c-format 3547msgid "Unable to get pending error: %s" 3548msgstr "Չի հաջողվել ստանալ սպասված սխալը․ %s" 3549 3550#: ../gio/gsocket.c:1875 3551#, c-format 3552msgid "Error receiving data: %s" 3553msgstr "Սխալ՝ առաջացած տվյալներն ստանալիս․ %s" 3554 3555#: ../gio/gsocket.c:2050 3556#, c-format 3557msgid "Error sending data: %s" 3558msgstr "Սխալ՝ առաջացած տվյալներն ուղարկելիս․ %s" 3559 3560#: ../gio/gsocket.c:2163 3561#, fuzzy, c-format 3562msgid "Unable to shutdown socket: %s" 3563msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել սոկետ․ %s" 3564 3565#: ../gio/gsocket.c:2242 3566#, c-format 3567msgid "Error closing socket: %s" 3568msgstr "Սխալ՝ առաջացած սոկետը փակելիս․ %s" 3569 3570#: ../gio/gsocket.c:2791 3571#, c-format 3572msgid "Waiting for socket condition: %s" 3573msgstr "Սպասում է սոկետի վիճակին․ %s" 3574 3575#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137 3576#, c-format 3577msgid "Error sending message: %s" 3578msgstr "Հաղորդագրության ուղարկման սխալ․ %s" 3579 3580#: ../gio/gsocket.c:3081 3581msgid "GSocketControlMessage not supported on windows" 3582msgstr "SocketControlMessage-ը չի աջակցվում windows-ում " 3583 3584#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494 3585#, c-format 3586msgid "Error receiving message: %s" 3587msgstr "Հաղորդագրություն ստանալու ժամանակ առաջացած սխալ․ %s" 3588 3589#: ../gio/gsocket.c:3598 3590msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3591msgstr "g_socket_get_credentials-ը իրականացված չէ այս ՕՀ-ի վրա" 3592 3593#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368 3594msgid "Unknown error on connect" 3595msgstr "Չհայտնաբերված սխալ կապի ժամանակ" 3596 3597#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252 3598msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported." 3599msgstr "Ոչ TCP կապի միջոցով փորձել պրոքսիի սահմանումը չի աջակցվում" 3600 3601#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277 3602#, c-format 3603msgid "Proxy protocol '%s' is not supported." 3604msgstr "'%s' պրոքսի պրոտոկոլը չի աջակցվում" 3605 3606#: ../gio/gsocketlistener.c:191 3607msgid "Listener is already closed" 3608msgstr "Լսողը արդեն փակ է" 3609 3610#: ../gio/gsocketlistener.c:232 3611msgid "Added socket is closed" 3612msgstr "Ավելացված սոկետը փակ է" 3613 3614#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121 3615#, c-format 3616msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'" 3617msgstr "SOCKSv4 չի աջակցում IPv6 '%s' հասցեն" 3618 3619#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139 3620#, c-format 3621msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters" 3622msgstr "" 3623"SOCKSv4 իրականացումը սահմանափակում է ՛օգտագործողի անունը՛ մինչև %i նիշի" 3624 3625#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157 3626#, c-format 3627msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters" 3628msgstr "SOCKSv4a իրականացումը սահմանափակում է հոսթի անունը մինչև %i նիշի" 3629 3630#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183 3631msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 3632msgstr "Սերվերը SOCKSv4 պրոքսի սերվեր չէ։" 3633 3634#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190 3635msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 3636msgstr "SOCKSv4 սերվերի միջոցով կապը մերժվել է" 3637 3638#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328 3639#: ../gio/gsocks5proxy.c:338 3640msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 3641msgstr "Սերվերը SOCKSv5 պրոքսի սերվեր չէ։" 3642 3643#: ../gio/gsocks5proxy.c:169 3644msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 3645msgstr "SOCKSv5 պրոքսին պահանջում է վավերացում" 3646 3647#: ../gio/gsocks5proxy.c:179 3648msgid "" 3649"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by " 3650"GLib." 3651msgstr "SOCKSv5 պահանջում է վավերացման մեթոդ, որը չի աջակցվում GLib-ի կողմից։" 3652 3653#: ../gio/gsocks5proxy.c:208 3654#, c-format 3655msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)." 3656msgstr "" 3657"Օգտագործողի անունը կամ գաղտնաբառը չափազանց երկար է SOCKSv5 պրոտոկոլի համար " 3658"(առավելագույնը %i)։" 3659 3660#: ../gio/gsocks5proxy.c:239 3661msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 3662msgstr "" 3663"SOCKSv5 վավերացումը ձախողվել է սխալ օգտագործողի անվան կամ գաղտնաբառի " 3664"պատճառով։" 3665 3666#: ../gio/gsocks5proxy.c:289 3667#, c-format 3668msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)" 3669msgstr "" 3670"'%s' հոսթի անունը չափազանց երկար է SOCKSv5 պրոտոկոլի համար (առավելագույնը %i " 3671"բայթ)" 3672 3673#: ../gio/gsocks5proxy.c:352 3674#, fuzzy 3675msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 3676msgstr "SOCKSv5 պրոքսի սերվերը օգտագործում է անհայտ հասցեի տիպ։" 3677 3678#: ../gio/gsocks5proxy.c:359 3679msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 3680msgstr "Ինտերնալ SOCKSv5 պրոքսի սերվերի սխալ։" 3681 3682#: ../gio/gsocks5proxy.c:365 3683msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 3684msgstr "SOCKSv5 կապը չի թույլատրվում կանոնները սահմանողի կողմից։" 3685 3686#: ../gio/gsocks5proxy.c:372 3687msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 3688msgstr "Հոսթը անհասանելի է SOCKSv սերվերի միջոցով։" 3689 3690#: ../gio/gsocks5proxy.c:378 3691msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 3692msgstr "Ցանցը անհասանելի է SOCKSv պրոքսիի միջոցով։" 3693 3694#: ../gio/gsocks5proxy.c:384 3695msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 3696msgstr "SOCKSv5 պրոքսիի միջոցով կապը մերժվել է։" 3697 3698#: ../gio/gsocks5proxy.c:390 3699msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command." 3700msgstr "SOCKSv5 պրոքսին չի աջակցում 'միացնել' հրամանը։" 3701 3702#: ../gio/gsocks5proxy.c:396 3703msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 3704msgstr "SOCKSv5 պրոքսին չի աջակցում տրված հասցեի տիպը։" 3705 3706#: ../gio/gsocks5proxy.c:402 3707#, fuzzy 3708msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 3709msgstr "Անհայտ SOCKSv5 պրոքսի սխալ։" 3710 3711#: ../gio/gthemedicon.c:498 3712#, c-format 3713msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding" 3714msgstr "Չի հաջողվել մշակել GThemedIcon կոդավորման %d տարբերակը" 3715 3716#: ../gio/gtlscertificate.c:226 3717msgid "No PEM-encoded private key found" 3718msgstr "" 3719 3720#: ../gio/gtlscertificate.c:235 3721msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 3722msgstr "" 3723 3724#: ../gio/gtlscertificate.c:260 3725msgid "No PEM-encoded certificate found" 3726msgstr "" 3727 3728#: ../gio/gtlscertificate.c:269 3729msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 3730msgstr "" 3731 3732#: ../gio/gtlspassword.c:114 3733msgid "" 3734"This is the last chance to enter the password correctly before your access " 3735"is locked out." 3736msgstr "" 3737 3738#: ../gio/gtlspassword.c:116 3739msgid "" 3740"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked " 3741"out after further failures." 3742msgstr "" 3743 3744#: ../gio/gtlspassword.c:118 3745msgid "The password entered is incorrect." 3746msgstr "" 3747 3748#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521 3749#, c-format 3750msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3751msgstr "Սպասվոմ է 1 հսկիչ հաղորդագրություն, ստացվել է %d" 3752 3753#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531 3754msgid "Unexpected type of ancillary data" 3755msgstr "Լրացուցիչ տվյալների անսպասելի տիպ" 3756 3757#: ../gio/gunixconnection.c:195 3758#, c-format 3759msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 3760msgstr "Սպասվում է մեկ ֆայլի դեսկրիպտոր, բայց ստացվել է %d\n" 3761 3762#: ../gio/gunixconnection.c:211 3763msgid "Received invalid fd" 3764msgstr "Ստացվել է անվավեր ֆայլի դեսկրիպտոր" 3765 3766#: ../gio/gunixconnection.c:371 3767msgid "Error sending credentials: " 3768msgstr "Տվյալներն ուղարկելու սխալ․" 3769 3770#: ../gio/gunixconnection.c:452 3771#, c-format 3772msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3773msgstr "Սխալ՝ ստուգելիս արդյոք SO_PASSCRED-ը միացված է սոկետին․ %s" 3774 3775#: ../gio/gunixconnection.c:461 3776#, c-format 3777msgid "" 3778"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for " 3779"socket. Expected %d bytes, got %d" 3780msgstr "" 3781"Հատկության անվավեր երկարություն՝ ստուգելիս, արդյոք SO_PASSCRED-ը սոկետի " 3782"համար միացված է։ Սպասվում էր %d բայթ, ստացվել է %d" 3783 3784#: ../gio/gunixconnection.c:478 3785#, c-format 3786msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3787msgstr "Սխալ՝ առաջացած SO_PASSCRED - ը միացնելու ժամանակ․ %s" 3788 3789#: ../gio/gunixconnection.c:509 3790msgid "" 3791"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3792msgstr "" 3793"Սպասվում էր կարդալ մեկ բայթ ստացված տվյալներից, բայց կարդացվել է զրո բայթ" 3794 3795#: ../gio/gunixconnection.c:545 3796#, fuzzy, c-format 3797msgid "Not expecting control message, but got %d" 3798msgstr "Սպասվոմ է 1 հսկիչ հաղորդագրություն, ստացվել է %d" 3799 3800#: ../gio/gunixconnection.c:571 3801#, c-format 3802msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3803msgstr "Սխալ SO_PASSCRED անջատելիս․ %s" 3804 3805#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388 3806#: ../gio/gunixinputstream.c:466 3807#, c-format 3808msgid "Error reading from unix: %s" 3809msgstr "Սխալ՝ առաջացած unix - ից կարդալու ժամանակ․ %s" 3810 3811#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601 3812#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556 3813#, c-format 3814msgid "Error closing unix: %s" 3815msgstr "Սխալ՝ առաջացած unix - ը փակելու ժամանակ․ %s" 3816 3817#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937 3818msgid "Filesystem root" 3819msgstr "Ֆայլալին համակարգի արմատը" 3820 3821#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374 3822#: ../gio/gunixoutputstream.c:452 3823#, c-format 3824msgid "Error writing to unix: %s" 3825msgstr "Սխալ՝ առաջացած unix - ում գրելիս․ %s" 3826 3827#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244 3828msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system" 3829msgstr "Այս համակարգը չի աջակցում unix domain սոկետների աբստրակտ հասցեները" 3830 3831#: ../gio/gvolume.c:408 3832msgid "volume doesn't implement eject" 3833msgstr "Սարքը չի իրականացնում դուրս հանումը" 3834 3835#. Translators: This is an error 3836#. * message for volume objects that 3837#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3838#: ../gio/gvolume.c:488 3839msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation" 3840msgstr "Սարքը չի իրականացնում դուրս հանումը կամ դուրս հանումը գործողությամբ" 3841 3842#: ../gio/gwin32appinfo.c:276 3843msgid "Can't find application" 3844msgstr "Չի հաջողվել գտնել աշխատածրագիրը" 3845 3846#: ../gio/gwin32appinfo.c:299 3847#, c-format 3848msgid "Error launching application: %s" 3849msgstr "Աշխատածրագրի թողարկման սխալ․ %s" 3850 3851#: ../gio/gwin32appinfo.c:335 3852msgid "URIs not supported" 3853msgstr "Սիմվոլիկ հղումներն ապահովված չեն" 3854 3855#: ../gio/gwin32appinfo.c:357 3856msgid "association changes not supported on win32" 3857msgstr "Համադրման փոփոխությունները չեն աջակցվում win32-ում" 3858 3859#: ../gio/gwin32appinfo.c:369 3860msgid "Association creation not supported on win32" 3861msgstr "Համադրման ստեղծումը չի աջակցվում win32-ում " 3862 3863#: ../gio/gwin32inputstream.c:318 3864#, c-format 3865msgid "Error reading from handle: %s" 3866msgstr "Սխալ՝ ֆայլից կարդալիս․ %s" 3867 3868#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348 3869#, c-format 3870msgid "Error closing handle: %s" 3871msgstr "Սխալ՝ ֆայլը փակելիս․ %s" 3872 3873#: ../gio/gwin32outputstream.c:318 3874#, c-format 3875msgid "Error writing to handle: %s" 3876msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ ֆայլում գրելու ժամանակ․ %s" 3877 3878#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349 3879msgid "Not enough memory" 3880msgstr "Հիշողությունը բավական չէ" 3881 3882#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356 3883#, c-format 3884msgid "Internal error: %s" 3885msgstr "Ներքին սխալ․ %s" 3886 3887#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370 3888msgid "Need more input" 3889msgstr "Ավելի շատ մուտքային տվյալների կարիք կա" 3890 3891#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342 3892msgid "Invalid compressed data" 3893msgstr "Անվավեր սեղմված տվյալներ" 3894 3895#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'" 3896#~ msgstr "Վերադարձվող արժեքի տիպը անվավեր է, ստացվել է '%s', սպասվում էր '%s'" 3897 3898#~ msgid "" 3899#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected " 3900#~ "interface the type is %s" 3901#~ msgstr "" 3902#~ "Փորձում է սահմանել %s հատկությունը %s տիպում, բայց հաշվի առնելով ստացված " 3903#~ "ինտերֆեյսը տիպը %s է" 3904 3905#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'" 3906#~ msgstr "Գոյություն չունի '%s' սխեմա սահմանված վերագրվող '%s' ֆայլում" 3907 3908#~ msgid "" 3909#~ "Commands:\n" 3910#~ " help Show this information\n" 3911#~ " get Get the value of a key\n" 3912#~ " set Set the value of a key\n" 3913#~ " reset Reset the value of a key\n" 3914#~ " monitor Monitor a key for changes\n" 3915#~ " writable Check if a key is writable\n" 3916#~ "\n" 3917#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n" 3918#~ msgstr "" 3919#~ "Հրամաններ․\n" 3920#~ " օգնություն Ցուցադրում է այս տեղեկությունը\n" 3921#~ " ստանալ Ստանում է բանալու արժեքը\n" 3922#~ " տեղադրել Տեղադրում է բանալու արժեքը\n" 3923#~ " վերադնել Վերադնում է բանալու արժեքը\n" 3924#~ " հետևել Հետևում է բանալու փոփոխությունները\n" 3925#~ " գրվող Ստուգում է արդյոք բանալին գրվող է\n" 3926#~ "\n" 3927#~ "Օգտագործել '%s ՀՐԱՄԱՆ --օգնություն' յուրաքանչյուր հրամանի մասին " 3928#~ "օգնություն ստանալու համար.\n" 3929 3930#~ msgid "Specify the path for the schema" 3931#~ msgstr "Նշել schema-ի ուղին" 3932 3933#~ msgid "PATH" 3934#~ msgstr "ՈՒՂԻ" 3935 3936#~ msgid "" 3937#~ "Arguments:\n" 3938#~ " SCHEMA The id of the schema\n" 3939#~ " KEY The name of the key\n" 3940#~ " VALUE The value to set key to, as a serialized GVariant\n" 3941#~ msgstr "" 3942#~ "Արգումենտներ․\n" 3943#~ " ՍԽԵՄԱ Սխեմայի id\n" 3944#~ " ԲԱՆԱԼԻ Բանալու անուն\n" 3945#~ " Արժեք Բանալու արժեք, որը պետք է տեղադրվի, որպես սերիալիզացված " 3946#~ "GVariant\n" 3947 3948#~ msgid "Key %s is not writable\n" 3949#~ msgstr "%s բանալին գրվող չէ\n" 3950 3951#~ msgid "" 3952#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n" 3953#~ "Monitoring will continue until the process is terminated." 3954#~ msgstr "" 3955#~ "Հետևել բանալու փոփոխություններին և տպել փոփոխված արժեքները։\n" 3956#~ "Հետևելը կշարունակվի մինչև պրոցեսի ավարտը։" 3957