• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Translation of glib to Armenian
2# This file is distributed under the same license as the glib package.
3# Copyright (C) 2010, Karo Mkrtchyan
4# Karo Mkrtchyan <020113@mail.ru>
5#
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: glib.HEAD\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: http://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?"
10"product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
11"POT-Creation-Date: 2011-09-04 23:56-0400\n"
12"PO-Revision-Date: 2010-08-31 16:47+0400\n"
13"Last-Translator: Nune <nune@instigatedesign.com>\n"
14"Language-Team: Armenian <norik@freenet.am>\n"
15"Language: hy\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n > 1;\n"
20
21#: ../glib/gbookmarkfile.c:780
22#, c-format
23msgid "Unexpected attribute '%s' for element '%s'"
24msgstr "'%s' անսպասելի ատրիբուտ '%s' տարրի համար"
25
26#: ../glib/gbookmarkfile.c:791 ../glib/gbookmarkfile.c:862
27#: ../glib/gbookmarkfile.c:872 ../glib/gbookmarkfile.c:979
28#, c-format
29msgid "Attribute '%s' of element '%s' not found"
30msgstr "Չգտնվեց '%s' ատրիբուտ %s' տարրի համար"
31
32#: ../glib/gbookmarkfile.c:1149 ../glib/gbookmarkfile.c:1214
33#: ../glib/gbookmarkfile.c:1278 ../glib/gbookmarkfile.c:1288
34#, c-format
35msgid "Unexpected tag '%s', tag '%s' expected"
36msgstr "Անսպասելի '%s' տեգ, սպասվում էր '%s տեգը"
37
38#: ../glib/gbookmarkfile.c:1174 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
39#: ../glib/gbookmarkfile.c:1256 ../glib/gbookmarkfile.c:1308
40#, c-format
41msgid "Unexpected tag '%s' inside '%s'"
42msgstr "Անսպասելի '%s' տեգ '%s' -ի ներսում"
43
44#: ../glib/gbookmarkfile.c:1834
45msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
46msgstr "Չհաջողվեց գտնել էջանիշ ֆայլ որոնման պանակներում"
47
48#: ../glib/gbookmarkfile.c:2035
49#, c-format
50msgid "A bookmark for URI '%s' already exists"
51msgstr "URI '%s' -ի համար արդեն գոյություն ունի էջանիշ"
52
53#: ../glib/gbookmarkfile.c:2081 ../glib/gbookmarkfile.c:2239
54#: ../glib/gbookmarkfile.c:2324 ../glib/gbookmarkfile.c:2404
55#: ../glib/gbookmarkfile.c:2489 ../glib/gbookmarkfile.c:2572
56#: ../glib/gbookmarkfile.c:2650 ../glib/gbookmarkfile.c:2729
57#: ../glib/gbookmarkfile.c:2771 ../glib/gbookmarkfile.c:2868
58#: ../glib/gbookmarkfile.c:2994 ../glib/gbookmarkfile.c:3184
59#: ../glib/gbookmarkfile.c:3260 ../glib/gbookmarkfile.c:3425
60#: ../glib/gbookmarkfile.c:3514 ../glib/gbookmarkfile.c:3604
61#: ../glib/gbookmarkfile.c:3732
62#, c-format
63msgid "No bookmark found for URI '%s'"
64msgstr "URI '%s' -ի համար էջանիշ գտնված չէ"
65
66#: ../glib/gbookmarkfile.c:2413
67#, c-format
68msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI '%s'"
69msgstr "URI '%s' ի էջանիշում գտնված չէ MIME տեսակ"
70
71#: ../glib/gbookmarkfile.c:2498
72#, c-format
73msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI '%s'"
74msgstr "URI '%s' ի էջանիշում գտնված չէ նշում տվյալների գատղնիության մասին"
75
76#: ../glib/gbookmarkfile.c:2877
77#, c-format
78msgid "No groups set in bookmark for URI '%s'"
79msgstr "URI '%s' ի էջանիշում գտնված չէ խմբերի բազմություն "
80
81#: ../glib/gbookmarkfile.c:3278 ../glib/gbookmarkfile.c:3435
82#, c-format
83msgid "No application with name '%s' registered a bookmark for '%s'"
84msgstr ""
85"Գոյություն չունի '%s' անունով աշխատածրագիր՝ որն ստեղծել էջանիշ '%s' -ի համար"
86
87#: ../glib/gbookmarkfile.c:3458
88#, c-format
89msgid "Failed to expand exec line '%s' with URI '%s'"
90msgstr "Չի հաջողվել լրացնել'%s' կատարման տողը %s URI -ի միջոցով"
91
92#: ../glib/gconvert.c:567 ../glib/gconvert.c:645 ../glib/giochannel.c:1404
93#: ../gio/gcharsetconverter.c:458
94#, c-format
95msgid "Conversion from character set '%s' to '%s' is not supported"
96msgstr "Նշանների '%s' բազմությունից '%s' փոխարկում չի ապահովվում։"
97
98#: ../glib/gconvert.c:571 ../glib/gconvert.c:649
99#: ../gio/gcharsetconverter.c:462
100#, c-format
101msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
102msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' -ից '%s' փոխարկիչ"
103
104#: ../glib/gconvert.c:768 ../glib/gconvert.c:1162 ../glib/giochannel.c:1576
105#: ../glib/giochannel.c:1618 ../glib/giochannel.c:2461 ../glib/gutf8.c:1012
106#: ../glib/gutf8.c:1463 ../gio/gcharsetconverter.c:345
107#: ../gio/gdatainputstream.c:854 ../gio/gdatainputstream.c:1291
108msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
109msgstr "Փոխարկման մուտքում անվավեր բայթերի հաջորդականություն "
110
111#: ../glib/gconvert.c:777 ../glib/gconvert.c:1087 ../glib/giochannel.c:1583
112#: ../glib/giochannel.c:2473 ../gio/gcharsetconverter.c:350
113#, c-format
114msgid "Error during conversion: %s"
115msgstr "Սխալ փոխարկման ընթացքում․ %s"
116
117#: ../glib/gconvert.c:809 ../glib/gutf8.c:1008 ../glib/gutf8.c:1218
118#: ../glib/gutf8.c:1355 ../glib/gutf8.c:1459
119msgid "Partial character sequence at end of input"
120msgstr "Մուտքի վերջում նշանների մասնակի հաջորդականություն"
121
122#: ../glib/gconvert.c:1059
123#, c-format
124msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
125msgstr "Չի հաջողվել ճշգրիտ փոխարկել «%s» նիշը «%s» նիշերի հավաքածուի որևէ նիշի"
126
127#: ../glib/gconvert.c:1886
128#, c-format
129msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
130msgstr ""
131"URI '%s' չի հանդիսանում բացարձակ URI \"file\"  համակարգի օգտագործման ժամանակ"
132
133#: ../glib/gconvert.c:1896
134#, c-format
135msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
136msgstr "'%s' տեղային ֆայլի URI -ը չի կարող պարունակել '#'"
137
138#: ../glib/gconvert.c:1913
139#, c-format
140msgid "The URI '%s' is invalid"
141msgstr "URI '%s' անվավեր է"
142
143#: ../glib/gconvert.c:1925
144#, c-format
145msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
146msgstr "Անվավեր հոսթի անուն '%s' -ում"
147
148#: ../glib/gconvert.c:1941
149#, c-format
150msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
151msgstr "URI '%s' պարունակում է անթույլատրելի էկրանավորող նիշեր"
152
153#: ../glib/gconvert.c:2036
154#, c-format
155msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
156msgstr "Ճանապարհի '%s' անվանումը բացարձակ չէ"
157
158#: ../glib/gconvert.c:2046
159msgid "Invalid hostname"
160msgstr "Անվավեր հոսթի անուն "
161
162#. Translators: 'before midday' indicator
163#: ../glib/gdatetime.c:202
164msgctxt "GDateTime"
165msgid "AM"
166msgstr ""
167
168#. Translators: 'after midday' indicator
169#: ../glib/gdatetime.c:204
170msgctxt "GDateTime"
171msgid "PM"
172msgstr ""
173
174#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
175#: ../glib/gdatetime.c:207
176msgctxt "GDateTime"
177msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
178msgstr "%a %d %b %Y %r %Z"
179
180#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
181#: ../glib/gdatetime.c:210
182msgctxt "GDateTime"
183msgid "%m/%d/%y"
184msgstr "%m/%d/%y"
185
186#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
187#: ../glib/gdatetime.c:213
188msgctxt "GDateTime"
189msgid "%H:%M:%S"
190msgstr "%r"
191
192#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
193#: ../glib/gdatetime.c:216
194msgctxt "GDateTime"
195msgid "%I:%M:%S %p"
196msgstr ""
197
198#: ../glib/gdatetime.c:229
199msgctxt "full month name"
200msgid "January"
201msgstr "Հունվարի"
202
203#: ../glib/gdatetime.c:231
204msgctxt "full month name"
205msgid "February"
206msgstr "Փետրվարի"
207
208#: ../glib/gdatetime.c:233
209msgctxt "full month name"
210msgid "March"
211msgstr "Մարտի"
212
213#: ../glib/gdatetime.c:235
214msgctxt "full month name"
215msgid "April"
216msgstr "Ապրիլի"
217
218#: ../glib/gdatetime.c:237
219msgctxt "full month name"
220msgid "May"
221msgstr "Մայիսի"
222
223#: ../glib/gdatetime.c:239
224msgctxt "full month name"
225msgid "June"
226msgstr "Հունիսի"
227
228#: ../glib/gdatetime.c:241
229msgctxt "full month name"
230msgid "July"
231msgstr "Հուլիսի"
232
233#: ../glib/gdatetime.c:243
234msgctxt "full month name"
235msgid "August"
236msgstr ""
237
238#: ../glib/gdatetime.c:245
239msgctxt "full month name"
240msgid "September"
241msgstr ""
242
243#: ../glib/gdatetime.c:247
244msgctxt "full month name"
245msgid "October"
246msgstr ""
247
248#: ../glib/gdatetime.c:249
249msgctxt "full month name"
250msgid "November"
251msgstr ""
252
253#: ../glib/gdatetime.c:251
254msgctxt "full month name"
255msgid "December"
256msgstr ""
257
258#: ../glib/gdatetime.c:266
259msgctxt "abbreviated month name"
260msgid "Jan"
261msgstr "Հնվ"
262
263#: ../glib/gdatetime.c:268
264msgctxt "abbreviated month name"
265msgid "Feb"
266msgstr "Փտր"
267
268#: ../glib/gdatetime.c:270
269msgctxt "abbreviated month name"
270msgid "Mar"
271msgstr "Մար"
272
273#: ../glib/gdatetime.c:272
274msgctxt "abbreviated month name"
275msgid "Apr"
276msgstr "Ապր"
277
278#: ../glib/gdatetime.c:274
279msgctxt "abbreviated month name"
280msgid "May"
281msgstr "Մայ"
282
283#: ../glib/gdatetime.c:276
284msgctxt "abbreviated month name"
285msgid "Jun"
286msgstr "Հնս"
287
288#: ../glib/gdatetime.c:278
289msgctxt "abbreviated month name"
290msgid "Jul"
291msgstr "Հլս"
292
293#: ../glib/gdatetime.c:280
294msgctxt "abbreviated month name"
295msgid "Aug"
296msgstr ""
297
298#: ../glib/gdatetime.c:282
299msgctxt "abbreviated month name"
300msgid "Sep"
301msgstr ""
302
303#: ../glib/gdatetime.c:284
304msgctxt "abbreviated month name"
305msgid "Oct"
306msgstr ""
307
308#: ../glib/gdatetime.c:286
309msgctxt "abbreviated month name"
310msgid "Nov"
311msgstr ""
312
313#: ../glib/gdatetime.c:288
314msgctxt "abbreviated month name"
315msgid "Dec"
316msgstr ""
317
318#: ../glib/gdatetime.c:303
319msgctxt "full weekday name"
320msgid "Monday"
321msgstr "Երկուշաբթի"
322
323#: ../glib/gdatetime.c:305
324msgctxt "full weekday name"
325msgid "Tuesday"
326msgstr "Երեքշաբթի"
327
328#: ../glib/gdatetime.c:307
329msgctxt "full weekday name"
330msgid "Wednesday"
331msgstr "Չորեքշաբթի"
332
333#: ../glib/gdatetime.c:309
334msgctxt "full weekday name"
335msgid "Thursday"
336msgstr "Հինգշաբթի"
337
338#: ../glib/gdatetime.c:311
339msgctxt "full weekday name"
340msgid "Friday"
341msgstr "Ուրբաթ"
342
343#: ../glib/gdatetime.c:313
344msgctxt "full weekday name"
345msgid "Saturday"
346msgstr "Շաբաթ"
347
348#: ../glib/gdatetime.c:315
349msgctxt "full weekday name"
350msgid "Sunday"
351msgstr "Կիրակի"
352
353#: ../glib/gdatetime.c:330
354msgctxt "abbreviated weekday name"
355msgid "Mon"
356msgstr "Երկ"
357
358#: ../glib/gdatetime.c:332
359msgctxt "abbreviated weekday name"
360msgid "Tue"
361msgstr "Երք"
362
363#: ../glib/gdatetime.c:334
364msgctxt "abbreviated weekday name"
365msgid "Wed"
366msgstr "Չրք"
367
368#: ../glib/gdatetime.c:336
369msgctxt "abbreviated weekday name"
370msgid "Thu"
371msgstr "Հնգ"
372
373#: ../glib/gdatetime.c:338
374msgctxt "abbreviated weekday name"
375msgid "Fri"
376msgstr "Ուր"
377
378#: ../glib/gdatetime.c:340
379msgctxt "abbreviated weekday name"
380msgid "Sat"
381msgstr "Շբթ"
382
383#: ../glib/gdatetime.c:342
384msgctxt "abbreviated weekday name"
385msgid "Sun"
386msgstr "Կրկ"
387
388#: ../glib/gdir.c:115 ../glib/gdir.c:138
389#, c-format
390msgid "Error opening directory '%s': %s"
391msgstr "'%s' պանակը բացելու սխալ՝ %s"
392
393#: ../glib/gfileutils.c:540 ../glib/gfileutils.c:628
394#, c-format
395msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
396msgstr "Չի հաջովում հատկացնել %lu բայթ \"%s\" ֆայլը կարդալու համար"
397
398#: ../glib/gfileutils.c:555
399#, c-format
400msgid "Error reading file '%s': %s"
401msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ՝ %s"
402
403#: ../glib/gfileutils.c:569
404#, c-format
405msgid "File \"%s\" is too large"
406msgstr "\"%s\" ֆայլը չափազանց մեծ է"
407
408#: ../glib/gfileutils.c:652
409#, c-format
410msgid "Failed to read from file '%s': %s"
411msgstr "Չի հաջողվում կարդալ '%s' ֆայլից՝ %s"
412
413#: ../glib/gfileutils.c:703 ../glib/gfileutils.c:790
414#, c-format
415msgid "Failed to open file '%s': %s"
416msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ %s"
417
418#: ../glib/gfileutils.c:720 ../glib/gmappedfile.c:169
419#, c-format
420msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
421msgstr ""
422"Չհաջողվեց ստանալ '%s' ֆայլի ատրիբուտները ․ Ձախողում  fstat() ֆունկցիայում․ %s"
423
424#: ../glib/gfileutils.c:754
425#, c-format
426msgid "Failed to open file '%s': fdopen() failed: %s"
427msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ fdopen() խափանվեց՝ %s"
428
429#: ../glib/gfileutils.c:862
430#, c-format
431msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
432msgstr "Չի հաջողվել վերանվանել '%s' ֆայլը որպես '%s'՝ g_rename() խափանվեց՝ %s"
433
434#: ../glib/gfileutils.c:904 ../glib/gfileutils.c:1449
435#, c-format
436msgid "Failed to create file '%s': %s"
437msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ֆայլ '%s'՝ %s"
438
439#: ../glib/gfileutils.c:918
440#, c-format
441msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
442msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը գրելու համար՝ fdopen() խափանվել է՝ %s"
443
444#: ../glib/gfileutils.c:943
445#, c-format
446msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
447msgstr "Չի հաողվել գրել '%s' ֆայլ՝ fwrite() խափանվեց՝ %s"
448
449#: ../glib/gfileutils.c:962
450#, c-format
451msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
452msgstr "Չի հաջողվել գրել '%s' ֆայլը․ fflush() -ը խափանվեց․ %s"
453
454#: ../glib/gfileutils.c:1006
455#, c-format
456msgid "Failed to write file '%s': fsync() failed: %s"
457msgstr "Չի հաջողվել գրել '%s' ֆայլը․ fsync() -ը խափանվեց․ %s"
458
459#: ../glib/gfileutils.c:1030
460#, c-format
461msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
462msgstr "Չի հաջովել փակել '%s' ֆայլը՝ fclose() խափանվեց՝ %s"
463
464#: ../glib/gfileutils.c:1152
465#, c-format
466msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
467msgstr "'%s' ֆայլը չի կարող վերացվել՝ g_unlink() խափանվեց՝ %s"
468
469#: ../glib/gfileutils.c:1412
470#, c-format
471msgid "Template '%s' invalid, should not contain a '%s'"
472msgstr "'%s' ձևանմուշը անվավեր է, այն պետք է չպարունակի '%s'"
473
474#: ../glib/gfileutils.c:1425
475#, c-format
476msgid "Template '%s' doesn't contain XXXXXX"
477msgstr "'%s' ձևանմուշը չի պարունակում XXXXXX"
478
479#: ../glib/gfileutils.c:2001 ../glib/gfileutils.c:2029
480#: ../glib/gfileutils.c:2134
481#, c-format
482msgid "%u byte"
483msgid_plural "%u bytes"
484msgstr[0] ""
485msgstr[1] ""
486
487#: ../glib/gfileutils.c:2007
488#, fuzzy, c-format
489msgid "%.1f KiB"
490msgstr "%.1f ԿԲ"
491
492#: ../glib/gfileutils.c:2010
493#, fuzzy, c-format
494msgid "%.1f MiB"
495msgstr "%.1f ՄԲ"
496
497#: ../glib/gfileutils.c:2013
498#, fuzzy, c-format
499msgid "%.1f GiB"
500msgstr "%.1f ԳԲ"
501
502#: ../glib/gfileutils.c:2016
503#, fuzzy, c-format
504msgid "%.1f TiB"
505msgstr "%.1f ՏԲ"
506
507#: ../glib/gfileutils.c:2019
508#, fuzzy, c-format
509msgid "%.1f PiB"
510msgstr "%.1f ՊԲ"
511
512#: ../glib/gfileutils.c:2022
513#, fuzzy, c-format
514msgid "%.1f EiB"
515msgstr "%.1f ԵԲ"
516
517#: ../glib/gfileutils.c:2035
518#, fuzzy, c-format
519msgid "%.1f kB"
520msgstr "%.1f ԿԲ"
521
522#: ../glib/gfileutils.c:2038 ../glib/gfileutils.c:2147
523#, c-format
524msgid "%.1f MB"
525msgstr "%.1f ՄԲ"
526
527#: ../glib/gfileutils.c:2041 ../glib/gfileutils.c:2152
528#, c-format
529msgid "%.1f GB"
530msgstr "%.1f ԳԲ"
531
532#: ../glib/gfileutils.c:2044 ../glib/gfileutils.c:2157
533#, c-format
534msgid "%.1f TB"
535msgstr "%.1f ՏԲ"
536
537#: ../glib/gfileutils.c:2047 ../glib/gfileutils.c:2162
538#, c-format
539msgid "%.1f PB"
540msgstr "%.1f ՊԲ"
541
542#: ../glib/gfileutils.c:2050 ../glib/gfileutils.c:2167
543#, c-format
544msgid "%.1f EB"
545msgstr "%.1f ԵԲ"
546
547#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
548#: ../glib/gfileutils.c:2087
549#, c-format
550msgid "%s byte"
551msgid_plural "%s bytes"
552msgstr[0] ""
553msgstr[1] ""
554
555#: ../glib/gfileutils.c:2142
556#, c-format
557msgid "%.1f KB"
558msgstr "%.1f ԿԲ"
559
560#: ../glib/gfileutils.c:2210
561#, c-format
562msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
563msgstr "Չի հաջողվել կարդալ '%s' սիմվոլիկ հղումը՝ %s"
564
565#: ../glib/gfileutils.c:2231
566msgid "Symbolic links not supported"
567msgstr "Սիմվոլիկ հղումները չեն ապահովվում"
568
569#: ../glib/giochannel.c:1408
570#, c-format
571msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
572msgstr "Չհաջողվեց բացել '%s' ից '%s' փոխարկիչ: %s"
573
574#: ../glib/giochannel.c:1753
575msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
576msgstr "g_io_channel_read_line_string ֆունկցիայում ուղղակի կարդալ հնարավոր չէ "
577
578#: ../glib/giochannel.c:1800 ../glib/giochannel.c:2057
579#: ../glib/giochannel.c:2144
580msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
581msgstr "Կարդացող բուֆերում մնացել են չփոխարկված տվյալներ"
582
583#: ../glib/giochannel.c:1881 ../glib/giochannel.c:1958
584msgid "Channel terminates in a partial character"
585msgstr "Կապուղին ավարտվում է թերի նիշով"
586
587#: ../glib/giochannel.c:1944
588msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
589msgstr "g_io_channel_read_to_end ֆունկցիայում ուղղակի կարդալ հնարավոր չէ "
590
591#: ../glib/gmappedfile.c:150
592#, c-format
593msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
594msgstr "Չի հաջողվել բացել '%s' ֆայլը՝ open() խափանվեց՝ %s"
595
596#: ../glib/gmappedfile.c:229
597#, c-format
598msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
599msgstr "Չհաջողվեց ցուցադրել '%s' ֆայլը ․ Ձախողում mmap() ֆունկցիայում․ %s "
600
601#: ../glib/gmarkup.c:355 ../glib/gmarkup.c:396
602#, c-format
603msgid "Error on line %d char %d: "
604msgstr "Սխալ %d տողի %d նիշում․"
605
606#: ../glib/gmarkup.c:418 ../glib/gmarkup.c:501
607#, c-format
608msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
609msgstr "Սխալ UTF-8 կոդավորված տեքստ անվան մեջ - անվավեր '%s'"
610
611#: ../glib/gmarkup.c:429
612#, c-format
613msgid "'%s' is not a valid name "
614msgstr "'%s' անվավեր անուն "
615
616#: ../glib/gmarkup.c:445
617#, c-format
618msgid "'%s' is not a valid name: '%c' "
619msgstr "'%s' անվավեր անուն ․ '%c' "
620
621#: ../glib/gmarkup.c:554
622#, c-format
623msgid "Error on line %d: %s"
624msgstr "Սխալ %d տողում՝ %s"
625
626#: ../glib/gmarkup.c:638
627#, c-format
628msgid ""
629"Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character "
630"reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
631msgstr ""
632"Չհաջողվեց վերլուծել '%-.*s' -ը, որը պետք է լինի թիվ՝ նիշի վրա հղման ներսում "
633"(Օրինակ՝ &#234;) -"
634
635#: ../glib/gmarkup.c:650
636msgid ""
637"Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an "
638"ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand "
639"as &amp;"
640msgstr ""
641"Նիշի հղումը չի ավարտվում կետ-ստորակետով; ամենայն հավանականությամբ դուք "
642"օգտագործել եք"
643
644#: ../glib/gmarkup.c:676
645#, c-format
646msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
647msgstr "'%-.*s' նիշի վրա հղումը չի այլագրում թույլատրելի նիշ"
648
649#: ../glib/gmarkup.c:714
650msgid ""
651"Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
652msgstr ""
653"Հայտնաբերվել է դատարկ կառուցվածք '&;' , թույլատրելի կառուցվածքներն են․  "
654"&amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
655
656#: ../glib/gmarkup.c:722
657#, c-format
658msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
659msgstr "'%-.*s' կառուցվածքի անունը հայտնի չէ"
660
661#: ../glib/gmarkup.c:727
662msgid ""
663"Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand "
664"character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
665msgstr ""
666"Կառուցվածքը չի վերջանում կետ-ստորակետով; հավանաբար «&» նիշը չի օգտագործվել "
667"կառուցվածքի"
668
669#: ../glib/gmarkup.c:1078
670msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
671msgstr "Փաստաթուղթը պետք է սկսվի որևէ էլէմենտով (օրինակ <book>)"
672
673#: ../glib/gmarkup.c:1118
674#, c-format
675msgid ""
676"'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an "
677"element name"
678msgstr ""
679"'%s' նիշը հանդիսանում է անվավեր '<' նիշից հետո; տարրի անվանումը չի կարող "
680"սկսվել այդ նիշով"
681
682#: ../glib/gmarkup.c:1186
683#, c-format
684msgid ""
685"Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag "
686"'%s'"
687msgstr ""
688"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը, սպասվում է '>' նիշը '%s' դատարկ տեգի փակման համար"
689
690#: ../glib/gmarkup.c:1270
691#, c-format
692msgid ""
693"Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
694msgstr ""
695"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը , սպասվում է '=' նիշը '%s' ատրիբուտի անվանումից "
696"հետո, որը պատկանում է '%s' տարրին"
697
698#: ../glib/gmarkup.c:1311
699#, c-format
700msgid ""
701"Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of "
702"element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid "
703"character in an attribute name"
704msgstr ""
705"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը, սպասվում է '>' կամ '/'  նիշը '%s' տարրի բացվող "
706"տեգի փակման համար,"
707
708#: ../glib/gmarkup.c:1355
709#, c-format
710msgid ""
711"Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when "
712"giving value for attribute '%s' of element '%s'"
713msgstr ""
714"Հանդիպեց '%s' ավելորդ նիշը, սպասվում է բացվող չակերտ հավասարության նշանից "
715"հետո, երբ '%s' ատրիբուտին տրվում է արժեք «%s» տարրում"
716
717#: ../glib/gmarkup.c:1488
718#, c-format
719msgid ""
720"'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not "
721"begin an element name"
722msgstr ""
723"«%s» նիշը հանդիսանում է անվավեր '</' նիշից հետո; '%s' տարրի անվանումը չի "
724"կարող սկսվել այդ նիշով"
725
726#: ../glib/gmarkup.c:1524
727#, c-format
728msgid ""
729"'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the "
730"allowed character is '>'"
731msgstr ""
732"'%s' նիշը հանդիսանում է անվավեր փակող տարրի «%s» անվանումից հետո; "
733"թույլատրելի արժեքն է '>'"
734
735#: ../glib/gmarkup.c:1535
736#, c-format
737msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
738msgstr "'%s' տարրը փակված է, ներկա պահին ոչ մի տարր բացված էչ"
739
740#: ../glib/gmarkup.c:1544
741#, c-format
742msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
743msgstr "'%s' տարրը փակված է, բայց ներկա պահին բացված համարվում է '%s' տարրը "
744
745#: ../glib/gmarkup.c:1712
746msgid "Document was empty or contained only whitespace"
747msgstr "Փաստաթուղթը դատարկ էր կամ պարունակում էր միայն բացատներ"
748
749#: ../glib/gmarkup.c:1726
750msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
751msgstr ""
752"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց անմիջապես անկյունաձև բացող փակագծից հետո "
753"'<'"
754
755#: ../glib/gmarkup.c:1734 ../glib/gmarkup.c:1779
756#, c-format
757msgid ""
758"Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last "
759"element opened"
760msgstr ""
761"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց, երբ դեռ բացված  էին  տարրերը - '%s' -ը "
762"վերջին բացված տարրն է"
763
764#: ../glib/gmarkup.c:1742
765#, c-format
766msgid ""
767"Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending "
768"the tag <%s/>"
769msgstr ""
770"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց, սպասվում էր <%s/> տեգի ավարտը նշող փակող "
771"անկյունաձև փակագիծ"
772
773#: ../glib/gmarkup.c:1748
774msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
775msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց տարրի անվան ներսում"
776
777#: ../glib/gmarkup.c:1754
778msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
779msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց ատրիբուտի անվան ներսում"
780
781#: ../glib/gmarkup.c:1759
782msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
783msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց էլեմենտը բացող տեգի ներսում"
784
785#: ../glib/gmarkup.c:1765
786msgid ""
787"Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute "
788"name; no attribute value"
789msgstr ""
790"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց ատրիբուտի անվանը հաջորդող հավասարության "
791"նշանից հետո ;ատրիբուտի արժեքը որոշված չէ"
792
793#: ../glib/gmarkup.c:1772
794msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
795msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց ատրիբուտի արժեքի ներսում"
796
797#: ../glib/gmarkup.c:1788
798#, c-format
799msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
800msgstr "Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց '%s' տարրը փակող տեգի ներսում"
801
802#: ../glib/gmarkup.c:1794
803msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
804msgstr ""
805"Փաստաթուղթը անսպասելիորեն ավարտվեց մեկնաբանության կամ հրահանգի մշակման "
806"ներսում"
807
808#: ../glib/gregex.c:189
809msgid "corrupted object"
810msgstr "վնասված օբյեկտ"
811
812#: ../glib/gregex.c:191
813msgid "internal error or corrupted object"
814msgstr "Արտաքի սխալ կամ վնասված օբյեկտ"
815
816#: ../glib/gregex.c:193
817msgid "out of memory"
818msgstr "հիշողությունը վերջացավ"
819
820#: ../glib/gregex.c:198
821msgid "backtracking limit reached"
822msgstr "Հասել է հետադարձ վերահսկողության սահմանին"
823
824#: ../glib/gregex.c:210 ../glib/gregex.c:218
825msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
826msgstr ""
827"օրինակը պարունակում է տարրեր, որոնք չեն ապահովվում մասնակի համընկնումների "
828"համար "
829
830#: ../glib/gregex.c:212 ../gio/glocalfile.c:2107
831msgid "internal error"
832msgstr "ներքին սխալ "
833
834#: ../glib/gregex.c:220
835msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
836msgstr ""
837"ետ հղումները, ինչպես պայմանները չեն ապահովվում մասնակի համընկնումների համար "
838
839#: ../glib/gregex.c:229
840msgid "recursion limit reached"
841msgstr "հասել է ռեկուրսիայի սահմանին"
842
843#: ../glib/gregex.c:231
844msgid "workspace limit for empty substrings reached"
845msgstr "դատարկ ենթատողերի համար աշխատատարածքի սահմանը  "
846
847#: ../glib/gregex.c:233
848msgid "invalid combination of newline flags"
849msgstr "տողադարձի դրոշների անվավեր համակցում"
850
851#: ../glib/gregex.c:235
852msgid "bad offset"
853msgstr ""
854
855#: ../glib/gregex.c:237
856msgid "short utf8"
857msgstr ""
858
859#: ../glib/gregex.c:241
860msgid "unknown error"
861msgstr "Չհայտնաբերված սխալ "
862
863#: ../glib/gregex.c:261
864msgid "\\ at end of pattern"
865msgstr "\\ շաբլոնի վերջում"
866
867#: ../glib/gregex.c:264
868msgid "\\c at end of pattern"
869msgstr "\\c շաբլոնի վերջում"
870
871#: ../glib/gregex.c:267
872msgid "unrecognized character follows \\"
873msgstr "հաջորդում է անճանաչելի տարր \\"
874
875#: ../glib/gregex.c:274
876msgid "case-changing escapes (\\l, \\L, \\u, \\U) are not allowed here"
877msgstr ""
878"ռեգիստրի փոփոխման էկրանավորումն (\\l, \\L, \\u, \\U) այստեղ արգելված է "
879
880#: ../glib/gregex.c:277
881msgid "numbers out of order in {} quantifier"
882msgstr "Թվերի հաջորդականությունը {} քվանտորում սխալ է"
883
884#: ../glib/gregex.c:280
885msgid "number too big in {} quantifier"
886msgstr "Չաձազանց մեծ թիվ քվանտորում"
887
888#: ../glib/gregex.c:283
889msgid "missing terminating ] for character class"
890msgstr "բացակայում է փակող ] նիշերի դասի համար"
891
892#: ../glib/gregex.c:286
893msgid "invalid escape sequence in character class"
894msgstr "Անվավեր էկրանավորում տարրերի դասում"
895
896#: ../glib/gregex.c:289
897msgid "range out of order in character class"
898msgstr "Տարրերի դասում միջակայքը սխալ է"
899
900#: ../glib/gregex.c:292
901msgid "nothing to repeat"
902msgstr "ոչինչ չկա կրկնելու"
903
904#: ../glib/gregex.c:295
905msgid "unrecognized character after (?"
906msgstr "անճանաչելի տարր (? -ից հետո"
907
908#: ../glib/gregex.c:299
909msgid "unrecognized character after (?<"
910msgstr "անճանաչելի տարր (?< -ից հետո"
911
912#: ../glib/gregex.c:303
913msgid "unrecognized character after (?P"
914msgstr "անճանաչելի տարր (?P -ից հետո"
915
916#: ../glib/gregex.c:306
917msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
918msgstr "POSIX դասի փոփոխությունը ապահովված է միայն դասի ներսում"
919
920#: ../glib/gregex.c:309
921msgid "missing terminating )"
922msgstr "բացակայում է փակվող փակագիծը )"
923
924#: ../glib/gregex.c:313
925msgid ") without opening ("
926msgstr ") առանց բացվող փակագծի ("
927
928#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
929#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
930#.
931#: ../glib/gregex.c:320
932msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
933msgstr "(?R կամ (?[+-] թվերը պետք է հաջորդեն )-ին"
934
935#: ../glib/gregex.c:323
936msgid "reference to non-existent subpattern"
937msgstr "Հղում դեպի գոյություն չունեցող ենթաշաբլոն"
938
939#: ../glib/gregex.c:326
940msgid "missing ) after comment"
941msgstr "բացակայում է ) մեկնաբանությունից հետո"
942
943#: ../glib/gregex.c:329
944msgid "regular expression too large"
945msgstr "անչափ մեծ կանոնավոր արտահայտություն"
946
947#: ../glib/gregex.c:332
948msgid "failed to get memory"
949msgstr "չստացվեց ստանալ հիշողություն"
950
951#: ../glib/gregex.c:335
952msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
953msgstr "lookbehind - հաստատումը չունի հաստատուն երկարություն"
954
955#: ../glib/gregex.c:338
956msgid "malformed number or name after (?("
957msgstr "Սխալ թիվ կամ անուն (?( -ից հետո"
958
959#: ../glib/gregex.c:341
960msgid "conditional group contains more than two branches"
961msgstr "Պայմանական խումբը պարունակում է երկուսից ավել ճյուղեր"
962
963#: ../glib/gregex.c:344
964msgid "assertion expected after (?("
965msgstr "սպասվում էր հաստատում (?( -ից հետո"
966
967#: ../glib/gregex.c:347
968msgid "unknown POSIX class name"
969msgstr "Չհայտնաբերված POSIX դասի անուն "
970
971#: ../glib/gregex.c:350
972msgid "POSIX collating elements are not supported"
973msgstr "POSIX տեսակավորող տարրերը չեն ապահովվում"
974
975#: ../glib/gregex.c:353
976msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
977msgstr "նիշի արժեք \\x{...} հաջորդականությունում չափազանց մեծ է"
978
979#: ../glib/gregex.c:356
980msgid "invalid condition (?(0)"
981msgstr "սխալ պայման  (?(0)"
982
983#: ../glib/gregex.c:359
984msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
985msgstr "lookbehind - հաստատումներում չի թույլատրվում \\C"
986
987#: ../glib/gregex.c:362
988msgid "recursive call could loop indefinitely"
989msgstr "ռեկուրսիվ կանչը կարող է կրկնվել անսահման քանակությամբ"
990
991#: ../glib/gregex.c:365
992msgid "missing terminator in subpattern name"
993msgstr "ենթաշաբլոնի անվան մեջ բացակայում է փակող նիշը"
994
995#: ../glib/gregex.c:368
996msgid "two named subpatterns have the same name"
997msgstr "երկու անվանված ենթաշաբլոններ ունեն միևնույն անունըv"
998
999#: ../glib/gregex.c:371
1000msgid "malformed \\P or \\p sequence"
1001msgstr "սխալ հաջորդականություն \\P կամ \\p"
1002
1003#: ../glib/gregex.c:374
1004msgid "unknown property name after \\P or \\p"
1005msgstr "չհայտնաբերված հատկության անուն \\P -ից կամ \\p -ից հետո"
1006
1007#: ../glib/gregex.c:377
1008msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
1009msgstr "ենթաշաբլոնի անունը չափազանց երկար է (32 նիշից ավել չի կարող լինել)"
1010
1011#: ../glib/gregex.c:380
1012msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
1013msgstr "չափազանց շատ անվանված ենթաշաբլոններ (չի կարող լինել 10,000 -ից ավելի)"
1014
1015#: ../glib/gregex.c:383
1016msgid "octal value is greater than \\377"
1017msgstr "ութական արժեքը գերազանցում է \\377"
1018
1019#: ../glib/gregex.c:386
1020msgid "DEFINE group contains more than one branch"
1021msgstr "DEFINE խումբը պարունակում է մեկից ավելի ճյուղեր "
1022
1023#: ../glib/gregex.c:389
1024msgid "repeating a DEFINE group is not allowed"
1025msgstr "Արգելված է կրկնել DEFINE խումբը"
1026
1027#: ../glib/gregex.c:392
1028msgid "inconsistent NEWLINE options"
1029msgstr "Անհամատեղելի NEWLINE ընտրանքներ"
1030
1031#: ../glib/gregex.c:395
1032msgid ""
1033"\\g is not followed by a braced name or an optionally braced non-zero number"
1034msgstr ""
1035"\\g -ին չի հաջորդում անուն փակագծերի մեջ կամ  ոչ բացասական թիվ  (հնարավոր է "
1036"փակագծերում)"
1037
1038#: ../glib/gregex.c:400
1039msgid "unexpected repeat"
1040msgstr "չսպասված կրկնում"
1041
1042#: ../glib/gregex.c:404
1043msgid "code overflow"
1044msgstr "կոդի գերլցում"
1045
1046#: ../glib/gregex.c:408
1047msgid "overran compiling workspace"
1048msgstr "կազմակվող աշխատատիրույթի գերածախս "
1049
1050#: ../glib/gregex.c:412
1051msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
1052msgstr "արդեն ստուգված հղումով ենթաշաբլոնը գտնված չէ"
1053
1054#: ../glib/gregex.c:630 ../glib/gregex.c:1753
1055#, c-format
1056msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
1057msgstr ""
1058"%s կանոնավոր արտահայտության հետ համընկնման որոնման ժամանակ առաջացելե է սխալ․ "
1059"%s"
1060
1061#: ../glib/gregex.c:1206
1062msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
1063msgstr "PCRE գրադարանը կազմարկված է առանց UTF8 -ի աջակցման"
1064
1065#: ../glib/gregex.c:1215
1066msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
1067msgstr "PCRE գրադարանը կազմարկված է առանց UTF8 -ի հատկությունների ապահովման"
1068
1069#: ../glib/gregex.c:1271
1070#, c-format
1071msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
1072msgstr ""
1073"Սխալ՝ առաջացած %s կանոնավոր արտահայտության կազմարկման ժամանակ %d նիշում․ %s"
1074
1075#: ../glib/gregex.c:1307
1076#, c-format
1077msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
1078msgstr "%s կանոնավոր արտահայտության օպտիմիզացման սխալ․ %s"
1079
1080#: ../glib/gregex.c:2183
1081msgid "hexadecimal digit or '}' expected"
1082msgstr "սպասվում է տասնվեցական թիվ կամ  '}' նիշ"
1083
1084#: ../glib/gregex.c:2199
1085msgid "hexadecimal digit expected"
1086msgstr "սպասվում է տասնվեցական թիվ"
1087
1088#: ../glib/gregex.c:2239
1089msgid "missing '<' in symbolic reference"
1090msgstr "նիշային հղումում բացակայում է  '<'"
1091
1092#: ../glib/gregex.c:2248
1093msgid "unfinished symbolic reference"
1094msgstr "չվերջացած նիշային հղու"
1095
1096#: ../glib/gregex.c:2255
1097msgid "zero-length symbolic reference"
1098msgstr "զրոյական երկարությամբ նիշային հղում"
1099
1100#: ../glib/gregex.c:2266
1101msgid "digit expected"
1102msgstr "սպասվում է թիվ"
1103
1104#: ../glib/gregex.c:2284
1105msgid "illegal symbolic reference"
1106msgstr "չթույլատրված նիշային հղում"
1107
1108#: ../glib/gregex.c:2346
1109msgid "stray final '\\'"
1110msgstr "ավելորդ '\\' վերջում"
1111
1112#: ../glib/gregex.c:2350
1113msgid "unknown escape sequence"
1114msgstr "Անհայտ էկրանավորող հաջորդականություն"
1115
1116#: ../glib/gregex.c:2360
1117#, c-format
1118msgid "Error while parsing replacement text \"%s\" at char %lu: %s"
1119msgstr ""
1120"Տեղի է ունեցել սխալ \"%s\" փոխարինվող տեքստի վերլուծության մեջ %lu համարի "
1121"նիշում․ %s "
1122
1123#: ../glib/gshell.c:91
1124msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
1125msgstr ""
1126"Տեղի է ունեցել սխալ \"%s\" փոխարինվող տեքստի վերլուծության մեջ %lu համարի "
1127"նիշում․ %s "
1128
1129#: ../glib/gshell.c:181
1130msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
1131msgstr "Հայտնաբերված է չփակված չակերտ հրամանատողում կամ թաղանթի այլ տեքստում"
1132
1133#: ../glib/gshell.c:559
1134#, c-format
1135msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
1136msgstr ""
1137"Տեքստը  ավարտվել է '\\' նիշից անմիջապես հետո։ (Տեքստը հետևյալն էր '%s')"
1138
1139#: ../glib/gshell.c:566
1140#, c-format
1141msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
1142msgstr ""
1143"Տեքստը ավարտվել է %c -ի համար փակվող փակագիծը գտնելուց առաջ։ (Տեքստը "
1144"հետևյալն էր '%s')"
1145
1146#: ../glib/gshell.c:578
1147msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
1148msgstr "Տեքստը դատարկ էր (կամ պարունակում է միայն բացատներ) "
1149
1150#: ../glib/gspawn-win32.c:282
1151msgid "Failed to read data from child process"
1152msgstr "Չի հաջողվել կարդալ տվյալները ենթապրոցեսից"
1153
1154#: ../glib/gspawn-win32.c:299 ../glib/gspawn.c:1517
1155#, c-format
1156msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
1157msgstr "Չի հաջողվել (%s) ենթապրոցեսի հետ կապուղի ստեղծելը"
1158
1159#: ../glib/gspawn-win32.c:338 ../glib/gspawn-win32.c:346 ../glib/gspawn.c:1170
1160#, c-format
1161msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
1162msgstr "Չի հաջողվել կարդալ զավակի (%s) կապուղուց"
1163
1164#: ../glib/gspawn-win32.c:369 ../glib/gspawn.c:1383
1165#, c-format
1166msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
1167msgstr "Չի հաջողվել տեղափոխվել '%s' պանակ (%s)"
1168
1169#: ../glib/gspawn-win32.c:375 ../glib/gspawn-win32.c:494
1170#, c-format
1171msgid "Failed to execute child process (%s)"
1172msgstr "Չի հաջողվել աշխատացնել (%s) ենթապրոցեսը"
1173
1174#: ../glib/gspawn-win32.c:444
1175#, c-format
1176msgid "Invalid program name: %s"
1177msgstr "Անվավեր ծրագրի անուն․ %s"
1178
1179#: ../glib/gspawn-win32.c:454 ../glib/gspawn-win32.c:722
1180#: ../glib/gspawn-win32.c:1278
1181#, c-format
1182msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
1183msgstr "Անթույլատրելի տող արգումենտների վեկտորի %d համարով տողում․ %s"
1184
1185#: ../glib/gspawn-win32.c:465 ../glib/gspawn-win32.c:737
1186#: ../glib/gspawn-win32.c:1311
1187#, c-format
1188msgid "Invalid string in environment: %s"
1189msgstr "Անթույլատրելի տող միջավայրում․ %s"
1190
1191#: ../glib/gspawn-win32.c:718 ../glib/gspawn-win32.c:1259
1192#, c-format
1193msgid "Invalid working directory: %s"
1194msgstr "Անթույլատրելի աշխատանքային պանակ․ %s"
1195
1196#: ../glib/gspawn-win32.c:783
1197#, c-format
1198msgid "Failed to execute helper program (%s)"
1199msgstr "Չի հաջողվել աշխատեցնել (%s) օգնական ծրագիրը"
1200
1201#: ../glib/gspawn-win32.c:997
1202msgid ""
1203"Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child "
1204"process"
1205msgstr ""
1206"Չնախատեսված սխալ g_io_channel_win32_poll()-ում ենթապրոցեսից տվյալներ կարդալիս"
1207
1208#: ../glib/gspawn.c:207
1209#, c-format
1210msgid "Failed to read data from child process (%s)"
1211msgstr "Չի հաջողվել կարդալ տվյալները (%s) ենթապոցեսից"
1212
1213#: ../glib/gspawn.c:347
1214#, c-format
1215msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
1216msgstr "Չնախատեսված սխալ select()-ում (%s) ենթապրոցեսից տվյալներ կարդալիս"
1217
1218#: ../glib/gspawn.c:432
1219#, c-format
1220msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
1221msgstr "Չնախատեսված սխալ waitpid()-ում (%s)"
1222
1223#: ../glib/gspawn.c:1237
1224#, c-format
1225msgid "Failed to fork (%s)"
1226msgstr "fork ֆունկցիան անհաջող է ավարտվել (%s)"
1227
1228#: ../glib/gspawn.c:1393
1229#, c-format
1230msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
1231msgstr "Չի հաջողվել աշխատեցնել \"%s\" ենթապրոցեսը (%s)"
1232
1233#: ../glib/gspawn.c:1403
1234#, c-format
1235msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
1236msgstr "Չի հաջողվել վերաուղղորդել (%s) ենթապրոցեսի ներածումը կամ արտածումը"
1237
1238#: ../glib/gspawn.c:1412
1239#, c-format
1240msgid "Failed to fork child process (%s)"
1241msgstr "fork ֆունցիայի ձախողում ենթապրոցեսի ստեղծման ժամանակ (%s)"
1242
1243#: ../glib/gspawn.c:1420
1244#, c-format
1245msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
1246msgstr "Չհայտնաբերված սխալ \"%s\" ենթապրոցեսի կատարման ժամանակ "
1247
1248#: ../glib/gspawn.c:1444
1249#, c-format
1250msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
1251msgstr "Չի հաջողվել բավականաչափ տվյալներ կարդալ զավակի կապուղուց (%s)"
1252
1253#: ../glib/gutf8.c:1086
1254msgid "Character out of range for UTF-8"
1255msgstr "Նիշը դուրս է UTF-8-ի սահմանից"
1256
1257#: ../glib/gutf8.c:1186 ../glib/gutf8.c:1195 ../glib/gutf8.c:1325
1258#: ../glib/gutf8.c:1334 ../glib/gutf8.c:1473 ../glib/gutf8.c:1569
1259msgid "Invalid sequence in conversion input"
1260msgstr "Փոխակերպման մուտքի տողում հայտնաբերվել է անթույլատրելի տող"
1261
1262#: ../glib/gutf8.c:1484 ../glib/gutf8.c:1580
1263msgid "Character out of range for UTF-16"
1264msgstr "Նիշը դուրս է UTF-16-ի սահմանից"
1265
1266#: ../glib/goption.c:760
1267msgid "Usage:"
1268msgstr "Կիրառում՝"
1269
1270#: ../glib/goption.c:760
1271msgid "[OPTION...]"
1272msgstr "[ընտրանք...]"
1273
1274#: ../glib/goption.c:866
1275msgid "Help Options:"
1276msgstr "Օգնության Ընտրանքներ․"
1277
1278#: ../glib/goption.c:867
1279msgid "Show help options"
1280msgstr "Ցուցադրել Ձեռնարկի հատկությունները"
1281
1282#: ../glib/goption.c:873
1283msgid "Show all help options"
1284msgstr "Ցույց տալ օգնության բոլոր ընտրանքները"
1285
1286#: ../glib/goption.c:935
1287msgid "Application Options:"
1288msgstr "Աշխատածրագրի ընտրանքները․"
1289
1290#: ../glib/goption.c:997 ../glib/goption.c:1067
1291#, c-format
1292msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
1293msgstr "Չի ստացվել վերլուծել '%s' ամբողջի արժեքը %s համար"
1294
1295#: ../glib/goption.c:1007 ../glib/goption.c:1075
1296#, c-format
1297msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
1298msgstr "'%s' ամբողջ արժեքը %s համար դուրս է սահմանից "
1299
1300#: ../glib/goption.c:1032
1301#, c-format
1302msgid "Cannot parse double value '%s' for %s"
1303msgstr "Չի ստացվել վերլուծել '%s' կոտորակային արժեքը %s համար"
1304
1305#: ../glib/goption.c:1040
1306#, c-format
1307msgid "Double value '%s' for %s out of range"
1308msgstr "'%s' կոտորակային արժեքը %s համար դուրս է սահմանից "
1309
1310#: ../glib/goption.c:1303 ../glib/goption.c:1382
1311#, c-format
1312msgid "Error parsing option %s"
1313msgstr "Ընտրանքի վերլուծության սխալ %s"
1314
1315#: ../glib/goption.c:1413 ../glib/goption.c:1526
1316#, c-format
1317msgid "Missing argument for %s"
1318msgstr "Բացակայում է %s-ի արգումենտը"
1319
1320#: ../glib/goption.c:1957
1321#, c-format
1322msgid "Unknown option %s"
1323msgstr "Անհայտ ընտրանք %s"
1324
1325#: ../glib/gkeyfile.c:366
1326msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
1327msgstr "Թույլատրելի բանալիների ֆայլը չի գտնվել որոնման պանակներում"
1328
1329#: ../glib/gkeyfile.c:401
1330msgid "Not a regular file"
1331msgstr "Ֆայլը կանոնավոր չի"
1332
1333#: ../glib/gkeyfile.c:409
1334msgid "File is empty"
1335msgstr "Ֆայլը դատարկ է"
1336
1337#: ../glib/gkeyfile.c:768
1338#, c-format
1339msgid ""
1340"Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
1341msgstr ""
1342"Բանալիների ֆայլը  պարունակում է '%s' տողը , որը բանալի-արժեք զույգ, խումբ "
1343"կամ մեկնաբանություն չէ"
1344
1345#: ../glib/gkeyfile.c:828
1346#, c-format
1347msgid "Invalid group name: %s"
1348msgstr "Խմբի անվավար անվանում․ %s"
1349
1350#: ../glib/gkeyfile.c:850
1351msgid "Key file does not start with a group"
1352msgstr "Բանալներիի ֆայլը չի սկսվել խմբի հետ"
1353
1354#: ../glib/gkeyfile.c:876
1355#, c-format
1356msgid "Invalid key name: %s"
1357msgstr "Անվավեր բանալու անուն․ %s"
1358
1359#: ../glib/gkeyfile.c:903
1360#, c-format
1361msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
1362msgstr "Բանալիների ֆայլը պարունակում է չապահովվող '%s' կոդավորում"
1363
1364#: ../glib/gkeyfile.c:1149 ../glib/gkeyfile.c:1311 ../glib/gkeyfile.c:2686
1365#: ../glib/gkeyfile.c:2752 ../glib/gkeyfile.c:2887 ../glib/gkeyfile.c:3020
1366#: ../glib/gkeyfile.c:3162 ../glib/gkeyfile.c:3394 ../glib/gkeyfile.c:3463
1367#, c-format
1368msgid "Key file does not have group '%s'"
1369msgstr "Բանալիների ֆայլը չունի '%s' խումբը"
1370
1371#: ../glib/gkeyfile.c:1323
1372#, c-format
1373msgid "Key file does not have key '%s'"
1374msgstr "Բանալիների ֆայլը չունի '%s' բանալի"
1375
1376#: ../glib/gkeyfile.c:1430 ../glib/gkeyfile.c:1546
1377#, c-format
1378msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
1379msgstr ""
1380"Բանալիների ֆայլը  պարունակում է '%s' բանալի՝ '%s' արժեքով, որը  UTF-8 չի"
1381
1382#: ../glib/gkeyfile.c:1450 ../glib/gkeyfile.c:1934
1383#, c-format
1384msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
1385msgstr ""
1386"Բանալիների ֆայլը  պարունակում է '%s' բանալի, որի արժեքը չի կարող մեկնաբանվել։"
1387
1388#: ../glib/gkeyfile.c:1566
1389#, c-format
1390msgid ""
1391"Key file contains key '%s' which has a value that cannot be interpreted."
1392msgstr ""
1393"Բանալիների ֆայլը  պարունակում է '%s' բանալի, որի արժեքը չի կարող մեկնաբանվել։"
1394
1395#: ../glib/gkeyfile.c:2151 ../glib/gkeyfile.c:2515
1396#, c-format
1397msgid ""
1398"Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be "
1399"interpreted."
1400msgstr ""
1401"Բանալիների ֆայլը պարունակում է '%s' բանալի '%s' խմբում, որի արժեքը չի կարող "
1402"մեկնաբանվել։"
1403
1404#: ../glib/gkeyfile.c:2701 ../glib/gkeyfile.c:2902 ../glib/gkeyfile.c:3474
1405#, c-format
1406msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
1407msgstr "Բանալիների ֆայլը չի պարունակում '%s' բանալի '%s' խմբում"
1408
1409#: ../glib/gkeyfile.c:3708
1410msgid "Key file contains escape character at end of line"
1411msgstr "Բանալիների ֆայլը պարունակում է escape նիշ տողի վերջում"
1412
1413#: ../glib/gkeyfile.c:3730
1414#, c-format
1415msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
1416msgstr ""
1417"Բանալիների ֆայլը պարունակում է անթույլատրելի escape հաջորդականություն '%s'"
1418
1419#: ../glib/gkeyfile.c:3872
1420#, c-format
1421msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
1422msgstr "'%s' արժեքը չի կարող մեկնաբանվել որպես թիվ։"
1423
1424#: ../glib/gkeyfile.c:3886
1425#, c-format
1426msgid "Integer value '%s' out of range"
1427msgstr "'%s' ամբոզջ արժեքը դուրս է սահմանից"
1428
1429#: ../glib/gkeyfile.c:3919
1430#, c-format
1431msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a float number."
1432msgstr "%s' արժեքը չի կարող մեկնաբանվել որպես սահող ստորակոտով թիվ։"
1433
1434#: ../glib/gkeyfile.c:3943
1435#, c-format
1436msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
1437msgstr "%s' արժեքը չի կարող մեկնաբանվել որպես տրամաբանական արժեք։"
1438
1439#: ../gio/gbufferedinputstream.c:411 ../gio/gbufferedinputstream.c:492
1440#: ../gio/ginputstream.c:185 ../gio/ginputstream.c:317
1441#: ../gio/ginputstream.c:556 ../gio/ginputstream.c:680
1442#: ../gio/goutputstream.c:198 ../gio/goutputstream.c:732
1443#, c-format
1444msgid "Too large count value passed to %s"
1445msgstr "Քանակի չափազանց մեծ արժեք է փոխանցվել %s-ին"
1446
1447#: ../gio/gbufferedinputstream.c:881 ../gio/ginputstream.c:888
1448#: ../gio/giostream.c:306 ../gio/goutputstream.c:1206
1449msgid "Stream is already closed"
1450msgstr "Հոսքն արդեն փակ է"
1451
1452#: ../gio/gcancellable.c:321 ../gio/gdbusconnection.c:1640
1453#: ../gio/gdbusconnection.c:1729 ../gio/gdbusconnection.c:1916
1454#: ../gio/glocalfile.c:2100 ../gio/gsimpleasyncresult.c:814
1455#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:840
1456msgid "Operation was cancelled"
1457msgstr "Գործողությունը չեղյալ է հայտարարվել"
1458
1459#: ../gio/gcharsetconverter.c:263
1460msgid "Invalid object, not initialized"
1461msgstr "Անվավեր օբյեկտ,  չի սկզբնարժեքավորվել"
1462
1463#: ../gio/gcharsetconverter.c:284 ../gio/gcharsetconverter.c:312
1464msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
1465msgstr "Ոչ լրիվ բազմաբայթ հաջորդականություն մուտքային տվյալներում"
1466
1467#: ../gio/gcharsetconverter.c:318 ../gio/gcharsetconverter.c:327
1468msgid "Not enough space in destination"
1469msgstr "Տարածությունը բավարար չէ արդյունքի համար"
1470
1471#: ../gio/gcharsetconverter.c:447 ../gio/gsocket.c:854
1472msgid "Cancellable initialization not supported"
1473msgstr "Ընդհատվող սկզբնարժեքավորումը չի ապահովվում"
1474
1475#: ../gio/gcontenttype.c:180
1476msgid "Unknown type"
1477msgstr "Չհայտնաբերված տիպ"
1478
1479#: ../gio/gcontenttype.c:181
1480#, c-format
1481msgid "%s filetype"
1482msgstr "%s ֆայլի տիպ"
1483
1484#: ../gio/gcontenttype.c:680
1485#, c-format
1486msgid "%s type"
1487msgstr "%s տիպ"
1488
1489#: ../gio/gcredentials.c:273 ../gio/gcredentials.c:495
1490msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
1491msgstr "GCredentials-ը իրականացված չէ այս ՕՀ-ի վրա"
1492
1493#: ../gio/gcredentials.c:447
1494msgid "There is no GCredentials support for your platform"
1495msgstr "Գոյություն չունի GCredentials աջակցում ձեր պլատֆորմայի համար"
1496
1497#: ../gio/gdatainputstream.c:311
1498msgid "Unexpected early end-of-stream"
1499msgstr "Հոսքի անսպասելի վաղաժամ ավարտ"
1500
1501#: ../gio/gdbusaddress.c:142 ../gio/gdbusaddress.c:230
1502#: ../gio/gdbusaddress.c:311
1503#, c-format
1504msgid "Unsupported key '%s' in address entry '%s'"
1505msgstr "Չաջակցվող '%s' բանալի '%s' հասցեում"
1506
1507#: ../gio/gdbusaddress.c:169
1508#, c-format
1509msgid ""
1510"Address '%s' is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
1511msgstr ""
1512"'%s' հասցեն անվավեր է (պետք է ուղիներից ճիշտ մեկը, tmpdir կամ աբստրակտ "
1513"բանալիներ)"
1514
1515#: ../gio/gdbusaddress.c:182
1516#, c-format
1517msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry '%s'"
1518msgstr "Բանալի/արժեք զույգի անիմաստ համադրություն '%s' հասցեում"
1519
1520#: ../gio/gdbusaddress.c:245 ../gio/gdbusaddress.c:326
1521#, c-format
1522msgid "Error in address '%s' - the port attribute is malformed"
1523msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - port-ի ատրիբուտը սխալ է"
1524
1525#: ../gio/gdbusaddress.c:256 ../gio/gdbusaddress.c:337
1526#, c-format
1527msgid "Error in address '%s' - the family attribute is malformed"
1528msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - family-ի ատրիբուտը սխալ է"
1529
1530#: ../gio/gdbusaddress.c:446
1531#, c-format
1532msgid "Address element '%s', does not contain a colon (:)"
1533msgstr "'%s' հասցեի էլեմենտը չի պարունակում (:) երկու կետ"
1534
1535#: ../gio/gdbusaddress.c:467
1536#, c-format
1537msgid ""
1538"Key/Value pair %d, '%s', in address element '%s', does not contain an equal "
1539"sign"
1540msgstr ""
1541"%d, '%s' բանալի/արժեք զույգը '%s' հասցեի տարրում չի պարունակում հավասարման "
1542"նշան"
1543
1544#: ../gio/gdbusaddress.c:481
1545#, c-format
1546msgid ""
1547"Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, '%s', in address element "
1548"'%s'"
1549msgstr ""
1550"Բանալու կամ արժեքի կոդավորման սխալ %d Բանալի/Արժեք զույգում, '%s', '%s' "
1551"հասցեի տարրում"
1552
1553#: ../gio/gdbusaddress.c:559
1554#, c-format
1555msgid ""
1556"Error in address '%s' - the unix transport requires exactly one of the keys "
1557"'path' or 'abstract' to be set"
1558msgstr ""
1559"Սխալ '%s' հասցեում - unix-ի փոխադրումը պահանջում է տեղադրված լինի "
1560"բանալիներից ճիշտ մեկը՝ 'path' կամ 'abstract'"
1561
1562#: ../gio/gdbusaddress.c:595
1563#, c-format
1564msgid "Error in address '%s' - the host attribute is missing or malformed"
1565msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - host ատրիբուտը բացակայում է կամ սխալ է"
1566
1567#: ../gio/gdbusaddress.c:609
1568#, c-format
1569msgid "Error in address '%s' - the port attribute is missing or malformed"
1570msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - port ատրիբուտը բացակայում է կամ սխալ է"
1571
1572#: ../gio/gdbusaddress.c:623
1573#, c-format
1574msgid "Error in address '%s' - the noncefile attribute is missing or malformed"
1575msgstr "Սխալ '%s' հասցեում - noncefile ատրիբուտը բացակայում է կամ սխալ է"
1576
1577#: ../gio/gdbusaddress.c:644
1578msgid "Error auto-launching: "
1579msgstr "Չհաջողվեց ավտոմատ կերպով հաստատել կապ․"
1580
1581#: ../gio/gdbusaddress.c:652
1582#, c-format
1583msgid "Unknown or unsupported transport '%s' for address '%s'"
1584msgstr "Չհայտնաբերված կամ չաջակցվող '%s' փոխադրում '%s' հասցեի համար"
1585
1586#: ../gio/gdbusaddress.c:688
1587#, c-format
1588msgid "Error opening nonce file '%s': %s"
1589msgstr "'%s' ֆայլը բացելու սխալ․ %s"
1590
1591#: ../gio/gdbusaddress.c:706
1592#, c-format
1593msgid "Error reading from nonce file '%s': %s"
1594msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ %s․"
1595
1596#: ../gio/gdbusaddress.c:715
1597#, c-format
1598msgid "Error reading from nonce file '%s', expected 16 bytes, got %d"
1599msgstr "'%s' ֆայլը կարդալու սխալ, սպասվում էր 16 բայթ, ստացվել է %d"
1600
1601#: ../gio/gdbusaddress.c:733
1602#, c-format
1603msgid "Error writing contents of nonce file '%s' to stream:"
1604msgstr "Չի հաջողվել գրել '%s' file-ի պարունակությունը հոսքում․"
1605
1606#: ../gio/gdbusaddress.c:951
1607msgid "The given address is empty"
1608msgstr "Տրված հասցեն դատարկ է"
1609
1610#: ../gio/gdbusaddress.c:1020
1611msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
1612msgstr ""
1613"Չի հաջողվել բազմացնել հաղորդագրության կապուղին առանց մեքենայի իդենտիֆիկատորի"
1614
1615#: ../gio/gdbusaddress.c:1057
1616#, c-format
1617msgid "Error spawning command line '%s': "
1618msgstr "'%s' հրամանային տողի բազմացման սխալ․"
1619
1620#: ../gio/gdbusaddress.c:1068
1621#, c-format
1622msgid "Abnormal program termination spawning command line '%s': %s"
1623msgstr "Ծրագրի ոչ նորմալ ավարտ '%s' հրամանային տողը բազմացնելիս․ %s"
1624
1625#: ../gio/gdbusaddress.c:1082
1626#, c-format
1627msgid "Command line '%s' exited with non-zero exit status %d: %s"
1628msgstr "'%s' հրամանային տողը ավարտվել է ոչ զրոյական %d կարգավիճակով․ %s"
1629
1630#: ../gio/gdbusaddress.c:1155
1631#, c-format
1632msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
1633msgstr ""
1634"Չի հաջողվել որոշել սեսիայի կապուղու հասցեն (իրականացված չէ այս օպերացիոն "
1635"համակարգում)"
1636
1637#: ../gio/gdbusaddress.c:1254 ../gio/gdbusconnection.c:6409
1638#, c-format
1639msgid ""
1640"Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable "
1641"- unknown value '%s'"
1642msgstr ""
1643"Չի հաջողվել որոշել կապուղու հասցեն  DBUS_STARTER_BUS_TYPE միջավայրային "
1644"փոփոխականից - անհայտ արժեք '%s'"
1645
1646#: ../gio/gdbusaddress.c:1263 ../gio/gdbusconnection.c:6418
1647msgid ""
1648"Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment "
1649"variable is not set"
1650msgstr ""
1651"Չի հաջողվել որոշել կապուղու հասցեն, քանի որ DBUS_STARTER_BUS_TYPE "
1652"միջավայրային փոփոխականը տեղադրված չէ"
1653
1654#: ../gio/gdbusaddress.c:1273
1655#, c-format
1656msgid "Unknown bus type %d"
1657msgstr "%d չհայտնաբերված bus - ի տիպ"
1658
1659#: ../gio/gdbusauth.c:288
1660msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
1661msgstr "Պարունակության անսպասելի պակաս տողը կարդալու փորձ կատարելիս"
1662
1663#: ../gio/gdbusauth.c:332
1664msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
1665msgstr "Պարունակության անսպասելի պակաս տողը (ապահով) կարդալու փորձ կատարելիս"
1666
1667#: ../gio/gdbusauth.c:503
1668#, c-format
1669msgid ""
1670"Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
1671msgstr ""
1672"Վավերացման բոլոր հասանելի մեխանիզմները սպառվել են (փորձվել են․ %s) (հասանելի "
1673"են․ %s)"
1674
1675#: ../gio/gdbusauth.c:1159
1676msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
1677msgstr "Անջատվել է GDBusAuthObserver -ով։։հաստատված-վավերացված-հավասարազոր"
1678
1679#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:266
1680#, c-format
1681msgid "Error statting directory '%s': %s"
1682msgstr "'%s' պանակը բացելու սխալ. %s"
1683
1684#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:278
1685#, c-format
1686msgid ""
1687"Permissions on directory '%s' are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
1688msgstr ""
1689"'%s' պանակի թույլտվությունները սխալ են։ Սպասվում էր 0700 ռեժիմ, ստացվել է 0%o"
1690
1691#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:299
1692#, c-format
1693msgid "Error creating directory '%s': %s"
1694msgstr "'%s' պանակ ստեղծելու սխալ․ %s"
1695
1696#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:382
1697#, c-format
1698msgid "Error opening keyring '%s' for reading: "
1699msgstr "Կարդալու համար նախատեսված '%s' ֆայլը բացելու սխալ․"
1700
1701#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:406 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:718
1702#, c-format
1703msgid "Line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1704msgstr "keyring-ի %d տողը '%s' -ում, որի պարունակությունը '%s' է, սխալ է"
1705
1706#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:420 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:732
1707#, c-format
1708msgid ""
1709"First token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1710msgstr ""
1711"%d տողի առաջին բառանիշը '%s' - ում, որի պարունակությունը '%s' է, սխալ է"
1712
1713#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:435 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:746
1714#, c-format
1715msgid ""
1716"Second token of line %d of the keyring at '%s' with content '%s' is malformed"
1717msgstr ""
1718"keyring-ի %d տողի երկրորդ բառանիշը '%s' -ում, որի պարունակությունը '%s' է, "
1719"սխալ է"
1720
1721#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:459
1722#, c-format
1723msgid "Didn't find cookie with id %d in the keyring at '%s'"
1724msgstr "Չի գտնվել %d id-ով cookie '%s' keyring-ում"
1725
1726#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
1727#, c-format
1728msgid "Error deleting stale lock file '%s': %s"
1729msgstr "'%s' արգելափակման ֆայլը ջնջելու սխալ․ %s"
1730
1731#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:568
1732#, c-format
1733msgid "Error creating lock file '%s': %s"
1734msgstr "'%s' արգելափակման ֆայլի ստեղծման սխալ․ %s"
1735
1736#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:598
1737#, c-format
1738msgid "Error closing (unlinked) lock file '%s': %s"
1739msgstr ""
1740"'%s' արգելափակման (հղում չպարունակող) ֆայլի փակման ժամանակ առաջացած սխալ․ %s"
1741
1742#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:608
1743#, c-format
1744msgid "Error unlinking lock file '%s': %s"
1745msgstr "'%s' արգելափակման ֆայլի կապերն անջատելու սխալ․ %s"
1746
1747#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:685
1748#, c-format
1749msgid "Error opening keyring '%s' for writing: "
1750msgstr "Գրելու համար նախատեսված '%s' ֆայլը բացելու սխալ․"
1751
1752#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:882
1753#, c-format
1754msgid "(Additionally, releasing the lock for '%s' also failed: %s) "
1755msgstr "(Լրացուցիչ, '%s' - ի արգելափակման թողարկումը ևս ձախողվել է․ %s)"
1756
1757#: ../gio/gdbusconnection.c:1150 ../gio/gdbusconnection.c:1376
1758#: ../gio/gdbusconnection.c:1415 ../gio/gdbusconnection.c:1740
1759msgid "The connection is closed"
1760msgstr "Կապը փակ է"
1761
1762#: ../gio/gdbusconnection.c:1684
1763msgid "Timeout was reached"
1764msgstr "Հասել է timeout"
1765
1766#: ../gio/gdbusconnection.c:2306
1767msgid ""
1768"Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
1769msgstr "Հանդիպել են չաջակցվող դրոշներ client-side միացումը հաստատելիս"
1770
1771#: ../gio/gdbusconnection.c:3770 ../gio/gdbusconnection.c:4086
1772#, c-format
1773msgid ""
1774"No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
1775msgstr ""
1776"Գոյություն չունի 'org.freedesktop.DBus.Properties' ինտերֆեյս %s ուղու վրա "
1777"գտնվող օբյեկտի համար"
1778
1779#: ../gio/gdbusconnection.c:3841
1780#, c-format
1781msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
1782msgstr ""
1783"Տեղի է ունեցել սխալ'%s' հատկությունը սահմանելիս․ Սպասվում էր '%s' տիպը , "
1784"բայց ստացվել է'%s'"
1785
1786#: ../gio/gdbusconnection.c:3936
1787#, c-format
1788msgid "No such property '%s'"
1789msgstr "'%s' հատկությունը գոյություն չունի  "
1790
1791#: ../gio/gdbusconnection.c:3948
1792#, c-format
1793msgid "Property '%s' is not readable"
1794msgstr "'%s' հատկությունը կարդացվող չէ"
1795
1796#: ../gio/gdbusconnection.c:3959
1797#, c-format
1798msgid "Property '%s' is not writable"
1799msgstr "'%s' հատկությունը գրվող չէ"
1800
1801#: ../gio/gdbusconnection.c:4029 ../gio/gdbusconnection.c:5853
1802#, c-format
1803msgid "No such interface '%s'"
1804msgstr "Գոյություն չունի '%s' ինտերֆեյս"
1805
1806#: ../gio/gdbusconnection.c:4213
1807msgid "No such interface"
1808msgstr "Այդպիսի ինտերֆեյս գոյություն չունի"
1809
1810#: ../gio/gdbusconnection.c:4432 ../gio/gdbusconnection.c:6359
1811#, c-format
1812msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
1813msgstr "Գոյություն չունի '%s' ինտերֆեյս %s ուղու վրա գտնվող օբյեկտի համար"
1814
1815#: ../gio/gdbusconnection.c:4484
1816#, c-format
1817msgid "No such method '%s'"
1818msgstr "Այդպիսի '%s' մեթոդ գոյություն չունի "
1819
1820#: ../gio/gdbusconnection.c:4515
1821#, c-format
1822msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
1823msgstr "'%s' հաղորդագրության տիպը չի համապատասխանում '%s' սպասվող տիպին"
1824
1825#: ../gio/gdbusconnection.c:4734
1826#, c-format
1827msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
1828msgstr "Օբյեկտը արդեն արտածվել է  %s ինտերֆեյսի համար %s ում"
1829
1830#: ../gio/gdbusconnection.c:4932
1831#, c-format
1832msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
1833msgstr "'%s'մեթեդը վերադարձնում է '%s' տիպը, բայց սպասվում էր '%s'"
1834
1835#: ../gio/gdbusconnection.c:5964
1836#, c-format
1837msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
1838msgstr "'%s' մեթոդը '%s' ինտերֆեյսի վրա '%s' նկարագրությամբ գոյություն չունի"
1839
1840#: ../gio/gdbusconnection.c:6082
1841#, c-format
1842msgid "A subtree is already exported for %s"
1843msgstr "Ենթածառն արդեն արտածվել է %s համար"
1844
1845#: ../gio/gdbusmessage.c:859
1846msgid "type is INVALID"
1847msgstr "տիպը ԱՆՎԱՎԱԵՐ Է"
1848
1849#: ../gio/gdbusmessage.c:870
1850msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
1851msgstr ""
1852"METHOD_CALL հաղորդագրություն․ PATH կամ MEMBER գլխամասային դաշտը բացակայում է"
1853
1854#: ../gio/gdbusmessage.c:881
1855msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
1856msgstr ""
1857"METHOD_RETURN հաղորդագրություն․ REPLY_SERIAL գլխամասային դաշտը բացակայում է"
1858
1859#: ../gio/gdbusmessage.c:893
1860msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
1861msgstr ""
1862"ՍԽԱԼԻ հաղորդագրություն․ REPLY_SERIAL կամ ERROR_NAME գլխամասային դաշտը "
1863"բացակայում է"
1864
1865#: ../gio/gdbusmessage.c:906
1866msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
1867msgstr ""
1868"SIGNAL հաղորդագրություն․ PATH, INTERFACE կամ MEMBER գլխամասային դաշտերը "
1869"բացակայում են"
1870
1871#: ../gio/gdbusmessage.c:914
1872msgid ""
1873"SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/"
1874"freedesktop/DBus/Local"
1875msgstr ""
1876"SIGNAL հաղորդագրություն․ PATH գլխամասային դաշտը օգտագործում է /org/"
1877"freedesktop/DBus/Local ռեզերվացված արժեքը"
1878
1879#: ../gio/gdbusmessage.c:922
1880msgid ""
1881"SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org."
1882"freedesktop.DBus.Local"
1883msgstr ""
1884"SIGNAL հաղորդագրություն․ INTERFACE գլխամասային դաշտը օգտագործում է org."
1885"freedesktop.DBus.Local ռեզերվացված արժեքը"
1886
1887#: ../gio/gdbusmessage.c:998
1888#, fuzzy, c-format
1889msgid "Wanted to read %lu byte but got EOF"
1890msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but got EOF"
1891msgstr[0] "Ցանկանում է կարդալ %lu բայթ, բայց ստացվել է EOF"
1892msgstr[1] "Ցանկանում է կարդալ %lu բայթ, բայց ստացվել է EOF"
1893
1894#: ../gio/gdbusmessage.c:1025
1895#, c-format
1896msgid ""
1897"Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d "
1898"(length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was '%s'"
1899msgstr ""
1900"Սպասվում է վավերական UTF-8 տող, բայց գտնվել է անվավեր բայթեր %d տեղաշարժի "
1901"վրա (տողի երկարությունը %d է)։ Վավերական UTF-8 տող, որի համար մինչ այդ կետը '"
1902"%s' էր։"
1903
1904#: ../gio/gdbusmessage.c:1038
1905#, c-format
1906msgid "Expected NUL byte after the string '%s' but found byte %d"
1907msgstr "'%s' տողից հետո սպասվում էր NUL բայթ, բայց գտնվել է %d"
1908
1909#: ../gio/gdbusmessage.c:1242
1910#, c-format
1911msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus object path"
1912msgstr "'%s' վերլուծված արժեքը D-Bus օբյեկտի վավեր ճանապարհ չէ"
1913
1914#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
1915#, c-format
1916msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature"
1917msgstr "'%s' վերլուծված արժեքը D-Bus օբյեկտի վավեր նկարագրություն չէ"
1918
1919#: ../gio/gdbusmessage.c:1324
1920#, fuzzy, c-format
1921msgid ""
1922"Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1923msgid_plural ""
1924"Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
1925msgstr[0] ""
1926"Հաշվվել է %u բայթերի երկարության զանգվածը։ Առավելագույն երկարությունը 2<<26 "
1927"բայթ է (64 MiB)։"
1928msgstr[1] ""
1929"Հաշվվել է %u բայթերի երկարության զանգվածը։ Առավելագույն երկարությունը 2<<26 "
1930"բայթ է (64 MiB)։"
1931
1932#: ../gio/gdbusmessage.c:1490
1933#, c-format
1934msgid "Parsed value '%s' for variant is not a valid D-Bus signature"
1935msgstr ""
1936"'%s' վերլուծված արժեքը տարբերակի համար D-Bus օբյեկտի վավեր նկարագրություն չէ"
1937
1938#: ../gio/gdbusmessage.c:1517
1939#, c-format
1940msgid ""
1941"Error deserializing GVariant with type string '%s' from the D-Bus wire format"
1942msgstr ""
1943"Սխալ D-Bus լարի ֆորմատից '%s' տիպի տողով GVariant-ի զուգահեռացման ժամանակ"
1944
1945#: ../gio/gdbusmessage.c:1705
1946#, c-format
1947msgid ""
1948"Invalid endianness value. Expected 0x6c ('l') or 0x42 ('B') but found value "
1949"0x%02x"
1950msgstr ""
1951"Անվավեր endianness արժեք։ Սպասվում էր 0x6c ('l') կամ 0x42 ('B') ', բայց "
1952"գտնվել է 0x%02x արժեքը"
1953
1954#: ../gio/gdbusmessage.c:1719
1955#, c-format
1956msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
1957msgstr "Հիմնական պրոտոկոլի ավավեր տարբերակ։ Սպասվում էր 1, բայց գտնվել է %d"
1958
1959#: ../gio/gdbusmessage.c:1776
1960#, c-format
1961msgid "Signature header with signature '%s' found but message body is empty"
1962msgstr ""
1963"Գտնվել է '%s' նկարագրությամբ նկարագրության գլխամասը, բայց հաղորդագրության "
1964"մարմինը դատարկ է"
1965
1966#: ../gio/gdbusmessage.c:1790
1967#, c-format
1968msgid "Parsed value '%s' is not a valid D-Bus signature (for body)"
1969msgstr ""
1970"Վերլուծված '%s' արժեքը վավեր D-Bus նկարագրությաություն չէ (մարմնի համար)"
1971
1972#: ../gio/gdbusmessage.c:1821
1973#, fuzzy, c-format
1974msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
1975msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
1976msgstr[0] ""
1977"Հաղորդագրության մեջ չկա նկարագրության գլխամաս, բայց հաղորդագրության մարմինը "
1978"%u բայթ է"
1979msgstr[1] ""
1980"Հաղորդագրության մեջ չկա նկարագրության գլխամաս, բայց հաղորդագրության մարմինը "
1981"%u բայթ է"
1982
1983#: ../gio/gdbusmessage.c:1831
1984msgid "Cannot deserialize message: "
1985msgstr "Չի հաջողվել զուգահեռացնել հաղորդագրությունը"
1986
1987#: ../gio/gdbusmessage.c:2163
1988#, c-format
1989msgid ""
1990"Error serializing GVariant with type string '%s' to the D-Bus wire format"
1991msgstr "Սխալ '%s' տիպի տողով GVariant-ը D-Bus լարի ֆորմատի փոխելիս"
1992
1993#: ../gio/gdbusmessage.c:2303
1994#, fuzzy, c-format
1995msgid ""
1996"Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file "
1997"descriptors"
1998msgstr "Հաղորդագրությունը ուներ %d fds, բայց header դաշտը ցույց է տալիս %d fds"
1999
2000#: ../gio/gdbusmessage.c:2311
2001msgid "Cannot serialize message: "
2002msgstr "Չի հաջողվել հաջորդական ձևով ներկայացնել հաղորդագրությունը"
2003
2004#: ../gio/gdbusmessage.c:2355
2005#, c-format
2006msgid "Message body has signature '%s' but there is no signature header"
2007msgstr ""
2008"Հաղորդագրության մարմինն ունի '%s' նկարագրություն, բայց գոյություն չունի "
2009"նկարագրության գլխամաս"
2010
2011#: ../gio/gdbusmessage.c:2365
2012#, c-format
2013msgid ""
2014"Message body has type signature '%s' but signature in the header field is '"
2015"%s'"
2016msgstr ""
2017"Հաղորդագրության մարմինն ունի տիպի '%s' նկարագրություն, բայց  նկարագրությունը "
2018"գլխամասային դաշտում '%s' է"
2019
2020#: ../gio/gdbusmessage.c:2381
2021#, c-format
2022msgid "Message body is empty but signature in the header field is '(%s)'"
2023msgstr ""
2024"Հաղորդագրության մարմինը դատարկ է, բայց  նկարագրությունը գլխամասային դաշտում "
2025"('%s') է"
2026
2027#: ../gio/gdbusmessage.c:2938
2028#, c-format
2029msgid "Error return with body of type '%s'"
2030msgstr "'%s' տիպի մարմնով ֆայլի վերադարձման սխալ"
2031
2032#: ../gio/gdbusmessage.c:2946
2033msgid "Error return with empty body"
2034msgstr "Սխալ վերադարձ դատարկ մարմնով"
2035
2036#: ../gio/gdbusprivate.c:1736
2037msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id: "
2038msgstr "Չի հաջողվել բեռնել /var/lib/dbus/machine-id․"
2039
2040#: ../gio/gdbusproxy.c:1489
2041#, c-format
2042msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
2043msgstr "%s - ի համար StartServiceByName-ի կանչման սխալ․ "
2044
2045#: ../gio/gdbusproxy.c:1510
2046#, c-format
2047msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
2048msgstr "Չսպասված պատասխան %d StartServiceByName(\"%s\") մեթոդից"
2049
2050#: ../gio/gdbusproxy.c:2600 ../gio/gdbusproxy.c:2734
2051msgid ""
2052"Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and "
2053"proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
2054msgstr ""
2055"Չի հաջողվել կանչել մեթոդ․ պրոքսին առանց տիրոջ լավ հայտնի անվան համար է և "
2056"պրոքսին կառուցված է G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START դրոշի միջոցով"
2057
2058#: ../gio/gdbusserver.c:711
2059msgid "Abstract name space not supported"
2060msgstr "Աբստրակտ անվանումների տիրույթները չեն ապահովվում"
2061
2062#: ../gio/gdbusserver.c:798
2063msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
2064msgstr "Չի հաջողվել նշել nonce ֆայլ սերվեր ստեղծելիս"
2065
2066#: ../gio/gdbusserver.c:875
2067#, c-format
2068msgid "Error writing nonce file at '%s': %s"
2069msgstr "Ֆայլը գրելու սխալ '%s' - ում․ %s"
2070
2071#: ../gio/gdbusserver.c:1042
2072#, c-format
2073msgid "The string '%s' is not a valid D-Bus GUID"
2074msgstr "'%s' տողը վավեր D-Bus GUID չէ"
2075
2076#: ../gio/gdbusserver.c:1082
2077#, c-format
2078msgid "Cannot listen on unsupported transport '%s'"
2079msgstr "Չի կարող լսել '%s' չաջակցվող փոխադրումը"
2080
2081#: ../gio/gdbus-tool.c:88
2082msgid "COMMAND"
2083msgstr "Հրաման"
2084
2085#: ../gio/gdbus-tool.c:93
2086#, fuzzy, c-format
2087msgid ""
2088"Commands:\n"
2089"  help         Shows this information\n"
2090"  introspect   Introspect a remote object\n"
2091"  monitor      Monitor a remote object\n"
2092"  call         Invoke a method on a remote object\n"
2093"  emit         Emit a signal\n"
2094"\n"
2095"Use \"%s COMMAND --help\" to get help on each command.\n"
2096msgstr ""
2097"Հրամաններ․ \n"
2098"  օգնություն         Ցուցադրում է այս տեղեկությունը\n"
2099"  զննել                  Զննում է հեռադիր օբյեկտը\n"
2100"  հետևել               Հետևում է հեռակա օբյեկտը\n"
2101"  կանչ                   Կանչում է մեթոդ՝ հեռացված օբյեկտի վրա\n"
2102"\n"
2103"Օգտագործել \"%s ՀՐԱՄԱՆ --օգնություն\" յուրաքանչյուր հրամանի օգնությունն "
2104"ստանալու համար։\n"
2105
2106#: ../gio/gdbus-tool.c:162 ../gio/gdbus-tool.c:218 ../gio/gdbus-tool.c:290
2107#: ../gio/gdbus-tool.c:314 ../gio/gdbus-tool.c:691 ../gio/gdbus-tool.c:1010
2108#: ../gio/gdbus-tool.c:1443
2109#, c-format
2110msgid "Error: %s\n"
2111msgstr "Սխալ․ %s\n"
2112
2113#: ../gio/gdbus-tool.c:173 ../gio/gdbus-tool.c:231 ../gio/gdbus-tool.c:1459
2114#, c-format
2115msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
2116msgstr "XML զննումը վերլուծելու սխալ․ %s\n"
2117
2118#: ../gio/gdbus-tool.c:348
2119msgid "Connect to the system bus"
2120msgstr "Միանում է համակարգի կապուղուն"
2121
2122#: ../gio/gdbus-tool.c:349
2123msgid "Connect to the session bus"
2124msgstr "Կապվում է սեսիայի կապուղուն"
2125
2126#: ../gio/gdbus-tool.c:350
2127msgid "Connect to given D-Bus address"
2128msgstr "Կապվում է տրված D-Bus հասցեին"
2129
2130#: ../gio/gdbus-tool.c:360
2131msgid "Connection Endpoint Options:"
2132msgstr "Կապի Վերջնակետի Ընտրանքներ․"
2133
2134#: ../gio/gdbus-tool.c:361
2135msgid "Options specifying the connection endpoint"
2136msgstr "Կապի վերջնակետը նշելու ընտրանքներ"
2137
2138#: ../gio/gdbus-tool.c:383
2139#, c-format
2140msgid "No connection endpoint specified"
2141msgstr "Կապի վերջկակետը նշված չէ"
2142
2143#: ../gio/gdbus-tool.c:393
2144#, c-format
2145msgid "Multiple connection endpoints specified"
2146msgstr "Նշված են կապի բազմակի վերջնակետեր"
2147
2148#: ../gio/gdbus-tool.c:463
2149#, c-format
2150msgid ""
2151"Warning: According to introspection data, interface '%s' does not exist\n"
2152msgstr ""
2153"Զգուշացում․ Հաշվի առնելով զննում տվյալը, '%s' ինտերֆեյսը գոյություն չունի\n"
2154
2155#: ../gio/gdbus-tool.c:472
2156#, c-format
2157msgid ""
2158"Warning: According to introspection data, method '%s' does not exist on "
2159"interface '%s'\n"
2160msgstr ""
2161"Զգուշացում․ Հաշվի առնելով զննում տվյալը, '%s'մեթոդը գոյություն չունի '%s' "
2162"ինտերֆեյսի համար\n"
2163
2164#: ../gio/gdbus-tool.c:534
2165msgid "Optional destination for signal (unique name)"
2166msgstr ""
2167
2168#: ../gio/gdbus-tool.c:535
2169#, fuzzy
2170msgid "Object path to emit signal on"
2171msgstr "Օբյեկտի ուղին, որին պետք է հետևել"
2172
2173#: ../gio/gdbus-tool.c:536
2174#, fuzzy
2175msgid "Signal and interface name"
2176msgstr "Մեթոդի և ինտերֆեյսի անունը"
2177
2178#: ../gio/gdbus-tool.c:568
2179msgid "Emit a signal."
2180msgstr ""
2181
2182#: ../gio/gdbus-tool.c:602 ../gio/gdbus-tool.c:822 ../gio/gdbus-tool.c:1549
2183#: ../gio/gdbus-tool.c:1781
2184#, c-format
2185msgid "Error connecting: %s\n"
2186msgstr "Միացման ժամանակ առաջացած սխալ․ %s\n"
2187
2188#: ../gio/gdbus-tool.c:614
2189#, fuzzy, c-format
2190msgid "Error: object path not specified.\n"
2191msgstr "Սխալ․ Օբյեկտի ուղին նշված չէ\n"
2192
2193#: ../gio/gdbus-tool.c:619 ../gio/gdbus-tool.c:883 ../gio/gdbus-tool.c:1607
2194#: ../gio/gdbus-tool.c:1840
2195#, c-format
2196msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
2197msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n"
2198
2199#: ../gio/gdbus-tool.c:625
2200#, fuzzy, c-format
2201msgid "Error: signal not specified.\n"
2202msgstr "Սխալ․ Նպատակակետը նշված չէ\n"
2203
2204#: ../gio/gdbus-tool.c:634
2205#, fuzzy, c-format
2206msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
2207msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n"
2208
2209#: ../gio/gdbus-tool.c:640
2210#, fuzzy, c-format
2211msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
2212msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n"
2213
2214#: ../gio/gdbus-tool.c:646
2215#, fuzzy, c-format
2216msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
2217msgstr "Սխալ․ %s - ը օբյեկտի վավեր ուղի չէ\n"
2218
2219#: ../gio/gdbus-tool.c:669 ../gio/gdbus-tool.c:982
2220#, c-format
2221msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
2222msgstr "%d պարամետրի վերլուծման սխալ․ %s\n"
2223
2224#: ../gio/gdbus-tool.c:698
2225#, fuzzy, c-format
2226msgid "Error flushing connection: %s\n"
2227msgstr "Չհաջողվեց կապի հաստատումը ընդունել՝ %s"
2228
2229#: ../gio/gdbus-tool.c:725
2230msgid "Destination name to invoke method on"
2231msgstr "Նպատակետի անունը, որի վրա պետք է կանչվի մեթոդը"
2232
2233#: ../gio/gdbus-tool.c:726
2234msgid "Object path to invoke method on"
2235msgstr "Օբյեկտի ուղին, որի վրա պետք է կանչվի մեթոդը"
2236
2237#: ../gio/gdbus-tool.c:727
2238msgid "Method and interface name"
2239msgstr "Մեթոդի և ինտերֆեյսի անունը"
2240
2241#: ../gio/gdbus-tool.c:728
2242#, fuzzy
2243msgid "Timeout in seconds"
2244msgstr "Հասել է timeout"
2245
2246#: ../gio/gdbus-tool.c:767
2247msgid "Invoke a method on a remote object."
2248msgstr "Կանչել մեթոդը հեռադիր օբյեկտի համար"
2249
2250#: ../gio/gdbus-tool.c:842 ../gio/gdbus-tool.c:1568 ../gio/gdbus-tool.c:1800
2251#, c-format
2252msgid "Error: Destination is not specified\n"
2253msgstr "Սխալ․ Նպատակակետը նշված չէ\n"
2254
2255#: ../gio/gdbus-tool.c:863 ../gio/gdbus-tool.c:1587
2256#, c-format
2257msgid "Error: Object path is not specified\n"
2258msgstr "Սխալ․ Օբյեկտի ուղին նշված չէ\n"
2259
2260#: ../gio/gdbus-tool.c:898
2261#, c-format
2262msgid "Error: Method name is not specified\n"
2263msgstr "Սխալ․ Մեթոդի անունը նշված չէ\n"
2264
2265#: ../gio/gdbus-tool.c:909
2266#, c-format
2267msgid "Error: Method name '%s' is invalid\n"
2268msgstr "Սխալ․ Մեթոդի '%s' անունը անվավեր է\n"
2269
2270#: ../gio/gdbus-tool.c:974
2271#, c-format
2272msgid "Error parsing parameter %d of type '%s': %s\n"
2273msgstr "%d պարամետրի վերլուծման սխալ, որը '%s' տիպի է․ %s\n"
2274
2275#: ../gio/gdbus-tool.c:1406
2276msgid "Destination name to introspect"
2277msgstr "Նպատակետի անունը, որը պետք է զննել"
2278
2279#: ../gio/gdbus-tool.c:1407
2280msgid "Object path to introspect"
2281msgstr "Օբյեկտի ուղին, որը պետք է զննել"
2282
2283#: ../gio/gdbus-tool.c:1408
2284msgid "Print XML"
2285msgstr "Տպել XML"
2286
2287#: ../gio/gdbus-tool.c:1409
2288msgid "Introspect children"
2289msgstr ""
2290
2291#: ../gio/gdbus-tool.c:1410
2292msgid "Only print properties"
2293msgstr ""
2294
2295#: ../gio/gdbus-tool.c:1501
2296msgid "Introspect a remote object."
2297msgstr "Զննել հեռադիր օբյեկտը։"
2298
2299#: ../gio/gdbus-tool.c:1699
2300msgid "Destination name to monitor"
2301msgstr "Նպատակակետի անունը, որին պետք է հետևել"
2302
2303#: ../gio/gdbus-tool.c:1700
2304msgid "Object path to monitor"
2305msgstr "Օբյեկտի ուղին, որին պետք է հետևել"
2306
2307#: ../gio/gdbus-tool.c:1733
2308msgid "Monitor a remote object."
2309msgstr "Հետևել հեռադիր օբյեկտը"
2310
2311#: ../gio/gdesktopappinfo.c:572 ../gio/gwin32appinfo.c:221
2312msgid "Unnamed"
2313msgstr "Անանուն"
2314
2315#: ../gio/gdesktopappinfo.c:969
2316msgid "Desktop file didn't specify Exec field"
2317msgstr "Desktop ֆայլում նշված չի Exec դաշտը"
2318
2319#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1250
2320msgid "Unable to find terminal required for application"
2321msgstr "Չի հաջողվել աշխատածրագրի համար պահանջված տերմինալը գտնել"
2322
2323#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1515
2324#, c-format
2325msgid "Can't create user application configuration folder %s: %s"
2326msgstr ""
2327"Չի հաջողվել ստեղծել %s կոնֆիգուրացիոն պանակ օգտագործողի աշխատածրագրի համար. "
2328"%s"
2329
2330#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1519
2331#, c-format
2332msgid "Can't create user MIME configuration folder %s: %s"
2333msgstr "Օգտագործողի համար չի հաջողվել ստեղծել %s MIME կոնֆիգուրացիոն պանակ. %s"
2334
2335#: ../gio/gdesktopappinfo.c:1785 ../gio/gdesktopappinfo.c:1809
2336msgid "Application information lacks an identifier"
2337msgstr ""
2338
2339#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2033
2340#, c-format
2341msgid "Can't create user desktop file %s"
2342msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել օգտագործողի desktop ֆայլ %s"
2343
2344#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2149
2345#, c-format
2346msgid "Custom definition for %s"
2347msgstr "Պատվիրված սահմանում %s համար"
2348
2349#: ../gio/gdrive.c:363
2350msgid "drive doesn't implement eject"
2351msgstr "Սարքը չի իրականացնում դուրս հանումը"
2352
2353#. Translators: This is an error
2354#. * message for drive objects that
2355#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
2356#: ../gio/gdrive.c:444
2357msgid "drive doesn't implement eject or eject_with_operation"
2358msgstr ""
2359"Սարքը չի իրականացնում \"դուրս հանում\" կամ \"դուրս հանում գործողությամբ\""
2360
2361#: ../gio/gdrive.c:521
2362msgid "drive doesn't implement polling for media"
2363msgstr "Սարքը չի իրականացնում կրիչի կողմից հայցը"
2364
2365#: ../gio/gdrive.c:728
2366msgid "drive doesn't implement start"
2367msgstr "Սարքը չի իրականացնում սկիզբը"
2368
2369#: ../gio/gdrive.c:831
2370msgid "drive doesn't implement stop"
2371msgstr "Սարքը չի իրականացնում ավարտը"
2372
2373#: ../gio/gdummytlsbackend.c:168 ../gio/gdummytlsbackend.c:288
2374#: ../gio/gdummytlsbackend.c:378
2375msgid "TLS support is not available"
2376msgstr ""
2377
2378#: ../gio/gemblem.c:324
2379#, c-format
2380msgid "Can't handle version %d of GEmblem encoding"
2381msgstr "Չի հաջողվել մշակել GEmblem կոդավորման %d տարբերակը"
2382
2383#: ../gio/gemblem.c:334
2384#, c-format
2385msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
2386msgstr "GEmblem կոդավորման մեջ սխալ քանակությամբ բառանիշեր (%d)"
2387
2388#: ../gio/gemblemedicon.c:368
2389#, c-format
2390msgid "Can't handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
2391msgstr "Չի հաջողվել մշակել GEmblemedIcon կոդավորման %d տարբերակը"
2392
2393#: ../gio/gemblemedicon.c:378
2394#, c-format
2395msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
2396msgstr "GEmblemedIcon կոդավորման մեջ սխալ քանակությանմ բառանիշեր (%d)"
2397
2398#: ../gio/gemblemedicon.c:401
2399msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
2400msgstr "GEmblemedIcon-ի համար սպասվում է GEmblem"
2401
2402#: ../gio/gfile.c:871 ../gio/gfile.c:1102 ../gio/gfile.c:1237
2403#: ../gio/gfile.c:1474 ../gio/gfile.c:1528 ../gio/gfile.c:1585
2404#: ../gio/gfile.c:1668 ../gio/gfile.c:1723 ../gio/gfile.c:1783
2405#: ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:3307 ../gio/gfile.c:3361
2406#: ../gio/gfile.c:3493 ../gio/gfile.c:3534 ../gio/gfile.c:3864
2407#: ../gio/gfile.c:4266 ../gio/gfile.c:4352 ../gio/gfile.c:4441
2408#: ../gio/gfile.c:4539 ../gio/gfile.c:4626 ../gio/gfile.c:4720
2409#: ../gio/gfile.c:5041 ../gio/gfile.c:5308 ../gio/gfile.c:5373
2410#: ../gio/gfile.c:6947 ../gio/gfile.c:7037 ../gio/gfile.c:7123
2411#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:439
2412msgid "Operation not supported"
2413msgstr "Գործողությունն ապահովված չէ"
2414
2415#. Translators: This is an error message when trying to find the
2416#. * enclosing (user visible) mount of a file, but none exists.
2417#. Translators: This is an error message when trying to
2418#. * find the enclosing (user visible) mount of a file, but
2419#. * none exists.
2420#. Translators: This is an error message when trying to find
2421#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2422#. * exists.
2423#: ../gio/gfile.c:1358 ../gio/glocalfile.c:1051 ../gio/glocalfile.c:1062
2424#: ../gio/glocalfile.c:1075
2425msgid "Containing mount does not exist"
2426msgstr "Դիտման կետ պարունակող գոյություն չունի"
2427
2428#: ../gio/gfile.c:2411 ../gio/glocalfile.c:2256
2429msgid "Can't copy over directory"
2430msgstr "Չի ստացվում պատճենել պանակից վերև "
2431
2432#: ../gio/gfile.c:2472
2433msgid "Can't copy directory over directory"
2434msgstr "Չի ստացվում պատճենել պանակը պանակի վրայից "
2435
2436#: ../gio/gfile.c:2480 ../gio/glocalfile.c:2265
2437msgid "Target file exists"
2438msgstr "Գոյություն ունի նպատակակակետի ֆայլ"
2439
2440#: ../gio/gfile.c:2498
2441msgid "Can't recursively copy directory"
2442msgstr "Չի ստացվում ռեկուրսիվ պատճենել պանակը"
2443
2444#: ../gio/gfile.c:2758
2445msgid "Splice not supported"
2446msgstr "Միավորումն ապահովված չէ"
2447
2448#: ../gio/gfile.c:2762
2449#, c-format
2450msgid "Error splicing file: %s"
2451msgstr "Ֆայլը միավորելու սխալ․ %s"
2452
2453#: ../gio/gfile.c:2909
2454msgid "Can't copy special file"
2455msgstr "Չի ստացվում պատճենել հատուկ պանակը"
2456
2457#: ../gio/gfile.c:3483
2458msgid "Invalid symlink value given"
2459msgstr "Տրված է սիմվոլիկ հղման անվավեր արժեք"
2460
2461#: ../gio/gfile.c:3577
2462msgid "Trash not supported"
2463msgstr "Ազբամանը ապահովված չէ"
2464
2465#: ../gio/gfile.c:3626
2466#, c-format
2467msgid "File names cannot contain '%c'"
2468msgstr "Ֆայլի անունը չի կարող պարունակել '%c'"
2469
2470#: ../gio/gfile.c:6006 ../gio/gvolume.c:332
2471msgid "volume doesn't implement mount"
2472msgstr "Հատորը չի կարող իրականացնել միացումը"
2473
2474#: ../gio/gfile.c:6117
2475msgid "No application is registered as handling this file"
2476msgstr "Այս ֆայլի մշակման համար աշխատածրագիր գրանցված չի"
2477
2478#: ../gio/gfileenumerator.c:205
2479msgid "Enumerator is closed"
2480msgstr "Հաշվիչը փակ է"
2481
2482#: ../gio/gfileenumerator.c:212 ../gio/gfileenumerator.c:271
2483#: ../gio/gfileenumerator.c:371 ../gio/gfileenumerator.c:480
2484msgid "File enumerator has outstanding operation"
2485msgstr "Ֆայլի հաշվիչը պարունակում է անավարտ գործողություն"
2486
2487#: ../gio/gfileenumerator.c:361 ../gio/gfileenumerator.c:470
2488msgid "File enumerator is already closed"
2489msgstr "Ֆայլի հաշվիչը արդեն փակ է"
2490
2491#: ../gio/gfileicon.c:236
2492#, c-format
2493msgid "Can't handle version %d of GFileIcon encoding"
2494msgstr "Չի հաջողվել փոխել GFileIcon կոդավորման %d տեսակը"
2495
2496#: ../gio/gfileicon.c:246
2497msgid "Malformed input data for GFileIcon"
2498msgstr "Սխալ ձևավորված մուտքային տվյալ GFileIcon համար"
2499
2500#: ../gio/gfileinputstream.c:154 ../gio/gfileinputstream.c:420
2501#: ../gio/gfileiostream.c:170 ../gio/gfileoutputstream.c:169
2502#: ../gio/gfileoutputstream.c:523
2503msgid "Stream doesn't support query_info"
2504msgstr "Հոսքը չի ապահովում query_info"
2505
2506#: ../gio/gfileinputstream.c:335 ../gio/gfileiostream.c:387
2507#: ../gio/gfileoutputstream.c:381
2508msgid "Seek not supported on stream"
2509msgstr "Հոսքով տեղաշարժվելը չի ապահովվում"
2510
2511#: ../gio/gfileinputstream.c:379
2512msgid "Truncate not allowed on input stream"
2513msgstr "Վնասում թույլատրված չի ելքային հոսքում"
2514
2515#: ../gio/gfileiostream.c:463 ../gio/gfileoutputstream.c:457
2516msgid "Truncate not supported on stream"
2517msgstr "Վնասում չի ապահովվում հոսքում"
2518
2519#: ../gio/gicon.c:284
2520#, c-format
2521msgid "Wrong number of tokens (%d)"
2522msgstr "Բառանիշերի սխալ քանակություն (%d)"
2523
2524#: ../gio/gicon.c:304
2525#, c-format
2526msgid "No type for class name %s"
2527msgstr "%s դասի անվան համար տիպ գոյություն չունի"
2528
2529#: ../gio/gicon.c:314
2530#, c-format
2531msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
2532msgstr "%s տիպը չի իրականավնում GIcon ինտերֆեյսը"
2533
2534#: ../gio/gicon.c:325
2535#, c-format
2536msgid "Type %s is not classed"
2537msgstr "%s տիպը չի համարվում դասակարգված"
2538
2539#: ../gio/gicon.c:339
2540#, c-format
2541msgid "Malformed version number: %s"
2542msgstr "Վատ ձևավորված տեսակի անուն․ %s"
2543
2544#: ../gio/gicon.c:353
2545#, c-format
2546msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
2547msgstr "%s տիպը չի իրականացնում GIcon ինտերֆեյսի from_tokens()-ը"
2548
2549#: ../gio/gicon.c:430
2550msgid "Can't handle the supplied version the icon encoding"
2551msgstr "Չի հաջողվել մշակել պատկերակի տեքստային ներկայացման տվյալ տարբերակը"
2552
2553#: ../gio/ginputstream.c:194
2554msgid "Input stream doesn't implement read"
2555msgstr "Մուտքային հոսքը չի ապահովում կարդալը "
2556
2557#. Translators: This is an error you get if there is already an
2558#. * operation running against this stream when you try to start
2559#. * one
2560#. Translators: This is an error you get if there is
2561#. * already an operation running against this stream when
2562#. * you try to start one
2563#: ../gio/ginputstream.c:898 ../gio/giostream.c:316
2564#: ../gio/goutputstream.c:1216
2565msgid "Stream has outstanding operation"
2566msgstr "Հոսքը պարունակում է անավարտ գործողություն"
2567
2568#: ../gio/ginetsocketaddress.c:181 ../gio/ginetsocketaddress.c:198
2569#: ../gio/gunixsocketaddress.c:221
2570msgid "Not enough space for socket address"
2571msgstr "Սոկետի հասցեի համար բավականաչափ տեղ չկա"
2572
2573#: ../gio/ginetsocketaddress.c:211
2574msgid "Unsupported socket address"
2575msgstr "Սոկետի չաջակցվող անուն"
2576
2577#: ../gio/glib-compile-schemas.c:741
2578msgid "empty names are not permitted"
2579msgstr "Դատարկ անվանումները թույլատրելի չեն"
2580
2581#: ../gio/glib-compile-schemas.c:751
2582#, c-format
2583msgid "invalid name '%s': names must begin with a lowercase letter"
2584msgstr "Անվավեր անուն '%s'․ Անունները պետք է սկսվեն փոքրատառով"
2585
2586#: ../gio/glib-compile-schemas.c:763
2587#, c-format
2588msgid ""
2589"invalid name '%s': invalid character '%c'; only lowercase letters, numbers "
2590"and dash ('-') are permitted."
2591msgstr ""
2592"անվավեր անուն '%s'․ անվավեր նիշ '%c'; միայն փոքրատառեր, թվեր և գծիկներ ('-') "
2593"են թույլատրվում։"
2594
2595#: ../gio/glib-compile-schemas.c:772
2596#, c-format
2597msgid "invalid name '%s': two successive dashes ('--') are not permitted."
2598msgstr "անվավեր անուն '%s': որկու հաջորդական գծիկներ ('--') թույլատրելի չեն։"
2599
2600#: ../gio/glib-compile-schemas.c:781
2601#, c-format
2602msgid "invalid name '%s': the last character may not be a dash ('-')."
2603msgstr "անվավեր անուն '%s'․ վերջին նիշը չի կարող լինելգծիկ ('-')։"
2604
2605#: ../gio/glib-compile-schemas.c:789
2606#, fuzzy, c-format
2607msgid "invalid name '%s': maximum length is 1024"
2608msgstr "անվավեր անուն '%s'․ առավելագույն երկարությունը 32 է"
2609
2610#: ../gio/glib-compile-schemas.c:858
2611#, c-format
2612msgid "<child name='%s'> already specified"
2613msgstr "<ենթատարրի անունը='%s'> արդեն նշված է"
2614
2615#: ../gio/glib-compile-schemas.c:884
2616msgid "can not add keys to a 'list-of' schema"
2617msgstr "չի հաջողվել ավելացնել բանալիներ 'list-of' սխեմային"
2618
2619#: ../gio/glib-compile-schemas.c:895
2620#, c-format
2621msgid "<key name='%s'> already specified"
2622msgstr "<բանալու անուն='%s'> արդեն նշված է"
2623
2624#: ../gio/glib-compile-schemas.c:913
2625#, c-format
2626msgid ""
2627"<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> "
2628"to modify value"
2629msgstr ""
2630"<բանալու անուն='%s'> ծածկում է <բանալու անուն='%s'> <սխեմայի id='%s'> -ում; "
2631"օգտագործել <override> արժեքը փոփոխելու համար"
2632
2633#: ../gio/glib-compile-schemas.c:924
2634#, c-format
2635msgid ""
2636"exactly one of 'type', 'enum' or 'flags' must be specified as an attribute "
2637"to <key>"
2638msgstr ""
2639"ճիշտ մեկը հետևյալներից՝ 'տիպ', 'enum' կամ 'դրոշներ', պետք է նշված լինի որպես "
2640"<բանալի> ատրիբուտ"
2641
2642#: ../gio/glib-compile-schemas.c:943
2643#, c-format
2644msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2645msgstr "<%s id='%s'> դեռևս սահմանված չէ։"
2646
2647#: ../gio/glib-compile-schemas.c:958
2648#, c-format
2649msgid "invalid GVariant type string '%s'"
2650msgstr "Անվավեր GVariant տիպի տողի անուն '%s'"
2651
2652#: ../gio/glib-compile-schemas.c:988
2653msgid "<override> given but schema isn't extending anything"
2654msgstr "<override> տրված է, բայց սխեման չի ընդլայնում որևէ բան"
2655
2656#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1001
2657#, c-format
2658msgid "no <key name='%s'> to override"
2659msgstr "գոյություն չունի <բանալու անուն='%s'> վերագրելու համար"
2660
2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1009
2662#, c-format
2663msgid "<override name='%s'> already specified"
2664msgstr "<override name='%s'> արդեն սահմանված է"
2665
2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1080
2667#, c-format
2668msgid "<schema id='%s'> already specified"
2669msgstr "<սխեմայի id='%s'> արդեն սահմանված է"
2670
2671#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1092
2672#, c-format
2673msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema '%s'"
2674msgstr "<սխեմայի id='%s'> ընդլայնում է դեռևս գոյություն չունեցող սխեման '%s'"
2675
2676#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1108
2677#, c-format
2678msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema '%s'"
2679msgstr "<սխեմայի id='%s'> դեռևս գոյություն չունեցող '%s' սխեմայի ցուցակ է"
2680
2681#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1116
2682#, fuzzy, c-format
2683msgid "Can not be a list of a schema with a path"
2684msgstr "չի հաջողվել ավելացնել բանալիներ 'list-of' սխեմային"
2685
2686#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1126
2687#, c-format
2688msgid "Can not extend a schema with a path"
2689msgstr ""
2690
2691#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1136
2692#, c-format
2693msgid ""
2694"<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2695msgstr ""
2696"<սխեմայի id='%s'> ցուցակ է, որն ընդլայնում է <սխեմայի id='%s'>, որը ցուցակ չէ"
2697
2698#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1146
2699#, c-format
2700msgid ""
2701"<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but '%s' "
2702"does not extend '%s'"
2703msgstr ""
2704"<սխեմայի id='%s' list-of='%s'> ընդլայնում է <սխեմայի id='%s' list-of='%s'> "
2705"բայց '%s' չի ընդլայնում '%s'"
2706
2707#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1163
2708#, c-format
2709msgid "a path, if given, must begin and end with a slash"
2710msgstr "ճանապարհը, եթե տրված է, պետք է սկսվի և ավարտվի թեք գծով"
2711
2712#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1170
2713#, c-format
2714msgid "the path of a list must end with ':/'"
2715msgstr ""
2716
2717#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1196
2718#, c-format
2719msgid "<%s id='%s'> already specified"
2720msgstr "<%s id='%s'> արդեն սահմանված է"
2721
2722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1416
2723#, c-format
2724msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2725msgstr "<%s> տարրըը չի թույլատրվում <%s> -ի ներսում"
2726
2727#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1420
2728#, c-format
2729msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2730msgstr "<%s> տարրը չի թույլատրվում վերին մակարդակում"
2731
2732#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1511
2733#, c-format
2734msgid "text may not appear inside <%s>"
2735msgstr "տեքստը կարող է չհանդիպել <%s> -ի ներսում"
2736
2737#. Translators: Do not translate "--strict".
2738#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1696 ../gio/glib-compile-schemas.c:1767
2739#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1843
2740#, c-format
2741msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2742msgstr ""
2743
2744#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1704
2745#, c-format
2746msgid "This entire file has been ignored.\n"
2747msgstr ""
2748
2749#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1763
2750#, c-format
2751msgid "Ignoring this file.\n"
2752msgstr ""
2753
2754#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1803
2755#, c-format
2756msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2757msgstr ""
2758"Գոյություն չունի '%s' բանալի '%s' սխեմայում, ինչպես սահմանված է նորից "
2759"վերագրվող '%s' ֆայլում"
2760
2761#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1809 ../gio/glib-compile-schemas.c:1867
2762#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1895
2763#, c-format
2764msgid "; ignoring override for this key.\n"
2765msgstr ""
2766
2767#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1813 ../gio/glib-compile-schemas.c:1871
2768#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1899
2769#, c-format
2770msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2771msgstr ""
2772
2773#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1829
2774#, fuzzy, c-format
2775msgid ""
2776"error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': "
2777"%s.  "
2778msgstr ""
2779"Գոյություն չունի '%s' բանալի '%s' սխեմայում, ինչպես սահմանված է նորից "
2780"վերագրվող '%s' ֆայլում"
2781
2782#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1839
2783#, c-format
2784msgid "Ignoring override for this key.\n"
2785msgstr ""
2786
2787#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1857
2788#, c-format
2789msgid ""
2790"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is out of the "
2791"range given in the schema"
2792msgstr ""
2793"վերագրելու համար '%s' բանալին '%s' սխեմայում '%s' վերագրվող ֆայլում "
2794"սխեմայում տրված սահմաններից դուրս է"
2795
2796#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1885
2797#, c-format
2798msgid ""
2799"override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the "
2800"list of valid choices"
2801msgstr ""
2802"վերագրելու համար '%s' բանալին '%s' սխեմայում '%s' վերագրվող ֆայլում վավեր "
2803"ընտրությունների ցուցակում չէ"
2804
2805#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939
2806msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2807msgstr "Որտեղ տեղավորել gschemas.compiled ֆայլը"
2808
2809#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1939 ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2810msgid "DIRECTORY"
2811msgstr "Պանակ"
2812
2813#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940
2814msgid "Abort on any errors in schemas"
2815msgstr ""
2816
2817#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1941
2818msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2819msgstr "Չգրել gschemas.compiled ֆայլը"
2820
2821#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1942
2822msgid "This option will be removed soon."
2823msgstr "Այս ընտրանքը շուտով կհեռացվի"
2824
2825#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1943
2826msgid "Do not enforce key name restrictions"
2827msgstr "Չպարտադրել բանալու անվան սահմանապակումները"
2828
2829#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1973
2830msgid ""
2831"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2832"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2833"and the cache file is called gschemas.compiled."
2834msgstr ""
2835"Կազմարկել բոլոր GSettings schema ֆայլերը schema cache-ում։\n"
2836"Schema ֆայլերը պետք է ունենան .gschema.xml ընդլայնում,\n"
2837"և cache ֆայլը կոչվում է gschemas.compiled։"
2838
2839#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1989
2840#, c-format
2841msgid "You should give exactly one directory name\n"
2842msgstr "Պետք է նշել ճիշտ մեկ պանակի անուն\n"
2843
2844#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2028
2845#, c-format
2846msgid "No schema files found: "
2847msgstr "schema ֆայլ չի գտնվել․"
2848
2849#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2031
2850#, c-format
2851msgid "doing nothing.\n"
2852msgstr "ոչինչ չանել։\n"
2853
2854#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2034
2855#, c-format
2856msgid "removed existing output file.\n"
2857msgstr "հեռացվել է գոյություն ունեցող ելքային ֆայլը։\n"
2858
2859#: ../gio/glocaldirectorymonitor.c:287
2860msgid "Unable to find default local directory monitor type"
2861msgstr "Չի հաջողվում լռելյայն տեղային պանակների համար գտնել ցուցարկչի տիպը"
2862
2863#: ../gio/glocalfile.c:571 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:422
2864#, c-format
2865msgid "Invalid filename %s"
2866msgstr "Ֆայլի %s անունը անվավեր է"
2867
2868#: ../gio/glocalfile.c:948
2869#, c-format
2870msgid "Error getting filesystem info: %s"
2871msgstr "Սխալ՝ ֆայլային համակրգի մասին տեղեկատվություն ստանալիս․ %s"
2872
2873#: ../gio/glocalfile.c:1097
2874msgid "Can't rename root directory"
2875msgstr "Չի հաջողվում վերանվանել root պանակը"
2876
2877#: ../gio/glocalfile.c:1117 ../gio/glocalfile.c:1143
2878#, c-format
2879msgid "Error renaming file: %s"
2880msgstr "Ֆայլը անվանափոխելու սխալ․ %s"
2881
2882#: ../gio/glocalfile.c:1126
2883#, fuzzy
2884msgid "Can't rename file, filename already exists"
2885msgstr "Չի հաջողվում վերանվանել ֆայլը, ֆայլի անունն արդեն գոյություն ունի"
2886
2887#: ../gio/glocalfile.c:1139 ../gio/glocalfile.c:2129 ../gio/glocalfile.c:2158
2888#: ../gio/glocalfile.c:2318 ../gio/glocalfileoutputstream.c:571
2889#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:624 ../gio/glocalfileoutputstream.c:669
2890#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1157
2891msgid "Invalid filename"
2892msgstr "Անվավեր ֆայլի անունը"
2893
2894#: ../gio/glocalfile.c:1300
2895#, c-format
2896msgid "Error opening file: %s"
2897msgstr "Ֆայլ բացելու սխալ․ %s"
2898
2899#: ../gio/glocalfile.c:1316
2900msgid "Can't open directory"
2901msgstr "Չի ստացվում բացել պանակ"
2902
2903#: ../gio/glocalfile.c:1441
2904#, c-format
2905msgid "Error removing file: %s"
2906msgstr "Ֆայլ ջնջելու սխալ․ %s"
2907
2908#: ../gio/glocalfile.c:1808
2909#, c-format
2910msgid "Error trashing file: %s"
2911msgstr "Ֆայլը աղբամանի մեջ ուղարկելու սխալ․ %s"
2912
2913#: ../gio/glocalfile.c:1831
2914#, c-format
2915msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2916msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել '%s' աղբաման պանակ․ %s"
2917
2918#: ../gio/glocalfile.c:1852
2919msgid "Unable to find toplevel directory for trash"
2920msgstr "Չի հաջողվել գտնել վերին մակարդակի պանակ աղբամանի համար"
2921
2922#: ../gio/glocalfile.c:1931 ../gio/glocalfile.c:1951
2923msgid "Unable to find or create trash directory"
2924msgstr " Չի հաջողվել գտնել կամ ստեղծել աղբաման պանակը"
2925
2926#: ../gio/glocalfile.c:1985
2927#, c-format
2928msgid "Unable to create trashing info file: %s"
2929msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել ինֆորմացիա աղբամանում գտնվող ֆայլի մասին․ %s"
2930
2931#: ../gio/glocalfile.c:2014 ../gio/glocalfile.c:2019 ../gio/glocalfile.c:2099
2932#: ../gio/glocalfile.c:2106
2933#, c-format
2934msgid "Unable to trash file: %s"
2935msgstr "Չի հաջողվել ուղարկել ֆայլը աղբամանի մեջ․ %s"
2936
2937#: ../gio/glocalfile.c:2133
2938#, c-format
2939msgid "Error creating directory: %s"
2940msgstr "Պանակ ստեղծելու սխալ․ %s"
2941
2942#: ../gio/glocalfile.c:2162
2943#, c-format
2944msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2945msgstr "Ֆայլային համակարգը չի ապահովում սիմվոլիկ հղումներ"
2946
2947#: ../gio/glocalfile.c:2166
2948#, c-format
2949msgid "Error making symbolic link: %s"
2950msgstr "Սիմվոլիկ հղում ստեղծելու սխալ․ %s"
2951
2952#: ../gio/glocalfile.c:2228 ../gio/glocalfile.c:2322
2953#, c-format
2954msgid "Error moving file: %s"
2955msgstr "Ֆայլի տեղափոխման սխալ․ %s"
2956
2957#: ../gio/glocalfile.c:2251
2958msgid "Can't move directory over directory"
2959msgstr "Հնարավոր չէ տեղափոխել պանակը պանակի վրայով"
2960
2961#: ../gio/glocalfile.c:2278 ../gio/glocalfileoutputstream.c:955
2962#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:969 ../gio/glocalfileoutputstream.c:984
2963#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1000 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1014
2964msgid "Backup file creation failed"
2965msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել պահուստային ֆայլ"
2966
2967#: ../gio/glocalfile.c:2297
2968#, c-format
2969msgid "Error removing target file: %s"
2970msgstr "Նպատակակետի ֆայլը հեռացնելու սխալ․ %s"
2971
2972#: ../gio/glocalfile.c:2311
2973msgid "Move between mounts not supported"
2974msgstr "Տեղադրումների կետերի միջև տեղափոխությունը չի աջակցվում"
2975
2976#: ../gio/glocalfileinfo.c:719
2977msgid "Attribute value must be non-NULL"
2978msgstr "Ատրիբուտի անունը չպետք է լինի NULL"
2979
2980#: ../gio/glocalfileinfo.c:726
2981msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2982msgstr "Ատրիբուտի անվավեր անուն (սպասվում է տող)"
2983
2984#: ../gio/glocalfileinfo.c:733
2985msgid "Invalid extended attribute name"
2986msgstr "Ընդլայնված ատրիբուտի անվավեր անուն"
2987
2988#: ../gio/glocalfileinfo.c:773
2989#, c-format
2990msgid "Error setting extended attribute '%s': %s"
2991msgstr "'%s' ընդլայնված ատրիբուտը սահմանելու սխալ․ %s"
2992
2993#: ../gio/glocalfileinfo.c:1482 ../gio/glocalfileoutputstream.c:833
2994#, c-format
2995msgid "Error stating file '%s': %s"
2996msgstr "'%s' ֆայլի մասին տեղեկություններ ստանալիս առաջացած սխալ․ %s"
2997
2998#: ../gio/glocalfileinfo.c:1566
2999msgid " (invalid encoding)"
3000msgstr "(անվավեր կոդավորում)"
3001
3002#: ../gio/glocalfileinfo.c:1768
3003#, c-format
3004msgid "Error stating file descriptor: %s"
3005msgstr "Ֆայլի դեսկրիպտորը ստանալիս առաջացած սխալ․ %s"
3006
3007#: ../gio/glocalfileinfo.c:1813
3008msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
3009msgstr "Ատրիբուտի անվավեր տեսակ (սպասվում է uint32)"
3010
3011#: ../gio/glocalfileinfo.c:1831
3012msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
3013msgstr "Ատրիբուտի անվավեր տեսակ (սպասվում է uint64)"
3014
3015#: ../gio/glocalfileinfo.c:1850 ../gio/glocalfileinfo.c:1869
3016msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
3017msgstr "Ատրիբուտի անվավեր տեսակ (սպասվում է byte տող)"
3018
3019#: ../gio/glocalfileinfo.c:1904
3020msgid "Cannot set permissions on symlinks"
3021msgstr "Չհաջողվեց սահմանել արտոնություններ սիմվոլիկ հղման համար․ %s"
3022
3023#: ../gio/glocalfileinfo.c:1920
3024#, c-format
3025msgid "Error setting permissions: %s"
3026msgstr "Արտոնություններ սահմանելու սխալ․ %s"
3027
3028#: ../gio/glocalfileinfo.c:1971
3029#, c-format
3030msgid "Error setting owner: %s"
3031msgstr "Սխալ սեփականատեր սահմանելիս․ %s"
3032
3033#: ../gio/glocalfileinfo.c:1994
3034msgid "symlink must be non-NULL"
3035msgstr "Սիմվոլիկ հղումը պետք է լինի ոչ NULL"
3036
3037#: ../gio/glocalfileinfo.c:2004 ../gio/glocalfileinfo.c:2023
3038#: ../gio/glocalfileinfo.c:2034
3039#, c-format
3040msgid "Error setting symlink: %s"
3041msgstr "Սխալ սիմվոլիկ հղում սահմանելիս․ %s"
3042
3043#: ../gio/glocalfileinfo.c:2013
3044msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
3045msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել սիմվոլիկ հղում․ ֆայլը սիմվոլիկ հղում չէ"
3046
3047#: ../gio/glocalfileinfo.c:2139
3048#, c-format
3049msgid "Error setting modification or access time: %s"
3050msgstr ""
3051"Սխալ՝ առաջացած փոփություններ կամ հասանելիության ժամանակը սահմանելիս․ %s"
3052
3053#: ../gio/glocalfileinfo.c:2162
3054msgid "SELinux context must be non-NULL"
3055msgstr "SELinux կոնտեքստը պետք է լինի ոչ NULL"
3056
3057#: ../gio/glocalfileinfo.c:2177
3058#, c-format
3059msgid "Error setting SELinux context: %s"
3060msgstr "SELinux կոնտեքստի սահմանման սխալ․ %s"
3061
3062#: ../gio/glocalfileinfo.c:2184
3063msgid "SELinux is not enabled on this system"
3064msgstr "SELinux հասանելի չէ այս համակարգում"
3065
3066#: ../gio/glocalfileinfo.c:2276
3067#, c-format
3068msgid "Setting attribute %s not supported"
3069msgstr "%s ատրիբուտի սահմանումը չի ապահովվում"
3070
3071#: ../gio/glocalfileinputstream.c:185 ../gio/glocalfileoutputstream.c:722
3072#, c-format
3073msgid "Error reading from file: %s"
3074msgstr "Ֆայլից կարդալու սխալ․ %s"
3075
3076#: ../gio/glocalfileinputstream.c:216 ../gio/glocalfileinputstream.c:228
3077#: ../gio/glocalfileinputstream.c:340 ../gio/glocalfileoutputstream.c:470
3078#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1032
3079#, c-format
3080msgid "Error seeking in file: %s"
3081msgstr "Ֆայլի վրայով անցնելու սխալ․ %s"
3082
3083#: ../gio/glocalfileinputstream.c:261 ../gio/glocalfileoutputstream.c:256
3084#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:351
3085#, c-format
3086msgid "Error closing file: %s"
3087msgstr "Ֆայլը փակելու սխալ․ %s"
3088
3089#: ../gio/glocalfilemonitor.c:212
3090msgid "Unable to find default local file monitor type"
3091msgstr "Չի հաջողվել գտնել լռելյայն տեղային ֆայլերի մոնիտորի տիպը "
3092
3093#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:202 ../gio/glocalfileoutputstream.c:235
3094#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:743
3095#, c-format
3096msgid "Error writing to file: %s"
3097msgstr "Ֆայլում գրելու սխալ․ %s"
3098
3099#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:283
3100#, c-format
3101msgid "Error removing old backup link: %s"
3102msgstr "Չի հաջողվել ջնջել հին պահուստային ֆայլերը․ %s"
3103
3104#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:297 ../gio/glocalfileoutputstream.c:310
3105#, c-format
3106msgid "Error creating backup copy: %s"
3107msgstr "Պահեստային կրկնօրինակ ստեղծելիս առաջացած սխալ․ %s"
3108
3109#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:328
3110#, c-format
3111msgid "Error renaming temporary file: %s"
3112msgstr "Ժամանակավոր ֆայլն անվանափոխելու սխալ․ %s"
3113
3114#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:516 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1083
3115#, c-format
3116msgid "Error truncating file: %s"
3117msgstr "Ֆայլը կտրելու սխալ․ %s"
3118
3119#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:577 ../gio/glocalfileoutputstream.c:630
3120#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:675 ../gio/glocalfileoutputstream.c:815
3121#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1064 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1163
3122#, c-format
3123msgid "Error opening file '%s': %s"
3124msgstr "'%s' Ֆայլը բացելու սխալ․ %s"
3125
3126#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:846
3127msgid "Target file is a directory"
3128msgstr "Նպատակակետի ֆայլը պանակ է"
3129
3130#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:851
3131msgid "Target file is not a regular file"
3132msgstr "Նպատակակետի ֆայլը կանոնավոր ֆայլ չէ"
3133
3134#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:863
3135msgid "The file was externally modified"
3136msgstr "Ֆայլը արտաքինից փոփոխվել է"
3137
3138#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1048
3139#, c-format
3140msgid "Error removing old file: %s"
3141msgstr "Հին ֆայլը ջնջելու սխալ․ %s"
3142
3143#: ../gio/gmemoryinputstream.c:486 ../gio/gmemoryoutputstream.c:746
3144msgid "Invalid GSeekType supplied"
3145msgstr "Փոխանցված է անվավեր GSeekType"
3146
3147#: ../gio/gmemoryinputstream.c:496
3148msgid "Invalid seek request"
3149msgstr "Չի կարելի վնասել GMemoryInputStream-ը"
3150
3151#: ../gio/gmemoryinputstream.c:520
3152msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3153msgstr "Չի կարելի վնասել GMemoryInputStream-ը"
3154
3155#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:496
3156msgid "Memory output stream not resizable"
3157msgstr "Ելքային հոսքի չափը հիշողության մեջ փոփոխելի չէ"
3158
3159#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:512
3160msgid "Failed to resize memory output stream"
3161msgstr "Չի հաջողվել փոփոխել ելքային հոսքի չափը հիշողության մեջ"
3162
3163#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:600
3164msgid ""
3165"Amount of memory required to process the write is larger than available "
3166"address space"
3167msgstr ""
3168"Գրելու համար պահանջվող հիշողության չափը ավելի մեծ է քան հասանելի հասցեների "
3169"տիրույթը"
3170
3171#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:756
3172msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3173msgstr "Պահանջվել է տեղափոխում հոսքը սկսվելուց առաջ"
3174
3175#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:765
3176msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3177msgstr "Պահանջվել է տեղափոխում հոսքի ավարտին"
3178
3179#. Translators: This is an error
3180#. * message for mount objects that
3181#. * don't implement unmount.
3182#: ../gio/gmount.c:363
3183msgid "mount doesn't implement \"unmount\""
3184msgstr "Տեղադրումը չի իրականացրել \"ապամոնտաժումը\""
3185
3186#. Translators: This is an error
3187#. * message for mount objects that
3188#. * don't implement eject.
3189#: ../gio/gmount.c:442
3190msgid "mount doesn't implement \"eject\""
3191msgstr "Տեղադրւմը չի իրականացրել \"դուրս հանելը \""
3192
3193#. Translators: This is an error
3194#. * message for mount objects that
3195#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3196#: ../gio/gmount.c:523
3197msgid "mount doesn't implement \"unmount\" or \"unmount_with_operation\""
3198msgstr ""
3199"Տեղադրւմը չի իրականացրել  \"ապամոնտաժումը\" կամ \"ապամոնտաժում գործողությամբ"
3200"\""
3201
3202#. Translators: This is an error
3203#. * message for mount objects that
3204#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3205#: ../gio/gmount.c:611
3206msgid "mount doesn't implement \"eject\" or \"eject_with_operation\""
3207msgstr ""
3208"Տեղադրւմը չի իրականացրել  \"դուրս հանել\" կամ \"դուրս հանել գոծողությամբ\""
3209
3210#. Translators: This is an error
3211#. * message for mount objects that
3212#. * don't implement remount.
3213#: ../gio/gmount.c:701
3214msgid "mount doesn't implement \"remount\""
3215msgstr "Տեղադրւմը չի իրականացրել \"վերամոնտաժումը\""
3216
3217#. Translators: This is an error
3218#. * message for mount objects that
3219#. * don't implement content type guessing.
3220#: ../gio/gmount.c:785
3221msgid "mount doesn't implement content type guessing"
3222msgstr "Տեղադրւմը չի իրականացնում պարունակության տիպի որոշումը"
3223
3224#. Translators: This is an error
3225#. * message for mount objects that
3226#. * don't implement content type guessing.
3227#: ../gio/gmount.c:874
3228msgid "mount doesn't implement synchronous content type guessing"
3229msgstr "Տեղադրումը չի իրականացնում պարունակության տիպի սինխրոն որոշումը "
3230
3231#: ../gio/gnetworkaddress.c:322
3232#, c-format
3233msgid "Hostname '%s' contains '[' but not ']'"
3234msgstr "'%s' Hostname-ը պարունակում է '[' բայց ոչ ']' "
3235
3236#: ../gio/goutputstream.c:207 ../gio/goutputstream.c:411
3237msgid "Output stream doesn't implement write"
3238msgstr "Ելքային հոսքը չի իրականացնում գրելը"
3239
3240#: ../gio/goutputstream.c:372 ../gio/goutputstream.c:855
3241msgid "Source stream is already closed"
3242msgstr "Սկզբնական հոսքը արդեն փակ է"
3243
3244#: ../gio/gresolver.c:779
3245#, c-format
3246msgid "Error resolving '%s': %s"
3247msgstr "'%s' - ի լուծման սխալ․ %s"
3248
3249#: ../gio/gresolver.c:829
3250#, c-format
3251msgid "Error reverse-resolving '%s': %s"
3252msgstr "'%s' - ի հակադարձ լուծման սխալ․ %s"
3253
3254#: ../gio/gresolver.c:864 ../gio/gresolver.c:943
3255#, c-format
3256msgid "No service record for '%s'"
3257msgstr "Գոյություն չունի ծառայողական գրառում '%s' -ի համար"
3258
3259#: ../gio/gresolver.c:869 ../gio/gresolver.c:948
3260#, c-format
3261msgid "Temporarily unable to resolve '%s'"
3262msgstr "Ժամանակավորապես հնարավոր չէ լուծել '%s'"
3263
3264#: ../gio/gresolver.c:874 ../gio/gresolver.c:953
3265#, c-format
3266msgid "Error resolving '%s'"
3267msgstr "Լուծման սխալ․ %s"
3268
3269#: ../gio/gsettings-tool.c:60
3270#, c-format
3271msgid "Schema '%s' is not relocatable (path must not be specified)\n"
3272msgstr ""
3273
3274#: ../gio/gsettings-tool.c:65 ../gio/gsettings-tool.c:82
3275#, fuzzy, c-format
3276msgid "No such schema '%s'\n"
3277msgstr "Գոյություն չունի '%s' ինտերֆեյս"
3278
3279#: ../gio/gsettings-tool.c:77
3280#, c-format
3281msgid "Schema '%s' is relocatable (path must be specified)\n"
3282msgstr ""
3283
3284#: ../gio/gsettings-tool.c:92
3285#, c-format
3286msgid "Empty path given.\n"
3287msgstr ""
3288
3289#: ../gio/gsettings-tool.c:98
3290#, fuzzy, c-format
3291msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3292msgstr "ճանապարհը, եթե տրված է, պետք է սկսվի և ավարտվի թեք գծով"
3293
3294#: ../gio/gsettings-tool.c:104
3295#, fuzzy, c-format
3296msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3297msgstr "ճանապարհը, եթե տրված է, պետք է սկսվի և ավարտվի թեք գծով"
3298
3299#: ../gio/gsettings-tool.c:110
3300#, c-format
3301msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3302msgstr ""
3303
3304#: ../gio/gsettings-tool.c:131
3305#, fuzzy, c-format
3306msgid "No such key '%s'\n"
3307msgstr "'%s' հատկությունը գոյություն չունի  "
3308
3309#: ../gio/gsettings-tool.c:504
3310#, c-format
3311msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3312msgstr ""
3313
3314#: ../gio/gsettings-tool.c:533
3315#, fuzzy
3316msgid "Print help"
3317msgstr "Տպել XML"
3318
3319#: ../gio/gsettings-tool.c:539
3320msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3321msgstr ""
3322
3323#: ../gio/gsettings-tool.c:545
3324msgid "List the installed relocatable schemas"
3325msgstr ""
3326
3327#: ../gio/gsettings-tool.c:551
3328msgid "List the keys in SCHEMA"
3329msgstr ""
3330
3331#: ../gio/gsettings-tool.c:552 ../gio/gsettings-tool.c:558
3332#: ../gio/gsettings-tool.c:595
3333msgid "SCHEMA[:PATH]"
3334msgstr ""
3335
3336#: ../gio/gsettings-tool.c:557
3337msgid "List the children of SCHEMA"
3338msgstr ""
3339
3340#: ../gio/gsettings-tool.c:563
3341msgid ""
3342"List keys and values, recursively\n"
3343"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3344msgstr ""
3345
3346#: ../gio/gsettings-tool.c:565
3347msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3348msgstr ""
3349
3350#: ../gio/gsettings-tool.c:570
3351msgid "Get the value of KEY"
3352msgstr "Ստանալ բանալու արժեքը"
3353
3354#: ../gio/gsettings-tool.c:571 ../gio/gsettings-tool.c:577
3355#: ../gio/gsettings-tool.c:589 ../gio/gsettings-tool.c:601
3356#, fuzzy
3357msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3358msgstr "SCHEMA-Ի ԲԱՆԱԼԻ"
3359
3360#: ../gio/gsettings-tool.c:576
3361msgid "Query the range of valid values for KEY"
3362msgstr ""
3363
3364#: ../gio/gsettings-tool.c:582
3365#, fuzzy
3366msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3367msgstr "Տեղադրել ԲԱՆԱԼՈՒ արժեքը"
3368
3369#: ../gio/gsettings-tool.c:583
3370#, fuzzy
3371msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3372msgstr "ՍԽԵՄԱՅԻ ԲԱՆԱԼՈՒ ԱՐԺԵՔ"
3373
3374#: ../gio/gsettings-tool.c:588
3375#, fuzzy
3376msgid "Reset KEY to its default value"
3377msgstr "Սահմանում է ԲԱՆԱԼԻՆ իր լռելյայն արժեքով"
3378
3379#: ../gio/gsettings-tool.c:594
3380msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3381msgstr ""
3382
3383#: ../gio/gsettings-tool.c:600
3384#, fuzzy
3385msgid "Check if KEY is writable"
3386msgstr "Պարզել արդյոք ԲԱՆԱԼԻՆ գրվող է"
3387
3388#: ../gio/gsettings-tool.c:606
3389msgid ""
3390"Monitor KEY for changes.\n"
3391"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3392"Use ^C to stop monitoring.\n"
3393msgstr ""
3394
3395#: ../gio/gsettings-tool.c:609
3396#, fuzzy
3397msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3398msgstr "SCHEMA-Ի ԲԱՆԱԼԻ"
3399
3400#: ../gio/gsettings-tool.c:613
3401#, fuzzy, c-format
3402msgid ""
3403"Unknown command %s\n"
3404"\n"
3405msgstr "Անհայտ հրաման '%s'\n"
3406
3407#: ../gio/gsettings-tool.c:621
3408msgid ""
3409"Usage:\n"
3410"  gsettings COMMAND [ARGS...]\n"
3411"\n"
3412"Commands:\n"
3413"  help                      Show this information\n"
3414"  list-schemas              List installed schemas\n"
3415"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3416"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3417"  list-children             List children of a schema\n"
3418"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3419"  range                     Queries the range of a key\n"
3420"  get                       Get the value of a key\n"
3421"  set                       Set the value of a key\n"
3422"  reset                     Reset the value of a key\n"
3423"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3424"  writable                  Check if a key is writable\n"
3425"  monitor                   Watch for changes\n"
3426"\n"
3427"Use 'gsettings help COMMAND' to get detailed help.\n"
3428"\n"
3429msgstr ""
3430
3431#: ../gio/gsettings-tool.c:643
3432#, c-format
3433msgid ""
3434"Usage:\n"
3435"  gsettings %s %s\n"
3436"\n"
3437"%s\n"
3438"\n"
3439msgstr ""
3440
3441#: ../gio/gsettings-tool.c:648
3442msgid "Arguments:\n"
3443msgstr ""
3444
3445#: ../gio/gsettings-tool.c:652
3446msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3447msgstr ""
3448
3449#: ../gio/gsettings-tool.c:656
3450#, fuzzy
3451msgid ""
3452"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3453"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3454msgstr ""
3455"Արգումենտներ․\n"
3456"   ՍԽԵՄԱ    Սխեմայի id\n"
3457"   ԲԱՆԱԼԻ  Բանալու անուն\n"
3458
3459#: ../gio/gsettings-tool.c:661
3460msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3461msgstr ""
3462
3463#: ../gio/gsettings-tool.c:665
3464msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3465msgstr ""
3466
3467#: ../gio/gsettings-tool.c:669
3468msgid "  VALUE     The value to set\n"
3469msgstr ""
3470
3471#: ../gio/gsettings-tool.c:766
3472#, c-format
3473msgid "Empty schema name given\n"
3474msgstr ""
3475
3476#: ../gio/gsocket.c:275
3477msgid "Invalid socket, not initialized"
3478msgstr "Անվավեր սոկետ, սկզբնարժեքավորված չէ"
3479
3480#: ../gio/gsocket.c:282
3481#, c-format
3482msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3483msgstr "Անվավեր սոկետ, սկզբնարժեքավորումը չի իրականացվել հետևյալ պատճառով․ %s"
3484
3485#: ../gio/gsocket.c:290
3486msgid "Socket is already closed"
3487msgstr "Սոկետը արդեն փակ է"
3488
3489#: ../gio/gsocket.c:298 ../gio/gsocket.c:2798 ../gio/gsocket.c:2842
3490msgid "Socket I/O timed out"
3491msgstr "I/O սոկետի ժամանակը լրացել է"
3492
3493#: ../gio/gsocket.c:464
3494#, c-format
3495msgid "creating GSocket from fd: %s"
3496msgstr "Ստեղծել GSocket fd-ից․ %s"
3497
3498#: ../gio/gsocket.c:498 ../gio/gsocket.c:514
3499#, c-format
3500msgid "Unable to create socket: %s"
3501msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել սոկետ․ %s"
3502
3503#: ../gio/gsocket.c:498
3504msgid "Unknown protocol was specified"
3505msgstr "Նշված է անհայտ պրոտոկոլ"
3506
3507#: ../gio/gsocket.c:1268
3508#, c-format
3509msgid "could not get local address: %s"
3510msgstr "Չի կարող ստանալ տեղային հասցեն․ %s"
3511
3512#: ../gio/gsocket.c:1311
3513#, c-format
3514msgid "could not get remote address: %s"
3515msgstr "Չի կարող ստանալ հեռադիր հասցեն․ %s"
3516
3517#: ../gio/gsocket.c:1372
3518#, c-format
3519msgid "could not listen: %s"
3520msgstr "Չի կարող լսել․ %s"
3521
3522#: ../gio/gsocket.c:1446
3523#, c-format
3524msgid "Error binding to address: %s"
3525msgstr "Հասցեին կապվելու սխալ․ %s"
3526
3527#: ../gio/gsocket.c:1566
3528#, c-format
3529msgid "Error accepting connection: %s"
3530msgstr "Չհաջողվեց կապի հաստատումը ընդունել՝ %s"
3531
3532#: ../gio/gsocket.c:1683
3533msgid "Error connecting: "
3534msgstr "Չհաջողվեց հաստատել կապ․"
3535
3536#: ../gio/gsocket.c:1688
3537msgid "Connection in progress"
3538msgstr "Կատարվում է միացում"
3539
3540#: ../gio/gsocket.c:1695
3541#, c-format
3542msgid "Error connecting: %s"
3543msgstr "Չհաջողվեց հաստատել կապ․ %s"
3544
3545#: ../gio/gsocket.c:1738 ../gio/gsocket.c:3579
3546#, c-format
3547msgid "Unable to get pending error: %s"
3548msgstr "Չի հաջողվել ստանալ սպասված սխալը․ %s"
3549
3550#: ../gio/gsocket.c:1875
3551#, c-format
3552msgid "Error receiving data: %s"
3553msgstr "Սխալ՝ առաջացած տվյալներն ստանալիս․ %s"
3554
3555#: ../gio/gsocket.c:2050
3556#, c-format
3557msgid "Error sending data: %s"
3558msgstr "Սխալ՝ առաջացած տվյալներն ուղարկելիս․ %s"
3559
3560#: ../gio/gsocket.c:2163
3561#, fuzzy, c-format
3562msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3563msgstr "Չի հաջողվել ստեղծել սոկետ․ %s"
3564
3565#: ../gio/gsocket.c:2242
3566#, c-format
3567msgid "Error closing socket: %s"
3568msgstr "Սխալ՝ առաջացած սոկետը փակելիս․ %s"
3569
3570#: ../gio/gsocket.c:2791
3571#, c-format
3572msgid "Waiting for socket condition: %s"
3573msgstr "Սպասում է սոկետի վիճակին․ %s"
3574
3575#: ../gio/gsocket.c:3056 ../gio/gsocket.c:3137
3576#, c-format
3577msgid "Error sending message: %s"
3578msgstr "Հաղորդագրության ուղարկման սխալ․ %s"
3579
3580#: ../gio/gsocket.c:3081
3581msgid "GSocketControlMessage not supported on windows"
3582msgstr "SocketControlMessage-ը չի աջակցվում windows-ում "
3583
3584#: ../gio/gsocket.c:3358 ../gio/gsocket.c:3494
3585#, c-format
3586msgid "Error receiving message: %s"
3587msgstr "Հաղորդագրություն ստանալու ժամանակ առաջացած սխալ․ %s"
3588
3589#: ../gio/gsocket.c:3598
3590msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3591msgstr "g_socket_get_credentials-ը իրականացված չէ այս ՕՀ-ի վրա"
3592
3593#: ../gio/gsocketclient.c:798 ../gio/gsocketclient.c:1368
3594msgid "Unknown error on connect"
3595msgstr "Չհայտնաբերված սխալ կապի ժամանակ"
3596
3597#: ../gio/gsocketclient.c:836 ../gio/gsocketclient.c:1252
3598msgid "Trying to proxy over non-TCP connection is not supported."
3599msgstr "Ոչ TCP  կապի միջոցով փորձել պրոքսիի սահմանումը չի աջակցվում"
3600
3601#: ../gio/gsocketclient.c:858 ../gio/gsocketclient.c:1277
3602#, c-format
3603msgid "Proxy protocol '%s' is not supported."
3604msgstr "'%s' պրոքսի պրոտոկոլը չի աջակցվում"
3605
3606#: ../gio/gsocketlistener.c:191
3607msgid "Listener is already closed"
3608msgstr "Լսողը արդեն փակ է"
3609
3610#: ../gio/gsocketlistener.c:232
3611msgid "Added socket is closed"
3612msgstr "Ավելացված սոկետը փակ է"
3613
3614#: ../gio/gsocks4aproxy.c:121
3615#, c-format
3616msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address '%s'"
3617msgstr "SOCKSv4 չի աջակցում IPv6 '%s' հասցեն"
3618
3619#: ../gio/gsocks4aproxy.c:139
3620#, c-format
3621msgid "SOCKSv4 implementation limits username to %i characters"
3622msgstr ""
3623"SOCKSv4 իրականացումը սահմանափակում է ՛օգտագործողի անունը՛ մինչև %i նիշի"
3624
3625#: ../gio/gsocks4aproxy.c:157
3626#, c-format
3627msgid "SOCKSv4a implementation limits hostname to %i characters"
3628msgstr "SOCKSv4a իրականացումը սահմանափակում է հոսթի անունը մինչև %i նիշի"
3629
3630#: ../gio/gsocks4aproxy.c:183
3631msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3632msgstr "Սերվերը SOCKSv4 պրոքսի սերվեր չէ։"
3633
3634#: ../gio/gsocks4aproxy.c:190
3635msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3636msgstr "SOCKSv4 սերվերի միջոցով կապը մերժվել է"
3637
3638#: ../gio/gsocks5proxy.c:155 ../gio/gsocks5proxy.c:328
3639#: ../gio/gsocks5proxy.c:338
3640msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3641msgstr "Սերվերը SOCKSv5 պրոքսի սերվեր չէ։"
3642
3643#: ../gio/gsocks5proxy.c:169
3644msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3645msgstr "SOCKSv5 պրոքսին պահանջում է վավերացում"
3646
3647#: ../gio/gsocks5proxy.c:179
3648msgid ""
3649"The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by "
3650"GLib."
3651msgstr "SOCKSv5 պահանջում է վավերացման մեթոդ, որը չի աջակցվում GLib-ի կողմից։"
3652
3653#: ../gio/gsocks5proxy.c:208
3654#, c-format
3655msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol (max. is %i)."
3656msgstr ""
3657"Օգտագործողի անունը կամ գաղտնաբառը չափազանց երկար է SOCKSv5 պրոտոկոլի համար "
3658"(առավելագույնը %i)։"
3659
3660#: ../gio/gsocks5proxy.c:239
3661msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3662msgstr ""
3663"SOCKSv5 վավերացումը ձախողվել է սխալ օգտագործողի անվան կամ գաղտնաբառի "
3664"պատճառով։"
3665
3666#: ../gio/gsocks5proxy.c:289
3667#, c-format
3668msgid "Hostname '%s' too long for SOCKSv5 protocol (maximum is %i bytes)"
3669msgstr ""
3670"'%s' հոսթի անունը չափազանց երկար է SOCKSv5 պրոտոկոլի համար (առավելագույնը %i "
3671"բայթ)"
3672
3673#: ../gio/gsocks5proxy.c:352
3674#, fuzzy
3675msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3676msgstr "SOCKSv5 պրոքսի սերվերը օգտագործում է անհայտ հասցեի տիպ։"
3677
3678#: ../gio/gsocks5proxy.c:359
3679msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3680msgstr "Ինտերնալ SOCKSv5 պրոքսի սերվերի սխալ։"
3681
3682#: ../gio/gsocks5proxy.c:365
3683msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3684msgstr "SOCKSv5 կապը չի թույլատրվում կանոնները սահմանողի կողմից։"
3685
3686#: ../gio/gsocks5proxy.c:372
3687msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3688msgstr "Հոսթը անհասանելի է SOCKSv սերվերի միջոցով։"
3689
3690#: ../gio/gsocks5proxy.c:378
3691msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3692msgstr "Ցանցը անհասանելի է SOCKSv պրոքսիի միջոցով։"
3693
3694#: ../gio/gsocks5proxy.c:384
3695msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3696msgstr "SOCKSv5 պրոքսիի միջոցով կապը մերժվել է։"
3697
3698#: ../gio/gsocks5proxy.c:390
3699msgid "SOCKSv5 proxy does not support 'connect' command."
3700msgstr "SOCKSv5 պրոքսին չի աջակցում 'միացնել' հրամանը։"
3701
3702#: ../gio/gsocks5proxy.c:396
3703msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3704msgstr "SOCKSv5 պրոքսին չի աջակցում տրված հասցեի տիպը։"
3705
3706#: ../gio/gsocks5proxy.c:402
3707#, fuzzy
3708msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3709msgstr "Անհայտ SOCKSv5 պրոքսի սխալ։"
3710
3711#: ../gio/gthemedicon.c:498
3712#, c-format
3713msgid "Can't handle version %d of GThemedIcon encoding"
3714msgstr "Չի հաջողվել մշակել GThemedIcon կոդավորման %d տարբերակը"
3715
3716#: ../gio/gtlscertificate.c:226
3717msgid "No PEM-encoded private key found"
3718msgstr ""
3719
3720#: ../gio/gtlscertificate.c:235
3721msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3722msgstr ""
3723
3724#: ../gio/gtlscertificate.c:260
3725msgid "No PEM-encoded certificate found"
3726msgstr ""
3727
3728#: ../gio/gtlscertificate.c:269
3729msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3730msgstr ""
3731
3732#: ../gio/gtlspassword.c:114
3733msgid ""
3734"This is the last chance to enter the password correctly before your access "
3735"is locked out."
3736msgstr ""
3737
3738#: ../gio/gtlspassword.c:116
3739msgid ""
3740"Several password entered have been incorrect, and your access will be locked "
3741"out after further failures."
3742msgstr ""
3743
3744#: ../gio/gtlspassword.c:118
3745msgid "The password entered is incorrect."
3746msgstr ""
3747
3748#: ../gio/gunixconnection.c:164 ../gio/gunixconnection.c:521
3749#, c-format
3750msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3751msgstr "Սպասվոմ է 1 հսկիչ հաղորդագրություն, ստացվել է %d"
3752
3753#: ../gio/gunixconnection.c:177 ../gio/gunixconnection.c:531
3754msgid "Unexpected type of ancillary data"
3755msgstr "Լրացուցիչ տվյալների անսպասելի տիպ"
3756
3757#: ../gio/gunixconnection.c:195
3758#, c-format
3759msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3760msgstr "Սպասվում է մեկ ֆայլի դեսկրիպտոր, բայց ստացվել է %d\n"
3761
3762#: ../gio/gunixconnection.c:211
3763msgid "Received invalid fd"
3764msgstr "Ստացվել է անվավեր ֆայլի դեսկրիպտոր"
3765
3766#: ../gio/gunixconnection.c:371
3767msgid "Error sending credentials: "
3768msgstr "Տվյալներն ուղարկելու սխալ․"
3769
3770#: ../gio/gunixconnection.c:452
3771#, c-format
3772msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3773msgstr "Սխալ՝ ստուգելիս արդյոք SO_PASSCRED-ը միացված է սոկետին․ %s"
3774
3775#: ../gio/gunixconnection.c:461
3776#, c-format
3777msgid ""
3778"Unexpected option length while checking if SO_PASSCRED is enabled for "
3779"socket. Expected %d bytes, got %d"
3780msgstr ""
3781"Հատկության անվավեր երկարություն՝ ստուգելիս, արդյոք SO_PASSCRED-ը սոկետի "
3782"համար միացված է։ Սպասվում էր %d բայթ, ստացվել է %d"
3783
3784#: ../gio/gunixconnection.c:478
3785#, c-format
3786msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3787msgstr "Սխալ՝ առաջացած SO_PASSCRED - ը միացնելու ժամանակ․ %s"
3788
3789#: ../gio/gunixconnection.c:509
3790msgid ""
3791"Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3792msgstr ""
3793"Սպասվում էր կարդալ մեկ բայթ ստացված տվյալներից, բայց կարդացվել է զրո բայթ"
3794
3795#: ../gio/gunixconnection.c:545
3796#, fuzzy, c-format
3797msgid "Not expecting control message, but got %d"
3798msgstr "Սպասվոմ է 1 հսկիչ հաղորդագրություն, ստացվել է %d"
3799
3800#: ../gio/gunixconnection.c:571
3801#, c-format
3802msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3803msgstr "Սխալ SO_PASSCRED անջատելիս․ %s"
3804
3805#: ../gio/gunixinputstream.c:368 ../gio/gunixinputstream.c:388
3806#: ../gio/gunixinputstream.c:466
3807#, c-format
3808msgid "Error reading from unix: %s"
3809msgstr "Սխալ՝ առաջացած unix - ից կարդալու ժամանակ․ %s"
3810
3811#: ../gio/gunixinputstream.c:421 ../gio/gunixinputstream.c:601
3812#: ../gio/gunixoutputstream.c:407 ../gio/gunixoutputstream.c:556
3813#, c-format
3814msgid "Error closing unix: %s"
3815msgstr "Սխալ՝ առաջացած unix - ը փակելու ժամանակ․ %s"
3816
3817#: ../gio/gunixmounts.c:1900 ../gio/gunixmounts.c:1937
3818msgid "Filesystem root"
3819msgstr "Ֆայլալին համակարգի արմատը"
3820
3821#: ../gio/gunixoutputstream.c:353 ../gio/gunixoutputstream.c:374
3822#: ../gio/gunixoutputstream.c:452
3823#, c-format
3824msgid "Error writing to unix: %s"
3825msgstr "Սխալ՝ առաջացած unix - ում գրելիս․ %s"
3826
3827#: ../gio/gunixsocketaddress.c:244
3828msgid "Abstract unix domain socket addresses not supported on this system"
3829msgstr "Այս համակարգը չի աջակցում unix domain սոկետների աբստրակտ հասցեները"
3830
3831#: ../gio/gvolume.c:408
3832msgid "volume doesn't implement eject"
3833msgstr "Սարքը չի իրականացնում դուրս հանումը"
3834
3835#. Translators: This is an error
3836#. * message for volume objects that
3837#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3838#: ../gio/gvolume.c:488
3839msgid "volume doesn't implement eject or eject_with_operation"
3840msgstr "Սարքը չի իրականացնում դուրս հանումը կամ դուրս հանումը գործողությամբ"
3841
3842#: ../gio/gwin32appinfo.c:276
3843msgid "Can't find application"
3844msgstr "Չի հաջողվել գտնել աշխատածրագիրը"
3845
3846#: ../gio/gwin32appinfo.c:299
3847#, c-format
3848msgid "Error launching application: %s"
3849msgstr "Աշխատածրագրի թողարկման սխալ․ %s"
3850
3851#: ../gio/gwin32appinfo.c:335
3852msgid "URIs not supported"
3853msgstr "Սիմվոլիկ հղումներն ապահովված չեն"
3854
3855#: ../gio/gwin32appinfo.c:357
3856msgid "association changes not supported on win32"
3857msgstr "Համադրման փոփոխությունները չեն աջակցվում win32-ում"
3858
3859#: ../gio/gwin32appinfo.c:369
3860msgid "Association creation not supported on win32"
3861msgstr "Համադրման ստեղծումը չի աջակցվում win32-ում "
3862
3863#: ../gio/gwin32inputstream.c:318
3864#, c-format
3865msgid "Error reading from handle: %s"
3866msgstr "Սխալ՝ ֆայլից կարդալիս․ %s"
3867
3868#: ../gio/gwin32inputstream.c:348 ../gio/gwin32outputstream.c:348
3869#, c-format
3870msgid "Error closing handle: %s"
3871msgstr "Սխալ՝ ֆայլը փակելիս․ %s"
3872
3873#: ../gio/gwin32outputstream.c:318
3874#, c-format
3875msgid "Error writing to handle: %s"
3876msgstr "Տեղի է ունեցել սխալ ֆայլում գրելու ժամանակ․ %s"
3877
3878#: ../gio/gzlibcompressor.c:396 ../gio/gzlibdecompressor.c:349
3879msgid "Not enough memory"
3880msgstr "Հիշողությունը բավական չէ"
3881
3882#: ../gio/gzlibcompressor.c:403 ../gio/gzlibdecompressor.c:356
3883#, c-format
3884msgid "Internal error: %s"
3885msgstr "Ներքին սխալ․ %s"
3886
3887#: ../gio/gzlibcompressor.c:416 ../gio/gzlibdecompressor.c:370
3888msgid "Need more input"
3889msgstr "Ավելի շատ մուտքային տվյալների կարիք կա"
3890
3891#: ../gio/gzlibdecompressor.c:342
3892msgid "Invalid compressed data"
3893msgstr "Անվավեր սեղմված տվյալներ"
3894
3895#~ msgid "Type of return value is incorrect, got '%s', expected '%s'"
3896#~ msgstr "Վերադարձվող արժեքի տիպը անվավեր է, ստացվել է '%s', սպասվում էր '%s'"
3897
3898#~ msgid ""
3899#~ "Trying to set property %s of type %s but according to the expected "
3900#~ "interface the type is %s"
3901#~ msgstr ""
3902#~ "Փորձում է սահմանել %s հատկությունը %s տիպում, բայց հաշվի առնելով ստացված "
3903#~ "ինտերֆեյսը տիպը %s է"
3904
3905#~ msgid "No such schema '%s' specified in override file '%s'"
3906#~ msgstr "Գոյություն չունի '%s' սխեմա սահմանված վերագրվող '%s' ֆայլում"
3907
3908#~ msgid ""
3909#~ "Commands:\n"
3910#~ "  help        Show this information\n"
3911#~ "  get         Get the value of a key\n"
3912#~ "  set         Set the value of a key\n"
3913#~ "  reset       Reset the value of a key\n"
3914#~ "  monitor     Monitor a key for changes\n"
3915#~ "  writable    Check if a key is writable\n"
3916#~ "\n"
3917#~ "Use '%s COMMAND --help' to get help for individual commands.\n"
3918#~ msgstr ""
3919#~ "Հրամաններ․\n"
3920#~ "  օգնություն   Ցուցադրում է այս տեղեկությունը\n"
3921#~ "  ստանալ       Ստանում է բանալու արժեքը\n"
3922#~ "  տեղադրել   Տեղադրում է բանալու արժեքը\n"
3923#~ "  վերադնել    Վերադնում է բանալու արժեքը\n"
3924#~ "  հետևել         Հետևում է բանալու փոփոխությունները\n"
3925#~ "  գրվող           Ստուգում է արդյոք բանալին գրվող է\n"
3926#~ "\n"
3927#~ "Օգտագործել '%s ՀՐԱՄԱՆ --օգնություն' յուրաքանչյուր հրամանի մասին "
3928#~ "օգնություն ստանալու համար.\n"
3929
3930#~ msgid "Specify the path for the schema"
3931#~ msgstr "Նշել schema-ի ուղին"
3932
3933#~ msgid "PATH"
3934#~ msgstr "ՈՒՂԻ"
3935
3936#~ msgid ""
3937#~ "Arguments:\n"
3938#~ "  SCHEMA      The id of the schema\n"
3939#~ "  KEY         The name of the key\n"
3940#~ "  VALUE       The value to set key to, as a serialized GVariant\n"
3941#~ msgstr ""
3942#~ "Արգումենտներ․\n"
3943#~ "   ՍԽԵՄԱ    Սխեմայի id\n"
3944#~ "   ԲԱՆԱԼԻ  Բանալու անուն\n"
3945#~ "   Արժեք      Բանալու արժեք, որը պետք է տեղադրվի, որպես սերիալիզացված "
3946#~ "GVariant\n"
3947
3948#~ msgid "Key %s is not writable\n"
3949#~ msgstr "%s բանալին գրվող չէ\n"
3950
3951#~ msgid ""
3952#~ "Monitor KEY for changes and print the changed values.\n"
3953#~ "Monitoring will continue until the process is terminated."
3954#~ msgstr ""
3955#~ "Հետևել բանալու փոփոխություններին և տպել փոփոխված արժեքները։\n"
3956#~ "Հետևելը կշարունակվի մինչև պրոցեսի ավարտը։"
3957