• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali
2# This file is distributed under the same license as the glib package.
3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER.
4# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005.
5# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005.
6# Shiva  Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005.
7# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005.
8# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005.
9# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006.
10msgid ""
11msgstr ""
12"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n"
13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n"
14"POT-Creation-Date: 2017-08-18 08:32+0000\n"
15"PO-Revision-Date: 2017-10-13 10:06+0545\n"
16"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n"
17"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n"
18"Language: ne\n"
19"MIME-Version: 1.0\n"
20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
22"X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n"
24
25#: ../gio/gapplication.c:490
26msgid "GApplication options"
27msgstr "जि-अनुप्रयोग विकल्पहरू"
28
29#: ../gio/gapplication.c:490
30msgid "Show GApplication options"
31msgstr "जि-अनुप्रयोग विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
32
33#: ../gio/gapplication.c:535
34msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)"
35msgstr ""
36
37#: ../gio/gapplication.c:547
38msgid "Override the application’s ID"
39msgstr "अनुप्रयोगको आईडी अधिलेखन गर्नुहोस्"
40
41#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46
42#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488
43#: ../gio/gsettings-tool.c:522
44msgid "Print help"
45msgstr "मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्"
46
47#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489
48#: ../gio/gresource-tool.c:557
49msgid "[COMMAND]"
50msgstr "[आदेश]"
51
52#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228
53msgid "Print version"
54msgstr "मुद्रण संस्करण"
55
56#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528
57msgid "Print version information and exit"
58msgstr "मुद्रण संस्करण विवरण अनि बाहिरनुहोस्"
59
60#: ../gio/gapplication-tool.c:52
61msgid "List applications"
62msgstr "अनुप्रयोगहरूको सूची"
63
64#: ../gio/gapplication-tool.c:53
65msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)"
66msgstr ""
67
68#: ../gio/gapplication-tool.c:55
69msgid "Launch an application"
70msgstr "अनुप्रयोग खोल्नुहोस्"
71
72#: ../gio/gapplication-tool.c:56
73msgid "Launch the application (with optional files to open)"
74msgstr "अनुप्रयोग सुरु गर्नुहोस् (वैकल्पिक फाइलहरू खोल्नका लागी)"
75
76#: ../gio/gapplication-tool.c:57
77msgid "APPID [FILE…]"
78msgstr "APPID [फाइल…]"
79
80#: ../gio/gapplication-tool.c:59
81msgid "Activate an action"
82msgstr "कार्य सक्रिय गर्नुहोस्"
83
84#: ../gio/gapplication-tool.c:60
85msgid "Invoke an action on the application"
86msgstr "अनुप्रयोगमा एउटा कार्य आह्वान गर्नुहोस्"
87
88#: ../gio/gapplication-tool.c:61
89msgid "APPID ACTION [PARAMETER]"
90msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]"
91
92#: ../gio/gapplication-tool.c:63
93msgid "List available actions"
94msgstr "उपलब्ध कार्यहरूको सूची"
95
96#: ../gio/gapplication-tool.c:64
97msgid "List static actions for an application (from .desktop file)"
98msgstr ""
99
100#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71
101msgid "APPID"
102msgstr "APPID"
103
104#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133
105#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224
106msgid "COMMAND"
107msgstr "आदेश"
108
109#: ../gio/gapplication-tool.c:70
110msgid "The command to print detailed help for"
111msgstr "विस्तृत मद्दत छाप्न आदेश"
112
113#: ../gio/gapplication-tool.c:71
114msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)"
115msgstr ""
116
117#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665
118#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698
119#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561
120msgid "FILE"
121msgstr "फाइल"
122
123#: ../gio/gapplication-tool.c:72
124msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open"
125msgstr ""
126
127#: ../gio/gapplication-tool.c:73
128msgid "ACTION"
129msgstr "कार्य"
130
131#: ../gio/gapplication-tool.c:73
132msgid "The action name to invoke"
133msgstr "कार्य आह्वान गर्नुहोस्"
134
135#: ../gio/gapplication-tool.c:74
136msgid "PARAMETER"
137msgstr "परामिति"
138
139#: ../gio/gapplication-tool.c:74
140msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format"
141msgstr ""
142
143#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526
144#: ../gio/gsettings-tool.c:614
145#, c-format
146msgid ""
147"Unknown command %s\n"
148"\n"
149msgstr ""
150"अज्ञात आदेश  %s\n"
151"\n"
152
153#: ../gio/gapplication-tool.c:101
154msgid "Usage:\n"
155msgstr "उपयोग: \n"
156
157#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551
158#: ../gio/gsettings-tool.c:649
159msgid "Arguments:\n"
160msgstr "तर्कहरू:\n"
161
162#: ../gio/gapplication-tool.c:133
163msgid "[ARGS…]"
164msgstr "गलत तर्क"
165
166#: ../gio/gapplication-tool.c:134
167#, c-format
168msgid "Commands:\n"
169msgstr "आदेशहरू:\n"
170
171#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'.
172#: ../gio/gapplication-tool.c:146
173#, c-format
174msgid ""
175"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n"
176"\n"
177msgstr ""
178
179#: ../gio/gapplication-tool.c:165
180#, c-format
181msgid ""
182"%s command requires an application id to directly follow\n"
183"\n"
184msgstr ""
185
186#: ../gio/gapplication-tool.c:171
187#, c-format
188msgid "invalid application id: “%s”\n"
189msgstr "अवैध अनुप्रयोग आईडी: %s\n"
190
191#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions'
192#: ../gio/gapplication-tool.c:182
193#, c-format
194msgid ""
195"“%s” takes no arguments\n"
196"\n"
197msgstr ""
198"“%s”  तर्कहरू लग्दैन\n"
199"\n"
200
201#: ../gio/gapplication-tool.c:266
202#, fuzzy, c-format
203msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n"
204msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)"
205
206#: ../gio/gapplication-tool.c:286
207#, c-format
208msgid "error sending %s message to application: %s\n"
209msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि “%s”: %s\n"
210
211#: ../gio/gapplication-tool.c:317
212#, c-format
213msgid "action name must be given after application id\n"
214msgstr ""
215
216#: ../gio/gapplication-tool.c:325
217#, c-format
218msgid ""
219"invalid action name: “%s”\n"
220"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n"
221msgstr ""
222
223#: ../gio/gapplication-tool.c:344
224#, c-format
225msgid "error parsing action parameter: %s\n"
226msgstr "प्यारामिटर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n"
227
228#: ../gio/gapplication-tool.c:356
229#, c-format
230msgid "actions accept a maximum of one parameter\n"
231msgstr ""
232
233#: ../gio/gapplication-tool.c:411
234#, c-format
235msgid "list-actions command takes only the application id"
236msgstr ""
237
238#: ../gio/gapplication-tool.c:421
239#, c-format
240msgid "unable to find desktop file for application %s\n"
241msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s\n"
242
243#: ../gio/gapplication-tool.c:466
244#, c-format
245msgid ""
246"unrecognised command: %s\n"
247"\n"
248msgstr ""
249"नचिनेको आदेश: %s \n"
250"\n"
251"\n"
252
253#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498
254#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379
255#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019
256#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834
257#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206
258#, c-format
259msgid "Too large count value passed to %s"
260msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो"
261
262#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575
263#: ../gio/gdataoutputstream.c:562
264msgid "Seek not supported on base stream"
265msgstr "आधार स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन"
266
267#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937
268#, fuzzy
269msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream"
270msgstr "SoupBodyInputStream छोड्न सकिएन"
271
272#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208
273#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660
274msgid "Stream is already closed"
275msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ"
276
277#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592
278msgid "Truncate not supported on base stream"
279msgstr "आधार स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन"
280
281#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849
282#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870
283#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896
284#, c-format
285msgid "Operation was cancelled"
286msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ"
287
288#: ../gio/gcharsetconverter.c:260
289msgid "Invalid object, not initialized"
290msgstr "अमान्य वस्तु, प्रारम्भ गरिएको छैन"
291
292#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309
293msgid "Incomplete multibyte sequence in input"
294msgstr "आगतमा अपूर्ण बहुब्य अनुक्रम"
295
296#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324
297msgid "Not enough space in destination"
298msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन"
299
300#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848
301#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845
302#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598
303#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319
304msgid "Invalid byte sequence in conversion input"
305msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम"
306
307#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770
308#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454
309#, c-format
310msgid "Error during conversion: %s"
311msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
312
313#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096
314msgid "Cancellable initialization not supported"
315msgstr "रद्द-सक्षम थालनी समर्थित छैन"
316
317#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321
318#: ../glib/giochannel.c:1384
319#, c-format
320msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported"
321msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन"
322
323#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325
324#, c-format
325#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
326msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”"
327msgstr " “%s” लाई “%s” मा रुपान्तरण खोल्न सकिएन"
328
329#: ../gio/gcontenttype.c:358
330#, c-format
331msgid "%s type"
332msgstr "%s प्रकार"
333
334#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177
335msgid "Unknown type"
336msgstr "अज्ञात प्रकार"
337
338#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179
339#, c-format
340msgid "%s filetype"
341msgstr "%s फइल प्रकार"
342
343#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571
344#, fuzzy
345msgid "GCredentials is not implemented on this OS"
346msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन"
347
348#: ../gio/gcredentials.c:467
349msgid "There is no GCredentials support for your platform"
350msgstr ""
351
352#: ../gio/gcredentials.c:513
353msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS"
354msgstr ""
355
356#: ../gio/gcredentials.c:565
357msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS"
358msgstr ""
359
360#: ../gio/gdatainputstream.c:304
361msgid "Unexpected early end-of-stream"
362msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य"
363
364#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243
365#: ../gio/gdbusaddress.c:324
366#, c-format
367msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”"
368msgstr ""
369
370#: ../gio/gdbusaddress.c:182
371#, c-format
372msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)"
373msgstr ""
374
375#: ../gio/gdbusaddress.c:195
376#, c-format
377msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”"
378msgstr ""
379
380#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339
381#, c-format
382msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed"
383msgstr ""
384
385#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350
386#, c-format
387msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed"
388msgstr ""
389
390#: ../gio/gdbusaddress.c:460
391#, c-format
392msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)"
393msgstr ""
394
395#: ../gio/gdbusaddress.c:481
396#, c-format
397msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign"
398msgstr ""
399
400#: ../gio/gdbusaddress.c:495
401#, c-format
402msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”"
403msgstr ""
404
405#: ../gio/gdbusaddress.c:573
406#, c-format
407msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set"
408msgstr ""
409
410#: ../gio/gdbusaddress.c:609
411#, c-format
412msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed"
413msgstr ""
414
415#: ../gio/gdbusaddress.c:623
416#, c-format
417msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed"
418msgstr ""
419
420#: ../gio/gdbusaddress.c:637
421#, c-format
422msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed"
423msgstr ""
424
425#: ../gio/gdbusaddress.c:658
426msgid "Error auto-launching: "
427msgstr "स्व:त सुरुआत गर्दा त्रुटि"
428
429#: ../gio/gdbusaddress.c:666
430#, c-format
431msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”"
432msgstr ""
433
434#: ../gio/gdbusaddress.c:704
435#, fuzzy, c-format
436msgid "Error opening nonce file “%s”: %s"
437msgstr "%s: %s: फाइल खोल्दा त्रुटि: %s\n"
438
439#: ../gio/gdbusaddress.c:723
440#, c-format
441msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s"
442msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s"
443
444#: ../gio/gdbusaddress.c:732
445#, fuzzy, c-format
446msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d"
447msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
448
449#: ../gio/gdbusaddress.c:750
450#, fuzzy, c-format
451msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:"
452msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
453
454#: ../gio/gdbusaddress.c:959
455msgid "The given address is empty"
456msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ"
457
458#: ../gio/gdbusaddress.c:1072
459#, c-format
460msgid "Cannot spawn a message bus when setuid"
461msgstr ""
462
463#: ../gio/gdbusaddress.c:1079
464msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: "
465msgstr ""
466
467#: ../gio/gdbusaddress.c:1086
468#, c-format
469msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY"
470msgstr ""
471
472#: ../gio/gdbusaddress.c:1128
473#, c-format
474msgid "Error spawning command line “%s”: "
475msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन%s"
476
477#: ../gio/gdbusaddress.c:1345
478#, c-format
479msgid "(Type any character to close this window)\n"
480msgstr "(यो सञ्झ्याल बन्द गर्न कुनै क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस्)\n"
481
482#: ../gio/gdbusaddress.c:1499
483#, c-format
484msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed"
485msgstr ""
486
487#: ../gio/gdbusaddress.c:1510
488#, c-format
489msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)"
490msgstr ""
491
492#: ../gio/gdbusaddress.c:1648
493#, c-format
494msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”"
495msgstr ""
496
497#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155
498msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set"
499msgstr ""
500
501#: ../gio/gdbusaddress.c:1667
502#, c-format
503msgid "Unknown bus type %d"
504msgstr "अपरिचित बाँणको प्रकार %d"
505
506#: ../gio/gdbusauth.c:293
507msgid "Unexpected lack of content trying to read a line"
508msgstr ""
509
510#: ../gio/gdbusauth.c:337
511msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line"
512msgstr ""
513
514#: ../gio/gdbusauth.c:508
515#, c-format
516msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)"
517msgstr ""
518
519#: ../gio/gdbusauth.c:1174
520msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer"
521msgstr ""
522
523#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262
524#, fuzzy, c-format
525#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
526msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s"
527msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
528
529#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274
530#, c-format
531msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o"
532msgstr ""
533
534#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296
535#, c-format
536msgid "Error creating directory “%s”: %s"
537msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
538
539#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379
540#, fuzzy, c-format
541msgid "Error opening keyring “%s” for reading: "
542msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।"
543
544#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721
545#, c-format
546msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
547msgstr ""
548
549#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735
550#, c-format
551msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
552msgstr ""
553
554#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749
555#, c-format
556msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed"
557msgstr ""
558
559#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456
560#, c-format
561msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”"
562msgstr ""
563
564#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536
565#, fuzzy, c-format
566msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s"
567msgstr "'%s' फाइल मेट्दा त्रुटि: %s"
568
569#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569
570#, fuzzy, c-format
571msgid "Error creating lock file “%s”: %s"
572msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो"
573
574#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600
575#, fuzzy, c-format
576msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s"
577msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
578
579#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611
580#, fuzzy, c-format
581msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s"
582msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s"
583
584#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688
585#, c-format
586msgid "Error opening keyring “%s” for writing: "
587msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।"
588
589#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885
590#, c-format
591msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) "
592msgstr ""
593
594#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378
595#, fuzzy
596msgid "The connection is closed"
597msgstr "जडान बन्द भयो"
598
599#: ../gio/gdbusconnection.c:1879
600msgid "Timeout was reached"
601msgstr "समय समाप्ति"
602
603#: ../gio/gdbusconnection.c:2500
604msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection"
605msgstr ""
606
607#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471
608#, fuzzy, c-format
609msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s"
610msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n"
611
612#: ../gio/gdbusconnection.c:4266
613#, c-format
614msgid "No such property '%s'"
615msgstr "यस्तो '%s' गुण छैन"
616
617#: ../gio/gdbusconnection.c:4278
618#, c-format
619msgid "Property '%s' is not readable"
620msgstr "'%s' गुण पढ्न योग्य छैन"
621
622#: ../gio/gdbusconnection.c:4289
623#, c-format
624msgid "Property '%s' is not writable"
625msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन"
626
627#: ../gio/gdbusconnection.c:4309
628#, c-format
629msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'"
630msgstr ""
631
632#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622
633#: ../gio/gdbusconnection.c:6586
634#, c-format
635msgid "No such interface '%s'"
636msgstr "यस्तो '%s' इन्टरफेस छैन"
637
638#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095
639#, fuzzy, c-format
640msgid "No such interface '%s' on object at path %s"
641msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n"
642
643#: ../gio/gdbusconnection.c:4938
644#, c-format
645msgid "No such method '%s'"
646msgstr "यस्तो '%s' विधि छैन"
647
648#: ../gio/gdbusconnection.c:4969
649#, c-format
650msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'"
651msgstr ""
652
653#: ../gio/gdbusconnection.c:5167
654#, fuzzy, c-format
655msgid "An object is already exported for the interface %s at %s"
656msgstr "'%s' नाम सहितको वस्तु पहिल्यै घोषित भएको छ"
657
658#: ../gio/gdbusconnection.c:5393
659#, fuzzy, c-format
660msgid "Unable to retrieve property %s.%s"
661msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s\n"
662
663#: ../gio/gdbusconnection.c:5449
664#, fuzzy, c-format
665msgid "Unable to set property %s.%s"
666msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s"
667
668#: ../gio/gdbusconnection.c:5625
669#, fuzzy, c-format
670msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'"
671msgstr "अपेक्षा गरिएको (%s,%s) प्रकारको जोडा (%s,%s) प्रकार प्राप्त गरियो"
672
673#: ../gio/gdbusconnection.c:6697
674#, c-format
675msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist"
676msgstr "'%s' विधि '%s' हस्ताक्षर सहित इन्टरफेसमा '%s' अवस्थित छैन"
677
678#: ../gio/gdbusconnection.c:6818
679#, fuzzy, c-format
680msgid "A subtree is already exported for %s"
681msgstr "प्लगिन '%s' पहिले नै अवस्थित छ"
682
683#: ../gio/gdbusconnection.c:7146
684#, c-format
685msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'"
686msgstr ""
687
688#: ../gio/gdbusmessage.c:1246
689msgid "type is INVALID"
690msgstr "प्रकार अवैध छ"
691
692#: ../gio/gdbusmessage.c:1257
693msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing"
694msgstr ""
695
696#: ../gio/gdbusmessage.c:1268
697msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing"
698msgstr ""
699
700#: ../gio/gdbusmessage.c:1280
701msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing"
702msgstr ""
703
704#: ../gio/gdbusmessage.c:1293
705msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing"
706msgstr ""
707
708#: ../gio/gdbusmessage.c:1301
709msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local"
710msgstr ""
711
712#: ../gio/gdbusmessage.c:1309
713msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local"
714msgstr ""
715
716#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417
717#, c-format
718msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu"
719msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu"
720msgstr[0] ""
721msgstr[1] ""
722
723#: ../gio/gdbusmessage.c:1371
724#, c-format
725msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d"
726msgstr ""
727
728#: ../gio/gdbusmessage.c:1390
729#, c-format
730msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”"
731msgstr ""
732
733#: ../gio/gdbusmessage.c:1589
734#, c-format
735msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path"
736msgstr ""
737
738#: ../gio/gdbusmessage.c:1611
739#, c-format
740msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature"
741msgstr ""
742
743#: ../gio/gdbusmessage.c:1658
744#, c-format
745msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
746msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)."
747msgstr[0] ""
748msgstr[1] ""
749
750#: ../gio/gdbusmessage.c:1678
751#, c-format
752msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length"
753msgstr ""
754
755#: ../gio/gdbusmessage.c:1845
756#, c-format
757msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature"
758msgstr ""
759
760#: ../gio/gdbusmessage.c:1869
761#, c-format
762msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format"
763msgstr ""
764
765#: ../gio/gdbusmessage.c:2053
766#, c-format
767msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x"
768msgstr ""
769
770#: ../gio/gdbusmessage.c:2066
771#, c-format
772msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d"
773msgstr ""
774
775#: ../gio/gdbusmessage.c:2122
776#, c-format
777msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty"
778msgstr ""
779
780#: ../gio/gdbusmessage.c:2136
781#, c-format
782msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)"
783msgstr ""
784
785#: ../gio/gdbusmessage.c:2166
786#, c-format
787msgid "No signature header in message but the message body is %u byte"
788msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes"
789msgstr[0] ""
790msgstr[1] ""
791
792#: ../gio/gdbusmessage.c:2176
793#, fuzzy
794msgid "Cannot deserialize message: "
795msgstr "सन्देश संग्रहहरू सेट गर्न सकिँदैन"
796
797#: ../gio/gdbusmessage.c:2517
798#, c-format
799msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format"
800msgstr ""
801
802#: ../gio/gdbusmessage.c:2654
803#, c-format
804msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors"
805msgstr ""
806
807#: ../gio/gdbusmessage.c:2662
808#, fuzzy
809msgid "Cannot serialize message: "
810msgstr "सन्देश संग्रहहरू सेट गर्न सकिँदैन"
811
812#: ../gio/gdbusmessage.c:2706
813#, c-format
814msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header"
815msgstr ""
816
817#: ../gio/gdbusmessage.c:2716
818#, c-format
819msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”"
820msgstr ""
821
822#: ../gio/gdbusmessage.c:2732
823#, c-format
824msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”"
825msgstr ""
826
827#: ../gio/gdbusmessage.c:3285
828#, fuzzy, c-format
829msgid "Error return with body of type “%s”"
830msgstr ""
831"चित्र %s लोड गर्दा त्रुटि।\n"
832"अज्ञात फाइल प्रकार"
833
834#: ../gio/gdbusmessage.c:3293
835#, fuzzy
836msgid "Error return with empty body"
837msgstr "त्रुटि: XJT गुण फाइल '%s' खाली छ।"
838
839#: ../gio/gdbusprivate.c:2066
840#, fuzzy, c-format
841msgid "Unable to get Hardware profile: %s"
842msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो"
843
844#: ../gio/gdbusprivate.c:2111
845msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: "
846msgstr ""
847
848#: ../gio/gdbusproxy.c:1611
849#, fuzzy, c-format
850msgid "Error calling StartServiceByName for %s: "
851msgstr "%s लाई कल गर्दैछ"
852
853#: ../gio/gdbusproxy.c:1634
854#, c-format
855msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method"
856msgstr ""
857
858#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853
859msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag"
860msgstr ""
861
862#: ../gio/gdbusserver.c:708
863#, fuzzy
864msgid "Abstract name space not supported"
865msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
866
867#: ../gio/gdbusserver.c:795
868msgid "Cannot specify nonce file when creating a server"
869msgstr ""
870
871#: ../gio/gdbusserver.c:876
872#, fuzzy, c-format
873msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s"
874msgstr ""
875"फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n"
876"%s"
877
878#: ../gio/gdbusserver.c:1047
879#, c-format
880msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID"
881msgstr ""
882
883#: ../gio/gdbusserver.c:1087
884#, c-format
885msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”"
886msgstr ""
887
888#: ../gio/gdbus-tool.c:95
889#, c-format
890msgid ""
891"Commands:\n"
892"  help         Shows this information\n"
893"  introspect   Introspect a remote object\n"
894"  monitor      Monitor a remote object\n"
895"  call         Invoke a method on a remote object\n"
896"  emit         Emit a signal\n"
897"  wait         Wait for a bus name to appear\n"
898"\n"
899"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n"
900msgstr ""
901"आदेशहरू:\n"
902"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
903"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
904"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
905"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
906"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
907"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
908"\n"
909"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।\n"
910
911#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299
912#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068
913#: ../gio/gdbus-tool.c:1510
914#, c-format
915msgid "Error: %s\n"
916msgstr "त्रुटि: %s\n"
917
918#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526
919#, c-format
920msgid "Error parsing introspection XML: %s\n"
921msgstr ""
922
923#: ../gio/gdbus-tool.c:209
924#, c-format
925msgid "Error: %s is not a valid name\n"
926msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n"
927
928#: ../gio/gdbus-tool.c:357
929msgid "Connect to the system bus"
930msgstr "सिस्टम बस सँगको जडान त्रुटी : %s"
931
932#: ../gio/gdbus-tool.c:358
933msgid "Connect to the session bus"
934msgstr "सत्र बस जडान"
935
936#: ../gio/gdbus-tool.c:359
937msgid "Connect to given D-Bus address"
938msgstr ""
939
940#: ../gio/gdbus-tool.c:369
941msgid "Connection Endpoint Options:"
942msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:"
943
944#: ../gio/gdbus-tool.c:370
945#, fuzzy
946msgid "Options specifying the connection endpoint"
947msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:"
948
949#: ../gio/gdbus-tool.c:392
950#, fuzzy, c-format
951msgid "No connection endpoint specified"
952msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:"
953
954#: ../gio/gdbus-tool.c:402
955#, c-format
956msgid "Multiple connection endpoints specified"
957msgstr "एकाधिक जडान अन्त्य निर्दिष्ट गरिएको छ"
958
959#: ../gio/gdbus-tool.c:472
960#, c-format
961msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n"
962msgstr "चेतावनी: इन्टरक्रेसटेसन डाटाको अनुसार, इन्टरफेस \"%s\" अवस्थित छैन\n"
963
964#: ../gio/gdbus-tool.c:481
965#, c-format
966msgid "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n"
967msgstr "चेतावनी: जाच भए डाटाको अनुसार, \"%s\" विधिमा  \"%s\" मा अवस्थित छैन।\n"
968
969#: ../gio/gdbus-tool.c:543
970msgid "Optional destination for signal (unique name)"
971msgstr ""
972
973#: ../gio/gdbus-tool.c:544
974#, fuzzy
975msgid "Object path to emit signal on"
976msgstr ""
977"आदेशहरू:\n"
978"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
979"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
980"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
981"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
982"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
983"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
984"\n"
985"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
986
987#: ../gio/gdbus-tool.c:545
988msgid "Signal and interface name"
989msgstr "सङ्केत र इन्टरफेस नाम"
990
991#: ../gio/gdbus-tool.c:579
992msgid "Emit a signal."
993msgstr ""
994"आदेशहरू:\n"
995"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
996"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
997"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
998"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
999"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
1000"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
1001"\n"
1002"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
1003
1004#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616
1005#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067
1006#, c-format
1007msgid "Error connecting: %s\n"
1008msgstr "'%s' मा जडान हुदै...\n"
1009
1010#: ../gio/gdbus-tool.c:625
1011#, c-format
1012msgid "Error: object path not specified.\n"
1013msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक\n"
1014
1015#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681
1016#: ../gio/gdbus-tool.c:1917
1017#, c-format
1018msgid "Error: %s is not a valid object path\n"
1019msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n"
1020
1021#: ../gio/gdbus-tool.c:636
1022#, c-format
1023msgid "Error: signal not specified.\n"
1024msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक\n"
1025
1026#: ../gio/gdbus-tool.c:643
1027#, c-format
1028msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n"
1029msgstr ""
1030
1031#: ../gio/gdbus-tool.c:651
1032#, c-format
1033msgid "Error: %s is not a valid interface name\n"
1034msgstr "त्रुटि: %s अवैध इन्टरफेस नाम\n"
1035
1036#: ../gio/gdbus-tool.c:657
1037#, c-format
1038msgid "Error: %s is not a valid member name\n"
1039msgstr "त्रुटि:%s मान्य सदस्य नाम होइन।\n"
1040
1041#: ../gio/gdbus-tool.c:663
1042#, fuzzy, c-format
1043msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n"
1044msgstr "त्रुटि:%s मान्य ज्ञात बस नाम होइन।\n"
1045
1046#. Use the original non-"parse-me-harder" error
1047#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037
1048#, fuzzy, c-format
1049msgid "Error parsing parameter %d: %s\n"
1050msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s\n"
1051
1052#: ../gio/gdbus-tool.c:732
1053#, c-format
1054msgid "Error flushing connection: %s\n"
1055msgstr "त्रुटि: %s मा जडान खोल्न सकेन\n"
1056
1057#: ../gio/gdbus-tool.c:759
1058msgid "Destination name to invoke method on"
1059msgstr "गन्तव्य नाम विधि आह्वान"
1060
1061#: ../gio/gdbus-tool.c:760
1062msgid "Object path to invoke method on"
1063msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक"
1064
1065#: ../gio/gdbus-tool.c:761
1066msgid "Method and interface name"
1067msgstr "विधि र इन्टरफेस नाम"
1068
1069#: ../gio/gdbus-tool.c:762
1070msgid "Timeout in seconds"
1071msgstr "सेकेण्डमा  समय समाप्ति"
1072
1073#: ../gio/gdbus-tool.c:803
1074msgid "Invoke a method on a remote object."
1075msgstr ""
1076"आदेशहरू:\n"
1077"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
1078"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
1079"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
1080"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
1081"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
1082"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
1083"\n"
1084"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
1085
1086#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870
1087#, c-format
1088msgid "Error: Destination is not specified\n"
1089msgstr "त्रुटि: गन्तव्य निर्दिष्ट नगरेको\n"
1090
1091#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882
1092#, fuzzy, c-format
1093msgid "Error: %s is not a valid bus name\n"
1094msgstr "त्रुटि:%s मान्य ज्ञात बस नाम होइन।\n"
1095
1096#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661
1097#, c-format
1098msgid "Error: Object path is not specified\n"
1099msgstr "त्रुटि: वस्तु मार्ग निर्दिष्ट नगरेको \n"
1100
1101#: ../gio/gdbus-tool.c:940
1102#, c-format
1103msgid "Error: Method name is not specified\n"
1104msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट छैन\n"
1105
1106#: ../gio/gdbus-tool.c:951
1107#, c-format
1108msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n"
1109msgstr "त्रुटि: %s अवैध विधि नाम\n"
1110
1111#: ../gio/gdbus-tool.c:1029
1112#, fuzzy, c-format
1113msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n"
1114msgstr "प्यारामिटर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n"
1115
1116#: ../gio/gdbus-tool.c:1473
1117#, fuzzy
1118msgid "Destination name to introspect"
1119msgstr "गन्तव्य नाम विधि आह्वान"
1120
1121#: ../gio/gdbus-tool.c:1474
1122msgid "Object path to introspect"
1123msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक"
1124
1125#: ../gio/gdbus-tool.c:1475
1126msgid "Print XML"
1127msgstr "XML मुद्रण गर्नुहोस्"
1128
1129#: ../gio/gdbus-tool.c:1476
1130#, fuzzy
1131msgid "Introspect children"
1132msgstr "शाखाहरु"
1133
1134#: ../gio/gdbus-tool.c:1477
1135msgid "Only print properties"
1136msgstr "मुद्रण गुणहरू मात्र"
1137
1138#: ../gio/gdbus-tool.c:1568
1139msgid "Introspect a remote object."
1140msgstr ""
1141"आदेशहरू:\n"
1142"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
1143"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
1144"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
1145"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
1146"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
1147"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
1148"\n"
1149"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
1150
1151#: ../gio/gdbus-tool.c:1773
1152msgid "Destination name to monitor"
1153msgstr "निगरानिको लागि गन्तव्य नाम"
1154
1155#: ../gio/gdbus-tool.c:1774
1156msgid "Object path to monitor"
1157msgstr "वस्तु पथ निगरानी"
1158
1159#: ../gio/gdbus-tool.c:1803
1160msgid "Monitor a remote object."
1161msgstr ""
1162"आदेशहरू:\n"
1163"  help   यो जानकारी देखाउँदछ\n"
1164"  introspect   introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n"
1165"  monitor   मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n"
1166"  call   कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n"
1167"  emit   उत्सर्जन गर्नुहोस्\n"
1168"  wait   प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n"
1169"\n"
1170"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।"
1171
1172#: ../gio/gdbus-tool.c:1980
1173msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)"
1174msgstr ""
1175
1176#: ../gio/gdbus-tool.c:1983
1177msgid "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)"
1178msgstr ""
1179
1180#: ../gio/gdbus-tool.c:2031
1181#, fuzzy
1182msgid "[OPTION…] BUS-NAME"
1183msgstr "एउटा बस नामको लागि पर्खनुहोस्।"
1184
1185#: ../gio/gdbus-tool.c:2033
1186msgid "Wait for a bus name to appear."
1187msgstr "एउटा बस नामको लागि पर्खनुहोस्।"
1188
1189#: ../gio/gdbus-tool.c:2109
1190#, c-format
1191msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n"
1192msgstr ""
1193
1194#: ../gio/gdbus-tool.c:2114
1195#, c-format
1196msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n"
1197msgstr ""
1198
1199#: ../gio/gdbus-tool.c:2119
1200#, c-format
1201msgid "Error: Too many arguments.\n"
1202msgstr "त्रुटि: निकै धेरै तर्कहरू\n"
1203
1204#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134
1205#, c-format
1206msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n"
1207msgstr "त्रुटि:%s मान्य ज्ञात बस नाम होइन।\n"
1208
1209#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533
1210msgid "Unnamed"
1211msgstr "बेनामी"
1212
1213#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411
1214msgid "Desktop file didn’t specify Exec field"
1215msgstr ""
1216
1217#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696
1218msgid "Unable to find terminal required for application"
1219msgstr "अनुप्रयोग लागी टर्मिनल खोज्न असक्षम"
1220
1221#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129
1222#, c-format
1223msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s"
1224msgstr ""
1225
1226#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133
1227#, c-format
1228msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s"
1229msgstr ""
1230
1231#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397
1232msgid "Application information lacks an identifier"
1233msgstr ""
1234
1235#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631
1236#, c-format
1237msgid "Can’t create user desktop file %s"
1238msgstr ""
1239
1240#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765
1241#, c-format
1242msgid "Custom definition for %s"
1243msgstr "%s को अनुकूल परिभाषा"
1244
1245#: ../gio/gdrive.c:417
1246msgid "drive doesn’t implement eject"
1247msgstr ""
1248
1249#. Translators: This is an error
1250#. * message for drive objects that
1251#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
1252#: ../gio/gdrive.c:495
1253msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation"
1254msgstr ""
1255
1256#: ../gio/gdrive.c:571
1257msgid "drive doesn’t implement polling for media"
1258msgstr ""
1259
1260#: ../gio/gdrive.c:776
1261msgid "drive doesn’t implement start"
1262msgstr ""
1263
1264#: ../gio/gdrive.c:878
1265msgid "drive doesn’t implement stop"
1266msgstr ""
1267
1268#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317
1269#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509
1270msgid "TLS support is not available"
1271msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध छैन"
1272
1273#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419
1274msgid "DTLS support is not available"
1275msgstr "DTLS समर्थन उपलब्ध छैन"
1276
1277#: ../gio/gemblem.c:323
1278#, c-format
1279msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding"
1280msgstr ""
1281
1282#: ../gio/gemblem.c:333
1283#, c-format
1284msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding"
1285msgstr ""
1286
1287#: ../gio/gemblemedicon.c:362
1288#, c-format
1289msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding"
1290msgstr ""
1291
1292#: ../gio/gemblemedicon.c:372
1293#, c-format
1294msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding"
1295msgstr ""
1296
1297#: ../gio/gemblemedicon.c:395
1298#, fuzzy
1299msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon"
1300msgstr "अपेक्षा गरिएको सूची, %s प्राप्त गरियो"
1301
1302#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345
1303#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696
1304#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901
1305#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669
1306#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415
1307#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001
1308#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286
1309#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001
1310#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437
1311msgid "Operation not supported"
1312msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन"
1313
1314#. Translators: This is an error message when
1315#. * trying to find the enclosing (user visible)
1316#. * mount of a file, but none exists.
1317#.
1318#: ../gio/gfile.c:1468
1319#, fuzzy
1320msgid "Containing mount does not exist"
1321msgstr "माउन्ट बिन्दु अवस्थित छैन"
1322
1323#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377
1324msgid "Can’t copy over directory"
1325msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
1326
1327#: ../gio/gfile.c:2575
1328#, fuzzy
1329msgid "Can’t copy directory over directory"
1330msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
1331
1332#: ../gio/gfile.c:2583
1333msgid "Target file exists"
1334msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ"
1335
1336#: ../gio/gfile.c:2602
1337#, fuzzy
1338msgid "Can’t recursively copy directory"
1339msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
1340
1341#: ../gio/gfile.c:2889
1342#, fuzzy
1343msgid "Splice not supported"
1344msgstr "समर्थित छैन"
1345
1346#: ../gio/gfile.c:2893
1347#, fuzzy, c-format
1348msgid "Error splicing file: %s"
1349msgstr "\"%s\" फाइल लेख्दा त्रुटि: %s"
1350
1351#: ../gio/gfile.c:3025
1352msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported"
1353msgstr ""
1354
1355#: ../gio/gfile.c:3029
1356msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid"
1357msgstr ""
1358
1359#: ../gio/gfile.c:3034
1360msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work"
1361msgstr ""
1362
1363#: ../gio/gfile.c:3097
1364msgid "Can’t copy special file"
1365msgstr "विशेष फाइल प्रतिलिपि गर्न सक्दैन"
1366
1367#: ../gio/gfile.c:3895
1368#, fuzzy
1369msgid "Invalid symlink value given"
1370msgstr "दिइएको मापदण्ड अवैध छ"
1371
1372#: ../gio/gfile.c:4056
1373#, fuzzy
1374msgid "Trash not supported"
1375msgstr "समर्थित छैन"
1376
1377#: ../gio/gfile.c:4168
1378#, c-format
1379msgid "File names cannot contain “%c”"
1380msgstr "फाइल नामहरूमा “%c” समावेश गर्न सक्दैन"
1381
1382#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363
1383#, fuzzy
1384msgid "volume doesn’t implement mount"
1385msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन"
1386
1387#: ../gio/gfile.c:6723
1388msgid "No application is registered as handling this file"
1389msgstr "यस फाइल हेर्न पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग दर्ता गरिएको छैन।"
1390
1391#: ../gio/gfileenumerator.c:212
1392#, fuzzy
1393msgid "Enumerator is closed"
1394msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ"
1395
1396#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278
1397#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476
1398msgid "File enumerator has outstanding operation"
1399msgstr ""
1400
1401#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467
1402msgid "File enumerator is already closed"
1403msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ"
1404
1405#: ../gio/gfileicon.c:236
1406#, c-format
1407msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding"
1408msgstr ""
1409
1410#: ../gio/gfileicon.c:246
1411#, fuzzy
1412msgid "Malformed input data for GFileIcon"
1413msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ"
1414
1415#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394
1416#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164
1417#: ../gio/gfileoutputstream.c:497
1418msgid "Stream doesn’t support query_info"
1419msgstr ""
1420
1421#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379
1422#: ../gio/gfileoutputstream.c:371
1423msgid "Seek not supported on stream"
1424msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन "
1425
1426#: ../gio/gfileinputstream.c:369
1427#, fuzzy
1428msgid "Truncate not allowed on input stream"
1429msgstr "आधार स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन"
1430
1431#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447
1432msgid "Truncate not supported on stream"
1433msgstr "स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन"
1434
1435#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476
1436#: ../glib/gconvert.c:1650
1437msgid "Invalid hostname"
1438msgstr "अवैध होस्टनाम "
1439
1440#: ../gio/ghttpproxy.c:143
1441#, fuzzy
1442msgid "Bad HTTP proxy reply"
1443msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
1444
1445#: ../gio/ghttpproxy.c:159
1446#, fuzzy
1447msgid "HTTP proxy connection not allowed"
1448msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
1449
1450#: ../gio/ghttpproxy.c:164
1451msgid "HTTP proxy authentication failed"
1452msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
1453
1454#: ../gio/ghttpproxy.c:167
1455#, fuzzy
1456msgid "HTTP proxy authentication required"
1457msgstr "प्रोक्सी प्रमाणिकरण आवश्यक"
1458
1459#: ../gio/ghttpproxy.c:171
1460#, fuzzy, c-format
1461msgid "HTTP proxy connection failed: %i"
1462msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
1463
1464#: ../gio/ghttpproxy.c:269
1465msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly."
1466msgstr ""
1467
1468#: ../gio/gicon.c:290
1469#, fuzzy, c-format
1470msgid "Wrong number of tokens (%d)"
1471msgstr "%s: तर्कहरूको गलत अङ्क"
1472
1473#: ../gio/gicon.c:310
1474#, c-format
1475msgid "No type for class name %s"
1476msgstr "वर्ग नाम %s का लागि कुनै प्रकार छैन"
1477
1478#: ../gio/gicon.c:320
1479#, c-format
1480msgid "Type %s does not implement the GIcon interface"
1481msgstr ""
1482
1483#: ../gio/gicon.c:331
1484#, fuzzy, c-format
1485msgid "Type %s is not classed"
1486msgstr "प्रकार: %s (%s)"
1487
1488#: ../gio/gicon.c:345
1489#, c-format
1490msgid "Malformed version number: %s"
1491msgstr "विकृत संस्करण सङ्ख्या: %s"
1492
1493#: ../gio/gicon.c:359
1494#, c-format
1495msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface"
1496msgstr ""
1497
1498#: ../gio/gicon.c:461
1499msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding"
1500msgstr ""
1501
1502#: ../gio/ginetaddressmask.c:182
1503msgid "No address specified"
1504msgstr "ठेगाना निर्दिष्ट गरिएको छैन"
1505
1506#: ../gio/ginetaddressmask.c:190
1507#, c-format
1508msgid "Length %u is too long for address"
1509msgstr "ठेगानाको लागि %u धेरै लामो छ"
1510
1511#: ../gio/ginetaddressmask.c:223
1512msgid "Address has bits set beyond prefix length"
1513msgstr ""
1514
1515#: ../gio/ginetaddressmask.c:300
1516#, c-format
1517msgid "Could not parse “%s” as IP address mask"
1518msgstr ""
1519
1520#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220
1521#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218
1522#, fuzzy
1523msgid "Not enough space for socket address"
1524msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन"
1525
1526#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235
1527#, fuzzy
1528msgid "Unsupported socket address"
1529msgstr "सकेट"
1530
1531#: ../gio/ginputstream.c:188
1532msgid "Input stream doesn’t implement read"
1533msgstr ""
1534
1535#. Translators: This is an error you get if there is already an
1536#. * operation running against this stream when you try to start
1537#. * one
1538#. Translators: This is an error you get if there is
1539#. * already an operation running against this stream when
1540#. * you try to start one
1541#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310
1542#: ../gio/goutputstream.c:1670
1543#, fuzzy
1544msgid "Stream has outstanding operation"
1545msgstr "अलार्ममा केहि अपुरो काम छ।"
1546
1547#: ../gio/gio-tool.c:160
1548msgid "Copy with file"
1549msgstr "फाइलसहित प्रतिलिपि गर्नुहोस्"
1550
1551#: ../gio/gio-tool.c:164
1552#, fuzzy
1553msgid "Keep with file when moved"
1554msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा राखिएको मिती"
1555
1556#: ../gio/gio-tool.c:205
1557msgid "“version” takes no arguments"
1558msgstr "\"संस्करण\" ले कुनै तर्कहरू लिदैन"
1559
1560#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857
1561msgid "Usage:"
1562msgstr "प्रयोग:"
1563
1564#: ../gio/gio-tool.c:210
1565msgid "Print version information and exit."
1566msgstr "संस्करण सूचना छाप्नुहोस् र बाहिर निस्कनुहोस्।"
1567
1568#: ../gio/gio-tool.c:224
1569msgid "[ARGS...]"
1570msgstr "[ARGS...]"
1571
1572#: ../gio/gio-tool.c:226
1573msgid "Commands:"
1574msgstr "आदेशहरू:"
1575
1576#: ../gio/gio-tool.c:229
1577msgid "Concatenate files to standard output"
1578msgstr "मानक प्रतिफल मा फाइलहरूको समायोजन"
1579
1580#: ../gio/gio-tool.c:230
1581#, fuzzy
1582msgid "Copy one or more files"
1583msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्"
1584
1585#: ../gio/gio-tool.c:231
1586#, fuzzy
1587msgid "Show information about locations"
1588msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।"
1589
1590#: ../gio/gio-tool.c:232
1591#, fuzzy
1592msgid "List the contents of locations"
1593msgstr "सामग्रीहरू (_C)"
1594
1595#: ../gio/gio-tool.c:233
1596msgid "Get or set the handler for a mimetype"
1597msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन"
1598
1599#: ../gio/gio-tool.c:234
1600msgid "Create directories"
1601msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्"
1602
1603#: ../gio/gio-tool.c:235
1604msgid "Monitor files and directories for changes"
1605msgstr "परिवर्तनहरूका लागि फाईलहरू र डाइरेक्टरीहरू निगरानि गर्नुहोस्"
1606
1607#: ../gio/gio-tool.c:236
1608#, fuzzy
1609msgid "Mount or unmount the locations"
1610msgstr "स्थान माउन्ट वा अनमाउन्ट गर्नुहोस्।"
1611
1612#: ../gio/gio-tool.c:237
1613#, fuzzy
1614msgid "Move one or more files"
1615msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्"
1616
1617#: ../gio/gio-tool.c:238
1618msgid "Open files with the default application"
1619msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग द्वारा फाइल खोल्नुहोस्"
1620
1621#: ../gio/gio-tool.c:239
1622msgid "Rename a file"
1623msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
1624
1625#: ../gio/gio-tool.c:240
1626msgid "Delete one or more files"
1627msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्"
1628
1629#: ../gio/gio-tool.c:241
1630#, fuzzy
1631msgid "Read from standard input and save"
1632msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
1633
1634#: ../gio/gio-tool.c:242
1635msgid "Set a file attribute"
1636msgstr "फाइलविशेषता सेट गर्नुहोस्"
1637
1638#: ../gio/gio-tool.c:243
1639msgid "Move files or directories to the trash"
1640msgstr "फाईलहरू वा डाइरेक्टरीहरू रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
1641
1642#: ../gio/gio-tool.c:244
1643msgid "Lists the contents of locations in a tree"
1644msgstr ""
1645
1646#: ../gio/gio-tool.c:246
1647#, c-format
1648msgid "Use %s to get detailed help.\n"
1649msgstr ""
1650
1651#: ../gio/gio-tool-cat.c:83
1652#, fuzzy
1653msgid "Error writing to stdout"
1654msgstr "%s: %s: स्टडआउटमा लेख्दा त्रुटि"
1655
1656#. Translators: commandline placeholder
1657#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282
1658#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48
1659#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39
1660#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43
1661#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141
1662#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48
1663#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89
1664#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239
1665msgid "LOCATION"
1666msgstr "स्थान"
1667
1668#: ../gio/gio-tool-cat.c:132
1669msgid "Concatenate files and print to standard output."
1670msgstr "मानक प्रतिफलमा समायोजन फाइल मुद्रण गर्नुहोस्"
1671
1672#: ../gio/gio-tool-cat.c:134
1673msgid ""
1674"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n"
1675"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1676"like smb://server/resource/file.txt as location."
1677msgstr ""
1678
1679#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313
1680#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228
1681#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72
1682msgid "No locations given"
1683msgstr "कुनै स्थान दिएको छैन"
1684
1685#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38
1686#, fuzzy
1687msgid "No target directory"
1688msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>"
1689
1690#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39
1691msgid "Show progress"
1692msgstr "प्रगति देखाउनुहोस्"
1693
1694#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40
1695#, fuzzy
1696msgid "Prompt before overwrite"
1697msgstr "बचत गर्नुभन्दा पहिलाको प्रोम्प्ट"
1698
1699#: ../gio/gio-tool-copy.c:45
1700#, fuzzy
1701msgid "Preserve all attributes"
1702msgstr "ज्योति सुरक्षित गर्नुहोस्"
1703
1704#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41
1705#: ../gio/gio-tool-save.c:49
1706#, fuzzy
1707msgid "Backup existing destination files"
1708msgstr "जगेडा फाइल देखाउनुहोस्"
1709
1710#: ../gio/gio-tool-copy.c:47
1711msgid "Never follow symbolic links"
1712msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्"
1713
1714#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67
1715#, c-format
1716msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)"
1717msgstr "%s बाट %s (%s/s) स्थानान्तरण "
1718
1719#. Translators: commandline placeholder
1720#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
1721msgid "SOURCE"
1722msgstr "स्रोत"
1723
1724#. Translators: commandline placeholder
1725#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94
1726#: ../gio/gio-tool-save.c:165
1727msgid "DESTINATION"
1728msgstr "गन्तब्य"
1729
1730#: ../gio/gio-tool-copy.c:103
1731msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION."
1732msgstr ""
1733
1734#: ../gio/gio-tool-copy.c:105
1735msgid ""
1736"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n"
1737"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1738"like smb://server/resource/file.txt as location."
1739msgstr ""
1740
1741#: ../gio/gio-tool-copy.c:147
1742#, fuzzy, c-format
1743msgid "Destination %s is not a directory"
1744msgstr "गन्तव्य निर्देशिका अवस्थित छ तथा खाली छैन"
1745
1746#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185
1747#, c-format
1748msgid "%s: overwrite “%s”? "
1749msgstr "%s: अधिलेखन “%s”? "
1750
1751#: ../gio/gio-tool-info.c:34
1752msgid "List writable attributes"
1753msgstr "लेख्नयोग्य विशेषताहरू सुचीबद्ध गर्नुहोस्"
1754
1755#: ../gio/gio-tool-info.c:35
1756msgid "Get file system info"
1757msgstr "फाइल सूचना प्राप्त गर्नुहोस्"
1758
1759#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
1760msgid "The attributes to get"
1761msgstr "विशेषताहरू प्राप्त गर्नहोस्"
1762
1763#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35
1764msgid "ATTRIBUTES"
1765msgstr "बिषेषताहरु"
1766
1767#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34
1768#, fuzzy
1769msgid "Don’t follow symbolic links"
1770msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्"
1771
1772#: ../gio/gio-tool-info.c:75
1773#, c-format
1774msgid "attributes:\n"
1775msgstr "विशेषताहरू:\n"
1776
1777#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1778#: ../gio/gio-tool-info.c:127
1779#, c-format
1780msgid "display name: %s\n"
1781msgstr "प्रदर्शन नाम %s\n"
1782
1783#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file
1784#: ../gio/gio-tool-info.c:132
1785#, c-format
1786msgid "edit name: %s\n"
1787msgstr "नाम सम्पादन : %s\n"
1788
1789#: ../gio/gio-tool-info.c:138
1790#, c-format
1791msgid "name: %s\n"
1792msgstr "नाम: %s\n"
1793
1794#: ../gio/gio-tool-info.c:145
1795#, c-format
1796msgid "type: %s\n"
1797msgstr "प्रकार: %s\n"
1798
1799#: ../gio/gio-tool-info.c:151
1800#, c-format
1801msgid "size: "
1802msgstr "साइज: "
1803
1804#: ../gio/gio-tool-info.c:156
1805#, c-format
1806msgid "hidden\n"
1807msgstr "लुकाइएको\n"
1808
1809#: ../gio/gio-tool-info.c:159
1810#, c-format
1811msgid "uri: %s\n"
1812msgstr "uri: %s\n"
1813
1814#: ../gio/gio-tool-info.c:228
1815#, c-format
1816msgid "Settable attributes:\n"
1817msgstr "सुलभ विशेषताहरू:\n"
1818
1819#: ../gio/gio-tool-info.c:252
1820#, fuzzy, c-format
1821msgid "Writable attribute namespaces:\n"
1822msgstr "लेख्नयोग्य"
1823
1824#: ../gio/gio-tool-info.c:287
1825msgid "Show information about locations."
1826msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।"
1827
1828#: ../gio/gio-tool-info.c:289
1829msgid ""
1830"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1831"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1832"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1833"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n"
1834"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes"
1835msgstr ""
1836
1837#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32
1838msgid "Show hidden files"
1839msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्"
1840
1841#: ../gio/gio-tool-list.c:37
1842#, fuzzy
1843msgid "Use a long listing format"
1844msgstr "चयन गरिएको ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्"
1845
1846#: ../gio/gio-tool-list.c:39
1847#, fuzzy
1848msgid "Print full URIs"
1849msgstr "जहिलेपनि पूरा अभिव्यक्ति मुद्रण गर्नुहोस्"
1850
1851#: ../gio/gio-tool-list.c:170
1852#, fuzzy
1853msgid "List the contents of the locations."
1854msgstr "सामग्रीहरू (_C)"
1855
1856#: ../gio/gio-tool-list.c:172
1857msgid ""
1858"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n"
1859"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1860"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n"
1861"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon"
1862msgstr ""
1863
1864#. Translators: commandline placeholder
1865#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
1866#, fuzzy
1867msgid "MIMETYPE"
1868msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन"
1869
1870#: ../gio/gio-tool-mime.c:71
1871msgid "HANDLER"
1872msgstr "ह्यान्डलर"
1873
1874#: ../gio/gio-tool-mime.c:76
1875#, fuzzy
1876msgid "Get or set the handler for a mimetype."
1877msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन"
1878
1879#: ../gio/gio-tool-mime.c:78
1880msgid ""
1881"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n"
1882"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n"
1883"handler for the mimetype."
1884msgstr ""
1885
1886#: ../gio/gio-tool-mime.c:100
1887msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler"
1888msgstr ""
1889
1890#: ../gio/gio-tool-mime.c:116
1891#, c-format
1892msgid "No default applications for “%s”\n"
1893msgstr "“%s” लागि पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग छैन \n"
1894
1895#: ../gio/gio-tool-mime.c:122
1896#, c-format
1897msgid "Default application for “%s”: %s\n"
1898msgstr "“%s” लागि पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग: %s\n"
1899
1900#: ../gio/gio-tool-mime.c:127
1901#, c-format
1902msgid "Registered applications:\n"
1903msgstr "अनुप्रयोग दर्ता:\n"
1904
1905#: ../gio/gio-tool-mime.c:129
1906#, c-format
1907msgid "No registered applications\n"
1908msgstr "अनुप्रयोग दर्ता छैन:\n"
1909
1910#: ../gio/gio-tool-mime.c:140
1911#, c-format
1912msgid "Recommended applications:\n"
1913msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग\n"
1914
1915#: ../gio/gio-tool-mime.c:142
1916#, c-format
1917msgid "No recommended applications\n"
1918msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग छैन\n"
1919
1920#: ../gio/gio-tool-mime.c:162
1921#, fuzzy, c-format
1922#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
1923msgid "Failed to load info for handler “%s”"
1924msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s"
1925
1926#: ../gio/gio-tool-mime.c:168
1927#, fuzzy, c-format
1928msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n"
1929msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s"
1930
1931#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31
1932#, fuzzy
1933msgid "Create parent directories"
1934msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्"
1935
1936#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52
1937msgid "Create directories."
1938msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्"
1939
1940#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54
1941msgid ""
1942"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n"
1943"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
1944"like smb://server/resource/mydir as location."
1945msgstr ""
1946
1947#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37
1948msgid "Monitor a directory (default: depends on type)"
1949msgstr ""
1950
1951#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39
1952msgid "Monitor a file (default: depends on type)"
1953msgstr ""
1954
1955#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41
1956msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)"
1957msgstr ""
1958
1959#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43
1960msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes"
1961msgstr ""
1962
1963#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45
1964msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events"
1965msgstr ""
1966
1967#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47
1968#, fuzzy
1969msgid "Watch for mount events"
1970msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्"
1971
1972#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208
1973msgid "Monitor files or directories for changes."
1974msgstr "फाईलहरू वा निर्देशिकाहरू परिवर्तनहरूका लागि निगरानि"
1975
1976#: ../gio/gio-tool-mount.c:58
1977#, fuzzy
1978msgid "Mount as mountable"
1979msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्"
1980
1981#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
1982#, fuzzy
1983msgid "Mount volume with device file"
1984msgstr "यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस्"
1985
1986#: ../gio/gio-tool-mount.c:59
1987msgid "DEVICE"
1988msgstr "यन्त्र"
1989
1990#: ../gio/gio-tool-mount.c:60
1991msgid "Unmount"
1992msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्"
1993
1994#: ../gio/gio-tool-mount.c:61
1995msgid "Eject"
1996msgstr "निकाल"
1997
1998#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
1999msgid "Unmount all mounts with the given scheme"
2000msgstr ""
2001
2002#: ../gio/gio-tool-mount.c:62
2003msgid "SCHEME"
2004msgstr "योजना"
2005
2006#: ../gio/gio-tool-mount.c:63
2007msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting"
2008msgstr ""
2009
2010#: ../gio/gio-tool-mount.c:64
2011msgid "Use an anonymous user when authenticating"
2012msgstr ""
2013
2014#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts'
2015#: ../gio/gio-tool-mount.c:66
2016msgid "List"
2017msgstr "सुची"
2018
2019#: ../gio/gio-tool-mount.c:67
2020msgid "Monitor events"
2021msgstr "घटनाहरू निगरानि गर्नुहोस्"
2022
2023#: ../gio/gio-tool-mount.c:68
2024msgid "Show extra information"
2025msgstr "थप जानकारी देखाउनुहोस्"
2026
2027#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276
2028#, fuzzy
2029msgid "Anonymous access denied"
2030msgstr "पहुँच अस्वीकृत भयो"
2031
2032#: ../gio/gio-tool-mount.c:897
2033#, c-format
2034msgid "Mounted %s at %s\n"
2035msgstr "%s मा %s मा माउन्ट गरियो\n"
2036
2037#: ../gio/gio-tool-mount.c:950
2038#, fuzzy
2039msgid "No volume for device file"
2040msgstr "हार्डवयेर यन्त्रको भोल्युम"
2041
2042#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145
2043msgid "Mount or unmount the locations."
2044msgstr "स्थान माउन्ट वा अनमाउन्ट गर्नुहोस्।"
2045
2046#: ../gio/gio-tool-move.c:42
2047msgid "Don’t use copy and delete fallback"
2048msgstr ""
2049
2050#: ../gio/gio-tool-move.c:99
2051msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST."
2052msgstr ""
2053
2054#: ../gio/gio-tool-move.c:101
2055msgid ""
2056"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n"
2057"locations instead of local files: for example, you can use something\n"
2058"like smb://server/resource/file.txt as location"
2059msgstr ""
2060
2061#: ../gio/gio-tool-move.c:142
2062#, fuzzy, c-format
2063msgid "Target %s is not a directory"
2064msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>"
2065
2066#: ../gio/gio-tool-open.c:50
2067msgid ""
2068"Open files with the default application that\n"
2069"is registered to handle files of this type."
2070msgstr ""
2071
2072#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31
2073msgid "Ignore nonexistent files, never prompt"
2074msgstr ""
2075
2076#: ../gio/gio-tool-remove.c:52
2077#, fuzzy
2078msgid "Delete the given files."
2079msgstr "फाइलहरु मेट्नुहोस्"
2080
2081#: ../gio/gio-tool-rename.c:45
2082msgid "NAME"
2083msgstr "नाम"
2084
2085#: ../gio/gio-tool-rename.c:50
2086#, fuzzy
2087msgid "Rename a file."
2088msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्नुहोस्"
2089
2090#: ../gio/gio-tool-rename.c:70
2091msgid "Missing argument"
2092msgstr "छुटेको तर्क"
2093
2094#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195
2095#: ../gio/gio-tool-set.c:137
2096#, fuzzy
2097msgid "Too many arguments"
2098msgstr "धेरै तर्कहरु"
2099
2100#: ../gio/gio-tool-rename.c:95
2101#, c-format
2102msgid "Rename successful. New uri: %s\n"
2103msgstr ""
2104
2105#: ../gio/gio-tool-save.c:50
2106#, fuzzy
2107msgid "Only create if not existing"
2108msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र"
2109
2110#: ../gio/gio-tool-save.c:51
2111#, fuzzy
2112msgid "Append to end of file"
2113msgstr "थप्नुहोस्"
2114
2115#: ../gio/gio-tool-save.c:52
2116msgid "When creating, restrict access to the current user"
2117msgstr ""
2118
2119#: ../gio/gio-tool-save.c:53
2120msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist"
2121msgstr ""
2122
2123#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2124#: ../gio/gio-tool-save.c:55
2125#, fuzzy
2126msgid "Print new etag at end"
2127msgstr "नयाँ अन्त्य: %1"
2128
2129#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2130#: ../gio/gio-tool-save.c:57
2131msgid "The etag of the file being overwritten"
2132msgstr ""
2133
2134#: ../gio/gio-tool-save.c:57
2135msgid "ETAG"
2136msgstr ""
2137
2138#: ../gio/gio-tool-save.c:119
2139#, fuzzy
2140msgid "Error reading from standard input"
2141msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्"
2142
2143#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified
2144#: ../gio/gio-tool-save.c:145
2145#, fuzzy, c-format
2146msgid "Etag not available\n"
2147msgstr "** उपलब्ध छैन **"
2148
2149#: ../gio/gio-tool-save.c:168
2150msgid "Read from standard input and save to DEST."
2151msgstr ""
2152
2153#: ../gio/gio-tool-save.c:188
2154#, fuzzy
2155msgid "No destination given"
2156msgstr "गन्तव्य:"
2157
2158#: ../gio/gio-tool-set.c:33
2159msgid "Type of the attribute"
2160msgstr "विशेषताका  प्रकार"
2161
2162#: ../gio/gio-tool-set.c:33
2163msgid "TYPE"
2164msgstr "प्रकार"
2165
2166#: ../gio/gio-tool-set.c:89
2167msgid "ATTRIBUTE"
2168msgstr "विशेषता"
2169
2170#: ../gio/gio-tool-set.c:89
2171msgid "VALUE"
2172msgstr "मान"
2173
2174#: ../gio/gio-tool-set.c:93
2175#, fuzzy
2176msgid "Set a file attribute of LOCATION."
2177msgstr "फाइलविशेषता सेट गर्नुहोस्"
2178
2179#: ../gio/gio-tool-set.c:113
2180msgid "Location not specified"
2181msgstr " स्थान निर्दिष्ट गरिएकोछैन ।"
2182
2183#: ../gio/gio-tool-set.c:120
2184msgid "Attribute not specified"
2185msgstr " निर्दिष्ट विशेषता छैन"
2186
2187#: ../gio/gio-tool-set.c:130
2188msgid "Value not specified"
2189msgstr "मान निर्दिष्ट नगरिएको"
2190
2191#: ../gio/gio-tool-set.c:180
2192#, fuzzy, c-format
2193msgid "Invalid attribute type “%s”"
2194msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
2195
2196#: ../gio/gio-tool-trash.c:32
2197msgid "Empty the trash"
2198msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्"
2199
2200#: ../gio/gio-tool-trash.c:86
2201msgid "Move files or directories to the trash."
2202msgstr "फाईलहरू वा डाइरेक्टरीहरू रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्"
2203
2204#: ../gio/gio-tool-tree.c:33
2205#, fuzzy
2206msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts"
2207msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्"
2208
2209#: ../gio/gio-tool-tree.c:244
2210msgid "List contents of directories in a tree-like format."
2211msgstr ""
2212
2213#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501
2214#, fuzzy, c-format
2215msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>"
2216msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन"
2217
2218#: ../gio/glib-compile-resources.c:146
2219#, fuzzy, c-format
2220msgid "Element <%s> not allowed at toplevel"
2221msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
2222
2223#: ../gio/glib-compile-resources.c:237
2224#, c-format
2225msgid "File %s appears multiple times in the resource"
2226msgstr ""
2227
2228#: ../gio/glib-compile-resources.c:248
2229#, c-format
2230msgid "Failed to locate “%s” in any source directory"
2231msgstr ""
2232
2233#: ../gio/glib-compile-resources.c:259
2234#, fuzzy, c-format
2235msgid "Failed to locate “%s” in current directory"
2236msgstr "%s अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन"
2237
2238#: ../gio/glib-compile-resources.c:290
2239#, fuzzy, c-format
2240#| msgid "Unknown option %s"
2241msgid "Unknown processing option “%s”"
2242msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s"
2243
2244#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354
2245#, fuzzy, c-format
2246#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
2247msgid "Failed to create temp file: %s"
2248msgstr "%s टेम्प फाइल भित्र पत्र भण्डार गर्न असफल भयो: %s"
2249
2250#: ../gio/glib-compile-resources.c:382
2251#, c-format
2252msgid "Error reading file %s: %s"
2253msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s"
2254
2255#: ../gio/glib-compile-resources.c:402
2256#, fuzzy, c-format
2257msgid "Error compressing file %s"
2258msgstr "\"%s\" फाइल लेख्दा त्रुटि: %s"
2259
2260#: ../gio/glib-compile-resources.c:469
2261#, fuzzy, c-format
2262msgid "text may not appear inside <%s>"
2263msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
2264
2265#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067
2266#, fuzzy
2267msgid "Show program version and exit"
2268msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्"
2269
2270#: ../gio/glib-compile-resources.c:665
2271#, fuzzy
2272msgid "name of the output file"
2273msgstr "निर्गत फाइल:"
2274
2275#: ../gio/glib-compile-resources.c:666
2276msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)"
2277msgstr ""
2278
2279#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
2280#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096
2281msgid "DIRECTORY"
2282msgstr "निर्देशिका"
2283
2284#: ../gio/glib-compile-resources.c:667
2285msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension"
2286msgstr ""
2287
2288#: ../gio/glib-compile-resources.c:668
2289#, fuzzy
2290msgid "Generate source header"
2291msgstr "स्रोत/हेडर शीर्षकहरू:"
2292
2293#: ../gio/glib-compile-resources.c:669
2294msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code"
2295msgstr ""
2296
2297#: ../gio/glib-compile-resources.c:670
2298#, fuzzy
2299msgid "Generate dependency list"
2300msgstr "निर्भरता"
2301
2302#: ../gio/glib-compile-resources.c:671
2303#, fuzzy
2304msgid "name of the dependency file to generate"
2305msgstr "फाइल नाम: %s"
2306
2307#: ../gio/glib-compile-resources.c:672
2308msgid "Include phony targets in the generated dependency file"
2309msgstr ""
2310
2311#: ../gio/glib-compile-resources.c:673
2312msgid "Don’t automatically create and register resource"
2313msgstr ""
2314
2315#: ../gio/glib-compile-resources.c:674
2316msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL"
2317msgstr ""
2318
2319#: ../gio/glib-compile-resources.c:675
2320msgid "C identifier name used for the generated source code"
2321msgstr ""
2322
2323#: ../gio/glib-compile-resources.c:701
2324msgid ""
2325"Compile a resource specification into a resource file.\n"
2326"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n"
2327"and the resource file have the extension called .gresource."
2328msgstr ""
2329
2330#: ../gio/glib-compile-resources.c:723
2331#, c-format
2332msgid "You should give exactly one file name\n"
2333msgstr ""
2334
2335#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95
2336#, c-format
2337msgid "nick must be a minimum of 2 characters"
2338msgstr ""
2339
2340#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106
2341#, c-format
2342msgid "Invalid numeric value"
2343msgstr "सङ्ख्यात्मक मान अवैध छ।."
2344
2345#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114
2346#, fuzzy, c-format
2347msgid "<value nick='%s'/> already specified"
2348msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2349
2350#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122
2351#, c-format
2352msgid "value='%s' already specified"
2353msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2354
2355#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136
2356#, c-format
2357msgid "flags values must have at most 1 bit set"
2358msgstr ""
2359
2360#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161
2361#, c-format
2362msgid "<%s> must contain at least one <value>"
2363msgstr "<%s>  कम्तीमा एक <मान> हुनु पर्दछ"
2364
2365#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315
2366#, fuzzy, c-format
2367msgid "<%s> is not contained in the specified range"
2368msgstr "तोकिएको दायरामा मात्र खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्"
2369
2370#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327
2371#, c-format
2372msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type"
2373msgstr ""
2374
2375#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333
2376#, c-format
2377msgid "<%s> contains string not in the specified flags type"
2378msgstr ""
2379
2380#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339
2381#, c-format
2382msgid "<%s> contains a string not in <choices>"
2383msgstr "<choices> मा नभएको <%s> मा समावेश "
2384
2385#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373
2386#, fuzzy
2387msgid "<range/> already specified for this key"
2388msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2389
2390#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391
2391#, c-format
2392msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”"
2393msgstr ""
2394
2395#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408
2396#, fuzzy, c-format
2397msgid "<range> specified minimum is greater than maximum"
2398msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n"
2399
2400#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433
2401#, fuzzy, c-format
2402msgid "unsupported l10n category: %s"
2403msgstr "“%s” वर्ग सिर्जना गर्नुहोस्"
2404
2405#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441
2406msgid "l10n requested, but no gettext domain given"
2407msgstr ""
2408
2409#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453
2410msgid "translation context given for value without l10n enabled"
2411msgstr ""
2412
2413#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475
2414#, fuzzy, c-format
2415msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: "
2416msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित `%s' मान स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल भयो\n"
2417
2418#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492
2419msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type"
2420msgstr ""
2421
2422#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501
2423#, fuzzy
2424msgid "<choices> already specified for this key"
2425msgstr "कुञ्जी`%s' पहिले नै अवस्थित छ"
2426
2427#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513
2428#, c-format
2429msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”"
2430msgstr ""
2431
2432#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529
2433#, fuzzy, c-format
2434msgid "<choice value='%s'/> already given"
2435msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2436
2437#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544
2438#, c-format
2439msgid "<choices> must contain at least one <choice>"
2440msgstr "<choices> बाट कम्तिमा एक <choice> समाविष्ट गर्नु पर्दछ। "
2441
2442#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558
2443#, fuzzy
2444msgid "<aliases> already specified for this key"
2445msgstr "कुञ्जी`%s' पहिले नै अवस्थित छ"
2446
2447#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562
2448msgid "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after <choices>"
2449msgstr ""
2450
2451#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581
2452#, c-format
2453msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type"
2454msgstr ""
2455
2456#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587
2457#, c-format
2458msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given"
2459msgstr ""
2460
2461#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595
2462#, fuzzy, c-format
2463msgid "<alias value='%s'/> already specified"
2464msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2465
2466#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605
2467#, c-format
2468msgid "alias target “%s” is not in enumerated type"
2469msgstr ""
2470
2471#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606
2472#, fuzzy, c-format
2473msgid "alias target “%s” is not in <choices>"
2474msgstr "<choices> मा नभएको <%s> मा समावेश "
2475
2476#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621
2477#, fuzzy, c-format
2478msgid "<aliases> must contain at least one <alias>"
2479msgstr "<choices> बाट कम्तिमा एक <choice> समाविष्ट गर्नु पर्दछ। "
2480
2481#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786
2482#, fuzzy
2483msgid "Empty names are not permitted"
2484msgstr "सञ्चालन अनुमति प्राप्त छैन"
2485
2486#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796
2487#, c-format
2488msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter"
2489msgstr ""
2490
2491#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808
2492#, c-format
2493msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted"
2494msgstr ""
2495
2496#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817
2497#, c-format
2498msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted"
2499msgstr ""
2500
2501#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826
2502#, c-format
2503msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)"
2504msgstr ""
2505
2506#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834
2507#, c-format
2508msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024"
2509msgstr ""
2510
2511#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904
2512#, fuzzy, c-format
2513msgid "<child name='%s'> already specified"
2514msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2515
2516#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930
2517msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema"
2518msgstr ""
2519
2520#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941
2521#, fuzzy, c-format
2522msgid "<key name='%s'> already specified"
2523msgstr "कुञ्जी`%s' पहिले नै अवस्थित छ"
2524
2525#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959
2526#, c-format
2527msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value"
2528msgstr ""
2529
2530#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970
2531#, c-format
2532msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>"
2533msgstr ""
2534
2535#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989
2536#, fuzzy, c-format
2537msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined."
2538msgstr "<%s> र <%s> मा %s परिभाषित छैन"
2539
2540#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004
2541#, fuzzy, c-format
2542msgid "Invalid GVariant type string “%s”"
2543msgstr "GVariant मा रूपान्तर गर्दा अवैध स्ट्रिंग मान"
2544
2545#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034
2546msgid "<override> given but schema isn’t extending anything"
2547msgstr ""
2548
2549#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047
2550#, fuzzy, c-format
2551msgid "No <key name='%s'> to override"
2552msgstr "कुञ्जीमा अधिलेखन बेवास्ता गर्नुहोस्\n"
2553
2554#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055
2555#, fuzzy, c-format
2556msgid "<override name='%s'> already specified"
2557msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2558
2559#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128
2560#, fuzzy, c-format
2561msgid "<schema id='%s'> already specified"
2562msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2563
2564#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140
2565#, c-format
2566msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”"
2567msgstr ""
2568
2569#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156
2570#, c-format
2571msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”"
2572msgstr ""
2573
2574#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164
2575#, fuzzy, c-format
2576msgid "Cannot be a list of a schema with a path"
2577msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n"
2578
2579#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174
2580#, fuzzy, c-format
2581msgid "Cannot extend a schema with a path"
2582msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n"
2583
2584#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184
2585#, c-format
2586msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list"
2587msgstr ""
2588
2589#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194
2590#, c-format
2591msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”"
2592msgstr ""
2593
2594#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211
2595#, c-format
2596msgid "A path, if given, must begin and end with a slash"
2597msgstr ""
2598
2599#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218
2600#, fuzzy, c-format
2601msgid "The path of a list must end with “:/”"
2602msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ)"
2603
2604#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227
2605#, c-format
2606msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”.  Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated."
2607msgstr ""
2608
2609#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257
2610#, fuzzy, c-format
2611msgid "<%s id='%s'> already specified"
2612msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ"
2613
2614#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423
2615#, fuzzy, c-format
2616msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>"
2617msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
2618
2619#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505
2620#, fuzzy, c-format
2621msgid "Element <%s> not allowed at the top level"
2622msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन"
2623
2624#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523
2625msgid "Element <default> is required in <key>"
2626msgstr ""
2627
2628#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613
2629#, fuzzy, c-format
2630msgid "Text may not appear inside <%s>"
2631msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन"
2632
2633#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681
2634#, c-format
2635msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>"
2636msgstr ""
2637
2638#. Translators: Do not translate "--strict".
2639#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894
2640#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970
2641#, fuzzy, c-format
2642msgid "--strict was specified; exiting.\n"
2643msgstr "निस्कँदै"
2644
2645#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830
2646#, fuzzy, c-format
2647msgid "This entire file has been ignored.\n"
2648msgstr "हेडर वा स्रोत फाइल सिर्जना भएको छैन"
2649
2650#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890
2651#, c-format
2652msgid "Ignoring this file.\n"
2653msgstr "फाइल बेवास्ता गर्नुहोस्\n"
2654
2655#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930
2656#, fuzzy, c-format
2657msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'"
2658msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी <value> अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n"
2659
2660#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994
2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022
2662#, c-format
2663msgid "; ignoring override for this key.\n"
2664msgstr "कुञ्जीमा अधिलेखन बेवास्ता गर्नुहोस्\n"
2665
2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998
2667#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026
2668#, fuzzy, c-format
2669msgid " and --strict was specified; exiting.\n"
2670msgstr "निस्कँदै"
2671
2672#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956
2673#, c-format
2674msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s."
2675msgstr ""
2676
2677#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966
2678#, c-format
2679msgid "Ignoring override for this key.\n"
2680msgstr "कुञ्जीमा अधिलेखन बेवास्ता गर्नुहोस्\n"
2681
2682#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984
2683#, c-format
2684msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema"
2685msgstr ""
2686
2687#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012
2688#, c-format
2689msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices"
2690msgstr ""
2691
2692#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068
2693#, fuzzy
2694msgid "where to store the gschemas.compiled file"
2695msgstr "पार्श्वरुप विवरण तोकिएको फाइलमा राख्नुहोस्"
2696
2697#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069
2698msgid "Abort on any errors in schemas"
2699msgstr ""
2700
2701#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070
2702#, fuzzy
2703msgid "Do not write the gschema.compiled file"
2704msgstr "हलकर्ता स्थिति लेख्न फाइल: "
2705
2706#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071
2707msgid "Do not enforce key name restrictions"
2708msgstr ""
2709
2710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099
2711msgid ""
2712"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n"
2713"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n"
2714"and the cache file is called gschemas.compiled."
2715msgstr ""
2716
2717#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120
2718#, c-format
2719msgid "You should give exactly one directory name\n"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162
2723#, c-format
2724msgid "No schema files found: "
2725msgstr "स्किमा फेला परेन"
2726
2727#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165
2728#, c-format
2729msgid "doing nothing.\n"
2730msgstr "केही पनि होइन\n"
2731
2732#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168
2733#, fuzzy, c-format
2734msgid "removed existing output file.\n"
2735msgstr "फाइलबाट अवस्थित कुञ्जीहरू आयात गर्नुहोस्:"
2736
2737#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420
2738#, c-format
2739msgid "Invalid filename %s"
2740msgstr "%s अवैध फाइल नाम"
2741
2742#: ../gio/glocalfile.c:1037
2743#, fuzzy, c-format
2744msgid "Error getting filesystem info for %s: %s"
2745msgstr "`%s' लागि मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
2746
2747#. Translators: This is an error message when trying to find
2748#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none
2749#. * exists.
2750#.
2751#: ../gio/glocalfile.c:1176
2752#, fuzzy, c-format
2753msgid "Containing mount for file %s not found"
2754msgstr "कन्फिगरेसन फाइल `%s' फेला पारेको थिएन: %s"
2755
2756#: ../gio/glocalfile.c:1199
2757#, fuzzy
2758msgid "Can’t rename root directory"
2759msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन"
2760
2761#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240
2762#, fuzzy, c-format
2763msgid "Error renaming file %s: %s"
2764msgstr "फाइल \"%s\" पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s"
2765
2766#: ../gio/glocalfile.c:1224
2767msgid "Can’t rename file, filename already exists"
2768msgstr ""
2769
2770#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281
2771#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549
2772msgid "Invalid filename"
2773msgstr "अमान्य फाइलनाम"
2774
2775#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419
2776#, fuzzy, c-format
2777msgid "Error opening file %s: %s"
2778msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि"
2779
2780#: ../gio/glocalfile.c:1544
2781#, fuzzy, c-format
2782msgid "Error removing file %s: %s"
2783msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s"
2784
2785#: ../gio/glocalfile.c:1928
2786#, fuzzy, c-format
2787msgid "Error trashing file %s: %s"
2788msgstr "सन्देश ट्र्यास गर्दा त्रुटि: %s"
2789
2790#: ../gio/glocalfile.c:1951
2791#, fuzzy, c-format
2792msgid "Unable to create trash dir %s: %s"
2793msgstr " असक्षम %s: %s"
2794
2795#: ../gio/glocalfile.c:1971
2796#, fuzzy, c-format
2797#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
2798msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s"
2799msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल"
2800
2801#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070
2802#, fuzzy, c-format
2803msgid "Unable to find or create trash directory for %s"
2804msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2805
2806#: ../gio/glocalfile.c:2105
2807#, fuzzy, c-format
2808msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s"
2809msgstr "(%s) अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल"
2810
2811#: ../gio/glocalfile.c:2164
2812#, fuzzy, c-format
2813msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries"
2814msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
2815
2816#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224
2817#, c-format
2818msgid "Unable to trash file %s: %s"
2819msgstr " असक्षम %s: %s"
2820
2821#: ../gio/glocalfile.c:2230
2822#, c-format
2823msgid "Unable to trash file %s"
2824msgstr "फाइललाई रद्दिटोकरीमा सार्न असक्षम: %s"
2825
2826#: ../gio/glocalfile.c:2256
2827#, c-format
2828msgid "Error creating directory %s: %s"
2829msgstr "निर्देशिका %s सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s"
2830
2831#: ../gio/glocalfile.c:2285
2832#, fuzzy, c-format
2833msgid "Filesystem does not support symbolic links"
2834msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
2835
2836#: ../gio/glocalfile.c:2288
2837#, fuzzy, c-format
2838msgid "Error making symbolic link %s: %s"
2839msgstr "\"%s\" एउटा पुनरावर्ती सांकेतिक शृंखला हो"
2840
2841#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077
2842msgid "Symbolic links not supported"
2843msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
2844
2845#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441
2846#, fuzzy, c-format
2847msgid "Error moving file %s: %s"
2848msgstr "सन्देश सार्दा त्रुटि: %s"
2849
2850#: ../gio/glocalfile.c:2372
2851#, fuzzy
2852msgid "Can’t move directory over directory"
2853msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन"
2854
2855#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933
2856#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962
2857#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993
2858#, fuzzy
2859msgid "Backup file creation failed"
2860msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।"
2861
2862#: ../gio/glocalfile.c:2417
2863#, c-format
2864msgid "Error removing target file: %s"
2865msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s"
2866
2867#: ../gio/glocalfile.c:2431
2868msgid "Move between mounts not supported"
2869msgstr ""
2870
2871#: ../gio/glocalfile.c:2622
2872#, fuzzy, c-format
2873#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
2874msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s"
2875msgstr ""
2876"'%s' बचत गर्न कुन निर्यात फिल्टर प्रयोग गर्ने\n"
2877"हो निर्धारण गर्न सकेन।"
2878
2879#: ../gio/glocalfileinfo.c:731
2880#, fuzzy
2881msgid "Attribute value must be non-NULL"
2882msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।"
2883
2884#: ../gio/glocalfileinfo.c:738
2885#, fuzzy
2886msgid "Invalid attribute type (string expected)"
2887msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
2888
2889#: ../gio/glocalfileinfo.c:745
2890#, fuzzy
2891msgid "Invalid extended attribute name"
2892msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
2893
2894#: ../gio/glocalfileinfo.c:785
2895#, fuzzy, c-format
2896msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s"
2897msgstr "मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
2898
2899#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586
2900msgid " (invalid encoding)"
2901msgstr "अवैध सङ्केतन"
2902
2903#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811
2904#, fuzzy, c-format
2905msgid "Error when getting information for file “%s”: %s"
2906msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2907
2908#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028
2909#, fuzzy, c-format
2910msgid "Error when getting information for file descriptor: %s"
2911msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
2912
2913#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073
2914#, fuzzy
2915msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)"
2916msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
2917
2918#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091
2919#, fuzzy
2920msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)"
2921msgstr "अवैध विशेषता प्रकार"
2922
2923#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129
2924msgid "Invalid attribute type (byte string expected)"
2925msgstr ""
2926
2927#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164
2928#, fuzzy
2929msgid "Cannot set permissions on symlinks"
2930msgstr "स्वीकृति प्रधान गर्न अनुमति छैन"
2931
2932#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180
2933#, fuzzy, c-format
2934msgid "Error setting permissions: %s"
2935msgstr "%s को लागि इजाजतहरू स्थापन गर्दै"
2936
2937#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231
2938#, fuzzy, c-format
2939msgid "Error setting owner: %s"
2940msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि"
2941
2942#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254
2943msgid "symlink must be non-NULL"
2944msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।"
2945
2946#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283
2947#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294
2948#, fuzzy, c-format
2949msgid "Error setting symlink: %s"
2950msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
2951
2952#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273
2953#, fuzzy
2954msgid "Error setting symlink: file is not a symlink"
2955msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि"
2956
2957#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399
2958#, fuzzy, c-format
2959msgid "Error setting modification or access time: %s"
2960msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s"
2961
2962#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422
2963#, fuzzy
2964msgid "SELinux context must be non-NULL"
2965msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।"
2966
2967#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437
2968#, fuzzy, c-format
2969msgid "Error setting SELinux context: %s"
2970msgstr "मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n"
2971
2972#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444
2973#, fuzzy
2974msgid "SELinux is not enabled on this system"
2975msgstr "सिस्टम"
2976
2977#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536
2978#, fuzzy, c-format
2979msgid "Setting attribute %s not supported"
2980msgstr "'%s' लाई सेट गर्न सकिएन"
2981
2982#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694
2983#, fuzzy, c-format
2984msgid "Error reading from file: %s"
2985msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
2986
2987#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211
2988#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333
2989#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011
2990#, fuzzy, c-format
2991msgid "Error seeking in file: %s"
2992msgstr "%s मा खोजी गर्दै"
2993
2994#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246
2995#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340
2996#, c-format
2997msgid "Error closing file: %s"
2998msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
2999
3000#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840
3001msgid "Unable to find default local file monitor type"
3002msgstr ""
3003
3004#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226
3005#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715
3006#, c-format
3007msgid "Error writing to file: %s"
3008msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s"
3009
3010#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273
3011#, fuzzy, c-format
3012msgid "Error removing old backup link: %s"
3013msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
3014
3015#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300
3016#, fuzzy, c-format
3017msgid "Error creating backup copy: %s"
3018msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s"
3019
3020#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318
3021#, fuzzy, c-format
3022msgid "Error renaming temporary file: %s"
3023msgstr "\"%s\" मा फाइल पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s"
3024
3025#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062
3026#, c-format
3027msgid "Error truncating file: %s"
3028msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि"
3029
3030#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793
3031#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380
3032#, fuzzy, c-format
3033msgid "Error opening file “%s”: %s"
3034msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि"
3035
3036#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824
3037msgid "Target file is a directory"
3038msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो"
3039
3040#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829
3041msgid "Target file is not a regular file"
3042msgstr "लक्ष्य फाइल नियमित फाइल होइन ।"
3043
3044#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841
3045msgid "The file was externally modified"
3046msgstr "फाइल लाई बाहिरी तरिकाले परिमार्जित गरियो"
3047
3048#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027
3049#, fuzzy, c-format
3050msgid "Error removing old file: %s"
3051msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s"
3052
3053#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772
3054#, fuzzy
3055msgid "Invalid GSeekType supplied"
3056msgstr "पासवर्ड दिइएको छैन"
3057
3058#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484
3059msgid "Invalid seek request"
3060msgstr "अवैध खोजी अनुरोध"
3061
3062#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508
3063#, fuzzy
3064msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream"
3065msgstr "SoupBodyInputStream छोड्न सकिएन"
3066
3067#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567
3068msgid "Memory output stream not resizable"
3069msgstr ""
3070
3071#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583
3072msgid "Failed to resize memory output stream"
3073msgstr ""
3074
3075#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673
3076msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space"
3077msgstr ""
3078
3079#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782
3080msgid "Requested seek before the beginning of the stream"
3081msgstr ""
3082
3083#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797
3084msgid "Requested seek beyond the end of the stream"
3085msgstr ""
3086
3087#. Translators: This is an error
3088#. * message for mount objects that
3089#. * don't implement unmount.
3090#: ../gio/gmount.c:393
3091msgid "mount doesn’t implement “unmount”"
3092msgstr ""
3093
3094#. Translators: This is an error
3095#. * message for mount objects that
3096#. * don't implement eject.
3097#: ../gio/gmount.c:469
3098msgid "mount doesn’t implement “eject”"
3099msgstr ""
3100
3101#. Translators: This is an error
3102#. * message for mount objects that
3103#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation.
3104#: ../gio/gmount.c:547
3105msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”"
3106msgstr ""
3107
3108#. Translators: This is an error
3109#. * message for mount objects that
3110#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3111#: ../gio/gmount.c:632
3112msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”"
3113msgstr ""
3114
3115#. Translators: This is an error
3116#. * message for mount objects that
3117#. * don't implement remount.
3118#: ../gio/gmount.c:720
3119msgid "mount doesn’t implement “remount”"
3120msgstr ""
3121
3122#. Translators: This is an error
3123#. * message for mount objects that
3124#. * don't implement content type guessing.
3125#: ../gio/gmount.c:802
3126msgid "mount doesn’t implement content type guessing"
3127msgstr ""
3128
3129#. Translators: This is an error
3130#. * message for mount objects that
3131#. * don't implement content type guessing.
3132#: ../gio/gmount.c:889
3133msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing"
3134msgstr ""
3135
3136#: ../gio/gnetworkaddress.c:378
3137#, fuzzy, c-format
3138msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”"
3139msgstr "होस्टनाम"
3140
3141#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310
3142msgid "Network unreachable"
3143msgstr "सञ्जाल छैन"
3144
3145#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274
3146#, fuzzy
3147msgid "Host unreachable"
3148msgstr "सञ्जाल छैन"
3149
3150#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108
3151#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127
3152#, fuzzy, c-format
3153msgid "Could not create network monitor: %s"
3154msgstr "पाइप सिर्जना गर्न सकेन: %s"
3155
3156#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117
3157#, fuzzy
3158msgid "Could not create network monitor: "
3159msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन"
3160
3161#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175
3162#, fuzzy
3163msgid "Could not get network status: "
3164msgstr "प्रदर्शनपर्दाको जानकारी प्राप्त गर्न सकीएन"
3165
3166#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329
3167#, fuzzy, c-format
3168msgid "NetworkManager version too old"
3169msgstr "\"%s\" को अनुवाद धेरै पुरानो भएको छ"
3170
3171#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560
3172msgid "Output stream doesn’t implement write"
3173msgstr ""
3174
3175#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224
3176#, fuzzy
3177msgid "Source stream is already closed"
3178msgstr "नेटवर्कको प्रवाह अकस्मात रूपमा बन्द भयो"
3179
3180#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116
3181#: ../gio/gthreadedresolver.c:126
3182#, fuzzy, c-format
3183msgid "Error resolving “%s”: %s"
3184msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s"
3185
3186#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874
3187#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143
3188#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453
3189#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713
3190#, fuzzy, c-format
3191msgid "The resource at “%s” does not exist"
3192msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।"
3193
3194#: ../gio/gresource.c:771
3195#, fuzzy, c-format
3196msgid "The resource at “%s” failed to decompress"
3197msgstr "सम्पूर्ण स्रोत क्यास गर्न असफल भयो"
3198
3199#: ../gio/gresourcefile.c:709
3200#, fuzzy, c-format
3201msgid "The resource at “%s” is not a directory"
3202msgstr "संसाधन"
3203
3204#: ../gio/gresourcefile.c:917
3205msgid "Input stream doesn’t implement seek"
3206msgstr ""
3207
3208#: ../gio/gresource-tool.c:494
3209msgid "List sections containing resources in an elf FILE"
3210msgstr ""
3211
3212#: ../gio/gresource-tool.c:500
3213msgid ""
3214"List resources\n"
3215"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3216"If PATH is given, only list matching resources"
3217msgstr ""
3218
3219#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513
3220msgid "FILE [PATH]"
3221msgstr "फाइल [मार्ग]"
3222
3223#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514
3224#: ../gio/gresource-tool.c:521
3225msgid "SECTION"
3226msgstr "खण्ड"
3227
3228#: ../gio/gresource-tool.c:509
3229msgid ""
3230"List resources with details\n"
3231"If SECTION is given, only list resources in this section\n"
3232"If PATH is given, only list matching resources\n"
3233"Details include the section, size and compression"
3234msgstr ""
3235
3236#: ../gio/gresource-tool.c:519
3237#, fuzzy
3238msgid "Extract a resource file to stdout"
3239msgstr "संसाधन फाइल बचत गर्न सकेन:"
3240
3241#: ../gio/gresource-tool.c:520
3242msgid "FILE PATH"
3243msgstr "फाइल मार्ग"
3244
3245#: ../gio/gresource-tool.c:534
3246msgid ""
3247"Usage:\n"
3248"  gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n"
3249"\n"
3250"Commands:\n"
3251"  help                      Show this information\n"
3252"  sections                  List resource sections\n"
3253"  list                      List resources\n"
3254"  details                   List resources with details\n"
3255"  extract                   Extract a resource\n"
3256"\n"
3257"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n"
3258"\n"
3259msgstr ""
3260
3261#: ../gio/gresource-tool.c:548
3262#, fuzzy, c-format
3263msgid ""
3264"Usage:\n"
3265"  gresource %s%s%s %s\n"
3266"\n"
3267"%s\n"
3268"\n"
3269msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>"
3270
3271#: ../gio/gresource-tool.c:555
3272msgid "  SECTION   An (optional) elf section name\n"
3273msgstr ""
3274
3275#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656
3276#, fuzzy
3277msgid "  COMMAND   The (optional) command to explain\n"
3278msgstr "बलवान आदेश"
3279
3280#: ../gio/gresource-tool.c:565
3281msgid "  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3282msgstr ""
3283
3284#: ../gio/gresource-tool.c:568
3285msgid ""
3286"  FILE      An elf file (a binary or a shared library)\n"
3287"            or a compiled resource file\n"
3288msgstr ""
3289
3290#: ../gio/gresource-tool.c:572
3291msgid "[PATH]"
3292msgstr "[बाटो]"
3293
3294#: ../gio/gresource-tool.c:574
3295msgid "  PATH      An (optional) resource path (may be partial)\n"
3296msgstr ""
3297
3298#: ../gio/gresource-tool.c:575
3299msgid "PATH"
3300msgstr "मार्ग"
3301
3302#: ../gio/gresource-tool.c:577
3303#, fuzzy
3304msgid "  PATH      A resource path\n"
3305msgstr "संसाधन मार्ग"
3306
3307#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72
3308#: ../gio/gsettings-tool.c:853
3309#, fuzzy, c-format
3310msgid "No such schema “%s”\n"
3311msgstr "स्किमाका लागि पूर्वनिर्धारित मान पढ्दा असफल: %s"
3312
3313#: ../gio/gsettings-tool.c:57
3314#, c-format
3315msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n"
3316msgstr ""
3317
3318#: ../gio/gsettings-tool.c:78
3319#, c-format
3320msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n"
3321msgstr ""
3322
3323#: ../gio/gsettings-tool.c:92
3324#, fuzzy, c-format
3325msgid "Empty path given.\n"
3326msgstr "फोल्डर मार्ग फाँट खाली छ ।"
3327
3328#: ../gio/gsettings-tool.c:98
3329#, fuzzy, c-format
3330msgid "Path must begin with a slash (/)\n"
3331msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
3332
3333#: ../gio/gsettings-tool.c:104
3334#, fuzzy, c-format
3335msgid "Path must end with a slash (/)\n"
3336msgstr "फाइल नाम '%s': '%s'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ"
3337
3338#: ../gio/gsettings-tool.c:110
3339#, c-format
3340msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n"
3341msgstr ""
3342
3343#: ../gio/gsettings-tool.c:491
3344#, c-format
3345msgid "The provided value is outside of the valid range\n"
3346msgstr ""
3347
3348#: ../gio/gsettings-tool.c:498
3349#, fuzzy, c-format
3350msgid "The key is not writable\n"
3351msgstr "लेख्नयोग्य"
3352
3353#: ../gio/gsettings-tool.c:534
3354msgid "List the installed (non-relocatable) schemas"
3355msgstr ""
3356
3357#: ../gio/gsettings-tool.c:540
3358msgid "List the installed relocatable schemas"
3359msgstr ""
3360
3361#: ../gio/gsettings-tool.c:546
3362#, fuzzy
3363msgid "List the keys in SCHEMA"
3364msgstr "विश्वसनीय विक्रेताहरूको  सूची कुञ्जीको सुची"
3365
3366#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553
3367#: ../gio/gsettings-tool.c:596
3368#, fuzzy
3369msgid "SCHEMA[:PATH]"
3370msgstr "स्किमा"
3371
3372#: ../gio/gsettings-tool.c:552
3373#, fuzzy
3374msgid "List the children of SCHEMA"
3375msgstr "स्किमा"
3376
3377#: ../gio/gsettings-tool.c:558
3378msgid ""
3379"List keys and values, recursively\n"
3380"If no SCHEMA is given, list all keys\n"
3381msgstr ""
3382
3383#: ../gio/gsettings-tool.c:560
3384#, fuzzy
3385msgid "[SCHEMA[:PATH]]"
3386msgstr "स्किमा"
3387
3388#: ../gio/gsettings-tool.c:565
3389#, fuzzy
3390msgid "Get the value of KEY"
3391msgstr "[कुञ्जी मान]"
3392
3393#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572
3394#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590
3395#: ../gio/gsettings-tool.c:602
3396#, fuzzy
3397msgid "SCHEMA[:PATH] KEY"
3398msgstr "यो कुञ्जीमा लागू गरिएको स्किमाको नाम प्राप्त गर्नुहोस्"
3399
3400#: ../gio/gsettings-tool.c:571
3401msgid "Query the range of valid values for KEY"
3402msgstr ""
3403
3404#: ../gio/gsettings-tool.c:577
3405#, fuzzy
3406msgid "Query the description for KEY"
3407msgstr "वर्णन द्वारा"
3408
3409#: ../gio/gsettings-tool.c:583
3410#, fuzzy
3411msgid "Set the value of KEY to VALUE"
3412msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n"
3413
3414#: ../gio/gsettings-tool.c:584
3415#, fuzzy
3416msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE"
3417msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n"
3418
3419#: ../gio/gsettings-tool.c:589
3420msgid "Reset KEY to its default value"
3421msgstr ""
3422
3423#: ../gio/gsettings-tool.c:595
3424#, fuzzy
3425msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults"
3426msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्"
3427
3428#: ../gio/gsettings-tool.c:601
3429#, fuzzy
3430msgid "Check if KEY is writable"
3431msgstr "लेख्नयोग्य"
3432
3433#: ../gio/gsettings-tool.c:607
3434msgid ""
3435"Monitor KEY for changes.\n"
3436"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n"
3437"Use ^C to stop monitoring.\n"
3438msgstr ""
3439
3440#: ../gio/gsettings-tool.c:610
3441#, fuzzy
3442msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]"
3443msgstr "यो कुञ्जीमा लागू गरिएको स्किमाको नाम प्राप्त गर्नुहोस्"
3444
3445#: ../gio/gsettings-tool.c:622
3446msgid ""
3447"Usage:\n"
3448"  gsettings --version\n"
3449"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n"
3450"\n"
3451"Commands:\n"
3452"  help                      Show this information\n"
3453"  list-schemas              List installed schemas\n"
3454"  list-relocatable-schemas  List relocatable schemas\n"
3455"  list-keys                 List keys in a schema\n"
3456"  list-children             List children of a schema\n"
3457"  list-recursively          List keys and values, recursively\n"
3458"  range                     Queries the range of a key\n"
3459"  describe                  Queries the description of a key\n"
3460"  get                       Get the value of a key\n"
3461"  set                       Set the value of a key\n"
3462"  reset                     Reset the value of a key\n"
3463"  reset-recursively         Reset all values in a given schema\n"
3464"  writable                  Check if a key is writable\n"
3465"  monitor                   Watch for changes\n"
3466"\n"
3467"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n"
3468"\n"
3469msgstr ""
3470
3471#: ../gio/gsettings-tool.c:646
3472#, c-format
3473msgid ""
3474"Usage:\n"
3475"  gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n"
3476"\n"
3477"%s\n"
3478"\n"
3479msgstr ""
3480
3481#: ../gio/gsettings-tool.c:652
3482msgid "  SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n"
3483msgstr ""
3484
3485#: ../gio/gsettings-tool.c:660
3486msgid ""
3487"  SCHEMA    The name of the schema\n"
3488"  PATH      The path, for relocatable schemas\n"
3489msgstr ""
3490
3491#: ../gio/gsettings-tool.c:665
3492#, fuzzy
3493msgid "  KEY       The (optional) key within the schema\n"
3494msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निर्दिष्ट गरिएको छैन\n"
3495
3496#: ../gio/gsettings-tool.c:669
3497#, fuzzy
3498msgid "  KEY       The key within the schema\n"
3499msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निर्दिष्ट गरिएको छैन\n"
3500
3501#: ../gio/gsettings-tool.c:673
3502#, fuzzy
3503msgid "  VALUE     The value to set\n"
3504msgstr "पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्नुहोस्"
3505
3506#: ../gio/gsettings-tool.c:728
3507#, fuzzy, c-format
3508#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'"
3509msgid "Could not load schemas from %s: %s\n"
3510msgstr "%s बाट खेल लोड गर्न सकिएन"
3511
3512#: ../gio/gsettings-tool.c:740
3513#, fuzzy, c-format
3514msgid "No schemas installed\n"
3515msgstr "तर यो स्थापना भएन"
3516
3517#: ../gio/gsettings-tool.c:811
3518#, fuzzy, c-format
3519msgid "Empty schema name given\n"
3520msgstr "दिइएको नाम"
3521
3522#: ../gio/gsettings-tool.c:866
3523#, c-format
3524msgid "No such key “%s”\n"
3525msgstr "\"%s\" कुञ्जी छैन\n"
3526
3527#: ../gio/gsocket.c:379
3528#, fuzzy
3529msgid "Invalid socket, not initialized"
3530msgstr "एनएसएस सुरक्षा प्रणाली प्रारम्भ हुन सकेन"
3531
3532#: ../gio/gsocket.c:386
3533#, c-format
3534msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s"
3535msgstr ""
3536
3537#: ../gio/gsocket.c:394
3538#, fuzzy
3539msgid "Socket is already closed"
3540msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ"
3541
3542#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950
3543#: ../gio/gsocket.c:4008
3544#, fuzzy
3545msgid "Socket I/O timed out"
3546msgstr "डेटा सकेट समय सकियो"
3547
3548#: ../gio/gsocket.c:541
3549#, fuzzy, c-format
3550msgid "creating GSocket from fd: %s"
3551msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3552
3553#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631
3554#, fuzzy, c-format
3555msgid "Unable to create socket: %s"
3556msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल"
3557
3558#: ../gio/gsocket.c:624
3559#, fuzzy
3560msgid "Unknown family was specified"
3561msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)"
3562
3563#: ../gio/gsocket.c:631
3564#, fuzzy
3565msgid "Unknown protocol was specified"
3566msgstr "(अज्ञात प्रोटोकल) "
3567
3568#: ../gio/gsocket.c:1122
3569#, c-format
3570msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket."
3571msgstr ""
3572
3573#: ../gio/gsocket.c:1139
3574#, c-format
3575msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set."
3576msgstr ""
3577
3578#: ../gio/gsocket.c:1943
3579#, fuzzy, c-format
3580msgid "could not get local address: %s"
3581msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
3582
3583#: ../gio/gsocket.c:1986
3584#, fuzzy, c-format
3585msgid "could not get remote address: %s"
3586msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन"
3587
3588#: ../gio/gsocket.c:2052
3589#, fuzzy, c-format
3590msgid "could not listen: %s"
3591msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन"
3592
3593#: ../gio/gsocket.c:2151
3594#, fuzzy, c-format
3595msgid "Error binding to address: %s"
3596msgstr "ठेगाना %s"
3597
3598#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303
3599#, fuzzy, c-format
3600msgid "Error joining multicast group: %s"
3601msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
3602
3603#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304
3604#, fuzzy, c-format
3605msgid "Error leaving multicast group: %s"
3606msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
3607
3608#: ../gio/gsocket.c:2268
3609#, fuzzy
3610msgid "No support for source-specific multicast"
3611msgstr "स्रोत फाइलनाम (पूर्वनिर्धारित: स्रोत ब्याकइन्डमा निर्दिष्ट)"
3612
3613#: ../gio/gsocket.c:2488
3614#, fuzzy, c-format
3615msgid "Error accepting connection: %s"
3616msgstr "त्रुटि: %s मा जडान खोल्न सकेन\n"
3617
3618#: ../gio/gsocket.c:2609
3619#, fuzzy
3620msgid "Connection in progress"
3621msgstr "जडान"
3622
3623#: ../gio/gsocket.c:2658
3624#, fuzzy
3625msgid "Unable to get pending error: "
3626msgstr "अद्यावधिकहरू सुची पाउन असक्षम भयो"
3627
3628#: ../gio/gsocket.c:2828
3629#, c-format
3630msgid "Error receiving data: %s"
3631msgstr "डाटा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s"
3632
3633#: ../gio/gsocket.c:3023
3634#, c-format
3635msgid "Error sending data: %s"
3636msgstr "डाटा पठाउदा त्रुटि: %s"
3637
3638#: ../gio/gsocket.c:3210
3639#, fuzzy, c-format
3640msgid "Unable to shutdown socket: %s"
3641msgstr "बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
3642
3643#: ../gio/gsocket.c:3291
3644#, fuzzy, c-format
3645msgid "Error closing socket: %s"
3646msgstr "%s: %s:  बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
3647
3648#: ../gio/gsocket.c:3943
3649#, fuzzy, c-format
3650msgid "Waiting for socket condition: %s"
3651msgstr "सकेटमा आकस्मिक अवस्था"
3652
3653#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675
3654#, c-format
3655msgid "Error sending message: %s"
3656msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s"
3657
3658#: ../gio/gsocket.c:4441
3659#, fuzzy
3660msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows"
3661msgstr "समर्थित छैन"
3662
3663#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193
3664#, fuzzy, c-format
3665msgid "Error receiving message: %s"
3666msgstr " “%s” %s बाट प्राप्त गर्दा त्रुटि"
3667
3668#: ../gio/gsocket.c:5465
3669#, fuzzy, c-format
3670msgid "Unable to read socket credentials: %s"
3671msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s"
3672
3673#: ../gio/gsocket.c:5474
3674msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS"
3675msgstr ""
3676
3677#: ../gio/gsocketclient.c:176
3678#, fuzzy, c-format
3679msgid "Could not connect to proxy server %s: "
3680msgstr "प्रोक्सी सर्भर जडान गर्न सक्दैन"
3681
3682#: ../gio/gsocketclient.c:190
3683#, fuzzy, c-format
3684#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
3685msgid "Could not connect to %s: "
3686msgstr "%s सम्पर्क स्थापना गर्न सकेन"
3687
3688#: ../gio/gsocketclient.c:192
3689msgid "Could not connect: "
3690msgstr "जडान गर्न सकेन:"
3691
3692#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599
3693#, fuzzy
3694msgid "Unknown error on connect"
3695msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि"
3696
3697#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535
3698#, fuzzy
3699msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported."
3700msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
3701
3702#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561
3703#, fuzzy, c-format
3704msgid "Proxy protocol “%s” is not supported."
3705msgstr "प्रोटोकल समर्थित छैन"
3706
3707#: ../gio/gsocketlistener.c:218
3708#, fuzzy
3709msgid "Listener is already closed"
3710msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ"
3711
3712#: ../gio/gsocketlistener.c:264
3713#, fuzzy
3714msgid "Added socket is closed"
3715msgstr "थपियो"
3716
3717#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118
3718#, c-format
3719msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”"
3720msgstr ""
3721
3722#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136
3723#, fuzzy
3724msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol"
3725msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम"
3726
3727#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153
3728#, c-format
3729msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol"
3730msgstr ""
3731
3732#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179
3733#, fuzzy
3734msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server."
3735msgstr "प्रमाणीकरण प्रोक्सी सर्भर जडान"
3736
3737#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186
3738msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected"
3739msgstr ""
3740
3741#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324
3742#: ../gio/gsocks5proxy.c:334
3743#, fuzzy
3744msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server."
3745msgstr "प्रमाणीकरण प्रोक्सी सर्भर जडान"
3746
3747#: ../gio/gsocks5proxy.c:167
3748#, fuzzy
3749msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication."
3750msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी  प्रमाणीकरण असफल भयो"
3751
3752#: ../gio/gsocks5proxy.c:177
3753msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib."
3754msgstr ""
3755
3756#: ../gio/gsocks5proxy.c:206
3757msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol."
3758msgstr ""
3759
3760#: ../gio/gsocks5proxy.c:236
3761msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password."
3762msgstr ""
3763
3764#: ../gio/gsocks5proxy.c:286
3765#, c-format
3766msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol"
3767msgstr ""
3768
3769#: ../gio/gsocks5proxy.c:348
3770msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type."
3771msgstr ""
3772
3773#: ../gio/gsocks5proxy.c:355
3774#, fuzzy
3775msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error."
3776msgstr "प्रोक्सी हलकर्ता आन्तरिक त्रुटि।"
3777
3778#: ../gio/gsocks5proxy.c:361
3779msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset."
3780msgstr ""
3781
3782#: ../gio/gsocks5proxy.c:368
3783msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server."
3784msgstr ""
3785
3786#: ../gio/gsocks5proxy.c:374
3787msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy."
3788msgstr ""
3789
3790#: ../gio/gsocks5proxy.c:380
3791msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy."
3792msgstr ""
3793
3794#: ../gio/gsocks5proxy.c:386
3795msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command."
3796msgstr ""
3797
3798#: ../gio/gsocks5proxy.c:392
3799msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type."
3800msgstr ""
3801
3802#: ../gio/gsocks5proxy.c:398
3803#, fuzzy
3804msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error."
3805msgstr "अज्ञात त्रुटि ।."
3806
3807#: ../gio/gthemedicon.c:518
3808#, c-format
3809msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding"
3810msgstr ""
3811
3812#: ../gio/gthreadedresolver.c:118
3813#, fuzzy
3814msgid "No valid addresses were found"
3815msgstr "मिल्दो रेकर्डहरू फेला परेन।"
3816
3817#: ../gio/gthreadedresolver.c:213
3818#, fuzzy, c-format
3819msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s"
3820msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s"
3821
3822#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630
3823#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778
3824#, fuzzy, c-format
3825msgid "No DNS record of the requested type for “%s”"
3826msgstr "वस्तु प्रकार '%s' यो प्रसङ्गमा अनुरोध गर्न सकिँदैन"
3827
3828#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733
3829#, fuzzy, c-format
3830msgid "Temporarily unable to resolve “%s”"
3831msgstr "निर्भरताहरू हल गर्न असक्षम भयो ।"
3832
3833#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738
3834#, fuzzy, c-format
3835msgid "Error resolving “%s”"
3836msgstr "स्पष्ट पार्दै: %s"
3837
3838#: ../gio/gtlscertificate.c:250
3839msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key"
3840msgstr ""
3841
3842#: ../gio/gtlscertificate.c:255
3843msgid "No PEM-encoded private key found"
3844msgstr ""
3845
3846#: ../gio/gtlscertificate.c:265
3847#, fuzzy
3848msgid "Could not parse PEM-encoded private key"
3849msgstr "DER निजी कुञ्जी पार्स गर्न सकेन:%s"
3850
3851#: ../gio/gtlscertificate.c:290
3852#, fuzzy
3853msgid "No PEM-encoded certificate found"
3854msgstr "PEM प्रमाणपत्र पार्स गर्न सकेन:% s"
3855
3856#: ../gio/gtlscertificate.c:299
3857#, fuzzy
3858msgid "Could not parse PEM-encoded certificate"
3859msgstr "PEM प्रमाणपत्र पार्स गर्न सकेन:% s"
3860
3861#: ../gio/gtlspassword.c:111
3862msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out."
3863msgstr ""
3864
3865#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is
3866#. * displayed when more than one attempt is allowed.
3867#: ../gio/gtlspassword.c:115
3868msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures."
3869msgstr ""
3870
3871#: ../gio/gtlspassword.c:117
3872#, fuzzy
3873msgid "The password entered is incorrect."
3874msgstr "पासवर्ड गलत हुनसक्छ"
3875
3876#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563
3877#, c-format
3878msgid "Expecting 1 control message, got %d"
3879msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d"
3880msgstr[0] ""
3881msgstr[1] ""
3882
3883#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575
3884#, fuzzy
3885msgid "Unexpected type of ancillary data"
3886msgstr "डेटा प्रकार"
3887
3888#: ../gio/gunixconnection.c:200
3889#, c-format
3890msgid "Expecting one fd, but got %d\n"
3891msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n"
3892msgstr[0] ""
3893msgstr[1] ""
3894
3895#: ../gio/gunixconnection.c:219
3896#, fuzzy
3897msgid "Received invalid fd"
3898msgstr "अमान्य उत्तर प्राप्त भयो"
3899
3900#: ../gio/gunixconnection.c:355
3901#, fuzzy
3902msgid "Error sending credentials: "
3903msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s"
3904
3905#: ../gio/gunixconnection.c:504
3906#, c-format
3907msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s"
3908msgstr ""
3909
3910#: ../gio/gunixconnection.c:520
3911#, fuzzy, c-format
3912msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s"
3913msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
3914
3915#: ../gio/gunixconnection.c:549
3916msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes"
3917msgstr ""
3918
3919#: ../gio/gunixconnection.c:589
3920#, c-format
3921msgid "Not expecting control message, but got %d"
3922msgstr ""
3923
3924#: ../gio/gunixconnection.c:614
3925#, c-format
3926msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s"
3927msgstr ""
3928
3929#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393
3930#, fuzzy, c-format
3931msgid "Error reading from file descriptor: %s"
3932msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि"
3933
3934#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411
3935#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204
3936#, fuzzy, c-format
3937msgid "Error closing file descriptor: %s"
3938msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s"
3939
3940#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483
3941#, fuzzy
3942msgid "Filesystem root"
3943msgstr "बाटो %s फाइल प्रणाली मूल सँग सन्बन्धित हुनुपर्छ (/ बाट सुरु)"
3944
3945#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378
3946#, fuzzy, c-format
3947msgid "Error writing to file descriptor: %s"
3948msgstr ""
3949"फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n"
3950"%s"
3951
3952#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241
3953msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system"
3954msgstr ""
3955
3956#: ../gio/gvolume.c:437
3957#, fuzzy
3958msgid "volume doesn’t implement eject"
3959msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन"
3960
3961#. Translators: This is an error
3962#. * message for volume objects that
3963#. * don't implement any of eject or eject_with_operation.
3964#: ../gio/gvolume.c:514
3965msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation"
3966msgstr ""
3967
3968#: ../gio/gwin32inputstream.c:185
3969#, fuzzy, c-format
3970msgid "Error reading from handle: %s"
3971msgstr "शाखाबाट पढ्दा त्रुटि: %s."
3972
3973#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219
3974#, fuzzy, c-format
3975msgid "Error closing handle: %s"
3976msgstr "%s: %s:  बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n"
3977
3978#: ../gio/gwin32outputstream.c:172
3979#, fuzzy, c-format
3980msgid "Error writing to handle: %s"
3981msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s"
3982
3983#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347
3984msgid "Not enough memory"
3985msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन"
3986
3987#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354
3988#, c-format
3989msgid "Internal error: %s"
3990msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s"
3991
3992#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368
3993#, fuzzy
3994msgid "Need more input"
3995msgstr "बढि"
3996
3997#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340
3998msgid "Invalid compressed data"
3999msgstr "सम्पर्क डेटा अवैध छ"
4000
4001#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18
4002#, fuzzy
4003msgid "Address to listen on"
4004msgstr "हटकिहरूको लागि सुन्नुहोस्"
4005
4006#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19
4007#, fuzzy
4008msgid "Ignored, for compat with GTestDbus"
4009msgstr "[IGNORED]"
4010
4011#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20
4012#, fuzzy
4013msgid "Print address"
4014msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....."
4015
4016#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21
4017msgid "Print address in shell mode"
4018msgstr ""
4019
4020#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28
4021#, fuzzy
4022msgid "Run a dbus service"
4023msgstr "चलाउनुहोस्"
4024
4025#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42
4026#, c-format
4027msgid "Wrong args\n"
4028msgstr "गलत तर्क\n"
4029
4030#: ../glib/gbookmarkfile.c:754
4031#, fuzzy, c-format
4032msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”"
4033msgstr "<%s>तत्वमा विशेषता \"%s\" छैन"
4034
4035#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836
4036#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953
4037#, fuzzy, c-format
4038msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found"
4039msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो"
4040
4041#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188
4042#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262
4043#, fuzzy, c-format
4044msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected"
4045msgstr "अपेक्षित ट्याग <gda_array_data>, <%s> प्राप्त गर्यो"
4046
4047#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162
4048#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230
4049#, fuzzy, c-format
4050msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”"
4051msgstr "अनपेक्षित विशेषता %s::%s == '%s'।"
4052
4053#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756
4054#, fuzzy
4055msgid "No valid bookmark file found in data dirs"
4056msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
4057
4058#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957
4059#, fuzzy, c-format
4060msgid "A bookmark for URI “%s” already exists"
4061msgstr "प्लेसूची %s पहिले नै अवस्थित छ"
4062
4063#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161
4064#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326
4065#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494
4066#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651
4067#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790
4068#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100
4069#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344
4070#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522
4071#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638
4072#, fuzzy, c-format
4073msgid "No bookmark found for URI “%s”"
4074msgstr "“%s” URI का लागि वस्तु फेला परेन"
4075
4076#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335
4077#, c-format
4078msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”"
4079msgstr ""
4080
4081#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420
4082#, c-format
4083msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”"
4084msgstr ""
4085
4086#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799
4087#, c-format
4088msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”"
4089msgstr ""
4090
4091#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354
4092#, c-format
4093msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”"
4094msgstr ""
4095
4096#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377
4097#, fuzzy, c-format
4098msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”"
4099msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s"
4100
4101#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074
4102#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315
4103msgid "Partial character sequence at end of input"
4104msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर"
4105
4106#: ../glib/gconvert.c:742
4107#, fuzzy, c-format
4108#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'"
4109msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”"
4110msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन"
4111
4112#: ../glib/gconvert.c:1513
4113#, fuzzy, c-format
4114#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme"
4115msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme"
4116msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन"
4117
4118#: ../glib/gconvert.c:1523
4119#, fuzzy, c-format
4120#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'"
4121msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”"
4122msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ"
4123
4124#: ../glib/gconvert.c:1540
4125#, c-format
4126#| msgid "The URI '%s' is invalid"
4127msgid "The URI “%s” is invalid"
4128msgstr "URI “%s” अवैध"
4129
4130#: ../glib/gconvert.c:1552
4131#, fuzzy, c-format
4132#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid"
4133msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid"
4134msgstr "URI “%s” अवैध"
4135
4136#: ../glib/gconvert.c:1568
4137#, fuzzy, c-format
4138#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters"
4139msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters"
4140msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्"
4141
4142#: ../glib/gconvert.c:1640
4143#, fuzzy, c-format
4144#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path"
4145msgid "The pathname “%s” is not an absolute path"
4146msgstr "%s भण्डार मूल एउटा सुनिश्चित मार्ग होइन"
4147
4148#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time
4149#: ../glib/gdatetime.c:202
4150msgctxt "GDateTime"
4151msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y"
4152msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z"
4153
4154#. Translators: this is the preferred format for expressing the date
4155#: ../glib/gdatetime.c:205
4156msgctxt "GDateTime"
4157msgid "%m/%d/%y"
4158msgstr "%A %d %b %Y"
4159
4160#. Translators: this is the preferred format for expressing the time
4161#: ../glib/gdatetime.c:208
4162msgctxt "GDateTime"
4163msgid "%H:%M:%S"
4164msgstr "%I:%M:%S  %Z"
4165
4166#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time
4167#: ../glib/gdatetime.c:211
4168msgctxt "GDateTime"
4169msgid "%I:%M:%S %p"
4170msgstr "%I:%M:%S %p %Z"
4171
4172#: ../glib/gdatetime.c:224
4173msgctxt "full month name"
4174msgid "January"
4175msgstr "जनवरी"
4176
4177#: ../glib/gdatetime.c:226
4178msgctxt "full month name"
4179msgid "February"
4180msgstr "फेब्रुअरी"
4181
4182#: ../glib/gdatetime.c:228
4183msgctxt "full month name"
4184msgid "March"
4185msgstr "मार्च"
4186
4187#: ../glib/gdatetime.c:230
4188msgctxt "full month name"
4189msgid "April"
4190msgstr "अप्रेल"
4191
4192#: ../glib/gdatetime.c:232
4193msgctxt "full month name"
4194msgid "May"
4195msgstr "मे"
4196
4197#: ../glib/gdatetime.c:234
4198msgctxt "full month name"
4199msgid "June"
4200msgstr "जून"
4201
4202#: ../glib/gdatetime.c:236
4203msgctxt "full month name"
4204msgid "July"
4205msgstr "जुलाई"
4206
4207#: ../glib/gdatetime.c:238
4208msgctxt "full month name"
4209msgid "August"
4210msgstr "अगस्ट"
4211
4212#: ../glib/gdatetime.c:240
4213msgctxt "full month name"
4214msgid "September"
4215msgstr "सेप्टेम्बर"
4216
4217#: ../glib/gdatetime.c:242
4218msgctxt "full month name"
4219msgid "October"
4220msgstr "अक्टोबर"
4221
4222#: ../glib/gdatetime.c:244
4223msgctxt "full month name"
4224msgid "November"
4225msgstr "नोभेम्बर"
4226
4227#: ../glib/gdatetime.c:246
4228msgctxt "full month name"
4229msgid "December"
4230msgstr "डिसेम्बर"
4231
4232#: ../glib/gdatetime.c:261
4233msgctxt "abbreviated month name"
4234msgid "Jan"
4235msgstr "जनवरी"
4236
4237#: ../glib/gdatetime.c:263
4238msgctxt "abbreviated month name"
4239msgid "Feb"
4240msgstr "फेब्रुअरी"
4241
4242#: ../glib/gdatetime.c:265
4243msgctxt "abbreviated month name"
4244msgid "Mar"
4245msgstr "मार्च"
4246
4247#: ../glib/gdatetime.c:267
4248msgctxt "abbreviated month name"
4249msgid "Apr"
4250msgstr "अप्रेल"
4251
4252#: ../glib/gdatetime.c:269
4253msgctxt "abbreviated month name"
4254msgid "May"
4255msgstr "मे"
4256
4257#: ../glib/gdatetime.c:271
4258msgctxt "abbreviated month name"
4259msgid "Jun"
4260msgstr "जून"
4261
4262#: ../glib/gdatetime.c:273
4263msgctxt "abbreviated month name"
4264msgid "Jul"
4265msgstr "जुलाई"
4266
4267#: ../glib/gdatetime.c:275
4268msgctxt "abbreviated month name"
4269msgid "Aug"
4270msgstr "अगस्ट"
4271
4272#: ../glib/gdatetime.c:277
4273msgctxt "abbreviated month name"
4274msgid "Sep"
4275msgstr "सेप्टेम्बर"
4276
4277#: ../glib/gdatetime.c:279
4278msgctxt "abbreviated month name"
4279msgid "Oct"
4280msgstr "अक्टोबर"
4281
4282#: ../glib/gdatetime.c:281
4283msgctxt "abbreviated month name"
4284msgid "Nov"
4285msgstr "नोभेम्बर"
4286
4287#: ../glib/gdatetime.c:283
4288msgctxt "abbreviated month name"
4289msgid "Dec"
4290msgstr "डिसेम्बर"
4291
4292#: ../glib/gdatetime.c:298
4293msgctxt "full weekday name"
4294msgid "Monday"
4295msgstr "सोमबार"
4296
4297#: ../glib/gdatetime.c:300
4298msgctxt "full weekday name"
4299msgid "Tuesday"
4300msgstr "मङ्गलबार"
4301
4302#: ../glib/gdatetime.c:302
4303msgctxt "full weekday name"
4304msgid "Wednesday"
4305msgstr "बुधबार"
4306
4307#: ../glib/gdatetime.c:304
4308msgctxt "full weekday name"
4309msgid "Thursday"
4310msgstr "बिहिबार"
4311
4312#: ../glib/gdatetime.c:306
4313msgctxt "full weekday name"
4314msgid "Friday"
4315msgstr "शुक्रबार"
4316
4317#: ../glib/gdatetime.c:308
4318msgctxt "full weekday name"
4319msgid "Saturday"
4320msgstr "शनिबार"
4321
4322#: ../glib/gdatetime.c:310
4323msgctxt "full weekday name"
4324msgid "Sunday"
4325msgstr "आइतबार"
4326
4327#: ../glib/gdatetime.c:325
4328msgctxt "abbreviated weekday name"
4329msgid "Mon"
4330msgstr "सोम"
4331
4332#: ../glib/gdatetime.c:327
4333msgctxt "abbreviated weekday name"
4334msgid "Tue"
4335msgstr "मङ्गल"
4336
4337#: ../glib/gdatetime.c:329
4338msgctxt "abbreviated weekday name"
4339msgid "Wed"
4340msgstr "बुध"
4341
4342#: ../glib/gdatetime.c:331
4343msgctxt "abbreviated weekday name"
4344msgid "Thu"
4345msgstr "बिही"
4346
4347#: ../glib/gdatetime.c:333
4348msgctxt "abbreviated weekday name"
4349msgid "Fri"
4350msgstr "शुक्र"
4351
4352#: ../glib/gdatetime.c:335
4353msgctxt "abbreviated weekday name"
4354msgid "Sat"
4355msgstr "शनि"
4356
4357#: ../glib/gdatetime.c:337
4358msgctxt "abbreviated weekday name"
4359msgid "Sun"
4360msgstr "आइत"
4361
4362#. Translators: 'before midday' indicator
4363#: ../glib/gdatetime.c:354
4364msgctxt "GDateTime"
4365msgid "AM"
4366msgstr "पूर्वाह्न"
4367
4368#. Translators: 'after midday' indicator
4369#: ../glib/gdatetime.c:357
4370msgctxt "GDateTime"
4371msgid "PM"
4372msgstr "अपराह्न"
4373
4374#: ../glib/gdir.c:155
4375#, c-format
4376#| msgid "Error opening directory '%s': %s"
4377msgid "Error opening directory “%s”: %s"
4378msgstr "निर्देशिका खोल्दा त्रुटि “%s”: %s"
4379
4380#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798
4381#, fuzzy, c-format
4382#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\""
4383msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”"
4384msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”"
4385msgstr[0] "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
4386msgstr[1] "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन"
4387
4388#: ../glib/gfileutils.c:723
4389#, c-format
4390#| msgid "Error reading file '%s': %s"
4391msgid "Error reading file “%s”: %s"
4392msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि “%s”: %s"
4393
4394#: ../glib/gfileutils.c:759
4395#, fuzzy, c-format
4396msgid "File “%s” is too large"
4397msgstr "%s: तर्क निकै ठूलो"
4398
4399#: ../glib/gfileutils.c:823
4400#, fuzzy, c-format
4401#| msgid "Failed to read from file '%s': %s"
4402msgid "Failed to read from file “%s”: %s"
4403msgstr "क्यास फाइल पढ्न असफल %s: %s"
4404
4405#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943
4406#, fuzzy, c-format
4407#| msgid "Failed to open file '%s': %s"
4408msgid "Failed to open file “%s”: %s"
4409msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s"
4410
4411#: ../glib/gfileutils.c:883
4412#, fuzzy, c-format
4413#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
4414msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s"
4415msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो"
4416
4417#: ../glib/gfileutils.c:913
4418#, c-format
4419msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s"
4420msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल"
4421
4422#: ../glib/gfileutils.c:1012
4423#, fuzzy, c-format
4424#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s"
4425msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s"
4426msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s"
4427
4428#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554
4429#, fuzzy, c-format
4430#| msgid "Failed to create file '%s': %s"
4431msgid "Failed to create file “%s”: %s"
4432msgstr "`%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s"
4433
4434#: ../glib/gfileutils.c:1074
4435#, fuzzy, c-format
4436#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s"
4437msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s"
4438msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s"
4439
4440#: ../glib/gfileutils.c:1117
4441#, fuzzy, c-format
4442msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s"
4443msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s"
4444
4445#: ../glib/gfileutils.c:1241
4446#, fuzzy, c-format
4447#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s"
4448msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s"
4449msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s"
4450
4451#: ../glib/gfileutils.c:1520
4452#, c-format
4453msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”"
4454msgstr "टेम्प्लेट %s को #%s मा 'टेम्प्लेट:' लाइन समाविष्ट छैन"
4455
4456#: ../glib/gfileutils.c:1533
4457#, fuzzy, c-format
4458msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX"
4459msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन"
4460
4461#: ../glib/gfileutils.c:2058
4462#, fuzzy, c-format
4463#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s"
4464msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s"
4465msgstr "\"%s\" एउटा पुनरावर्ती सांकेतिक शृंखला हो"
4466
4467#: ../glib/giochannel.c:1388
4468#, fuzzy, c-format
4469#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s"
4470msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s"
4471msgstr " “%s” लाई “%s” मा रुपान्तरण खोल्न सकिएन"
4472
4473#: ../glib/giochannel.c:1733
4474#, fuzzy
4475#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
4476msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string"
4477msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
4478
4479#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038
4480#: ../glib/giochannel.c:2125
4481msgid "Leftover unconverted data in read buffer"
4482msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा "
4483
4484#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938
4485msgid "Channel terminates in a partial character"
4486msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ"
4487
4488#: ../glib/giochannel.c:1924
4489#, fuzzy
4490#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
4491msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end"
4492msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन"
4493
4494#: ../glib/gkeyfile.c:736
4495#, fuzzy
4496msgid "Valid key file could not be found in search dirs"
4497msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन"
4498
4499#: ../glib/gkeyfile.c:773
4500msgid "Not a regular file"
4501msgstr "नियमित फाइल होइन"
4502
4503#: ../glib/gkeyfile.c:1218
4504#, fuzzy, c-format
4505#| msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment"
4506msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment"
4507msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।"
4508
4509#: ../glib/gkeyfile.c:1275
4510#, fuzzy, c-format
4511msgid "Invalid group name: %s"
4512msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n"
4513
4514#: ../glib/gkeyfile.c:1297
4515msgid "Key file does not start with a group"
4516msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
4517
4518#: ../glib/gkeyfile.c:1323
4519#, fuzzy, c-format
4520msgid "Invalid key name: %s"
4521msgstr "%s: अवैध नाम: '%s'\n"
4522
4523#: ../glib/gkeyfile.c:1350
4524#, fuzzy, c-format
4525#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'"
4526msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”"
4527msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।"
4528
4529#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146
4530#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469
4531#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909
4532#, fuzzy, c-format
4533#| msgid "Key file does not have group '%s'"
4534msgid "Key file does not have group “%s”"
4535msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन"
4536
4537#: ../glib/gkeyfile.c:1721
4538#, fuzzy, c-format
4539#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'"
4540msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”"
4541msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन"
4542
4543#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999
4544#, fuzzy, c-format
4545#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8"
4546msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8"
4547msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन"
4548
4549#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388
4550#, fuzzy, c-format
4551msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted."
4552msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
4553
4554#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975
4555#, fuzzy, c-format
4556#| msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted."
4557msgid "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted."
4558msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
4559
4560#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761
4561#, c-format
4562msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected"
4563msgstr ""
4564
4565#: ../glib/gkeyfile.c:4149
4566msgid "Key file contains escape character at end of line"
4567msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।"
4568
4569#: ../glib/gkeyfile.c:4171
4570#, fuzzy, c-format
4571#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'"
4572msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”"
4573msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।"
4574
4575#: ../glib/gkeyfile.c:4315
4576#, fuzzy, c-format
4577#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number."
4578msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number."
4579msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
4580
4581#: ../glib/gkeyfile.c:4329
4582#, fuzzy, c-format
4583#| msgid "Integer value '%s' out of range"
4584msgid "Integer value “%s” out of range"
4585msgstr "विशेषता %s का लागि, इन्टिजर '%s' दायरा बाहिर छ"
4586
4587#: ../glib/gkeyfile.c:4362
4588#, fuzzy, c-format
4589msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number."
4590msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन"
4591
4592#: ../glib/gkeyfile.c:4401
4593#, fuzzy, c-format
4594#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean."
4595msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean."
4596msgstr "चेतावनी: `%s' बुलियन मान पदवर्णन गर्न असफल भयो\n"
4597
4598#: ../glib/gmappedfile.c:129
4599#, fuzzy, c-format
4600#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s"
4601msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s"
4602msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s"
4603
4604#: ../glib/gmappedfile.c:195
4605#, fuzzy, c-format
4606#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s"
4607msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s"
4608msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s"
4609
4610#: ../glib/gmappedfile.c:262
4611#, fuzzy, c-format
4612#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s"
4613msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s"
4614msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल"
4615
4616#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439
4617#, fuzzy, c-format
4618msgid "Error on line %d char %d: "
4619msgstr "%d लाइनको %d क्यारेक्टरमा त्रुटि: %s"
4620
4621#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544
4622#, fuzzy, c-format
4623msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'"
4624msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
4625
4626#: ../glib/gmarkup.c:472
4627#, fuzzy, c-format
4628msgid "'%s' is not a valid name"
4629msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n"
4630
4631#: ../glib/gmarkup.c:488
4632#, fuzzy, c-format
4633msgid "'%s' is not a valid name: '%c'"
4634msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n"
4635
4636#: ../glib/gmarkup.c:598
4637#, c-format
4638msgid "Error on line %d: %s"
4639msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
4640
4641#: ../glib/gmarkup.c:675
4642#, c-format
4643msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (&#234; for example) - perhaps the digit is too large"
4644msgstr "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; &#234) हुनु पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ"
4645
4646#: ../glib/gmarkup.c:687
4647msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
4648msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
4649
4650#: ../glib/gmarkup.c:713
4651#, c-format
4652msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character"
4653msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन "
4654
4655#: ../glib/gmarkup.c:751
4656msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
4657msgstr "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : &amp; &quot; &lt; &gt; &apos;"
4658
4659#: ../glib/gmarkup.c:759
4660#, fuzzy, c-format
4661msgid "Entity name '%-.*s' is not known"
4662msgstr "नाम वा सेवा ज्ञात नभएको"
4663
4664#: ../glib/gmarkup.c:764
4665msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &amp;"
4666msgstr "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - &amp; को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्"
4667
4668#: ../glib/gmarkup.c:1170
4669msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)"
4670msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)"
4671
4672#: ../glib/gmarkup.c:1210
4673#, c-format
4674msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name"
4675msgstr "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छ"
4676
4677#: ../glib/gmarkup.c:1252
4678#, fuzzy, c-format
4679msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'"
4680msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाइ"
4681
4682#: ../glib/gmarkup.c:1333
4683#, c-format
4684msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'"
4685msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' "
4686
4687#: ../glib/gmarkup.c:1374
4688#, c-format
4689msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name"
4690msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/'  क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो"
4691
4692#: ../glib/gmarkup.c:1418
4693#, c-format
4694msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'"
4695msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।"
4696
4697#: ../glib/gmarkup.c:1551
4698#, c-format
4699msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name"
4700msgstr "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छन"
4701
4702#: ../glib/gmarkup.c:1587
4703#, c-format
4704msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'"
4705msgstr "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' हो।"
4706
4707#: ../glib/gmarkup.c:1598
4708#, c-format
4709msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open"
4710msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन"
4711
4712#: ../glib/gmarkup.c:1607
4713#, c-format
4714msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'"
4715msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो"
4716
4717#: ../glib/gmarkup.c:1760
4718msgid "Document was empty or contained only whitespace"
4719msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ"
4720
4721#: ../glib/gmarkup.c:1774
4722msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'"
4723msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
4724
4725#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827
4726#, c-format
4727msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened"
4728msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।"
4729
4730#: ../glib/gmarkup.c:1790
4731#, c-format
4732msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>"
4733msgstr "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा गर्दछ।"
4734
4735#: ../glib/gmarkup.c:1796
4736msgid "Document ended unexpectedly inside an element name"
4737msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
4738
4739#: ../glib/gmarkup.c:1802
4740msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name"
4741msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
4742
4743#: ../glib/gmarkup.c:1807
4744msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag."
4745msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
4746
4747#: ../glib/gmarkup.c:1813
4748msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value"
4749msgstr "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान होइन"
4750
4751#: ../glib/gmarkup.c:1820
4752msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value"
4753msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
4754
4755#: ../glib/gmarkup.c:1836
4756#, c-format
4757msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'"
4758msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।"
4759
4760#: ../glib/gmarkup.c:1842
4761msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction"
4762msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो"
4763
4764#: ../glib/goption.c:861
4765#, fuzzy
4766#| msgid "[OPTION...]"
4767msgid "[OPTION…]"
4768msgstr "विकल्प"
4769
4770#: ../glib/goption.c:977
4771msgid "Help Options:"
4772msgstr "मद्दत विकल्पहरू:"
4773
4774#: ../glib/goption.c:978
4775msgid "Show help options"
4776msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
4777
4778#: ../glib/goption.c:984
4779msgid "Show all help options"
4780msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्"
4781
4782#: ../glib/goption.c:1047
4783msgid "Application Options:"
4784msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:"
4785
4786#: ../glib/goption.c:1049
4787msgid "Options:"
4788msgstr "विकल्पहरू:"
4789
4790#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183
4791#, fuzzy, c-format
4792#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s"
4793msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s"
4794msgstr "यो लाइन पार्स गर्न गर्न सकिंदैन:%s"
4795
4796#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191
4797#, fuzzy, c-format
4798#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range"
4799msgid "Integer value “%s” for %s out of range"
4800msgstr "विशेषता %s का लागि, इन्टिजर '%s' दायरा बाहिर छ"
4801
4802#: ../glib/goption.c:1148
4803#, fuzzy, c-format
4804msgid "Cannot parse double value “%s” for %s"
4805msgstr "यो लाइन पार्स गर्न गर्न सकिंदैन:%s"
4806
4807#: ../glib/goption.c:1156
4808#, fuzzy, c-format
4809msgid "Double value “%s” for %s out of range"
4810msgstr "%s: मान दायरा भन्दाबाहिर"
4811
4812#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527
4813#, c-format
4814msgid "Error parsing option %s"
4815msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
4816
4817#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671
4818#, c-format
4819msgid "Missing argument for %s"
4820msgstr "%s का छुटेको तर्क"
4821
4822#: ../glib/goption.c:2132
4823#, c-format
4824msgid "Unknown option %s"
4825msgstr "अज्ञात विकल्प %s"
4826
4827#: ../glib/gregex.c:257
4828msgid "corrupted object"
4829msgstr "दूषित वस्तु"
4830
4831#: ../glib/gregex.c:259
4832#, fuzzy
4833msgid "internal error or corrupted object"
4834msgstr "दूषित वस्तु"
4835
4836#: ../glib/gregex.c:261
4837msgid "out of memory"
4838msgstr "स्मृती भन्दा बाहिर"
4839
4840#: ../glib/gregex.c:266
4841#, fuzzy
4842msgid "backtracking limit reached"
4843msgstr "सीमा:"
4844
4845#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286
4846msgid "the pattern contains items not supported for partial matching"
4847msgstr ""
4848
4849#: ../glib/gregex.c:280
4850msgid "internal error"
4851msgstr "आन्तरिक त्रुटि"
4852
4853#: ../glib/gregex.c:288
4854msgid "back references as conditions are not supported for partial matching"
4855msgstr ""
4856
4857#: ../glib/gregex.c:297
4858#, fuzzy
4859msgid "recursion limit reached"
4860msgstr "सीमा:"
4861
4862#: ../glib/gregex.c:299
4863msgid "invalid combination of newline flags"
4864msgstr ""
4865
4866#: ../glib/gregex.c:301
4867#, fuzzy
4868msgid "bad offset"
4869msgstr "अफसेट:"
4870
4871#: ../glib/gregex.c:303
4872#, fuzzy
4873msgid "short utf8"
4874msgstr "छोटो"
4875
4876#: ../glib/gregex.c:305
4877#, fuzzy
4878msgid "recursion loop"
4879msgstr "लूप"
4880
4881#: ../glib/gregex.c:309
4882msgid "unknown error"
4883msgstr "अज्ञात त्रुटि"
4884
4885#: ../glib/gregex.c:329
4886#, fuzzy
4887msgid "\\ at end of pattern"
4888msgstr "बाँन्की तहनामको अन्त्य हो"
4889
4890#: ../glib/gregex.c:332
4891#, fuzzy
4892msgid "\\c at end of pattern"
4893msgstr "बाँन्की तह नामको अन्त्य हो"
4894
4895#: ../glib/gregex.c:335
4896#, fuzzy
4897msgid "unrecognized character following \\"
4898msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<"
4899
4900#: ../glib/gregex.c:338
4901msgid "numbers out of order in {} quantifier"
4902msgstr ""
4903
4904#: ../glib/gregex.c:341
4905#, fuzzy
4906msgid "number too big in {} quantifier"
4907msgstr "अङ्क निकै ठूलो"
4908
4909#: ../glib/gregex.c:344
4910#, fuzzy
4911msgid "missing terminating ] for character class"
4912msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतनका लागि हराएका क्यारेक्टरहरू"
4913
4914#: ../glib/gregex.c:347
4915#, fuzzy
4916msgid "invalid escape sequence in character class"
4917msgstr "URI मा अवैध क्यारेक्टर अनुक्रम"
4918
4919#: ../glib/gregex.c:350
4920#, fuzzy
4921msgid "range out of order in character class"
4922msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
4923
4924#: ../glib/gregex.c:353
4925#, fuzzy
4926msgid "nothing to repeat"
4927msgstr "दोहो-याउनु"
4928
4929#: ../glib/gregex.c:357
4930#, fuzzy
4931msgid "unexpected repeat"
4932msgstr "नदोहो-याउनु"
4933
4934#: ../glib/gregex.c:360
4935#, fuzzy
4936msgid "unrecognized character after (? or (?-"
4937msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<"
4938
4939#: ../glib/gregex.c:363
4940msgid "POSIX named classes are supported only within a class"
4941msgstr ""
4942
4943#: ../glib/gregex.c:366
4944#, fuzzy
4945msgid "missing terminating )"
4946msgstr "  हराइरहेको: "
4947
4948#: ../glib/gregex.c:369
4949#, fuzzy
4950msgid "reference to non-existent subpattern"
4951msgstr "अ-सन्दर्भको फरक !"
4952
4953#: ../glib/gregex.c:372
4954#, fuzzy
4955msgid "missing ) after comment"
4956msgstr "यो लम्बाइ पछि टिप्पणी बेर्नुहोस्:"
4957
4958#: ../glib/gregex.c:375
4959#, fuzzy
4960msgid "regular expression is too large"
4961msgstr "धेरै ठूलो नियमित अभिव्यक्ति"
4962
4963#: ../glib/gregex.c:378
4964msgid "failed to get memory"
4965msgstr "स्मृति पाउन असफल"
4966
4967#: ../glib/gregex.c:382
4968#, fuzzy
4969msgid ") without opening ("
4970msgstr "खुल्दैछ"
4971
4972#: ../glib/gregex.c:386
4973msgid "code overflow"
4974msgstr "सङ्केत अतिप्रवाह"
4975
4976#: ../glib/gregex.c:390
4977msgid "unrecognized character after (?<"
4978msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<"
4979
4980#: ../glib/gregex.c:393
4981msgid "lookbehind assertion is not fixed length"
4982msgstr ""
4983
4984#: ../glib/gregex.c:396
4985#, fuzzy
4986msgid "malformed number or name after (?("
4987msgstr "विकृत संस्करण सङ्ख्या: %s"
4988
4989#: ../glib/gregex.c:399
4990msgid "conditional group contains more than two branches"
4991msgstr ""
4992
4993#: ../glib/gregex.c:402
4994#, fuzzy
4995msgid "assertion expected after (?("
4996msgstr "-q= पछि अपेक्षित एउटा नम्बर\n"
4997
4998#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of)
4999#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group.
5000#.
5001#: ../glib/gregex.c:409
5002#, fuzzy
5003msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )"
5004msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ"
5005
5006#: ../glib/gregex.c:412
5007#, fuzzy
5008msgid "unknown POSIX class name"
5009msgstr "वर्ग नाम %s का लागि कुनै प्रकार छैन"
5010
5011#: ../glib/gregex.c:415
5012#, fuzzy
5013msgid "POSIX collating elements are not supported"
5014msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन"
5015
5016#: ../glib/gregex.c:418
5017msgid "character value in \\x{...} sequence is too large"
5018msgstr ""
5019
5020#: ../glib/gregex.c:421
5021msgid "invalid condition (?(0)"
5022msgstr "अवैध अवस्था (?(0)"
5023
5024#: ../glib/gregex.c:424
5025msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion"
5026msgstr ""
5027
5028#: ../glib/gregex.c:431
5029msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported"
5030msgstr ""
5031
5032#: ../glib/gregex.c:434
5033msgid "recursive call could loop indefinitely"
5034msgstr ""
5035
5036#: ../glib/gregex.c:438
5037msgid "unrecognized character after (?P"
5038msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (? पी"
5039
5040#: ../glib/gregex.c:441
5041msgid "missing terminator in subpattern name"
5042msgstr "उपपट्टिको नाममा छुटेको टर्मिनेटर"
5043
5044#: ../glib/gregex.c:444
5045msgid "two named subpatterns have the same name"
5046msgstr ""
5047
5048#: ../glib/gregex.c:447
5049#, fuzzy
5050msgid "malformed \\P or \\p sequence"
5051msgstr "गुण…"
5052
5053#: ../glib/gregex.c:450
5054msgid "unknown property name after \\P or \\p"
5055msgstr ""
5056
5057#: ../glib/gregex.c:453
5058msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)"
5059msgstr ""
5060
5061#: ../glib/gregex.c:456
5062msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)"
5063msgstr ""
5064
5065#: ../glib/gregex.c:459
5066#, fuzzy
5067msgid "octal value is greater than \\377"
5068msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n"
5069
5070#: ../glib/gregex.c:463
5071#, fuzzy
5072msgid "overran compiling workspace"
5073msgstr ""
5074"कम्पाइल गरेको बेलामा %s\n"
5075"त्रुटि: %s"
5076
5077#: ../glib/gregex.c:467
5078msgid "previously-checked referenced subpattern not found"
5079msgstr ""
5080
5081#: ../glib/gregex.c:470
5082msgid "DEFINE group contains more than one branch"
5083msgstr ""
5084
5085#: ../glib/gregex.c:473
5086#, fuzzy
5087msgid "inconsistent NEWLINE options"
5088msgstr "परस्परबिरोधि"
5089
5090#: ../glib/gregex.c:476
5091msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number"
5092msgstr ""
5093
5094#: ../glib/gregex.c:480
5095msgid "a numbered reference must not be zero"
5096msgstr ""
5097
5098#: ../glib/gregex.c:483
5099msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)"
5100msgstr ""
5101
5102#: ../glib/gregex.c:486
5103msgid "(*VERB) not recognized"
5104msgstr "(*क्रिया) पहिचान गरिएको छैन"
5105
5106#: ../glib/gregex.c:489
5107msgid "number is too big"
5108msgstr "अङ्क निकै ठूलो"
5109
5110#: ../glib/gregex.c:492
5111#, fuzzy
5112msgid "missing subpattern name after (?&"
5113msgstr "उपपट्टिको नाममा छुटेको टर्मिनेटर"
5114
5115#: ../glib/gregex.c:495
5116msgid "digit expected after (?+"
5117msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित"
5118
5119#: ../glib/gregex.c:498
5120msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode"
5121msgstr ""
5122
5123#: ../glib/gregex.c:501
5124msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed"
5125msgstr ""
5126
5127#: ../glib/gregex.c:504
5128msgid "(*MARK) must have an argument"
5129msgstr "(* मार्क) तर्क हुनु पर्दछ"
5130
5131#: ../glib/gregex.c:507
5132#, fuzzy
5133msgid "\\c must be followed by an ASCII character"
5134msgstr "मुल नोड पछि अवैध वर्ण “%c”"
5135
5136#: ../glib/gregex.c:510
5137msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name"
5138msgstr ""
5139
5140#: ../glib/gregex.c:513
5141#, fuzzy
5142msgid "\\N is not supported in a class"
5143msgstr "एन/ए"
5144
5145#: ../glib/gregex.c:516
5146#, fuzzy
5147msgid "too many forward references"
5148msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n"
5149
5150#: ../glib/gregex.c:519
5151msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)"
5152msgstr ""
5153
5154#: ../glib/gregex.c:522
5155msgid "character value in \\u.... sequence is too large"
5156msgstr ""
5157
5158#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977
5159#, fuzzy, c-format
5160msgid "Error while matching regular expression %s: %s"
5161msgstr "नियमित अभिव्यक्ति कम्पाइल गर्दा त्रुटि \"%s\" ।"
5162
5163#: ../glib/gregex.c:1316
5164msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support"
5165msgstr ""
5166
5167#: ../glib/gregex.c:1320
5168msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support"
5169msgstr ""
5170
5171#: ../glib/gregex.c:1328
5172msgid "PCRE library is compiled with incompatible options"
5173msgstr ""
5174
5175#: ../glib/gregex.c:1357
5176#, fuzzy, c-format
5177msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s"
5178msgstr "नियमित अभिव्यक्ति कम्पाइल गर्दा त्रुटि \"%s\" ।"
5179
5180#: ../glib/gregex.c:1437
5181#, fuzzy, c-format
5182msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s"
5183msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
5184
5185#: ../glib/gregex.c:2413
5186#, fuzzy
5187msgid "hexadecimal digit or “}” expected"
5188msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित"
5189
5190#: ../glib/gregex.c:2429
5191#, fuzzy
5192msgid "hexadecimal digit expected"
5193msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित"
5194
5195#: ../glib/gregex.c:2469
5196msgid "missing “<” in symbolic reference"
5197msgstr "प्रतीकात्मक सन्दर्भमा \"<\" छुटेको छ"
5198
5199#: ../glib/gregex.c:2478
5200msgid "unfinished symbolic reference"
5201msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ"
5202
5203#: ../glib/gregex.c:2485
5204#, fuzzy
5205msgid "zero-length symbolic reference"
5206msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ"
5207
5208#: ../glib/gregex.c:2496
5209msgid "digit expected"
5210msgstr "अङ्क अपेक्षित"
5211
5212#: ../glib/gregex.c:2514
5213msgid "illegal symbolic reference"
5214msgstr "अवैध प्रतीकात्मक सन्दर्भ"
5215
5216#: ../glib/gregex.c:2576
5217#, fuzzy
5218msgid "stray final “\\”"
5219msgstr "अन्तिम हो"
5220
5221#: ../glib/gregex.c:2580
5222#, fuzzy
5223msgid "unknown escape sequence"
5224msgstr "अनुक्रम"
5225
5226#: ../glib/gregex.c:2590
5227#, fuzzy, c-format
5228msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s"
5229msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s"
5230
5231#: ../glib/gshell.c:94
5232#, fuzzy
5233#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark"
5234msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark"
5235msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन"
5236
5237#: ../glib/gshell.c:184
5238msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text"
5239msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह"
5240
5241#: ../glib/gshell.c:580
5242#, fuzzy, c-format
5243#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')"
5244msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)"
5245msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
5246
5247#: ../glib/gshell.c:587
5248#, fuzzy, c-format
5249#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')"
5250msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)"
5251msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)"
5252
5253#: ../glib/gshell.c:599
5254msgid "Text was empty (or contained only whitespace)"
5255msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)"
5256
5257#: ../glib/gspawn.c:250
5258#, c-format
5259msgid "Failed to read data from child process (%s)"
5260msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल"
5261
5262#: ../glib/gspawn.c:394
5263#, c-format
5264msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)"
5265msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि"
5266
5267#: ../glib/gspawn.c:479
5268#, c-format
5269msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)"
5270msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि"
5271
5272#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231
5273#, c-format
5274msgid "Child process exited with code %ld"
5275msgstr ""
5276
5277#: ../glib/gspawn.c:894
5278#, c-format
5279msgid "Child process killed by signal %ld"
5280msgstr ""
5281
5282#: ../glib/gspawn.c:901
5283#, c-format
5284msgid "Child process stopped by signal %ld"
5285msgstr ""
5286
5287#: ../glib/gspawn.c:908
5288#, fuzzy, c-format
5289msgid "Child process exited abnormally"
5290msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।"
5291
5292#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345
5293#, c-format
5294msgid "Failed to read from child pipe (%s)"
5295msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल"
5296
5297#: ../glib/gspawn.c:1383
5298#, c-format
5299msgid "Failed to fork (%s)"
5300msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल"
5301
5302#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368
5303#, fuzzy, c-format
5304#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)"
5305msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)"
5306msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।"
5307
5308#: ../glib/gspawn.c:1542
5309#, fuzzy, c-format
5310#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)"
5311msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)"
5312msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
5313
5314#: ../glib/gspawn.c:1552
5315#, c-format
5316msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)"
5317msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल"
5318
5319#: ../glib/gspawn.c:1561
5320#, c-format
5321msgid "Failed to fork child process (%s)"
5322msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल"
5323
5324#: ../glib/gspawn.c:1569
5325#, fuzzy, c-format
5326#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\""
5327msgid "Unknown error executing child process “%s”"
5328msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि"
5329
5330#: ../glib/gspawn.c:1593
5331#, c-format
5332msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)"
5333msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल"
5334
5335#: ../glib/gspawn-win32.c:281
5336msgid "Failed to read data from child process"
5337msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो"
5338
5339#: ../glib/gspawn-win32.c:298
5340#, c-format
5341msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)"
5342msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल"
5343
5344#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493
5345#, c-format
5346msgid "Failed to execute child process (%s)"
5347msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल"
5348
5349#: ../glib/gspawn-win32.c:443
5350#, c-format
5351msgid "Invalid program name: %s"
5352msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s"
5353
5354#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720
5355#, c-format
5356msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s"
5357msgstr "आर्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s"
5358
5359#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735
5360#, c-format
5361msgid "Invalid string in environment: %s"
5362msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s"
5363
5364#: ../glib/gspawn-win32.c:716
5365#, c-format
5366msgid "Invalid working directory: %s"
5367msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s"
5368
5369#: ../glib/gspawn-win32.c:781
5370#, c-format
5371msgid "Failed to execute helper program (%s)"
5372msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)"
5373
5374#: ../glib/gspawn-win32.c:995
5375msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process"
5376msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि"
5377
5378#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348
5379#, fuzzy
5380msgid "Empty string is not a number"
5381msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला"
5382
5383#: ../glib/gstrfuncs.c:3271
5384#, fuzzy, c-format
5385msgid "“%s” is not a signed number"
5386msgstr "S/MIME साइन"
5387
5388#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384
5389#, fuzzy, c-format
5390msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]"
5391msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन ।"
5392
5393#: ../glib/gstrfuncs.c:3374
5394#, fuzzy, c-format
5395msgid "“%s” is not an unsigned number"
5396msgstr "साइन नगरिएको"
5397
5398#: ../glib/gutf8.c:808
5399msgid "Failed to allocate memory"
5400msgstr "स्मृति निर्धारण गर्न अक्षम"
5401
5402#: ../glib/gutf8.c:941
5403msgid "Character out of range for UTF-8"
5404msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
5405
5406#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181
5407#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426
5408msgid "Invalid sequence in conversion input"
5409msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
5410
5411#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437
5412msgid "Character out of range for UTF-16"
5413msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ"
5414
5415#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342
5416#, c-format
5417msgid "%u byte"
5418msgid_plural "%u bytes"
5419msgstr[0] "%u बाइट"
5420msgstr[1] "%u बाइट"
5421
5422#: ../glib/gutils.c:2215
5423#, c-format
5424msgid "%.1f KiB"
5425msgstr "%.1f KiB"
5426
5427#: ../glib/gutils.c:2217
5428#, c-format
5429msgid "%.1f MiB"
5430msgstr "%.1f MiB"
5431
5432#: ../glib/gutils.c:2220
5433#, c-format
5434msgid "%.1f GiB"
5435msgstr "%.1f GiB"
5436
5437#: ../glib/gutils.c:2223
5438#, c-format
5439msgid "%.1f TiB"
5440msgstr "%.1f TiB"
5441
5442#: ../glib/gutils.c:2226
5443#, c-format
5444msgid "%.1f PiB"
5445msgstr "%.1f PiB"
5446
5447#: ../glib/gutils.c:2229
5448#, c-format
5449msgid "%.1f EiB"
5450msgstr "%.1f EiB"
5451
5452#: ../glib/gutils.c:2242
5453#, c-format
5454msgid "%.1f kB"
5455msgstr "%.1f kB"
5456
5457#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360
5458#, c-format
5459msgid "%.1f MB"
5460msgstr "%.1f MB"
5461
5462#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365
5463#, c-format
5464msgid "%.1f GB"
5465msgstr "%.1f GB"
5466
5467#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370
5468#, c-format
5469msgid "%.1f TB"
5470msgstr "%.1f TB"
5471
5472#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375
5473#, c-format
5474msgid "%.1f PB"
5475msgstr "%.1f PB"
5476
5477#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380
5478#, c-format
5479msgid "%.1f EB"
5480msgstr "%.1f EB"
5481
5482#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number.
5483#: ../glib/gutils.c:2293
5484#, c-format
5485msgid "%s byte"
5486msgid_plural "%s bytes"
5487msgstr[0] "%s बाइट"
5488msgstr[1] "%s बाइट"
5489
5490#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to
5491#. * mean 1024 bytes.  I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of
5492#. * compatibility.  Users will not see this string unless a program is using this deprecated function.
5493#. * Please translate as literally as possible.
5494#.
5495#: ../glib/gutils.c:2355
5496#, c-format
5497msgid "%.1f KB"
5498msgstr "%.1f KB"
5499
5500msgctxt "full month name with day"
5501msgid "January"
5502msgstr "जनवरी"
5503
5504msgctxt "full month name with day"
5505msgid "February"
5506msgstr "फेब्रुअरी"
5507
5508msgctxt "full month name with day"
5509msgid "March"
5510msgstr "मार्च"
5511
5512msgctxt "full month name with day"
5513msgid "April"
5514msgstr "अप्रेल"
5515
5516msgctxt "full month name with day"
5517msgid "May"
5518msgstr "मे"
5519
5520msgctxt "full month name with day"
5521msgid "June"
5522msgstr "जून"
5523
5524msgctxt "full month name with day"
5525msgid "July"
5526msgstr "जुलाई"
5527
5528msgctxt "full month name with day"
5529msgid "August"
5530msgstr "अगस्ट"
5531
5532msgctxt "full month name with day"
5533msgid "September"
5534msgstr "सेप्टेम्बर"
5535
5536msgctxt "full month name with day"
5537msgid "October"
5538msgstr "अक्टोबर"
5539
5540msgctxt "full month name with day"
5541msgid "November"
5542msgstr "नोभेम्बर"
5543
5544msgctxt "full month name with day"
5545msgid "December"
5546msgstr "डिसेम्बर"
5547
5548msgctxt "abbreviated month name with day"
5549msgid "Jan"
5550msgstr "जनवरी"
5551
5552msgctxt "abbreviated month name with day"
5553msgid "Feb"
5554msgstr "फेब्रुअरी"
5555
5556msgctxt "abbreviated month name with day"
5557msgid "Mar"
5558msgstr "मार्च"
5559
5560msgctxt "abbreviated month name with day"
5561msgid "Apr"
5562msgstr "अप्रेल"
5563
5564msgctxt "abbreviated month name with day"
5565msgid "May"
5566msgstr "मे"
5567
5568msgctxt "abbreviated month name with day"
5569msgid "Jun"
5570msgstr "जून"
5571
5572msgctxt "abbreviated month name with day"
5573msgid "Jul"
5574msgstr "जुलाई"
5575
5576msgctxt "abbreviated month name with day"
5577msgid "Aug"
5578msgstr "अगस्ट"
5579
5580msgctxt "abbreviated month name with day"
5581msgid "Sep"
5582msgstr "सेप्टेम्बर"
5583
5584msgctxt "abbreviated month name with day"
5585msgid "Oct"
5586msgstr "अक्टोबर"
5587
5588msgctxt "abbreviated month name with day"
5589msgid "Nov"
5590msgstr "नोभेम्बर"
5591
5592msgctxt "abbreviated month name with day"
5593msgid "Dec"
5594msgstr "डिसेम्बर"
5595
5596#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s"
5597#~ msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s"
5598
5599#, fuzzy
5600#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s"
5601#~ msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s"
5602
5603#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s"
5604#~ msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न()  असफल : %s"
5605
5606#~ msgid "File is empty"
5607#~ msgstr "फाइल खाली छ"
5608
5609#~ msgid "Key file does not have key '%s'"
5610#~ msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन"
5611
5612#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted."
5613#~ msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।"
5614
5615#, fuzzy
5616#~ msgid "Error statting directory '%s': %s"
5617#~ msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s"
5618
5619#, fuzzy
5620#~ msgid "Error opening file: %s"
5621#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
5622
5623#, fuzzy
5624#~ msgid "Error stating file '%s': %s"
5625#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
5626
5627#, fuzzy
5628#~ msgid "Error connecting: "
5629#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
5630
5631#, fuzzy
5632#~ msgid "Error connecting: %s"
5633#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
5634
5635#, fuzzy
5636#~ msgid "Error reading from unix: %s"
5637#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
5638
5639#, fuzzy
5640#~ msgid "Error closing unix: %s"
5641#~ msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s"
5642
5643#, fuzzy
5644#~ msgid "Error writing to unix: %s"
5645#~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
5646
5647#, fuzzy
5648#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input"
5649#~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम"
5650
5651#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &amp;"
5652#~ msgstr "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई &amp; को रूपमा परित्याग गर्नुहोस्"
5653
5654#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as &#454;"
5655#~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, &#454 जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ"
5656
5657#~ msgid "Unfinished entity reference"
5658#~ msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ"
5659
5660#~ msgid "Unfinished character reference"
5661#~ msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ"
5662
5663#, fuzzy
5664#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence"
5665#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
5666
5667#, fuzzy
5668#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char"
5669#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ"
5670
5671#, fuzzy
5672#~ msgid "The file containing the icon"
5673#~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ"
5674
5675#, fuzzy
5676#~ msgid "Close file descriptor"
5677#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s"
5678
5679#, fuzzy
5680#~ msgid "Error creating backup link: %s"
5681#~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s"
5682