1# translation of glib.HEAD.ne.po to Nepali 2# This file is distributed under the same license as the glib package. 3# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER. 4# Jyotshna Shrestha <shresthajyo@hotmail.com>, 2005. 5# Ganesh Ghimire <gghimire@gmail.com>, 2005. 6# Shiva Pokharel <pokharelshiva@hotmail.com>, 2005. 7# Kapil Timilsina <lipak21@gmail.com>, 2005. 8# Jaydeep Bhusal <zaydeep@hotmail.com>, 2005. 9# Shyam Krishna Bal <shyamkrishna_bal@yahoo.com>, 2006. 10msgid "" 11msgstr "" 12"Project-Id-Version: Gnome Nepali Translation Project\n" 13"Report-Msgid-Bugs-To: https://bugzilla.gnome.org/enter_bug.cgi?product=glib&keywords=I18N+L10N&component=general\n" 14"POT-Creation-Date: 2017-08-18 08:32+0000\n" 15"PO-Revision-Date: 2017-10-13 10:06+0545\n" 16"Last-Translator: Pawan Chitrakar <chautari@gmail.com>\n" 17"Language-Team: Nepali Translation Team <chautari@gmail.com>\n" 18"Language: ne\n" 19"MIME-Version: 1.0\n" 20"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 21"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 22"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2;plural=(n!=1);\n" 24 25#: ../gio/gapplication.c:490 26msgid "GApplication options" 27msgstr "जि-अनुप्रयोग विकल्पहरू" 28 29#: ../gio/gapplication.c:490 30msgid "Show GApplication options" 31msgstr "जि-अनुप्रयोग विकल्पहरू देखाउनुहोस्" 32 33#: ../gio/gapplication.c:535 34msgid "Enter GApplication service mode (use from D-Bus service files)" 35msgstr "" 36 37#: ../gio/gapplication.c:547 38msgid "Override the application’s ID" 39msgstr "अनुप्रयोगको आईडी अधिलेखन गर्नुहोस्" 40 41#: ../gio/gapplication-tool.c:45 ../gio/gapplication-tool.c:46 42#: ../gio/gio-tool.c:227 ../gio/gresource-tool.c:488 43#: ../gio/gsettings-tool.c:522 44msgid "Print help" 45msgstr "मद्दत मुद्रण गर्नुहोस्" 46 47#: ../gio/gapplication-tool.c:47 ../gio/gresource-tool.c:489 48#: ../gio/gresource-tool.c:557 49msgid "[COMMAND]" 50msgstr "[आदेश]" 51 52#: ../gio/gapplication-tool.c:49 ../gio/gio-tool.c:228 53msgid "Print version" 54msgstr "मुद्रण संस्करण" 55 56#: ../gio/gapplication-tool.c:50 ../gio/gsettings-tool.c:528 57msgid "Print version information and exit" 58msgstr "मुद्रण संस्करण विवरण अनि बाहिरनुहोस्" 59 60#: ../gio/gapplication-tool.c:52 61msgid "List applications" 62msgstr "अनुप्रयोगहरूको सूची" 63 64#: ../gio/gapplication-tool.c:53 65msgid "List the installed D-Bus activatable applications (by .desktop files)" 66msgstr "" 67 68#: ../gio/gapplication-tool.c:55 69msgid "Launch an application" 70msgstr "अनुप्रयोग खोल्नुहोस्" 71 72#: ../gio/gapplication-tool.c:56 73msgid "Launch the application (with optional files to open)" 74msgstr "अनुप्रयोग सुरु गर्नुहोस् (वैकल्पिक फाइलहरू खोल्नका लागी)" 75 76#: ../gio/gapplication-tool.c:57 77msgid "APPID [FILE…]" 78msgstr "APPID [फाइल…]" 79 80#: ../gio/gapplication-tool.c:59 81msgid "Activate an action" 82msgstr "कार्य सक्रिय गर्नुहोस्" 83 84#: ../gio/gapplication-tool.c:60 85msgid "Invoke an action on the application" 86msgstr "अनुप्रयोगमा एउटा कार्य आह्वान गर्नुहोस्" 87 88#: ../gio/gapplication-tool.c:61 89msgid "APPID ACTION [PARAMETER]" 90msgstr "APPID ACTION [PARAMETER]" 91 92#: ../gio/gapplication-tool.c:63 93msgid "List available actions" 94msgstr "उपलब्ध कार्यहरूको सूची" 95 96#: ../gio/gapplication-tool.c:64 97msgid "List static actions for an application (from .desktop file)" 98msgstr "" 99 100#: ../gio/gapplication-tool.c:65 ../gio/gapplication-tool.c:71 101msgid "APPID" 102msgstr "APPID" 103 104#: ../gio/gapplication-tool.c:70 ../gio/gapplication-tool.c:133 105#: ../gio/gdbus-tool.c:90 ../gio/gio-tool.c:224 106msgid "COMMAND" 107msgstr "आदेश" 108 109#: ../gio/gapplication-tool.c:70 110msgid "The command to print detailed help for" 111msgstr "विस्तृत मद्दत छाप्न आदेश" 112 113#: ../gio/gapplication-tool.c:71 114msgid "Application identifier in D-Bus format (eg: org.example.viewer)" 115msgstr "" 116 117#: ../gio/gapplication-tool.c:72 ../gio/glib-compile-resources.c:665 118#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 ../gio/glib-compile-resources.c:698 119#: ../gio/gresource-tool.c:495 ../gio/gresource-tool.c:561 120msgid "FILE" 121msgstr "फाइल" 122 123#: ../gio/gapplication-tool.c:72 124msgid "Optional relative or absolute filenames, or URIs to open" 125msgstr "" 126 127#: ../gio/gapplication-tool.c:73 128msgid "ACTION" 129msgstr "कार्य" 130 131#: ../gio/gapplication-tool.c:73 132msgid "The action name to invoke" 133msgstr "कार्य आह्वान गर्नुहोस्" 134 135#: ../gio/gapplication-tool.c:74 136msgid "PARAMETER" 137msgstr "परामिति" 138 139#: ../gio/gapplication-tool.c:74 140msgid "Optional parameter to the action invocation, in GVariant format" 141msgstr "" 142 143#: ../gio/gapplication-tool.c:96 ../gio/gresource-tool.c:526 144#: ../gio/gsettings-tool.c:614 145#, c-format 146msgid "" 147"Unknown command %s\n" 148"\n" 149msgstr "" 150"अज्ञात आदेश %s\n" 151"\n" 152 153#: ../gio/gapplication-tool.c:101 154msgid "Usage:\n" 155msgstr "उपयोग: \n" 156 157#: ../gio/gapplication-tool.c:114 ../gio/gresource-tool.c:551 158#: ../gio/gsettings-tool.c:649 159msgid "Arguments:\n" 160msgstr "तर्कहरू:\n" 161 162#: ../gio/gapplication-tool.c:133 163msgid "[ARGS…]" 164msgstr "गलत तर्क" 165 166#: ../gio/gapplication-tool.c:134 167#, c-format 168msgid "Commands:\n" 169msgstr "आदेशहरू:\n" 170 171#. Translators: do not translate 'help', but please translate 'COMMAND'. 172#: ../gio/gapplication-tool.c:146 173#, c-format 174msgid "" 175"Use “%s help COMMAND” to get detailed help.\n" 176"\n" 177msgstr "" 178 179#: ../gio/gapplication-tool.c:165 180#, c-format 181msgid "" 182"%s command requires an application id to directly follow\n" 183"\n" 184msgstr "" 185 186#: ../gio/gapplication-tool.c:171 187#, c-format 188msgid "invalid application id: “%s”\n" 189msgstr "अवैध अनुप्रयोग आईडी: %s\n" 190 191#. Translators: %s is replaced with a command name like 'list-actions' 192#: ../gio/gapplication-tool.c:182 193#, c-format 194msgid "" 195"“%s” takes no arguments\n" 196"\n" 197msgstr "" 198"“%s” तर्कहरू लग्दैन\n" 199"\n" 200 201#: ../gio/gapplication-tool.c:266 202#, fuzzy, c-format 203msgid "unable to connect to D-Bus: %s\n" 204msgstr "प्याकेज फाइल पद वर्णन गर्न असक्षम %s (%d)" 205 206#: ../gio/gapplication-tool.c:286 207#, c-format 208msgid "error sending %s message to application: %s\n" 209msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि “%s”: %s\n" 210 211#: ../gio/gapplication-tool.c:317 212#, c-format 213msgid "action name must be given after application id\n" 214msgstr "" 215 216#: ../gio/gapplication-tool.c:325 217#, c-format 218msgid "" 219"invalid action name: “%s”\n" 220"action names must consist of only alphanumerics, “-” and “.”\n" 221msgstr "" 222 223#: ../gio/gapplication-tool.c:344 224#, c-format 225msgid "error parsing action parameter: %s\n" 226msgstr "प्यारामिटर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n" 227 228#: ../gio/gapplication-tool.c:356 229#, c-format 230msgid "actions accept a maximum of one parameter\n" 231msgstr "" 232 233#: ../gio/gapplication-tool.c:411 234#, c-format 235msgid "list-actions command takes only the application id" 236msgstr "" 237 238#: ../gio/gapplication-tool.c:421 239#, c-format 240msgid "unable to find desktop file for application %s\n" 241msgstr "अनुप्रयोग पिक्सम्याप फाइल पत्ता लगाउन सकेन: %s\n" 242 243#: ../gio/gapplication-tool.c:466 244#, c-format 245msgid "" 246"unrecognised command: %s\n" 247"\n" 248msgstr "" 249"नचिनेको आदेश: %s \n" 250"\n" 251"\n" 252 253#: ../gio/gbufferedinputstream.c:420 ../gio/gbufferedinputstream.c:498 254#: ../gio/ginputstream.c:179 ../gio/ginputstream.c:379 255#: ../gio/ginputstream.c:617 ../gio/ginputstream.c:1019 256#: ../gio/goutputstream.c:203 ../gio/goutputstream.c:834 257#: ../gio/gpollableinputstream.c:205 ../gio/gpollableoutputstream.c:206 258#, c-format 259msgid "Too large count value passed to %s" 260msgstr "अति ठूलो गणना मान %s मा पास गरियो" 261 262#: ../gio/gbufferedinputstream.c:891 ../gio/gbufferedoutputstream.c:575 263#: ../gio/gdataoutputstream.c:562 264msgid "Seek not supported on base stream" 265msgstr "आधार स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन" 266 267#: ../gio/gbufferedinputstream.c:937 268#, fuzzy 269msgid "Cannot truncate GBufferedInputStream" 270msgstr "SoupBodyInputStream छोड्न सकिएन" 271 272#: ../gio/gbufferedinputstream.c:982 ../gio/ginputstream.c:1208 273#: ../gio/giostream.c:300 ../gio/goutputstream.c:1660 274msgid "Stream is already closed" 275msgstr "स्ट्रीम पहिल्यै बन्द छ" 276 277#: ../gio/gbufferedoutputstream.c:612 ../gio/gdataoutputstream.c:592 278msgid "Truncate not supported on base stream" 279msgstr "आधार स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन" 280 281#: ../gio/gcancellable.c:317 ../gio/gdbusconnection.c:1849 282#: ../gio/gdbusprivate.c:1402 ../gio/gsimpleasyncresult.c:870 283#: ../gio/gsimpleasyncresult.c:896 284#, c-format 285msgid "Operation was cancelled" 286msgstr "सञ्चालन रद्द भएको छ" 287 288#: ../gio/gcharsetconverter.c:260 289msgid "Invalid object, not initialized" 290msgstr "अमान्य वस्तु, प्रारम्भ गरिएको छैन" 291 292#: ../gio/gcharsetconverter.c:281 ../gio/gcharsetconverter.c:309 293msgid "Incomplete multibyte sequence in input" 294msgstr "आगतमा अपूर्ण बहुब्य अनुक्रम" 295 296#: ../gio/gcharsetconverter.c:315 ../gio/gcharsetconverter.c:324 297msgid "Not enough space in destination" 298msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन" 299 300#: ../gio/gcharsetconverter.c:342 ../gio/gdatainputstream.c:848 301#: ../gio/gdatainputstream.c:1257 ../glib/gconvert.c:438 ../glib/gconvert.c:845 302#: ../glib/giochannel.c:1556 ../glib/giochannel.c:1598 303#: ../glib/giochannel.c:2442 ../glib/gutf8.c:866 ../glib/gutf8.c:1319 304msgid "Invalid byte sequence in conversion input" 305msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध बाइट अनुक्रम" 306 307#: ../gio/gcharsetconverter.c:347 ../glib/gconvert.c:446 ../glib/gconvert.c:770 308#: ../glib/giochannel.c:1563 ../glib/giochannel.c:2454 309#, c-format 310msgid "Error during conversion: %s" 311msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" 312 313#: ../gio/gcharsetconverter.c:445 ../gio/gsocket.c:1096 314msgid "Cancellable initialization not supported" 315msgstr "रद्द-सक्षम थालनी समर्थित छैन" 316 317#: ../gio/gcharsetconverter.c:456 ../glib/gconvert.c:321 318#: ../glib/giochannel.c:1384 319#, c-format 320msgid "Conversion from character set “%s” to “%s” is not supported" 321msgstr "क्यारेक्टर सेट '%s' बाट '%s' मा रूपान्तरण समर्थित छैन" 322 323#: ../gio/gcharsetconverter.c:460 ../glib/gconvert.c:325 324#, c-format 325#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 326msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”" 327msgstr " “%s” लाई “%s” मा रुपान्तरण खोल्न सकिएन" 328 329#: ../gio/gcontenttype.c:358 330#, c-format 331msgid "%s type" 332msgstr "%s प्रकार" 333 334#: ../gio/gcontenttype-win32.c:177 335msgid "Unknown type" 336msgstr "अज्ञात प्रकार" 337 338#: ../gio/gcontenttype-win32.c:179 339#, c-format 340msgid "%s filetype" 341msgstr "%s फइल प्रकार" 342 343#: ../gio/gcredentials.c:312 ../gio/gcredentials.c:571 344#, fuzzy 345msgid "GCredentials is not implemented on this OS" 346msgstr "कार्यान्वयन भएको छैन" 347 348#: ../gio/gcredentials.c:467 349msgid "There is no GCredentials support for your platform" 350msgstr "" 351 352#: ../gio/gcredentials.c:513 353msgid "GCredentials does not contain a process ID on this OS" 354msgstr "" 355 356#: ../gio/gcredentials.c:565 357msgid "Credentials spoofing is not possible on this OS" 358msgstr "" 359 360#: ../gio/gdatainputstream.c:304 361msgid "Unexpected early end-of-stream" 362msgstr "स्ट्रिमको अनपेक्षित अन्त्य" 363 364#: ../gio/gdbusaddress.c:155 ../gio/gdbusaddress.c:243 365#: ../gio/gdbusaddress.c:324 366#, c-format 367msgid "Unsupported key “%s” in address entry “%s”" 368msgstr "" 369 370#: ../gio/gdbusaddress.c:182 371#, c-format 372msgid "Address “%s” is invalid (need exactly one of path, tmpdir or abstract keys)" 373msgstr "" 374 375#: ../gio/gdbusaddress.c:195 376#, c-format 377msgid "Meaningless key/value pair combination in address entry “%s”" 378msgstr "" 379 380#: ../gio/gdbusaddress.c:258 ../gio/gdbusaddress.c:339 381#, c-format 382msgid "Error in address “%s” — the port attribute is malformed" 383msgstr "" 384 385#: ../gio/gdbusaddress.c:269 ../gio/gdbusaddress.c:350 386#, c-format 387msgid "Error in address “%s” — the family attribute is malformed" 388msgstr "" 389 390#: ../gio/gdbusaddress.c:460 391#, c-format 392msgid "Address element “%s” does not contain a colon (:)" 393msgstr "" 394 395#: ../gio/gdbusaddress.c:481 396#, c-format 397msgid "Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s” does not contain an equal sign" 398msgstr "" 399 400#: ../gio/gdbusaddress.c:495 401#, c-format 402msgid "Error unescaping key or value in Key/Value pair %d, “%s”, in address element “%s”" 403msgstr "" 404 405#: ../gio/gdbusaddress.c:573 406#, c-format 407msgid "Error in address “%s” — the unix transport requires exactly one of the keys “path” or “abstract” to be set" 408msgstr "" 409 410#: ../gio/gdbusaddress.c:609 411#, c-format 412msgid "Error in address “%s” — the host attribute is missing or malformed" 413msgstr "" 414 415#: ../gio/gdbusaddress.c:623 416#, c-format 417msgid "Error in address “%s” — the port attribute is missing or malformed" 418msgstr "" 419 420#: ../gio/gdbusaddress.c:637 421#, c-format 422msgid "Error in address “%s” — the noncefile attribute is missing or malformed" 423msgstr "" 424 425#: ../gio/gdbusaddress.c:658 426msgid "Error auto-launching: " 427msgstr "स्व:त सुरुआत गर्दा त्रुटि" 428 429#: ../gio/gdbusaddress.c:666 430#, c-format 431msgid "Unknown or unsupported transport “%s” for address “%s”" 432msgstr "" 433 434#: ../gio/gdbusaddress.c:704 435#, fuzzy, c-format 436msgid "Error opening nonce file “%s”: %s" 437msgstr "%s: %s: फाइल खोल्दा त्रुटि: %s\n" 438 439#: ../gio/gdbusaddress.c:723 440#, c-format 441msgid "Error reading from nonce file “%s”: %s" 442msgstr "फाइल “%s” पढ्दा त्रुटि:%s" 443 444#: ../gio/gdbusaddress.c:732 445#, fuzzy, c-format 446msgid "Error reading from nonce file “%s”, expected 16 bytes, got %d" 447msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 448 449#: ../gio/gdbusaddress.c:750 450#, fuzzy, c-format 451msgid "Error writing contents of nonce file “%s” to stream:" 452msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 453 454#: ../gio/gdbusaddress.c:959 455msgid "The given address is empty" 456msgstr "दिएको ठेगाना खाली छ" 457 458#: ../gio/gdbusaddress.c:1072 459#, c-format 460msgid "Cannot spawn a message bus when setuid" 461msgstr "" 462 463#: ../gio/gdbusaddress.c:1079 464msgid "Cannot spawn a message bus without a machine-id: " 465msgstr "" 466 467#: ../gio/gdbusaddress.c:1086 468#, c-format 469msgid "Cannot autolaunch D-Bus without X11 $DISPLAY" 470msgstr "" 471 472#: ../gio/gdbusaddress.c:1128 473#, c-format 474msgid "Error spawning command line “%s”: " 475msgstr "आदेश-रेखा विकल्प पद वर्णन गर्न सकेन%s" 476 477#: ../gio/gdbusaddress.c:1345 478#, c-format 479msgid "(Type any character to close this window)\n" 480msgstr "(यो सञ्झ्याल बन्द गर्न कुनै क्यारेक्टर टाइप गर्नुहोस्)\n" 481 482#: ../gio/gdbusaddress.c:1499 483#, c-format 484msgid "Session dbus not running, and autolaunch failed" 485msgstr "" 486 487#: ../gio/gdbusaddress.c:1510 488#, c-format 489msgid "Cannot determine session bus address (not implemented for this OS)" 490msgstr "" 491 492#: ../gio/gdbusaddress.c:1648 493#, c-format 494msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable — unknown value “%s”" 495msgstr "" 496 497#: ../gio/gdbusaddress.c:1657 ../gio/gdbusconnection.c:7155 498msgid "Cannot determine bus address because the DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable is not set" 499msgstr "" 500 501#: ../gio/gdbusaddress.c:1667 502#, c-format 503msgid "Unknown bus type %d" 504msgstr "अपरिचित बाँणको प्रकार %d" 505 506#: ../gio/gdbusauth.c:293 507msgid "Unexpected lack of content trying to read a line" 508msgstr "" 509 510#: ../gio/gdbusauth.c:337 511msgid "Unexpected lack of content trying to (safely) read a line" 512msgstr "" 513 514#: ../gio/gdbusauth.c:508 515#, c-format 516msgid "Exhausted all available authentication mechanisms (tried: %s) (available: %s)" 517msgstr "" 518 519#: ../gio/gdbusauth.c:1174 520msgid "Cancelled via GDBusAuthObserver::authorize-authenticated-peer" 521msgstr "" 522 523#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:262 524#, fuzzy, c-format 525#| msgid "Error opening directory '%s': %s" 526msgid "Error when getting information for directory “%s”: %s" 527msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s" 528 529#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:274 530#, c-format 531msgid "Permissions on directory “%s” are malformed. Expected mode 0700, got 0%o" 532msgstr "" 533 534#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:296 535#, c-format 536msgid "Error creating directory “%s”: %s" 537msgstr "निर्देशिका \"%s\" सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" 538 539#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:379 540#, fuzzy, c-format 541msgid "Error opening keyring “%s” for reading: " 542msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।" 543 544#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:403 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:721 545#, c-format 546msgid "Line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" 547msgstr "" 548 549#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:417 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:735 550#, c-format 551msgid "First token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" 552msgstr "" 553 554#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:432 ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:749 555#, c-format 556msgid "Second token of line %d of the keyring at “%s” with content “%s” is malformed" 557msgstr "" 558 559#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:456 560#, c-format 561msgid "Didn’t find cookie with id %d in the keyring at “%s”" 562msgstr "" 563 564#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:536 565#, fuzzy, c-format 566msgid "Error deleting stale lock file “%s”: %s" 567msgstr "'%s' फाइल मेट्दा त्रुटि: %s" 568 569#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:569 570#, fuzzy, c-format 571msgid "Error creating lock file “%s”: %s" 572msgstr "%s: %s फाईल सिर्जना गर्दा एउटा त्रुटि देखा पर्यो" 573 574#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:600 575#, fuzzy, c-format 576msgid "Error closing (unlinked) lock file “%s”: %s" 577msgstr "सत्र फाइल '%s' बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" 578 579#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:611 580#, fuzzy, c-format 581msgid "Error unlinking lock file “%s”: %s" 582msgstr "ताल्चा मारिएको फाइल खोल्न सकिएन %s" 583 584#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:688 585#, c-format 586msgid "Error opening keyring “%s” for writing: " 587msgstr "लेख्नका लागि \"%s\" किरिङ्ग खोल्दा त्रुटि।" 588 589#: ../gio/gdbusauthmechanismsha1.c:885 590#, c-format 591msgid "(Additionally, releasing the lock for “%s” also failed: %s) " 592msgstr "" 593 594#: ../gio/gdbusconnection.c:612 ../gio/gdbusconnection.c:2378 595#, fuzzy 596msgid "The connection is closed" 597msgstr "जडान बन्द भयो" 598 599#: ../gio/gdbusconnection.c:1879 600msgid "Timeout was reached" 601msgstr "समय समाप्ति" 602 603#: ../gio/gdbusconnection.c:2500 604msgid "Unsupported flags encountered when constructing a client-side connection" 605msgstr "" 606 607#: ../gio/gdbusconnection.c:4124 ../gio/gdbusconnection.c:4471 608#, fuzzy, c-format 609msgid "No such interface 'org.freedesktop.DBus.Properties' on object at path %s" 610msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n" 611 612#: ../gio/gdbusconnection.c:4266 613#, c-format 614msgid "No such property '%s'" 615msgstr "यस्तो '%s' गुण छैन" 616 617#: ../gio/gdbusconnection.c:4278 618#, c-format 619msgid "Property '%s' is not readable" 620msgstr "'%s' गुण पढ्न योग्य छैन" 621 622#: ../gio/gdbusconnection.c:4289 623#, c-format 624msgid "Property '%s' is not writable" 625msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन" 626 627#: ../gio/gdbusconnection.c:4309 628#, c-format 629msgid "Error setting property '%s': Expected type '%s' but got '%s'" 630msgstr "" 631 632#: ../gio/gdbusconnection.c:4414 ../gio/gdbusconnection.c:4622 633#: ../gio/gdbusconnection.c:6586 634#, c-format 635msgid "No such interface '%s'" 636msgstr "यस्तो '%s' इन्टरफेस छैन" 637 638#: ../gio/gdbusconnection.c:4840 ../gio/gdbusconnection.c:7095 639#, fuzzy, c-format 640msgid "No such interface '%s' on object at path %s" 641msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n" 642 643#: ../gio/gdbusconnection.c:4938 644#, c-format 645msgid "No such method '%s'" 646msgstr "यस्तो '%s' विधि छैन" 647 648#: ../gio/gdbusconnection.c:4969 649#, c-format 650msgid "Type of message, '%s', does not match expected type '%s'" 651msgstr "" 652 653#: ../gio/gdbusconnection.c:5167 654#, fuzzy, c-format 655msgid "An object is already exported for the interface %s at %s" 656msgstr "'%s' नाम सहितको वस्तु पहिल्यै घोषित भएको छ" 657 658#: ../gio/gdbusconnection.c:5393 659#, fuzzy, c-format 660msgid "Unable to retrieve property %s.%s" 661msgstr "'%s' गुण लेख्न योग्य छैन:%s\n" 662 663#: ../gio/gdbusconnection.c:5449 664#, fuzzy, c-format 665msgid "Unable to set property %s.%s" 666msgstr "च्यनललाई नरोकिएको रूपमा सेट गर्न असफल: %s" 667 668#: ../gio/gdbusconnection.c:5625 669#, fuzzy, c-format 670msgid "Method '%s' returned type '%s', but expected '%s'" 671msgstr "अपेक्षा गरिएको (%s,%s) प्रकारको जोडा (%s,%s) प्रकार प्राप्त गरियो" 672 673#: ../gio/gdbusconnection.c:6697 674#, c-format 675msgid "Method '%s' on interface '%s' with signature '%s' does not exist" 676msgstr "'%s' विधि '%s' हस्ताक्षर सहित इन्टरफेसमा '%s' अवस्थित छैन" 677 678#: ../gio/gdbusconnection.c:6818 679#, fuzzy, c-format 680msgid "A subtree is already exported for %s" 681msgstr "प्लगिन '%s' पहिले नै अवस्थित छ" 682 683#: ../gio/gdbusconnection.c:7146 684#, c-format 685msgid "Cannot determine bus address from DBUS_STARTER_BUS_TYPE environment variable - unknown value '%s'" 686msgstr "" 687 688#: ../gio/gdbusmessage.c:1246 689msgid "type is INVALID" 690msgstr "प्रकार अवैध छ" 691 692#: ../gio/gdbusmessage.c:1257 693msgid "METHOD_CALL message: PATH or MEMBER header field is missing" 694msgstr "" 695 696#: ../gio/gdbusmessage.c:1268 697msgid "METHOD_RETURN message: REPLY_SERIAL header field is missing" 698msgstr "" 699 700#: ../gio/gdbusmessage.c:1280 701msgid "ERROR message: REPLY_SERIAL or ERROR_NAME header field is missing" 702msgstr "" 703 704#: ../gio/gdbusmessage.c:1293 705msgid "SIGNAL message: PATH, INTERFACE or MEMBER header field is missing" 706msgstr "" 707 708#: ../gio/gdbusmessage.c:1301 709msgid "SIGNAL message: The PATH header field is using the reserved value /org/freedesktop/DBus/Local" 710msgstr "" 711 712#: ../gio/gdbusmessage.c:1309 713msgid "SIGNAL message: The INTERFACE header field is using the reserved value org.freedesktop.DBus.Local" 714msgstr "" 715 716#: ../gio/gdbusmessage.c:1357 ../gio/gdbusmessage.c:1417 717#, c-format 718msgid "Wanted to read %lu byte but only got %lu" 719msgid_plural "Wanted to read %lu bytes but only got %lu" 720msgstr[0] "" 721msgstr[1] "" 722 723#: ../gio/gdbusmessage.c:1371 724#, c-format 725msgid "Expected NUL byte after the string “%s” but found byte %d" 726msgstr "" 727 728#: ../gio/gdbusmessage.c:1390 729#, c-format 730msgid "Expected valid UTF-8 string but found invalid bytes at byte offset %d (length of string is %d). The valid UTF-8 string up until that point was “%s”" 731msgstr "" 732 733#: ../gio/gdbusmessage.c:1589 734#, c-format 735msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus object path" 736msgstr "" 737 738#: ../gio/gdbusmessage.c:1611 739#, c-format 740msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature" 741msgstr "" 742 743#: ../gio/gdbusmessage.c:1658 744#, c-format 745msgid "Encountered array of length %u byte. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 746msgid_plural "Encountered array of length %u bytes. Maximum length is 2<<26 bytes (64 MiB)." 747msgstr[0] "" 748msgstr[1] "" 749 750#: ../gio/gdbusmessage.c:1678 751#, c-format 752msgid "Encountered array of type “a%c”, expected to have a length a multiple of %u bytes, but found to be %u bytes in length" 753msgstr "" 754 755#: ../gio/gdbusmessage.c:1845 756#, c-format 757msgid "Parsed value “%s” for variant is not a valid D-Bus signature" 758msgstr "" 759 760#: ../gio/gdbusmessage.c:1869 761#, c-format 762msgid "Error deserializing GVariant with type string “%s” from the D-Bus wire format" 763msgstr "" 764 765#: ../gio/gdbusmessage.c:2053 766#, c-format 767msgid "Invalid endianness value. Expected 0x6c (“l”) or 0x42 (“B”) but found value 0x%02x" 768msgstr "" 769 770#: ../gio/gdbusmessage.c:2066 771#, c-format 772msgid "Invalid major protocol version. Expected 1 but found %d" 773msgstr "" 774 775#: ../gio/gdbusmessage.c:2122 776#, c-format 777msgid "Signature header with signature “%s” found but message body is empty" 778msgstr "" 779 780#: ../gio/gdbusmessage.c:2136 781#, c-format 782msgid "Parsed value “%s” is not a valid D-Bus signature (for body)" 783msgstr "" 784 785#: ../gio/gdbusmessage.c:2166 786#, c-format 787msgid "No signature header in message but the message body is %u byte" 788msgid_plural "No signature header in message but the message body is %u bytes" 789msgstr[0] "" 790msgstr[1] "" 791 792#: ../gio/gdbusmessage.c:2176 793#, fuzzy 794msgid "Cannot deserialize message: " 795msgstr "सन्देश संग्रहहरू सेट गर्न सकिँदैन" 796 797#: ../gio/gdbusmessage.c:2517 798#, c-format 799msgid "Error serializing GVariant with type string “%s” to the D-Bus wire format" 800msgstr "" 801 802#: ../gio/gdbusmessage.c:2654 803#, c-format 804msgid "Message has %d file descriptors but the header field indicates %d file descriptors" 805msgstr "" 806 807#: ../gio/gdbusmessage.c:2662 808#, fuzzy 809msgid "Cannot serialize message: " 810msgstr "सन्देश संग्रहहरू सेट गर्न सकिँदैन" 811 812#: ../gio/gdbusmessage.c:2706 813#, c-format 814msgid "Message body has signature “%s” but there is no signature header" 815msgstr "" 816 817#: ../gio/gdbusmessage.c:2716 818#, c-format 819msgid "Message body has type signature “%s” but signature in the header field is “%s”" 820msgstr "" 821 822#: ../gio/gdbusmessage.c:2732 823#, c-format 824msgid "Message body is empty but signature in the header field is “(%s)”" 825msgstr "" 826 827#: ../gio/gdbusmessage.c:3285 828#, fuzzy, c-format 829msgid "Error return with body of type “%s”" 830msgstr "" 831"चित्र %s लोड गर्दा त्रुटि।\n" 832"अज्ञात फाइल प्रकार" 833 834#: ../gio/gdbusmessage.c:3293 835#, fuzzy 836msgid "Error return with empty body" 837msgstr "त्रुटि: XJT गुण फाइल '%s' खाली छ।" 838 839#: ../gio/gdbusprivate.c:2066 840#, fuzzy, c-format 841msgid "Unable to get Hardware profile: %s" 842msgstr "%s को लागि निर्माण-निर्भरता सूचना प्राप्त गर्न असक्षम भयो" 843 844#: ../gio/gdbusprivate.c:2111 845msgid "Unable to load /var/lib/dbus/machine-id or /etc/machine-id: " 846msgstr "" 847 848#: ../gio/gdbusproxy.c:1611 849#, fuzzy, c-format 850msgid "Error calling StartServiceByName for %s: " 851msgstr "%s लाई कल गर्दैछ" 852 853#: ../gio/gdbusproxy.c:1634 854#, c-format 855msgid "Unexpected reply %d from StartServiceByName(\"%s\") method" 856msgstr "" 857 858#: ../gio/gdbusproxy.c:2719 ../gio/gdbusproxy.c:2853 859msgid "Cannot invoke method; proxy is for a well-known name without an owner and proxy was constructed with the G_DBUS_PROXY_FLAGS_DO_NOT_AUTO_START flag" 860msgstr "" 861 862#: ../gio/gdbusserver.c:708 863#, fuzzy 864msgid "Abstract name space not supported" 865msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" 866 867#: ../gio/gdbusserver.c:795 868msgid "Cannot specify nonce file when creating a server" 869msgstr "" 870 871#: ../gio/gdbusserver.c:876 872#, fuzzy, c-format 873msgid "Error writing nonce file at “%s”: %s" 874msgstr "" 875"फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n" 876"%s" 877 878#: ../gio/gdbusserver.c:1047 879#, c-format 880msgid "The string “%s” is not a valid D-Bus GUID" 881msgstr "" 882 883#: ../gio/gdbusserver.c:1087 884#, c-format 885msgid "Cannot listen on unsupported transport “%s”" 886msgstr "" 887 888#: ../gio/gdbus-tool.c:95 889#, c-format 890msgid "" 891"Commands:\n" 892" help Shows this information\n" 893" introspect Introspect a remote object\n" 894" monitor Monitor a remote object\n" 895" call Invoke a method on a remote object\n" 896" emit Emit a signal\n" 897" wait Wait for a bus name to appear\n" 898"\n" 899"Use “%s COMMAND --help” to get help on each command.\n" 900msgstr "" 901"आदेशहरू:\n" 902" help यो जानकारी देखाउँदछ\n" 903" introspect introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n" 904" monitor मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n" 905" call कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n" 906" emit उत्सर्जन गर्नुहोस्\n" 907" wait प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n" 908"\n" 909"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।\n" 910 911#: ../gio/gdbus-tool.c:165 ../gio/gdbus-tool.c:227 ../gio/gdbus-tool.c:299 912#: ../gio/gdbus-tool.c:323 ../gio/gdbus-tool.c:725 ../gio/gdbus-tool.c:1068 913#: ../gio/gdbus-tool.c:1510 914#, c-format 915msgid "Error: %s\n" 916msgstr "त्रुटि: %s\n" 917 918#: ../gio/gdbus-tool.c:176 ../gio/gdbus-tool.c:240 ../gio/gdbus-tool.c:1526 919#, c-format 920msgid "Error parsing introspection XML: %s\n" 921msgstr "" 922 923#: ../gio/gdbus-tool.c:209 924#, c-format 925msgid "Error: %s is not a valid name\n" 926msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n" 927 928#: ../gio/gdbus-tool.c:357 929msgid "Connect to the system bus" 930msgstr "सिस्टम बस सँगको जडान त्रुटी : %s" 931 932#: ../gio/gdbus-tool.c:358 933msgid "Connect to the session bus" 934msgstr "सत्र बस जडान" 935 936#: ../gio/gdbus-tool.c:359 937msgid "Connect to given D-Bus address" 938msgstr "" 939 940#: ../gio/gdbus-tool.c:369 941msgid "Connection Endpoint Options:" 942msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:" 943 944#: ../gio/gdbus-tool.c:370 945#, fuzzy 946msgid "Options specifying the connection endpoint" 947msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:" 948 949#: ../gio/gdbus-tool.c:392 950#, fuzzy, c-format 951msgid "No connection endpoint specified" 952msgstr "जडान अन्त्यबिन्दु विकल्पहरू:" 953 954#: ../gio/gdbus-tool.c:402 955#, c-format 956msgid "Multiple connection endpoints specified" 957msgstr "एकाधिक जडान अन्त्य निर्दिष्ट गरिएको छ" 958 959#: ../gio/gdbus-tool.c:472 960#, c-format 961msgid "Warning: According to introspection data, interface “%s” does not exist\n" 962msgstr "चेतावनी: इन्टरक्रेसटेसन डाटाको अनुसार, इन्टरफेस \"%s\" अवस्थित छैन\n" 963 964#: ../gio/gdbus-tool.c:481 965#, c-format 966msgid "Warning: According to introspection data, method “%s” does not exist on interface “%s”\n" 967msgstr "चेतावनी: जाच भए डाटाको अनुसार, \"%s\" विधिमा \"%s\" मा अवस्थित छैन।\n" 968 969#: ../gio/gdbus-tool.c:543 970msgid "Optional destination for signal (unique name)" 971msgstr "" 972 973#: ../gio/gdbus-tool.c:544 974#, fuzzy 975msgid "Object path to emit signal on" 976msgstr "" 977"आदेशहरू:\n" 978" help यो जानकारी देखाउँदछ\n" 979" introspect introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n" 980" monitor मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n" 981" call कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n" 982" emit उत्सर्जन गर्नुहोस्\n" 983" wait प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n" 984"\n" 985"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।" 986 987#: ../gio/gdbus-tool.c:545 988msgid "Signal and interface name" 989msgstr "सङ्केत र इन्टरफेस नाम" 990 991#: ../gio/gdbus-tool.c:579 992msgid "Emit a signal." 993msgstr "" 994"आदेशहरू:\n" 995" help यो जानकारी देखाउँदछ\n" 996" introspect introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n" 997" monitor मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n" 998" call कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n" 999" emit उत्सर्जन गर्नुहोस्\n" 1000" wait प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n" 1001"\n" 1002"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।" 1003 1004#: ../gio/gdbus-tool.c:613 ../gio/gdbus-tool.c:858 ../gio/gdbus-tool.c:1616 1005#: ../gio/gdbus-tool.c:1851 ../gio/gdbus-tool.c:2067 1006#, c-format 1007msgid "Error connecting: %s\n" 1008msgstr "'%s' मा जडान हुदै...\n" 1009 1010#: ../gio/gdbus-tool.c:625 1011#, c-format 1012msgid "Error: object path not specified.\n" 1013msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक\n" 1014 1015#: ../gio/gdbus-tool.c:630 ../gio/gdbus-tool.c:925 ../gio/gdbus-tool.c:1681 1016#: ../gio/gdbus-tool.c:1917 1017#, c-format 1018msgid "Error: %s is not a valid object path\n" 1019msgstr "त्रुटि: %s अवैध वस्तु मार्ग\n" 1020 1021#: ../gio/gdbus-tool.c:636 1022#, c-format 1023msgid "Error: signal not specified.\n" 1024msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक\n" 1025 1026#: ../gio/gdbus-tool.c:643 1027#, c-format 1028msgid "Error: signal must be the fully-qualified name.\n" 1029msgstr "" 1030 1031#: ../gio/gdbus-tool.c:651 1032#, c-format 1033msgid "Error: %s is not a valid interface name\n" 1034msgstr "त्रुटि: %s अवैध इन्टरफेस नाम\n" 1035 1036#: ../gio/gdbus-tool.c:657 1037#, c-format 1038msgid "Error: %s is not a valid member name\n" 1039msgstr "त्रुटि:%s मान्य सदस्य नाम होइन।\n" 1040 1041#: ../gio/gdbus-tool.c:663 1042#, fuzzy, c-format 1043msgid "Error: %s is not a valid unique bus name.\n" 1044msgstr "त्रुटि:%s मान्य ज्ञात बस नाम होइन।\n" 1045 1046#. Use the original non-"parse-me-harder" error 1047#: ../gio/gdbus-tool.c:700 ../gio/gdbus-tool.c:1037 1048#, fuzzy, c-format 1049msgid "Error parsing parameter %d: %s\n" 1050msgstr "फिल्टर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s: %s\n" 1051 1052#: ../gio/gdbus-tool.c:732 1053#, c-format 1054msgid "Error flushing connection: %s\n" 1055msgstr "त्रुटि: %s मा जडान खोल्न सकेन\n" 1056 1057#: ../gio/gdbus-tool.c:759 1058msgid "Destination name to invoke method on" 1059msgstr "गन्तव्य नाम विधि आह्वान" 1060 1061#: ../gio/gdbus-tool.c:760 1062msgid "Object path to invoke method on" 1063msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक" 1064 1065#: ../gio/gdbus-tool.c:761 1066msgid "Method and interface name" 1067msgstr "विधि र इन्टरफेस नाम" 1068 1069#: ../gio/gdbus-tool.c:762 1070msgid "Timeout in seconds" 1071msgstr "सेकेण्डमा समय समाप्ति" 1072 1073#: ../gio/gdbus-tool.c:803 1074msgid "Invoke a method on a remote object." 1075msgstr "" 1076"आदेशहरू:\n" 1077" help यो जानकारी देखाउँदछ\n" 1078" introspect introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n" 1079" monitor मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n" 1080" call कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n" 1081" emit उत्सर्जन गर्नुहोस्\n" 1082" wait प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n" 1083"\n" 1084"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।" 1085 1086#: ../gio/gdbus-tool.c:878 ../gio/gdbus-tool.c:1635 ../gio/gdbus-tool.c:1870 1087#, c-format 1088msgid "Error: Destination is not specified\n" 1089msgstr "त्रुटि: गन्तव्य निर्दिष्ट नगरेको\n" 1090 1091#: ../gio/gdbus-tool.c:890 ../gio/gdbus-tool.c:1652 ../gio/gdbus-tool.c:1882 1092#, fuzzy, c-format 1093msgid "Error: %s is not a valid bus name\n" 1094msgstr "त्रुटि:%s मान्य ज्ञात बस नाम होइन।\n" 1095 1096#: ../gio/gdbus-tool.c:905 ../gio/gdbus-tool.c:1661 1097#, c-format 1098msgid "Error: Object path is not specified\n" 1099msgstr "त्रुटि: वस्तु मार्ग निर्दिष्ट नगरेको \n" 1100 1101#: ../gio/gdbus-tool.c:940 1102#, c-format 1103msgid "Error: Method name is not specified\n" 1104msgstr "त्रुटि: विधि नाम निर्दिष्ट छैन\n" 1105 1106#: ../gio/gdbus-tool.c:951 1107#, c-format 1108msgid "Error: Method name “%s” is invalid\n" 1109msgstr "त्रुटि: %s अवैध विधि नाम\n" 1110 1111#: ../gio/gdbus-tool.c:1029 1112#, fuzzy, c-format 1113msgid "Error parsing parameter %d of type “%s”: %s\n" 1114msgstr "प्यारामिटर पदवर्णन गर्दा त्रुटि: %s\n" 1115 1116#: ../gio/gdbus-tool.c:1473 1117#, fuzzy 1118msgid "Destination name to introspect" 1119msgstr "गन्तव्य नाम विधि आह्वान" 1120 1121#: ../gio/gdbus-tool.c:1474 1122msgid "Object path to introspect" 1123msgstr "डेटास्रोत कन्फिगरेसन त्रुटि:निर्दिष्ट नगरेको प्रदायक" 1124 1125#: ../gio/gdbus-tool.c:1475 1126msgid "Print XML" 1127msgstr "XML मुद्रण गर्नुहोस्" 1128 1129#: ../gio/gdbus-tool.c:1476 1130#, fuzzy 1131msgid "Introspect children" 1132msgstr "शाखाहरु" 1133 1134#: ../gio/gdbus-tool.c:1477 1135msgid "Only print properties" 1136msgstr "मुद्रण गुणहरू मात्र" 1137 1138#: ../gio/gdbus-tool.c:1568 1139msgid "Introspect a remote object." 1140msgstr "" 1141"आदेशहरू:\n" 1142" help यो जानकारी देखाउँदछ\n" 1143" introspect introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n" 1144" monitor मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n" 1145" call कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n" 1146" emit उत्सर्जन गर्नुहोस्\n" 1147" wait प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n" 1148"\n" 1149"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।" 1150 1151#: ../gio/gdbus-tool.c:1773 1152msgid "Destination name to monitor" 1153msgstr "निगरानिको लागि गन्तव्य नाम" 1154 1155#: ../gio/gdbus-tool.c:1774 1156msgid "Object path to monitor" 1157msgstr "वस्तु पथ निगरानी" 1158 1159#: ../gio/gdbus-tool.c:1803 1160msgid "Monitor a remote object." 1161msgstr "" 1162"आदेशहरू:\n" 1163" help यो जानकारी देखाउँदछ\n" 1164" introspect introspect एक रिमोट वस्तु घुसाउनुहोस्\n" 1165" monitor मनिटरमा टाढाको वस्तु मनिटर\n" 1166" call कल रिमोट वस्तुमा एउटा विधि निमन्त्रणा गर्नुहोस्\n" 1167" emit उत्सर्जन गर्नुहोस्\n" 1168" wait प्रतीक्षा गर्नुहोस्\n" 1169"\n" 1170"प्रत्येक आदेशमा मद्दत पाउन \"% s COMMAND --help\" को प्रयोग गर्नुहोस्।" 1171 1172#: ../gio/gdbus-tool.c:1980 1173msgid "Service to activate before waiting for the other one (well-known name)" 1174msgstr "" 1175 1176#: ../gio/gdbus-tool.c:1983 1177msgid "Timeout to wait for before exiting with an error (seconds); 0 for no timeout (default)" 1178msgstr "" 1179 1180#: ../gio/gdbus-tool.c:2031 1181#, fuzzy 1182msgid "[OPTION…] BUS-NAME" 1183msgstr "एउटा बस नामको लागि पर्खनुहोस्।" 1184 1185#: ../gio/gdbus-tool.c:2033 1186msgid "Wait for a bus name to appear." 1187msgstr "एउटा बस नामको लागि पर्खनुहोस्।" 1188 1189#: ../gio/gdbus-tool.c:2109 1190#, c-format 1191msgid "Error: A service to activate for must be specified.\n" 1192msgstr "" 1193 1194#: ../gio/gdbus-tool.c:2114 1195#, c-format 1196msgid "Error: A service to wait for must be specified.\n" 1197msgstr "" 1198 1199#: ../gio/gdbus-tool.c:2119 1200#, c-format 1201msgid "Error: Too many arguments.\n" 1202msgstr "त्रुटि: निकै धेरै तर्कहरू\n" 1203 1204#: ../gio/gdbus-tool.c:2127 ../gio/gdbus-tool.c:2134 1205#, c-format 1206msgid "Error: %s is not a valid well-known bus name.\n" 1207msgstr "त्रुटि:%s मान्य ज्ञात बस नाम होइन।\n" 1208 1209#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2001 ../gio/gdesktopappinfo.c:4533 1210msgid "Unnamed" 1211msgstr "बेनामी" 1212 1213#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2411 1214msgid "Desktop file didn’t specify Exec field" 1215msgstr "" 1216 1217#: ../gio/gdesktopappinfo.c:2696 1218msgid "Unable to find terminal required for application" 1219msgstr "अनुप्रयोग लागी टर्मिनल खोज्न असक्षम" 1220 1221#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3129 1222#, c-format 1223msgid "Can’t create user application configuration folder %s: %s" 1224msgstr "" 1225 1226#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3133 1227#, c-format 1228msgid "Can’t create user MIME configuration folder %s: %s" 1229msgstr "" 1230 1231#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3373 ../gio/gdesktopappinfo.c:3397 1232msgid "Application information lacks an identifier" 1233msgstr "" 1234 1235#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3631 1236#, c-format 1237msgid "Can’t create user desktop file %s" 1238msgstr "" 1239 1240#: ../gio/gdesktopappinfo.c:3765 1241#, c-format 1242msgid "Custom definition for %s" 1243msgstr "%s को अनुकूल परिभाषा" 1244 1245#: ../gio/gdrive.c:417 1246msgid "drive doesn’t implement eject" 1247msgstr "" 1248 1249#. Translators: This is an error 1250#. * message for drive objects that 1251#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 1252#: ../gio/gdrive.c:495 1253msgid "drive doesn’t implement eject or eject_with_operation" 1254msgstr "" 1255 1256#: ../gio/gdrive.c:571 1257msgid "drive doesn’t implement polling for media" 1258msgstr "" 1259 1260#: ../gio/gdrive.c:776 1261msgid "drive doesn’t implement start" 1262msgstr "" 1263 1264#: ../gio/gdrive.c:878 1265msgid "drive doesn’t implement stop" 1266msgstr "" 1267 1268#: ../gio/gdummytlsbackend.c:195 ../gio/gdummytlsbackend.c:317 1269#: ../gio/gdummytlsbackend.c:509 1270msgid "TLS support is not available" 1271msgstr "TLS समर्थन उपलब्ध छैन" 1272 1273#: ../gio/gdummytlsbackend.c:419 1274msgid "DTLS support is not available" 1275msgstr "DTLS समर्थन उपलब्ध छैन" 1276 1277#: ../gio/gemblem.c:323 1278#, c-format 1279msgid "Can’t handle version %d of GEmblem encoding" 1280msgstr "" 1281 1282#: ../gio/gemblem.c:333 1283#, c-format 1284msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblem encoding" 1285msgstr "" 1286 1287#: ../gio/gemblemedicon.c:362 1288#, c-format 1289msgid "Can’t handle version %d of GEmblemedIcon encoding" 1290msgstr "" 1291 1292#: ../gio/gemblemedicon.c:372 1293#, c-format 1294msgid "Malformed number of tokens (%d) in GEmblemedIcon encoding" 1295msgstr "" 1296 1297#: ../gio/gemblemedicon.c:395 1298#, fuzzy 1299msgid "Expected a GEmblem for GEmblemedIcon" 1300msgstr "अपेक्षा गरिएको सूची, %s प्राप्त गरियो" 1301 1302#: ../gio/gfile.c:969 ../gio/gfile.c:1207 ../gio/gfile.c:1345 1303#: ../gio/gfile.c:1583 ../gio/gfile.c:1638 ../gio/gfile.c:1696 1304#: ../gio/gfile.c:1780 ../gio/gfile.c:1837 ../gio/gfile.c:1901 1305#: ../gio/gfile.c:1956 ../gio/gfile.c:3614 ../gio/gfile.c:3669 1306#: ../gio/gfile.c:3905 ../gio/gfile.c:3947 ../gio/gfile.c:4415 1307#: ../gio/gfile.c:4826 ../gio/gfile.c:4911 ../gio/gfile.c:5001 1308#: ../gio/gfile.c:5098 ../gio/gfile.c:5185 ../gio/gfile.c:5286 1309#: ../gio/gfile.c:7827 ../gio/gfile.c:7917 ../gio/gfile.c:8001 1310#: ../gio/win32/gwinhttpfile.c:437 1311msgid "Operation not supported" 1312msgstr "सञ्चालन समर्थित छैन" 1313 1314#. Translators: This is an error message when 1315#. * trying to find the enclosing (user visible) 1316#. * mount of a file, but none exists. 1317#. 1318#: ../gio/gfile.c:1468 1319#, fuzzy 1320msgid "Containing mount does not exist" 1321msgstr "माउन्ट बिन्दु अवस्थित छैन" 1322 1323#: ../gio/gfile.c:2515 ../gio/glocalfile.c:2377 1324msgid "Can’t copy over directory" 1325msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" 1326 1327#: ../gio/gfile.c:2575 1328#, fuzzy 1329msgid "Can’t copy directory over directory" 1330msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" 1331 1332#: ../gio/gfile.c:2583 1333msgid "Target file exists" 1334msgstr "लक्ष्य फाइल अवस्थित छ" 1335 1336#: ../gio/gfile.c:2602 1337#, fuzzy 1338msgid "Can’t recursively copy directory" 1339msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" 1340 1341#: ../gio/gfile.c:2889 1342#, fuzzy 1343msgid "Splice not supported" 1344msgstr "समर्थित छैन" 1345 1346#: ../gio/gfile.c:2893 1347#, fuzzy, c-format 1348msgid "Error splicing file: %s" 1349msgstr "\"%s\" फाइल लेख्दा त्रुटि: %s" 1350 1351#: ../gio/gfile.c:3025 1352msgid "Copy (reflink/clone) between mounts is not supported" 1353msgstr "" 1354 1355#: ../gio/gfile.c:3029 1356msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or invalid" 1357msgstr "" 1358 1359#: ../gio/gfile.c:3034 1360msgid "Copy (reflink/clone) is not supported or didn’t work" 1361msgstr "" 1362 1363#: ../gio/gfile.c:3097 1364msgid "Can’t copy special file" 1365msgstr "विशेष फाइल प्रतिलिपि गर्न सक्दैन" 1366 1367#: ../gio/gfile.c:3895 1368#, fuzzy 1369msgid "Invalid symlink value given" 1370msgstr "दिइएको मापदण्ड अवैध छ" 1371 1372#: ../gio/gfile.c:4056 1373#, fuzzy 1374msgid "Trash not supported" 1375msgstr "समर्थित छैन" 1376 1377#: ../gio/gfile.c:4168 1378#, c-format 1379msgid "File names cannot contain “%c”" 1380msgstr "फाइल नामहरूमा “%c” समावेश गर्न सक्दैन" 1381 1382#: ../gio/gfile.c:6614 ../gio/gvolume.c:363 1383#, fuzzy 1384msgid "volume doesn’t implement mount" 1385msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" 1386 1387#: ../gio/gfile.c:6723 1388msgid "No application is registered as handling this file" 1389msgstr "यस फाइल हेर्न पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग दर्ता गरिएको छैन।" 1390 1391#: ../gio/gfileenumerator.c:212 1392#, fuzzy 1393msgid "Enumerator is closed" 1394msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ" 1395 1396#: ../gio/gfileenumerator.c:219 ../gio/gfileenumerator.c:278 1397#: ../gio/gfileenumerator.c:377 ../gio/gfileenumerator.c:476 1398msgid "File enumerator has outstanding operation" 1399msgstr "" 1400 1401#: ../gio/gfileenumerator.c:368 ../gio/gfileenumerator.c:467 1402msgid "File enumerator is already closed" 1403msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ" 1404 1405#: ../gio/gfileicon.c:236 1406#, c-format 1407msgid "Can’t handle version %d of GFileIcon encoding" 1408msgstr "" 1409 1410#: ../gio/gfileicon.c:246 1411#, fuzzy 1412msgid "Malformed input data for GFileIcon" 1413msgstr "क्रमाङ्कन गरिएको डेटा विकृत छ" 1414 1415#: ../gio/gfileinputstream.c:149 ../gio/gfileinputstream.c:394 1416#: ../gio/gfileiostream.c:167 ../gio/gfileoutputstream.c:164 1417#: ../gio/gfileoutputstream.c:497 1418msgid "Stream doesn’t support query_info" 1419msgstr "" 1420 1421#: ../gio/gfileinputstream.c:325 ../gio/gfileiostream.c:379 1422#: ../gio/gfileoutputstream.c:371 1423msgid "Seek not supported on stream" 1424msgstr "स्ट्रिममा खोजी समर्थित छैन " 1425 1426#: ../gio/gfileinputstream.c:369 1427#, fuzzy 1428msgid "Truncate not allowed on input stream" 1429msgstr "आधार स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन" 1430 1431#: ../gio/gfileiostream.c:455 ../gio/gfileoutputstream.c:447 1432msgid "Truncate not supported on stream" 1433msgstr "स्ट्रीममा कताई समर्थित छैन" 1434 1435#: ../gio/ghttpproxy.c:91 ../gio/gresolver.c:410 ../gio/gresolver.c:476 1436#: ../glib/gconvert.c:1650 1437msgid "Invalid hostname" 1438msgstr "अवैध होस्टनाम " 1439 1440#: ../gio/ghttpproxy.c:143 1441#, fuzzy 1442msgid "Bad HTTP proxy reply" 1443msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी प्रमाणीकरण असफल भयो" 1444 1445#: ../gio/ghttpproxy.c:159 1446#, fuzzy 1447msgid "HTTP proxy connection not allowed" 1448msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी प्रमाणीकरण असफल भयो" 1449 1450#: ../gio/ghttpproxy.c:164 1451msgid "HTTP proxy authentication failed" 1452msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी प्रमाणीकरण असफल भयो" 1453 1454#: ../gio/ghttpproxy.c:167 1455#, fuzzy 1456msgid "HTTP proxy authentication required" 1457msgstr "प्रोक्सी प्रमाणिकरण आवश्यक" 1458 1459#: ../gio/ghttpproxy.c:171 1460#, fuzzy, c-format 1461msgid "HTTP proxy connection failed: %i" 1462msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी प्रमाणीकरण असफल भयो" 1463 1464#: ../gio/ghttpproxy.c:269 1465msgid "HTTP proxy server closed connection unexpectedly." 1466msgstr "" 1467 1468#: ../gio/gicon.c:290 1469#, fuzzy, c-format 1470msgid "Wrong number of tokens (%d)" 1471msgstr "%s: तर्कहरूको गलत अङ्क" 1472 1473#: ../gio/gicon.c:310 1474#, c-format 1475msgid "No type for class name %s" 1476msgstr "वर्ग नाम %s का लागि कुनै प्रकार छैन" 1477 1478#: ../gio/gicon.c:320 1479#, c-format 1480msgid "Type %s does not implement the GIcon interface" 1481msgstr "" 1482 1483#: ../gio/gicon.c:331 1484#, fuzzy, c-format 1485msgid "Type %s is not classed" 1486msgstr "प्रकार: %s (%s)" 1487 1488#: ../gio/gicon.c:345 1489#, c-format 1490msgid "Malformed version number: %s" 1491msgstr "विकृत संस्करण सङ्ख्या: %s" 1492 1493#: ../gio/gicon.c:359 1494#, c-format 1495msgid "Type %s does not implement from_tokens() on the GIcon interface" 1496msgstr "" 1497 1498#: ../gio/gicon.c:461 1499msgid "Can’t handle the supplied version of the icon encoding" 1500msgstr "" 1501 1502#: ../gio/ginetaddressmask.c:182 1503msgid "No address specified" 1504msgstr "ठेगाना निर्दिष्ट गरिएको छैन" 1505 1506#: ../gio/ginetaddressmask.c:190 1507#, c-format 1508msgid "Length %u is too long for address" 1509msgstr "ठेगानाको लागि %u धेरै लामो छ" 1510 1511#: ../gio/ginetaddressmask.c:223 1512msgid "Address has bits set beyond prefix length" 1513msgstr "" 1514 1515#: ../gio/ginetaddressmask.c:300 1516#, c-format 1517msgid "Could not parse “%s” as IP address mask" 1518msgstr "" 1519 1520#: ../gio/ginetsocketaddress.c:203 ../gio/ginetsocketaddress.c:220 1521#: ../gio/gnativesocketaddress.c:106 ../gio/gunixsocketaddress.c:218 1522#, fuzzy 1523msgid "Not enough space for socket address" 1524msgstr "गन्तव्यमा पर्याप्त स्थान छैन" 1525 1526#: ../gio/ginetsocketaddress.c:235 1527#, fuzzy 1528msgid "Unsupported socket address" 1529msgstr "सकेट" 1530 1531#: ../gio/ginputstream.c:188 1532msgid "Input stream doesn’t implement read" 1533msgstr "" 1534 1535#. Translators: This is an error you get if there is already an 1536#. * operation running against this stream when you try to start 1537#. * one 1538#. Translators: This is an error you get if there is 1539#. * already an operation running against this stream when 1540#. * you try to start one 1541#: ../gio/ginputstream.c:1218 ../gio/giostream.c:310 1542#: ../gio/goutputstream.c:1670 1543#, fuzzy 1544msgid "Stream has outstanding operation" 1545msgstr "अलार्ममा केहि अपुरो काम छ।" 1546 1547#: ../gio/gio-tool.c:160 1548msgid "Copy with file" 1549msgstr "फाइलसहित प्रतिलिपि गर्नुहोस्" 1550 1551#: ../gio/gio-tool.c:164 1552#, fuzzy 1553msgid "Keep with file when moved" 1554msgstr "फाइल रद्दीटोकरीमा राखिएको मिती" 1555 1556#: ../gio/gio-tool.c:205 1557msgid "“version” takes no arguments" 1558msgstr "\"संस्करण\" ले कुनै तर्कहरू लिदैन" 1559 1560#: ../gio/gio-tool.c:207 ../gio/gio-tool.c:223 ../glib/goption.c:857 1561msgid "Usage:" 1562msgstr "प्रयोग:" 1563 1564#: ../gio/gio-tool.c:210 1565msgid "Print version information and exit." 1566msgstr "संस्करण सूचना छाप्नुहोस् र बाहिर निस्कनुहोस्।" 1567 1568#: ../gio/gio-tool.c:224 1569msgid "[ARGS...]" 1570msgstr "[ARGS...]" 1571 1572#: ../gio/gio-tool.c:226 1573msgid "Commands:" 1574msgstr "आदेशहरू:" 1575 1576#: ../gio/gio-tool.c:229 1577msgid "Concatenate files to standard output" 1578msgstr "मानक प्रतिफल मा फाइलहरूको समायोजन" 1579 1580#: ../gio/gio-tool.c:230 1581#, fuzzy 1582msgid "Copy one or more files" 1583msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्" 1584 1585#: ../gio/gio-tool.c:231 1586#, fuzzy 1587msgid "Show information about locations" 1588msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।" 1589 1590#: ../gio/gio-tool.c:232 1591#, fuzzy 1592msgid "List the contents of locations" 1593msgstr "सामग्रीहरू (_C)" 1594 1595#: ../gio/gio-tool.c:233 1596msgid "Get or set the handler for a mimetype" 1597msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन" 1598 1599#: ../gio/gio-tool.c:234 1600msgid "Create directories" 1601msgstr "नयाँ डाइरेक्टरी सिर्जना गर्नुहोस्" 1602 1603#: ../gio/gio-tool.c:235 1604msgid "Monitor files and directories for changes" 1605msgstr "परिवर्तनहरूका लागि फाईलहरू र डाइरेक्टरीहरू निगरानि गर्नुहोस्" 1606 1607#: ../gio/gio-tool.c:236 1608#, fuzzy 1609msgid "Mount or unmount the locations" 1610msgstr "स्थान माउन्ट वा अनमाउन्ट गर्नुहोस्।" 1611 1612#: ../gio/gio-tool.c:237 1613#, fuzzy 1614msgid "Move one or more files" 1615msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्" 1616 1617#: ../gio/gio-tool.c:238 1618msgid "Open files with the default application" 1619msgstr "पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग द्वारा फाइल खोल्नुहोस्" 1620 1621#: ../gio/gio-tool.c:239 1622msgid "Rename a file" 1623msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" 1624 1625#: ../gio/gio-tool.c:240 1626msgid "Delete one or more files" 1627msgstr "एक वा धेरै फाइलहरू मेट्नुहोस्" 1628 1629#: ../gio/gio-tool.c:241 1630#, fuzzy 1631msgid "Read from standard input and save" 1632msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्" 1633 1634#: ../gio/gio-tool.c:242 1635msgid "Set a file attribute" 1636msgstr "फाइलविशेषता सेट गर्नुहोस्" 1637 1638#: ../gio/gio-tool.c:243 1639msgid "Move files or directories to the trash" 1640msgstr "फाईलहरू वा डाइरेक्टरीहरू रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" 1641 1642#: ../gio/gio-tool.c:244 1643msgid "Lists the contents of locations in a tree" 1644msgstr "" 1645 1646#: ../gio/gio-tool.c:246 1647#, c-format 1648msgid "Use %s to get detailed help.\n" 1649msgstr "" 1650 1651#: ../gio/gio-tool-cat.c:83 1652#, fuzzy 1653msgid "Error writing to stdout" 1654msgstr "%s: %s: स्टडआउटमा लेख्दा त्रुटि" 1655 1656#. Translators: commandline placeholder 1657#: ../gio/gio-tool-cat.c:127 ../gio/gio-tool-info.c:282 1658#: ../gio/gio-tool-list.c:165 ../gio/gio-tool-mkdir.c:48 1659#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 ../gio/gio-tool-monitor.c:39 1660#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 ../gio/gio-tool-monitor.c:43 1661#: ../gio/gio-tool-monitor.c:203 ../gio/gio-tool-mount.c:1141 1662#: ../gio/gio-tool-open.c:45 ../gio/gio-tool-remove.c:48 1663#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 ../gio/gio-tool-set.c:89 1664#: ../gio/gio-tool-trash.c:81 ../gio/gio-tool-tree.c:239 1665msgid "LOCATION" 1666msgstr "स्थान" 1667 1668#: ../gio/gio-tool-cat.c:132 1669msgid "Concatenate files and print to standard output." 1670msgstr "मानक प्रतिफलमा समायोजन फाइल मुद्रण गर्नुहोस्" 1671 1672#: ../gio/gio-tool-cat.c:134 1673msgid "" 1674"gio cat works just like the traditional cat utility, but using GIO\n" 1675"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1676"like smb://server/resource/file.txt as location." 1677msgstr "" 1678 1679#: ../gio/gio-tool-cat.c:156 ../gio/gio-tool-info.c:313 1680#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:76 ../gio/gio-tool-monitor.c:228 1681#: ../gio/gio-tool-open.c:71 ../gio/gio-tool-remove.c:72 1682msgid "No locations given" 1683msgstr "कुनै स्थान दिएको छैन" 1684 1685#: ../gio/gio-tool-copy.c:42 ../gio/gio-tool-move.c:38 1686#, fuzzy 1687msgid "No target directory" 1688msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>" 1689 1690#: ../gio/gio-tool-copy.c:43 ../gio/gio-tool-move.c:39 1691msgid "Show progress" 1692msgstr "प्रगति देखाउनुहोस्" 1693 1694#: ../gio/gio-tool-copy.c:44 ../gio/gio-tool-move.c:40 1695#, fuzzy 1696msgid "Prompt before overwrite" 1697msgstr "बचत गर्नुभन्दा पहिलाको प्रोम्प्ट" 1698 1699#: ../gio/gio-tool-copy.c:45 1700#, fuzzy 1701msgid "Preserve all attributes" 1702msgstr "ज्योति सुरक्षित गर्नुहोस्" 1703 1704#: ../gio/gio-tool-copy.c:46 ../gio/gio-tool-move.c:41 1705#: ../gio/gio-tool-save.c:49 1706#, fuzzy 1707msgid "Backup existing destination files" 1708msgstr "जगेडा फाइल देखाउनुहोस्" 1709 1710#: ../gio/gio-tool-copy.c:47 1711msgid "Never follow symbolic links" 1712msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्" 1713 1714#: ../gio/gio-tool-copy.c:72 ../gio/gio-tool-move.c:67 1715#, c-format 1716msgid "Transferred %s out of %s (%s/s)" 1717msgstr "%s बाट %s (%s/s) स्थानान्तरण " 1718 1719#. Translators: commandline placeholder 1720#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 1721msgid "SOURCE" 1722msgstr "स्रोत" 1723 1724#. Translators: commandline placeholder 1725#: ../gio/gio-tool-copy.c:98 ../gio/gio-tool-move.c:94 1726#: ../gio/gio-tool-save.c:165 1727msgid "DESTINATION" 1728msgstr "गन्तब्य" 1729 1730#: ../gio/gio-tool-copy.c:103 1731msgid "Copy one or more files from SOURCE to DESTINATION." 1732msgstr "" 1733 1734#: ../gio/gio-tool-copy.c:105 1735msgid "" 1736"gio copy is similar to the traditional cp utility, but using GIO\n" 1737"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1738"like smb://server/resource/file.txt as location." 1739msgstr "" 1740 1741#: ../gio/gio-tool-copy.c:147 1742#, fuzzy, c-format 1743msgid "Destination %s is not a directory" 1744msgstr "गन्तव्य निर्देशिका अवस्थित छ तथा खाली छैन" 1745 1746#: ../gio/gio-tool-copy.c:192 ../gio/gio-tool-move.c:185 1747#, c-format 1748msgid "%s: overwrite “%s”? " 1749msgstr "%s: अधिलेखन “%s”? " 1750 1751#: ../gio/gio-tool-info.c:34 1752msgid "List writable attributes" 1753msgstr "लेख्नयोग्य विशेषताहरू सुचीबद्ध गर्नुहोस्" 1754 1755#: ../gio/gio-tool-info.c:35 1756msgid "Get file system info" 1757msgstr "फाइल सूचना प्राप्त गर्नुहोस्" 1758 1759#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 1760msgid "The attributes to get" 1761msgstr "विशेषताहरू प्राप्त गर्नहोस्" 1762 1763#: ../gio/gio-tool-info.c:36 ../gio/gio-tool-list.c:35 1764msgid "ATTRIBUTES" 1765msgstr "बिषेषताहरु" 1766 1767#: ../gio/gio-tool-info.c:37 ../gio/gio-tool-list.c:38 ../gio/gio-tool-set.c:34 1768#, fuzzy 1769msgid "Don’t follow symbolic links" 1770msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्" 1771 1772#: ../gio/gio-tool-info.c:75 1773#, c-format 1774msgid "attributes:\n" 1775msgstr "विशेषताहरू:\n" 1776 1777#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file 1778#: ../gio/gio-tool-info.c:127 1779#, c-format 1780msgid "display name: %s\n" 1781msgstr "प्रदर्शन नाम %s\n" 1782 1783#. Translators: This is a noun and represents and attribute of a file 1784#: ../gio/gio-tool-info.c:132 1785#, c-format 1786msgid "edit name: %s\n" 1787msgstr "नाम सम्पादन : %s\n" 1788 1789#: ../gio/gio-tool-info.c:138 1790#, c-format 1791msgid "name: %s\n" 1792msgstr "नाम: %s\n" 1793 1794#: ../gio/gio-tool-info.c:145 1795#, c-format 1796msgid "type: %s\n" 1797msgstr "प्रकार: %s\n" 1798 1799#: ../gio/gio-tool-info.c:151 1800#, c-format 1801msgid "size: " 1802msgstr "साइज: " 1803 1804#: ../gio/gio-tool-info.c:156 1805#, c-format 1806msgid "hidden\n" 1807msgstr "लुकाइएको\n" 1808 1809#: ../gio/gio-tool-info.c:159 1810#, c-format 1811msgid "uri: %s\n" 1812msgstr "uri: %s\n" 1813 1814#: ../gio/gio-tool-info.c:228 1815#, c-format 1816msgid "Settable attributes:\n" 1817msgstr "सुलभ विशेषताहरू:\n" 1818 1819#: ../gio/gio-tool-info.c:252 1820#, fuzzy, c-format 1821msgid "Writable attribute namespaces:\n" 1822msgstr "लेख्नयोग्य" 1823 1824#: ../gio/gio-tool-info.c:287 1825msgid "Show information about locations." 1826msgstr "स्थानहरूको बारेमा जानकारी देखाउनुहोस्।" 1827 1828#: ../gio/gio-tool-info.c:289 1829msgid "" 1830"gio info is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" 1831"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1832"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" 1833"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon, or just by\n" 1834"namespace, e.g. unix, or by “*”, which matches all attributes" 1835msgstr "" 1836 1837#: ../gio/gio-tool-list.c:36 ../gio/gio-tool-tree.c:32 1838msgid "Show hidden files" 1839msgstr "लुकेका फाइलहरू देखाउनुहोस्" 1840 1841#: ../gio/gio-tool-list.c:37 1842#, fuzzy 1843msgid "Use a long listing format" 1844msgstr "चयन गरिएको ढाँचा प्रयोग गर्नुहोस्" 1845 1846#: ../gio/gio-tool-list.c:39 1847#, fuzzy 1848msgid "Print full URIs" 1849msgstr "जहिलेपनि पूरा अभिव्यक्ति मुद्रण गर्नुहोस्" 1850 1851#: ../gio/gio-tool-list.c:170 1852#, fuzzy 1853msgid "List the contents of the locations." 1854msgstr "सामग्रीहरू (_C)" 1855 1856#: ../gio/gio-tool-list.c:172 1857msgid "" 1858"gio list is similar to the traditional ls utility, but using GIO\n" 1859"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1860"like smb://server/resource/file.txt as location. File attributes can\n" 1861"be specified with their GIO name, e.g. standard::icon" 1862msgstr "" 1863 1864#. Translators: commandline placeholder 1865#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 1866#, fuzzy 1867msgid "MIMETYPE" 1868msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन" 1869 1870#: ../gio/gio-tool-mime.c:71 1871msgid "HANDLER" 1872msgstr "ह्यान्डलर" 1873 1874#: ../gio/gio-tool-mime.c:76 1875#, fuzzy 1876msgid "Get or set the handler for a mimetype." 1877msgstr "एकैसाथ प्राप्त गर्न र सेट/अनसेट गर्न सकिँदैन" 1878 1879#: ../gio/gio-tool-mime.c:78 1880msgid "" 1881"If no handler is given, lists registered and recommended applications\n" 1882"for the mimetype. If a handler is given, it is set as the default\n" 1883"handler for the mimetype." 1884msgstr "" 1885 1886#: ../gio/gio-tool-mime.c:100 1887msgid "Must specify a single mimetype, and maybe a handler" 1888msgstr "" 1889 1890#: ../gio/gio-tool-mime.c:116 1891#, c-format 1892msgid "No default applications for “%s”\n" 1893msgstr "“%s” लागि पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग छैन \n" 1894 1895#: ../gio/gio-tool-mime.c:122 1896#, c-format 1897msgid "Default application for “%s”: %s\n" 1898msgstr "“%s” लागि पूर्वनिर्धारित अनुप्रयोग: %s\n" 1899 1900#: ../gio/gio-tool-mime.c:127 1901#, c-format 1902msgid "Registered applications:\n" 1903msgstr "अनुप्रयोग दर्ता:\n" 1904 1905#: ../gio/gio-tool-mime.c:129 1906#, c-format 1907msgid "No registered applications\n" 1908msgstr "अनुप्रयोग दर्ता छैन:\n" 1909 1910#: ../gio/gio-tool-mime.c:140 1911#, c-format 1912msgid "Recommended applications:\n" 1913msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग\n" 1914 1915#: ../gio/gio-tool-mime.c:142 1916#, c-format 1917msgid "No recommended applications\n" 1918msgstr "सिफारिस गरिएको अनुप्रयोग छैन\n" 1919 1920#: ../gio/gio-tool-mime.c:162 1921#, fuzzy, c-format 1922#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" 1923msgid "Failed to load info for handler “%s”" 1924msgstr "प्रमाणपत्र लोड गर्न असफल: %s" 1925 1926#: ../gio/gio-tool-mime.c:168 1927#, fuzzy, c-format 1928msgid "Failed to set “%s” as the default handler for “%s”: %s\n" 1929msgstr "`%s' मा मोड सेट गर्न असफल: %s" 1930 1931#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:31 1932#, fuzzy 1933msgid "Create parent directories" 1934msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्" 1935 1936#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:52 1937msgid "Create directories." 1938msgstr "निर्देशिका सिर्जना गर्नुहोस्" 1939 1940#: ../gio/gio-tool-mkdir.c:54 1941msgid "" 1942"gio mkdir is similar to the traditional mkdir utility, but using GIO\n" 1943"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 1944"like smb://server/resource/mydir as location." 1945msgstr "" 1946 1947#: ../gio/gio-tool-monitor.c:37 1948msgid "Monitor a directory (default: depends on type)" 1949msgstr "" 1950 1951#: ../gio/gio-tool-monitor.c:39 1952msgid "Monitor a file (default: depends on type)" 1953msgstr "" 1954 1955#: ../gio/gio-tool-monitor.c:41 1956msgid "Monitor a file directly (notices changes made via hardlinks)" 1957msgstr "" 1958 1959#: ../gio/gio-tool-monitor.c:43 1960msgid "Monitors a file directly, but doesn’t report changes" 1961msgstr "" 1962 1963#: ../gio/gio-tool-monitor.c:45 1964msgid "Report moves and renames as simple deleted/created events" 1965msgstr "" 1966 1967#: ../gio/gio-tool-monitor.c:47 1968#, fuzzy 1969msgid "Watch for mount events" 1970msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्" 1971 1972#: ../gio/gio-tool-monitor.c:208 1973msgid "Monitor files or directories for changes." 1974msgstr "फाईलहरू वा निर्देशिकाहरू परिवर्तनहरूका लागि निगरानि" 1975 1976#: ../gio/gio-tool-mount.c:58 1977#, fuzzy 1978msgid "Mount as mountable" 1979msgstr "यसमा माउन्ट गर्नुहोस्" 1980 1981#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 1982#, fuzzy 1983msgid "Mount volume with device file" 1984msgstr "यन्त्र माउन्ट गर्नुहोस्" 1985 1986#: ../gio/gio-tool-mount.c:59 1987msgid "DEVICE" 1988msgstr "यन्त्र" 1989 1990#: ../gio/gio-tool-mount.c:60 1991msgid "Unmount" 1992msgstr "अनमाउण्ट गर्नुहोस्" 1993 1994#: ../gio/gio-tool-mount.c:61 1995msgid "Eject" 1996msgstr "निकाल" 1997 1998#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 1999msgid "Unmount all mounts with the given scheme" 2000msgstr "" 2001 2002#: ../gio/gio-tool-mount.c:62 2003msgid "SCHEME" 2004msgstr "योजना" 2005 2006#: ../gio/gio-tool-mount.c:63 2007msgid "Ignore outstanding file operations when unmounting or ejecting" 2008msgstr "" 2009 2010#: ../gio/gio-tool-mount.c:64 2011msgid "Use an anonymous user when authenticating" 2012msgstr "" 2013 2014#. Translator: List here is a verb as in 'List all mounts' 2015#: ../gio/gio-tool-mount.c:66 2016msgid "List" 2017msgstr "सुची" 2018 2019#: ../gio/gio-tool-mount.c:67 2020msgid "Monitor events" 2021msgstr "घटनाहरू निगरानि गर्नुहोस्" 2022 2023#: ../gio/gio-tool-mount.c:68 2024msgid "Show extra information" 2025msgstr "थप जानकारी देखाउनुहोस्" 2026 2027#: ../gio/gio-tool-mount.c:246 ../gio/gio-tool-mount.c:276 2028#, fuzzy 2029msgid "Anonymous access denied" 2030msgstr "पहुँच अस्वीकृत भयो" 2031 2032#: ../gio/gio-tool-mount.c:897 2033#, c-format 2034msgid "Mounted %s at %s\n" 2035msgstr "%s मा %s मा माउन्ट गरियो\n" 2036 2037#: ../gio/gio-tool-mount.c:950 2038#, fuzzy 2039msgid "No volume for device file" 2040msgstr "हार्डवयेर यन्त्रको भोल्युम" 2041 2042#: ../gio/gio-tool-mount.c:1145 2043msgid "Mount or unmount the locations." 2044msgstr "स्थान माउन्ट वा अनमाउन्ट गर्नुहोस्।" 2045 2046#: ../gio/gio-tool-move.c:42 2047msgid "Don’t use copy and delete fallback" 2048msgstr "" 2049 2050#: ../gio/gio-tool-move.c:99 2051msgid "Move one or more files from SOURCE to DEST." 2052msgstr "" 2053 2054#: ../gio/gio-tool-move.c:101 2055msgid "" 2056"gio move is similar to the traditional mv utility, but using GIO\n" 2057"locations instead of local files: for example, you can use something\n" 2058"like smb://server/resource/file.txt as location" 2059msgstr "" 2060 2061#: ../gio/gio-tool-move.c:142 2062#, fuzzy, c-format 2063msgid "Target %s is not a directory" 2064msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>" 2065 2066#: ../gio/gio-tool-open.c:50 2067msgid "" 2068"Open files with the default application that\n" 2069"is registered to handle files of this type." 2070msgstr "" 2071 2072#: ../gio/gio-tool-remove.c:31 ../gio/gio-tool-trash.c:31 2073msgid "Ignore nonexistent files, never prompt" 2074msgstr "" 2075 2076#: ../gio/gio-tool-remove.c:52 2077#, fuzzy 2078msgid "Delete the given files." 2079msgstr "फाइलहरु मेट्नुहोस्" 2080 2081#: ../gio/gio-tool-rename.c:45 2082msgid "NAME" 2083msgstr "नाम" 2084 2085#: ../gio/gio-tool-rename.c:50 2086#, fuzzy 2087msgid "Rename a file." 2088msgstr "फाइल पुन:नामाकरण गर्नुहोस्" 2089 2090#: ../gio/gio-tool-rename.c:70 2091msgid "Missing argument" 2092msgstr "छुटेको तर्क" 2093 2094#: ../gio/gio-tool-rename.c:76 ../gio/gio-tool-save.c:195 2095#: ../gio/gio-tool-set.c:137 2096#, fuzzy 2097msgid "Too many arguments" 2098msgstr "धेरै तर्कहरु" 2099 2100#: ../gio/gio-tool-rename.c:95 2101#, c-format 2102msgid "Rename successful. New uri: %s\n" 2103msgstr "" 2104 2105#: ../gio/gio-tool-save.c:50 2106#, fuzzy 2107msgid "Only create if not existing" 2108msgstr "यदि अवस्थित हुन्छ भने मात्र" 2109 2110#: ../gio/gio-tool-save.c:51 2111#, fuzzy 2112msgid "Append to end of file" 2113msgstr "थप्नुहोस्" 2114 2115#: ../gio/gio-tool-save.c:52 2116msgid "When creating, restrict access to the current user" 2117msgstr "" 2118 2119#: ../gio/gio-tool-save.c:53 2120msgid "When replacing, replace as if the destination did not exist" 2121msgstr "" 2122 2123#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified 2124#: ../gio/gio-tool-save.c:55 2125#, fuzzy 2126msgid "Print new etag at end" 2127msgstr "नयाँ अन्त्य: %1" 2128 2129#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified 2130#: ../gio/gio-tool-save.c:57 2131msgid "The etag of the file being overwritten" 2132msgstr "" 2133 2134#: ../gio/gio-tool-save.c:57 2135msgid "ETAG" 2136msgstr "" 2137 2138#: ../gio/gio-tool-save.c:119 2139#, fuzzy 2140msgid "Error reading from standard input" 2141msgstr "मानक आगतमा त्रुटि पढ्नुहोस्" 2142 2143#. Translators: The "etag" is a token allowing to verify whether a file has been modified 2144#: ../gio/gio-tool-save.c:145 2145#, fuzzy, c-format 2146msgid "Etag not available\n" 2147msgstr "** उपलब्ध छैन **" 2148 2149#: ../gio/gio-tool-save.c:168 2150msgid "Read from standard input and save to DEST." 2151msgstr "" 2152 2153#: ../gio/gio-tool-save.c:188 2154#, fuzzy 2155msgid "No destination given" 2156msgstr "गन्तव्य:" 2157 2158#: ../gio/gio-tool-set.c:33 2159msgid "Type of the attribute" 2160msgstr "विशेषताका प्रकार" 2161 2162#: ../gio/gio-tool-set.c:33 2163msgid "TYPE" 2164msgstr "प्रकार" 2165 2166#: ../gio/gio-tool-set.c:89 2167msgid "ATTRIBUTE" 2168msgstr "विशेषता" 2169 2170#: ../gio/gio-tool-set.c:89 2171msgid "VALUE" 2172msgstr "मान" 2173 2174#: ../gio/gio-tool-set.c:93 2175#, fuzzy 2176msgid "Set a file attribute of LOCATION." 2177msgstr "फाइलविशेषता सेट गर्नुहोस्" 2178 2179#: ../gio/gio-tool-set.c:113 2180msgid "Location not specified" 2181msgstr " स्थान निर्दिष्ट गरिएकोछैन ।" 2182 2183#: ../gio/gio-tool-set.c:120 2184msgid "Attribute not specified" 2185msgstr " निर्दिष्ट विशेषता छैन" 2186 2187#: ../gio/gio-tool-set.c:130 2188msgid "Value not specified" 2189msgstr "मान निर्दिष्ट नगरिएको" 2190 2191#: ../gio/gio-tool-set.c:180 2192#, fuzzy, c-format 2193msgid "Invalid attribute type “%s”" 2194msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" 2195 2196#: ../gio/gio-tool-trash.c:32 2197msgid "Empty the trash" 2198msgstr "रद्दीटोकरी खाली गर्नुहोस्" 2199 2200#: ../gio/gio-tool-trash.c:86 2201msgid "Move files or directories to the trash." 2202msgstr "फाईलहरू वा डाइरेक्टरीहरू रद्दीटोकरीमा सार्नुहोस्" 2203 2204#: ../gio/gio-tool-tree.c:33 2205#, fuzzy 2206msgid "Follow symbolic links, mounts and shortcuts" 2207msgstr "साङ्केतिक लिङ्क नपछ्याउनुहोस्" 2208 2209#: ../gio/gio-tool-tree.c:244 2210msgid "List contents of directories in a tree-like format." 2211msgstr "" 2212 2213#: ../gio/glib-compile-resources.c:142 ../gio/glib-compile-schemas.c:1501 2214#, fuzzy, c-format 2215msgid "Element <%s> not allowed inside <%s>" 2216msgstr "<%s> तत्व भित्र कुनै पाठलाई अनुमति दिइएको छैन" 2217 2218#: ../gio/glib-compile-resources.c:146 2219#, fuzzy, c-format 2220msgid "Element <%s> not allowed at toplevel" 2221msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" 2222 2223#: ../gio/glib-compile-resources.c:237 2224#, c-format 2225msgid "File %s appears multiple times in the resource" 2226msgstr "" 2227 2228#: ../gio/glib-compile-resources.c:248 2229#, c-format 2230msgid "Failed to locate “%s” in any source directory" 2231msgstr "" 2232 2233#: ../gio/glib-compile-resources.c:259 2234#, fuzzy, c-format 2235msgid "Failed to locate “%s” in current directory" 2236msgstr "%s अस्थायी डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न सकेन" 2237 2238#: ../gio/glib-compile-resources.c:290 2239#, fuzzy, c-format 2240#| msgid "Unknown option %s" 2241msgid "Unknown processing option “%s”" 2242msgstr "अज्ञात दवाब/अविस्कार विकल्प `%.*s" 2243 2244#: ../gio/glib-compile-resources.c:308 ../gio/glib-compile-resources.c:354 2245#, fuzzy, c-format 2246#| msgid "Failed to create file '%s': %s" 2247msgid "Failed to create temp file: %s" 2248msgstr "%s टेम्प फाइल भित्र पत्र भण्डार गर्न असफल भयो: %s" 2249 2250#: ../gio/glib-compile-resources.c:382 2251#, c-format 2252msgid "Error reading file %s: %s" 2253msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि %s: %s" 2254 2255#: ../gio/glib-compile-resources.c:402 2256#, fuzzy, c-format 2257msgid "Error compressing file %s" 2258msgstr "\"%s\" फाइल लेख्दा त्रुटि: %s" 2259 2260#: ../gio/glib-compile-resources.c:469 2261#, fuzzy, c-format 2262msgid "text may not appear inside <%s>" 2263msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन" 2264 2265#: ../gio/glib-compile-resources.c:664 ../gio/glib-compile-schemas.c:2067 2266#, fuzzy 2267msgid "Show program version and exit" 2268msgstr "संस्करण सूचना देखाउनुहोस् र निस्कनुहोस्" 2269 2270#: ../gio/glib-compile-resources.c:665 2271#, fuzzy 2272msgid "name of the output file" 2273msgstr "निर्गत फाइल:" 2274 2275#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 2276msgid "The directories where files are to be read from (default to current directory)" 2277msgstr "" 2278 2279#: ../gio/glib-compile-resources.c:666 ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 2280#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2096 2281msgid "DIRECTORY" 2282msgstr "निर्देशिका" 2283 2284#: ../gio/glib-compile-resources.c:667 2285msgid "Generate output in the format selected for by the target filename extension" 2286msgstr "" 2287 2288#: ../gio/glib-compile-resources.c:668 2289#, fuzzy 2290msgid "Generate source header" 2291msgstr "स्रोत/हेडर शीर्षकहरू:" 2292 2293#: ../gio/glib-compile-resources.c:669 2294msgid "Generate sourcecode used to link in the resource file into your code" 2295msgstr "" 2296 2297#: ../gio/glib-compile-resources.c:670 2298#, fuzzy 2299msgid "Generate dependency list" 2300msgstr "निर्भरता" 2301 2302#: ../gio/glib-compile-resources.c:671 2303#, fuzzy 2304msgid "name of the dependency file to generate" 2305msgstr "फाइल नाम: %s" 2306 2307#: ../gio/glib-compile-resources.c:672 2308msgid "Include phony targets in the generated dependency file" 2309msgstr "" 2310 2311#: ../gio/glib-compile-resources.c:673 2312msgid "Don’t automatically create and register resource" 2313msgstr "" 2314 2315#: ../gio/glib-compile-resources.c:674 2316msgid "Don’t export functions; declare them G_GNUC_INTERNAL" 2317msgstr "" 2318 2319#: ../gio/glib-compile-resources.c:675 2320msgid "C identifier name used for the generated source code" 2321msgstr "" 2322 2323#: ../gio/glib-compile-resources.c:701 2324msgid "" 2325"Compile a resource specification into a resource file.\n" 2326"Resource specification files have the extension .gresource.xml,\n" 2327"and the resource file have the extension called .gresource." 2328msgstr "" 2329 2330#: ../gio/glib-compile-resources.c:723 2331#, c-format 2332msgid "You should give exactly one file name\n" 2333msgstr "" 2334 2335#: ../gio/glib-compile-schemas.c:95 2336#, c-format 2337msgid "nick must be a minimum of 2 characters" 2338msgstr "" 2339 2340#: ../gio/glib-compile-schemas.c:106 2341#, c-format 2342msgid "Invalid numeric value" 2343msgstr "सङ्ख्यात्मक मान अवैध छ।." 2344 2345#: ../gio/glib-compile-schemas.c:114 2346#, fuzzy, c-format 2347msgid "<value nick='%s'/> already specified" 2348msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2349 2350#: ../gio/glib-compile-schemas.c:122 2351#, c-format 2352msgid "value='%s' already specified" 2353msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2354 2355#: ../gio/glib-compile-schemas.c:136 2356#, c-format 2357msgid "flags values must have at most 1 bit set" 2358msgstr "" 2359 2360#: ../gio/glib-compile-schemas.c:161 2361#, c-format 2362msgid "<%s> must contain at least one <value>" 2363msgstr "<%s> कम्तीमा एक <मान> हुनु पर्दछ" 2364 2365#: ../gio/glib-compile-schemas.c:315 2366#, fuzzy, c-format 2367msgid "<%s> is not contained in the specified range" 2368msgstr "तोकिएको दायरामा मात्र खोजी गर्नुहोस् र बदल्नुहोस्" 2369 2370#: ../gio/glib-compile-schemas.c:327 2371#, c-format 2372msgid "<%s> is not a valid member of the specified enumerated type" 2373msgstr "" 2374 2375#: ../gio/glib-compile-schemas.c:333 2376#, c-format 2377msgid "<%s> contains string not in the specified flags type" 2378msgstr "" 2379 2380#: ../gio/glib-compile-schemas.c:339 2381#, c-format 2382msgid "<%s> contains a string not in <choices>" 2383msgstr "<choices> मा नभएको <%s> मा समावेश " 2384 2385#: ../gio/glib-compile-schemas.c:373 2386#, fuzzy 2387msgid "<range/> already specified for this key" 2388msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2389 2390#: ../gio/glib-compile-schemas.c:391 2391#, c-format 2392msgid "<range> not allowed for keys of type “%s”" 2393msgstr "" 2394 2395#: ../gio/glib-compile-schemas.c:408 2396#, fuzzy, c-format 2397msgid "<range> specified minimum is greater than maximum" 2398msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n" 2399 2400#: ../gio/glib-compile-schemas.c:433 2401#, fuzzy, c-format 2402msgid "unsupported l10n category: %s" 2403msgstr "“%s” वर्ग सिर्जना गर्नुहोस्" 2404 2405#: ../gio/glib-compile-schemas.c:441 2406msgid "l10n requested, but no gettext domain given" 2407msgstr "" 2408 2409#: ../gio/glib-compile-schemas.c:453 2410msgid "translation context given for value without l10n enabled" 2411msgstr "" 2412 2413#: ../gio/glib-compile-schemas.c:475 2414#, fuzzy, c-format 2415msgid "Failed to parse <default> value of type “%s”: " 2416msgstr "चेतावनी: पूर्वनिर्धारित `%s' मान स्किमा (%s) का लागि पद वर्णन गर्न असफल भयो\n" 2417 2418#: ../gio/glib-compile-schemas.c:492 2419msgid "<choices> cannot be specified for keys tagged as having an enumerated type" 2420msgstr "" 2421 2422#: ../gio/glib-compile-schemas.c:501 2423#, fuzzy 2424msgid "<choices> already specified for this key" 2425msgstr "कुञ्जी`%s' पहिले नै अवस्थित छ" 2426 2427#: ../gio/glib-compile-schemas.c:513 2428#, c-format 2429msgid "<choices> not allowed for keys of type “%s”" 2430msgstr "" 2431 2432#: ../gio/glib-compile-schemas.c:529 2433#, fuzzy, c-format 2434msgid "<choice value='%s'/> already given" 2435msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2436 2437#: ../gio/glib-compile-schemas.c:544 2438#, c-format 2439msgid "<choices> must contain at least one <choice>" 2440msgstr "<choices> बाट कम्तिमा एक <choice> समाविष्ट गर्नु पर्दछ। " 2441 2442#: ../gio/glib-compile-schemas.c:558 2443#, fuzzy 2444msgid "<aliases> already specified for this key" 2445msgstr "कुञ्जी`%s' पहिले नै अवस्थित छ" 2446 2447#: ../gio/glib-compile-schemas.c:562 2448msgid "<aliases> can only be specified for keys with enumerated or flags types or after <choices>" 2449msgstr "" 2450 2451#: ../gio/glib-compile-schemas.c:581 2452#, c-format 2453msgid "<alias value='%s'/> given when “%s” is already a member of the enumerated type" 2454msgstr "" 2455 2456#: ../gio/glib-compile-schemas.c:587 2457#, c-format 2458msgid "<alias value='%s'/> given when <choice value='%s'/> was already given" 2459msgstr "" 2460 2461#: ../gio/glib-compile-schemas.c:595 2462#, fuzzy, c-format 2463msgid "<alias value='%s'/> already specified" 2464msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2465 2466#: ../gio/glib-compile-schemas.c:605 2467#, c-format 2468msgid "alias target “%s” is not in enumerated type" 2469msgstr "" 2470 2471#: ../gio/glib-compile-schemas.c:606 2472#, fuzzy, c-format 2473msgid "alias target “%s” is not in <choices>" 2474msgstr "<choices> मा नभएको <%s> मा समावेश " 2475 2476#: ../gio/glib-compile-schemas.c:621 2477#, fuzzy, c-format 2478msgid "<aliases> must contain at least one <alias>" 2479msgstr "<choices> बाट कम्तिमा एक <choice> समाविष्ट गर्नु पर्दछ। " 2480 2481#: ../gio/glib-compile-schemas.c:786 2482#, fuzzy 2483msgid "Empty names are not permitted" 2484msgstr "सञ्चालन अनुमति प्राप्त छैन" 2485 2486#: ../gio/glib-compile-schemas.c:796 2487#, c-format 2488msgid "Invalid name “%s”: names must begin with a lowercase letter" 2489msgstr "" 2490 2491#: ../gio/glib-compile-schemas.c:808 2492#, c-format 2493msgid "Invalid name “%s”: invalid character “%c”; only lowercase letters, numbers and hyphen (“-”) are permitted" 2494msgstr "" 2495 2496#: ../gio/glib-compile-schemas.c:817 2497#, c-format 2498msgid "Invalid name “%s”: two successive hyphens (“--”) are not permitted" 2499msgstr "" 2500 2501#: ../gio/glib-compile-schemas.c:826 2502#, c-format 2503msgid "Invalid name “%s”: the last character may not be a hyphen (“-”)" 2504msgstr "" 2505 2506#: ../gio/glib-compile-schemas.c:834 2507#, c-format 2508msgid "Invalid name “%s”: maximum length is 1024" 2509msgstr "" 2510 2511#: ../gio/glib-compile-schemas.c:904 2512#, fuzzy, c-format 2513msgid "<child name='%s'> already specified" 2514msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2515 2516#: ../gio/glib-compile-schemas.c:930 2517msgid "Cannot add keys to a “list-of” schema" 2518msgstr "" 2519 2520#: ../gio/glib-compile-schemas.c:941 2521#, fuzzy, c-format 2522msgid "<key name='%s'> already specified" 2523msgstr "कुञ्जी`%s' पहिले नै अवस्थित छ" 2524 2525#: ../gio/glib-compile-schemas.c:959 2526#, c-format 2527msgid "<key name='%s'> shadows <key name='%s'> in <schema id='%s'>; use <override> to modify value" 2528msgstr "" 2529 2530#: ../gio/glib-compile-schemas.c:970 2531#, c-format 2532msgid "Exactly one of “type”, “enum” or “flags” must be specified as an attribute to <key>" 2533msgstr "" 2534 2535#: ../gio/glib-compile-schemas.c:989 2536#, fuzzy, c-format 2537msgid "<%s id='%s'> not (yet) defined." 2538msgstr "<%s> र <%s> मा %s परिभाषित छैन" 2539 2540#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1004 2541#, fuzzy, c-format 2542msgid "Invalid GVariant type string “%s”" 2543msgstr "GVariant मा रूपान्तर गर्दा अवैध स्ट्रिंग मान" 2544 2545#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1034 2546msgid "<override> given but schema isn’t extending anything" 2547msgstr "" 2548 2549#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1047 2550#, fuzzy, c-format 2551msgid "No <key name='%s'> to override" 2552msgstr "कुञ्जीमा अधिलेखन बेवास्ता गर्नुहोस्\n" 2553 2554#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1055 2555#, fuzzy, c-format 2556msgid "<override name='%s'> already specified" 2557msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2558 2559#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1128 2560#, fuzzy, c-format 2561msgid "<schema id='%s'> already specified" 2562msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2563 2564#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1140 2565#, c-format 2566msgid "<schema id='%s'> extends not yet existing schema “%s”" 2567msgstr "" 2568 2569#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1156 2570#, c-format 2571msgid "<schema id='%s'> is list of not yet existing schema “%s”" 2572msgstr "" 2573 2574#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1164 2575#, fuzzy, c-format 2576msgid "Cannot be a list of a schema with a path" 2577msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n" 2578 2579#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1174 2580#, fuzzy, c-format 2581msgid "Cannot extend a schema with a path" 2582msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n" 2583 2584#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1184 2585#, c-format 2586msgid "<schema id='%s'> is a list, extending <schema id='%s'> which is not a list" 2587msgstr "" 2588 2589#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1194 2590#, c-format 2591msgid "<schema id='%s' list-of='%s'> extends <schema id='%s' list-of='%s'> but “%s” does not extend “%s”" 2592msgstr "" 2593 2594#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1211 2595#, c-format 2596msgid "A path, if given, must begin and end with a slash" 2597msgstr "" 2598 2599#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1218 2600#, fuzzy, c-format 2601msgid "The path of a list must end with “:/”" 2602msgstr "`%s' बुझिएन (सूची ']'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ)" 2603 2604#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1227 2605#, c-format 2606msgid "Warning: Schema “%s” has path “%s”. Paths starting with “/apps/”, “/desktop/” or “/system/” are deprecated." 2607msgstr "" 2608 2609#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1257 2610#, fuzzy, c-format 2611msgid "<%s id='%s'> already specified" 2612msgstr "मान ='%s' पहिल्यै नै निर्दिष्ट गरिएको छ" 2613 2614#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1407 ../gio/glib-compile-schemas.c:1423 2615#, fuzzy, c-format 2616msgid "Only one <%s> element allowed inside <%s>" 2617msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" 2618 2619#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1505 2620#, fuzzy, c-format 2621msgid "Element <%s> not allowed at the top level" 2622msgstr "<%s>तत्व भित्र <%s>तत्वलाई अनुमति छैन" 2623 2624#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1523 2625msgid "Element <default> is required in <key>" 2626msgstr "" 2627 2628#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1613 2629#, fuzzy, c-format 2630msgid "Text may not appear inside <%s>" 2631msgstr "<%s> तत्वभित्र कुनै पाठलाइ अनुमति छैन" 2632 2633#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1681 2634#, c-format 2635msgid "Warning: undefined reference to <schema id='%s'/>" 2636msgstr "" 2637 2638#. Translators: Do not translate "--strict". 2639#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1820 ../gio/glib-compile-schemas.c:1894 2640#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1970 2641#, fuzzy, c-format 2642msgid "--strict was specified; exiting.\n" 2643msgstr "निस्कँदै" 2644 2645#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1830 2646#, fuzzy, c-format 2647msgid "This entire file has been ignored.\n" 2648msgstr "हेडर वा स्रोत फाइल सिर्जना भएको छैन" 2649 2650#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1890 2651#, c-format 2652msgid "Ignoring this file.\n" 2653msgstr "फाइल बेवास्ता गर्नुहोस्\n" 2654 2655#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1930 2656#, fuzzy, c-format 2657msgid "No such key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s'" 2658msgstr "चेतावनी: (%s) निर्दिष्ट गरिएको कुञ्जी <value> अनतर्गत स्किमाका लागि - उपेक्षा गर्दै\n" 2659 2660#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1936 ../gio/glib-compile-schemas.c:1994 2661#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2022 2662#, c-format 2663msgid "; ignoring override for this key.\n" 2664msgstr "कुञ्जीमा अधिलेखन बेवास्ता गर्नुहोस्\n" 2665 2666#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1940 ../gio/glib-compile-schemas.c:1998 2667#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2026 2668#, fuzzy, c-format 2669msgid " and --strict was specified; exiting.\n" 2670msgstr "निस्कँदै" 2671 2672#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1956 2673#, c-format 2674msgid "error parsing key '%s' in schema '%s' as specified in override file '%s': %s." 2675msgstr "" 2676 2677#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1966 2678#, c-format 2679msgid "Ignoring override for this key.\n" 2680msgstr "कुञ्जीमा अधिलेखन बेवास्ता गर्नुहोस्\n" 2681 2682#: ../gio/glib-compile-schemas.c:1984 2683#, c-format 2684msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is outside the range given in the schema" 2685msgstr "" 2686 2687#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2012 2688#, c-format 2689msgid "override for key '%s' in schema '%s' in override file '%s' is not in the list of valid choices" 2690msgstr "" 2691 2692#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2068 2693#, fuzzy 2694msgid "where to store the gschemas.compiled file" 2695msgstr "पार्श्वरुप विवरण तोकिएको फाइलमा राख्नुहोस्" 2696 2697#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2069 2698msgid "Abort on any errors in schemas" 2699msgstr "" 2700 2701#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2070 2702#, fuzzy 2703msgid "Do not write the gschema.compiled file" 2704msgstr "हलकर्ता स्थिति लेख्न फाइल: " 2705 2706#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2071 2707msgid "Do not enforce key name restrictions" 2708msgstr "" 2709 2710#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2099 2711msgid "" 2712"Compile all GSettings schema files into a schema cache.\n" 2713"Schema files are required to have the extension .gschema.xml,\n" 2714"and the cache file is called gschemas.compiled." 2715msgstr "" 2716 2717#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2120 2718#, c-format 2719msgid "You should give exactly one directory name\n" 2720msgstr "" 2721 2722#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2162 2723#, c-format 2724msgid "No schema files found: " 2725msgstr "स्किमा फेला परेन" 2726 2727#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2165 2728#, c-format 2729msgid "doing nothing.\n" 2730msgstr "केही पनि होइन\n" 2731 2732#: ../gio/glib-compile-schemas.c:2168 2733#, fuzzy, c-format 2734msgid "removed existing output file.\n" 2735msgstr "फाइलबाट अवस्थित कुञ्जीहरू आयात गर्नुहोस्:" 2736 2737#: ../gio/glocalfile.c:643 ../gio/win32/gwinhttpfile.c:420 2738#, c-format 2739msgid "Invalid filename %s" 2740msgstr "%s अवैध फाइल नाम" 2741 2742#: ../gio/glocalfile.c:1037 2743#, fuzzy, c-format 2744msgid "Error getting filesystem info for %s: %s" 2745msgstr "`%s' लागि मान प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" 2746 2747#. Translators: This is an error message when trying to find 2748#. * the enclosing (user visible) mount of a file, but none 2749#. * exists. 2750#. 2751#: ../gio/glocalfile.c:1176 2752#, fuzzy, c-format 2753msgid "Containing mount for file %s not found" 2754msgstr "कन्फिगरेसन फाइल `%s' फेला पारेको थिएन: %s" 2755 2756#: ../gio/glocalfile.c:1199 2757#, fuzzy 2758msgid "Can’t rename root directory" 2759msgstr "निर्देशिका खोल्न सकिएन" 2760 2761#: ../gio/glocalfile.c:1217 ../gio/glocalfile.c:1240 2762#, fuzzy, c-format 2763msgid "Error renaming file %s: %s" 2764msgstr "फाइल \"%s\" पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s" 2765 2766#: ../gio/glocalfile.c:1224 2767msgid "Can’t rename file, filename already exists" 2768msgstr "" 2769 2770#: ../gio/glocalfile.c:1237 ../gio/glocalfile.c:2253 ../gio/glocalfile.c:2281 2771#: ../gio/glocalfile.c:2438 ../gio/glocalfileoutputstream.c:549 2772msgid "Invalid filename" 2773msgstr "अमान्य फाइलनाम" 2774 2775#: ../gio/glocalfile.c:1404 ../gio/glocalfile.c:1419 2776#, fuzzy, c-format 2777msgid "Error opening file %s: %s" 2778msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि" 2779 2780#: ../gio/glocalfile.c:1544 2781#, fuzzy, c-format 2782msgid "Error removing file %s: %s" 2783msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s" 2784 2785#: ../gio/glocalfile.c:1928 2786#, fuzzy, c-format 2787msgid "Error trashing file %s: %s" 2788msgstr "सन्देश ट्र्यास गर्दा त्रुटि: %s" 2789 2790#: ../gio/glocalfile.c:1951 2791#, fuzzy, c-format 2792msgid "Unable to create trash dir %s: %s" 2793msgstr " असक्षम %s: %s" 2794 2795#: ../gio/glocalfile.c:1971 2796#, fuzzy, c-format 2797#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 2798msgid "Unable to find toplevel directory to trash %s" 2799msgstr "डाइरेक्टरी '%s' (%s) मा परिवर्तन गर्न असफल" 2800 2801#: ../gio/glocalfile.c:2050 ../gio/glocalfile.c:2070 2802#, fuzzy, c-format 2803msgid "Unable to find or create trash directory for %s" 2804msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" 2805 2806#: ../gio/glocalfile.c:2105 2807#, fuzzy, c-format 2808msgid "Unable to create trashing info file for %s: %s" 2809msgstr "(%s) अस्थायी फाइल सिर्जना गर्न असफल" 2810 2811#: ../gio/glocalfile.c:2164 2812#, fuzzy, c-format 2813msgid "Unable to trash file %s across filesystem boundaries" 2814msgstr "'%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" 2815 2816#: ../gio/glocalfile.c:2168 ../gio/glocalfile.c:2224 2817#, c-format 2818msgid "Unable to trash file %s: %s" 2819msgstr " असक्षम %s: %s" 2820 2821#: ../gio/glocalfile.c:2230 2822#, c-format 2823msgid "Unable to trash file %s" 2824msgstr "फाइललाई रद्दिटोकरीमा सार्न असक्षम: %s" 2825 2826#: ../gio/glocalfile.c:2256 2827#, c-format 2828msgid "Error creating directory %s: %s" 2829msgstr "निर्देशिका %s सिर्जना गर्दा त्रुटि: %s" 2830 2831#: ../gio/glocalfile.c:2285 2832#, fuzzy, c-format 2833msgid "Filesystem does not support symbolic links" 2834msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" 2835 2836#: ../gio/glocalfile.c:2288 2837#, fuzzy, c-format 2838msgid "Error making symbolic link %s: %s" 2839msgstr "\"%s\" एउटा पुनरावर्ती सांकेतिक शृंखला हो" 2840 2841#: ../gio/glocalfile.c:2294 ../glib/gfileutils.c:2077 2842msgid "Symbolic links not supported" 2843msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" 2844 2845#: ../gio/glocalfile.c:2349 ../gio/glocalfile.c:2384 ../gio/glocalfile.c:2441 2846#, fuzzy, c-format 2847msgid "Error moving file %s: %s" 2848msgstr "सन्देश सार्दा त्रुटि: %s" 2849 2850#: ../gio/glocalfile.c:2372 2851#, fuzzy 2852msgid "Can’t move directory over directory" 2853msgstr "निर्देशिकामा प्रतिलिपि गर्न सकिँदैन" 2854 2855#: ../gio/glocalfile.c:2398 ../gio/glocalfileoutputstream.c:933 2856#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:947 ../gio/glocalfileoutputstream.c:962 2857#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:979 ../gio/glocalfileoutputstream.c:993 2858#, fuzzy 2859msgid "Backup file creation failed" 2860msgstr "अस्थायी फाइल सिर्जना गर्दा असफल भयो ।" 2861 2862#: ../gio/glocalfile.c:2417 2863#, c-format 2864msgid "Error removing target file: %s" 2865msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s" 2866 2867#: ../gio/glocalfile.c:2431 2868msgid "Move between mounts not supported" 2869msgstr "" 2870 2871#: ../gio/glocalfile.c:2622 2872#, fuzzy, c-format 2873#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 2874msgid "Could not determine the disk usage of %s: %s" 2875msgstr "" 2876"'%s' बचत गर्न कुन निर्यात फिल्टर प्रयोग गर्ने\n" 2877"हो निर्धारण गर्न सकेन।" 2878 2879#: ../gio/glocalfileinfo.c:731 2880#, fuzzy 2881msgid "Attribute value must be non-NULL" 2882msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।" 2883 2884#: ../gio/glocalfileinfo.c:738 2885#, fuzzy 2886msgid "Invalid attribute type (string expected)" 2887msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" 2888 2889#: ../gio/glocalfileinfo.c:745 2890#, fuzzy 2891msgid "Invalid extended attribute name" 2892msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" 2893 2894#: ../gio/glocalfileinfo.c:785 2895#, fuzzy, c-format 2896msgid "Error setting extended attribute “%s”: %s" 2897msgstr "मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n" 2898 2899#: ../gio/glocalfileinfo.c:1586 2900msgid " (invalid encoding)" 2901msgstr "अवैध सङ्केतन" 2902 2903#: ../gio/glocalfileinfo.c:1777 ../gio/glocalfileoutputstream.c:811 2904#, fuzzy, c-format 2905msgid "Error when getting information for file “%s”: %s" 2906msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 2907 2908#: ../gio/glocalfileinfo.c:2028 2909#, fuzzy, c-format 2910msgid "Error when getting information for file descriptor: %s" 2911msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 2912 2913#: ../gio/glocalfileinfo.c:2073 2914#, fuzzy 2915msgid "Invalid attribute type (uint32 expected)" 2916msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" 2917 2918#: ../gio/glocalfileinfo.c:2091 2919#, fuzzy 2920msgid "Invalid attribute type (uint64 expected)" 2921msgstr "अवैध विशेषता प्रकार" 2922 2923#: ../gio/glocalfileinfo.c:2110 ../gio/glocalfileinfo.c:2129 2924msgid "Invalid attribute type (byte string expected)" 2925msgstr "" 2926 2927#: ../gio/glocalfileinfo.c:2164 2928#, fuzzy 2929msgid "Cannot set permissions on symlinks" 2930msgstr "स्वीकृति प्रधान गर्न अनुमति छैन" 2931 2932#: ../gio/glocalfileinfo.c:2180 2933#, fuzzy, c-format 2934msgid "Error setting permissions: %s" 2935msgstr "%s को लागि इजाजतहरू स्थापन गर्दै" 2936 2937#: ../gio/glocalfileinfo.c:2231 2938#, fuzzy, c-format 2939msgid "Error setting owner: %s" 2940msgstr "%s: %s देखि %sमा सेट गर्दा त्रुटि" 2941 2942#: ../gio/glocalfileinfo.c:2254 2943msgid "symlink must be non-NULL" 2944msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।" 2945 2946#: ../gio/glocalfileinfo.c:2264 ../gio/glocalfileinfo.c:2283 2947#: ../gio/glocalfileinfo.c:2294 2948#, fuzzy, c-format 2949msgid "Error setting symlink: %s" 2950msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि" 2951 2952#: ../gio/glocalfileinfo.c:2273 2953#, fuzzy 2954msgid "Error setting symlink: file is not a symlink" 2955msgstr "सिमलिङ्क `%.255s'को स्वामित्व सेट गर्दा त्रुटि" 2956 2957#: ../gio/glocalfileinfo.c:2399 2958#, fuzzy, c-format 2959msgid "Error setting modification or access time: %s" 2960msgstr "रूपान्तरण अवधिमा त्रुटि: %s" 2961 2962#: ../gio/glocalfileinfo.c:2422 2963#, fuzzy 2964msgid "SELinux context must be non-NULL" 2965msgstr "सूची अनुक्रमणिका नेगेटिभ नभएको हुनुपर्दछ ।" 2966 2967#: ../gio/glocalfileinfo.c:2437 2968#, fuzzy, c-format 2969msgid "Error setting SELinux context: %s" 2970msgstr "मान सेटिङ गर्दा त्रुटि: %s\n" 2971 2972#: ../gio/glocalfileinfo.c:2444 2973#, fuzzy 2974msgid "SELinux is not enabled on this system" 2975msgstr "सिस्टम" 2976 2977#: ../gio/glocalfileinfo.c:2536 2978#, fuzzy, c-format 2979msgid "Setting attribute %s not supported" 2980msgstr "'%s' लाई सेट गर्न सकिएन" 2981 2982#: ../gio/glocalfileinputstream.c:168 ../gio/glocalfileoutputstream.c:694 2983#, fuzzy, c-format 2984msgid "Error reading from file: %s" 2985msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" 2986 2987#: ../gio/glocalfileinputstream.c:199 ../gio/glocalfileinputstream.c:211 2988#: ../gio/glocalfileinputstream.c:225 ../gio/glocalfileinputstream.c:333 2989#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:456 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1011 2990#, fuzzy, c-format 2991msgid "Error seeking in file: %s" 2992msgstr "%s मा खोजी गर्दै" 2993 2994#: ../gio/glocalfileinputstream.c:255 ../gio/glocalfileoutputstream.c:246 2995#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:340 2996#, c-format 2997msgid "Error closing file: %s" 2998msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s" 2999 3000#: ../gio/glocalfilemonitor.c:840 3001msgid "Unable to find default local file monitor type" 3002msgstr "" 3003 3004#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:194 ../gio/glocalfileoutputstream.c:226 3005#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:715 3006#, c-format 3007msgid "Error writing to file: %s" 3008msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s" 3009 3010#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:273 3011#, fuzzy, c-format 3012msgid "Error removing old backup link: %s" 3013msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" 3014 3015#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:287 ../gio/glocalfileoutputstream.c:300 3016#, fuzzy, c-format 3017msgid "Error creating backup copy: %s" 3018msgstr "ब्याकअप फाइल सिर्जना गर्दा त्रुटि : %s" 3019 3020#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:318 3021#, fuzzy, c-format 3022msgid "Error renaming temporary file: %s" 3023msgstr "\"%s\" मा फाइल पुन: नामाकरण गर्दा त्रुटि: %s" 3024 3025#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:502 ../gio/glocalfileoutputstream.c:1062 3026#, c-format 3027msgid "Error truncating file: %s" 3028msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि" 3029 3030#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:555 ../gio/glocalfileoutputstream.c:793 3031#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1043 ../gio/gsubprocess.c:380 3032#, fuzzy, c-format 3033msgid "Error opening file “%s”: %s" 3034msgstr "फाइल '%s' खोल्ने क्रममा त्रुटि" 3035 3036#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:824 3037msgid "Target file is a directory" 3038msgstr "लक्ष्य फाइल निर्देशिका हो" 3039 3040#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:829 3041msgid "Target file is not a regular file" 3042msgstr "लक्ष्य फाइल नियमित फाइल होइन ।" 3043 3044#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:841 3045msgid "The file was externally modified" 3046msgstr "फाइल लाई बाहिरी तरिकाले परिमार्जित गरियो" 3047 3048#: ../gio/glocalfileoutputstream.c:1027 3049#, fuzzy, c-format 3050msgid "Error removing old file: %s" 3051msgstr "लक्ष्य फाइल हटाउँदा त्रुटि: %s" 3052 3053#: ../gio/gmemoryinputstream.c:474 ../gio/gmemoryoutputstream.c:772 3054#, fuzzy 3055msgid "Invalid GSeekType supplied" 3056msgstr "पासवर्ड दिइएको छैन" 3057 3058#: ../gio/gmemoryinputstream.c:484 3059msgid "Invalid seek request" 3060msgstr "अवैध खोजी अनुरोध" 3061 3062#: ../gio/gmemoryinputstream.c:508 3063#, fuzzy 3064msgid "Cannot truncate GMemoryInputStream" 3065msgstr "SoupBodyInputStream छोड्न सकिएन" 3066 3067#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:567 3068msgid "Memory output stream not resizable" 3069msgstr "" 3070 3071#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:583 3072msgid "Failed to resize memory output stream" 3073msgstr "" 3074 3075#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:673 3076msgid "Amount of memory required to process the write is larger than available address space" 3077msgstr "" 3078 3079#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:782 3080msgid "Requested seek before the beginning of the stream" 3081msgstr "" 3082 3083#: ../gio/gmemoryoutputstream.c:797 3084msgid "Requested seek beyond the end of the stream" 3085msgstr "" 3086 3087#. Translators: This is an error 3088#. * message for mount objects that 3089#. * don't implement unmount. 3090#: ../gio/gmount.c:393 3091msgid "mount doesn’t implement “unmount”" 3092msgstr "" 3093 3094#. Translators: This is an error 3095#. * message for mount objects that 3096#. * don't implement eject. 3097#: ../gio/gmount.c:469 3098msgid "mount doesn’t implement “eject”" 3099msgstr "" 3100 3101#. Translators: This is an error 3102#. * message for mount objects that 3103#. * don't implement any of unmount or unmount_with_operation. 3104#: ../gio/gmount.c:547 3105msgid "mount doesn’t implement “unmount” or “unmount_with_operation”" 3106msgstr "" 3107 3108#. Translators: This is an error 3109#. * message for mount objects that 3110#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3111#: ../gio/gmount.c:632 3112msgid "mount doesn’t implement “eject” or “eject_with_operation”" 3113msgstr "" 3114 3115#. Translators: This is an error 3116#. * message for mount objects that 3117#. * don't implement remount. 3118#: ../gio/gmount.c:720 3119msgid "mount doesn’t implement “remount”" 3120msgstr "" 3121 3122#. Translators: This is an error 3123#. * message for mount objects that 3124#. * don't implement content type guessing. 3125#: ../gio/gmount.c:802 3126msgid "mount doesn’t implement content type guessing" 3127msgstr "" 3128 3129#. Translators: This is an error 3130#. * message for mount objects that 3131#. * don't implement content type guessing. 3132#: ../gio/gmount.c:889 3133msgid "mount doesn’t implement synchronous content type guessing" 3134msgstr "" 3135 3136#: ../gio/gnetworkaddress.c:378 3137#, fuzzy, c-format 3138msgid "Hostname “%s” contains “[” but not “]”" 3139msgstr "होस्टनाम" 3140 3141#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:206 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:310 3142msgid "Network unreachable" 3143msgstr "सञ्जाल छैन" 3144 3145#: ../gio/gnetworkmonitorbase.c:244 ../gio/gnetworkmonitorbase.c:274 3146#, fuzzy 3147msgid "Host unreachable" 3148msgstr "सञ्जाल छैन" 3149 3150#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:96 ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:108 3151#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:127 3152#, fuzzy, c-format 3153msgid "Could not create network monitor: %s" 3154msgstr "पाइप सिर्जना गर्न सकेन: %s" 3155 3156#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:117 3157#, fuzzy 3158msgid "Could not create network monitor: " 3159msgstr "मनिटरको कन्फिगरेसन बदल्न सकिएन" 3160 3161#: ../gio/gnetworkmonitornetlink.c:175 3162#, fuzzy 3163msgid "Could not get network status: " 3164msgstr "प्रदर्शनपर्दाको जानकारी प्राप्त गर्न सकीएन" 3165 3166#: ../gio/gnetworkmonitornm.c:329 3167#, fuzzy, c-format 3168msgid "NetworkManager version too old" 3169msgstr "\"%s\" को अनुवाद धेरै पुरानो भएको छ" 3170 3171#: ../gio/goutputstream.c:212 ../gio/goutputstream.c:560 3172msgid "Output stream doesn’t implement write" 3173msgstr "" 3174 3175#: ../gio/goutputstream.c:521 ../gio/goutputstream.c:1224 3176#, fuzzy 3177msgid "Source stream is already closed" 3178msgstr "नेटवर्कको प्रवाह अकस्मात रूपमा बन्द भयो" 3179 3180#: ../gio/gresolver.c:342 ../gio/gthreadedresolver.c:116 3181#: ../gio/gthreadedresolver.c:126 3182#, fuzzy, c-format 3183msgid "Error resolving “%s”: %s" 3184msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s" 3185 3186#: ../gio/gresource.c:606 ../gio/gresource.c:857 ../gio/gresource.c:874 3187#: ../gio/gresource.c:998 ../gio/gresource.c:1070 ../gio/gresource.c:1143 3188#: ../gio/gresource.c:1213 ../gio/gresourcefile.c:453 3189#: ../gio/gresourcefile.c:576 ../gio/gresourcefile.c:713 3190#, fuzzy, c-format 3191msgid "The resource at “%s” does not exist" 3192msgstr "फाइल ‘%s’ अवस्थित छैन ।" 3193 3194#: ../gio/gresource.c:771 3195#, fuzzy, c-format 3196msgid "The resource at “%s” failed to decompress" 3197msgstr "सम्पूर्ण स्रोत क्यास गर्न असफल भयो" 3198 3199#: ../gio/gresourcefile.c:709 3200#, fuzzy, c-format 3201msgid "The resource at “%s” is not a directory" 3202msgstr "संसाधन" 3203 3204#: ../gio/gresourcefile.c:917 3205msgid "Input stream doesn’t implement seek" 3206msgstr "" 3207 3208#: ../gio/gresource-tool.c:494 3209msgid "List sections containing resources in an elf FILE" 3210msgstr "" 3211 3212#: ../gio/gresource-tool.c:500 3213msgid "" 3214"List resources\n" 3215"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 3216"If PATH is given, only list matching resources" 3217msgstr "" 3218 3219#: ../gio/gresource-tool.c:503 ../gio/gresource-tool.c:513 3220msgid "FILE [PATH]" 3221msgstr "फाइल [मार्ग]" 3222 3223#: ../gio/gresource-tool.c:504 ../gio/gresource-tool.c:514 3224#: ../gio/gresource-tool.c:521 3225msgid "SECTION" 3226msgstr "खण्ड" 3227 3228#: ../gio/gresource-tool.c:509 3229msgid "" 3230"List resources with details\n" 3231"If SECTION is given, only list resources in this section\n" 3232"If PATH is given, only list matching resources\n" 3233"Details include the section, size and compression" 3234msgstr "" 3235 3236#: ../gio/gresource-tool.c:519 3237#, fuzzy 3238msgid "Extract a resource file to stdout" 3239msgstr "संसाधन फाइल बचत गर्न सकेन:" 3240 3241#: ../gio/gresource-tool.c:520 3242msgid "FILE PATH" 3243msgstr "फाइल मार्ग" 3244 3245#: ../gio/gresource-tool.c:534 3246msgid "" 3247"Usage:\n" 3248" gresource [--section SECTION] COMMAND [ARGS…]\n" 3249"\n" 3250"Commands:\n" 3251" help Show this information\n" 3252" sections List resource sections\n" 3253" list List resources\n" 3254" details List resources with details\n" 3255" extract Extract a resource\n" 3256"\n" 3257"Use “gresource help COMMAND” to get detailed help.\n" 3258"\n" 3259msgstr "" 3260 3261#: ../gio/gresource-tool.c:548 3262#, fuzzy, c-format 3263msgid "" 3264"Usage:\n" 3265" gresource %s%s%s %s\n" 3266"\n" 3267"%s\n" 3268"\n" 3269msgstr "उपयोग: %s <report> <target directory>" 3270 3271#: ../gio/gresource-tool.c:555 3272msgid " SECTION An (optional) elf section name\n" 3273msgstr "" 3274 3275#: ../gio/gresource-tool.c:559 ../gio/gsettings-tool.c:656 3276#, fuzzy 3277msgid " COMMAND The (optional) command to explain\n" 3278msgstr "बलवान आदेश" 3279 3280#: ../gio/gresource-tool.c:565 3281msgid " FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 3282msgstr "" 3283 3284#: ../gio/gresource-tool.c:568 3285msgid "" 3286" FILE An elf file (a binary or a shared library)\n" 3287" or a compiled resource file\n" 3288msgstr "" 3289 3290#: ../gio/gresource-tool.c:572 3291msgid "[PATH]" 3292msgstr "[बाटो]" 3293 3294#: ../gio/gresource-tool.c:574 3295msgid " PATH An (optional) resource path (may be partial)\n" 3296msgstr "" 3297 3298#: ../gio/gresource-tool.c:575 3299msgid "PATH" 3300msgstr "मार्ग" 3301 3302#: ../gio/gresource-tool.c:577 3303#, fuzzy 3304msgid " PATH A resource path\n" 3305msgstr "संसाधन मार्ग" 3306 3307#: ../gio/gsettings-tool.c:51 ../gio/gsettings-tool.c:72 3308#: ../gio/gsettings-tool.c:853 3309#, fuzzy, c-format 3310msgid "No such schema “%s”\n" 3311msgstr "स्किमाका लागि पूर्वनिर्धारित मान पढ्दा असफल: %s" 3312 3313#: ../gio/gsettings-tool.c:57 3314#, c-format 3315msgid "Schema “%s” is not relocatable (path must not be specified)\n" 3316msgstr "" 3317 3318#: ../gio/gsettings-tool.c:78 3319#, c-format 3320msgid "Schema “%s” is relocatable (path must be specified)\n" 3321msgstr "" 3322 3323#: ../gio/gsettings-tool.c:92 3324#, fuzzy, c-format 3325msgid "Empty path given.\n" 3326msgstr "फोल्डर मार्ग फाँट खाली छ ।" 3327 3328#: ../gio/gsettings-tool.c:98 3329#, fuzzy, c-format 3330msgid "Path must begin with a slash (/)\n" 3331msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)" 3332 3333#: ../gio/gsettings-tool.c:104 3334#, fuzzy, c-format 3335msgid "Path must end with a slash (/)\n" 3336msgstr "फाइल नाम '%s': '%s'सँग अन्त्य हुनुपर्दछ" 3337 3338#: ../gio/gsettings-tool.c:110 3339#, c-format 3340msgid "Path must not contain two adjacent slashes (//)\n" 3341msgstr "" 3342 3343#: ../gio/gsettings-tool.c:491 3344#, c-format 3345msgid "The provided value is outside of the valid range\n" 3346msgstr "" 3347 3348#: ../gio/gsettings-tool.c:498 3349#, fuzzy, c-format 3350msgid "The key is not writable\n" 3351msgstr "लेख्नयोग्य" 3352 3353#: ../gio/gsettings-tool.c:534 3354msgid "List the installed (non-relocatable) schemas" 3355msgstr "" 3356 3357#: ../gio/gsettings-tool.c:540 3358msgid "List the installed relocatable schemas" 3359msgstr "" 3360 3361#: ../gio/gsettings-tool.c:546 3362#, fuzzy 3363msgid "List the keys in SCHEMA" 3364msgstr "विश्वसनीय विक्रेताहरूको सूची कुञ्जीको सुची" 3365 3366#: ../gio/gsettings-tool.c:547 ../gio/gsettings-tool.c:553 3367#: ../gio/gsettings-tool.c:596 3368#, fuzzy 3369msgid "SCHEMA[:PATH]" 3370msgstr "स्किमा" 3371 3372#: ../gio/gsettings-tool.c:552 3373#, fuzzy 3374msgid "List the children of SCHEMA" 3375msgstr "स्किमा" 3376 3377#: ../gio/gsettings-tool.c:558 3378msgid "" 3379"List keys and values, recursively\n" 3380"If no SCHEMA is given, list all keys\n" 3381msgstr "" 3382 3383#: ../gio/gsettings-tool.c:560 3384#, fuzzy 3385msgid "[SCHEMA[:PATH]]" 3386msgstr "स्किमा" 3387 3388#: ../gio/gsettings-tool.c:565 3389#, fuzzy 3390msgid "Get the value of KEY" 3391msgstr "[कुञ्जी मान]" 3392 3393#: ../gio/gsettings-tool.c:566 ../gio/gsettings-tool.c:572 3394#: ../gio/gsettings-tool.c:578 ../gio/gsettings-tool.c:590 3395#: ../gio/gsettings-tool.c:602 3396#, fuzzy 3397msgid "SCHEMA[:PATH] KEY" 3398msgstr "यो कुञ्जीमा लागू गरिएको स्किमाको नाम प्राप्त गर्नुहोस्" 3399 3400#: ../gio/gsettings-tool.c:571 3401msgid "Query the range of valid values for KEY" 3402msgstr "" 3403 3404#: ../gio/gsettings-tool.c:577 3405#, fuzzy 3406msgid "Query the description for KEY" 3407msgstr "वर्णन द्वारा" 3408 3409#: ../gio/gsettings-tool.c:583 3410#, fuzzy 3411msgid "Set the value of KEY to VALUE" 3412msgstr "कुञ्जीका लागि सेट गर्न कुनै मान छैन: `%s'\n" 3413 3414#: ../gio/gsettings-tool.c:584 3415#, fuzzy 3416msgid "SCHEMA[:PATH] KEY VALUE" 3417msgstr "मानको रूपमा स्किमा सेट गर्न सकिँदैन\n" 3418 3419#: ../gio/gsettings-tool.c:589 3420msgid "Reset KEY to its default value" 3421msgstr "" 3422 3423#: ../gio/gsettings-tool.c:595 3424#, fuzzy 3425msgid "Reset all keys in SCHEMA to their defaults" 3426msgstr "प्रणाली पुर्वनिर्धारितहरुमा सबै सेटिङ्हरू रिसेट गर्नुहोस्" 3427 3428#: ../gio/gsettings-tool.c:601 3429#, fuzzy 3430msgid "Check if KEY is writable" 3431msgstr "लेख्नयोग्य" 3432 3433#: ../gio/gsettings-tool.c:607 3434msgid "" 3435"Monitor KEY for changes.\n" 3436"If no KEY is specified, monitor all keys in SCHEMA.\n" 3437"Use ^C to stop monitoring.\n" 3438msgstr "" 3439 3440#: ../gio/gsettings-tool.c:610 3441#, fuzzy 3442msgid "SCHEMA[:PATH] [KEY]" 3443msgstr "यो कुञ्जीमा लागू गरिएको स्किमाको नाम प्राप्त गर्नुहोस्" 3444 3445#: ../gio/gsettings-tool.c:622 3446msgid "" 3447"Usage:\n" 3448" gsettings --version\n" 3449" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] COMMAND [ARGS…]\n" 3450"\n" 3451"Commands:\n" 3452" help Show this information\n" 3453" list-schemas List installed schemas\n" 3454" list-relocatable-schemas List relocatable schemas\n" 3455" list-keys List keys in a schema\n" 3456" list-children List children of a schema\n" 3457" list-recursively List keys and values, recursively\n" 3458" range Queries the range of a key\n" 3459" describe Queries the description of a key\n" 3460" get Get the value of a key\n" 3461" set Set the value of a key\n" 3462" reset Reset the value of a key\n" 3463" reset-recursively Reset all values in a given schema\n" 3464" writable Check if a key is writable\n" 3465" monitor Watch for changes\n" 3466"\n" 3467"Use “gsettings help COMMAND” to get detailed help.\n" 3468"\n" 3469msgstr "" 3470 3471#: ../gio/gsettings-tool.c:646 3472#, c-format 3473msgid "" 3474"Usage:\n" 3475" gsettings [--schemadir SCHEMADIR] %s %s\n" 3476"\n" 3477"%s\n" 3478"\n" 3479msgstr "" 3480 3481#: ../gio/gsettings-tool.c:652 3482msgid " SCHEMADIR A directory to search for additional schemas\n" 3483msgstr "" 3484 3485#: ../gio/gsettings-tool.c:660 3486msgid "" 3487" SCHEMA The name of the schema\n" 3488" PATH The path, for relocatable schemas\n" 3489msgstr "" 3490 3491#: ../gio/gsettings-tool.c:665 3492#, fuzzy 3493msgid " KEY The (optional) key within the schema\n" 3494msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निर्दिष्ट गरिएको छैन\n" 3495 3496#: ../gio/gsettings-tool.c:669 3497#, fuzzy 3498msgid " KEY The key within the schema\n" 3499msgstr "चेतावनी: स्किमाका लागि कुनै कुञ्जी निर्दिष्ट गरिएको छैन\n" 3500 3501#: ../gio/gsettings-tool.c:673 3502#, fuzzy 3503msgid " VALUE The value to set\n" 3504msgstr "पूर्वनिर्धारित मान सेट गर्नुहोस्" 3505 3506#: ../gio/gsettings-tool.c:728 3507#, fuzzy, c-format 3508#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s'" 3509msgid "Could not load schemas from %s: %s\n" 3510msgstr "%s बाट खेल लोड गर्न सकिएन" 3511 3512#: ../gio/gsettings-tool.c:740 3513#, fuzzy, c-format 3514msgid "No schemas installed\n" 3515msgstr "तर यो स्थापना भएन" 3516 3517#: ../gio/gsettings-tool.c:811 3518#, fuzzy, c-format 3519msgid "Empty schema name given\n" 3520msgstr "दिइएको नाम" 3521 3522#: ../gio/gsettings-tool.c:866 3523#, c-format 3524msgid "No such key “%s”\n" 3525msgstr "\"%s\" कुञ्जी छैन\n" 3526 3527#: ../gio/gsocket.c:379 3528#, fuzzy 3529msgid "Invalid socket, not initialized" 3530msgstr "एनएसएस सुरक्षा प्रणाली प्रारम्भ हुन सकेन" 3531 3532#: ../gio/gsocket.c:386 3533#, c-format 3534msgid "Invalid socket, initialization failed due to: %s" 3535msgstr "" 3536 3537#: ../gio/gsocket.c:394 3538#, fuzzy 3539msgid "Socket is already closed" 3540msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ" 3541 3542#: ../gio/gsocket.c:409 ../gio/gsocket.c:2765 ../gio/gsocket.c:3950 3543#: ../gio/gsocket.c:4008 3544#, fuzzy 3545msgid "Socket I/O timed out" 3546msgstr "डेटा सकेट समय सकियो" 3547 3548#: ../gio/gsocket.c:541 3549#, fuzzy, c-format 3550msgid "creating GSocket from fd: %s" 3551msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 3552 3553#: ../gio/gsocket.c:570 ../gio/gsocket.c:624 ../gio/gsocket.c:631 3554#, fuzzy, c-format 3555msgid "Unable to create socket: %s" 3556msgstr "सकेट सिर्जना गर्न असफल" 3557 3558#: ../gio/gsocket.c:624 3559#, fuzzy 3560msgid "Unknown family was specified" 3561msgstr "अज्ञात ठेगाना परिवार %u (AF_*)" 3562 3563#: ../gio/gsocket.c:631 3564#, fuzzy 3565msgid "Unknown protocol was specified" 3566msgstr "(अज्ञात प्रोटोकल) " 3567 3568#: ../gio/gsocket.c:1122 3569#, c-format 3570msgid "Cannot use datagram operations on a non-datagram socket." 3571msgstr "" 3572 3573#: ../gio/gsocket.c:1139 3574#, c-format 3575msgid "Cannot use datagram operations on a socket with a timeout set." 3576msgstr "" 3577 3578#: ../gio/gsocket.c:1943 3579#, fuzzy, c-format 3580msgid "could not get local address: %s" 3581msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन" 3582 3583#: ../gio/gsocket.c:1986 3584#, fuzzy, c-format 3585msgid "could not get remote address: %s" 3586msgstr "“%s” ठेगाना खोल्न सकेन" 3587 3588#: ../gio/gsocket.c:2052 3589#, fuzzy, c-format 3590msgid "could not listen: %s" 3591msgstr "सकेटमा सुन्न सकिएन" 3592 3593#: ../gio/gsocket.c:2151 3594#, fuzzy, c-format 3595msgid "Error binding to address: %s" 3596msgstr "ठेगाना %s" 3597 3598#: ../gio/gsocket.c:2266 ../gio/gsocket.c:2303 3599#, fuzzy, c-format 3600msgid "Error joining multicast group: %s" 3601msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" 3602 3603#: ../gio/gsocket.c:2267 ../gio/gsocket.c:2304 3604#, fuzzy, c-format 3605msgid "Error leaving multicast group: %s" 3606msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" 3607 3608#: ../gio/gsocket.c:2268 3609#, fuzzy 3610msgid "No support for source-specific multicast" 3611msgstr "स्रोत फाइलनाम (पूर्वनिर्धारित: स्रोत ब्याकइन्डमा निर्दिष्ट)" 3612 3613#: ../gio/gsocket.c:2488 3614#, fuzzy, c-format 3615msgid "Error accepting connection: %s" 3616msgstr "त्रुटि: %s मा जडान खोल्न सकेन\n" 3617 3618#: ../gio/gsocket.c:2609 3619#, fuzzy 3620msgid "Connection in progress" 3621msgstr "जडान" 3622 3623#: ../gio/gsocket.c:2658 3624#, fuzzy 3625msgid "Unable to get pending error: " 3626msgstr "अद्यावधिकहरू सुची पाउन असक्षम भयो" 3627 3628#: ../gio/gsocket.c:2828 3629#, c-format 3630msgid "Error receiving data: %s" 3631msgstr "डाटा प्राप्त गर्दा त्रुटि: %s" 3632 3633#: ../gio/gsocket.c:3023 3634#, c-format 3635msgid "Error sending data: %s" 3636msgstr "डाटा पठाउदा त्रुटि: %s" 3637 3638#: ../gio/gsocket.c:3210 3639#, fuzzy, c-format 3640msgid "Unable to shutdown socket: %s" 3641msgstr "बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" 3642 3643#: ../gio/gsocket.c:3291 3644#, fuzzy, c-format 3645msgid "Error closing socket: %s" 3646msgstr "%s: %s: बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" 3647 3648#: ../gio/gsocket.c:3943 3649#, fuzzy, c-format 3650msgid "Waiting for socket condition: %s" 3651msgstr "सकेटमा आकस्मिक अवस्था" 3652 3653#: ../gio/gsocket.c:4417 ../gio/gsocket.c:4497 ../gio/gsocket.c:4675 3654#, c-format 3655msgid "Error sending message: %s" 3656msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s" 3657 3658#: ../gio/gsocket.c:4441 3659#, fuzzy 3660msgid "GSocketControlMessage not supported on Windows" 3661msgstr "समर्थित छैन" 3662 3663#: ../gio/gsocket.c:4894 ../gio/gsocket.c:4967 ../gio/gsocket.c:5193 3664#, fuzzy, c-format 3665msgid "Error receiving message: %s" 3666msgstr " “%s” %s बाट प्राप्त गर्दा त्रुटि" 3667 3668#: ../gio/gsocket.c:5465 3669#, fuzzy, c-format 3670msgid "Unable to read socket credentials: %s" 3671msgstr "सिडी रोम डेटाबेस पढ्न असक्षम %s" 3672 3673#: ../gio/gsocket.c:5474 3674msgid "g_socket_get_credentials not implemented for this OS" 3675msgstr "" 3676 3677#: ../gio/gsocketclient.c:176 3678#, fuzzy, c-format 3679msgid "Could not connect to proxy server %s: " 3680msgstr "प्रोक्सी सर्भर जडान गर्न सक्दैन" 3681 3682#: ../gio/gsocketclient.c:190 3683#, fuzzy, c-format 3684#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 3685msgid "Could not connect to %s: " 3686msgstr "%s सम्पर्क स्थापना गर्न सकेन" 3687 3688#: ../gio/gsocketclient.c:192 3689msgid "Could not connect: " 3690msgstr "जडान गर्न सकेन:" 3691 3692#: ../gio/gsocketclient.c:1027 ../gio/gsocketclient.c:1599 3693#, fuzzy 3694msgid "Unknown error on connect" 3695msgstr "आन्तरिक त्रुटि: अज्ञात त्रुटि" 3696 3697#: ../gio/gsocketclient.c:1081 ../gio/gsocketclient.c:1535 3698#, fuzzy 3699msgid "Proxying over a non-TCP connection is not supported." 3700msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" 3701 3702#: ../gio/gsocketclient.c:1110 ../gio/gsocketclient.c:1561 3703#, fuzzy, c-format 3704msgid "Proxy protocol “%s” is not supported." 3705msgstr "प्रोटोकल समर्थित छैन" 3706 3707#: ../gio/gsocketlistener.c:218 3708#, fuzzy 3709msgid "Listener is already closed" 3710msgstr "फाइल गणनाकर्ता पहिले नै बन्द छ" 3711 3712#: ../gio/gsocketlistener.c:264 3713#, fuzzy 3714msgid "Added socket is closed" 3715msgstr "थपियो" 3716 3717#: ../gio/gsocks4aproxy.c:118 3718#, c-format 3719msgid "SOCKSv4 does not support IPv6 address “%s”" 3720msgstr "" 3721 3722#: ../gio/gsocks4aproxy.c:136 3723#, fuzzy 3724msgid "Username is too long for SOCKSv4 protocol" 3725msgstr "अति लामो प्रयोगकर्ता नाम" 3726 3727#: ../gio/gsocks4aproxy.c:153 3728#, c-format 3729msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv4 protocol" 3730msgstr "" 3731 3732#: ../gio/gsocks4aproxy.c:179 3733#, fuzzy 3734msgid "The server is not a SOCKSv4 proxy server." 3735msgstr "प्रमाणीकरण प्रोक्सी सर्भर जडान" 3736 3737#: ../gio/gsocks4aproxy.c:186 3738msgid "Connection through SOCKSv4 server was rejected" 3739msgstr "" 3740 3741#: ../gio/gsocks5proxy.c:153 ../gio/gsocks5proxy.c:324 3742#: ../gio/gsocks5proxy.c:334 3743#, fuzzy 3744msgid "The server is not a SOCKSv5 proxy server." 3745msgstr "प्रमाणीकरण प्रोक्सी सर्भर जडान" 3746 3747#: ../gio/gsocks5proxy.c:167 3748#, fuzzy 3749msgid "The SOCKSv5 proxy requires authentication." 3750msgstr "एचटीटीपी (HTTP) प्रोक्सी प्रमाणीकरण असफल भयो" 3751 3752#: ../gio/gsocks5proxy.c:177 3753msgid "The SOCKSv5 proxy requires an authentication method that is not supported by GLib." 3754msgstr "" 3755 3756#: ../gio/gsocks5proxy.c:206 3757msgid "Username or password is too long for SOCKSv5 protocol." 3758msgstr "" 3759 3760#: ../gio/gsocks5proxy.c:236 3761msgid "SOCKSv5 authentication failed due to wrong username or password." 3762msgstr "" 3763 3764#: ../gio/gsocks5proxy.c:286 3765#, c-format 3766msgid "Hostname “%s” is too long for SOCKSv5 protocol" 3767msgstr "" 3768 3769#: ../gio/gsocks5proxy.c:348 3770msgid "The SOCKSv5 proxy server uses unknown address type." 3771msgstr "" 3772 3773#: ../gio/gsocks5proxy.c:355 3774#, fuzzy 3775msgid "Internal SOCKSv5 proxy server error." 3776msgstr "प्रोक्सी हलकर्ता आन्तरिक त्रुटि।" 3777 3778#: ../gio/gsocks5proxy.c:361 3779msgid "SOCKSv5 connection not allowed by ruleset." 3780msgstr "" 3781 3782#: ../gio/gsocks5proxy.c:368 3783msgid "Host unreachable through SOCKSv5 server." 3784msgstr "" 3785 3786#: ../gio/gsocks5proxy.c:374 3787msgid "Network unreachable through SOCKSv5 proxy." 3788msgstr "" 3789 3790#: ../gio/gsocks5proxy.c:380 3791msgid "Connection refused through SOCKSv5 proxy." 3792msgstr "" 3793 3794#: ../gio/gsocks5proxy.c:386 3795msgid "SOCKSv5 proxy does not support “connect” command." 3796msgstr "" 3797 3798#: ../gio/gsocks5proxy.c:392 3799msgid "SOCKSv5 proxy does not support provided address type." 3800msgstr "" 3801 3802#: ../gio/gsocks5proxy.c:398 3803#, fuzzy 3804msgid "Unknown SOCKSv5 proxy error." 3805msgstr "अज्ञात त्रुटि ।." 3806 3807#: ../gio/gthemedicon.c:518 3808#, c-format 3809msgid "Can’t handle version %d of GThemedIcon encoding" 3810msgstr "" 3811 3812#: ../gio/gthreadedresolver.c:118 3813#, fuzzy 3814msgid "No valid addresses were found" 3815msgstr "मिल्दो रेकर्डहरू फेला परेन।" 3816 3817#: ../gio/gthreadedresolver.c:213 3818#, fuzzy, c-format 3819msgid "Error reverse-resolving “%s”: %s" 3820msgstr "सर्भर ठेगाना समाधान गर्दै: %s" 3821 3822#: ../gio/gthreadedresolver.c:550 ../gio/gthreadedresolver.c:630 3823#: ../gio/gthreadedresolver.c:728 ../gio/gthreadedresolver.c:778 3824#, fuzzy, c-format 3825msgid "No DNS record of the requested type for “%s”" 3826msgstr "वस्तु प्रकार '%s' यो प्रसङ्गमा अनुरोध गर्न सकिँदैन" 3827 3828#: ../gio/gthreadedresolver.c:555 ../gio/gthreadedresolver.c:733 3829#, fuzzy, c-format 3830msgid "Temporarily unable to resolve “%s”" 3831msgstr "निर्भरताहरू हल गर्न असक्षम भयो ।" 3832 3833#: ../gio/gthreadedresolver.c:560 ../gio/gthreadedresolver.c:738 3834#, fuzzy, c-format 3835msgid "Error resolving “%s”" 3836msgstr "स्पष्ट पार्दै: %s" 3837 3838#: ../gio/gtlscertificate.c:250 3839msgid "Cannot decrypt PEM-encoded private key" 3840msgstr "" 3841 3842#: ../gio/gtlscertificate.c:255 3843msgid "No PEM-encoded private key found" 3844msgstr "" 3845 3846#: ../gio/gtlscertificate.c:265 3847#, fuzzy 3848msgid "Could not parse PEM-encoded private key" 3849msgstr "DER निजी कुञ्जी पार्स गर्न सकेन:%s" 3850 3851#: ../gio/gtlscertificate.c:290 3852#, fuzzy 3853msgid "No PEM-encoded certificate found" 3854msgstr "PEM प्रमाणपत्र पार्स गर्न सकेन:% s" 3855 3856#: ../gio/gtlscertificate.c:299 3857#, fuzzy 3858msgid "Could not parse PEM-encoded certificate" 3859msgstr "PEM प्रमाणपत्र पार्स गर्न सकेन:% s" 3860 3861#: ../gio/gtlspassword.c:111 3862msgid "This is the last chance to enter the password correctly before your access is locked out." 3863msgstr "" 3864 3865#. Translators: This is not the 'This is the last chance' string. It is 3866#. * displayed when more than one attempt is allowed. 3867#: ../gio/gtlspassword.c:115 3868msgid "Several passwords entered have been incorrect, and your access will be locked out after further failures." 3869msgstr "" 3870 3871#: ../gio/gtlspassword.c:117 3872#, fuzzy 3873msgid "The password entered is incorrect." 3874msgstr "पासवर्ड गलत हुनसक्छ" 3875 3876#: ../gio/gunixconnection.c:166 ../gio/gunixconnection.c:563 3877#, c-format 3878msgid "Expecting 1 control message, got %d" 3879msgid_plural "Expecting 1 control message, got %d" 3880msgstr[0] "" 3881msgstr[1] "" 3882 3883#: ../gio/gunixconnection.c:182 ../gio/gunixconnection.c:575 3884#, fuzzy 3885msgid "Unexpected type of ancillary data" 3886msgstr "डेटा प्रकार" 3887 3888#: ../gio/gunixconnection.c:200 3889#, c-format 3890msgid "Expecting one fd, but got %d\n" 3891msgid_plural "Expecting one fd, but got %d\n" 3892msgstr[0] "" 3893msgstr[1] "" 3894 3895#: ../gio/gunixconnection.c:219 3896#, fuzzy 3897msgid "Received invalid fd" 3898msgstr "अमान्य उत्तर प्राप्त भयो" 3899 3900#: ../gio/gunixconnection.c:355 3901#, fuzzy 3902msgid "Error sending credentials: " 3903msgstr "सन्देश पठाउदा त्रुटि: %s" 3904 3905#: ../gio/gunixconnection.c:504 3906#, c-format 3907msgid "Error checking if SO_PASSCRED is enabled for socket: %s" 3908msgstr "" 3909 3910#: ../gio/gunixconnection.c:520 3911#, fuzzy, c-format 3912msgid "Error enabling SO_PASSCRED: %s" 3913msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 3914 3915#: ../gio/gunixconnection.c:549 3916msgid "Expecting to read a single byte for receiving credentials but read zero bytes" 3917msgstr "" 3918 3919#: ../gio/gunixconnection.c:589 3920#, c-format 3921msgid "Not expecting control message, but got %d" 3922msgstr "" 3923 3924#: ../gio/gunixconnection.c:614 3925#, c-format 3926msgid "Error while disabling SO_PASSCRED: %s" 3927msgstr "" 3928 3929#: ../gio/gunixinputstream.c:372 ../gio/gunixinputstream.c:393 3930#, fuzzy, c-format 3931msgid "Error reading from file descriptor: %s" 3932msgstr "फाइल %.255s बाट %s पढ्दा त्रुटि" 3933 3934#: ../gio/gunixinputstream.c:426 ../gio/gunixoutputstream.c:411 3935#: ../gio/gwin32inputstream.c:217 ../gio/gwin32outputstream.c:204 3936#, fuzzy, c-format 3937msgid "Error closing file descriptor: %s" 3938msgstr "फाइल बन्द गर्दा त्रुटि: %s" 3939 3940#: ../gio/gunixmounts.c:2430 ../gio/gunixmounts.c:2483 3941#, fuzzy 3942msgid "Filesystem root" 3943msgstr "बाटो %s फाइल प्रणाली मूल सँग सन्बन्धित हुनुपर्छ (/ बाट सुरु)" 3944 3945#: ../gio/gunixoutputstream.c:358 ../gio/gunixoutputstream.c:378 3946#, fuzzy, c-format 3947msgid "Error writing to file descriptor: %s" 3948msgstr "" 3949"फाइल '%s' लेख्दा त्रुटि:\n" 3950"%s" 3951 3952#: ../gio/gunixsocketaddress.c:241 3953msgid "Abstract UNIX domain socket addresses not supported on this system" 3954msgstr "" 3955 3956#: ../gio/gvolume.c:437 3957#, fuzzy 3958msgid "volume doesn’t implement eject" 3959msgstr "भोल्युम अवस्थित छैन" 3960 3961#. Translators: This is an error 3962#. * message for volume objects that 3963#. * don't implement any of eject or eject_with_operation. 3964#: ../gio/gvolume.c:514 3965msgid "volume doesn’t implement eject or eject_with_operation" 3966msgstr "" 3967 3968#: ../gio/gwin32inputstream.c:185 3969#, fuzzy, c-format 3970msgid "Error reading from handle: %s" 3971msgstr "शाखाबाट पढ्दा त्रुटि: %s." 3972 3973#: ../gio/gwin32inputstream.c:232 ../gio/gwin32outputstream.c:219 3974#, fuzzy, c-format 3975msgid "Error closing handle: %s" 3976msgstr "%s: %s: बन्द गर्दा त्रुटि: %s\n" 3977 3978#: ../gio/gwin32outputstream.c:172 3979#, fuzzy, c-format 3980msgid "Error writing to handle: %s" 3981msgstr "फाइल लेखनमा त्रुटि: %s" 3982 3983#: ../gio/gzlibcompressor.c:394 ../gio/gzlibdecompressor.c:347 3984msgid "Not enough memory" 3985msgstr "प्रशस्त स्मृति छैन" 3986 3987#: ../gio/gzlibcompressor.c:401 ../gio/gzlibdecompressor.c:354 3988#, c-format 3989msgid "Internal error: %s" 3990msgstr "आन्तरिक त्रुटि: %s" 3991 3992#: ../gio/gzlibcompressor.c:414 ../gio/gzlibdecompressor.c:368 3993#, fuzzy 3994msgid "Need more input" 3995msgstr "बढि" 3996 3997#: ../gio/gzlibdecompressor.c:340 3998msgid "Invalid compressed data" 3999msgstr "सम्पर्क डेटा अवैध छ" 4000 4001#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:18 4002#, fuzzy 4003msgid "Address to listen on" 4004msgstr "हटकिहरूको लागि सुन्नुहोस्" 4005 4006#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:19 4007#, fuzzy 4008msgid "Ignored, for compat with GTestDbus" 4009msgstr "[IGNORED]" 4010 4011#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:20 4012#, fuzzy 4013msgid "Print address" 4014msgstr "मुद्रण गर्नुहोस्....." 4015 4016#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:21 4017msgid "Print address in shell mode" 4018msgstr "" 4019 4020#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:28 4021#, fuzzy 4022msgid "Run a dbus service" 4023msgstr "चलाउनुहोस्" 4024 4025#: ../gio/tests/gdbus-daemon.c:42 4026#, c-format 4027msgid "Wrong args\n" 4028msgstr "गलत तर्क\n" 4029 4030#: ../glib/gbookmarkfile.c:754 4031#, fuzzy, c-format 4032msgid "Unexpected attribute “%s” for element “%s”" 4033msgstr "<%s>तत्वमा विशेषता \"%s\" छैन" 4034 4035#: ../glib/gbookmarkfile.c:765 ../glib/gbookmarkfile.c:836 4036#: ../glib/gbookmarkfile.c:846 ../glib/gbookmarkfile.c:953 4037#, fuzzy, c-format 4038msgid "Attribute “%s” of element “%s” not found" 4039msgstr "\"%s\" विशेषता <%s> तत्वमा दुई एटक फेला परेको थियो" 4040 4041#: ../glib/gbookmarkfile.c:1123 ../glib/gbookmarkfile.c:1188 4042#: ../glib/gbookmarkfile.c:1252 ../glib/gbookmarkfile.c:1262 4043#, fuzzy, c-format 4044msgid "Unexpected tag “%s”, tag “%s” expected" 4045msgstr "अपेक्षित ट्याग <gda_array_data>, <%s> प्राप्त गर्यो" 4046 4047#: ../glib/gbookmarkfile.c:1148 ../glib/gbookmarkfile.c:1162 4048#: ../glib/gbookmarkfile.c:1230 4049#, fuzzy, c-format 4050msgid "Unexpected tag “%s” inside “%s”" 4051msgstr "अनपेक्षित विशेषता %s::%s == '%s'।" 4052 4053#: ../glib/gbookmarkfile.c:1756 4054#, fuzzy 4055msgid "No valid bookmark file found in data dirs" 4056msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन" 4057 4058#: ../glib/gbookmarkfile.c:1957 4059#, fuzzy, c-format 4060msgid "A bookmark for URI “%s” already exists" 4061msgstr "प्लेसूची %s पहिले नै अवस्थित छ" 4062 4063#: ../glib/gbookmarkfile.c:2003 ../glib/gbookmarkfile.c:2161 4064#: ../glib/gbookmarkfile.c:2246 ../glib/gbookmarkfile.c:2326 4065#: ../glib/gbookmarkfile.c:2411 ../glib/gbookmarkfile.c:2494 4066#: ../glib/gbookmarkfile.c:2572 ../glib/gbookmarkfile.c:2651 4067#: ../glib/gbookmarkfile.c:2693 ../glib/gbookmarkfile.c:2790 4068#: ../glib/gbookmarkfile.c:2910 ../glib/gbookmarkfile.c:3100 4069#: ../glib/gbookmarkfile.c:3176 ../glib/gbookmarkfile.c:3344 4070#: ../glib/gbookmarkfile.c:3433 ../glib/gbookmarkfile.c:3522 4071#: ../glib/gbookmarkfile.c:3638 4072#, fuzzy, c-format 4073msgid "No bookmark found for URI “%s”" 4074msgstr "“%s” URI का लागि वस्तु फेला परेन" 4075 4076#: ../glib/gbookmarkfile.c:2335 4077#, c-format 4078msgid "No MIME type defined in the bookmark for URI “%s”" 4079msgstr "" 4080 4081#: ../glib/gbookmarkfile.c:2420 4082#, c-format 4083msgid "No private flag has been defined in bookmark for URI “%s”" 4084msgstr "" 4085 4086#: ../glib/gbookmarkfile.c:2799 4087#, c-format 4088msgid "No groups set in bookmark for URI “%s”" 4089msgstr "" 4090 4091#: ../glib/gbookmarkfile.c:3197 ../glib/gbookmarkfile.c:3354 4092#, c-format 4093msgid "No application with name “%s” registered a bookmark for “%s”" 4094msgstr "" 4095 4096#: ../glib/gbookmarkfile.c:3377 4097#, fuzzy, c-format 4098msgid "Failed to expand exec line “%s” with URI “%s”" 4099msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध '%s' पढ्न असफल: %s" 4100 4101#: ../glib/gconvert.c:477 ../glib/gutf8.c:862 ../glib/gutf8.c:1074 4102#: ../glib/gutf8.c:1211 ../glib/gutf8.c:1315 4103msgid "Partial character sequence at end of input" 4104msgstr "आगतको अन्त्यमा आंशिक क्यारेक्टर" 4105 4106#: ../glib/gconvert.c:742 4107#, fuzzy, c-format 4108#| msgid "Cannot convert fallback '%s' to codeset '%s'" 4109msgid "Cannot convert fallback “%s” to codeset “%s”" 4110msgstr "फलब्याक '%s' बाट कोड सेट'%s' मा रूपान्तरण गर्न सक्दैन" 4111 4112#: ../glib/gconvert.c:1513 4113#, fuzzy, c-format 4114#| msgid "The URI '%s' is not an absolute URI using the \"file\" scheme" 4115msgid "The URI “%s” is not an absolute URI using the “file” scheme" 4116msgstr "URI '%s' \"file\" योजना प्रयोग गर्ने एउटा निश्चित URI होइन" 4117 4118#: ../glib/gconvert.c:1523 4119#, fuzzy, c-format 4120#| msgid "The local file URI '%s' may not include a '#'" 4121msgid "The local file URI “%s” may not include a “#”" 4122msgstr "स्थानीय फाइल URI '%s' मा एउटा '#' समावेश नहुनसक्छ" 4123 4124#: ../glib/gconvert.c:1540 4125#, c-format 4126#| msgid "The URI '%s' is invalid" 4127msgid "The URI “%s” is invalid" 4128msgstr "URI “%s” अवैध" 4129 4130#: ../glib/gconvert.c:1552 4131#, fuzzy, c-format 4132#| msgid "The hostname of the URI '%s' is invalid" 4133msgid "The hostname of the URI “%s” is invalid" 4134msgstr "URI “%s” अवैध" 4135 4136#: ../glib/gconvert.c:1568 4137#, fuzzy, c-format 4138#| msgid "The URI '%s' contains invalidly escaped characters" 4139msgid "The URI “%s” contains invalidly escaped characters" 4140msgstr "URI '%s' मा अवैध रूपमा निस्किएका क्यारेक्टरहरू देखिन्छन्" 4141 4142#: ../glib/gconvert.c:1640 4143#, fuzzy, c-format 4144#| msgid "The pathname '%s' is not an absolute path" 4145msgid "The pathname “%s” is not an absolute path" 4146msgstr "%s भण्डार मूल एउटा सुनिश्चित मार्ग होइन" 4147 4148#. Translators: this is the preferred format for expressing the date and the time 4149#: ../glib/gdatetime.c:202 4150msgctxt "GDateTime" 4151msgid "%a %b %e %H:%M:%S %Y" 4152msgstr "%A %d %b %Y %I:%M:%S %p %Z" 4153 4154#. Translators: this is the preferred format for expressing the date 4155#: ../glib/gdatetime.c:205 4156msgctxt "GDateTime" 4157msgid "%m/%d/%y" 4158msgstr "%A %d %b %Y" 4159 4160#. Translators: this is the preferred format for expressing the time 4161#: ../glib/gdatetime.c:208 4162msgctxt "GDateTime" 4163msgid "%H:%M:%S" 4164msgstr "%I:%M:%S %Z" 4165 4166#. Translators: this is the preferred format for expressing 12 hour time 4167#: ../glib/gdatetime.c:211 4168msgctxt "GDateTime" 4169msgid "%I:%M:%S %p" 4170msgstr "%I:%M:%S %p %Z" 4171 4172#: ../glib/gdatetime.c:224 4173msgctxt "full month name" 4174msgid "January" 4175msgstr "जनवरी" 4176 4177#: ../glib/gdatetime.c:226 4178msgctxt "full month name" 4179msgid "February" 4180msgstr "फेब्रुअरी" 4181 4182#: ../glib/gdatetime.c:228 4183msgctxt "full month name" 4184msgid "March" 4185msgstr "मार्च" 4186 4187#: ../glib/gdatetime.c:230 4188msgctxt "full month name" 4189msgid "April" 4190msgstr "अप्रेल" 4191 4192#: ../glib/gdatetime.c:232 4193msgctxt "full month name" 4194msgid "May" 4195msgstr "मे" 4196 4197#: ../glib/gdatetime.c:234 4198msgctxt "full month name" 4199msgid "June" 4200msgstr "जून" 4201 4202#: ../glib/gdatetime.c:236 4203msgctxt "full month name" 4204msgid "July" 4205msgstr "जुलाई" 4206 4207#: ../glib/gdatetime.c:238 4208msgctxt "full month name" 4209msgid "August" 4210msgstr "अगस्ट" 4211 4212#: ../glib/gdatetime.c:240 4213msgctxt "full month name" 4214msgid "September" 4215msgstr "सेप्टेम्बर" 4216 4217#: ../glib/gdatetime.c:242 4218msgctxt "full month name" 4219msgid "October" 4220msgstr "अक्टोबर" 4221 4222#: ../glib/gdatetime.c:244 4223msgctxt "full month name" 4224msgid "November" 4225msgstr "नोभेम्बर" 4226 4227#: ../glib/gdatetime.c:246 4228msgctxt "full month name" 4229msgid "December" 4230msgstr "डिसेम्बर" 4231 4232#: ../glib/gdatetime.c:261 4233msgctxt "abbreviated month name" 4234msgid "Jan" 4235msgstr "जनवरी" 4236 4237#: ../glib/gdatetime.c:263 4238msgctxt "abbreviated month name" 4239msgid "Feb" 4240msgstr "फेब्रुअरी" 4241 4242#: ../glib/gdatetime.c:265 4243msgctxt "abbreviated month name" 4244msgid "Mar" 4245msgstr "मार्च" 4246 4247#: ../glib/gdatetime.c:267 4248msgctxt "abbreviated month name" 4249msgid "Apr" 4250msgstr "अप्रेल" 4251 4252#: ../glib/gdatetime.c:269 4253msgctxt "abbreviated month name" 4254msgid "May" 4255msgstr "मे" 4256 4257#: ../glib/gdatetime.c:271 4258msgctxt "abbreviated month name" 4259msgid "Jun" 4260msgstr "जून" 4261 4262#: ../glib/gdatetime.c:273 4263msgctxt "abbreviated month name" 4264msgid "Jul" 4265msgstr "जुलाई" 4266 4267#: ../glib/gdatetime.c:275 4268msgctxt "abbreviated month name" 4269msgid "Aug" 4270msgstr "अगस्ट" 4271 4272#: ../glib/gdatetime.c:277 4273msgctxt "abbreviated month name" 4274msgid "Sep" 4275msgstr "सेप्टेम्बर" 4276 4277#: ../glib/gdatetime.c:279 4278msgctxt "abbreviated month name" 4279msgid "Oct" 4280msgstr "अक्टोबर" 4281 4282#: ../glib/gdatetime.c:281 4283msgctxt "abbreviated month name" 4284msgid "Nov" 4285msgstr "नोभेम्बर" 4286 4287#: ../glib/gdatetime.c:283 4288msgctxt "abbreviated month name" 4289msgid "Dec" 4290msgstr "डिसेम्बर" 4291 4292#: ../glib/gdatetime.c:298 4293msgctxt "full weekday name" 4294msgid "Monday" 4295msgstr "सोमबार" 4296 4297#: ../glib/gdatetime.c:300 4298msgctxt "full weekday name" 4299msgid "Tuesday" 4300msgstr "मङ्गलबार" 4301 4302#: ../glib/gdatetime.c:302 4303msgctxt "full weekday name" 4304msgid "Wednesday" 4305msgstr "बुधबार" 4306 4307#: ../glib/gdatetime.c:304 4308msgctxt "full weekday name" 4309msgid "Thursday" 4310msgstr "बिहिबार" 4311 4312#: ../glib/gdatetime.c:306 4313msgctxt "full weekday name" 4314msgid "Friday" 4315msgstr "शुक्रबार" 4316 4317#: ../glib/gdatetime.c:308 4318msgctxt "full weekday name" 4319msgid "Saturday" 4320msgstr "शनिबार" 4321 4322#: ../glib/gdatetime.c:310 4323msgctxt "full weekday name" 4324msgid "Sunday" 4325msgstr "आइतबार" 4326 4327#: ../glib/gdatetime.c:325 4328msgctxt "abbreviated weekday name" 4329msgid "Mon" 4330msgstr "सोम" 4331 4332#: ../glib/gdatetime.c:327 4333msgctxt "abbreviated weekday name" 4334msgid "Tue" 4335msgstr "मङ्गल" 4336 4337#: ../glib/gdatetime.c:329 4338msgctxt "abbreviated weekday name" 4339msgid "Wed" 4340msgstr "बुध" 4341 4342#: ../glib/gdatetime.c:331 4343msgctxt "abbreviated weekday name" 4344msgid "Thu" 4345msgstr "बिही" 4346 4347#: ../glib/gdatetime.c:333 4348msgctxt "abbreviated weekday name" 4349msgid "Fri" 4350msgstr "शुक्र" 4351 4352#: ../glib/gdatetime.c:335 4353msgctxt "abbreviated weekday name" 4354msgid "Sat" 4355msgstr "शनि" 4356 4357#: ../glib/gdatetime.c:337 4358msgctxt "abbreviated weekday name" 4359msgid "Sun" 4360msgstr "आइत" 4361 4362#. Translators: 'before midday' indicator 4363#: ../glib/gdatetime.c:354 4364msgctxt "GDateTime" 4365msgid "AM" 4366msgstr "पूर्वाह्न" 4367 4368#. Translators: 'after midday' indicator 4369#: ../glib/gdatetime.c:357 4370msgctxt "GDateTime" 4371msgid "PM" 4372msgstr "अपराह्न" 4373 4374#: ../glib/gdir.c:155 4375#, c-format 4376#| msgid "Error opening directory '%s': %s" 4377msgid "Error opening directory “%s”: %s" 4378msgstr "निर्देशिका खोल्दा त्रुटि “%s”: %s" 4379 4380#: ../glib/gfileutils.c:706 ../glib/gfileutils.c:798 4381#, fuzzy, c-format 4382#| msgid "Could not allocate %lu bytes to read file \"%s\"" 4383msgid "Could not allocate %lu byte to read file “%s”" 4384msgid_plural "Could not allocate %lu bytes to read file “%s”" 4385msgstr[0] "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन" 4386msgstr[1] "फाइल \"%2$s\" पढ्न %1$lu बाईट्स बाँडफाँड गर्न सकिएन" 4387 4388#: ../glib/gfileutils.c:723 4389#, c-format 4390#| msgid "Error reading file '%s': %s" 4391msgid "Error reading file “%s”: %s" 4392msgstr "फाइल पढ्दा त्रुटि “%s”: %s" 4393 4394#: ../glib/gfileutils.c:759 4395#, fuzzy, c-format 4396msgid "File “%s” is too large" 4397msgstr "%s: तर्क निकै ठूलो" 4398 4399#: ../glib/gfileutils.c:823 4400#, fuzzy, c-format 4401#| msgid "Failed to read from file '%s': %s" 4402msgid "Failed to read from file “%s”: %s" 4403msgstr "क्यास फाइल पढ्न असफल %s: %s" 4404 4405#: ../glib/gfileutils.c:871 ../glib/gfileutils.c:943 4406#, fuzzy, c-format 4407#| msgid "Failed to open file '%s': %s" 4408msgid "Failed to open file “%s”: %s" 4409msgstr "फाइल '%s' खोल्न असफल: %s" 4410 4411#: ../glib/gfileutils.c:883 4412#, fuzzy, c-format 4413#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 4414msgid "Failed to get attributes of file “%s”: fstat() failed: %s" 4415msgstr "%s बाट कन्फिगरेसन फाइल मार्ग प्राप्त गर्न असफल भयो" 4416 4417#: ../glib/gfileutils.c:913 4418#, c-format 4419msgid "Failed to open file “%s”: fdopen() failed: %s" 4420msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल" 4421 4422#: ../glib/gfileutils.c:1012 4423#, fuzzy, c-format 4424#| msgid "Failed to rename file '%s' to '%s': g_rename() failed: %s" 4425msgid "Failed to rename file “%s” to “%s”: g_rename() failed: %s" 4426msgstr "फाइल '%s लाई '%s' मा पुन: नामकरण गर्न असफल:g_rename() असफल: %s" 4427 4428#: ../glib/gfileutils.c:1047 ../glib/gfileutils.c:1554 4429#, fuzzy, c-format 4430#| msgid "Failed to create file '%s': %s" 4431msgid "Failed to create file “%s”: %s" 4432msgstr "`%s' फाइल सिर्जना गर्न असफल: %s" 4433 4434#: ../glib/gfileutils.c:1074 4435#, fuzzy, c-format 4436#| msgid "Failed to write file '%s': fwrite() failed: %s" 4437msgid "Failed to write file “%s”: write() failed: %s" 4438msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s" 4439 4440#: ../glib/gfileutils.c:1117 4441#, fuzzy, c-format 4442msgid "Failed to write file “%s”: fsync() failed: %s" 4443msgstr "`%s' फाइल लेख्न असफल: %s" 4444 4445#: ../glib/gfileutils.c:1241 4446#, fuzzy, c-format 4447#| msgid "Existing file '%s' could not be removed: g_unlink() failed: %s" 4448msgid "Existing file “%s” could not be removed: g_unlink() failed: %s" 4449msgstr "अवस्थित फाइल '%s' हटाउन सकिएन:g_unlink() असफल: %s" 4450 4451#: ../glib/gfileutils.c:1520 4452#, c-format 4453msgid "Template “%s” invalid, should not contain a “%s”" 4454msgstr "टेम्प्लेट %s को #%s मा 'टेम्प्लेट:' लाइन समाविष्ट छैन" 4455 4456#: ../glib/gfileutils.c:1533 4457#, fuzzy, c-format 4458msgid "Template “%s” doesn’t contain XXXXXX" 4459msgstr "'%s' टेम्प्लेट XXXXXX संगसमाप्त हुँदैन" 4460 4461#: ../glib/gfileutils.c:2058 4462#, fuzzy, c-format 4463#| msgid "Failed to read the symbolic link '%s': %s" 4464msgid "Failed to read the symbolic link “%s”: %s" 4465msgstr "\"%s\" एउटा पुनरावर्ती सांकेतिक शृंखला हो" 4466 4467#: ../glib/giochannel.c:1388 4468#, fuzzy, c-format 4469#| msgid "Could not open converter from '%s' to '%s': %s" 4470msgid "Could not open converter from “%s” to “%s”: %s" 4471msgstr " “%s” लाई “%s” मा रुपान्तरण खोल्न सकिएन" 4472 4473#: ../glib/giochannel.c:1733 4474#, fuzzy 4475#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 4476msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_line_string" 4477msgstr "g_io_channel_read_line_string मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन" 4478 4479#: ../glib/giochannel.c:1780 ../glib/giochannel.c:2038 4480#: ../glib/giochannel.c:2125 4481msgid "Leftover unconverted data in read buffer" 4482msgstr "पढ्ने बफरमा छाडेको अरूपान्तरित डेटा " 4483 4484#: ../glib/giochannel.c:1861 ../glib/giochannel.c:1938 4485msgid "Channel terminates in a partial character" 4486msgstr "आंशिक-क्यारेक्टरमा माध्यम टुङ्गिन्छ" 4487 4488#: ../glib/giochannel.c:1924 4489#, fuzzy 4490#| msgid "Can't do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 4491msgid "Can’t do a raw read in g_io_channel_read_to_end" 4492msgstr "g_io_channel_read_to_end मा परीक्षण पढाई गर्न सक्दैन" 4493 4494#: ../glib/gkeyfile.c:736 4495#, fuzzy 4496msgid "Valid key file could not be found in search dirs" 4497msgstr "वैध कुञ्जी फाइल डेटा डाइरेक्टरीहरूमा फेला परेन" 4498 4499#: ../glib/gkeyfile.c:773 4500msgid "Not a regular file" 4501msgstr "नियमित फाइल होइन" 4502 4503#: ../glib/gkeyfile.c:1218 4504#, fuzzy, c-format 4505#| msgid "Key file contains line '%s' which is not a key-value pair, group, or comment" 4506msgid "Key file contains line “%s” which is not a key-value pair, group, or comment" 4507msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गति '%s' समावेश छ जुन कुञ्जी-मान जोडि, समूह, वा टिप्पणी होइन।" 4508 4509#: ../glib/gkeyfile.c:1275 4510#, fuzzy, c-format 4511msgid "Invalid group name: %s" 4512msgstr "अवैध समूह नाम '%s'\n" 4513 4514#: ../glib/gkeyfile.c:1297 4515msgid "Key file does not start with a group" 4516msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन" 4517 4518#: ../glib/gkeyfile.c:1323 4519#, fuzzy, c-format 4520msgid "Invalid key name: %s" 4521msgstr "%s: अवैध नाम: '%s'\n" 4522 4523#: ../glib/gkeyfile.c:1350 4524#, fuzzy, c-format 4525#| msgid "Key file contains unsupported encoding '%s'" 4526msgid "Key file contains unsupported encoding “%s”" 4527msgstr "कुञ्जी फाइलमा समर्थन प्राप्त नभएको सङ्केतन '%s' समावेश छ।" 4528 4529#: ../glib/gkeyfile.c:1593 ../glib/gkeyfile.c:1766 ../glib/gkeyfile.c:3146 4530#: ../glib/gkeyfile.c:3209 ../glib/gkeyfile.c:3339 ../glib/gkeyfile.c:3469 4531#: ../glib/gkeyfile.c:3613 ../glib/gkeyfile.c:3842 ../glib/gkeyfile.c:3909 4532#, fuzzy, c-format 4533#| msgid "Key file does not have group '%s'" 4534msgid "Key file does not have group “%s”" 4535msgstr "कुञ्जी फाइल एउटा समूहबाट सुरु हुँदैन" 4536 4537#: ../glib/gkeyfile.c:1721 4538#, fuzzy, c-format 4539#| msgid "Key file does not have key '%s' in group '%s'" 4540msgid "Key file does not have key “%s” in group “%s”" 4541msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' हुँदैन" 4542 4543#: ../glib/gkeyfile.c:1883 ../glib/gkeyfile.c:1999 4544#, fuzzy, c-format 4545#| msgid "Key file contains key '%s' with value '%s' which is not UTF-8" 4546msgid "Key file contains key “%s” with value “%s” which is not UTF-8" 4547msgstr "कुञ्जी फाइलमा मान '%s'सँगै कुञ्जी '%s' समावेश छ जुन UTF-8 होइन" 4548 4549#: ../glib/gkeyfile.c:1903 ../glib/gkeyfile.c:2019 ../glib/gkeyfile.c:2388 4550#, fuzzy, c-format 4551msgid "Key file contains key “%s” which has a value that cannot be interpreted." 4552msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।" 4553 4554#: ../glib/gkeyfile.c:2606 ../glib/gkeyfile.c:2975 4555#, fuzzy, c-format 4556#| msgid "Key file contains key '%s' in group '%s' which has value that cannot be interpreted." 4557msgid "Key file contains key “%s” in group “%s” which has a value that cannot be interpreted." 4558msgstr "कुञ्जी फाइलमा समूह '%s' मा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।" 4559 4560#: ../glib/gkeyfile.c:2684 ../glib/gkeyfile.c:2761 4561#, c-format 4562msgid "Key “%s” in group “%s” has value “%s” where %s was expected" 4563msgstr "" 4564 4565#: ../glib/gkeyfile.c:4149 4566msgid "Key file contains escape character at end of line" 4567msgstr "कुञ्जी फाइलमा पङ्गतिको अन्त्यमा निकास क्यारेक्टर समावेश छ।" 4568 4569#: ../glib/gkeyfile.c:4171 4570#, fuzzy, c-format 4571#| msgid "Key file contains invalid escape sequence '%s'" 4572msgid "Key file contains invalid escape sequence “%s”" 4573msgstr "कुञ्जी फाइलमा अवैध निकास अनुक्रम '%s' समावेस छ।" 4574 4575#: ../glib/gkeyfile.c:4315 4576#, fuzzy, c-format 4577#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a number." 4578msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a number." 4579msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन" 4580 4581#: ../glib/gkeyfile.c:4329 4582#, fuzzy, c-format 4583#| msgid "Integer value '%s' out of range" 4584msgid "Integer value “%s” out of range" 4585msgstr "विशेषता %s का लागि, इन्टिजर '%s' दायरा बाहिर छ" 4586 4587#: ../glib/gkeyfile.c:4362 4588#, fuzzy, c-format 4589msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a float number." 4590msgstr "मान '%s' लाई सङ्ख्याको रूपमा व्याख्या गर्न सकिँदैन" 4591 4592#: ../glib/gkeyfile.c:4401 4593#, fuzzy, c-format 4594#| msgid "Value '%s' cannot be interpreted as a boolean." 4595msgid "Value “%s” cannot be interpreted as a boolean." 4596msgstr "चेतावनी: `%s' बुलियन मान पदवर्णन गर्न असफल भयो\n" 4597 4598#: ../glib/gmappedfile.c:129 4599#, fuzzy, c-format 4600#| msgid "Failed to get attributes of file '%s': fstat() failed: %s" 4601msgid "Failed to get attributes of file “%s%s%s%s”: fstat() failed: %s" 4602msgstr "'%s' फाइलको विशेषता पाउन असफल: fstat() असफल भयो: %s" 4603 4604#: ../glib/gmappedfile.c:195 4605#, fuzzy, c-format 4606#| msgid "Failed to map file '%s': mmap() failed: %s" 4607msgid "Failed to map %s%s%s%s: mmap() failed: %s" 4608msgstr "'%s' फाइल नक्सा असफल : m नक्सा() असफल : %s" 4609 4610#: ../glib/gmappedfile.c:262 4611#, fuzzy, c-format 4612#| msgid "Failed to open file '%s': open() failed: %s" 4613msgid "Failed to open file “%s”: open() failed: %s" 4614msgstr "कार्य फाइल %s: %s fdopen() गर्न असफल" 4615 4616#: ../glib/gmarkup.c:397 ../glib/gmarkup.c:439 4617#, fuzzy, c-format 4618msgid "Error on line %d char %d: " 4619msgstr "%d लाइनको %d क्यारेक्टरमा त्रुटि: %s" 4620 4621#: ../glib/gmarkup.c:461 ../glib/gmarkup.c:544 4622#, fuzzy, c-format 4623msgid "Invalid UTF-8 encoded text in name - not valid '%s'" 4624msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ" 4625 4626#: ../glib/gmarkup.c:472 4627#, fuzzy, c-format 4628msgid "'%s' is not a valid name" 4629msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n" 4630 4631#: ../glib/gmarkup.c:488 4632#, fuzzy, c-format 4633msgid "'%s' is not a valid name: '%c'" 4634msgstr "कार्य: %s अवैध नाम\n" 4635 4636#: ../glib/gmarkup.c:598 4637#, c-format 4638msgid "Error on line %d: %s" 4639msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s" 4640 4641#: ../glib/gmarkup.c:675 4642#, c-format 4643msgid "Failed to parse '%-.*s', which should have been a digit inside a character reference (ê for example) - perhaps the digit is too large" 4644msgstr "'%-*s' पद वर्णन गर्न सकिएन, जुन एउटा क्यारेक्टर सन्दर्भ (उदाहरणका लागि; ê) हुनु पर्थ्यो - संभवत अङ्क ज्यादै ठूलो छ" 4645 4646#: ../glib/gmarkup.c:687 4647msgid "Character reference did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 4648msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ अर्धविराममा सकिएन;तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नका लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" 4649 4650#: ../glib/gmarkup.c:713 4651#, c-format 4652msgid "Character reference '%-.*s' does not encode a permitted character" 4653msgstr "क्यारेक्टर सन्दर्भ '%-.*s' ले स्वीकृत क्यारेक्टरको सङ्केतन गर्दैन " 4654 4655#: ../glib/gmarkup.c:751 4656msgid "Empty entity '&;' seen; valid entities are: & " < > '" 4657msgstr "खाली अस्तित्व '&;' देखियो; वैध अस्तित्वहरू निम्न हुन : & " < > '" 4658 4659#: ../glib/gmarkup.c:759 4660#, fuzzy, c-format 4661msgid "Entity name '%-.*s' is not known" 4662msgstr "नाम वा सेवा ज्ञात नभएको" 4663 4664#: ../glib/gmarkup.c:764 4665msgid "Entity did not end with a semicolon; most likely you used an ampersand character without intending to start an entity - escape ampersand as &" 4666msgstr "अस्तित्व अर्धविराममा सकिएन; तपाईँले धेरैजसो ऐम्परसेण्ड क्यारेक्टरबाट एउटा अस्तित्व सुरु गर्नको लागि प्रयास नगरिकन सुरु गर्नुभयो - & को रूपमा ऐम्परसेंन्ड निकास गर्नुहोस्" 4667 4668#: ../glib/gmarkup.c:1170 4669msgid "Document must begin with an element (e.g. <book>)" 4670msgstr "कागजात एउटा तत्व बाट सुरु हुनैपर्छ (जस्तै: <book>)" 4671 4672#: ../glib/gmarkup.c:1210 4673#, c-format 4674msgid "'%s' is not a valid character following a '<' character; it may not begin an element name" 4675msgstr "एउटा '<' क्यारेक्टर पछ्याउन '%s' वैधानिक क्यारेक्टर होइन; यस्ले एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छ" 4676 4677#: ../glib/gmarkup.c:1252 4678#, fuzzy, c-format 4679msgid "Odd character '%s', expected a '>' character to end the empty-element tag '%s'" 4680msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s', एउटा अपेक्षा गरिएको क्यारेक्टर '>', '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाइ" 4681 4682#: ../glib/gmarkup.c:1333 4683#, c-format 4684msgid "Odd character '%s', expected a '=' after attribute name '%s' of element '%s'" 4685msgstr "विजोड क्यारेक्टर '%s' ले,'%s' तत्वको गुण नाम '%s' पछि अपेक्षा गरिएको एउटा '=' " 4686 4687#: ../glib/gmarkup.c:1374 4688#, c-format 4689msgid "Odd character '%s', expected a '>' or '/' character to end the start tag of element '%s', or optionally an attribute; perhaps you used an invalid character in an attribute name" 4690msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s', तत्व '%s' को सुरु ट्याग अन्त्य गर्नलाई अपेक्षा गरिएको एउटा '>' वा '/' क्यारेक्टर, वा वैकल्पिक रूपमा एउटा विशेषता ,सायद तपाईँले एउटा विशेषता नाममा अवैध क्यारेक्टर प्रयोग गर्नुभयो" 4691 4692#: ../glib/gmarkup.c:1418 4693#, c-format 4694msgid "Odd character '%s', expected an open quote mark after the equals sign when giving value for attribute '%s' of element '%s'" 4695msgstr "बिजोड क्यारेक्टर '%s',तत्व '%s' को '%s' विशेषताका लागि मान दिइएको बेला बराबर चिन्ह पछि खुला उद्धरण चिन्हको अपेक्षा गरेको हुन्छ।" 4696 4697#: ../glib/gmarkup.c:1551 4698#, c-format 4699msgid "'%s' is not a valid character following the characters '</'; '%s' may not begin an element name" 4700msgstr "'%s' एउटा वैध क्यारेक्टर होइन निम्न क्यारेक्टरहरू '</'; '%s' एउटा तत्व नाम प्रारम्भ नगर्न सक्छन" 4701 4702#: ../glib/gmarkup.c:1587 4703#, c-format 4704msgid "'%s' is not a valid character following the close element name '%s'; the allowed character is '>'" 4705msgstr "बन्द तत्व नाम '%s' को पछि लाग्ने '%s' मान्य क्यारेक्टर होइन; अनुमति पाएको क्यारेक्टर '>' हो।" 4706 4707#: ../glib/gmarkup.c:1598 4708#, c-format 4709msgid "Element '%s' was closed, no element is currently open" 4710msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, हाल कुनै तत्व खुलेको छैन" 4711 4712#: ../glib/gmarkup.c:1607 4713#, c-format 4714msgid "Element '%s' was closed, but the currently open element is '%s'" 4715msgstr "तत्व '%s' बन्द थियो, तर हाल खुला तत्व '%s' हो" 4716 4717#: ../glib/gmarkup.c:1760 4718msgid "Document was empty or contained only whitespace" 4719msgstr "कागजात खाली छ वा सेतो खाली स्थान मात्र राखिएको छ" 4720 4721#: ../glib/gmarkup.c:1774 4722msgid "Document ended unexpectedly just after an open angle bracket '<'" 4723msgstr "एउटा खुल्ला कोण कोष्ठ पछि '<' कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" 4724 4725#: ../glib/gmarkup.c:1782 ../glib/gmarkup.c:1827 4726#, c-format 4727msgid "Document ended unexpectedly with elements still open - '%s' was the last element opened" 4728msgstr "'%s' खोलिएको अन्तिम तत्व संगकागजात अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो।" 4729 4730#: ../glib/gmarkup.c:1790 4731#, c-format 4732msgid "Document ended unexpectedly, expected to see a close angle bracket ending the tag <%s/>" 4733msgstr "कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो, ट्याग <%s/> को अन्तमा बन्द कोण कोष्ठको अपेक्षा गर्दछ।" 4734 4735#: ../glib/gmarkup.c:1796 4736msgid "Document ended unexpectedly inside an element name" 4737msgstr "तत्व नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" 4738 4739#: ../glib/gmarkup.c:1802 4740msgid "Document ended unexpectedly inside an attribute name" 4741msgstr "विशेषता नाम भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" 4742 4743#: ../glib/gmarkup.c:1807 4744msgid "Document ended unexpectedly inside an element-opening tag." 4745msgstr "तत्व-खुल्ला ट्याग भित्र कागजात अपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" 4746 4747#: ../glib/gmarkup.c:1813 4748msgid "Document ended unexpectedly after the equals sign following an attribute name; no attribute value" 4749msgstr "बिशेषता नाम पछ्याउन बराबर चिन्ह पछि कागजातपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो; गुण मान होइन" 4750 4751#: ../glib/gmarkup.c:1820 4752msgid "Document ended unexpectedly while inside an attribute value" 4753msgstr "गुण मान भित्र भएको बेला कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" 4754 4755#: ../glib/gmarkup.c:1836 4756#, c-format 4757msgid "Document ended unexpectedly inside the close tag for element '%s'" 4758msgstr "तत्व '%s' का लागि बन्द ट्याग भित्र कागजात अनपेक्षित रूपले समाप्त भयो।" 4759 4760#: ../glib/gmarkup.c:1842 4761msgid "Document ended unexpectedly inside a comment or processing instruction" 4762msgstr "एउटा टिप्पणी वा प्रक्रिया निर्देशन भित्र कागजपत्र अप्रत्याशित रूपले समाप्त भयो" 4763 4764#: ../glib/goption.c:861 4765#, fuzzy 4766#| msgid "[OPTION...]" 4767msgid "[OPTION…]" 4768msgstr "विकल्प" 4769 4770#: ../glib/goption.c:977 4771msgid "Help Options:" 4772msgstr "मद्दत विकल्पहरू:" 4773 4774#: ../glib/goption.c:978 4775msgid "Show help options" 4776msgstr "मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" 4777 4778#: ../glib/goption.c:984 4779msgid "Show all help options" 4780msgstr "सबै मद्दत विकल्पहरू देखाउनुहोस्" 4781 4782#: ../glib/goption.c:1047 4783msgid "Application Options:" 4784msgstr "अनुप्रयोग विकल्पहरू:" 4785 4786#: ../glib/goption.c:1049 4787msgid "Options:" 4788msgstr "विकल्पहरू:" 4789 4790#: ../glib/goption.c:1113 ../glib/goption.c:1183 4791#, fuzzy, c-format 4792#| msgid "Cannot parse integer value '%s' for %s" 4793msgid "Cannot parse integer value “%s” for %s" 4794msgstr "यो लाइन पार्स गर्न गर्न सकिंदैन:%s" 4795 4796#: ../glib/goption.c:1123 ../glib/goption.c:1191 4797#, fuzzy, c-format 4798#| msgid "Integer value '%s' for %s out of range" 4799msgid "Integer value “%s” for %s out of range" 4800msgstr "विशेषता %s का लागि, इन्टिजर '%s' दायरा बाहिर छ" 4801 4802#: ../glib/goption.c:1148 4803#, fuzzy, c-format 4804msgid "Cannot parse double value “%s” for %s" 4805msgstr "यो लाइन पार्स गर्न गर्न सकिंदैन:%s" 4806 4807#: ../glib/goption.c:1156 4808#, fuzzy, c-format 4809msgid "Double value “%s” for %s out of range" 4810msgstr "%s: मान दायरा भन्दाबाहिर" 4811 4812#: ../glib/goption.c:1448 ../glib/goption.c:1527 4813#, c-format 4814msgid "Error parsing option %s" 4815msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" 4816 4817#: ../glib/goption.c:1558 ../glib/goption.c:1671 4818#, c-format 4819msgid "Missing argument for %s" 4820msgstr "%s का छुटेको तर्क" 4821 4822#: ../glib/goption.c:2132 4823#, c-format 4824msgid "Unknown option %s" 4825msgstr "अज्ञात विकल्प %s" 4826 4827#: ../glib/gregex.c:257 4828msgid "corrupted object" 4829msgstr "दूषित वस्तु" 4830 4831#: ../glib/gregex.c:259 4832#, fuzzy 4833msgid "internal error or corrupted object" 4834msgstr "दूषित वस्तु" 4835 4836#: ../glib/gregex.c:261 4837msgid "out of memory" 4838msgstr "स्मृती भन्दा बाहिर" 4839 4840#: ../glib/gregex.c:266 4841#, fuzzy 4842msgid "backtracking limit reached" 4843msgstr "सीमा:" 4844 4845#: ../glib/gregex.c:278 ../glib/gregex.c:286 4846msgid "the pattern contains items not supported for partial matching" 4847msgstr "" 4848 4849#: ../glib/gregex.c:280 4850msgid "internal error" 4851msgstr "आन्तरिक त्रुटि" 4852 4853#: ../glib/gregex.c:288 4854msgid "back references as conditions are not supported for partial matching" 4855msgstr "" 4856 4857#: ../glib/gregex.c:297 4858#, fuzzy 4859msgid "recursion limit reached" 4860msgstr "सीमा:" 4861 4862#: ../glib/gregex.c:299 4863msgid "invalid combination of newline flags" 4864msgstr "" 4865 4866#: ../glib/gregex.c:301 4867#, fuzzy 4868msgid "bad offset" 4869msgstr "अफसेट:" 4870 4871#: ../glib/gregex.c:303 4872#, fuzzy 4873msgid "short utf8" 4874msgstr "छोटो" 4875 4876#: ../glib/gregex.c:305 4877#, fuzzy 4878msgid "recursion loop" 4879msgstr "लूप" 4880 4881#: ../glib/gregex.c:309 4882msgid "unknown error" 4883msgstr "अज्ञात त्रुटि" 4884 4885#: ../glib/gregex.c:329 4886#, fuzzy 4887msgid "\\ at end of pattern" 4888msgstr "बाँन्की तहनामको अन्त्य हो" 4889 4890#: ../glib/gregex.c:332 4891#, fuzzy 4892msgid "\\c at end of pattern" 4893msgstr "बाँन्की तह नामको अन्त्य हो" 4894 4895#: ../glib/gregex.c:335 4896#, fuzzy 4897msgid "unrecognized character following \\" 4898msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<" 4899 4900#: ../glib/gregex.c:338 4901msgid "numbers out of order in {} quantifier" 4902msgstr "" 4903 4904#: ../glib/gregex.c:341 4905#, fuzzy 4906msgid "number too big in {} quantifier" 4907msgstr "अङ्क निकै ठूलो" 4908 4909#: ../glib/gregex.c:344 4910#, fuzzy 4911msgid "missing terminating ] for character class" 4912msgstr "क्यारेक्टर सङ्केतनका लागि हराएका क्यारेक्टरहरू" 4913 4914#: ../glib/gregex.c:347 4915#, fuzzy 4916msgid "invalid escape sequence in character class" 4917msgstr "URI मा अवैध क्यारेक्टर अनुक्रम" 4918 4919#: ../glib/gregex.c:350 4920#, fuzzy 4921msgid "range out of order in character class" 4922msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ" 4923 4924#: ../glib/gregex.c:353 4925#, fuzzy 4926msgid "nothing to repeat" 4927msgstr "दोहो-याउनु" 4928 4929#: ../glib/gregex.c:357 4930#, fuzzy 4931msgid "unexpected repeat" 4932msgstr "नदोहो-याउनु" 4933 4934#: ../glib/gregex.c:360 4935#, fuzzy 4936msgid "unrecognized character after (? or (?-" 4937msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<" 4938 4939#: ../glib/gregex.c:363 4940msgid "POSIX named classes are supported only within a class" 4941msgstr "" 4942 4943#: ../glib/gregex.c:366 4944#, fuzzy 4945msgid "missing terminating )" 4946msgstr " हराइरहेको: " 4947 4948#: ../glib/gregex.c:369 4949#, fuzzy 4950msgid "reference to non-existent subpattern" 4951msgstr "अ-सन्दर्भको फरक !" 4952 4953#: ../glib/gregex.c:372 4954#, fuzzy 4955msgid "missing ) after comment" 4956msgstr "यो लम्बाइ पछि टिप्पणी बेर्नुहोस्:" 4957 4958#: ../glib/gregex.c:375 4959#, fuzzy 4960msgid "regular expression is too large" 4961msgstr "धेरै ठूलो नियमित अभिव्यक्ति" 4962 4963#: ../glib/gregex.c:378 4964msgid "failed to get memory" 4965msgstr "स्मृति पाउन असफल" 4966 4967#: ../glib/gregex.c:382 4968#, fuzzy 4969msgid ") without opening (" 4970msgstr "खुल्दैछ" 4971 4972#: ../glib/gregex.c:386 4973msgid "code overflow" 4974msgstr "सङ्केत अतिप्रवाह" 4975 4976#: ../glib/gregex.c:390 4977msgid "unrecognized character after (?<" 4978msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (?<" 4979 4980#: ../glib/gregex.c:393 4981msgid "lookbehind assertion is not fixed length" 4982msgstr "" 4983 4984#: ../glib/gregex.c:396 4985#, fuzzy 4986msgid "malformed number or name after (?(" 4987msgstr "विकृत संस्करण सङ्ख्या: %s" 4988 4989#: ../glib/gregex.c:399 4990msgid "conditional group contains more than two branches" 4991msgstr "" 4992 4993#: ../glib/gregex.c:402 4994#, fuzzy 4995msgid "assertion expected after (?(" 4996msgstr "-q= पछि अपेक्षित एउटा नम्बर\n" 4997 4998#. translators: '(?R' and '(?[+-]digits' are both meant as (groups of) 4999#. * sequences here, '(?-54' would be an example for the second group. 5000#. 5001#: ../glib/gregex.c:409 5002#, fuzzy 5003msgid "(?R or (?[+-]digits must be followed by )" 5004msgstr "फाँट नाम `%.*s' विरामचिन्ह द्धारा साथ दिनु पर्छ" 5005 5006#: ../glib/gregex.c:412 5007#, fuzzy 5008msgid "unknown POSIX class name" 5009msgstr "वर्ग नाम %s का लागि कुनै प्रकार छैन" 5010 5011#: ../glib/gregex.c:415 5012#, fuzzy 5013msgid "POSIX collating elements are not supported" 5014msgstr "सांकेतिक सम्बन्ध समर्थन गरिएन" 5015 5016#: ../glib/gregex.c:418 5017msgid "character value in \\x{...} sequence is too large" 5018msgstr "" 5019 5020#: ../glib/gregex.c:421 5021msgid "invalid condition (?(0)" 5022msgstr "अवैध अवस्था (?(0)" 5023 5024#: ../glib/gregex.c:424 5025msgid "\\C not allowed in lookbehind assertion" 5026msgstr "" 5027 5028#: ../glib/gregex.c:431 5029msgid "escapes \\L, \\l, \\N{name}, \\U, and \\u are not supported" 5030msgstr "" 5031 5032#: ../glib/gregex.c:434 5033msgid "recursive call could loop indefinitely" 5034msgstr "" 5035 5036#: ../glib/gregex.c:438 5037msgid "unrecognized character after (?P" 5038msgstr "अज्ञात वर्ण पछि (? पी" 5039 5040#: ../glib/gregex.c:441 5041msgid "missing terminator in subpattern name" 5042msgstr "उपपट्टिको नाममा छुटेको टर्मिनेटर" 5043 5044#: ../glib/gregex.c:444 5045msgid "two named subpatterns have the same name" 5046msgstr "" 5047 5048#: ../glib/gregex.c:447 5049#, fuzzy 5050msgid "malformed \\P or \\p sequence" 5051msgstr "गुण…" 5052 5053#: ../glib/gregex.c:450 5054msgid "unknown property name after \\P or \\p" 5055msgstr "" 5056 5057#: ../glib/gregex.c:453 5058msgid "subpattern name is too long (maximum 32 characters)" 5059msgstr "" 5060 5061#: ../glib/gregex.c:456 5062msgid "too many named subpatterns (maximum 10,000)" 5063msgstr "" 5064 5065#: ../glib/gregex.c:459 5066#, fuzzy 5067msgid "octal value is greater than \\377" 5068msgstr "अधिक्तम मान न्यूनतम मान भन्दा ठूलो हुनुपर्छ ।\n" 5069 5070#: ../glib/gregex.c:463 5071#, fuzzy 5072msgid "overran compiling workspace" 5073msgstr "" 5074"कम्पाइल गरेको बेलामा %s\n" 5075"त्रुटि: %s" 5076 5077#: ../glib/gregex.c:467 5078msgid "previously-checked referenced subpattern not found" 5079msgstr "" 5080 5081#: ../glib/gregex.c:470 5082msgid "DEFINE group contains more than one branch" 5083msgstr "" 5084 5085#: ../glib/gregex.c:473 5086#, fuzzy 5087msgid "inconsistent NEWLINE options" 5088msgstr "परस्परबिरोधि" 5089 5090#: ../glib/gregex.c:476 5091msgid "\\g is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name or number, or by a plain number" 5092msgstr "" 5093 5094#: ../glib/gregex.c:480 5095msgid "a numbered reference must not be zero" 5096msgstr "" 5097 5098#: ../glib/gregex.c:483 5099msgid "an argument is not allowed for (*ACCEPT), (*FAIL), or (*COMMIT)" 5100msgstr "" 5101 5102#: ../glib/gregex.c:486 5103msgid "(*VERB) not recognized" 5104msgstr "(*क्रिया) पहिचान गरिएको छैन" 5105 5106#: ../glib/gregex.c:489 5107msgid "number is too big" 5108msgstr "अङ्क निकै ठूलो" 5109 5110#: ../glib/gregex.c:492 5111#, fuzzy 5112msgid "missing subpattern name after (?&" 5113msgstr "उपपट्टिको नाममा छुटेको टर्मिनेटर" 5114 5115#: ../glib/gregex.c:495 5116msgid "digit expected after (?+" 5117msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित" 5118 5119#: ../glib/gregex.c:498 5120msgid "] is an invalid data character in JavaScript compatibility mode" 5121msgstr "" 5122 5123#: ../glib/gregex.c:501 5124msgid "different names for subpatterns of the same number are not allowed" 5125msgstr "" 5126 5127#: ../glib/gregex.c:504 5128msgid "(*MARK) must have an argument" 5129msgstr "(* मार्क) तर्क हुनु पर्दछ" 5130 5131#: ../glib/gregex.c:507 5132#, fuzzy 5133msgid "\\c must be followed by an ASCII character" 5134msgstr "मुल नोड पछि अवैध वर्ण “%c”" 5135 5136#: ../glib/gregex.c:510 5137msgid "\\k is not followed by a braced, angle-bracketed, or quoted name" 5138msgstr "" 5139 5140#: ../glib/gregex.c:513 5141#, fuzzy 5142msgid "\\N is not supported in a class" 5143msgstr "एन/ए" 5144 5145#: ../glib/gregex.c:516 5146#, fuzzy 5147msgid "too many forward references" 5148msgstr "चेतावनी: अति धेरै समूहहरू\n" 5149 5150#: ../glib/gregex.c:519 5151msgid "name is too long in (*MARK), (*PRUNE), (*SKIP), or (*THEN)" 5152msgstr "" 5153 5154#: ../glib/gregex.c:522 5155msgid "character value in \\u.... sequence is too large" 5156msgstr "" 5157 5158#: ../glib/gregex.c:745 ../glib/gregex.c:1977 5159#, fuzzy, c-format 5160msgid "Error while matching regular expression %s: %s" 5161msgstr "नियमित अभिव्यक्ति कम्पाइल गर्दा त्रुटि \"%s\" ।" 5162 5163#: ../glib/gregex.c:1316 5164msgid "PCRE library is compiled without UTF8 support" 5165msgstr "" 5166 5167#: ../glib/gregex.c:1320 5168msgid "PCRE library is compiled without UTF8 properties support" 5169msgstr "" 5170 5171#: ../glib/gregex.c:1328 5172msgid "PCRE library is compiled with incompatible options" 5173msgstr "" 5174 5175#: ../glib/gregex.c:1357 5176#, fuzzy, c-format 5177msgid "Error while optimizing regular expression %s: %s" 5178msgstr "नियमित अभिव्यक्ति कम्पाइल गर्दा त्रुटि \"%s\" ।" 5179 5180#: ../glib/gregex.c:1437 5181#, fuzzy, c-format 5182msgid "Error while compiling regular expression %s at char %d: %s" 5183msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s" 5184 5185#: ../glib/gregex.c:2413 5186#, fuzzy 5187msgid "hexadecimal digit or “}” expected" 5188msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित" 5189 5190#: ../glib/gregex.c:2429 5191#, fuzzy 5192msgid "hexadecimal digit expected" 5193msgstr "(?+ पछि अङ्क अपेक्षित" 5194 5195#: ../glib/gregex.c:2469 5196msgid "missing “<” in symbolic reference" 5197msgstr "प्रतीकात्मक सन्दर्भमा \"<\" छुटेको छ" 5198 5199#: ../glib/gregex.c:2478 5200msgid "unfinished symbolic reference" 5201msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ" 5202 5203#: ../glib/gregex.c:2485 5204#, fuzzy 5205msgid "zero-length symbolic reference" 5206msgstr "अधूरो प्रतीकात्मक सन्दर्भ" 5207 5208#: ../glib/gregex.c:2496 5209msgid "digit expected" 5210msgstr "अङ्क अपेक्षित" 5211 5212#: ../glib/gregex.c:2514 5213msgid "illegal symbolic reference" 5214msgstr "अवैध प्रतीकात्मक सन्दर्भ" 5215 5216#: ../glib/gregex.c:2576 5217#, fuzzy 5218msgid "stray final “\\”" 5219msgstr "अन्तिम हो" 5220 5221#: ../glib/gregex.c:2580 5222#, fuzzy 5223msgid "unknown escape sequence" 5224msgstr "अनुक्रम" 5225 5226#: ../glib/gregex.c:2590 5227#, fuzzy, c-format 5228msgid "Error while parsing replacement text “%s” at char %lu: %s" 5229msgstr "लाइन %d क्यारेक्टर %d मा त्रुटि: %s" 5230 5231#: ../glib/gshell.c:94 5232#, fuzzy 5233#| msgid "Quoted text doesn't begin with a quotation mark" 5234msgid "Quoted text doesn’t begin with a quotation mark" 5235msgstr "उद्धरण गरिएको पाठ उद्धरण चिन्ह बाट सुरु हुँदैन" 5236 5237#: ../glib/gshell.c:184 5238msgid "Unmatched quotation mark in command line or other shell-quoted text" 5239msgstr "आदेश रेखामा वा अरू कवच-उद्धरण गरिएको पाठमा नमिलेको उद्धरण चिन्ह" 5240 5241#: ../glib/gshell.c:580 5242#, fuzzy, c-format 5243#| msgid "Text ended just after a '\\' character. (The text was '%s')" 5244msgid "Text ended just after a “\\” character. (The text was “%s”)" 5245msgstr "पाठ चाँही '\\' क्यारेक्टर पछि मात्र समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)" 5246 5247#: ../glib/gshell.c:587 5248#, fuzzy, c-format 5249#| msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was '%s')" 5250msgid "Text ended before matching quote was found for %c. (The text was “%s”)" 5251msgstr "%c का लागि मिल्ने उद्धरण फेला पर्नु अगाडि पाठ समाप्त भयो। (पाठ '%s' थियो)" 5252 5253#: ../glib/gshell.c:599 5254msgid "Text was empty (or contained only whitespace)" 5255msgstr "पाठ खाली थियो (वा सेतो खाली स्थान मात्र समावेश थियो)" 5256 5257#: ../glib/gspawn.c:250 5258#, c-format 5259msgid "Failed to read data from child process (%s)" 5260msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्न असफल" 5261 5262#: ../glib/gspawn.c:394 5263#, c-format 5264msgid "Unexpected error in select() reading data from a child process (%s)" 5265msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) बाट डेटा पढ्दा () चयनमा अनपेक्षित त्रुटि" 5266 5267#: ../glib/gspawn.c:479 5268#, c-format 5269msgid "Unexpected error in waitpid() (%s)" 5270msgstr "waitpid() (%s) मा अनपेक्षित त्रुटि" 5271 5272#: ../glib/gspawn.c:886 ../glib/gspawn-win32.c:1231 5273#, c-format 5274msgid "Child process exited with code %ld" 5275msgstr "" 5276 5277#: ../glib/gspawn.c:894 5278#, c-format 5279msgid "Child process killed by signal %ld" 5280msgstr "" 5281 5282#: ../glib/gspawn.c:901 5283#, c-format 5284msgid "Child process stopped by signal %ld" 5285msgstr "" 5286 5287#: ../glib/gspawn.c:908 5288#, fuzzy, c-format 5289msgid "Child process exited abnormally" 5290msgstr "असामान्य तरिकाबाट आदेश अन्त्य भयो ।" 5291 5292#: ../glib/gspawn.c:1313 ../glib/gspawn-win32.c:337 ../glib/gspawn-win32.c:345 5293#, c-format 5294msgid "Failed to read from child pipe (%s)" 5295msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)बाट पढ्न असफल" 5296 5297#: ../glib/gspawn.c:1383 5298#, c-format 5299msgid "Failed to fork (%s)" 5300msgstr "(%s) फोर्क गर्न असफल" 5301 5302#: ../glib/gspawn.c:1532 ../glib/gspawn-win32.c:368 5303#, fuzzy, c-format 5304#| msgid "Failed to change to directory '%s' (%s)" 5305msgid "Failed to change to directory “%s” (%s)" 5306msgstr "%s डाइरेक्टरी सिर्जना गर्न असफल भयो।" 5307 5308#: ../glib/gspawn.c:1542 5309#, fuzzy, c-format 5310#| msgid "Failed to execute child process \"%s\" (%s)" 5311msgid "Failed to execute child process “%s” (%s)" 5312msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल" 5313 5314#: ../glib/gspawn.c:1552 5315#, c-format 5316msgid "Failed to redirect output or input of child process (%s)" 5317msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) को निर्गत वा आगत पुन:निर्देशिन गर्न असफल" 5318 5319#: ../glib/gspawn.c:1561 5320#, c-format 5321msgid "Failed to fork child process (%s)" 5322msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) फोर्क गर्न असफल" 5323 5324#: ../glib/gspawn.c:1569 5325#, fuzzy, c-format 5326#| msgid "Unknown error executing child process \"%s\"" 5327msgid "Unknown error executing child process “%s”" 5328msgstr "शाखा प्रक्रिया \"%s\" कार्यान्वयन गर्दा अज्ञात त्रुटि" 5329 5330#: ../glib/gspawn.c:1593 5331#, c-format 5332msgid "Failed to read enough data from child pid pipe (%s)" 5333msgstr "शाखा पिड पाईप (%s) बाट प्रशस्त डेटाहरू पढ्न असफल" 5334 5335#: ../glib/gspawn-win32.c:281 5336msgid "Failed to read data from child process" 5337msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्न असफल भयो" 5338 5339#: ../glib/gspawn-win32.c:298 5340#, c-format 5341msgid "Failed to create pipe for communicating with child process (%s)" 5342msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s)सँग कुराकानीका लागि पाइप सिर्जना गर्न असफल" 5343 5344#: ../glib/gspawn-win32.c:374 ../glib/gspawn-win32.c:493 5345#, c-format 5346msgid "Failed to execute child process (%s)" 5347msgstr "शाखा प्रक्रिया (%s) कार्यान्वयन गर्न असफल" 5348 5349#: ../glib/gspawn-win32.c:443 5350#, c-format 5351msgid "Invalid program name: %s" 5352msgstr "अवैध कार्यक्रम नाम : %s" 5353 5354#: ../glib/gspawn-win32.c:453 ../glib/gspawn-win32.c:720 5355#, c-format 5356msgid "Invalid string in argument vector at %d: %s" 5357msgstr "आर्गुमेन्ट भेक्टरको %d मा अवैध स्ट्रीङ: %s" 5358 5359#: ../glib/gspawn-win32.c:464 ../glib/gspawn-win32.c:735 5360#, c-format 5361msgid "Invalid string in environment: %s" 5362msgstr "वातावरणमा अवैध स्ट्रीङ: %s" 5363 5364#: ../glib/gspawn-win32.c:716 5365#, c-format 5366msgid "Invalid working directory: %s" 5367msgstr "अवैध कार्य डाइरेक्टरी : %s" 5368 5369#: ../glib/gspawn-win32.c:781 5370#, c-format 5371msgid "Failed to execute helper program (%s)" 5372msgstr "मद्दत गर्ने कार्यक्रम कार्यान्वयन गर्न असफल (%s)" 5373 5374#: ../glib/gspawn-win32.c:995 5375msgid "Unexpected error in g_io_channel_win32_poll() reading data from a child process" 5376msgstr "शाखा प्रक्रियाबाट डेटा पढ्दा g_io_channel_win32_poll() अनपेक्षित त्रुटि" 5377 5378#: ../glib/gstrfuncs.c:3247 ../glib/gstrfuncs.c:3348 5379#, fuzzy 5380msgid "Empty string is not a number" 5381msgstr "रित्तो स्ट्रिङ् होइन होला" 5382 5383#: ../glib/gstrfuncs.c:3271 5384#, fuzzy, c-format 5385msgid "“%s” is not a signed number" 5386msgstr "S/MIME साइन" 5387 5388#: ../glib/gstrfuncs.c:3281 ../glib/gstrfuncs.c:3384 5389#, fuzzy, c-format 5390msgid "Number “%s” is out of bounds [%s, %s]" 5391msgstr "मुद्रणयन्त्र\"%s\" मा कागज छैन ।" 5392 5393#: ../glib/gstrfuncs.c:3374 5394#, fuzzy, c-format 5395msgid "“%s” is not an unsigned number" 5396msgstr "साइन नगरिएको" 5397 5398#: ../glib/gutf8.c:808 5399msgid "Failed to allocate memory" 5400msgstr "स्मृति निर्धारण गर्न अक्षम" 5401 5402#: ../glib/gutf8.c:941 5403msgid "Character out of range for UTF-8" 5404msgstr "UTF-8 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ" 5405 5406#: ../glib/gutf8.c:1042 ../glib/gutf8.c:1051 ../glib/gutf8.c:1181 5407#: ../glib/gutf8.c:1190 ../glib/gutf8.c:1329 ../glib/gutf8.c:1426 5408msgid "Invalid sequence in conversion input" 5409msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम" 5410 5411#: ../glib/gutf8.c:1340 ../glib/gutf8.c:1437 5412msgid "Character out of range for UTF-16" 5413msgstr "UTF-16 का लागि क्यारेक्टर दायरा भन्दा बाहिर छ" 5414 5415#: ../glib/gutils.c:2209 ../glib/gutils.c:2236 ../glib/gutils.c:2342 5416#, c-format 5417msgid "%u byte" 5418msgid_plural "%u bytes" 5419msgstr[0] "%u बाइट" 5420msgstr[1] "%u बाइट" 5421 5422#: ../glib/gutils.c:2215 5423#, c-format 5424msgid "%.1f KiB" 5425msgstr "%.1f KiB" 5426 5427#: ../glib/gutils.c:2217 5428#, c-format 5429msgid "%.1f MiB" 5430msgstr "%.1f MiB" 5431 5432#: ../glib/gutils.c:2220 5433#, c-format 5434msgid "%.1f GiB" 5435msgstr "%.1f GiB" 5436 5437#: ../glib/gutils.c:2223 5438#, c-format 5439msgid "%.1f TiB" 5440msgstr "%.1f TiB" 5441 5442#: ../glib/gutils.c:2226 5443#, c-format 5444msgid "%.1f PiB" 5445msgstr "%.1f PiB" 5446 5447#: ../glib/gutils.c:2229 5448#, c-format 5449msgid "%.1f EiB" 5450msgstr "%.1f EiB" 5451 5452#: ../glib/gutils.c:2242 5453#, c-format 5454msgid "%.1f kB" 5455msgstr "%.1f kB" 5456 5457#: ../glib/gutils.c:2245 ../glib/gutils.c:2360 5458#, c-format 5459msgid "%.1f MB" 5460msgstr "%.1f MB" 5461 5462#: ../glib/gutils.c:2248 ../glib/gutils.c:2365 5463#, c-format 5464msgid "%.1f GB" 5465msgstr "%.1f GB" 5466 5467#: ../glib/gutils.c:2250 ../glib/gutils.c:2370 5468#, c-format 5469msgid "%.1f TB" 5470msgstr "%.1f TB" 5471 5472#: ../glib/gutils.c:2253 ../glib/gutils.c:2375 5473#, c-format 5474msgid "%.1f PB" 5475msgstr "%.1f PB" 5476 5477#: ../glib/gutils.c:2256 ../glib/gutils.c:2380 5478#, c-format 5479msgid "%.1f EB" 5480msgstr "%.1f EB" 5481 5482#. Translators: the %s in "%s bytes" will always be replaced by a number. 5483#: ../glib/gutils.c:2293 5484#, c-format 5485msgid "%s byte" 5486msgid_plural "%s bytes" 5487msgstr[0] "%s बाइट" 5488msgstr[1] "%s बाइट" 5489 5490#. Translators: this is from the deprecated function g_format_size_for_display() which uses 'KB' to 5491#. * mean 1024 bytes. I am aware that 'KB' is not correct, but it has been preserved for reasons of 5492#. * compatibility. Users will not see this string unless a program is using this deprecated function. 5493#. * Please translate as literally as possible. 5494#. 5495#: ../glib/gutils.c:2355 5496#, c-format 5497msgid "%.1f KB" 5498msgstr "%.1f KB" 5499 5500msgctxt "full month name with day" 5501msgid "January" 5502msgstr "जनवरी" 5503 5504msgctxt "full month name with day" 5505msgid "February" 5506msgstr "फेब्रुअरी" 5507 5508msgctxt "full month name with day" 5509msgid "March" 5510msgstr "मार्च" 5511 5512msgctxt "full month name with day" 5513msgid "April" 5514msgstr "अप्रेल" 5515 5516msgctxt "full month name with day" 5517msgid "May" 5518msgstr "मे" 5519 5520msgctxt "full month name with day" 5521msgid "June" 5522msgstr "जून" 5523 5524msgctxt "full month name with day" 5525msgid "July" 5526msgstr "जुलाई" 5527 5528msgctxt "full month name with day" 5529msgid "August" 5530msgstr "अगस्ट" 5531 5532msgctxt "full month name with day" 5533msgid "September" 5534msgstr "सेप्टेम्बर" 5535 5536msgctxt "full month name with day" 5537msgid "October" 5538msgstr "अक्टोबर" 5539 5540msgctxt "full month name with day" 5541msgid "November" 5542msgstr "नोभेम्बर" 5543 5544msgctxt "full month name with day" 5545msgid "December" 5546msgstr "डिसेम्बर" 5547 5548msgctxt "abbreviated month name with day" 5549msgid "Jan" 5550msgstr "जनवरी" 5551 5552msgctxt "abbreviated month name with day" 5553msgid "Feb" 5554msgstr "फेब्रुअरी" 5555 5556msgctxt "abbreviated month name with day" 5557msgid "Mar" 5558msgstr "मार्च" 5559 5560msgctxt "abbreviated month name with day" 5561msgid "Apr" 5562msgstr "अप्रेल" 5563 5564msgctxt "abbreviated month name with day" 5565msgid "May" 5566msgstr "मे" 5567 5568msgctxt "abbreviated month name with day" 5569msgid "Jun" 5570msgstr "जून" 5571 5572msgctxt "abbreviated month name with day" 5573msgid "Jul" 5574msgstr "जुलाई" 5575 5576msgctxt "abbreviated month name with day" 5577msgid "Aug" 5578msgstr "अगस्ट" 5579 5580msgctxt "abbreviated month name with day" 5581msgid "Sep" 5582msgstr "सेप्टेम्बर" 5583 5584msgctxt "abbreviated month name with day" 5585msgid "Oct" 5586msgstr "अक्टोबर" 5587 5588msgctxt "abbreviated month name with day" 5589msgid "Nov" 5590msgstr "नोभेम्बर" 5591 5592msgctxt "abbreviated month name with day" 5593msgid "Dec" 5594msgstr "डिसेम्बर" 5595 5596#~ msgid "Failed to open file '%s' for writing: fdopen() failed: %s" 5597#~ msgstr "लेख्नका लागि '%s' फाइल खोल्न असफल : fdopen() असफल : %s" 5598 5599#, fuzzy 5600#~ msgid "Failed to write file '%s': fflush() failed: %s" 5601#~ msgstr "'%s' फाइल लेख्न असफल : fलेख्न() असफल : %s" 5602 5603#~ msgid "Failed to close file '%s': fclose() failed: %s" 5604#~ msgstr "'%s' फाइल बन्द गर्न असफल : fबन्द गर्न() असफल : %s" 5605 5606#~ msgid "File is empty" 5607#~ msgstr "फाइल खाली छ" 5608 5609#~ msgid "Key file does not have key '%s'" 5610#~ msgstr "कुञ्जी फाइलसंगकुञ्जी '%s' हुँदैन" 5611 5612#~ msgid "Key file contains key '%s' which has value that cannot be interpreted." 5613#~ msgstr "कुञ्जी फाइलमा कुञ्जी '%s' समावेश छ जसको मानलाई व्याख्या गर्न सकिँदैन।" 5614 5615#, fuzzy 5616#~ msgid "Error statting directory '%s': %s" 5617#~ msgstr "डाइरेक्टरी '%s' खोल्दा त्रुटि: %s" 5618 5619#, fuzzy 5620#~ msgid "Error opening file: %s" 5621#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 5622 5623#, fuzzy 5624#~ msgid "Error stating file '%s': %s" 5625#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 5626 5627#, fuzzy 5628#~ msgid "Error connecting: " 5629#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 5630 5631#, fuzzy 5632#~ msgid "Error connecting: %s" 5633#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 5634 5635#, fuzzy 5636#~ msgid "Error reading from unix: %s" 5637#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 5638 5639#, fuzzy 5640#~ msgid "Error closing unix: %s" 5641#~ msgstr "लाइन %d मा त्रुटि: %s" 5642 5643#, fuzzy 5644#~ msgid "Error writing to unix: %s" 5645#~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" 5646 5647#, fuzzy 5648#~ msgid "Invalid UTF-8 sequence in input" 5649#~ msgstr "रूपान्तरण आगतमा अवैध अनुक्रम" 5650 5651#~ msgid "Character '%s' is not valid at the start of an entity name; the & character begins an entity; if this ampersand isn't supposed to be an entity, escape it as &" 5652#~ msgstr "अस्तित्व नामको सुरुमा क्यारेक्टर '%s' वैध हुँदैन ; & क्यारेक्टरले एउटा अस्तित्वा सुरु गर्दछ ; यदि यो एम्परस्यान्ड भएमा एउटा अस्तित्वको रूपमा मानिँदैन,यसलाई & को रूपमा परित्याग गर्नुहोस्" 5653 5654#~ msgid "Empty character reference; should include a digit such as dž" 5655#~ msgstr "खाली क्यारेक्टर सन्दर्भ, dž जस्तो अङ्क समाहित हुनुपर्छ" 5656 5657#~ msgid "Unfinished entity reference" 5658#~ msgstr "अधुरो अस्तित्व सन्दर्भ" 5659 5660#~ msgid "Unfinished character reference" 5661#~ msgstr "अधुरो क्यारेक्टर सन्दर्भ" 5662 5663#, fuzzy 5664#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - overlong sequence" 5665#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ" 5666 5667#, fuzzy 5668#~ msgid "Invalid UTF-8 encoded text - not a start char" 5669#~ msgstr "अवैध UTF-8 सङ्केतन गरिएको पाठ" 5670 5671#, fuzzy 5672#~ msgid "The file containing the icon" 5673#~ msgstr "URI '%s' को होस्टनाम अवैध छ" 5674 5675#, fuzzy 5676#~ msgid "Close file descriptor" 5677#~ msgstr "'%s' फाइल पढ्दा त्रुटि : %s" 5678 5679#, fuzzy 5680#~ msgid "Error creating backup link: %s" 5681#~ msgstr "पद वर्णन विकल्पमा त्रुटि %s" 5682