1# translation of gst-plugins-bad-0.10.21.2.po to Español 2# spanish translation for gst-plugins-bad 3# This file is put in the public domain. 4# Jorge González <jorgegonz@svn.gnome.org>, 2007, 2008, 2009, 2011. 5# 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2011-10-02 15:47+0200\n" 12"Last-Translator: Jorge González González <aloriel@gmail.com>\n" 13"Language-Team: Spanish <es@li.org>\n" 14"Language: es\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n!=1);\n" 20 21msgid "No URL set." 22msgstr "" 23 24msgid "OpenCV failed to load template image" 25msgstr "" 26 27msgid "Could not read title information for DVD." 28msgstr "No se pudo leer la información del título para el DVD." 29 30#, c-format 31msgid "Failed to open DVD device '%s'." 32msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." 33 34msgid "Failed to set PGC based seeking." 35msgstr "Falló al establecer la búsqueda basada en PGC." 36 37msgid "" 38"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 39"decryption library is not installed." 40msgstr "" 41"No se pudo leer el DVD. Puede ser debido a que el DVD está cifrado y la " 42"biblioteca de descifrado del DVD no está instalada." 43 44msgid "Could not read DVD." 45msgstr "No se pudo leer el DVD." 46 47msgid "This file contains no playable streams." 48msgstr "" 49 50#, fuzzy 51msgid "Could not open sndfile stream for reading." 52msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." 53 54msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 55msgstr "" 56 57#, c-format 58msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 59msgstr "" 60 61msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 62msgstr "" 63 64msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 65msgstr "" 66 67msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 68msgstr "" 69 70msgid "Failed to get fragment URL." 71msgstr "" 72 73#, c-format 74msgid "Couldn't download fragments" 75msgstr "" 76 77msgid "Internal data stream error." 78msgstr "Error en el flujo de datos interno." 79 80#, c-format 81msgid "Device \"%s\" does not exist." 82msgstr "El dispositivo «%s» no existe." 83 84#, c-format 85msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 86msgstr "No se pudo abrir el dispositivo frontend «%s»." 87 88#, c-format 89msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 90msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»." 91 92#, fuzzy, c-format 93msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 94msgstr "No se pudieron obtener los ajustes del dispositivo frontend «%s»." 95 96#, c-format 97msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 98msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para leer." 99 100#, fuzzy, c-format 101msgid "Couldn't find channel configuration file" 102msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" 103 104#, fuzzy, c-format 105msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 106msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" 107 108#, c-format 109msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 110msgstr "" 111 112#, c-format 113msgid "No properties for channel '%s'" 114msgstr "" 115 116#, fuzzy, c-format 117msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 118msgstr "Falló abrir el dispositivo DVD «%s»." 119 120#, fuzzy, c-format 121msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 122msgstr "Configuración del canal del mezclador virtual" 123 124#, c-format 125msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 126msgstr "" 127 128#~ msgid "No file name specified for writing." 129#~ msgstr "No se especificó un nombre de archivo para su escritura." 130 131#, c-format 132#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 133#~ msgstr "No se pudo abrir el archivo «%s» para escribir." 134 135#, c-format 136#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 137#~ msgstr "No se pudo escribir en el archivo «%s»." 138 139#~ msgid "Internal data flow error." 140#~ msgstr "Error en el flujo de datos interno." 141 142#~ msgid "Internal clock error." 143#~ msgstr "Error en el reloj interno." 144 145#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 146#~ msgstr "" 147#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para manejar el control del " 148#~ "mezclador." 149 150#~ msgid "" 151#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 152#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 153#~ msgstr "" 154#~ "No se pudo abrir el dispositivo para manejar el control del mezclador. " 155#~ "Este elemento no soporta esta versión del Open Sound System." 156 157#~ msgid "Volume" 158#~ msgstr "Volumen" 159 160#~ msgid "Master" 161#~ msgstr "Maestro" 162 163#~ msgid "Front" 164#~ msgstr "Frontal" 165 166#~ msgid "Rear" 167#~ msgstr "Trasero" 168 169#~ msgid "Headphones" 170#~ msgstr "Auriculares" 171 172#~ msgid "Center" 173#~ msgstr "Centrado" 174 175#~ msgid "LFE" 176#~ msgstr "LFE" 177 178#~ msgid "Surround" 179#~ msgstr "Sonido envolvente" 180 181#~ msgid "Side" 182#~ msgstr "Lateral" 183 184#~ msgid "Built-in Speaker" 185#~ msgstr "Altavoz integrado" 186 187#~ msgid "AUX 1 Out" 188#~ msgstr "Salida auxiliar 1" 189 190#~ msgid "AUX 2 Out" 191#~ msgstr "Salida auxiliar 2" 192 193#~ msgid "AUX Out" 194#~ msgstr "Salida auxiliar" 195 196#~ msgid "Bass" 197#~ msgstr "Bajos" 198 199#~ msgid "Treble" 200#~ msgstr "Agudos" 201 202#~ msgid "3D Depth" 203#~ msgstr "Profundidad 3D" 204 205#~ msgid "3D Center" 206#~ msgstr "Centro 3D" 207 208#~ msgid "3D Enhance" 209#~ msgstr "Mejora 3D" 210 211#~ msgid "Telephone" 212#~ msgstr "Teléfono" 213 214#~ msgid "Microphone" 215#~ msgstr "Micrófono" 216 217#~ msgid "Line Out" 218#~ msgstr "Línea de salida" 219 220#~ msgid "Line In" 221#~ msgstr "Línea de entrada" 222 223#~ msgid "Internal CD" 224#~ msgstr "CD interno" 225 226#~ msgid "Video In" 227#~ msgstr "Entrada de vídeo" 228 229#~ msgid "AUX 1 In" 230#~ msgstr "Entrada auxiliar 1" 231 232#~ msgid "AUX 2 In" 233#~ msgstr "Entrada auxiliar 2" 234 235#~ msgid "AUX In" 236#~ msgstr "Entrada auxiliar" 237 238#~ msgid "PCM" 239#~ msgstr "PCM" 240 241#~ msgid "Record Gain" 242#~ msgstr "Ganancia de grabación" 243 244#~ msgid "Output Gain" 245#~ msgstr "Salida de grabación" 246 247#~ msgid "Microphone Boost" 248#~ msgstr "Aumento del micrófono" 249 250#~ msgid "Loopback" 251#~ msgstr "Bucle local" 252 253#~ msgid "Diagnostic" 254#~ msgstr "Diagnóstico" 255 256#~ msgid "Bass Boost" 257#~ msgstr "Aumento de bajos" 258 259#~ msgid "Playback Ports" 260#~ msgstr "Puertos de reproducción" 261 262#~ msgid "Input" 263#~ msgstr "Entrada" 264 265#~ msgid "Record Source" 266#~ msgstr "Origen de la grabación" 267 268#~ msgid "Monitor Source" 269#~ msgstr "Origen del monitor" 270 271#~ msgid "Keyboard Beep" 272#~ msgstr "Pitido del teclado" 273 274#~ msgid "Monitor" 275#~ msgstr "Monitor" 276 277#~ msgid "Simulate Stereo" 278#~ msgstr "Simular estéreo" 279 280#~ msgid "Stereo" 281#~ msgstr "Estéreo" 282 283#~ msgid "Surround Sound" 284#~ msgstr "Sonido envolvente" 285 286#~ msgid "Microphone Gain" 287#~ msgstr "Ganancia del micrófono" 288 289#~ msgid "Speaker Source" 290#~ msgstr "Origen de los altavoces" 291 292#~ msgid "Microphone Source" 293#~ msgstr "Origen del micrófono" 294 295#~ msgid "Jack" 296#~ msgstr "Jack" 297 298#~ msgid "Center / LFE" 299#~ msgstr "Centrado / LFE" 300 301#~ msgid "Stereo Mix" 302#~ msgstr "Mezclador estéreo" 303 304#~ msgid "Mono Mix" 305#~ msgstr "Mezclador mono" 306 307#~ msgid "Input Mix" 308#~ msgstr "Mezclador de entrada" 309 310#~ msgid "SPDIF In" 311#~ msgstr "Entrada S/PDIF" 312 313#~ msgid "SPDIF Out" 314#~ msgstr "Salida S/PDIF" 315 316#~ msgid "Microphone 1" 317#~ msgstr "Micrófono 1" 318 319#~ msgid "Microphone 2" 320#~ msgstr "Micrófono 2" 321 322#~ msgid "Digital Out" 323#~ msgstr "Salida digital" 324 325#~ msgid "Digital In" 326#~ msgstr "Entrada digital" 327 328#~ msgid "HDMI" 329#~ msgstr "HDMI" 330 331#~ msgid "Modem" 332#~ msgstr "Módem" 333 334#~ msgid "Handset" 335#~ msgstr "Auriculares" 336 337#~ msgid "Other" 338#~ msgstr "Otro" 339 340#~ msgid "None" 341#~ msgstr "Ninguno" 342 343#~ msgid "On" 344#~ msgstr "Encendido" 345 346#~ msgid "Off" 347#~ msgstr "Apagado" 348 349#~ msgid "Mute" 350#~ msgstr "Silenciar" 351 352#~ msgid "Fast" 353#~ msgstr "Rápido" 354 355#~ msgid "Very Low" 356#~ msgstr "Muy bajo" 357 358#~ msgid "Low" 359#~ msgstr "Bajo" 360 361#~ msgid "Medium" 362#~ msgstr "Medio" 363 364#~ msgid "High" 365#~ msgstr "Alto" 366 367#~ msgid "Very High" 368#~ msgstr "Muy alto" 369 370#~ msgid "Production" 371#~ msgstr "Producción" 372 373#~ msgid "Front Panel Microphone" 374#~ msgstr "Micrófono del panel frontal" 375 376#~ msgid "Front Panel Line In" 377#~ msgstr "Línea de entrada del panel frontal" 378 379#~ msgid "Front Panel Headphones" 380#~ msgstr "Auriculares del panel frontal" 381 382#~ msgid "Front Panel Line Out" 383#~ msgstr "Línea de salida del panel frontal" 384 385#~ msgid "Green Connector" 386#~ msgstr "Conector verde" 387 388#~ msgid "Pink Connector" 389#~ msgstr "Conector rosa" 390 391#~ msgid "Blue Connector" 392#~ msgstr "Conector azul" 393 394#~ msgid "White Connector" 395#~ msgstr "Conector blanco" 396 397#~ msgid "Black Connector" 398#~ msgstr "Conector negro" 399 400#~ msgid "Gray Connector" 401#~ msgstr "Conector gris" 402 403#~ msgid "Orange Connector" 404#~ msgstr "Conector naranja" 405 406#~ msgid "Red Connector" 407#~ msgstr "Conector rojo" 408 409#~ msgid "Yellow Connector" 410#~ msgstr "Conector amarillo" 411 412#~ msgid "Green Front Panel Connector" 413#~ msgstr "Conector verde del panel frontal" 414 415#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 416#~ msgstr "Conector rosa del panel frontal" 417 418#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 419#~ msgstr "Conector azul del panel frontal" 420 421#~ msgid "White Front Panel Connector" 422#~ msgstr "Conector blanco del panel frontal" 423 424#~ msgid "Black Front Panel Connector" 425#~ msgstr "Conector negro del panel frontal" 426 427#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 428#~ msgstr "Conector gris del panel frontal" 429 430#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 431#~ msgstr "Conector naranja del panel frontal" 432 433#~ msgid "Red Front Panel Connector" 434#~ msgstr "Conector rojo del panel frontal" 435 436#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 437#~ msgstr "Conector amarillo del panel frontal" 438 439#~ msgid "Spread Output" 440#~ msgstr "Expandir salida" 441 442#~ msgid "Downmix" 443#~ msgstr "Reducción de canales" 444 445#~ msgid "Virtual Mixer Input" 446#~ msgstr "Entrada del mezclador virtual" 447 448#~ msgid "Virtual Mixer Output" 449#~ msgstr "Salida del mezclador virtual" 450 451#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 452#~ msgstr "Canales del mezclador virtual" 453 454#~ msgid "%s Function" 455#~ msgstr "Función %s" 456 457#~ msgid "%s %d" 458#~ msgstr "%s %d" 459 460#~ msgid "" 461#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 462#~ "application." 463#~ msgstr "" 464#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. Otra " 465#~ "aplicación está usando el dispositivo." 466 467#~ msgid "" 468#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 469#~ "open the device." 470#~ msgstr "" 471#~ "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducir. No tiene " 472#~ "permiso para abrir el dispositivo." 473 474#~ msgid "Could not open audio device for playback." 475#~ msgstr "No se pudo abrir el dispositivo de sonido para reproducción." 476 477#~ msgid "" 478#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 479#~ "System is not supported by this element." 480#~ msgstr "" 481#~ "No se pudo abrir el dispositivo para reproducir. Este elemento no soporta " 482#~ "esta versión del Open Sound System." 483 484#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 485#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta reproducción." 486 487#~ msgid "Audio playback error." 488#~ msgstr "Error en la reproducción del sonido." 489 490#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 491#~ msgstr "Este dispositivo de sonido no soporta grabación." 492 493#~ msgid "Error recording from audio device." 494#~ msgstr "Error al grabar desde el dispositivo de sonido." 495 496#~ msgid "PCM 1" 497#~ msgstr "PCM 1" 498 499#~ msgid "PCM 2" 500#~ msgstr "PCM 2" 501 502#~ msgid "PCM 3" 503#~ msgstr "PCM 3" 504 505#~ msgid "PCM 4" 506#~ msgstr "PCM 4" 507 508#~ msgid "Green connector function" 509#~ msgstr "Función del conector verde" 510 511#~ msgid "Green front panel connector function" 512#~ msgstr "Función del conector verde del panel frontal" 513 514#~ msgid "Pink connector function" 515#~ msgstr "Función del conector rosa" 516 517#~ msgid "Pink front panel connector function" 518#~ msgstr "Función del conector rosa del panel frontal" 519 520#~ msgid "Blue connector function" 521#~ msgstr "Función del conector azul" 522 523#~ msgid "Blue front panel connector function" 524#~ msgstr "Función del conector azul del panel frontal" 525 526#~ msgid "Orange connector function" 527#~ msgstr "Función del conector naranja" 528 529#~ msgid "Orange front panel connector function" 530#~ msgstr "Función del conector naranja del panel frontal" 531 532#~ msgid "Black connector function" 533#~ msgstr "Función del conector negro" 534 535#~ msgid "Black front panel connector function" 536#~ msgstr "Función del conector negro del panel frontal" 537 538#~ msgid "Gray connector function" 539#~ msgstr "Función del conector gris" 540 541#~ msgid "Gray front panel connector function" 542#~ msgstr "Función del conector gris del panel frontal" 543 544#~ msgid "White connector function" 545#~ msgstr "Función del conector blanco" 546 547#~ msgid "White front panel connector function" 548#~ msgstr "Función del conector blanco del panel frontal" 549 550#~ msgid "Red connector function" 551#~ msgstr "Función del conector rojo" 552 553#~ msgid "Red front panel connector function" 554#~ msgstr "Función del conector rojo del panel frontal" 555 556#~ msgid "Yellow connector function" 557#~ msgstr "Función del conector amarillo" 558 559#~ msgid "Yellow front panel connector function" 560#~ msgstr "Función del conector amarillo del panel frontal" 561 562#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 563#~ msgstr "" 564#~ "Falló al configurar el codificador TwoLAME. Compruebe sus parámetros de " 565#~ "codificación." 566 567#~ msgid "" 568#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 569#~ "bitrate was changed to %d kbit/s." 570#~ msgstr "" 571#~ "La tasa de bits %d kbps solicitada para la propiedad «%s» no está " 572#~ "permitida. La tasa de bits se cambió a %d kbps." 573