1# Japanese traslation for gst-plugins-bad 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>, 2009-2011. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 0.10.21.2\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2011-04-26 19:38+0900\n" 11"Last-Translator: Makoto Kato <makoto.kt@gmail.com>\n" 12"Language-Team: Japanese <translation-team-ja@lists.sourceforge.net>\n" 13"Language: ja\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"X-Generator: Lokalize 0.3\n" 19"Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 20 21msgid "No URL set." 22msgstr "" 23 24msgid "OpenCV failed to load template image" 25msgstr "" 26 27msgid "Could not read title information for DVD." 28msgstr "DVDのタイトル情報を読み込むことができませんでした。" 29 30#, c-format 31msgid "Failed to open DVD device '%s'." 32msgstr "DVDデバイス '%s' のオープンに失敗しました。" 33 34msgid "Failed to set PGC based seeking." 35msgstr "PGCを利用したシークに失敗しました。" 36 37msgid "" 38"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 39"decryption library is not installed." 40msgstr "" 41"DVDを読み込むことができませんでした。DVDが暗号化されているかDVDを解読するライ" 42"ブラリがインストールされていないからかもしれません。" 43 44msgid "Could not read DVD." 45msgstr "DVDを読み込むことができませんでした。" 46 47msgid "This file contains no playable streams." 48msgstr "" 49 50#, fuzzy 51msgid "Could not open sndfile stream for reading." 52msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。" 53 54msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 55msgstr "" 56 57#, c-format 58msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 59msgstr "" 60 61msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 62msgstr "" 63 64msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 65msgstr "" 66 67msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 68msgstr "" 69 70msgid "Failed to get fragment URL." 71msgstr "" 72 73#, c-format 74msgid "Couldn't download fragments" 75msgstr "" 76 77msgid "Internal data stream error." 78msgstr "内部データストリームエラー。" 79 80#, c-format 81msgid "Device \"%s\" does not exist." 82msgstr "デバイス \"%s\" は存在しません。" 83 84#, c-format 85msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 86msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" を開くことができません。" 87 88#, c-format 89msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 90msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。" 91 92#, fuzzy, c-format 93msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 94msgstr "フロントエンドデバイス \"%s\" から設定を取得できませんでした。" 95 96#, c-format 97msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 98msgstr "読み込み用にファイル \"%s\" を開くことができません。" 99 100#, fuzzy, c-format 101msgid "Couldn't find channel configuration file" 102msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" 103 104#, fuzzy, c-format 105msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 106msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" 107 108#, c-format 109msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 110msgstr "" 111 112#, c-format 113msgid "No properties for channel '%s'" 114msgstr "" 115 116#, fuzzy, c-format 117msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 118msgstr "DVDデバイス '%s' のオープンに失敗しました。" 119 120#, fuzzy, c-format 121msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 122msgstr "仮想ミックスチャンネル設定" 123 124#, c-format 125msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 126msgstr "" 127 128#~ msgid "No file name specified for writing." 129#~ msgstr "書き込み用にファイル名が指定されていません。" 130 131#, c-format 132#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 133#~ msgstr "書き込み用にファイル \"%s\" を開くことができませんでした。" 134 135#, c-format 136#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 137#~ msgstr "ファイル \"%s\" へ書き込むことができませんでした。" 138 139#~ msgid "Internal data flow error." 140#~ msgstr "内部データフローエラー。" 141 142#~ msgid "Internal clock error." 143#~ msgstr "内部クロックエラー" 144 145#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 146#~ msgstr "" 147#~ "ミキサーがコントロールするオーディオデバイスを開くことができません。" 148 149#~ msgid "Low" 150#~ msgstr "低音" 151 152#~ msgid "Medium" 153#~ msgstr "中音" 154 155#~ msgid "High" 156#~ msgstr "高音" 157 158#~ msgid "Production" 159#~ msgstr "プロダクション" 160 161#~ msgid "Off" 162#~ msgstr "Off" 163 164#~ msgid "On" 165#~ msgstr "On" 166 167#~ msgid "Stereo" 168#~ msgstr "ステレオ" 169 170#~ msgid "Surround sound" 171#~ msgstr "サラウンドサウンド" 172 173#~ msgid "Input mix" 174#~ msgstr "入力ミックス" 175 176#~ msgid "Front" 177#~ msgstr "フロント" 178 179#~ msgid "Rear" 180#~ msgstr "リア" 181 182#~ msgid "Side" 183#~ msgstr "サイド" 184 185#~ msgid "Center / LFE" 186#~ msgstr "センター / LFE" 187 188#~ msgid "Microphone" 189#~ msgstr "マイクロフォン" 190 191#~ msgid "Front panel microphone" 192#~ msgstr "フロントパネルのマイクロフォン" 193 194#~ msgid "Input" 195#~ msgstr "入力" 196 197#~ msgid "Line-in" 198#~ msgstr "ライン入力" 199 200#~ msgid "PCM 1" 201#~ msgstr "PCM 1" 202 203#~ msgid "PCM 2" 204#~ msgstr "PCM 2" 205 206#~ msgid "PCM 3" 207#~ msgstr "PCM 3" 208 209#~ msgid "PCM 4" 210#~ msgstr "PCM 4" 211 212#~ msgid "Green connector" 213#~ msgstr "緑色コネクタ" 214 215#~ msgid "Green front panel connector" 216#~ msgstr "緑色のフロントパネルのコネクタ" 217 218#~ msgid "Pink connector" 219#~ msgstr "ピンク色コネクタ" 220 221#~ msgid "Pink front panel connector" 222#~ msgstr "ピンク色のフロントパネルコネクタ" 223 224#~ msgid "Blue connector" 225#~ msgstr "青色コネクタ" 226 227#~ msgid "Orange connector" 228#~ msgstr "オレンジ色コネクタ" 229 230#~ msgid "Black connector" 231#~ msgstr "黒色コネクタ" 232 233#~ msgid "Gray connector" 234#~ msgstr "グレー色コネクタ" 235 236#~ msgid "White connector" 237#~ msgstr "白色コネクタ" 238 239#~ msgid "Red connector" 240#~ msgstr "赤色コネクタ" 241 242#~ msgid "Yellow connector" 243#~ msgstr "黄色コネクタ" 244 245#~ msgid "Green connector function" 246#~ msgstr "緑色コネクタ機能" 247 248#~ msgid "Front panel line-in" 249#~ msgstr "プロントパネルのライン入力" 250 251#~ msgid "Headphones" 252#~ msgstr "ヘッドフォン" 253 254#~ msgid "Front panel headphones" 255#~ msgstr "フロントパネルのヘッドフォン" 256 257#~ msgid "PCM" 258#~ msgstr "PCM" 259 260#~ msgid "Virtual mixer input" 261#~ msgstr "仮想ミキサー入力" 262 263#~ msgid "Virtual mixer output" 264#~ msgstr "仮想ミキサー出力" 265 266#~ msgid "" 267#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 268#~ "application." 269#~ msgstr "" 270#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスは" 271#~ "他のアプリケーションによって使われています。" 272 273#~ msgid "" 274#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 275#~ "open the device." 276#~ msgstr "" 277#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。デバイスを" 278#~ "開くための権限を持っていません。" 279 280#~ msgid "Could not open audio device for playback." 281#~ msgstr "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。" 282 283#~ msgid "" 284#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 285#~ "System is not supported by this element." 286#~ msgstr "" 287#~ "プレイバック用にオーディオデバイスを開くことができませんでした。この Open " 288#~ "Sound System のバージョンはこのエレメントによってサポートされません。" 289 290#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 291#~ msgstr "プレイバックはこのオーディオデバイスによってサポートされません。" 292 293#~ msgid "Audio playback error." 294#~ msgstr "オーディオプレイバックエラー" 295 296#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 297#~ msgstr "録音はこのオーディオデバイスによってサポートされません。" 298 299#~ msgid "Error recording from audio device." 300#~ msgstr "オーディオデバイスからの録音時にエラーが発生しました。" 301 302#~ msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 303#~ msgstr "" 304#~ "TwoLAME エンコーダーの構成に失敗しました。エンコーディングパラメータを" 305#~ "チェックしてください。" 306 307#~ msgid "" 308#~ "The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 309#~ "bitrate was changed to %d kbit/s." 310#~ msgstr "" 311#~ "プロパティ '%2$s' へのビットレート %1$d kbit/s の要求は許可されません。" 312#~ "ビットレートは %d kbit/s へ変更されました。" 313