1# Romanian translation for gst-plugins-good 2# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 3# 4# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010. 5# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020. 6# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-good-1.19.2.pot”. 7# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune. 8# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022. 9# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022. 10# 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n" 16"PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:52+0100\n" 17"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n" 18"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n" 19"Language: ro\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < " 25"20)) ? 1 : 2);;\n" 26"X-Generator: Poedit 2.3.1\n" 27"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n" 28 29msgid "Jack server not found" 30msgstr "Nu s-a găsit serverul jack" 31 32msgid "Failed to decode JPEG image" 33msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG" 34 35msgid "Failed to read memory" 36msgstr "Nu s-a putut citi memoria" 37 38msgid "" 39"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 40msgstr "" 41"Nu s-a putut configura codificatorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii " 42"de codare." 43 44#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 45#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 46#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 47#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 48#, c-format 49msgid "" 50"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 51"bitrate was changed to %d kbit/s." 52msgstr "" 53"Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata " 54"de biți a fost modificată la %d kbit/s." 55 56#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 57#, c-format 58msgid "'%s' by '%s'" 59msgstr "„%s” de „%s”" 60 61msgid "Could not connect to server" 62msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server" 63 64msgid "No URL set." 65msgstr "Nu este stabilit niciun URL." 66 67msgid "Could not resolve server name." 68msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului." 69 70msgid "Could not establish connection to server." 71msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server." 72 73msgid "Secure connection setup failed." 74msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat." 75 76msgid "" 77"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 78msgstr "" 79"A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat." 80 81msgid "Server sent bad data." 82msgstr "Serverul a trimis date greșite." 83 84msgid "Server does not support seeking." 85msgstr "Serverul nu suportă căutarea." 86 87msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 88msgstr "" 89"Nu s-a putut configura codificatorul TwoLAME. Verificați parametrii de " 90"codare." 91 92msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 93msgstr "" 94"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt." 95 96msgid "This file contains no playable streams." 97msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate." 98 99msgid "This file is invalid and cannot be played." 100msgstr "Acest fișier nu este valid și nu poate fi redat." 101 102msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 103msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady." 104 105msgid "This file is corrupt and cannot be played." 106msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat." 107 108msgid "Invalid atom size." 109msgstr "Dimensiune de atom nevalidă." 110 111msgid "This file is incomplete and cannot be played." 112msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat." 113 114# R-gC, scrie: 115# s-a modificat de la: 116# „Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect.” 117msgid "The video in this file might not play correctly." 118msgstr "Este posibil ca partea video a acestui fișier să nu fie redată corect." 119 120msgid "" 121"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 122"extension plugin for Real media streams." 123msgstr "" 124"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să " 125"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP." 126 127# R-GC, scrie: 128# s-a modificat de la: 129# „S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP.” 130msgid "" 131"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 132"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 133"plugin." 134msgstr "" 135"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să se necesite permiterea " 136"mai multor protocoale de transport sau, în caz contrar, s-ar putea să " 137"lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP." 138 139msgid "" 140"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 141"application." 142msgstr "" 143"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este " 144"folosit de o altă aplicație." 145 146msgid "" 147"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 148"the device." 149msgstr "" 150"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea " 151"de a deschide dispozitivul." 152 153msgid "Could not open audio device for playback." 154msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare." 155 156msgid "" 157"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 158"System is not supported by this element." 159msgstr "" 160"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a " 161"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element." 162 163msgid "Playback is not supported by this audio device." 164msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." 165 166msgid "Audio playback error." 167msgstr "Eroare redare audio." 168 169msgid "Recording is not supported by this audio device." 170msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio." 171 172msgid "Error recording from audio device." 173msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio." 174 175msgid "" 176"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 177"the device." 178msgstr "" 179"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți " 180"permisiunea de a deschide dispozitivul." 181 182msgid "Could not open audio device for recording." 183msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare." 184 185msgid "CoreAudio device not found" 186msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio" 187 188msgid "CoreAudio device could not be opened" 189msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio" 190 191# R-GC, scrie: 192# aici, modificasem inițial traducerea făcută de M, 193# de la: 194# „Modulul de cameră Raspberry Pi” 195# la: 196# „Modulul pentru cameră Raspberry Pi” 197# în final. la sugestia făcută de DȘ: 198# „aici sunt sigur că este vorba despre partea 199# hardware, „modulul de cameră Raspberry Pi”, 200# cum era înainte înseamnă că este un modul care 201# se atașează camerei.”; voi folosi un „artificiu” 202# lingvistic ce înglobează ambele lucruri/sensuri 203# «Se împacă și capra, și varza», cred/sper 204msgid "Raspberry Pi Camera Module" 205msgstr "Modulul camerei Raspberry Pi" 206 207#, c-format 208msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 209msgstr "Eroare la citirea a %d octeți de la dispozitivul „%s”." 210 211#, c-format 212msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 213msgstr "" 214"Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra " 215"dispozitivul „%s”" 216 217#, c-format 218msgid "Could not map buffers from device '%s'" 219msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”" 220 221#, c-format 222msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 223msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d" 224 225# R-Gc, scrie: 226# s-a modificat de la: 227# „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.” 228#, c-format 229msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 230msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută." 231 232# DȘ, spune: 233# „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care 234# s-ar traduce cu „majuscule” (cred că este vorba de litere majuscule.” 235# R-GC, scrie: 236# am verificat TOATE celelalte traduceri, și marea 237# majoritate a echipelor, au acest mesaj marcat ca 238# incorect, mesajul anterior(cu aceași referință de 239# fișier). a fost: 240# #| msgid "Invalid atom size." 241# O singură echipă(din cele care au tradus noul 242# mesaj), la tradus ca Majuscule incorecte/nevalide; 243# celelalte echipe l-au tradus ca și mine, sau de-o 244# formă apropiată: capacități/abilități 245# Cînd am făcut traducerea, prima dată am fost 246# tentat, să traduc mesajul cu sensul de majuscule greșite(de fapt, am și făcut-o); la prima revizie 247# ce-am făcut-o întregii traduceri, am marcat 248# mesajul ca incorect, și m-am pus să invetighez 249# ce altceva poate însemna «caps», și așa, am ajuns 250# la: «capabilities» 251msgid "Invalid caps" 252msgstr "Caracteristici incorecte" 253 254#, c-format 255msgid "Device '%s' has no supported format" 256msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat" 257 258#, c-format 259msgid "Device '%s' failed during initialization" 260msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării" 261 262#, c-format 263msgid "Device '%s' is busy" 264msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat" 265 266#, c-format 267msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 268msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d" 269 270#, c-format 271msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 272msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat" 273 274#, c-format 275msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 276msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue" 277 278#, c-format 279msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 280msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s" 281 282#, c-format 283msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 284msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s" 285 286#, c-format 287msgid "Could not get parameters on device '%s'" 288msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”" 289 290msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 291msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă." 292 293msgid "Video device did not provide output format." 294msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire." 295 296msgid "Video device returned invalid dimensions." 297msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide." 298 299msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 300msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată." 301 302msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 303msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat." 304 305msgid "Failed to configure internal buffer pool." 306msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare." 307 308msgid "Video device did not suggest any buffer size." 309msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare." 310 311msgid "No downstream pool to import from." 312msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe." 313 314# R-GC, scrie 315# tuner = acordor, numai cînd e vorba de instrumente muzicale pentru a fi „în acord” cu nota muzicală tocată 316# Pentru toate celelalte utilizări: 317# tuner = receptor, selector de semnal (sau de „guguștiuci” :) ) 318#, c-format 319msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 320msgstr "" 321"Nu s-au putut obține configurările a receptorului de semnal %d pe " 322"dispozitivul „%s”." 323 324# R-GC, scrie: 325# modificat de la: 326# „Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”.” 327#, c-format 328msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 329msgstr "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”." 330 331#, c-format 332msgid "Device '%s' is not a tuner." 333msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un receptor de semnal." 334 335#, c-format 336msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 337msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. " 338 339#, c-format 340msgid "Failed to set input %d on device %s." 341msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." 342 343#, c-format 344msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 345msgstr "Nu s-a putut modifica starea ,fără sunet” pe dispozitivul „%s”." 346 347msgid "Failed to allocated required memory." 348msgstr "Nu s-a alocat memoria necesară." 349 350msgid "Failed to allocate required memory." 351msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară." 352 353#, c-format 354msgid "Converter on device %s has no supported input format" 355msgstr "" 356"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" 357 358#, c-format 359msgid "Converter on device %s has no supported output format" 360msgstr "" 361"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" 362 363#, c-format 364msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 365msgstr "" 366"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" 367 368#, c-format 369msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 370msgstr "" 371"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" 372 373msgid "Failed to start decoding thread." 374msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare." 375 376msgid "Failed to process frame." 377msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul." 378 379#, c-format 380msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 381msgstr "" 382"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat" 383 384#, c-format 385msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 386msgstr "" 387"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat" 388 389msgid "Failed to start encoding thread." 390msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare." 391 392#, c-format 393msgid "" 394"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 395"it is a v4l1 driver." 396msgstr "" 397"Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un " 398"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1." 399 400#, c-format 401msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 402msgstr "Obținerea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat" 403 404#, c-format 405msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 406msgstr "" 407"A eșuat obținerea configurării receptorului de semnal %d pentru dispozitivul " 408"„%s”." 409 410#, c-format 411msgid "Failed to query norm on device '%s'." 412msgstr "Obținerea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." 413 414#, c-format 415msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 416msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat." 417 418#, c-format 419msgid "Cannot identify device '%s'." 420msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat." 421 422#, c-format 423msgid "This isn't a device '%s'." 424msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”." 425 426#, c-format 427msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 428msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." 429 430#, c-format 431msgid "Device '%s' is not a capture device." 432msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură." 433 434#, c-format 435msgid "Device '%s' is not a output device." 436msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire." 437 438#, c-format 439msgid "Device '%s' is not a M2M device." 440msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M." 441 442#, c-format 443msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 444msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere." 445 446#, c-format 447msgid "Failed to set norm for device '%s'." 448msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat." 449 450#, c-format 451msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 452msgstr "" 453"Nu s-a putut obține frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul " 454"„%s”." 455 456# R-GC, scrie: 457# s-a modificat de la: 458# „Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat.” 459#, c-format 460msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 461msgstr "" 462"Nu s-a putut stabili frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul " 463"„%s” la %lu Hz." 464 465#, c-format 466msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 467msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat." 468 469#, c-format 470msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 471msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat." 472 473# R-GC, scrie: 474# s-a modificat de la: 475# „Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat.” 476#, c-format 477msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 478msgstr "" 479"Nu s-a putut stabili valoarea %d pentru controlul %d al dispozitivului „%s”." 480 481#, c-format 482msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 483msgstr "" 484"Nu s-a putut stabili valoarea %s pentru controlul %d al dispozitivului „%s”." 485 486#, c-format 487msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 488msgstr "" 489"Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un " 490"dispozitiv radio" 491 492#, c-format 493msgid "Failed to set input %u on device %s." 494msgstr "Nu s-a putut stabili intrarea %u pe dispozitivul %s." 495 496#, c-format 497msgid "" 498"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 499msgstr "" 500"Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un " 501"dispozitiv radio" 502 503#, c-format 504msgid "Failed to set output %u on device %s." 505msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %u pe dispozitivul %s." 506 507msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 508msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este încă suportată." 509 510msgid "Cannot operate without a clock" 511msgstr "Nu se poate opera fără un ceas" 512