• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Romanian translation for gst-plugins-good
2# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
3#
4# Lucian Adrian Grijincu <lucian.grijincu@gmail.com>, 2010.
5# Florentina Mușat <florentina.musat.28@gmail.com>, 2020.
6# Actualizare a mesajelor, de la fișierul „gst-plugins-good-1.19.2.pot”.
7# Eliminare a mesajelor ce-au dispărut în ultima versiune.
8# Actualizări realizate de Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 15.01.2022.
9# Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>, 2022.
10#
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2021-09-23 01:33+0100\n"
16"PO-Revision-Date: 2022-01-21 01:52+0100\n"
17"Last-Translator: Remus-Gabriel Chelu <remusgabriel.chelu@disroot.org>\n"
18"Language-Team: Romanian <translation-team-ro@lists.sourceforge.net>\n"
19"Language: ro\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
24"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1 ? 0 : (n==0 || (n%100 > 0 && n%100 < "
25"20)) ? 1 : 2);;\n"
26"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
27"X-Launchpad-Export-Date: 2010-08-16 00:08+0000\n"
28
29msgid "Jack server not found"
30msgstr "Nu s-a găsit serverul jack"
31
32msgid "Failed to decode JPEG image"
33msgstr "Nu s-a putut decoda imaginea JPEG"
34
35msgid "Failed to read memory"
36msgstr "Nu s-a putut citi memoria"
37
38msgid ""
39"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
40msgstr ""
41"Nu s-a putut configura codificatorul audio mp3 LAME. Verificați parametrii "
42"de codare."
43
44#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
45#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
46#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
47#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
48#, c-format
49msgid ""
50"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
51"bitrate was changed to %d kbit/s."
52msgstr ""
53"Rata de biți cerută %d kbit/s pentru proprietatea „%s” nu este permisă. Rata "
54"de biți a fost modificată la %d kbit/s."
55
56#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
57#, c-format
58msgid "'%s' by '%s'"
59msgstr "„%s” de „%s”"
60
61msgid "Could not connect to server"
62msgstr "Nu se poate stabili o conexiune la server"
63
64msgid "No URL set."
65msgstr "Nu este stabilit niciun URL."
66
67msgid "Could not resolve server name."
68msgstr "Nu s-a putut rezolva numele serverului."
69
70msgid "Could not establish connection to server."
71msgstr "Nu s-a putut stabili conexiunea la server."
72
73msgid "Secure connection setup failed."
74msgstr "Configurarea de conexiune sigură a eșuat."
75
76msgid ""
77"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
78msgstr ""
79"A apărut o eroare de rețea, sau serverul a închis conexiunea neașteptat."
80
81msgid "Server sent bad data."
82msgstr "Serverul a trimis date greșite."
83
84msgid "Server does not support seeking."
85msgstr "Serverul nu suportă căutarea."
86
87msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
88msgstr ""
89"Nu s-a putut configura codificatorul TwoLAME. Verificați parametrii de "
90"codare."
91
92msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
93msgstr ""
94"Intrarea audio nu există sau este nevalidă, fluxul de date AVI va fi corupt."
95
96msgid "This file contains no playable streams."
97msgstr "Acest fișier nu conține fluxuri ce pot fi redate."
98
99msgid "This file is invalid and cannot be played."
100msgstr "Acest fișier nu este valid și nu poate fi redat."
101
102msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
103msgstr "Nu se poate reda fluxul pentru că este criptat cu DRM PlayReady."
104
105msgid "This file is corrupt and cannot be played."
106msgstr "Acest fișier este corupt și nu poate fi redat."
107
108msgid "Invalid atom size."
109msgstr "Dimensiune de atom nevalidă."
110
111msgid "This file is incomplete and cannot be played."
112msgstr "Acest fișier nu este complet și nu poate fi redat."
113
114# R-gC, scrie:
115# s-a modificat de la:
116# „Este posibil ca fișierul video să nu fie redat corect.”
117msgid "The video in this file might not play correctly."
118msgstr "Este posibil ca partea video a acestui fișier să nu fie redată corect."
119
120msgid ""
121"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
122"extension plugin for Real media streams."
123msgstr ""
124"Nu s-a găsit nici un flux suportat. Pentru fluxuri Real media s-ar putea să "
125"fie nevoie să instalați extensia GStreamer RTSP."
126
127# R-GC, scrie:
128# s-a modificat de la:
129# „S-ar putea să necesite permiterea mai multor protocoale de transport sau de altfel s-ar putea să lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP.”
130msgid ""
131"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
132"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
133"plugin."
134msgstr ""
135"Nu a fost găsit niciun flux suportat. S-ar putea să se necesite permiterea "
136"mai multor protocoale de transport sau, în caz contrar, s-ar putea să "
137"lipsească modulul corect de extensie GStreamer RTSP."
138
139msgid ""
140"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
141"application."
142msgstr ""
143"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Dispozitivul este "
144"folosit de o altă aplicație."
145
146msgid ""
147"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
148"the device."
149msgstr ""
150"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Nu aveți permisiunea "
151"de a deschide dispozitivul."
152
153msgid "Could not open audio device for playback."
154msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare."
155
156msgid ""
157"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
158"System is not supported by this element."
159msgstr ""
160"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru redare. Versiunea aceasta a "
161"OSS (Open Sound System) nu este suportată de acest element."
162
163msgid "Playback is not supported by this audio device."
164msgstr "Redarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
165
166msgid "Audio playback error."
167msgstr "Eroare redare audio."
168
169msgid "Recording is not supported by this audio device."
170msgstr "Înregistrarea nu este suportată de acest dispozitiv audio."
171
172msgid "Error recording from audio device."
173msgstr "Eroare la înregistrarea de la dispozitivul audio."
174
175msgid ""
176"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
177"the device."
178msgstr ""
179"Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare Nu aveți "
180"permisiunea de a deschide dispozitivul."
181
182msgid "Could not open audio device for recording."
183msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul audio pentru înregistrare."
184
185msgid "CoreAudio device not found"
186msgstr "Nu s-a găsit dispozitivul CoreAudio"
187
188msgid "CoreAudio device could not be opened"
189msgstr "Nu s-a putut deschide dispozitivul CoreAudio"
190
191# R-GC, scrie:
192# aici, modificasem inițial traducerea făcută de M,
193# de la:
194# „Modulul de cameră Raspberry Pi”
195# la:
196# „Modulul pentru cameră Raspberry Pi”
197# în final. la sugestia făcută de DȘ:
198# „aici sunt sigur că este vorba despre partea
199# hardware, „modulul de cameră Raspberry Pi”,
200# cum era înainte înseamnă că este un modul care
201# se atașează camerei.”; voi folosi un „artificiu”
202# lingvistic ce înglobează ambele lucruri/sensuri
203# «Se împacă și capra, și varza», cred/sper
204msgid "Raspberry Pi Camera Module"
205msgstr "Modulul camerei Raspberry Pi"
206
207#, c-format
208msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
209msgstr "Eroare la citirea a %d octeți de la dispozitivul „%s”."
210
211#, c-format
212msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
213msgstr ""
214"Nu s-au putut enumera posibilele formate video cu care poate lucra "
215"dispozitivul „%s”"
216
217#, c-format
218msgid "Could not map buffers from device '%s'"
219msgstr "Nu s-a putut cartografia memoria tampon din dispozitivul „%s”"
220
221#, c-format
222msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
223msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă metoda IO %d"
224
225# R-Gc, scrie:
226# s-a modificat de la:
227# „Driverul dispozitivului „%s” nu suportă orice metodă IO cunoscută.”
228#, c-format
229msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
230msgstr "Driverul dispozitivului „%s” nu suportă nicio metodă IO cunoscută."
231
232# DȘ, spune:
233# „→ aici cred că „caps” vine de la „capitals” care
234# s-ar traduce cu „majuscule” (cred că este vorba de litere majuscule.”
235# R-GC, scrie:
236# am verificat TOATE celelalte traduceri, și marea
237# majoritate a echipelor, au acest mesaj marcat ca
238# incorect, mesajul anterior(cu aceași referință de
239# fișier). a fost:
240# #| msgid "Invalid atom size."
241# O singură echipă(din cele care au tradus noul
242# mesaj), la tradus ca Majuscule incorecte/nevalide;
243# celelalte echipe l-au tradus ca și mine, sau de-o
244# formă apropiată: capacități/abilități
245# Cînd am făcut traducerea, prima dată am fost
246# tentat, să traduc mesajul cu sensul de majuscule greșite(de fapt, am și făcut-o); la prima revizie
247# ce-am  făcut-o întregii traduceri, am marcat
248# mesajul ca incorect, și m-am pus să invetighez
249# ce altceva poate însemna «caps», și așa, am ajuns
250# la: «capabilities»
251msgid "Invalid caps"
252msgstr "Caracteristici incorecte"
253
254#, c-format
255msgid "Device '%s' has no supported format"
256msgstr "Dispozitivul „%s” nu are niciun format suportat"
257
258#, c-format
259msgid "Device '%s' failed during initialization"
260msgstr "Dispozitivul „%s” a eșuat în timpul inițializării"
261
262#, c-format
263msgid "Device '%s' is busy"
264msgstr "Dispozitivul „%s” este ocupat"
265
266#, c-format
267msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
268msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura la %dx%d"
269
270#, c-format
271msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
272msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate captura în formatul specificat"
273
274#, c-format
275msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
276msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă planele non-contigue"
277
278#, c-format
279msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
280msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă întrețeserea %s"
281
282#, c-format
283msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
284msgstr "Dispozitivul „%s” nu suportă colorimetria %s"
285
286#, c-format
287msgid "Could not get parameters on device '%s'"
288msgstr "Nu s-au putut obține parametrii pentru dispozitivul „%s”"
289
290msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
291msgstr "Dispozitivul video nu a acceptat o configurare de rată de cadru nouă."
292
293msgid "Video device did not provide output format."
294msgstr "Dispozitivul video nu a furnizat un format de ieșire."
295
296msgid "Video device returned invalid dimensions."
297msgstr "Dispozitivul video a returnat dimensiuni nevalide."
298
299msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
300msgstr "Dispozitivul video utilizează o metodă de întrețesere nesuportată."
301
302msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
303msgstr "Dispozitivul video utilizează un format de pixel nesuportat."
304
305msgid "Failed to configure internal buffer pool."
306msgstr "Nu s-a putut configura rezerva internă de preîncărcare."
307
308msgid "Video device did not suggest any buffer size."
309msgstr "Dispozitivul video nu a sugerat nicio dimensiune de preîncărcare."
310
311msgid "No downstream pool to import from."
312msgstr "Nu există o rezervă în aval din care să se importe."
313
314# R-GC, scrie
315# tuner = acordor, numai cînd e vorba de instrumente muzicale pentru a fi „în acord” cu nota muzicală tocată
316# Pentru toate celelalte utilizări:
317# tuner = receptor, selector de semnal (sau de „guguștiuci” :)  )
318#, c-format
319msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
320msgstr ""
321"Nu s-au putut obține configurările a receptorului de semnal %d pe "
322"dispozitivul „%s”."
323
324# R-GC, scrie:
325# modificat de la:
326# „Eroare la obținerea capabilităților pentru dispozitivul „%s”.”
327#, c-format
328msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
329msgstr "Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”."
330
331#, c-format
332msgid "Device '%s' is not a tuner."
333msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un receptor de semnal."
334
335#, c-format
336msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
337msgstr "Nu s-a putut obține intrarea radio pe dispozitivul „%s”. "
338
339#, c-format
340msgid "Failed to set input %d on device %s."
341msgstr "Definirea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
342
343#, c-format
344msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
345msgstr "Nu s-a putut modifica starea ,fără sunet” pe dispozitivul „%s”."
346
347msgid "Failed to allocated required memory."
348msgstr "Nu s-a alocat memoria necesară."
349
350msgid "Failed to allocate required memory."
351msgstr "Nu s-a putut aloca memoria necesară."
352
353#, c-format
354msgid "Converter on device %s has no supported input format"
355msgstr ""
356"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
357
358#, c-format
359msgid "Converter on device %s has no supported output format"
360msgstr ""
361"Convertizorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
362
363#, c-format
364msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
365msgstr ""
366"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
367
368#, c-format
369msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
370msgstr ""
371"Decodificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
372
373msgid "Failed to start decoding thread."
374msgstr "Nu s-a putut începe firul de decodare."
375
376msgid "Failed to process frame."
377msgstr "Nu s-a putut procesa cadrul."
378
379#, c-format
380msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
381msgstr ""
382"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de ieșire suportat"
383
384#, c-format
385msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
386msgstr ""
387"Codificatorul pe dispozitivul %s nu are niciun format de intrare suportat"
388
389msgid "Failed to start encoding thread."
390msgstr "Nu s-a putut începe firul de codare."
391
392#, c-format
393msgid ""
394"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
395"it is a v4l1 driver."
396msgstr ""
397"Eroare la obținerea caracteristicilor pentru dispozitivul „%s”: Nu este un "
398"driver v4l2. Verificați dacă este un driver v4l1."
399
400#, c-format
401msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
402msgstr "Obținerea atributelor de intrare %d pentru dispozitivul %s a eșuat"
403
404#, c-format
405msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
406msgstr ""
407"A eșuat obținerea configurării receptorului de semnal %d pentru dispozitivul "
408"„%s”."
409
410#, c-format
411msgid "Failed to query norm on device '%s'."
412msgstr "Obținerea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
413
414#, c-format
415msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
416msgstr "Obținerea atributelor de control pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
417
418#, c-format
419msgid "Cannot identify device '%s'."
420msgstr "Dispozitivul „%s” nu poate fi identificat."
421
422#, c-format
423msgid "This isn't a device '%s'."
424msgstr "Acesta nu este un dispozitiv „%s”."
425
426#, c-format
427msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
428msgstr "Nu se poate deschide dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
429
430#, c-format
431msgid "Device '%s' is not a capture device."
432msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de captură."
433
434#, c-format
435msgid "Device '%s' is not a output device."
436msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv de ieșire."
437
438#, c-format
439msgid "Device '%s' is not a M2M device."
440msgstr "Dispozitivul „%s” nu este un dispozitiv M2M."
441
442#, c-format
443msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
444msgstr "Nu s-a putut duplica dispozitivul „%s” pentru citire și scriere."
445
446#, c-format
447msgid "Failed to set norm for device '%s'."
448msgstr "Definirea normei pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
449
450#, c-format
451msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
452msgstr ""
453"Nu s-a putut obține frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
454"„%s”."
455
456# R-GC, scrie:
457# s-a modificat de la:
458# „Definirea frecvenței curent a receptorului pentru dispozitivul „%s” la %lu Hz a eșuat.”
459#, c-format
460msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
461msgstr ""
462"Nu s-a putut stabili frecvența actuală a receptorului pentru dispozitivul "
463"„%s” la %lu Hz."
464
465#, c-format
466msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
467msgstr "Obținerea nivelului semnalului pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
468
469#, c-format
470msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
471msgstr "Obținerea valorii %d pentru dispozitivul „%s” a eșuat."
472
473# R-GC, scrie:
474# s-a modificat de la:
475# „Definirii valorii %d pentru controlul %d al dispozitivul „%s” a eșuat.”
476#, c-format
477msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
478msgstr ""
479"Nu s-a putut stabili valoarea %d pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
480
481#, c-format
482msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
483msgstr ""
484"Nu s-a putut stabili valoarea %s pentru controlul %d al dispozitivului „%s”."
485
486#, c-format
487msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
488msgstr ""
489"Nu s-a putut obține intrarea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate este un "
490"dispozitiv radio"
491
492#, c-format
493msgid "Failed to set input %u on device %s."
494msgstr "Nu s-a putut stabili intrarea %u pe dispozitivul %s."
495
496#, c-format
497msgid ""
498"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
499msgstr ""
500"Nu s-a putut obține ieșirea curentă pe dispozitivul „%s”. Poate că este un "
501"dispozitiv radio"
502
503#, c-format
504msgid "Failed to set output %u on device %s."
505msgstr "Nu s-a putut stabili ieșirea %u pe dispozitivul %s."
506
507msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
508msgstr "Schimbarea rezoluției pe durata rulării nu este încă suportată."
509
510msgid "Cannot operate without a clock"
511msgstr "Nu se poate opera fără un ceas"
512