1# Slovak translations for gst-plugins-good. 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2014, 2016, 2020. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.15.1\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-06-11 10:01+0200\n" 11"Last-Translator: Peter Tuhársky <tuharsky@misbb.sk>\n" 12"Language-Team: Slovak <sk-i18n@lists.linux.sk>\n" 13"Language: sk\n" 14"MIME-Version: 1.0\n" 15"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 16"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 17"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\\n;\n" 19"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 20 21msgid "Jack server not found" 22msgstr "Jack server sa nenašiel" 23 24msgid "Failed to decode JPEG image" 25msgstr "Nepodarilo sa dekódovať obrázok JPEG" 26 27#, fuzzy 28msgid "Failed to read memory" 29msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." 30 31msgid "" 32"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 33msgstr "" 34"Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si " 35"parametre kódovania." 36 37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 41#, c-format 42msgid "" 43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 44"bitrate was changed to %d kbit/s." 45msgstr "" 46"Požadovaný tok %d kbit/s pre '%s' nie je dovolený. Tok bol zmenený na %d " 47"kbit/s." 48 49#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 50#, c-format 51msgid "'%s' by '%s'" 52msgstr "'%s' od '%s'" 53 54msgid "Could not connect to server" 55msgstr "Nepodarilo sa pripojiť k serveru" 56 57msgid "No URL set." 58msgstr "Nebolo nastavené URL." 59 60msgid "Could not resolve server name." 61msgstr "Nepodarilo sa preložiť názov servera." 62 63msgid "Could not establish connection to server." 64msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so serverom." 65 66msgid "Secure connection setup failed." 67msgstr "Nastavenie bezpečného pripojenia zlyhalo." 68 69msgid "" 70"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 71msgstr "Vyskytla sa sieťová chyba, alebo server nečakane uzavrel spojenie." 72 73msgid "Server sent bad data." 74msgstr "Server odoslal chybné údaje." 75 76msgid "Server does not support seeking." 77msgstr "Server nepodporuje zmenu pozície" 78 79msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 80msgstr "" 81"Nepodarilo sa nakonfigurovať LAME mp3 audio enkodér. Skontrolujte si " 82"parametre kódovania." 83 84msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 85msgstr "Žiadny alebo chybný vstup zvuku, prúd údajov AVI bude poškodený." 86 87msgid "This file contains no playable streams." 88msgstr "Tento súbor neobsahuje žiadne prehrateľné prúdy údajov." 89 90msgid "This file is invalid and cannot be played." 91msgstr "Tento súbor je chybný a nedá sa prehrať." 92 93msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 94msgstr "" 95"Prúd údajov sa nedá prehrať pretože je šifrovaný pomocou PlayReady DRM." 96 97msgid "This file is corrupt and cannot be played." 98msgstr "Tento súbor je poškodený a nedá sa prehrať." 99 100msgid "Invalid atom size." 101msgstr "Nesprávna atomická veľkosť." 102 103msgid "This file is incomplete and cannot be played." 104msgstr "Tento súbor je neúplný a nedá sa prehrať." 105 106msgid "The video in this file might not play correctly." 107msgstr "Video v tomto súbore možno nebude hrať korektne." 108 109msgid "" 110"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 111"extension plugin for Real media streams." 112msgstr "" 113"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno je potrebné nainštalovať " 114"zásuvný modul GStreamer RTSP pre prúdy Real media.." 115 116msgid "" 117"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 118"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 119"plugin." 120msgstr "" 121"Nenašiel sa žiaden podporovaný prúd údajov. Možno by ste mali povoliť " 122"viacero prenosových protokolov, alebo vám možno chýba správny zásuvný modul " 123"GStreamer RTSP." 124 125msgid "" 126"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 127"application." 128msgstr "" 129"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Zariadenie už " 130"používa iná aplikácia." 131 132msgid "" 133"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 134"the device." 135msgstr "" 136"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Nemáte " 137"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." 138 139msgid "Could not open audio device for playback." 140msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie vrežime prehrávania." 141 142msgid "" 143"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 144"System is not supported by this element." 145msgstr "" 146"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime prehrávania. Tento prvok " 147"nepodporuje túto verziu Open Sound System." 148 149msgid "Playback is not supported by this audio device." 150msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje prehrávanie." 151 152msgid "Audio playback error." 153msgstr "Chyba prehrávania zvuku." 154 155msgid "Recording is not supported by this audio device." 156msgstr "Toto zvukové zariadenie nepodporuje nahrávanie." 157 158msgid "Error recording from audio device." 159msgstr "Chyba pri nahrávaní zo zvukového zariadenia." 160 161msgid "" 162"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 163"the device." 164msgstr "" 165"Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania. Nemáte " 166"oprávnenie na otvorenie tohto zariadenia." 167 168msgid "Could not open audio device for recording." 169msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime nahrávania." 170 171msgid "CoreAudio device not found" 172msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nenašlo" 173 174msgid "CoreAudio device could not be opened" 175msgstr "Zariadenie CoreAudio sa nepodarilo ovoriť" 176 177msgid "Raspberry Pi Camera Module" 178msgstr "" 179 180#, c-format 181msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 182msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov zo zariadenia '%s'." 183 184#, c-format 185msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 186msgstr "" 187"Nepodarilo sa zistiť možné video formáty s ktorými by vedelo pracovať " 188"zariadenie '%s'" 189 190#, c-format 191msgid "Could not map buffers from device '%s'" 192msgstr "Nepodarilo sa namapovať vyrovnávaciu pamäť zariadenia '%s'" 193 194#, c-format 195msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 196msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje IO metódu %d" 197 198#, c-format 199msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 200msgstr "Tento ovládač zariadenia '%s' nepodporuje žiadnu známu IO metódu." 201 202#, fuzzy 203msgid "Invalid caps" 204msgstr "Nesprávna atomická veľkosť." 205 206#, c-format 207msgid "Device '%s' has no supported format" 208msgstr "Zariadenie %s nemá žiadny podporovaný formát" 209 210#, c-format 211msgid "Device '%s' failed during initialization" 212msgstr "Nepodarilo sa inicializovať zariadenie '%s'" 213 214#, c-format 215msgid "Device '%s' is busy" 216msgstr "Zariadenie '%s' je zaneprázdnené" 217 218#, c-format 219msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 220msgstr "Zariadenie '%s' nevie nahrávať na %dx%d" 221 222#, c-format 223msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 224msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže nahrávať v uvedenom formáte" 225 226#, c-format 227msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 228msgstr "Zariadenie '%s' podporuje nespojité roviny" 229 230#, c-format 231msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 232msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje %s prekladaný režim" 233 234#, c-format 235msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 236msgstr "Zariadenie '%s' nepodporuje farebnosť %s" 237 238#, c-format 239msgid "Could not get parameters on device '%s'" 240msgstr "Nepodarilo sa získať parametre zariadenia '%s'" 241 242msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 243msgstr "Video zariadenie odmietlo nové nastavenie frekvencie snímok." 244 245msgid "Video device did not provide output format." 246msgstr "ideo zariadenie neposkytlo výstupný formát." 247 248msgid "Video device returned invalid dimensions." 249msgstr "Video zariadenie udáva nesprávne rozmery." 250 251msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 252msgstr "Video zariadenie používa nepodporovanú metódu prekladania snímok." 253 254msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 255msgstr "Video zariadenie používa nepodporovaný formát pixelov." 256 257msgid "Failed to configure internal buffer pool." 258msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vnútornú oblasť vyrovnávacej pamäte." 259 260msgid "Video device did not suggest any buffer size." 261msgstr "Video zariadenie neodporučilo žiadnu veľkosť vyrovnávacej pamäte." 262 263msgid "No downstream pool to import from." 264msgstr "" 265 266#, c-format 267msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 268msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." 269 270#, c-format 271msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 272msgstr "Chyba pri načítaní možností zariadena '%s'." 273 274#, c-format 275msgid "Device '%s' is not a tuner." 276msgstr "Zariadenie '%s' nie je prijímač." 277 278#, c-format 279msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 280msgstr "Nepodarilo sa získať rozhlasový vstup na zariadení '%s'." 281 282#, c-format 283msgid "Failed to set input %d on device %s." 284msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s." 285 286#, c-format 287msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 288msgstr "Nepodarilo sa zmeniť stav stlmenia pre zariadenie '%s'." 289 290msgid "Failed to allocated required memory." 291msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." 292 293msgid "Failed to allocate required memory." 294msgstr "Nepodarilo sa uvoľniť dostatok pamäte." 295 296#, c-format 297msgid "Converter on device %s has no supported input format" 298msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" 299 300#, c-format 301msgid "Converter on device %s has no supported output format" 302msgstr "Konvertor na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" 303 304#, c-format 305msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 306msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný vstupný formát" 307 308#, c-format 309msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 310msgstr "Dekodér na zariadení %s nemá žiadny podporovaný výstupný formát" 311 312msgid "Failed to start decoding thread." 313msgstr "Nepodarilo sa spustiť dekódovacie vlákno." 314 315msgid "Failed to process frame." 316msgstr "Nepodarilo sa spracovať snímok." 317 318#, c-format 319msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 320msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny výstupný formát" 321 322#, c-format 323msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 324msgstr "Enkodér na zariadení %s nepodporuje žiadny vstupný formát" 325 326msgid "Failed to start encoding thread." 327msgstr "Nepodarilo sa spustiť enkódovacie vlákno." 328 329#, c-format 330msgid "" 331"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 332"it is a v4l1 driver." 333msgstr "" 334"Chyba pri zisťovaní schopností zariadenia '%s': Toto nie je ovládač v4l2. " 335"Skontrolujte, či je to ovládač v4l1." 336 337#, c-format 338msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 339msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty vstupu %d zariadenia %s" 340 341#, c-format 342msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 343msgstr "Nepodarilo sa získať nastavenie prijímača %d od zariadenia '%s'." 344 345#, c-format 346msgid "Failed to query norm on device '%s'." 347msgstr "Zlyhala požiadavka norm na zariadení '%s'." 348 349#, c-format 350msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 351msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s'." 352 353#, c-format 354msgid "Cannot identify device '%s'." 355msgstr "Neviem identifikovať zariadenie '%s'." 356 357#, c-format 358msgid "This isn't a device '%s'." 359msgstr "Toto nie je zariadenie '%s'." 360 361#, c-format 362msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 363msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." 364 365#, c-format 366msgid "Device '%s' is not a capture device." 367msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre nahrávanie." 368 369#, c-format 370msgid "Device '%s' is not a output device." 371msgstr "Zariadenie '%s' nie je určené pre výstup." 372 373#, c-format 374msgid "Device '%s' is not a M2M device." 375msgstr "Zariadenie '%s' nie je typu M2M." 376 377#, c-format 378msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 379msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zariadenie '%s' pre čítanie a zápis." 380 381#, c-format 382msgid "Failed to set norm for device '%s'." 383msgstr "Zlyhalo nastavenie norm na zariadení '%s'." 384 385#, c-format 386msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 387msgstr "Nepodarilo sa zistiť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s'." 388 389#, c-format 390msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 391msgstr "" 392"Nepodarilo sa nastaviť súčasnú frekvenciu prijímača pre zariadenie '%s' na " 393"%lu Hz." 394 395#, c-format 396msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 397msgstr "Nepodarilo sa zistiť silu signálu pre zariadenie '%s'." 398 399#, c-format 400msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 401msgstr "" 402"Nepodarilo sa zistiť hodnotu pre ovládací prvok %d pre zariadenie '%s'." 403 404#, c-format 405msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 406msgstr "" 407"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'." 408 409#, fuzzy, c-format 410msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 411msgstr "" 412"Nepodarilo sa nastaviť hodnotu %d pre ovládací prvok %d na zariadení '%s'." 413 414#, c-format 415msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 416msgstr "" 417"Nepodarilo sa zistiť súčasný vstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." 418 419#, fuzzy, c-format 420msgid "Failed to set input %u on device %s." 421msgstr "Nepodarilo sa nastaviť vstup %d na zariadení %s." 422 423#, c-format 424msgid "" 425"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 426msgstr "" 427"Nepodarilo sa zistiť súčasný výstup na zariadení '%s'. Možno je to rádio." 428 429#, fuzzy, c-format 430msgid "Failed to set output %u on device %s." 431msgstr "Nepodarilo sa nastaviť výstup %d na zariadení %s." 432 433msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 434msgstr "Zmena rozlíšenia za chodu nie je zatiaľ podporovaná." 435 436msgid "Cannot operate without a clock" 437msgstr "Nemôžem fungovať bez hodín" 438 439#~ msgid "Internal data stream error." 440#~ msgstr "Vnútorná chyba prúdu údajov." 441 442#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 443#~ msgstr "" 444#~ "Tento súbor obsahuje príliš mnoho prúdov údajov. Prehrávam iba prvý %d" 445 446#~ msgid "Internal data flow error." 447#~ msgstr "Vnútorná chyba toku údajov." 448 449#~ msgid "Record Source" 450#~ msgstr "Zdroj záznamu" 451 452#~ msgid "Microphone" 453#~ msgstr "Mikrofón" 454 455#~ msgid "Line In" 456#~ msgstr "Linkový vstup" 457 458#~ msgid "Internal CD" 459#~ msgstr "Vnútorne CD" 460 461#~ msgid "SPDIF In" 462#~ msgstr "SPDIF vstup" 463 464#~ msgid "AUX 1 In" 465#~ msgstr "AUX 1 vstup" 466 467#~ msgid "AUX 2 In" 468#~ msgstr "AUX 2 vstup" 469 470#~ msgid "Codec Loopback" 471#~ msgstr "Spätná slučka kodeku" 472 473#~ msgid "SunVTS Loopback" 474#~ msgstr "Spätná slučka SunVTS" 475 476#~ msgid "Volume" 477#~ msgstr "Hlasitosť" 478 479#~ msgid "Gain" 480#~ msgstr "Zisk" 481 482#~ msgid "Monitor" 483#~ msgstr "Monitor" 484 485#~ msgid "Built-in Speaker" 486#~ msgstr "PC reproduktor" 487 488#~ msgid "Headphone" 489#~ msgstr "Slúchadlá" 490 491#~ msgid "Line Out" 492#~ msgstr "Linkový výstup" 493 494#~ msgid "SPDIF Out" 495#~ msgstr "SPDIF výstup" 496 497#~ msgid "AUX 1 Out" 498#~ msgstr "AUX 1 výstup" 499 500#~ msgid "AUX 2 Out" 501#~ msgstr "AUX 2 výstup" 502 503#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 504#~ msgstr "Nepodarilo sa nadviazať spojenie so zvukovým serverom" 505 506#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 507#~ msgstr "Nepodarilo sa zistiť schopnosti zvukového servera" 508 509#~ msgid "Bass" 510#~ msgstr "Basy" 511 512#~ msgid "Treble" 513#~ msgstr "Výšky" 514 515#~ msgid "Synth" 516#~ msgstr "Syntetizér" 517 518#~ msgid "PCM" 519#~ msgstr "PCM" 520 521#~ msgid "Speaker" 522#~ msgstr "Reproduktor" 523 524#~ msgid "Line-in" 525#~ msgstr "Linkový vstup" 526 527#~ msgid "CD" 528#~ msgstr "CD" 529 530#~ msgid "Mixer" 531#~ msgstr "Mixér" 532 533#~ msgid "PCM-2" 534#~ msgstr "PCM-2" 535 536#~ msgid "Record" 537#~ msgstr "Nahrávanie" 538 539#~ msgid "In-gain" 540#~ msgstr "Vstupný zisk" 541 542#~ msgid "Out-gain" 543#~ msgstr "Výstupný zisk" 544 545#~ msgid "Line-1" 546#~ msgstr "Linka-1" 547 548#~ msgid "Line-2" 549#~ msgstr "Linka-2" 550 551#~ msgid "Line-3" 552#~ msgstr "Linka-3" 553 554#~ msgid "Digital-1" 555#~ msgstr "Digitál-1" 556 557#~ msgid "Digital-2" 558#~ msgstr "Digitál-2" 559 560#~ msgid "Digital-3" 561#~ msgstr "Digitál-3" 562 563#~ msgid "Phone-in" 564#~ msgstr "Telefón-vstup" 565 566#~ msgid "Phone-out" 567#~ msgstr "Telefón-výstup" 568 569#~ msgid "Video" 570#~ msgstr "Video" 571 572#~ msgid "Radio" 573#~ msgstr "Rádio" 574 575#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 576#~ msgstr "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru." 577 578#~ msgid "" 579#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 580#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 581#~ msgstr "" 582#~ "Nepodarilo sa otvoriť zvukové zariadenie v režime obsluhy mixéru. Táto " 583#~ "verzia Open Sound System nie je podporovaná týmto prvkom." 584 585#~ msgid "Master" 586#~ msgstr "Hlavný" 587 588#~ msgid "Front" 589#~ msgstr "Predný" 590 591#~ msgid "Rear" 592#~ msgstr "Zadné" 593 594#~ msgid "Headphones" 595#~ msgstr "Slúchadlá" 596 597#~ msgid "Center" 598#~ msgstr "Stredný" 599 600#~ msgid "LFE" 601#~ msgstr "LFE" 602 603#~ msgid "Surround" 604#~ msgstr "Priestorový" 605 606#~ msgid "Side" 607#~ msgstr "Strana" 608 609#~ msgid "AUX Out" 610#~ msgstr "AUX výstup" 611 612#~ msgid "3D Depth" 613#~ msgstr "3D hĺbka" 614 615#~ msgid "3D Center" 616#~ msgstr "3D stred" 617 618#~ msgid "3D Enhance" 619#~ msgstr "3D vylepšenie" 620 621#~ msgid "Telephone" 622#~ msgstr "Telefón" 623 624#~ msgid "Video In" 625#~ msgstr "Video vstup" 626 627#~ msgid "AUX In" 628#~ msgstr "AUX vstup" 629 630#~ msgid "Record Gain" 631#~ msgstr "Zisk záznamu" 632 633#~ msgid "Output Gain" 634#~ msgstr "Výstupný zisk" 635 636#~ msgid "Microphone Boost" 637#~ msgstr "Zosilnenie mikrofónu" 638 639#~ msgid "Diagnostic" 640#~ msgstr "Diagnostika" 641 642#~ msgid "Bass Boost" 643#~ msgstr "Zvýraznenie basov" 644 645#~ msgid "Playback Ports" 646#~ msgstr "Prehrávacie porty" 647 648#~ msgid "Input" 649#~ msgstr "Vstup" 650 651#~ msgid "Monitor Source" 652#~ msgstr "Monitor zdroja" 653 654#~ msgid "Keyboard Beep" 655#~ msgstr "Pípnutie klávesnice" 656 657#~ msgid "Simulate Stereo" 658#~ msgstr "Simulovať stereo" 659 660#~ msgid "Stereo" 661#~ msgstr "Stereo" 662 663#~ msgid "Surround Sound" 664#~ msgstr "Priestorový zvuk" 665 666#~ msgid "Microphone Gain" 667#~ msgstr "Zisk mikrofónu" 668 669#~ msgid "Speaker Source" 670#~ msgstr "Zdroj reproduktora" 671 672#~ msgid "Microphone Source" 673#~ msgstr "Zdroj mikrofónu" 674 675#~ msgid "Jack" 676#~ msgstr "Jack" 677 678#~ msgid "Center / LFE" 679#~ msgstr "Stred / LFE" 680 681#~ msgid "Stereo Mix" 682#~ msgstr "Stereo Mix" 683 684#~ msgid "Mono Mix" 685#~ msgstr "Mono Mix" 686 687#~ msgid "Input Mix" 688#~ msgstr "Vstup Mix" 689 690#~ msgid "Microphone 1" 691#~ msgstr "Mikrofón 1" 692 693#~ msgid "Microphone 2" 694#~ msgstr "Mikrofón 2" 695 696#~ msgid "Digital Out" 697#~ msgstr "Digitálny výstup" 698 699#~ msgid "Digital In" 700#~ msgstr "Digitálny vstup" 701 702#~ msgid "HDMI" 703#~ msgstr "HDMI" 704 705#~ msgid "Modem" 706#~ msgstr "Modem" 707 708#~ msgid "Other" 709#~ msgstr "Iné" 710 711#~ msgid "None" 712#~ msgstr "Nič" 713 714#~ msgid "On" 715#~ msgstr "Zapnuté" 716 717#~ msgid "Off" 718#~ msgstr "Vypnuté" 719 720#~ msgid "Mute" 721#~ msgstr "Stlmiť" 722 723#~ msgid "Fast" 724#~ msgstr "Rýchlo" 725 726#~ msgid "Very Low" 727#~ msgstr "Veľmi nízke" 728 729#~ msgid "Low" 730#~ msgstr "Nízke" 731 732#~ msgid "Medium" 733#~ msgstr "Stredné" 734 735#~ msgid "High" 736#~ msgstr "Vysoké" 737 738#~ msgid "Very High" 739#~ msgstr "Veľmi vysoké" 740 741#~ msgid "Production" 742#~ msgstr "Produkcia" 743 744#~ msgid "Front Panel Microphone" 745#~ msgstr "Mikrofón na prednom paneli" 746 747#~ msgid "Front Panel Line In" 748#~ msgstr "Linkový vstup na prednom paneli" 749 750#~ msgid "Front Panel Headphones" 751#~ msgstr "Slúchadlá na prednom paneli" 752 753#~ msgid "Front Panel Line Out" 754#~ msgstr "Linkový výstup na prednom paneli" 755 756#~ msgid "Green Connector" 757#~ msgstr "Zelený konektor" 758 759#~ msgid "Pink Connector" 760#~ msgstr "Ružový konektor" 761 762#~ msgid "Blue Connector" 763#~ msgstr "Modrý konektor" 764 765#~ msgid "White Connector" 766#~ msgstr "Biely konektor" 767 768#~ msgid "Black Connector" 769#~ msgstr "Čierny konektor" 770 771#~ msgid "Gray Connector" 772#~ msgstr "Šedý konektor" 773 774#~ msgid "Orange Connector" 775#~ msgstr "Oranžový konektor" 776 777#~ msgid "Red Connector" 778#~ msgstr "Červený konektor" 779 780#~ msgid "Yellow Connector" 781#~ msgstr "Žltý konektor" 782 783#~ msgid "Green Front Panel Connector" 784#~ msgstr "Zelený konektor na prednom paneli" 785 786#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 787#~ msgstr "Ružový konektor na prednom paneli" 788 789#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 790#~ msgstr "Modrý konektor na prednom paneli" 791 792#~ msgid "White Front Panel Connector" 793#~ msgstr "Biely konektor na prednom paneli" 794 795#~ msgid "Black Front Panel Connector" 796#~ msgstr "Čierny konektor na prednom paneli" 797 798#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 799#~ msgstr "Šedý konektor na prednom paneli" 800 801#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 802#~ msgstr "Oranžový konektor na prednom paneli" 803 804#~ msgid "Red Front Panel Connector" 805#~ msgstr "Červený konektor na prednom paneli" 806 807#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 808#~ msgstr "Žltý konektor na prednom paneli" 809 810#~ msgid "Spread Output" 811#~ msgstr "Rozdeliť výstup" 812 813#~ msgid "Downmix" 814#~ msgstr "Zmiešanie" 815 816#~ msgid "Virtual Mixer Input" 817#~ msgstr "Vstup virtuálneho mixéra" 818 819#~ msgid "Virtual Mixer Output" 820#~ msgstr "Výstup virtuálneho mixéra" 821 822#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 823#~ msgstr "Kanály virtuálneho mixéra" 824 825#~ msgid "%s %d Function" 826#~ msgstr "%s %d funkcia" 827 828#~ msgid "%s Function" 829#~ msgstr "%s funkcia" 830 831#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 832#~ msgstr "Nastala neočakávaná veľkosť snímky %u namiesto %u." 833 834#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 835#~ msgstr "Chyba pri čítaní %d bajtov na zariadení '%s'." 836 837#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 838#~ msgstr "Nepodarilo sa zaradiť vyrovnávaciu pamäť na zariadení '%s'." 839 840#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 841#~ msgstr "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'." 842 843#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 844#~ msgstr "Nepodarilo sa po %d pokusoch. Zariadenie %s. Systémová chyba: %s" 845 846#~ msgid "Failed getting controls attributes on device '%s.'" 847#~ msgstr "Nepodarilo sa získať atribúty ovládacích prvkov na zariadení '%s.'" 848 849#~ msgid "" 850#~ "The buffer type is not supported, or the index is out of bounds, or no " 851#~ "buffers have been allocated yet, or the userptr or length are invalid. " 852#~ "device %s" 853#~ msgstr "" 854#~ "Tento typ vyrovnávacej pamäte nie je podporovaný, alebo je tento index " 855#~ "mimo medzí, alebo zatiaľ nebola alokovaná žiadna vyrovnávacia pamäť, " 856#~ "alebo userptr alebo dĺžka sú chybné. Zariadenie %s" 857 858#~ msgid "" 859#~ "Failed trying to get video frames from device '%s'. Not enough memory." 860#~ msgstr "" 861#~ "Nepodarilo sa získať videosnímky zo zariadenia '%s'. Nedostatok pamäte." 862 863#~ msgid "insufficient memory to enqueue a user pointer buffer. device %s." 864#~ msgstr "" 865#~ "nedostatok pamäte pre zaradenie požiadavky na používateľskú vyrovnávaciu " 866#~ "pamäť ukazovateľa. zariadenie %s." 867 868#~ msgid "No free buffers found in the pool at index %d." 869#~ msgstr "" 870#~ "Nenašli sa žiadne voľné oblasti vyrovnávacei pamäte v bloku na indexe %d." 871 872#~ msgid "Could not get buffers from device '%s'." 873#~ msgstr "Nepodarilo sa získať vyrovnávaciu pamäť od zariadenia '%s'." 874 875#~ msgid "Could not get enough buffers from device '%s'." 876#~ msgstr "" 877#~ "Nepodarilo sa získať dostatok vyrovnávacej pamäte od zariadenia '%s'." 878 879#~ msgid "Error starting streaming capture from device '%s'." 880#~ msgstr "Chyba pri štartovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." 881 882#~ msgid "Error stopping streaming capture from device '%s'." 883#~ msgstr "Chyba pri zastavovaní zachytávania prúdu údajov zo zariadenia '%s'." 884 885#~ msgid "Could not read from CD." 886#~ msgstr "Nepodarilo sa čítať z CD." 887 888#~ msgid "Disc is not an Audio CD." 889#~ msgstr "Tento disk nie je zvukové CD." 890 891#~ msgid "This file is encrypted and cannot be played." 892#~ msgstr "Tento súbor je zašifrovaný a nedá sa prehrať." 893 894#~ msgid "Could not set parameters on device '%s'" 895#~ msgstr "Nepodarilo sa nastaviť parametre zariadeniu '%s'" 896 897#~ msgid "Device '%s' cannot capture at %d/%d frames per second" 898#~ msgstr "Zariadenie '%s' nedokáže zachytávať pri %d/%d snímkach za sekundu" 899 900#~ msgid "Could not exchange data with device '%s'." 901#~ msgstr "Nepodarila sa výmena údajov so zariadením '%s'." 902 903#~ msgid "Describes the selected input element." 904#~ msgstr "Opisuje vybraný vstupný prvok." 905 906#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." 907#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hlasové/video konferencie." 908 909#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." 910#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok pre hudbu a filmy." 911 912#~ msgid "Describes the selected output element." 913#~ msgstr "Opisuje vybraný výstupný prvok." 914 915#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 916#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hlasové/video konferencie" 917 918#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" 919#~ msgstr "GStreamer audiosink pre hudbu a filmy" 920 921#~ msgid "" 922#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 923#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 924#~ "a partial pipeline instead of just one element." 925#~ msgstr "" 926#~ "GStreamer dokáže prehrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu výstupných " 927#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssink, esdsink a alsasink. Audiosink " 928#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." 929 930#~ msgid "" 931#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 932#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 933#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 934#~ msgstr "" 935#~ "GStreamer dokáže prehrávať video pomocou ľubovoľného počtu výstupných " 936#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink a " 937#~ "aasink. Videosink môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." 938 939#~ msgid "" 940#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 941#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 942#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 943#~ "instead of just one element." 944#~ msgstr "" 945#~ "GStreamer dokáže vsunúť vizualizačné zásuvné moduly do rúry a " 946#~ "transformovať zvukový prúd údajov na videosnímky. Predvolený je goom, ale " 947#~ "čoskoro bude dostupných viacero vizualizačných zásuvných modulov. " 948#~ "Vizualizačný zásuvný modul môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným " 949#~ "prvkom." 950 951#~ msgid "" 952#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 953#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 954#~ "a partial pipeline instead of just one element." 955#~ msgstr "" 956#~ "GStreamer dokáže nahrávať zvuk pomocou ľubovoľného počtu vstupných " 957#~ "prvkov. Možnosťami sú napríklad osssrc, esdsrc, alsasrc. Zvukový zdroj " 958#~ "môže byť čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." 959 960#~ msgid "" 961#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 962#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 963#~ "partial pipeline instead of just one element." 964#~ msgstr "" 965#~ "GStreamer dokáže nahrať video pomocou ľubovoľného počtu vstupných prvkov. " 966#~ "Možnosťami sú napríklad v4lsrc a videotestsrc. Video zdroj môže byť " 967#~ "čiastočne rúrou, nielen jediným prvkom." 968 969#~ msgid "default GStreamer audio source" 970#~ msgstr "predvolený zdroj zvuku pre GStreamer" 971 972#~ msgid "default GStreamer audiosink" 973#~ msgstr "predvolený audiosink pre GStreamer" 974 975#~ msgid "default GStreamer video source" 976#~ msgstr "predvolený zdroj videa pre GStreamer" 977 978#~ msgid "default GStreamer videosink" 979#~ msgstr "predvolený videosink pre GStreamer" 980 981#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 982#~ msgstr "predvolený vizualizačný zásuvný modul pre GStreamer" 983 984#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 985#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hlasové/video konferencie" 986 987#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" 988#~ msgstr "popis pre audiosink pre GStreamer pre hudbu a filmy" 989 990#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 991#~ msgstr "popis pre predvolený audiosink pre GStreamer" 992 993#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 994#~ msgstr "popis pre predvolený audiosrc pre GStreamer" 995