1# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER 2# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 3# Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>, 2017. 4# 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: \n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 9"POT-Creation-Date: 2017-08-04 23:38+0200\n" 10"PO-Revision-Date: 2020-09-21 13:29+0000\n" 11"Last-Translator: Karl Ove Hufthammer <karl@huftis.org>\n" 12"Language-Team: Norwegian Nynorsk <https://translate.fedoraproject.org/" 13"projects/pulseaudio/pulseaudio/nn/>\n" 14"Language: nn\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 19"X-Generator: Weblate 4.2.2\n" 20 21#: ../src/daemon/cmdline.c:113 22#, c-format 23msgid "" 24"%s [options]\n" 25"\n" 26"COMMANDS:\n" 27" -h, --help Show this help\n" 28" --version Show version\n" 29" --dump-conf Dump default configuration\n" 30" --dump-modules Dump list of available modules\n" 31" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 32" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" 33" --start Start the daemon if it is not running\n" 34" -k --kill Kill a running daemon\n" 35" --check Check for a running daemon (only returns exit code)\n" 36"\n" 37"OPTIONS:\n" 38" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 39" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 40" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 41" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 42" (only available as root, when SUID or\n" 43" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 44" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 45" (only available as root, when SUID or\n" 46" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 47" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested module\n" 48" loading/unloading after startup\n" 49" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 50" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and this\n" 51" time passed\n" 52" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle and\n" 53" this time passed\n" 54" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 55" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 56" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 57" Specify the log target\n" 58" --log-meta[=BOOL] Include code location in log messages\n" 59" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 60" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 61" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic shared\n" 62" objects (plugins)\n" 63" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 64" (See --dump-resample-methods for\n" 65" possible values)\n" 66" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 67" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 68" platforms that support it.\n" 69" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 70" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 71"\n" 72"STARTUP SCRIPT:\n" 73" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module with\n" 74" the specified argument\n" 75" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 76" -C Open a command line on the running TTY\n" 77" after startup\n" 78"\n" 79" -n Don't load default script file\n" 80msgstr "" 81"%s [val]\n" 82"\n" 83"KOMMANDOAR:\n" 84" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n" 85" --version Vis versjonsinformasjon.\n" 86" --dump-conf Vis standardoppsett.\n" 87" --dump-modules Vis tilgjengelege modular.\n" 88" --dump-resample-methods Vis tilgjengelege resamplingsmetodar.\n" 89" --cleanup-shm Rydd opp i utdaterte segment i delt minne.\n" 90" --start Start tenesta viss ho ikkje køyrer.\n" 91" -k --kill Tvangsavslutt teneste som køyrer.\n" 92" --check Sjekk om teneste køyrer (returnerer\n" 93" berre avsluttingskodar).\n" 94"\n" 95"VAL:\n" 96" --system[=BOOL] Køyr i systemmodus.\n" 97" -D, --daemonize[=BOOL] Gjer om til teneste etter oppstart.\n" 98" --fail[=BOOL] Avslutt viss mislukka oppstart.\n" 99" --high-priority[=BOOL] Prøv å bruka høgt «nice»-nivå\n" 100" (berre tilgjengeleg som rotbrukar, viss SUID\n" 101" eller med forhøga RLIMIT_NICE-verdi).\n" 102" --realtime[=BOOL] Prøv å bruka sanntids oppgåvestyring\n" 103" (berre tilgjengeleg som rotbrukar, viss SUID\n" 104" eller med forhøga RLIMIT_RTPRIO-verdi).\n" 105" --disallow-module-loading[=BOOL] Ikkje tillèt brukar å lasta (ut)\n" 106" modular etter oppstart.\n" 107" --disallow-exit[=BOOL] Ikkje tillèt brukar å avslutta.\n" 108" --exit-idle-time=SEKUND Avslutt tenesta etter så lang tid med tomgang.\n" 109" --scache-idle-time=SEKUND Last ut autolasta samplar etter så lang tid med tomgang.\n" 110" --log-level[=NIVÅ] Auk eller still detaljnivå i loggmeldingar.\n" 111" -v --verbose Vis meir detaljerte meldingar.\n" 112" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ADRESSE,newfile:ADRESSE}\n" 113" Vel mål for logg.\n" 114" --log-meta[=BOOL] Ta med kodeposisjon i loggmeldingar.\n" 115" --log-time[=BOOL] Ta med tidsinformasjon i loggmeldingar.\n" 116" --log-backtrace=RAMMER Ta med tilbakespor i loggmeldingar.\n" 117" -p, --dl-search-path=ADRESSE Vel søkjemappe for dynamiske delte\n" 118" objekt (programtillegg).\n" 119" --resample-method=METODE Bruk valt resamplingsmetode.\n" 120" (Sjå «--dump-resample-methods» for\n" 121" moglege verdiar.)\n" 122" --use-pid-file[=BOOL] Lag PID-fil.\n" 123" --no-cpu-limit[=BOOL] Ikkje installer lastavgrensing for CPU\n" 124" på plattformer som støttar dette.\n" 125" --disable-shm[=BOOL] Ikkje bruk delt minne.\n" 126" --enable-memfd[=BOOL] Bruk memfd-basert delt minne.\n" 127"\n" 128"OPPSTARTSSKRIPT:\n" 129" -L, --load=\"MODULARGUMENT\" Last den valde tilleggsmodulen med\n" 130" valt argument.\n" 131" -F, --file=FILNAMN Køyr det valde skriptet.\n" 132" -C Opna kommandolinje på gjeldande TTY\n" 133" etter oppstart.\n" 134"\n" 135" -n Ikkje last standard skriptfil.\n" 136 137#: ../src/daemon/cmdline.c:246 138msgid "--daemonize expects boolean argument" 139msgstr "«--daemonize» forventar boolsk argument" 140 141#: ../src/daemon/cmdline.c:254 142msgid "--fail expects boolean argument" 143msgstr "«--fail» forventar boolsk argument" 144 145#: ../src/daemon/cmdline.c:265 146msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)." 147msgstr "«--log-level» forventar loggnivå-argument (anten eit tal frå 0 til 4 eller «debug», «info», «notice», «warn» eller «error»)" 148 149#: ../src/daemon/cmdline.c:277 150msgid "--high-priority expects boolean argument" 151msgstr "«--high-priority» forventar boolsk argument" 152 153#: ../src/daemon/cmdline.c:285 154msgid "--realtime expects boolean argument" 155msgstr "«--realtime» forventar boolsk argument" 156 157#: ../src/daemon/cmdline.c:293 158msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 159msgstr "«--disallow-module-loading» forventar boolsk argument" 160 161#: ../src/daemon/cmdline.c:301 162msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 163msgstr "«--disallow-exit» forventar boolsk argument" 164 165#: ../src/daemon/cmdline.c:309 166msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 167msgstr "«--use-pid-file» forventar boolsk argument" 168 169#: ../src/daemon/cmdline.c:328 170msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 171msgstr "Ugyldig loggmål: Bruk anten «syslog», «journal», «stderr», «auto» eller eit gyldig filnamn på forma «file:<adresse>» eller «newfile:<adresse>»." 172 173#: ../src/daemon/cmdline.c:330 174msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 175msgstr "Ugyldig loggmål: Bruk anten «syslog», «stderr», «auto» eller eit gyldig filnamn på forma «file:<adresse>» eller «newfile:<adresse>»." 176 177#: ../src/daemon/cmdline.c:338 178msgid "--log-time expects boolean argument" 179msgstr "«--log-time» forventar boolsk argument" 180 181#: ../src/daemon/cmdline.c:346 182msgid "--log-meta expects boolean argument" 183msgstr "«--log-meta» forventar boolsk argument" 184 185#: ../src/daemon/cmdline.c:366 186#, c-format 187#| msgid "Invalid filename: '%1'" 188msgid "Invalid resample method '%s'." 189msgstr "Ugyldig resamplingsmetode «%s»." 190 191#: ../src/daemon/cmdline.c:373 192msgid "--system expects boolean argument" 193msgstr "«--system» forventar boolsk argument" 194 195#: ../src/daemon/cmdline.c:381 196msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 197msgstr "«--no-cpu-limit» forventar boolsk argument" 198 199#: ../src/daemon/cmdline.c:389 200msgid "--disable-shm expects boolean argument" 201msgstr "«--disable-shm» forventar boolsk argument" 202 203#: ../src/daemon/cmdline.c:397 204msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 205msgstr "«--enable-memfd» forventar boolsk argument" 206 207#: ../src/daemon/daemon-conf.c:262 208#, c-format 209msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 210msgstr "[%s:%u] Ugyldig loggmål «%s»." 211 212#: ../src/daemon/daemon-conf.c:277 213#, c-format 214msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 215msgstr "[%s:%u] Ugyldig loggnivå «%s»." 216 217#: ../src/daemon/daemon-conf.c:292 218#, c-format 219msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 220msgstr "[%s:%u] Ugyldig resamplingsmetode «%s»." 221 222#: ../src/daemon/daemon-conf.c:314 223#, c-format 224msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 225msgstr "[%s:%u] Ugyldig rlimit «%s»." 226 227#: ../src/daemon/daemon-conf.c:334 228#, c-format 229#| msgctxt "QCoreApplication|" 230#| msgid "Invalid type for parameter '%1'" 231msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 232msgstr "[%s:%u] Ugyldig samplingsformat «%s»." 233 234#: ../src/daemon/daemon-conf.c:351 ../src/daemon/daemon-conf.c:368 235#, c-format 236msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 237msgstr "[%s:%u] Ugyldig samplingsrate «%s»." 238 239#: ../src/daemon/daemon-conf.c:391 240#, c-format 241msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 242msgstr "[%s:%u] Ugyldige samplingskanalar «%s»." 243 244#: ../src/daemon/daemon-conf.c:408 245#, c-format 246msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 247msgstr "[%s:%u] Ugyldig kanaldefinisjon «%s»." 248 249#: ../src/daemon/daemon-conf.c:425 250#, c-format 251msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 252msgstr "[%s:%u] Ugyldig tal på fragment «%s»." 253 254#: ../src/daemon/daemon-conf.c:442 255#, c-format 256msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 257msgstr "[%s:%u] Ugyldig fragmentstorleik «%s»." 258 259# Sjå «man nice». 260#: ../src/daemon/daemon-conf.c:459 261#, c-format 262msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 263msgstr "[%s:%u] Ugyldig «nice»-nivå «%s»." 264 265#: ../src/daemon/daemon-conf.c:502 266#, c-format 267#| msgid "Invalid source type." 268msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 269msgstr "[%s:%u] Ugyldig tenartype «%s»." 270 271#: ../src/daemon/daemon-conf.c:620 272#, c-format 273#| msgid "Unable to write configuration file %1" 274msgid "Failed to open configuration file: %s" 275msgstr "Klarte ikkje opna oppsettfil: %s" 276 277#: ../src/daemon/daemon-conf.c:636 278msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels." 279msgstr "Den valde standard-kanaldefinisjonen har ikkje det same talet på kanalar som valt standard tal på kanalar." 280 281# «Read» er her preteritum. 282#: ../src/daemon/daemon-conf.c:723 283#, c-format 284#| msgid "project configuration file" 285msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 286msgstr "### Lese frå oppsettfila: %s ###\n" 287 288#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 289#, c-format 290msgid "Name: %s\n" 291msgstr "Namn: %s\n" 292 293#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 294#, c-format 295#| msgid "No about information available." 296msgid "No module information available\n" 297msgstr "Modulinformasjon er ikkje tilgjengeleg\n" 298 299#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 300#, c-format 301msgid "Version: %s\n" 302msgstr "Versjon: %s\n" 303 304#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 305#, c-format 306msgid "Description: %s\n" 307msgstr "Skildring: %s\n" 308 309#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 310#, c-format 311msgid "Author: %s\n" 312msgstr "Opphavsperson: %s\n" 313 314#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 315#, c-format 316msgid "Usage: %s\n" 317msgstr "Bruk: %s\n" 318 319#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 320#, c-format 321#| msgid "Name: %s\n" 322msgid "Load Once: %s\n" 323msgstr "Last éin gong: %s\n" 324 325#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 326#, c-format 327msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 328msgstr "ÅTVARING OM UTDATERT FUNKSJONALITET: %s\n" 329 330#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 331#, c-format 332#| msgid "Path: %1" 333msgid "Path: %s\n" 334msgstr "Adresse: %s\n" 335 336#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 337#, c-format 338#| msgid "Failed to open file" 339msgid "Failed to open module %s: %s" 340msgstr "Klarte ikkje opna modulen %s: %s" 341 342#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 343#| msgid "Failed to overwrite original file" 344msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 345msgstr "Fann ikkje opphavleg lt_dlopen-lastar." 346 347#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 348#| msgid "Failed to create the template." 349msgid "Failed to allocate new dl loader." 350msgstr "Klarte ikkje reservera minne til ny dl-lastar." 351 352#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 353#| msgid "Failed to build index." 354msgid "Failed to add bind-now-loader." 355msgstr "Klarte ikkje leggja til bind-now-lastar." 356 357#: ../src/daemon/main.c:160 358#, c-format 359#| msgid "Failed to load script: '%1'." 360msgid "Failed to find user '%s'." 361msgstr "Fann ikkje brukaren «%s»." 362 363#: ../src/daemon/main.c:165 364#, c-format 365#| msgid "Failed to load script: '%1'." 366msgid "Failed to find group '%s'." 367msgstr "Fann ikkje gruppa «%s»." 368 369#: ../src/daemon/main.c:174 370#, c-format 371msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 372msgstr "GID-verdiane til brukaren «%s» og gruppa «%s» er ikkje like." 373 374#: ../src/daemon/main.c:179 375#, c-format 376msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 377msgstr "Heimemappa til brukaren «%s» er ikkje «%s». Ignorerer." 378 379#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 380#, c-format 381#| msgid "Failed to create resource: %1" 382msgid "Failed to create '%s': %s" 383msgstr "Klarte ikkje oppretta «%s»: %s" 384 385#: ../src/daemon/main.c:194 386#, c-format 387#| msgid "Failed to group devices: '%1'" 388msgid "Failed to change group list: %s" 389msgstr "Klarte ikkje endra gruppeliste: %s" 390 391#: ../src/daemon/main.c:210 392#, c-format 393#| msgid "Failed to cancel '%1'" 394msgid "Failed to change GID: %s" 395msgstr "Klarte ikkje endra GID: %s" 396 397#: ../src/daemon/main.c:226 398#, c-format 399#| msgid "Failed to cancel '%1'" 400msgid "Failed to change UID: %s" 401msgstr "Klarte ikkje endra UID: %s" 402 403#: ../src/daemon/main.c:255 404msgid "System wide mode unsupported on this platform." 405msgstr "Systemmodus er ikkje støtta på denne plattforma." 406 407#: ../src/daemon/main.c:484 408#| msgctxt "@info" 409#| msgid "Failed to execute command" 410msgid "Failed to parse command line." 411msgstr "Klarte ikkje tolka kommandolinja." 412 413# Sjå https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/Developer/Clients/DBus/ConnectingToServer/ 414#: ../src/daemon/main.c:523 415msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service." 416msgstr "Systemmodus er ikkje tilgjengeleg for brukar som ikkje er rot. Startar berre teneste for D-Bus-tenaroppslag." 417 418#: ../src/daemon/main.c:622 419#, c-format 420#| msgid "Failed to mount %1" 421msgid "Failed to kill daemon: %s" 422msgstr "Klarte ikkje tvangsavslutta tenesta: %s" 423 424#: ../src/daemon/main.c:651 425msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)." 426msgstr "Dette programmet er ikkje meint å køyrast som rotbrukar (med mindre du spesifiserer «--system»)." 427 428#: ../src/daemon/main.c:654 429#| msgid "Two arguments required" 430msgid "Root privileges required." 431msgstr "Krev rotløyve." 432 433#: ../src/daemon/main.c:661 434#| msgctxt "Error message in VPN import/export dialog" 435#| msgid "Operation not supported for this VPN type." 436msgid "--start not supported for system instances." 437msgstr "«--start» er ikkje støtta for systeminstansar." 438 439#: ../src/daemon/main.c:701 440#, c-format 441msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 442msgstr "Brukaroppsett tenar på «%s». Nektar å starta/autostarta." 443 444#: ../src/daemon/main.c:707 445#, c-format 446msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 447msgstr "Brukaroppsett tenar på «%s», som ser ut til å vera lokal. Undersøkjer nærmare." 448 449#: ../src/daemon/main.c:712 450msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 451msgstr "Køyrer i systemmodus, men «--disallow-exit» er ikkje valt." 452 453#: ../src/daemon/main.c:715 454msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 455msgstr "Køyrer i systemmodus, men «--disallow-module-loading» er ikkje valt." 456 457#: ../src/daemon/main.c:718 458msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 459msgstr "Køyrer i systemmodus – tvingar SHM-modus av." 460 461# Sjå definisjon av «exit-idle-time» på https://wiki.archlinux.org/index.php/PulseAudio/Configuration 462# Dette er nok den beste kortomsettinga me kan ha. 463#: ../src/daemon/main.c:723 464msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 465msgstr "Køyrer i systemmodus – tvingar «exit-idle-time» av." 466 467#: ../src/daemon/main.c:756 468#| msgid "Failed to create Action." 469msgid "Failed to acquire stdio." 470msgstr "Fekk ikkje tilgang til stdio." 471 472#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 473#, c-format 474#| msgid "Upload failed: %1" 475msgid "pipe() failed: %s" 476msgstr "Feil ved pipe()-kall: %s" 477 478#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 479#, c-format 480#| msgid "Upload failed: %1" 481msgid "fork() failed: %s" 482msgstr "Feil ved fork()-kall: %s" 483 484#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:562 485#, c-format 486#| msgid "read failed (%1)" 487msgid "read() failed: %s" 488msgstr "Feil ved read()-kall: %s" 489 490#: ../src/daemon/main.c:788 491#| msgid "The software update failed." 492msgid "Daemon startup failed." 493msgstr "Klarte ikkje starta tenesta." 494 495#: ../src/daemon/main.c:821 496#, c-format 497#| msgctxt "Assertion failed in KWin script with given value" 498#| msgid "Assertion failed: %1" 499msgid "setsid() failed: %s" 500msgstr "Feil ved setsid()-kall: %s" 501 502#: ../src/daemon/main.c:948 503#| msgid "Failed to fetch item." 504msgid "Failed to get machine ID" 505msgstr "Klarte ikkje henta maskin-ID" 506 507#: ../src/daemon/main.c:974 508msgid "" 509"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually do want to do that.\n" 510"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad idea." 511msgstr "" 512"Du køyrer PulseAudio i systemmodus. Du bør sikra deg at du faktisk ønskjer å gjera dette.\n" 513"Les http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/for ei forklaring på korfor det vanlegvis ikkje er lurt å køyra i systemmodus." 514 515#: ../src/daemon/main.c:990 516#| msgid "The file reader failed." 517msgid "pa_pid_file_create() failed." 518msgstr "Mislukka pa_pid_file_create()." 519 520#: ../src/daemon/main.c:1022 521#| msgid "Operation failed." 522msgid "pa_core_new() failed." 523msgstr "Mislukka pa_core_new()." 524 525#: ../src/daemon/main.c:1092 526#| msgid "Failed to finalize" 527msgid "Failed to initialize daemon." 528msgstr "Klarte ikkje gjera klar tenesta." 529 530#: ../src/daemon/main.c:1097 531msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 532msgstr "Oppstart av teneste utan nokon lasta modular. Nektar å arbeida." 533 534#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 535#| msgid "PulseAudio Sound Server" 536msgid "PulseAudio Sound System" 537msgstr "PulseAudio lydsystem" 538 539#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 540#| msgid "PulseAudio Sound Server" 541msgid "Start the PulseAudio Sound System" 542msgstr "Start PulseAudio-lydsystemet" 543 544#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 545#| msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" 546#| msgid "Input" 547msgid "Input" 548msgstr "Lyd inn" 549 550#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 551#| msgid "Docking station" 552msgid "Docking Station Input" 553msgstr "Lyd inn frå dokkingstasjon" 554 555#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 556#| msgid "Docking station" 557msgid "Docking Station Microphone" 558msgstr "Mikrofon på dokkingstasjon" 559 560#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 561#| msgid "Docking station" 562msgid "Docking Station Line In" 563msgstr "Linje inn på dokkingstasjon" 564 565#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467 566msgid "Line In" 567msgstr "Linje inn" 568 569#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 570#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1750 571msgid "Microphone" 572msgstr "Mikrofon" 573 574#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 575#| msgid "Mute Microphone" 576msgid "Front Microphone" 577msgstr "Frontmikrofon" 578 579#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 580#| msgid "Mute Microphone" 581msgid "Rear Microphone" 582msgstr "Bakmikrofon" 583 584#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 585#| msgid "Mute Microphone" 586msgid "External Microphone" 587msgstr "Ekstern mikrofon" 588 589#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465 590#| msgid "Mute Microphone" 591msgid "Internal Microphone" 592msgstr "Intern mikrofonen" 593 594#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468 595msgid "Radio" 596msgstr "Radio" 597 598#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469 599msgid "Video" 600msgstr "Video" 601 602#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 603#| msgid "Automatic Filter" 604msgid "Automatic Gain Control" 605msgstr "Automatisk lydnivåstyring (AGC)" 606 607#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 608#| msgid "Navigation Control" 609msgid "No Automatic Gain Control" 610msgstr "Inga automatisk lydnivåstyring (AGC)" 611 612#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 613#| msgid "Rooster" 614msgid "Boost" 615msgstr "Lydforsterking" 616 617#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 618#| msgid "No Bookmarks" 619msgid "No Boost" 620msgstr "Inga lydforsterking" 621 622#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 623msgid "Amplifier" 624msgstr "Forsterkar" 625 626#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 627#| msgid "Not specified" 628msgid "No Amplifier" 629msgstr "Ingen forsterkar" 630 631#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396 632#| msgctxt "QShortcut" 633#| msgid "Bass Boost" 634msgid "Bass Boost" 635msgstr "Bassforsterking" 636 637#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397 638#| msgctxt "QShortcut" 639#| msgid "Bass Boost" 640msgid "No Bass Boost" 641msgstr "Inga bassforsterking" 642 643#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 644#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1757 645msgid "Speaker" 646msgstr "Høgtalar" 647 648#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471 649#| msgctxt "This device is a Headphones" 650#| msgid "Headphones" 651msgid "Headphones" 652msgstr "Hovudtelefonar" 653 654#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 655#| msgid "Async Input" 656msgid "Analog Input" 657msgstr "Analog innlyd" 658 659#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 660#| msgid "Microphone" 661msgid "Dock Microphone" 662msgstr "Mikrofon på dokkingstasjon" 663 664#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466 665#| msgid "Mute Microphone" 666msgid "Headset Microphone" 667msgstr "Mikrofon på hovudsett" 668 669#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470 670#| msgid "Page Output" 671msgid "Analog Output" 672msgstr "Analog utlyd" 673 674#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472 675msgid "LFE on Separate Mono Output" 676msgstr "LFE på separat monokanal" 677 678#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473 679msgid "Line Out" 680msgstr "Linje ut" 681 682#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474 683#| msgid "Page Output" 684msgid "Analog Mono Output" 685msgstr "Analog mono-utlyd" 686 687#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475 688#| msgid "Speaker" 689msgid "Speakers" 690msgstr "Høgtalarar" 691 692#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 693#| msgid "Display format" 694msgid "HDMI / DisplayPort" 695msgstr "HDMI/DisplayPort" 696 697#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 698msgid "Digital Output (S/PDIF)" 699msgstr "Digital utlyd (S/PDIF)" 700 701#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 702msgid "Digital Input (S/PDIF)" 703msgstr "Digital innlyd (S/PDIF)" 704 705#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 706msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 707msgstr "Digital vidaresending (S/PDIF)" 708 709#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 710#| msgid "Multi-Channel" 711msgid "Multichannel Input" 712msgstr "Multikanals innlyd" 713 714#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 715#| msgid "Multi-Channel" 716msgid "Multichannel Output" 717msgstr "Multikanals utlyd" 718 719#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990 720#| msgctxt "Analog wireline modem" 721#| msgid "Analog" 722msgid "Analog Mono" 723msgstr "Analog mono" 724 725#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 726#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 727#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 728#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 729#. * multichannel-input and multichannel-output. 730#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 731#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998 732#| msgid "Joint Stereo" 733msgid "Analog Stereo" 734msgstr "Analog stereo" 735 736#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000 737#| msgid "Multi-Channel" 738msgid "Multichannel" 739msgstr "Multikanals" 740 741#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 742msgid "Analog Surround 2.1" 743msgstr "Analog kringlyd 2.1" 744 745#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002 746msgid "Analog Surround 3.0" 747msgstr "Analog kringlyd 3.0" 748 749#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003 750msgid "Analog Surround 3.1" 751msgstr "Analog kringlyd 3.1" 752 753#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004 754msgid "Analog Surround 4.0" 755msgstr "Analog kringlyd 4.0" 756 757#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 758msgid "Analog Surround 4.1" 759msgstr "Analog kringlyd 4.1" 760 761#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006 762msgid "Analog Surround 5.0" 763msgstr "Analog kringlyd 5.0" 764 765#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007 766msgid "Analog Surround 5.1" 767msgstr "Analog kringlyd 5.1" 768 769#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008 770msgid "Analog Surround 6.0" 771msgstr "Analog kringlyd 6.0" 772 773#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009 774msgid "Analog Surround 6.1" 775msgstr "Analog kringlyd 6.1" 776 777#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010 778msgid "Analog Surround 7.0" 779msgstr "Analog kringlyd 7.0" 780 781#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 782msgid "Analog Surround 7.1" 783msgstr "Analog kringlyd 7.1" 784 785#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012 786msgid "Digital Stereo (IEC958)" 787msgstr "Digital stereo (IEC958)" 788 789#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013 790msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 791msgstr "Digital vidaresending (IEC958)" 792 793#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014 794msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 795msgstr "Digital kringlyd 4.0 (IEC958/AC3)" 796 797#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015 798msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 799msgstr "Digital kringlyd 5.1 (IEC958/AC3)" 800 801#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 802msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 803msgstr "Digital kringlyd 5.1 (IEC958/DTS)" 804 805#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 806#| msgctxt "Comment" 807#| msgid "Digital Bees" 808msgid "Digital Stereo (HDMI)" 809msgstr "Digital stereo (HDMI)" 810 811#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 812msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 813msgstr "Digital kringlyd 5.1 (HDMI)" 814 815#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4019 ../src/pulse/channelmap.c:775 816msgid "Stereo" 817msgstr "Stereo" 818 819#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152 820#| msgid "Manual Duplex" 821msgid "Analog Mono Duplex" 822msgstr "Analog mono dupleks" 823 824#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 825#| msgid "Manual Duplex" 826msgid "Analog Stereo Duplex" 827msgstr "Analog stereo dupleks" 828 829#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 830msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 831msgstr "Digital stereo duplex (IEC958)" 832 833#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155 834#| msgid "Multi-Channel" 835msgid "Multichannel Duplex" 836msgstr "Multikanals dupleks" 837 838#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4156 839#| msgid "Stereo Mode" 840msgid "Stereo Duplex" 841msgstr "Stereo dupleks" 842 843#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4157 844#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 845#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2005 846msgid "Off" 847msgstr "Av" 848 849#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4256 850#, c-format 851#| msgid "Outputs" 852msgid "%s Output" 853msgstr "%s utlyd" 854 855#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4264 856#, c-format 857#| msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" 858#| msgid "Input" 859msgid "%s Input" 860msgstr "%s innlyd" 861 862#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:572 863#, c-format 864msgid "" 865"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write.\n" 866"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" 867"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." 868msgstr "" 869"ALSA vekte oss for å skriva meir data til eininga, men det fanst ikkje noko data å skriva.\n" 870"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane.\n" 871"Me vart vekte med POLLOUT definert, men eit seinare snd_pcm_avail()-kall gav verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail." 872 873#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:756 874#, c-format 875msgid "" 876"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n" 877"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" 878"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." 879msgstr "" 880"ALSA vekte oss for å skriva meir data til eininga, men det fanst ikkje noko data å skriva.\n" 881"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane.\n" 882"Me vart vekte med POLLOUT definert, men eit seinare snd_pcm_avail()-kall gav verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail." 883 884#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 885#, c-format 886msgid "" 887"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read.\n" 888"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" 889"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." 890msgstr "" 891"ALSA vekte oss for å lesa meir data frå eininga, men det fanst ikkje noko data å lesa.\n" 892"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane.\n" 893"Me vart vekte med POLLIN definert, men eit seinare subsequent snd_pcm_avail()-kall gav verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail." 894 895#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 896#, c-format 897msgid "" 898"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n" 899"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n" 900"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail." 901msgstr "" 902"ALSA vekte oss for å lesa meir data frå eininga, men det fanst ikkje noko data å lesa.\n" 903"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane.\n" 904"Me vart vekte med POLLIN definert, men eit seinare subsequent snd_pcm_avail()-kall gav verdien 0 eller ein annan verdi < min_avail." 905 906#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1168 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1243 907#, c-format 908msgid "" 909"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" 910"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." 911msgstr "" 912"snd_pcm_avail() gav ein verdi som er uvanleg stor: %lu byte (%lu ms).\n" 913"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane." 914 915#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1218 916#, c-format 917msgid "" 918"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n" 919"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." 920msgstr "" 921"snd_pcm_delay() gav ein verdi som er uvanleg stor: %li byte (%s%lu ms).\n" 922"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane." 923 924#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1259 925#, c-format 926msgid "" 927"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n" 928"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." 929msgstr "" 930"snd_pcm_avail_delay() gav ein merkeleg verdi: delay %lu er mindre enn avail %lu.\n" 931"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane." 932 933#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1302 934#, c-format 935msgid "" 936"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n" 937"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers." 938msgstr "" 939"snd_pcm_mmap_begin() gav ein verdi som er uvanleg stor: %lu byte (%lu ms).\n" 940"Dette kjem truleg av ein feil i ALSA-drivaren «%s». Meld frå om problemet til ALSA-utviklarane." 941 942#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1740 943#| msgctxt "This device is a Headset" 944#| msgid "Headset" 945msgid "Headset" 946msgstr "Hovudsett" 947 948#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1745 949#| msgctxt "For holding pieces" 950#| msgid "Hand" 951msgid "Handsfree" 952msgstr "Handfri" 953 954#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1763 955msgid "Headphone" 956msgstr "Hovudtelefonar" 957 958#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1768 959#| msgctxt "portugal_districts.kgm" 960#| msgid "Portalegre" 961msgid "Portable" 962msgstr "Portabel" 963 964#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773 965msgid "Car" 966msgstr "Bil" 967 968#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1778 969msgid "HiFi" 970msgstr "Hi-fi" 971 972#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1783 973#| msgctxt "Name" 974#| msgid "Phone" 975msgid "Phone" 976msgstr "Telefon" 977 978#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1735 979#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1751 980#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1789 981#| msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" 982#| msgid "Bluetooth On" 983msgid "Bluetooth Output" 984msgstr "Bluetooth-utlyd" 985 986#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1734 987#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1756 988#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1762 989#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1788 990#| msgctxt "Bluetooth was enabled, keep short" 991#| msgid "Bluetooth On" 992msgid "Bluetooth Input" 993msgstr "Bluetooth-innlyd" 994 995#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1830 996msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 997msgstr "Hi-fi-avspeling (A2DP-sluk)" 998 999#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1842 1000msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1001msgstr "Hi-fi-opptak (A2DP-kjelde)" 1002 1003#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1854 1004msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" 1005msgstr "Hovudsett-hovudeining (HSP/HFP)" 1006 1007#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1867 1008msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" 1009msgstr "Hovudsett-lydportnar (HSP/HFP)" 1010 1011#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 1012msgid "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes or no> " 1013msgstr "source_name=<namn på kjelde> source_properties=<eigenskapar til kjelde> source_master=<namn på kjelde å filtrera> sink_name=<namn på sluk> sink_properties=<eigenskapar til sluk> sink_master=<namn på sluk å filtrera> adjust_time=<kor ofte ratar skal rejusterast, målt i sekund> adjust_threshold=<kor mykje drift å rejustera etter, målt i millisekund> format=<samplingsformat> rate=<samplingsrate> channels=<talet på kanalar> channel_map=<kanaldefinisjon> aec_method=<implementering å bruka> aec_args=<parametrar for AEC-motoren> save_aec=<lagra AEC-data i /tmp> autoloaded=<vel dette viss modulen vert lasta automatisk> use_volume_sharing=<yes eller no> use_master_format=<yes eller no> " 1014 1015#. add on profile 1016#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811 1017msgid "On" 1018msgstr "På" 1019 1020#: ../src/modules/module-allow-passthrough.c:73 1021#: ../src/modules/module-always-sink.c:82 1022#| msgid "Debug Output" 1023msgid "Dummy Output" 1024msgstr "Dummy-uteining" 1025 1026#: ../src/modules/module-always-sink.c:36 1027#| msgid "Always try to have at least one preloaded instance" 1028msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1029msgstr "Held alltid minst eitt sluk lasta, sjølv om det er eit null-sluk" 1030 1031#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 1032#| msgid "General Properties" 1033msgid "General Purpose Equalizer" 1034msgstr "Generell lydbalansekontroll" 1035 1036#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 1037msgid "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1038msgstr "sink_name=<namn på sluk> sink_properties=<eigenskapar til sluk> sink_master=<sluk å kopla til> format=<samplingsformat> rate=<samplingsrate> channels=<talet på kanalar> channel_map=<kanaldefinisjon> autoloaded=<vel dette viss modulen vert lasta automatisk> use_volume_sharing=<yes eller no> " 1039 1040#: ../src/modules/module-filter-apply.c:48 1041msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1042msgstr "autoclean=<skal ubrukte filter automatisk lastast ut?>" 1043 1044#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 1045#| msgctxt "process heading" 1046#| msgid "Virtual Size" 1047msgid "Virtual LADSPA sink" 1048msgstr "Virtuelt LADSPA-sluk" 1049 1050#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 1051msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " 1052msgstr "sink_name=<namn på sluk> sink_properties=<eigenskapar for sluk> master=<namn på sluk å filtrera> sink_master=<namn på sluk å filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingsrate> channels=<talet på kanalar> channel_map=<kanaldefinisjon for inndata> plugin=<namn på LADSPA-tillegg> label=<skildring av LADSPA-tillegg> control=<kommadelt liste med kontrollverdiar for inndata> input_ladspaport_map=<kommadelt liste med portnamn for LADSP-inndata> output_ladspaport_map=<kommadelt liste med portnamn for LADSP-utdata> autoloaded=<vel dette viss modulen vert lasta automatisk> " 1053 1054#: ../src/modules/module-null-sink.c:47 1055msgid "Clocked NULL sink" 1056msgstr "Klokka NULL-sluk" 1057 1058#: ../src/modules/module-null-sink.c:284 1059#| msgid "Full Output" 1060msgid "Null Output" 1061msgstr "Null-utdata" 1062 1063#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 1064#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 1065#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 1066#| msgctxt "@title:tab" 1067#| msgid "Output Devices" 1068msgid "Output Devices" 1069msgstr "Uteiningar" 1070 1071#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 1072#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 1073#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 1074#| msgctxt "@title:tab" 1075#| msgid "Input Devices" 1076msgid "Input Devices" 1077msgstr "Inneiningar" 1078 1079#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 1080msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1081msgstr "Lyd på @HOSTNAME@" 1082 1083#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1084#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1085#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 1086#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 1087#, c-format 1088msgid "Tunnel for %s@%s" 1089msgstr "Tunell for %s@%s" 1090 1091#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:521 1092#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:520 1093#, c-format 1094msgid "Tunnel to %s/%s" 1095msgstr "Tunell til %s/%s" 1096 1097#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 1098#| msgid "surround sound" 1099msgid "Virtual surround sink" 1100msgstr "Virtuelt kringlyd-sluk" 1101 1102#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 1103msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> " 1104msgstr "sink_name=<namn på sluk> sink_properties=<eigenskapar for sluk> master=<namn på sluk å filtrera> sink_master=<namn på sluk å filtrera> format=<samplingsformat> rate=<samplingsrate> channels=<talet på kanalar> channel_map=<kanaldefinisjon> use_volume_sharing=<yes eller no> force_flat_volume=<yes eller no> hrir=/adresse/til/left_hrir.wav autoloaded=<vel dette viss modulen vert lasta automatisk> " 1105 1106#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 1107msgid "PulseAudio Sound Server" 1108msgstr "PulseAudio-lydtenar" 1109 1110#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771 1111msgid "Mono" 1112msgstr "Mono" 1113 1114#: ../src/pulse/channelmap.c:105 1115msgid "Front Center" 1116msgstr "Framme i midten" 1117 1118#: ../src/pulse/channelmap.c:106 1119msgid "Front Left" 1120msgstr "Framme til venstre" 1121 1122#: ../src/pulse/channelmap.c:107 1123msgid "Front Right" 1124msgstr "Framme til høgre" 1125 1126#: ../src/pulse/channelmap.c:109 1127msgid "Rear Center" 1128msgstr "Bak i midten" 1129 1130#: ../src/pulse/channelmap.c:110 1131msgid "Rear Left" 1132msgstr "Bak til venstre" 1133 1134#: ../src/pulse/channelmap.c:111 1135msgid "Rear Right" 1136msgstr "Bak til høgre" 1137 1138#: ../src/pulse/channelmap.c:113 1139msgid "Subwoofer" 1140msgstr "Basshøgtalar" 1141 1142#: ../src/pulse/channelmap.c:115 1143#| msgid "Front Left of Center" 1144msgid "Front Left-of-center" 1145msgstr "Framme til venstre for midten" 1146 1147#: ../src/pulse/channelmap.c:116 1148#| msgid "Front Right of Center" 1149msgid "Front Right-of-center" 1150msgstr "Framme til høgre for midten" 1151 1152#: ../src/pulse/channelmap.c:118 1153msgid "Side Left" 1154msgstr "Til venstre" 1155 1156#: ../src/pulse/channelmap.c:119 1157msgid "Side Right" 1158msgstr "Til høgre" 1159 1160#: ../src/pulse/channelmap.c:121 1161msgid "Auxiliary 0" 1162msgstr "Aux 0" 1163 1164#: ../src/pulse/channelmap.c:122 1165msgid "Auxiliary 1" 1166msgstr "Aux 1" 1167 1168#: ../src/pulse/channelmap.c:123 1169msgid "Auxiliary 2" 1170msgstr "Aux 2" 1171 1172#: ../src/pulse/channelmap.c:124 1173msgid "Auxiliary 3" 1174msgstr "Aux 3" 1175 1176#: ../src/pulse/channelmap.c:125 1177msgid "Auxiliary 4" 1178msgstr "Aux 4" 1179 1180#: ../src/pulse/channelmap.c:126 1181msgid "Auxiliary 5" 1182msgstr "Aux 5" 1183 1184#: ../src/pulse/channelmap.c:127 1185msgid "Auxiliary 6" 1186msgstr "Aux 6" 1187 1188#: ../src/pulse/channelmap.c:128 1189msgid "Auxiliary 7" 1190msgstr "Aux 7" 1191 1192#: ../src/pulse/channelmap.c:129 1193msgid "Auxiliary 8" 1194msgstr "Aux 8" 1195 1196#: ../src/pulse/channelmap.c:130 1197msgid "Auxiliary 9" 1198msgstr "Aux 9" 1199 1200#: ../src/pulse/channelmap.c:131 1201msgid "Auxiliary 10" 1202msgstr "Aux 10" 1203 1204#: ../src/pulse/channelmap.c:132 1205msgid "Auxiliary 11" 1206msgstr "Aux 11" 1207 1208#: ../src/pulse/channelmap.c:133 1209msgid "Auxiliary 12" 1210msgstr "Aux 12" 1211 1212#: ../src/pulse/channelmap.c:134 1213msgid "Auxiliary 13" 1214msgstr "Aux 13" 1215 1216#: ../src/pulse/channelmap.c:135 1217msgid "Auxiliary 14" 1218msgstr "Aux 14" 1219 1220#: ../src/pulse/channelmap.c:136 1221msgid "Auxiliary 15" 1222msgstr "Aux 15" 1223 1224#: ../src/pulse/channelmap.c:137 1225msgid "Auxiliary 16" 1226msgstr "Aux 16" 1227 1228#: ../src/pulse/channelmap.c:138 1229msgid "Auxiliary 17" 1230msgstr "Aux 17" 1231 1232#: ../src/pulse/channelmap.c:139 1233msgid "Auxiliary 18" 1234msgstr "Aux 18" 1235 1236#: ../src/pulse/channelmap.c:140 1237msgid "Auxiliary 19" 1238msgstr "Aux 19" 1239 1240#: ../src/pulse/channelmap.c:141 1241msgid "Auxiliary 20" 1242msgstr "Aux 20" 1243 1244#: ../src/pulse/channelmap.c:142 1245msgid "Auxiliary 21" 1246msgstr "Aux 21" 1247 1248#: ../src/pulse/channelmap.c:143 1249msgid "Auxiliary 22" 1250msgstr "Aux 22" 1251 1252#: ../src/pulse/channelmap.c:144 1253msgid "Auxiliary 23" 1254msgstr "Aux 23" 1255 1256#: ../src/pulse/channelmap.c:145 1257msgid "Auxiliary 24" 1258msgstr "Aux 24" 1259 1260#: ../src/pulse/channelmap.c:146 1261msgid "Auxiliary 25" 1262msgstr "Aux 25" 1263 1264#: ../src/pulse/channelmap.c:147 1265msgid "Auxiliary 26" 1266msgstr "Aux 26" 1267 1268#: ../src/pulse/channelmap.c:148 1269msgid "Auxiliary 27" 1270msgstr "Aux 27" 1271 1272#: ../src/pulse/channelmap.c:149 1273msgid "Auxiliary 28" 1274msgstr "Aux 28" 1275 1276#: ../src/pulse/channelmap.c:150 1277msgid "Auxiliary 29" 1278msgstr "Aux 29" 1279 1280#: ../src/pulse/channelmap.c:151 1281msgid "Auxiliary 30" 1282msgstr "Aux 30" 1283 1284#: ../src/pulse/channelmap.c:152 1285msgid "Auxiliary 31" 1286msgstr "Aux 31" 1287 1288#: ../src/pulse/channelmap.c:154 1289msgid "Top Center" 1290msgstr "Oppe og i midten" 1291 1292#: ../src/pulse/channelmap.c:156 1293#| msgid "Front Center" 1294msgid "Top Front Center" 1295msgstr "Oppe og framme i midten" 1296 1297#: ../src/pulse/channelmap.c:157 1298#| msgid "Front Left" 1299msgid "Top Front Left" 1300msgstr "Oppe og framme til venstre" 1301 1302#: ../src/pulse/channelmap.c:158 1303#| msgid "Front Right" 1304msgid "Top Front Right" 1305msgstr "Oppe og framme til høgre" 1306 1307#: ../src/pulse/channelmap.c:160 1308#| msgid "Rear Center" 1309msgid "Top Rear Center" 1310msgstr "Oppe og bak i midten" 1311 1312#: ../src/pulse/channelmap.c:161 1313#| msgid "Rear Left" 1314msgid "Top Rear Left" 1315msgstr "Oppe og bak til venstre" 1316 1317#: ../src/pulse/channelmap.c:162 1318#| msgid "Rear Right" 1319msgid "Top Rear Right" 1320msgstr "Oppe og bak til høgre" 1321 1322#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 1323#: ../src/pulse/sample.c:177 ../src/pulse/volume.c:306 1324#: ../src/pulse/volume.c:332 ../src/pulse/volume.c:352 1325#: ../src/pulse/volume.c:384 ../src/pulse/volume.c:424 1326#: ../src/pulse/volume.c:443 1327msgid "(invalid)" 1328msgstr "(ugyldig)" 1329 1330#: ../src/pulse/channelmap.c:780 1331#| msgctxt "Channel name" 1332#| msgid "Surround Left" 1333msgid "Surround 4.0" 1334msgstr "Kringlyd 4.0" 1335 1336#: ../src/pulse/channelmap.c:786 1337#| msgctxt "Channel name" 1338#| msgid "Surround Left" 1339msgid "Surround 4.1" 1340msgstr "Kringlyd 4.1" 1341 1342#: ../src/pulse/channelmap.c:792 1343#| msgctxt "Channel name" 1344#| msgid "Surround Left" 1345msgid "Surround 5.0" 1346msgstr "Kringlyd 5.0" 1347 1348#: ../src/pulse/channelmap.c:798 1349#| msgctxt "Channel name" 1350#| msgid "Surround Left" 1351msgid "Surround 5.1" 1352msgstr "Kringlyd 5.1" 1353 1354#: ../src/pulse/channelmap.c:805 1355#| msgctxt "Channel name" 1356#| msgid "Surround Left" 1357msgid "Surround 7.1" 1358msgstr "Kringlyd 7.1" 1359 1360#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 1361#| msgid "Connection Failed" 1362msgid "xcb_connect() failed" 1363msgstr "Feil ved xcb_connect()-kall" 1364 1365#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 1366msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1367msgstr "xcb_connection_has_error() returnerte sann" 1368 1369#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 1370#| msgid "Failed to read data." 1371msgid "Failed to parse cookie data" 1372msgstr "Klarte ikkje tolka data i infokapsel" 1373 1374#: ../src/pulse/context.c:702 1375#, c-format 1376msgid "fork(): %s" 1377msgstr "fork(): %s" 1378 1379#: ../src/pulse/context.c:757 1380#, c-format 1381msgid "waitpid(): %s" 1382msgstr "waitpid(): %s" 1383 1384# Er her snakk om protokollutvidingar, ikkje filtetternamn. 1385#: ../src/pulse/context.c:1463 1386#, c-format 1387msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1388msgstr "Fekk melding for ukjend protokollutviding «%s»" 1389 1390#: ../src/pulse/direction.c:37 1391#| msgctxt "What the user inputs now will be taken as the new shortcut" 1392#| msgid "Input" 1393msgid "input" 1394msgstr "inndata" 1395 1396#: ../src/pulse/direction.c:39 1397msgid "output" 1398msgstr "utdata" 1399 1400#: ../src/pulse/direction.c:41 1401#| msgid "Bidirectional" 1402msgid "bidirectional" 1403msgstr "tovegs" 1404 1405#: ../src/pulse/direction.c:43 1406msgid "invalid" 1407msgstr "ugyldig" 1408 1409#: ../src/pulsecore/core-util.c:1856 1410#, c-format 1411msgid "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native protocol. Don't do that.)" 1412msgstr "XDG_RUNTIME_DIR (%s) er ikkje eigd av oss (uid %d), men av UID-en %d. (Dette problemet kan oppstå viss du for eksempel som rotbrukar prøver å kopla til ein PulseAudio-instans som ikkje køyrer som rot og gjer dette over «native»-protokollen. Ikkje gjer dette.)" 1413 1414#: ../src/pulsecore/core-util.h:97 1415msgid "yes" 1416msgstr "ja" 1417 1418#: ../src/pulsecore/core-util.h:97 1419msgid "no" 1420msgstr "nei" 1421 1422#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1423#| msgid "Cannot obtain lock" 1424msgid "Cannot access autospawn lock." 1425msgstr "Får ikkje tilgang til autostart-låsen." 1426 1427#: ../src/pulsecore/log.c:165 1428#, c-format 1429#| msgid "Failed to open the file %1" 1430msgid "Failed to open target file '%s'." 1431msgstr "Klarte ikkje opna målfila «%s»." 1432 1433#: ../src/pulsecore/log.c:188 1434#, c-format 1435msgid "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1436msgstr "Prøvde å opna målfilene «%s», «%s.1», «%s.2», …, «%s.%d», men fekk ikkje tilgang til nokon av dei." 1437 1438#: ../src/pulsecore/log.c:651 1439#| msgid "Invalid parent" 1440msgid "Invalid log target." 1441msgstr "Ugyldig loggmål." 1442 1443#: ../src/pulsecore/sink.c:3466 1444#| msgctxt "Balancebox|" 1445#| msgid "Built-in" 1446msgid "Built-in Audio" 1447msgstr "Innebygd lyd" 1448 1449#: ../src/pulsecore/sink.c:3471 1450msgid "Modem" 1451msgstr "Modem" 1452 1453#: ../src/pulse/error.c:38 1454msgid "OK" 1455msgstr "OK" 1456 1457#: ../src/pulse/error.c:39 1458msgid "Access denied" 1459msgstr "Nekta tilgang" 1460 1461#: ../src/pulse/error.c:40 1462#| msgid "Unknown command '%1'" 1463msgid "Unknown command" 1464msgstr "Ukjend kommando" 1465 1466#: ../src/pulse/error.c:41 1467#| msgid "Invalid document." 1468msgid "Invalid argument" 1469msgstr "Ugyldig argument" 1470 1471#: ../src/pulse/error.c:42 1472#| msgid "File exists" 1473msgid "Entity exists" 1474msgstr "Entiteten finst" 1475 1476#: ../src/pulse/error.c:43 1477#| msgid "No such item." 1478msgid "No such entity" 1479msgstr "Entiteten finst ikkje" 1480 1481#: ../src/pulse/error.c:44 1482msgid "Connection refused" 1483msgstr "Nekta tilkopling" 1484 1485#: ../src/pulse/error.c:45 1486#| msgid "Protocol error." 1487msgid "Protocol error" 1488msgstr "Protokollfeil" 1489 1490#: ../src/pulse/error.c:46 1491msgid "Timeout" 1492msgstr "Tidsavbrot" 1493 1494#: ../src/pulse/error.c:47 1495#| msgid "Network authentication" 1496msgid "No authentication key" 1497msgstr "Manglar autentiseringsnøkkel" 1498 1499#: ../src/pulse/error.c:48 1500msgid "Internal error" 1501msgstr "Intern feil" 1502 1503#: ../src/pulse/error.c:49 1504#| msgctxt "Name" 1505#| msgid "Connection activated" 1506msgid "Connection terminated" 1507msgstr "Tilkoplinga vart avslutta" 1508 1509#: ../src/pulse/error.c:50 1510#| msgid "Untitled" 1511msgid "Entity killed" 1512msgstr "Entiteten vart drepen" 1513 1514#: ../src/pulse/error.c:51 1515#| msgid "Invalid Driver" 1516msgid "Invalid server" 1517msgstr "Ugyldig tenar" 1518 1519#: ../src/pulse/error.c:52 1520#| msgid "Script initialization failed" 1521msgid "Module initialization failed" 1522msgstr "Feil ved modulstart" 1523 1524#: ../src/pulse/error.c:53 1525#| msgid "Invalid state" 1526msgid "Bad state" 1527msgstr "Ugyldig tilstand" 1528 1529#: ../src/pulse/error.c:54 1530#| msgid "No debug data" 1531msgid "No data" 1532msgstr "Ingen data" 1533 1534#: ../src/pulse/error.c:55 1535#| msgid "Incompatible OpenGL version detected" 1536msgid "Incompatible protocol version" 1537msgstr "Inkompatibel protokollversjon" 1538 1539#: ../src/pulse/error.c:56 1540#| msgid "large" 1541msgid "Too large" 1542msgstr "For stor" 1543 1544#: ../src/pulse/error.c:57 1545msgid "Not supported" 1546msgstr "Ikkje støtta" 1547 1548#: ../src/pulse/error.c:58 1549msgid "Unknown error code" 1550msgstr "Ukjend feilkode" 1551 1552#: ../src/pulse/error.c:59 1553#| msgid "&Source extension:" 1554msgid "No such extension" 1555msgstr "Protokollutvidinga finst ikkje" 1556 1557#: ../src/pulse/error.c:60 1558#| msgctxt "@label Number of obsolete translations" 1559#| msgid "Obsolete Translations" 1560msgid "Obsolete functionality" 1561msgstr "Utdatert funksjonalitet" 1562 1563#: ../src/pulse/error.c:61 1564#| msgid "Original implementation" 1565msgid "Missing implementation" 1566msgstr "Manglande implementasjon" 1567 1568#: ../src/pulse/error.c:62 1569#| msgid "Client Features" 1570msgid "Client forked" 1571msgstr "Klient forka" 1572 1573#: ../src/pulse/error.c:63 1574#| msgid "Disk Input/Output" 1575msgid "Input/Output error" 1576msgstr "Inndata/utdata-feil" 1577 1578#: ../src/pulse/error.c:64 1579#| msgid "Service for source" 1580msgid "Device or resource busy" 1581msgstr "Eininga eller ressursen er oppteken" 1582 1583#: ../src/pulse/sample.c:179 1584#, c-format 1585msgid "%s %uch %uHz" 1586msgstr "%s %uch %u Hz" 1587 1588#: ../src/pulse/sample.c:191 1589#, c-format 1590#| msgid "%1 GiB" 1591msgid "%0.1f GiB" 1592msgstr "%0.1f GiB" 1593 1594#: ../src/pulse/sample.c:193 1595#, c-format 1596#| msgid "%1 MiB" 1597msgid "%0.1f MiB" 1598msgstr "%0.1f MiB" 1599 1600#: ../src/pulse/sample.c:195 1601#, c-format 1602#| msgid "%1 KiB" 1603msgid "%0.1f KiB" 1604msgstr "%0.1f KiB" 1605 1606#: ../src/pulse/sample.c:197 1607#, c-format 1608msgid "%u B" 1609msgstr "%u B" 1610 1611#: ../src/utils/pacat.c:134 1612#, c-format 1613#| msgid "Failed to rip title %1" 1614msgid "Failed to drain stream: %s" 1615msgstr "Klarte ikkje tømma straumen: %s" 1616 1617#: ../src/utils/pacat.c:139 1618#| msgid "Playback Streams" 1619msgid "Playback stream drained." 1620msgstr "Avspelingsstraumen er tømt." 1621 1622#: ../src/utils/pacat.c:150 1623#| msgid "Error connecting to server." 1624msgid "Draining connection to server." 1625msgstr "Tømmer sambandet til tenaren." 1626 1627#: ../src/utils/pacat.c:163 1628#, c-format 1629msgid "pa_stream_drain(): %s" 1630msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1631 1632#: ../src/utils/pacat.c:194 ../src/utils/pacat.c:543 1633#, c-format 1634msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1635msgstr "Feil ved pa_stream_begin_write()-kall: %s" 1636 1637#: ../src/utils/pacat.c:244 ../src/utils/pacat.c:274 1638#, c-format 1639msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1640msgstr "Feil ved pa_stream_peek()-kall: %s" 1641 1642# Merk at det passar betre med «Straum er oppretta» enn «Straumen er no oppretta» her, sidan teksten står saman med fleire på liknande form. 1643#: ../src/utils/pacat.c:324 1644#| msgid "ISO image successfully created." 1645msgid "Stream successfully created." 1646msgstr "Straum er oppretta." 1647 1648#: ../src/utils/pacat.c:327 1649#, c-format 1650msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1651msgstr "Feil ved pa_stream_get_buffer_attr()-kall: %s" 1652 1653#: ../src/utils/pacat.c:331 1654#, c-format 1655msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1656msgstr "Buffer-verdiar: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1657 1658#: ../src/utils/pacat.c:334 1659#, c-format 1660msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1661msgstr "Buffer-verdiar: maxlength=%u, fragsize=%u" 1662 1663# Forklaring på «sample spec»: https://freedesktop.org/software/pulseaudio/doxygen/sample.html 1664# Vil for eksempel sjå slik ut: «s16le 2ch 44100 Hz» 1665#: ../src/utils/pacat.c:338 1666#, c-format 1667msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1668msgstr "Brukar samplingsspesifikasjonen «%s» og kanaldefinisjonen «%s»." 1669 1670#: ../src/utils/pacat.c:342 1671#, c-format 1672msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1673msgstr "Kopla til eininga «%s» (indeks: %u, kvilemodus: %s)." 1674 1675#: ../src/utils/pacat.c:352 1676#, c-format 1677#| msgid "Stream error" 1678msgid "Stream error: %s" 1679msgstr "Feil i straum: %s" 1680 1681#: ../src/utils/pacat.c:362 1682#, c-format 1683#| msgid "System device name:" 1684msgid "Stream device suspended.%s" 1685msgstr "Straumingseining sett i kvilemodus.%s" 1686 1687#: ../src/utils/pacat.c:364 1688#, c-format 1689#| msgid "System device name:" 1690msgid "Stream device resumed.%s" 1691msgstr "Straumingseining vekt frå kvilemodus.%s" 1692 1693#: ../src/utils/pacat.c:372 1694#, c-format 1695#| msgid "Stream error" 1696msgid "Stream underrun.%s" 1697msgstr "Tom straumbuffer.%s" 1698 1699#: ../src/utils/pacat.c:379 1700#, c-format 1701#| msgid "Stream error" 1702msgid "Stream overrun.%s" 1703msgstr "Full straumbuffer.%s" 1704 1705#: ../src/utils/pacat.c:386 1706#, c-format 1707#| msgid "Game started..." 1708msgid "Stream started.%s" 1709msgstr "Straum starta.%s" 1710 1711#: ../src/utils/pacat.c:393 1712#, c-format 1713msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1714msgstr "Straum flytta til eininga %s (%u, %ssuspended).%s" 1715 1716#: ../src/utils/pacat.c:393 1717#| msgid "not in" 1718msgid "not " 1719msgstr "ikkje " 1720 1721#: ../src/utils/pacat.c:400 1722#, c-format 1723msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1724msgstr "Stream-bufferattributt endra.%s" 1725 1726# Korking er, så vidt eg har forstått, når lydeiningar/straumar vert slegne av, dvs. data vert ikkje send/motteken til/frå dei. Me snakkar jo om korking og avkorking på norsk òg, så dette er ei naturleg omsetting. 1727#: ../src/utils/pacat.c:415 1728msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1729msgstr "Korkingsførespurnad-stabelen er tom: korkar straumen" 1730 1731#: ../src/utils/pacat.c:421 1732msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1733msgstr "Korkingsførespurnad-stabelen er tom: avkorkar straumen" 1734 1735#: ../src/utils/pacat.c:425 1736msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1737msgstr "Åtvaring: Fekk fleire avkorkingsførespurnadar enn korkingsførespurnadar." 1738 1739#: ../src/utils/pacat.c:450 1740#, c-format 1741#| msgid "Connection established." 1742msgid "Connection established.%s" 1743msgstr "Tilkopling er oppretta.%s" 1744 1745#: ../src/utils/pacat.c:453 1746#, c-format 1747#| msgid "Registration failed: %1" 1748msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1749msgstr "Feil ved pa_stream_new()-kall: %s" 1750 1751#: ../src/utils/pacat.c:491 1752#, c-format 1753msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1754msgstr "Feil ved pa_stream_connect_playback()-kall: %s" 1755 1756#: ../src/utils/pacat.c:497 1757#, c-format 1758#| msgid "Failed to create resource: %1" 1759msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1760msgstr "Klarte ikkje velja avlyttingsstraum: %s" 1761 1762#: ../src/utils/pacat.c:501 1763#, c-format 1764msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1765msgstr "Feil ved pa_stream_connect_record()-kall: %s" 1766 1767#: ../src/utils/pacat.c:514 ../src/utils/pactl.c:1446 1768#, c-format 1769#| msgctxt "Name" 1770#| msgid "Connection failure" 1771msgid "Connection failure: %s" 1772msgstr "Tilkoplingsfeil: %s" 1773 1774#: ../src/utils/pacat.c:557 1775msgid "Got EOF." 1776msgstr "Fekk EOF (filslutt)." 1777 1778#: ../src/utils/pacat.c:581 1779#, c-format 1780msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1781msgstr "Feil ved pa_stream_write()-kall: %s" 1782 1783#: ../src/utils/pacat.c:605 1784#, c-format 1785#| msgid "File writer failed." 1786msgid "write() failed: %s" 1787msgstr "Feil ved write()-kall: %s" 1788 1789#: ../src/utils/pacat.c:626 1790msgid "Got signal, exiting." 1791msgstr "Fekk signal. Avsluttar." 1792 1793#: ../src/utils/pacat.c:640 1794#, c-format 1795#| msgctxt "Name" 1796#| msgid "Failed to get secrets" 1797msgid "Failed to get latency: %s" 1798msgstr "Klarte ikkje henta latenstid: %s" 1799 1800#: ../src/utils/pacat.c:645 1801#, c-format 1802msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1803msgstr "Tid: %0.3f s. Latenstid: %0.0f µs." 1804 1805#: ../src/utils/pacat.c:666 1806#, c-format 1807msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1808msgstr "Feil ved pa_stream_update_timing_info()-kall: %s" 1809 1810# «How to call» ser ut til å vera feil på engelsk. Det er snakk om *kva*, ikkje *korleis*, ein skal kalla klienten og straumen. 1811#: ../src/utils/pacat.c:676 1812#, c-format 1813msgid "" 1814"%s [options]\n" 1815"%s\n" 1816"\n" 1817" -h, --help Show this help\n" 1818" --version Show version\n" 1819"\n" 1820" -r, --record Create a connection for recording\n" 1821" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1822"\n" 1823" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1824"\n" 1825" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" 1826" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to connect to\n" 1827" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" 1828" --stream-name=NAME How to call this stream on the server\n" 1829" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n" 1830" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n" 1831" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, s16be, u8, float32le,\n" 1832" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" 1833" s24-32le, s24-32be (defaults to s16ne)\n" 1834" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n" 1835" (defaults to 2)\n" 1836" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the default\n" 1837" --fix-format Take the sample format from the sink/source the stream is\n" 1838" being connected to.\n" 1839" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/source the stream is\n" 1840" being connected to.\n" 1841" --fix-channels Take the number of channels and the channel map\n" 1842" from the sink/source the stream is being connected to.\n" 1843" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1844" --no-remap Map channels by index instead of name.\n" 1845" --latency=BYTES Request the specified latency in bytes.\n" 1846" --process-time=BYTES Request the specified process time per request in bytes.\n" 1847" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in msec.\n" 1848" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time per request in msec.\n" 1849" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the specified value.\n" 1850" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1851" --passthrough Passthrough data.\n" 1852" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1853" --list-file-formats List available file formats.\n" 1854" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with index INDEX.\n" 1855msgstr "" 1856"%s [val]\n" 1857"%s\n" 1858"\n" 1859" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n" 1860" --version Vis versjonsinformasjon.\n" 1861"\n" 1862" -r, --record Opprett tilkopling for lydopptak.\n" 1863" -p, --playback Opprett tilkopling for lydavspeling.\n" 1864"\n" 1865" -v, --verbose Vis meir detaljerte meldingar.\n" 1866"\n" 1867" -s, --server=TENAR Namnet på tenaren å kopla til.\n" 1868" -d, --device=EINING Namnet på sluket/kjelda å kopla til.\n" 1869" -n, --client-name=NAMN Kva klienten skal kallast på tenaren.\n" 1870" --stream-name=NAMN Kva straumen skal kallast på tenaren.\n" 1871" --volume=LYDSTYRKE Vel startlydstyrke (lineær). Verdiar: 0–65536.\n" 1872" --rate=SAMPLINGSRATE Samplingsrate i Hz (standard: 44100).\n" 1873" --format=SAMPLINGSFORMAT Samplingsformat: s16le, s16be, u8, float32le,\n" 1874" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, s24le, s24be,\n" 1875" s24-32le eller s24-32be (standard er s16ne).\n" 1876" --channels=KANALAR Talet på kanalar: 1 for mono, 2 for stereo\n" 1877" (standard er 2).\n" 1878" --channel-map=KANALDEFINISJON Kanaldefinisjon å bruka i staden for standard.\n" 1879" --fix-format Bruk samplingsformatet til sluket/kjelda som\n" 1880" straumen vert kopla til.\n" 1881" --fix-rate Bruk samlingsraten til sluket/kjelda som\n" 1882" straumen vert kopla til.\n" 1883" --fix-channels Bruk kanaltalet og kanaldefinisjonen frå\n" 1884" sluket/kjelda som straumen vert kopla til.\n" 1885" --no-remix Ikkje oppmiks eller nedmiks kanalar.\n" 1886" --no-remap Definer kanalar etter indeks, ikkje etter namn.\n" 1887" --latency=BYTE Be om valt latenstid, målt i byte.\n" 1888" --process-time=BYTE Be om valt prosesstid per førespurnad, målt i byte.\n" 1889" --latency-msec=MS Be om valt latenstid, målt i millisekund.\n" 1890" --process-time-msec=MS Be om valt prosesstid per førespurnad, målt i millisekund.\n" 1891" --property=EIGENSKAP=VERDI Set den valde eigenskapen til valt verdi.\n" 1892" --raw Ta opp / spel av rå PCM-data.\n" 1893" --passthrough Vidaresend lyddata.\n" 1894" --file-format[=FFORMAT] Ta opp / spel av formatert PCM-data.\n" 1895" --list-file-formats Vis tilgjengelege filformat.\n" 1896" --monitor-stream=INDEKS Ta opp frå sluk-inndata med indeksen INDEKS.\n" 1897 1898#: ../src/utils/pacat.c:793 1899msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 1900msgstr "Spel av koda lydfiler på PulseAudio-lydtenar." 1901 1902#: ../src/utils/pacat.c:797 1903msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 1904msgstr "Ta opp lyddata frå PulseAudio-lydtenar og lagra til fil." 1905 1906#: ../src/utils/pacat.c:801 1907msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or the specified file." 1908msgstr "Ta opp lyddata frå PulseAudio-lydtenar og send til STDOUT eller valt fil." 1909 1910#: ../src/utils/pacat.c:805 1911msgid "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound server." 1912msgstr "Spel av lyddata på PulseAudio-lydtenar frå STDIN eller valt fil." 1913 1914#: ../src/utils/pacat.c:819 1915#, c-format 1916msgid "" 1917"pacat %s\n" 1918"Compiled with libpulse %s\n" 1919"Linked with libpulse %s\n" 1920msgstr "" 1921"pacat %s\n" 1922"Kompilert med libpulse %s\n" 1923"Lenkja til libpulse %s\n" 1924 1925#: ../src/utils/pacat.c:852 ../src/utils/pactl.c:1648 1926#, c-format 1927#| msgid "Invalid filename: '%1'" 1928msgid "Invalid client name '%s'" 1929msgstr "Ugyldig klientnamn «%s»" 1930 1931#: ../src/utils/pacat.c:867 1932#, c-format 1933#| msgid "Invalid filename: '%1'" 1934msgid "Invalid stream name '%s'" 1935msgstr "Ugyldig straumnamn «%s»" 1936 1937#: ../src/utils/pacat.c:904 1938#, c-format 1939#| msgid "Invalid chat name" 1940msgid "Invalid channel map '%s'" 1941msgstr "Ugyldig kanaldefinisjon «%s»" 1942 1943#: ../src/utils/pacat.c:933 ../src/utils/pacat.c:947 1944#, c-format 1945#| msgid "Invalid printer backend specification: %1" 1946msgid "Invalid latency specification '%s'" 1947msgstr "Ugyldig latenstid-spesifikasjon «%s»" 1948 1949#: ../src/utils/pacat.c:940 ../src/utils/pacat.c:954 1950#, c-format 1951#| msgid "Invalid component id specification" 1952msgid "Invalid process time specification '%s'" 1953msgstr "Ugyldig prosesstid-spesifikasjon «%s»" 1954 1955#: ../src/utils/pacat.c:966 1956#, c-format 1957#| msgid "Invalid property use" 1958msgid "Invalid property '%s'" 1959msgstr "Ugyldig eigenskap «%s»" 1960 1961#: ../src/utils/pacat.c:985 1962#, c-format 1963#| msgid "Unknown file format" 1964msgid "Unknown file format %s." 1965msgstr "Ukjent filformat %s." 1966 1967#: ../src/utils/pacat.c:1000 1968#| msgctxt "KGAPI2::NewTokensFetchJob|" 1969#| msgid "Failed to parse server response." 1970msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 1971msgstr "Klarte ikkje tolka argument til «--monitor-stream»" 1972 1973#: ../src/utils/pacat.c:1011 1974#| msgid "Invalid component id specification" 1975msgid "Invalid sample specification" 1976msgstr "Ugyldig samplingsspesifikasjon" 1977 1978#: ../src/utils/pacat.c:1021 1979#, c-format 1980msgid "open(): %s" 1981msgstr "open(): %s" 1982 1983#: ../src/utils/pacat.c:1026 1984#, c-format 1985msgid "dup2(): %s" 1986msgstr "dup2(): %s" 1987 1988#: ../src/utils/pacat.c:1033 1989msgid "Too many arguments." 1990msgstr "For mange oppgjevne argument." 1991 1992#: ../src/utils/pacat.c:1044 1993#| msgid "Failed to generate a Package hash for %1" 1994msgid "Failed to generate sample specification for file." 1995msgstr "Klarte ikkje generera samplingsspesifikasjon for fil." 1996 1997#: ../src/utils/pacat.c:1070 1998#| msgid "Failed to open file" 1999msgid "Failed to open audio file." 2000msgstr "Klarte ikkje opna lydfil." 2001 2002#: ../src/utils/pacat.c:1076 2003msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file." 2004msgstr "Åtvaring: Den valde samplingsspesifikasjonen vert overskriven av spesifikasjonen i fila." 2005 2006#: ../src/utils/pacat.c:1079 ../src/utils/pactl.c:1712 2007#| msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" 2008msgid "Failed to determine sample specification from file." 2009msgstr "Klarte ikkje fastsetja samplingsspesifikasjon frå fil." 2010 2011#: ../src/utils/pacat.c:1088 2012#| msgid "Failed to determine interpreter for scriptfile \"%1\"" 2013msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2014msgstr "Åtvaring: Klarte ikkje fastsetja kanaldefinisjon frå fil." 2015 2016#: ../src/utils/pacat.c:1099 2017#| msgid "Cannot create empty component specification" 2018msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2019msgstr "Kanaldefinisjonen er ikkje i samsvar med samplingsspesifikasjonen" 2020 2021#: ../src/utils/pacat.c:1110 2022#| msgid "Unable to write the output file." 2023msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2024msgstr "Åtvaring: Klarte ikkje lagra kanaldefinisjon til fil." 2025 2026# Det er ikkje ein skrivefeil med «%sstraum». «%s» skal setjast saman med ein av dei to følgjande tekstane («opptaks» og «avspelings»), utan mellomrom. 2027#: ../src/utils/pacat.c:1125 2028#, c-format 2029msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2030msgstr "Opnar %sstraum med samplingsspesifikasjon «%s» og kanaldefinisjonen «%s»." 2031 2032# Heng saman med første tekst (første %s vert bytt ut med denne verdien). 2033#: ../src/utils/pacat.c:1126 2034#| msgctxt "@title:tab" 2035#| msgid "Recording" 2036msgid "recording" 2037msgstr "opptaks" 2038 2039# Sjå kommentar for førre tekst. 2040#: ../src/utils/pacat.c:1126 2041#| msgid "Playback" 2042msgid "playback" 2043msgstr "avspelings" 2044 2045#: ../src/utils/pacat.c:1150 2046#| msgid "Failed to save image" 2047msgid "Failed to set media name." 2048msgstr "Klarte ikkje velja medienamn." 2049 2050#: ../src/utils/pacat.c:1160 ../src/utils/pactl.c:2062 2051#| msgid "Operation failed." 2052msgid "pa_mainloop_new() failed." 2053msgstr "Feil ved pa_mainloop_new()-kall." 2054 2055#: ../src/utils/pacat.c:1183 2056#| msgid "Login failed." 2057msgid "io_new() failed." 2058msgstr "Feil ved io_new()-kall." 2059 2060#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2074 2061msgid "pa_context_new() failed." 2062msgstr "Feil ved pa_context_new()-kall." 2063 2064#: ../src/utils/pacat.c:1198 ../src/utils/pactl.c:2080 2065#, c-format 2066msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2067msgstr "Feil ved pa_context_connect()-kall: %s" 2068 2069#: ../src/utils/pacat.c:1204 2070msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2071msgstr "Feil ved pa_context_rttime_new()-kall." 2072 2073#: ../src/utils/pacat.c:1211 ../src/utils/pactl.c:2085 2074#| msgid "Operation failed." 2075msgid "pa_mainloop_run() failed." 2076msgstr "Feil ved pa_mainloop_run()-kall." 2077 2078#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 2079msgid "NAME [ARGS ...]" 2080msgstr "NAMN [ARGUMENT ...]" 2081 2082#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 2083msgid "NAME|#N" 2084msgstr "NAMN|#N" 2085 2086#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 2087#: ../src/utils/pactl.c:1575 2088#| msgctxt "Email template placeholder for key id" 2089#| msgid "UIDNAME" 2090msgid "NAME" 2091msgstr "NAMN" 2092 2093#: ../src/utils/pacmd.c:54 2094msgid "NAME|#N VOLUME" 2095msgstr "NAMN|#N LYDSTYRKE" 2096 2097#: ../src/utils/pacmd.c:55 2098msgid "#N VOLUME" 2099msgstr "#N LYDSTYRKE" 2100 2101#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 2102msgid "NAME|#N 1|0" 2103msgstr "NAMN|#N 1|0" 2104 2105#: ../src/utils/pacmd.c:57 2106msgid "#N 1|0" 2107msgstr "#N 1|0" 2108 2109#: ../src/utils/pacmd.c:58 2110msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2111msgstr "NAME|#N NØKKEL=VERDI" 2112 2113#: ../src/utils/pacmd.c:59 2114msgid "#N KEY=VALUE" 2115msgstr "#N NØKKEL=VERDI" 2116 2117#: ../src/utils/pacmd.c:61 2118#| msgid "#" 2119msgid "#N" 2120msgstr "#N" 2121 2122#: ../src/utils/pacmd.c:62 2123msgid "NAME SINK|#N" 2124msgstr "NAMN SLUK|#N" 2125 2126#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 2127#| msgid "FILENAME()" 2128msgid "NAME FILENAME" 2129msgstr "NAMN FILNAMN" 2130 2131#: ../src/utils/pacmd.c:66 2132#| msgid "DISPLAY NAME" 2133msgid "PATHNAME" 2134msgstr "MAPPEADRESSE" 2135 2136#: ../src/utils/pacmd.c:67 2137#| msgid "FILENAME()" 2138msgid "FILENAME SINK|#N" 2139msgstr "FILNAMN SLUK|#N" 2140 2141#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 2142msgid "#N SINK|SOURCE" 2143msgstr "#N SLUK|KJELDE" 2144 2145#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 2146#| msgid "10" 2147msgid "1|0" 2148msgstr "1|0" 2149 2150# Er snakk om to val her, ikkje ordet «card profile». Derfor særskrivinga. 2151#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 2152msgid "CARD PROFILE" 2153msgstr "KORT PROFIL" 2154 2155#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 2156msgid "NAME|#N PORT" 2157msgstr "NAMN|#N PORT" 2158 2159# «OFFSET is a number which represents the latency offset in microseconds» 2160#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 2161msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2162msgstr "KORTNAMN|KORT-#N PORT LATENSTILLEGG" 2163 2164#: ../src/utils/pacmd.c:75 2165#| msgid "LARGE" 2166msgid "TARGET" 2167msgstr "MÅL" 2168 2169#: ../src/utils/pacmd.c:76 2170msgid "NUMERIC-LEVEL" 2171msgstr "NUMERISK-NIVÅ" 2172 2173#: ../src/utils/pacmd.c:79 2174msgid "FRAMES" 2175msgstr "RAMMER" 2176 2177#: ../src/utils/pacmd.c:81 2178#, c-format 2179msgid "" 2180"\n" 2181" -h, --help Show this help\n" 2182" --version Show version\n" 2183"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2184msgstr "" 2185"\n" 2186" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n" 2187" --version Vis versjonsinformasjon.\n" 2188"Viss ingen kommandoar er oppgjevne, startar pacmd i interaktiv modus.\n" 2189 2190#: ../src/utils/pacmd.c:128 2191#, c-format 2192msgid "" 2193"pacmd %s\n" 2194"Compiled with libpulse %s\n" 2195"Linked with libpulse %s\n" 2196msgstr "" 2197"pacmd %s\n" 2198"Kompilert med libpulse %s\n" 2199"Lenkja til libpulse %s\n" 2200 2201#: ../src/utils/pacmd.c:142 2202msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2203msgstr "PulseAudio-teneste køyrer ikkje, eller køyrer ikkje som øktteneste." 2204 2205#: ../src/utils/pacmd.c:147 2206#, c-format 2207msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2208msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2209 2210#: ../src/utils/pacmd.c:164 2211#, c-format 2212#| msgid "connected" 2213msgid "connect(): %s" 2214msgstr "connect(): %s" 2215 2216#: ../src/utils/pacmd.c:172 2217#| msgid "Failed to set up account." 2218msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2219msgstr "Klarte ikkje tvangsavslutta PulseAudio-tenesta." 2220 2221#: ../src/utils/pacmd.c:180 2222#| msgid "Daemon warning" 2223msgid "Daemon not responding." 2224msgstr "Tenesta svarar ikkje." 2225 2226#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 2227#, c-format 2228msgid "write(): %s" 2229msgstr "write(): %s" 2230 2231#: ../src/utils/pacmd.c:268 2232#, c-format 2233msgid "poll(): %s" 2234msgstr "poll(): %s" 2235 2236#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 2237#, c-format 2238#| msgid "Thread %1" 2239msgid "read(): %s" 2240msgstr "read(): %s" 2241 2242#: ../src/utils/pactl.c:164 2243#, c-format 2244#| msgid "Failed to get a list of devices: '%1'" 2245msgid "Failed to get statistics: %s" 2246msgstr "Klarte ikkje henta statistikk: %s" 2247 2248#: ../src/utils/pactl.c:170 2249#, c-format 2250msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2251msgstr "I bruk: %u blokker med til saman %s byte.\n" 2252 2253#: ../src/utils/pactl.c:173 2254#, c-format 2255msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2256msgstr "Reservert gjennom heile levetida: %u blokker med til saman %s byte.\n" 2257 2258# https://freedesktop.org/software/pulseaudio/doxygen/scache.html 2259#: ../src/utils/pactl.c:176 2260#, c-format 2261#| msgid "Sample rate: %1 %2\n" 2262msgid "Sample cache size: %s\n" 2263msgstr "Samplingsmellomlager: %s\n" 2264 2265#: ../src/utils/pactl.c:185 2266#, c-format 2267#| msgctxt "@info" 2268#| msgid "Failed to get server settings" 2269msgid "Failed to get server information: %s" 2270msgstr "Klarte ikkje henta tenarinformasjon: %s" 2271 2272#: ../src/utils/pactl.c:190 2273#, c-format 2274msgid "" 2275"Server String: %s\n" 2276"Library Protocol Version: %u\n" 2277"Server Protocol Version: %u\n" 2278"Is Local: %s\n" 2279"Client Index: %u\n" 2280"Tile Size: %zu\n" 2281msgstr "" 2282"Tenarstreng: %s\n" 2283"Bibliotekprotokoll-versjon: %u\n" 2284"Tenarprotokoll-versjon: %u\n" 2285"Er lokal: %s\n" 2286"Klientindeks: %u\n" 2287"Flisstorleik: %zu\n" 2288 2289#: ../src/utils/pactl.c:206 2290#, c-format 2291msgid "" 2292"User Name: %s\n" 2293"Host Name: %s\n" 2294"Server Name: %s\n" 2295"Server Version: %s\n" 2296"Default Sample Specification: %s\n" 2297"Default Channel Map: %s\n" 2298"Default Sink: %s\n" 2299"Default Source: %s\n" 2300"Cookie: %04x:%04x\n" 2301msgstr "" 2302"Brukarnamn: %s\n" 2303"Vertsnamn: %s\n" 2304"Tenarnamn: %s\n" 2305"Tenarversjon: %s\n" 2306"Standard samplingsspesifikasjon: %s\n" 2307"Standard kanaldefinisjon: %s\n" 2308"Standardsluk: %s\n" 2309"Standardkjelde: %s\n" 2310"Infokapsel: %04x:%04x\n" 2311 2312#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 2313#, c-format 2314#| msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1" 2315msgid "Failed to get sink information: %s" 2316msgstr "Klarte ikkje henta slukinformasjon: %s" 2317 2318#: ../src/utils/pactl.c:281 2319#, c-format 2320msgid "" 2321"Sink #%u\n" 2322"\tState: %s\n" 2323"\tName: %s\n" 2324"\tDescription: %s\n" 2325"\tDriver: %s\n" 2326"\tSample Specification: %s\n" 2327"\tChannel Map: %s\n" 2328"\tOwner Module: %u\n" 2329"\tMute: %s\n" 2330"\tVolume: %s\n" 2331"\t balance %0.2f\n" 2332"\tBase Volume: %s\n" 2333"\tMonitor Source: %s\n" 2334"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2335"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2336"\tProperties:\n" 2337"\t\t%s\n" 2338msgstr "" 2339"Sluk #%u\n" 2340"\tTilstand: %s\n" 2341"\tNamn: %s\n" 2342"\tSkildring: %s\n" 2343"\tDrivar: %s\n" 2344"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n" 2345"\tKanaldefinisjon: %s\n" 2346"\tEigarmodul: %u\n" 2347"\tDempa: %s\n" 2348"\tLydstyrke: %s\n" 2349"\t balanse %0.2f\n" 2350"\tGrunn-lydstyrke: %s\n" 2351"\tAvlyttingskjelde: %s\n" 2352"\tLatenstid: %0.0f µs, oppsett %0.0f µs\n" 2353"\tFlagg: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2354"\tEigenskapar:\n" 2355"\t\t%s\n" 2356 2357#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 2358#, c-format 2359#| msgid "Port:" 2360msgid "\tPorts:\n" 2361msgstr "\tPortar:\n" 2362 2363#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 2364#, c-format 2365#| msgid "Active Torrents" 2366msgid "\tActive Port: %s\n" 2367msgstr "\tAktiv port: %s\n" 2368 2369#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 2370#, c-format 2371#| msgid "Format:" 2372msgid "\tFormats:\n" 2373msgstr "\tFormat:\n" 2374 2375#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 2376#, c-format 2377#| msgid "Failed to create resource instance: %1" 2378msgid "Failed to get source information: %s" 2379msgstr "Klarte ikkje henta kjeldeinformasjon: %s" 2380 2381#: ../src/utils/pactl.c:388 2382#, c-format 2383msgid "" 2384"Source #%u\n" 2385"\tState: %s\n" 2386"\tName: %s\n" 2387"\tDescription: %s\n" 2388"\tDriver: %s\n" 2389"\tSample Specification: %s\n" 2390"\tChannel Map: %s\n" 2391"\tOwner Module: %u\n" 2392"\tMute: %s\n" 2393"\tVolume: %s\n" 2394"\t balance %0.2f\n" 2395"\tBase Volume: %s\n" 2396"\tMonitor of Sink: %s\n" 2397"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2398"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2399"\tProperties:\n" 2400"\t\t%s\n" 2401msgstr "" 2402"Kjelde #%u\n" 2403"\tTilstand: %s\n" 2404"\tNamn: %s\n" 2405"\tSkildring: %s\n" 2406"\tDrivar: %s\n" 2407"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n" 2408"\tKanaldefinisjon: %s\n" 2409"\tEigarmodul: %u\n" 2410"\tDempa: %s\n" 2411"\tLydstyrke: %s\n" 2412"\t balanse %0.2f\n" 2413"\tGrunn-lydstyrke: %s\n" 2414"\tAvlyttingssluk: %s\n" 2415"\tLatenstid: %0.0f µs, oppsett %0.0f µs\n" 2416"\tFlagg: %s%s%s%s%s%s\n" 2417"\tEigenskapar:\n" 2418"\t\t%s\n" 2419 2420#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 2421#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 2422#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 2423#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 2424#: ../src/utils/pactl.c:809 2425#| msgctxt "Translators: Not Available" 2426#| msgid "n/a" 2427msgid "n/a" 2428msgstr "–" 2429 2430#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 2431#, c-format 2432#| msgid "Failed to fetch collection: %1" 2433msgid "Failed to get module information: %s" 2434msgstr "Klate ikkje henta modulinformasjon: %s" 2435 2436#: ../src/utils/pactl.c:478 2437#, c-format 2438msgid "" 2439"Module #%u\n" 2440"\tName: %s\n" 2441"\tArgument: %s\n" 2442"\tUsage counter: %s\n" 2443"\tProperties:\n" 2444"\t\t%s\n" 2445msgstr "" 2446"Modul #%u\n" 2447"\tNamn: %s\n" 2448"\tArgument: %s\n" 2449"\tBruksteljar: %s\n" 2450"\tEigenskapar:\n" 2451"\t\t%s\n" 2452 2453#: ../src/utils/pactl.c:497 2454#, c-format 2455#| msgid "Failed to get secrets for %1" 2456msgid "Failed to get client information: %s" 2457msgstr "Klarte ikkje henta klientinformasjon: %s" 2458 2459#: ../src/utils/pactl.c:523 2460#, c-format 2461msgid "" 2462"Client #%u\n" 2463"\tDriver: %s\n" 2464"\tOwner Module: %s\n" 2465"\tProperties:\n" 2466"\t\t%s\n" 2467msgstr "" 2468"Klient #%u\n" 2469"\tDrivar: %s\n" 2470"\tEigarmodul: %s\n" 2471"\tEigenskapar:\n" 2472"\t\t%s\n" 2473 2474#: ../src/utils/pactl.c:540 2475#, c-format 2476#| msgid "Failed to get secrets for %1" 2477msgid "Failed to get card information: %s" 2478msgstr "Klarte ikkje henta kortinformasjon: %s" 2479 2480#: ../src/utils/pactl.c:563 2481#, c-format 2482msgid "" 2483"Card #%u\n" 2484"\tName: %s\n" 2485"\tDriver: %s\n" 2486"\tOwner Module: %s\n" 2487"\tProperties:\n" 2488"\t\t%s\n" 2489msgstr "" 2490"Kort #%u\n" 2491"\tNamn: %s\n" 2492"\tDrivar: %s\n" 2493"\tEigarmodul: %s\n" 2494"\tEigenskapar:\n" 2495"\t\t%s\n" 2496 2497#: ../src/utils/pactl.c:579 2498#, c-format 2499#| msgid "Profile:" 2500msgid "\tProfiles:\n" 2501msgstr "\tProfilar:\n" 2502 2503#: ../src/utils/pactl.c:581 2504#, c-format 2505msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2506msgstr "\t\t%s: %s (sluk: %u, kjelder: %u, prioritet: %u, tilgjengeleg: %s)\n" 2507 2508#: ../src/utils/pactl.c:586 2509#, c-format 2510#| msgid "Active profile" 2511msgid "\tActive Profile: %s\n" 2512msgstr "\tAktiv profil: %s\n" 2513 2514#: ../src/utils/pactl.c:600 2515#, c-format 2516#| msgid "Properties" 2517msgid "" 2518"\t\t\tProperties:\n" 2519"\t\t\t\t%s\n" 2520msgstr "" 2521"\t\t\tEigenskapar:\n" 2522"\t\t\t\t%s\n" 2523 2524#: ../src/utils/pactl.c:605 2525#, c-format 2526msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2527msgstr "\t\t\tDel av profil(ar): %s" 2528 2529#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 2530#, c-format 2531#| msgid "Unable to retrieve Wikipedia information: %1" 2532msgid "Failed to get sink input information: %s" 2533msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om sluk-inndata: %s" 2534 2535#: ../src/utils/pactl.c:651 2536#, c-format 2537msgid "" 2538"Sink Input #%u\n" 2539"\tDriver: %s\n" 2540"\tOwner Module: %s\n" 2541"\tClient: %s\n" 2542"\tSink: %u\n" 2543"\tSample Specification: %s\n" 2544"\tChannel Map: %s\n" 2545"\tFormat: %s\n" 2546"\tCorked: %s\n" 2547"\tMute: %s\n" 2548"\tVolume: %s\n" 2549"\t balance %0.2f\n" 2550"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2551"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2552"\tResample method: %s\n" 2553"\tProperties:\n" 2554"\t\t%s\n" 2555msgstr "" 2556"Sluk-inndata #%u\n" 2557"\tDrivar: %s\n" 2558"\tEigarmodul: %s\n" 2559"\tKlient: %s\n" 2560"\tSluk: %u\n" 2561"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n" 2562"\tKanaldefinisjon: %s\n" 2563"\tFormat: %s\n" 2564"\tKorka: %s\n" 2565"\tDempa: %s\n" 2566"\tLydstyrke: %s\n" 2567"\t balanse %0.2f\n" 2568"\tLatenstid buffer: %0.0f usec\n" 2569"\tLatenstid sluk: %0.0f usec\n" 2570"\tResamplingsmetode: %s\n" 2571"\tEigenskapar:\n" 2572"\t\t%s\n" 2573 2574#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 2575#, c-format 2576#| msgid "Folder to store torrent information:" 2577msgid "Failed to get source output information: %s" 2578msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om kjelde-utdata: %s" 2579 2580#: ../src/utils/pactl.c:721 2581#, c-format 2582msgid "" 2583"Source Output #%u\n" 2584"\tDriver: %s\n" 2585"\tOwner Module: %s\n" 2586"\tClient: %s\n" 2587"\tSource: %u\n" 2588"\tSample Specification: %s\n" 2589"\tChannel Map: %s\n" 2590"\tFormat: %s\n" 2591"\tCorked: %s\n" 2592"\tMute: %s\n" 2593"\tVolume: %s\n" 2594"\t balance %0.2f\n" 2595"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2596"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2597"\tResample method: %s\n" 2598"\tProperties:\n" 2599"\t\t%s\n" 2600msgstr "" 2601"Kjelde-utdata #%u\n" 2602"\tDrivar: %s\n" 2603"\tEigarmodul: %s\n" 2604"\tKlient: %s\n" 2605"\tKjelde: %u\n" 2606"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n" 2607"\tKanaldefinisjon: %s\n" 2608"\tFormat: %s\n" 2609"\tKorka: %s\n" 2610"\tDempa: %s\n" 2611"\tLydstyrke: %s\n" 2612"\t balanse %0.2f\n" 2613"\tLatenstid buffer: %0.0f usec\n" 2614"\tLatenstid kjelde: %0.0f usec\n" 2615"\tResamplingsmetode: %s\n" 2616"\tEigenskapar:\n" 2617"\t\t%s\n" 2618 2619#: ../src/utils/pactl.c:762 2620#, c-format 2621#| msgid "Unable to read style information" 2622msgid "Failed to get sample information: %s" 2623msgstr "Klarte ikkje henta informasjon om sample: %s" 2624 2625#: ../src/utils/pactl.c:789 2626#, c-format 2627msgid "" 2628"Sample #%u\n" 2629"\tName: %s\n" 2630"\tSample Specification: %s\n" 2631"\tChannel Map: %s\n" 2632"\tVolume: %s\n" 2633"\t balance %0.2f\n" 2634"\tDuration: %0.1fs\n" 2635"\tSize: %s\n" 2636"\tLazy: %s\n" 2637"\tFilename: %s\n" 2638"\tProperties:\n" 2639"\t\t%s\n" 2640msgstr "" 2641"Sample #%u\n" 2642"\tNamn: %s\n" 2643"\tSamplingsspesifikasjon: %s\n" 2644"\tKanaldefinisjon: %s\n" 2645"\tLydstyrke: %s\n" 2646"\t balanse %0.2f\n" 2647"\tTidslengd: %0.1fs\n" 2648"\tStorleik: %s\n" 2649"\tLat: %s\n" 2650"\tFilnamn: %s\n" 2651"\tEigenskapar:\n" 2652"\t\t%s\n" 2653 2654#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 2655#, c-format 2656#| msgid "Failure reasons" 2657msgid "Failure: %s" 2658msgstr "Feil: %s" 2659 2660#: ../src/utils/pactl.c:866 2661#, c-format 2662msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2663msgstr "Klarte ikkje lasta ut modul: Modulen %s er ikkje lasta" 2664 2665#: ../src/utils/pactl.c:884 2666#, c-format 2667msgid "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas channel/s supported = %d\n" 2668msgstr "Klarte ikkje stilla lydstyrken: Du prøvde å stilla lydstyrken for %d kanalar, men det finst berre %d kanalar.\n" 2669 2670#: ../src/utils/pactl.c:1050 2671#, c-format 2672#| msgctxt "KAuth::ExecuteJob|" 2673#| msgid "Tried to start an invalid action" 2674msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 2675msgstr "Klarte ikkje velja format: ugyldig formatspesifikasjon %s" 2676 2677#: ../src/utils/pactl.c:1093 2678#, c-format 2679#| msgid "Failed to upload image" 2680msgid "Failed to upload sample: %s" 2681msgstr "Klarte ikkje lasta opp sample: %s" 2682 2683#: ../src/utils/pactl.c:1110 2684#| msgid "Premature end of document." 2685msgid "Premature end of file" 2686msgstr "For tidleg filslutt" 2687 2688#: ../src/utils/pactl.c:1130 2689#| msgid "New" 2690msgid "new" 2691msgstr "ny" 2692 2693#: ../src/utils/pactl.c:1133 2694#| msgid "No change" 2695msgid "change" 2696msgstr "endra" 2697 2698#: ../src/utils/pactl.c:1136 2699msgid "remove" 2700msgstr "fjern" 2701 2702#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 2703msgid "unknown" 2704msgstr "ukjend" 2705 2706#: ../src/utils/pactl.c:1147 2707#| msgctxt "City in Leinster Ireland" 2708#| msgid "Dunsink" 2709msgid "sink" 2710msgstr "sluk" 2711 2712#: ../src/utils/pactl.c:1150 2713#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" 2714#| msgid "source" 2715msgid "source" 2716msgstr "kjelde" 2717 2718#: ../src/utils/pactl.c:1153 2719msgid "sink-input" 2720msgstr "kjelde-inndata" 2721 2722#: ../src/utils/pactl.c:1156 2723#| msgctxt "SyntaxHighlightingCLI|" 2724#| msgid "source" 2725msgid "source-output" 2726msgstr "kjelde-utdata" 2727 2728#: ../src/utils/pactl.c:1159 2729#| msgctxt "Tag Type" 2730#| msgid "module" 2731msgid "module" 2732msgstr "modul" 2733 2734#: ../src/utils/pactl.c:1162 2735#| msgid "kfmclient" 2736msgid "client" 2737msgstr "klient" 2738 2739#: ../src/utils/pactl.c:1165 2740#| msgid "&Use cache" 2741msgid "sample-cache" 2742msgstr "sample-mellomlager" 2743 2744#: ../src/utils/pactl.c:1168 2745#| msgid "Add server" 2746msgid "server" 2747msgstr "tenar" 2748 2749#: ../src/utils/pactl.c:1171 2750#| msgid "Discard" 2751msgid "card" 2752msgstr "kort" 2753 2754#: ../src/utils/pactl.c:1180 2755#, c-format 2756msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2757msgstr "Hending «%s» på %s #%u\n" 2758 2759#: ../src/utils/pactl.c:1452 2760msgid "Got SIGINT, exiting." 2761msgstr "Fekk SIGINT. Avsluttar." 2762 2763#: ../src/utils/pactl.c:1485 2764#| msgid "Invalid component id specification" 2765msgid "Invalid volume specification" 2766msgstr "Ugyldig lydstyrke-spesifikasjon" 2767 2768#: ../src/utils/pactl.c:1508 2769msgid "Volume outside permissible range.\n" 2770msgstr "Lydstyrken er utanfor gyldig område.\n" 2771 2772#: ../src/utils/pactl.c:1521 2773#| msgctxt "syntax error in KWin script" 2774#| msgid "Invalid number of arguments" 2775msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2776msgstr "Ugyldig tal på lydstyrke-spesifikasjonar.\n" 2777 2778#: ../src/utils/pactl.c:1533 2779#| msgid "Invalid component body specification" 2780msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2781msgstr "Inkonsekvent lydstyrke-spesifikasjon.\n" 2782 2783#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 2784#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 2785#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 2786#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 2787#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 2788#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 2789#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 2790#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 2791#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 2792#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 2793#: ../src/utils/pactl.c:1583 2794#| msgid "[options] " 2795msgid "[options]" 2796msgstr "[val]" 2797 2798#: ../src/utils/pactl.c:1565 2799#| msgid "TYPE(x)" 2800msgid "[TYPE]" 2801msgstr "[TYPE]" 2802 2803#: ../src/utils/pactl.c:1567 2804#| msgid "FILENAME()" 2805msgid "FILENAME [NAME]" 2806msgstr "FILNAMN [NAMN]" 2807 2808#: ../src/utils/pactl.c:1568 2809msgid "NAME [SINK]" 2810msgstr "NAMN [SLUK]" 2811 2812#: ../src/utils/pactl.c:1577 2813msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2814msgstr "NAMN|#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]" 2815 2816#: ../src/utils/pactl.c:1578 2817msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2818msgstr "#N LYDSTYRKE [LYDSTYRKE ...]" 2819 2820# «toggle» er ein fast verdi, og skal ikkje settast om. 2821#: ../src/utils/pactl.c:1579 2822msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2823msgstr "NAMN|#N 1|0|toggle" 2824 2825# «toggle» er ein fast verdi, og skal ikkje settast om. 2826#: ../src/utils/pactl.c:1580 2827msgid "#N 1|0|toggle" 2828msgstr "#N 1|0|toggle" 2829 2830#: ../src/utils/pactl.c:1581 2831#| msgctxt "Constellation name (optional)" 2832#| msgid "NORMA" 2833msgid "#N FORMATS" 2834msgstr "#N FORMAT" 2835 2836#: ../src/utils/pactl.c:1584 2837#, c-format 2838msgid "" 2839"\n" 2840"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2841"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2842msgstr "" 2843"\n" 2844"Du kan bruka spesialnamna @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ og @DEFAULT_MONITOR@\n" 2845"for å velja høvesvis standard sluk, kjelde og avlytting.\n" 2846 2847#: ../src/utils/pactl.c:1587 2848#, c-format 2849msgid "" 2850"\n" 2851" -h, --help Show this help\n" 2852" --version Show version\n" 2853"\n" 2854" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" 2855" -n, --client-name=NAME How to call this client on the server\n" 2856msgstr "" 2857"\n" 2858" -h, --help Vis denne hjelpemeldinga.\n" 2859" --version Vis versjonsinformasjon.\n" 2860"\n" 2861" -s, --server=TENAR Namnet på tenaren å kopla til.\n" 2862" -n, --client-name=NAMN Kva klienten skal kallast på tenaren.\n" 2863 2864#: ../src/utils/pactl.c:1628 2865#, c-format 2866msgid "" 2867"pactl %s\n" 2868"Compiled with libpulse %s\n" 2869"Linked with libpulse %s\n" 2870msgstr "" 2871"pactl %s\n" 2872"Kompilert med libpulse %s\n" 2873"Lenkja til libpulse %s\n" 2874 2875#: ../src/utils/pactl.c:1684 2876#, c-format 2877#| msgid "Specify the new source for %1" 2878msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2879msgstr "Vel ingenting eller ein av følgjande: %s" 2880 2881#: ../src/utils/pactl.c:1694 2882#| msgid "Please specify a name for the command." 2883msgid "Please specify a sample file to load" 2884msgstr "Vel sample-fil å lasta" 2885 2886#: ../src/utils/pactl.c:1707 2887#| msgid "Failed to open file" 2888msgid "Failed to open sound file." 2889msgstr "Klarte ikkje opna lydfil." 2890 2891#: ../src/utils/pactl.c:1719 2892msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2893msgstr "Åtvaring: Klarte ikkje fastsetja samplingsspesifikasjon frå fil." 2894 2895#: ../src/utils/pactl.c:1729 2896#| msgid "You have to specify a valid cell." 2897msgid "You have to specify a sample name to play" 2898msgstr "Du må velja eit sample-namn å spela av" 2899 2900#: ../src/utils/pactl.c:1741 2901#| msgid "You have to specify a valid region." 2902msgid "You have to specify a sample name to remove" 2903msgstr "Du må velja eit sample-namn å fjerna" 2904 2905#: ../src/utils/pactl.c:1750 2906#| msgid "You have to specify a valid region." 2907msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2908msgstr "Du må velja ein indeks til sluk-inndata og eit sluk" 2909 2910#: ../src/utils/pactl.c:1760 2911#| msgid "You have to specify a valid cell." 2912msgid "You have to specify a source output index and a source" 2913msgstr "Du må velja ein indeks til kjelde-utdata og ei kjelde" 2914 2915#: ../src/utils/pactl.c:1775 2916#| msgid "You have to specify a valid region." 2917msgid "You have to specify a module name and arguments." 2918msgstr "Du må velja eit modulnamn og tilhøyrande argument." 2919 2920#: ../src/utils/pactl.c:1795 2921#| msgid "You have to specify a valid region." 2922msgid "You have to specify a module index or name" 2923msgstr "Du må velja ein modulindeks eller eit modulnamn" 2924 2925#: ../src/utils/pactl.c:1808 2926msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 2927msgstr "Du kan ikkje velja meir enn eitt sluk. Du må oppgje ein boolsk verdi." 2928 2929#: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 2930#| msgid "Invalid component id specification" 2931msgid "Invalid suspend specification." 2932msgstr "Ugyldig kvilemodus-spesifikasjon." 2933 2934#: ../src/utils/pactl.c:1828 2935msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value." 2936msgstr "Du kan ikkje velja meir enn éi kjelde. Du må oppgje ein boolsk verdi." 2937 2938#: ../src/utils/pactl.c:1845 2939#| msgid "You have to specify a valid region." 2940msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 2941msgstr "Du må velja eit kortnamn / ein kortindeks og eit profilnamn" 2942 2943#: ../src/utils/pactl.c:1856 2944#| msgid "You have to specify a valid region." 2945msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 2946msgstr "Du må velja eit sluknamn / ein slukindeks og eit portnamn" 2947 2948#: ../src/utils/pactl.c:1867 2949#| msgid "You have to specify a valid cell." 2950msgid "You have to specify a sink name" 2951msgstr "Du må velja eit sluknamn" 2952 2953#: ../src/utils/pactl.c:1877 2954#| msgid "You have to specify a valid region." 2955msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 2956msgstr "Du må velja eit kjeldenamn / ein kjeldeindeks og eit portnamn" 2957 2958#: ../src/utils/pactl.c:1888 2959#| msgid "You have to specify a valid region." 2960msgid "You have to specify a source name" 2961msgstr "Du må velja eit kjeldenamn" 2962 2963#: ../src/utils/pactl.c:1898 2964#| msgid "You have to specify a valid cell." 2965msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 2966msgstr "Du må velja eit sluknamn / ein slukindeks og ein lydstyrke" 2967 2968#: ../src/utils/pactl.c:1911 2969#| msgid "You have to specify a valid cell." 2970msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 2971msgstr "Du må velja eit kjeldenamn / ein kjeldeindeks og ein lydstyrke" 2972 2973#: ../src/utils/pactl.c:1924 2974#| msgid "You have to select at least one column." 2975msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 2976msgstr "Du må velja ein indeks til sluk-inndata og ein lydstyrke" 2977 2978#: ../src/utils/pactl.c:1929 2979#| msgid "Invalid input" 2980msgid "Invalid sink input index" 2981msgstr "Ugyldig indeks til sluk-inndata" 2982 2983#: ../src/utils/pactl.c:1940 2984#| msgctxt "@info" 2985#| msgid "You have to enter an output filename." 2986msgid "You have to specify a source output index and a volume" 2987msgstr "Du må velja ein indeks til kjelde-utdata og ein lydstyrke" 2988 2989#: ../src/utils/pactl.c:1945 2990#| msgid "Invalid source type." 2991msgid "Invalid source output index" 2992msgstr "Ugyldig indeks til kjelde-utdata" 2993 2994#: ../src/utils/pactl.c:1956 2995msgid "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2996msgstr "Du må velja eit sluknamn / ein slukindeks og ei dempehanding (0, 1 eller «toggle»)" 2997 2998#: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 2999#: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 3000#| msgid "Invalid component id specification" 3001msgid "Invalid mute specification" 3002msgstr "Ugyldig dempespesifikasjon" 3003 3004#: ../src/utils/pactl.c:1971 3005msgid "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3006msgstr "Du må velja eit kjeldenamn / ein kjeldeindeks og ei dempehanding (0, 1 eller «toggle»)" 3007 3008#: ../src/utils/pactl.c:1986 3009msgid "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3010msgstr "Du må velja indeks til sluk-inndata og ei dempehanding (0, 1 eller «toggle»)" 3011 3012#: ../src/utils/pactl.c:1991 3013#| msgid "Invalid component id specification" 3014msgid "Invalid sink input index specification" 3015msgstr "Ugyldig spesifikasjon av indeks til sluk-inndata" 3016 3017#: ../src/utils/pactl.c:2004 3018msgid "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3019msgstr "Du må velja indeks til kjelde-utdata og ei dempehanding (0, 1 eller «toggle»)" 3020 3021#: ../src/utils/pactl.c:2009 3022#| msgid "Invalid component id specification" 3023msgid "Invalid source output index specification" 3024msgstr "Ugyldig spesifikasjon av indeks til kjelde-utdata" 3025 3026#: ../src/utils/pactl.c:2026 3027msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats" 3028msgstr "Du må velja indeks til eit sluk og ei semikolondelt liste av støtta format" 3029 3030#: ../src/utils/pactl.c:2038 3031msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3032msgstr "Du må velja eit kortnamn / ein kortindeks, eit portnamn og eit latentstid-tillegg" 3033 3034#: ../src/utils/pactl.c:2045 3035#| msgid "Could not parse the config file." 3036msgid "Could not parse latency offset" 3037msgstr "Klarte ikkje tolka latenstid-tillegg" 3038 3039#: ../src/utils/pactl.c:2057 3040#| msgid "No command specified." 3041msgid "No valid command specified." 3042msgstr "Ingen gyldige kommandoar." 3043 3044#: ../src/utils/pasuspender.c:79 3045#, c-format 3046msgid "fork(): %s\n" 3047msgstr "fork(): %s\n" 3048 3049#: ../src/utils/pasuspender.c:92 3050#, c-format 3051msgid "execvp(): %s\n" 3052msgstr "execvp(): %s\n" 3053 3054#: ../src/utils/pasuspender.c:111 3055#, c-format 3056#| msgid "Failed to request scan" 3057msgid "Failure to resume: %s\n" 3058msgstr "Klarte starta frå kvilemodus: %s\n" 3059 3060#: ../src/utils/pasuspender.c:145 3061#, c-format 3062msgid "Failure to suspend: %s\n" 3063msgstr "Klarte ikkje gå i kvilemodus: %s\n" 3064 3065#: ../src/utils/pasuspender.c:170 3066#, c-format 3067msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3068msgstr "ÅTVARING: Lydtenaren er ikkje lokal. Går ikkje i kvilemodus.\n" 3069 3070#: ../src/utils/pasuspender.c:183 3071#, c-format 3072#| msgctxt "Name" 3073#| msgid "Connection failure" 3074msgid "Connection failure: %s\n" 3075msgstr "Tilkoplingsfeil: %s\n" 3076 3077#: ../src/utils/pasuspender.c:201 3078#, c-format 3079msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3080msgstr "Fekk SIGINT. Avsluttar.\n" 3081 3082#: ../src/utils/pasuspender.c:219 3083#, c-format 3084msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3085msgstr "ÅTVARING: Underprosess avslutta av signalet %u.\n" 3086 3087#: ../src/utils/pasuspender.c:228 3088#, c-format 3089msgid "" 3090"%s [options] ... \n" 3091"\n" 3092" -h, --help Show this help\n" 3093" --version Show version\n" 3094" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" 3095"\n" 3096msgstr "" 3097"%s [val] ... \n" 3098"\n" 3099" -h, --help Vis denne hjelpeteksten.\n" 3100" --version Vis versjonsinformasjon.\n" 3101" -s, --server=TENAR Namnet på tenaren å kopla til.\n" 3102"\n" 3103 3104#: ../src/utils/pasuspender.c:266 3105#, c-format 3106msgid "" 3107"pasuspender %s\n" 3108"Compiled with libpulse %s\n" 3109"Linked with libpulse %s\n" 3110msgstr "" 3111"pasuspender %s\n" 3112"Kompilert med libpulse %s\n" 3113"Lenkja til libpulse %s\n" 3114 3115#: ../src/utils/pasuspender.c:295 3116#, c-format 3117#| msgid "Operation failed." 3118msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3119msgstr "Feil ved pa_mainloop_new()-kall.\n" 3120 3121#: ../src/utils/pasuspender.c:308 3122#, c-format 3123msgid "pa_context_new() failed.\n" 3124msgstr "Feil ved pa_context_new()-kall.\n" 3125 3126#: ../src/utils/pasuspender.c:320 3127#, c-format 3128#| msgid "Operation failed." 3129msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3130msgstr "Feil ved pa_mainloop_run()-kall.\n" 3131 3132#: ../src/utils/pax11publish.c:58 3133#, c-format 3134msgid "" 3135"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3136"\n" 3137" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3138" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3139" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n" 3140" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3141msgstr "" 3142"%s [-D skjerm] [-S tenar] [-O sluk] [-I kjelde] [-c fil] [-d|-e|-i|-r]\n" 3143"\n" 3144" -d Vis gjeldande PulseAudio-data kopla til X11-skjerm (standard).\n" 3145" -e Eksporter lokale PulseAudio-data til X11-skjerm.\n" 3146" -i Importer PulseAudio-data frå X11-skjerm til lokale miljøvariablar og infokapsel-fil.\n" 3147" -r Fjern PulseAudio-data frå X11-skjerm.\n" 3148 3149#: ../src/utils/pax11publish.c:91 3150#, c-format 3151#| msgctxt "@info" 3152#| msgid "Failed to execute command" 3153msgid "Failed to parse command line.\n" 3154msgstr "Klarte ikkje tolka kommandolinja.\n" 3155 3156#: ../src/utils/pax11publish.c:110 3157#, c-format 3158#| msgid "Server: %1" 3159msgid "Server: %s\n" 3160msgstr "Tenar: %s\n" 3161 3162#: ../src/utils/pax11publish.c:112 3163#, c-format 3164#| msgctxt "'source' is a source file" 3165#| msgid "Source: %1" 3166msgid "Source: %s\n" 3167msgstr "Kjelde: %s\n" 3168 3169#: ../src/utils/pax11publish.c:114 3170#, c-format 3171#| msgid "Version: %s\n" 3172msgid "Sink: %s\n" 3173msgstr "Sluk: %s\n" 3174 3175#: ../src/utils/pax11publish.c:116 3176#, c-format 3177#| msgid "Cookies" 3178msgid "Cookie: %s\n" 3179msgstr "Infokapsel: %s\n" 3180 3181#: ../src/utils/pax11publish.c:134 3182#, c-format 3183#| msgid "Failed to read data." 3184msgid "Failed to parse cookie data\n" 3185msgstr "Klarte ikkje tolka infokapsel-data\n" 3186 3187#: ../src/utils/pax11publish.c:139 3188#, c-format 3189#| msgid "Failed to save image" 3190msgid "Failed to save cookie data\n" 3191msgstr "Klarte ikkje lagra infokapsel-data\n" 3192 3193#: ../src/utils/pax11publish.c:168 3194#, c-format 3195#| msgid "Failed to fetch item." 3196msgid "Failed to get FQDN.\n" 3197msgstr "Klarte ikkje henta FQDN.\n" 3198 3199#: ../src/utils/pax11publish.c:188 3200#, c-format 3201#| msgid "Failed to load avatar." 3202msgid "Failed to load cookie data\n" 3203msgstr "Klarte ikkje lasta infokapsel-data\n" 3204 3205#: ../src/utils/pax11publish.c:206 3206#, c-format 3207#| msgid "Not yet implemented" 3208msgid "Not yet implemented.\n" 3209msgstr "Ikkje implementert enno.\n" 3210