• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Brazilian Portuguese translation for pulseaudio
2# Copyright (C) 2020 Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>
3# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4# Fabian Affolter <fab@fedoraproject.org>, 2008.
5# Igor Pires Soares <igor@projetofedora.org>, 2009, 2012.
6# Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>, 2013-2020.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/issues\n"
12"POT-Creation-Date: 2020-09-12 03:32+0000\n"
13"PO-Revision-Date: 2020-09-12 12:12-0300\n"
14"Last-Translator: Rafael Fontenelle <rafaelff@gnome.org>\n"
15"Language-Team: Brazilian Portuguese <gnome-pt_br-list@gnome.org>\n"
16"Language: pt_BR\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1)\n"
21"X-Generator: Gtranslator 3.38.0\n"
22
23#: src/daemon/cmdline.c:113
24#, c-format
25msgid ""
26"%s [options]\n"
27"\n"
28"COMMANDS:\n"
29"  -h, --help                            Show this help\n"
30"      --version                         Show version\n"
31"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
32"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
33"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
34"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
35"      --start                           Start the daemon if it is not running\n"
36"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
37"      --check                           Check for a running daemon (only returns exit code)\n"
38"\n"
39"OPTIONS:\n"
40"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
41"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
42"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
43"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
44"                                        (only available as root, when SUID or\n"
45"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
46"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
47"                                        (only available as root, when SUID or\n"
48"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
49"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
50"                                        loading/unloading after startup\n"
51"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
52"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and this\n"
53"                                        time passed\n"
54"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle and\n"
55"                                        this time passed\n"
56"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
57"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
58"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
59"                                        Specify the log target\n"
60"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log messages\n"
61"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
62"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
63"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic shared\n"
64"                                        objects (plugins)\n"
65"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
66"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
67"                                        possible values)\n"
68"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
69"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
70"                                        platforms that support it.\n"
71"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
72"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
73"\n"
74"STARTUP SCRIPT:\n"
75"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module with\n"
76"                                        the specified argument\n"
77"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
78"  -C                                    Open a command line on the running TTY\n"
79"                                        after startup\n"
80"\n"
81"  -n                                    Don't load default script file\n"
82msgstr ""
83"%s [opções]\n"
84"\n"
85"COMANDOS:\n"
86"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
87"      --version                         Mostra a versão\n"
88"      --dump-conf                       Descarrega a configuração padrão\n"
89"      --dump-modules                    Descarrega a lista de módulos\n"
90"                                        disponíveis\n"
91"      --dump-resample-methods           Descarrega os métodos de reamostragem\n"
92"      --cleanup-shm                     Limpa os segmentos de memória\n"
93"                                        compartilhados\n"
94"      --start                           Inicia o daemon se ele não estiver em\n"
95"                                        execução\n"
96"  -k  --kill                            Encerra um daemon em execução\n"
97"      --check                           Verifica se há um daemon em execução\n"
98"                                        (retorna apenas o código de saída)\n"
99"\n"
100"OPÇÕES:\n"
101"      --system[=BOOL]                   Executa como uma instância do sistema\n"
102"                                        em escala ampla\n"
103"  -D, --daemonize[=BOOL]                Torna-se um daemon após o início\n"
104"      --fail[=BOOL]                     Sai quando a inicialização falhar\n"
105"      --high-priority[=BOOL]            Tenta definir um nível alto de nice\n"
106"                                        (disponível apenas, quando SUID ou\n"
107"                                        com RLIMIT_NICE elevado)\n"
108"      --realtime[=BOOL]                 Tenta habilitar o escalonamento em\n"
109"                                        tempo real (disponível apenas como\n"
110"                                        root quando SUID ou com RLIMIT_RTPRIO\n"
111"                                        elevado)\n"
112"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Não permite carga/descarga de módulo\n"
113"                                        exigido pelo usuário depois da partida\n"
114"      --disallow-exit[=BOOL]            Não permite saída exigida pelo usuário\n"
115"      --exit-idle-time=SEGUNDOS         Termina um daemon quando ocioso e este\n"
116"                                        tempo foi decorrido\n"
117"      --module-idle-time=SEGUNDOS       Descarrega os módulos autocarregáveis\n"
118"                                        quando ociosos e este tempo foi\n"
119"                                        decorrido\n"
120"      --scache-idle-time=SEGUNDOS       Descarrega amostras quando ociosas e\n"
121"                                        este tempo foi decorrido\n"
122"      --log-level[=NÍVEL]               Aumenta ou define grau de detalhamento\n"
123"  -v  --verbose                         Aumenta o nível de detalhamento\n"
124"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:CAMINHO,newfile:CAMINHO}\n"
125"                                        Especifica o destino do log\n"
126"      --log-meta[=BOOL]                 Inclui a localização do código na\n"
127"                                        mensagem de log\n"
128"      --log-time[=BOOL]                 Inclui carimbos de hora nas mensagens\n"
129"                                        de log\n"
130"      --log-backtrace=QUADROS           Inclui um backtrace na mensagem de log\n"
131"  -p, --dl-search-path=CAMINHO          Define o caminho de pesquisa para\n"
132"                                        objetos (plug-ins) dinamicamente\n"
133"                                        compartilhados\n"
134"      --resample-method=MÉTODO          Usa o método de reamostragem\n"
135"                                        especificado (Veja\n"
136"                                        --dump-resample-methods para valores\n"
137"                                        possíveis)\n"
138"      --use-pid-file[=BOOL]             Cria um arquivo PID\n"
139"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Não instala um limitador de carga de\n"
140"                                        CPU em plataformas nas quais haja\n"
141"                                        suporte.\n"
142"      --disable-shm[=BOOL]              Desabilita o suporte à memória\n"
143"                                        compartilhada.\n"
144"      --enable-memfd[=BOOL]             Habilita o suporte à memória\n"
145"                                        compartilhada memfd\n"
146"\n"
147"SCRIPT DE INICIALIZAÇÃO:\n"
148"  -L, --load=\"ARGUMENTOS DO MÓDULO\"     Carrega um plug-in especificado com\n"
149"                                        o argumento especificado\n"
150"  -F, --file=NOME_DO_ARQUIVO            Executa o script especificado\n"
151"  -C                                    Abre uma linha de comando no TTY em\n"
152"                                        execução depois da inicialização\n"
153"\n"
154"  -n                                    Não carrega o arquivo de script padrão\n"
155
156#: src/daemon/cmdline.c:246
157msgid "--daemonize expects boolean argument"
158msgstr "--daemonize espera argumento booleano"
159
160#: src/daemon/cmdline.c:254
161msgid "--fail expects boolean argument"
162msgstr "--fail espera argumento booleano"
163
164#: src/daemon/cmdline.c:265
165msgid "--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one of debug, info, notice, warn, error)."
166msgstr "--log-level espera um argumento em nível de log (seja numérico na faixa de 0..4 seja algum entre debug, info, notice, warn, error)."
167
168#: src/daemon/cmdline.c:277
169msgid "--high-priority expects boolean argument"
170msgstr "--high-priority espera um argumento booleano"
171
172#: src/daemon/cmdline.c:285
173msgid "--realtime expects boolean argument"
174msgstr "--realtime espera um argumento booleano"
175
176#: src/daemon/cmdline.c:293
177msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
178msgstr "--disallow-module-loading espera um argumento booleano"
179
180#: src/daemon/cmdline.c:301
181msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
182msgstr "--disallow-exit espera um argumento booleano"
183
184#: src/daemon/cmdline.c:309
185msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
186msgstr "--use-pid-file espera argumento booleano"
187
188#: src/daemon/cmdline.c:328
189msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
190msgstr "Alvo de log inválido: use “syslog”, “journal”, “stderr” ou “auto” ou um nome de um arquivo válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”."
191
192#: src/daemon/cmdline.c:330
193msgid "Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
194msgstr "Alvo de log inválido: use “syslog”, “stderr” ou “auto” ou um nome de arquivo válido “file:<caminho>”, “newfile:<caminho>”."
195
196#: src/daemon/cmdline.c:338
197msgid "--log-time expects boolean argument"
198msgstr "--log-time espera um argumento booleano"
199
200#: src/daemon/cmdline.c:346
201msgid "--log-meta expects boolean argument"
202msgstr "--log-meta espera um argumento booleano"
203
204#: src/daemon/cmdline.c:366
205#, c-format
206msgid "Invalid resample method '%s'."
207msgstr "Método de reamostragem inválido “%s”."
208
209#: src/daemon/cmdline.c:373
210msgid "--system expects boolean argument"
211msgstr "--system espera argumento booleano"
212
213#: src/daemon/cmdline.c:381
214msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
215msgstr "--no-cpu-limit espera argumento booleano"
216
217#: src/daemon/cmdline.c:389
218msgid "--disable-shm expects boolean argument"
219msgstr "--disable-shm espera argumento booleano"
220
221#: src/daemon/cmdline.c:397
222msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
223msgstr "--enable-memfd espera um argumento booleano"
224
225#: src/daemon/daemon-conf.c:270
226#, c-format
227msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
228msgstr "[%s:%u] Alvo do log inválido “%s”."
229
230#: src/daemon/daemon-conf.c:285
231#, c-format
232msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
233msgstr "[%s:%u] Nível de log inválido “%s”."
234
235#: src/daemon/daemon-conf.c:300
236#, c-format
237msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
238msgstr "[%s:%u] Método de reamostragem inválido “%s”."
239
240#: src/daemon/daemon-conf.c:322
241#, c-format
242msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
243msgstr "[%s:%u] rlimit inválido “%s”."
244
245#: src/daemon/daemon-conf.c:342
246#, c-format
247msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
248msgstr "[%s:%u] Formato de amostragem inválido “%s”."
249
250#: src/daemon/daemon-conf.c:359 src/daemon/daemon-conf.c:376
251#, c-format
252msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
253msgstr "[%s:%u] Taxa de amostragem inválida “%s”."
254
255#: src/daemon/daemon-conf.c:399
256#, c-format
257msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
258msgstr "[%s:%u] Canais de amostragem inválidos “%s”."
259
260#: src/daemon/daemon-conf.c:416
261#, c-format
262msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
263msgstr "[%s:%u] Mapa de canais inválido “%s”."
264
265#: src/daemon/daemon-conf.c:433
266#, c-format
267msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
268msgstr "[%s:%u] Números de fragmentos inválidos “%s”."
269
270#: src/daemon/daemon-conf.c:450
271#, c-format
272msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
273msgstr "[%s:%u] Tamanho de fragmentos inválido “%s”."
274
275#: src/daemon/daemon-conf.c:467
276#, c-format
277msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
278msgstr "[%s:%u] Número de nice inválido “%s”."
279
280#: src/daemon/daemon-conf.c:552
281#, c-format
282msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
283msgstr "[%s:%u] Tipo de servidor inválido “%s”."
284
285#: src/daemon/daemon-conf.c:673
286#, c-format
287msgid "Failed to open configuration file: %s"
288msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração: %s"
289
290#: src/daemon/daemon-conf.c:689
291msgid "The specified default channel map has a different number of channels than the specified default number of channels."
292msgstr "O mapa padrão dos canais especificado tem um número diferente de canais do que o número de canais padrão especificado."
293
294#: src/daemon/daemon-conf.c:776
295#, c-format
296msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
297msgstr "### Lido do arquivo de configuração: %s ###\n"
298
299#: src/daemon/dumpmodules.c:57
300#, c-format
301msgid "Name: %s\n"
302msgstr "Nome: %s\n"
303
304#: src/daemon/dumpmodules.c:60
305#, c-format
306msgid "No module information available\n"
307msgstr "Não há informação do módulo disponível\n"
308
309#: src/daemon/dumpmodules.c:63
310#, c-format
311msgid "Version: %s\n"
312msgstr "Versão: %s\n"
313
314#: src/daemon/dumpmodules.c:65
315#, c-format
316msgid "Description: %s\n"
317msgstr "Descrição: %s\n"
318
319#: src/daemon/dumpmodules.c:67
320#, c-format
321msgid "Author: %s\n"
322msgstr "Autor: %s\n"
323
324#: src/daemon/dumpmodules.c:69
325#, c-format
326msgid "Usage: %s\n"
327msgstr "Uso: %s\n"
328
329#: src/daemon/dumpmodules.c:70
330#, c-format
331msgid "Load Once: %s\n"
332msgstr "Carrega uma vez: %s\n"
333
334#: src/daemon/dumpmodules.c:72
335#, c-format
336msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
337msgstr "AVISO DE OBSOLESCÊNCIA: %s\n"
338
339#: src/daemon/dumpmodules.c:76
340#, c-format
341msgid "Path: %s\n"
342msgstr "Caminho: %s\n"
343
344#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
345#, c-format
346msgid "Failed to open module %s: %s"
347msgstr "Falha ao abrir o módulo %s: %s"
348
349#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
350msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
351msgstr "Falha ao localizar o carregador original lt_dlopen."
352
353#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
354msgid "Failed to allocate new dl loader."
355msgstr "Falha ao alocar o novo carregador dl."
356
357#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
358msgid "Failed to add bind-now-loader."
359msgstr "Falha ao adicionar o bind-now-loader."
360
361#: src/daemon/main.c:171
362#, c-format
363msgid "Failed to find user '%s'."
364msgstr "Falha ao localizar o usuário “%s”."
365
366#: src/daemon/main.c:176
367#, c-format
368msgid "Failed to find group '%s'."
369msgstr "Falha ao localizar o grupo “%s”."
370
371#: src/daemon/main.c:185
372#, c-format
373msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
374msgstr "O GID do usuário “%s” e do grupo “%s” não combinam."
375
376#: src/daemon/main.c:190
377#, c-format
378msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
379msgstr "O diretório pessoal do usuário “%s” não é “%s”, ignorando."
380
381#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
382#, c-format
383msgid "Failed to create '%s': %s"
384msgstr "Falha ao criar “%s”: %s"
385
386#: src/daemon/main.c:205
387#, c-format
388msgid "Failed to change group list: %s"
389msgstr "Falha ao alterar a lista de grupos: %s"
390
391#: src/daemon/main.c:221
392#, c-format
393msgid "Failed to change GID: %s"
394msgstr "Falha ao alterar o GID: %s"
395
396#: src/daemon/main.c:237
397#, c-format
398msgid "Failed to change UID: %s"
399msgstr "Falha ao alterar o UID: %s"
400
401#: src/daemon/main.c:266
402msgid "System wide mode unsupported on this platform."
403msgstr "O modo ampliado do sistema não tem suporte nessa plataforma."
404
405#: src/daemon/main.c:495
406msgid "Failed to parse command line."
407msgstr "Falha ao analisar a linha de comando."
408
409#: src/daemon/main.c:534
410msgid "System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup service."
411msgstr "Modo de sistema recusado para usuário não root. Apenas iniciando o serviço D-Bus de procura de servidores."
412
413#: src/daemon/main.c:633
414#, c-format
415msgid "Failed to kill daemon: %s"
416msgstr "Falha ao encerrar o daemon: %s"
417
418#: src/daemon/main.c:662
419msgid "This program is not intended to be run as root (unless --system is specified)."
420msgstr "Este programa não é para ser executado como root (a não ser que --system seja especificado)."
421
422#: src/daemon/main.c:665
423msgid "Root privileges required."
424msgstr "Privilégios de root requeridos."
425
426#: src/daemon/main.c:672
427msgid "--start not supported for system instances."
428msgstr "--start não tem suporte para instâncias de sistemas."
429
430#: src/daemon/main.c:712
431#, c-format
432msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
433msgstr "Servidor configurado por usuário em %s, recusando início/autogeração."
434
435#: src/daemon/main.c:718
436#, c-format
437msgid "User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
438msgstr "Servidor configurado por usuário em %s, que aparece ser local. Sondando mais fundo."
439
440#: src/daemon/main.c:723
441msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
442msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-exit não foi configurado."
443
444#: src/daemon/main.c:726
445msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
446msgstr "Executando no modo sistema, mas --disallow-module-loading não foi configurado."
447
448#: src/daemon/main.c:729
449msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
450msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o modo SHM."
451
452#: src/daemon/main.c:734
453msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
454msgstr "Executando no modo sistema, desabilitando forçadamente o exit idle time."
455
456#: src/daemon/main.c:767
457msgid "Failed to acquire stdio."
458msgstr "Falha em adquirir o stdio."
459
460#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
461#, c-format
462msgid "pipe() failed: %s"
463msgstr "pipe() falhou: %s"
464
465#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
466#, c-format
467msgid "fork() failed: %s"
468msgstr "fork() falhou: %s"
469
470#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
471#, c-format
472msgid "read() failed: %s"
473msgstr "read() falhou: %s"
474
475#: src/daemon/main.c:799
476msgid "Daemon startup failed."
477msgstr "Falha na partida do daemon."
478
479#: src/daemon/main.c:832
480#, c-format
481msgid "setsid() failed: %s"
482msgstr "setsid() falhou: %s"
483
484#: src/daemon/main.c:965
485msgid "Failed to get machine ID"
486msgstr "Falha ao obter o ID da máquina"
487
488#: src/daemon/main.c:991
489msgid ""
490"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually do want to do that.\n"
491"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad idea."
492msgstr ""
493"OK, então você está executando o PA no modo de sistema. Por favor, certifique-se de que você realmente deseja fazer isso.\n"
494"Por favor, leia http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ para obter um explicação sobre porque o modo de sistema é uma má ideia."
495
496#: src/daemon/main.c:1007
497msgid "pa_pid_file_create() failed."
498msgstr "pa_pid_file_create() falhou."
499
500#: src/daemon/main.c:1039
501msgid "pa_core_new() failed."
502msgstr "pa_core_new() falhou."
503
504#: src/daemon/main.c:1114
505msgid "command line arguments"
506msgstr "argumentos de linha de comando"
507
508#: src/daemon/main.c:1121
509#, c-format
510msgid "Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. Source of commands: %s"
511msgstr "Falha ao inicializar o daemon devido a erros ao executar comandos de inicialização. Fonte dos comandos: %s"
512
513#: src/daemon/main.c:1126
514msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
515msgstr "O Daemon iniciou sem qualquer módulo carregado, recusando-se a trabalhar."
516
517#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
518msgid "PulseAudio Sound System"
519msgstr "Sistema de som PulseAudio"
520
521#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
522msgid "Start the PulseAudio Sound System"
523msgstr "Inicie o sistema de som PulseAudio"
524
525#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2621
526msgid "Input"
527msgstr "Entrada"
528
529#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2622
530msgid "Docking Station Input"
531msgstr "Entrada da base de encaixe"
532
533#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2623
534msgid "Docking Station Microphone"
535msgstr "Microfone de estação de base de encaixe"
536
537#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2624
538msgid "Docking Station Line In"
539msgstr "Entrada de linha de estação de base de encaixe"
540
541#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2625 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2716
542msgid "Line In"
543msgstr "Entrada de linha"
544
545#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2626 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2710
546#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1792
547msgid "Microphone"
548msgstr "Microfone"
549
550#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2627 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2711
551msgid "Front Microphone"
552msgstr "Microfone frontal"
553
554#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2628 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2712
555msgid "Rear Microphone"
556msgstr "Microfone traseiro"
557
558#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2629
559msgid "External Microphone"
560msgstr "Microfone externo"
561
562#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2630 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2714
563msgid "Internal Microphone"
564msgstr "Microfone interno"
565
566#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2631 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2717
567#: src/utils/pactl.c:258
568msgid "Radio"
569msgstr "Rádio"
570
571#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2632 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2718
572#: src/utils/pactl.c:259
573msgid "Video"
574msgstr "Vídeo"
575
576# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
577#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2633
578msgid "Automatic Gain Control"
579msgstr "Controle automático de ganho"
580
581# https://pt.wikipedia.org/wiki/Controle_autom%C3%A1tico_de_ganho
582#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2634
583msgid "No Automatic Gain Control"
584msgstr "Sem controle automático de ganho"
585
586# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
587#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2635
588msgid "Boost"
589msgstr "Reforço"
590
591# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
592#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2636
593msgid "No Boost"
594msgstr "Sem reforço"
595
596#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2637
597msgid "Amplifier"
598msgstr "Amplificador"
599
600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2638
601msgid "No Amplifier"
602msgstr "Sem amplificador"
603
604# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
605#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2639
606msgid "Bass Boost"
607msgstr "Reforço de graves"
608
609# Este contexto de Boost é "reforço" no áudio, e não "impulso".
610#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2640
611msgid "No Bass Boost"
612msgstr "Sem reforço de graves"
613
614#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2641
615#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1800 src/utils/pactl.c:248
616msgid "Speaker"
617msgstr "Auto-falante"
618
619#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2642 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2720
620#: src/utils/pactl.c:249
621msgid "Headphones"
622msgstr "Fones de ouvido"
623
624#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2709
625msgid "Analog Input"
626msgstr "Entrada analógica"
627
628#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2713
629msgid "Dock Microphone"
630msgstr "Microfone de base de encaixe"
631
632#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2715
633msgid "Headset Microphone"
634msgstr "Microfone de headset"
635
636#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2719
637msgid "Analog Output"
638msgstr "Saída analógica"
639
640#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2721
641msgid "Headphones Mono Output"
642msgstr "Saída analógica fones de ouvido"
643
644#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2722
645msgid "Line Out"
646msgstr "Saída de linha"
647
648#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2723
649msgid "Analog Mono Output"
650msgstr "Saída analógica monofônica"
651
652#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2724
653msgid "Speakers"
654msgstr "Alto-falantes"
655
656#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2725
657msgid "HDMI / DisplayPort"
658msgstr "HDMI / DisplayPort"
659
660#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2726
661msgid "Digital Output (S/PDIF)"
662msgstr "Saída digital (S/PDIF)"
663
664#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2727
665msgid "Digital Input (S/PDIF)"
666msgstr "Entrada digital (S/PDIF)"
667
668#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2728
669msgid "Multichannel Input"
670msgstr "Entrada multicanal"
671
672#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2729
673msgid "Multichannel Output"
674msgstr "Saída multicanal"
675
676#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2730
677msgid "Game Output"
678msgstr "Saída de jogo"
679
680#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2731
681msgid "Chat Output"
682msgstr "Saída de bate-papo"
683
684#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4380
685msgid "Analog Mono"
686msgstr "Monofônico analógico"
687
688#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
689#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
690#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
691#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
692#. * multichannel-input and multichannel-output.
693#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4381 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4389
694#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4390
695msgid "Analog Stereo"
696msgstr "Estéreo analógico"
697
698#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4382 src/pulse/channelmap.c:103
699#: src/pulse/channelmap.c:771
700msgid "Mono"
701msgstr "Mono"
702
703#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4383 src/pulse/channelmap.c:775
704msgid "Stereo"
705msgstr "Estéreo"
706
707#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4391 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4392
708msgid "Multichannel"
709msgstr "Multicanal"
710
711#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4393
712msgid "Analog Surround 2.1"
713msgstr "Surround analógico 2.1"
714
715#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4394
716msgid "Analog Surround 3.0"
717msgstr "Surround analógico 3.0"
718
719#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4395
720msgid "Analog Surround 3.1"
721msgstr "Surround analógico 3.1"
722
723#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4396
724msgid "Analog Surround 4.0"
725msgstr "Surround analógico 4.0"
726
727#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4397
728msgid "Analog Surround 4.1"
729msgstr "Surround analógico 4.1"
730
731#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4398
732msgid "Analog Surround 5.0"
733msgstr "Surround analógico 5.0"
734
735#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4399
736msgid "Analog Surround 5.1"
737msgstr "Surround analógico 5.1"
738
739#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4400
740msgid "Analog Surround 6.0"
741msgstr "Surround analógico 6.0"
742
743#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4401
744msgid "Analog Surround 6.1"
745msgstr "Surround analógico 6.1"
746
747#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4402
748msgid "Analog Surround 7.0"
749msgstr "Surround analógico 7.0"
750
751#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4403
752msgid "Analog Surround 7.1"
753msgstr "Surround analógico 7.1"
754
755#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4404
756msgid "Digital Stereo (IEC958)"
757msgstr "Estéreo digital (IEC958)"
758
759#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4405
760msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
761msgstr "Surround digital 4.0 (IEC958/AC3)"
762
763#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4406
764msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
765msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/AC3)"
766
767#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4407
768msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
769msgstr "Surround digital 5.1 (IEC958/DTS)"
770
771#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4408
772msgid "Digital Stereo (HDMI)"
773msgstr "Estéreo digital (HDMI)"
774
775#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4409
776msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
777msgstr "Surround digital 5.1 (HDMI)"
778
779#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4410
780msgid "Chat"
781msgstr "Bate-papo"
782
783#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4411
784msgid "Game"
785msgstr "Jogo"
786
787#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4545
788msgid "Analog Mono Duplex"
789msgstr "Duplex monofônico analógico"
790
791#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4546
792msgid "Analog Stereo Duplex"
793msgstr "Duplex estéreo analógico"
794
795#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4547
796msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
797msgstr "Duplex estéreo digital (IEC958)"
798
799#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4548
800msgid "Multichannel Duplex"
801msgstr "Duplex multicanal"
802
803#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4549
804msgid "Stereo Duplex"
805msgstr "Duplex estéreo"
806
807#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4550 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:188
808#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2053
809msgid "Off"
810msgstr "Desligado"
811
812#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4650
813#, c-format
814msgid "%s Output"
815msgstr "Saída %s"
816
817#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4658
818#, c-format
819msgid "%s Input"
820msgstr "Entrada %s"
821
822#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:652 src/modules/alsa/alsa-sink.c:842
823#, c-format
824msgid ""
825"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write.\n"
826"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
827"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
828msgstr ""
829"O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser gravado.\n"
830"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
831"Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
832
833#: src/modules/alsa/alsa-source.c:611 src/modules/alsa/alsa-source.c:777
834#, c-format
835msgid ""
836"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read.\n"
837"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
838"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
839msgstr ""
840"O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser lido.\n"
841"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
842"Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
843
844#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1183 src/modules/alsa/alsa-util.c:1277
845#, c-format
846msgid ""
847"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n"
848"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
849msgid_plural ""
850"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
851"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
852msgstr[0] ""
853"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu byte (%lu ms).\n"
854"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
855msgstr[1] ""
856"snd_pcm_avail() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
857"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
858
859#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1249
860#, c-format
861msgid ""
862"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s%lu ms).\n"
863"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
864msgid_plural ""
865"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s%lu ms).\n"
866"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
867msgstr[0] ""
868"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li byte (%s%lu ms).\n"
869"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
870msgstr[1] ""
871"snd_pcm_delay() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %li bytes (%s%lu ms).\n"
872"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
873
874#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1296
875#, c-format
876msgid ""
877"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail %lu.\n"
878"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
879msgstr ""
880"snd_pcm_avail() retornou um valor estranho: o atraso de %lu é menor do que (%lu ms).\n"
881"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
882
883#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1339
884#, c-format
885msgid ""
886"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu ms).\n"
887"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
888msgid_plural ""
889"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu ms).\n"
890"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers."
891msgstr[0] ""
892"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu byte (%lu ms).\n"
893"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
894msgstr[1] ""
895"snd_pcm_mmap_begin() retornou um valor que é excepcionalmente grande: %lu bytes (%lu ms).\n"
896"É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema aos desenvolvedores do ALSA."
897
898#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1773
899#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1799
900#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1806
901msgid "Bluetooth Input"
902msgstr "Entrada Bluetooth"
903
904#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1774
905#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1793
906msgid "Bluetooth Output"
907msgstr "Saída Bluetooth"
908
909# Fone de ouvido não se encaixa como tradução aqui, pois há ou pode haver microfone junto.
910#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1780 src/utils/pactl.c:252
911msgid "Headset"
912msgstr "Headset"
913
914# Desconheço tradução comum para esta palavra.
915#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 src/utils/pactl.c:263
916msgid "Handsfree"
917msgstr "Handsfree"
918
919#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1807
920msgid "Headphone"
921msgstr "Fones de ouvido"
922
923#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1813 src/utils/pactl.c:262
924msgid "Portable"
925msgstr "Portátil"
926
927#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1819 src/utils/pactl.c:264
928msgid "Car"
929msgstr "Carro"
930
931#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1825 src/utils/pactl.c:265
932msgid "HiFi"
933msgstr "HiFi"
934
935#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1831 src/utils/pactl.c:266
936msgid "Phone"
937msgstr "Telefone"
938
939#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1878
940msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
941msgstr "Reprodução de alta fidelidade (Destino A2DP)"
942
943#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1890
944msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
945msgstr "Captura de alta fidelidade (Fonte A2DP)"
946
947#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1902
948msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
949msgstr "Unidade de headset (HSP/HFP)"
950
951#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1915
952msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
953msgstr "Gateway de Áudio do Headset (HSP/HFP)"
954
955#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
956msgid "source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes or no> "
957msgstr "source_name=<nome da fonte> source_properties=<propriedades da fonte> source_master=<nome de fonte para filtrar> sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> sink_master=<nome do destino para filtrara> adjust_time=<com qual frequência deve-se reajustar taxas em segundos> adjust_threshold=<quanta diferença até reajustar, em milissegundos> format=<formato da amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa do canal> aec_method=<implementar para usar> aec_args=<parâmetros do mecanismo AEC> save_aec=<salvar dados AEC em /tmp> autoloaded=<define se este módulo está sendo carregado automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> use_master_format=<yes ou no> "
958
959#. add on profile
960#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
961msgid "On"
962msgstr "Ligado"
963
964#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
965#: src/modules/module-always-sink.c:80
966msgid "Dummy Output"
967msgstr "Saída fictícia"
968
969#: src/modules/module-always-sink.c:34
970msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
971msgstr "Sempre manter pelo menos um destino carregado mesmo se for nulo"
972
973#: src/modules/module-always-source.c:35
974msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
975msgstr "Sempre manter pelo menos uma fonte carregado mesmo se for nula"
976
977#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
978msgid "General Purpose Equalizer"
979msgstr "Equalizador de propósito geral"
980
981#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
982msgid "sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
983msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> autoloaded=<define se este módulo está sendo carregado automaticamente> use_volume_sharing=<yes ou no> "
984
985#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
986#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
987#, c-format
988msgid "FFT based equalizer on %s"
989msgstr "Equalizador baseado em FFT em %s"
990
991#: src/modules/module-filter-apply.c:47
992msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
993msgstr "autoclean=<descarregar automaticamente filtros não usados?>"
994
995#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
996msgid "Virtual LADSPA sink"
997msgstr "Destino Virtual LADSPA"
998
999#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1000msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1001msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> sink_input_properties=<propriedades para entrada de destino> master=<name of sink to filter> sink_master=<nome do destino a ser filtrado> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais de entrada> plugin=<nome do plugin ladspa> label=<rótulo do plug-in ladspa> control=<lista separada por vírgulas dos valores de controle da entrada> input_ladspaport_map=<lista separada por vírgulas de nomes de porta de entrada LADSPA> output_ladspaport_map=<lista separada por vírgulas de nomes de porta de saída LADSPA> autoloaded=<define se esse módulo está sendo carregado automaticamente> "
1002
1003#: src/modules/module-null-sink.c:46
1004msgid "Clocked NULL sink"
1005msgstr "Destino nulo temporizado"
1006
1007#: src/modules/module-null-sink.c:333
1008msgid "Null Output"
1009msgstr "Saída nula"
1010
1011#: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1094
1012#, c-format
1013msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1014msgstr "Falha ao definir formato: string %s de formato inválida"
1015
1016#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1017#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1018#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1019msgid "Output Devices"
1020msgstr "Dispositivos de saída"
1021
1022#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1023#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1024#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1025msgid "Input Devices"
1026msgstr "Dispositivos de entrada"
1027
1028#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1029msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1030msgstr "Áudio em @HOSTNAME@"
1031
1032#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1033#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1034#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1035#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1036#, c-format
1037msgid "Tunnel for %s@%s"
1038msgstr "Túnel para %s@%s"
1039
1040#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1041#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1042#, c-format
1043msgid "Tunnel to %s/%s"
1044msgstr "Túnel para %s/%s"
1045
1046#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1047msgid "Virtual surround sink"
1048msgstr "Destino surround virtual"
1049
1050#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1051msgid "sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if this module is being loaded automatically> "
1052msgstr "sink_name=<nome do destino> sink_properties=<propriedades do destino> master=<nome do destino a ser filtrado> sink_master=<nome do destino para filtrar> format=<formato de amostragem> rate=<taxa da amostragem> channels=<número de canais> channel_map=<mapa dos canais> use_volume_sharing=<yes ou no> force_flat_volume=<yes ou no> hrir=/caminho/para/hrir_esquerdo.wav autoloaded=<define se esse módulo está sendo carregado automaticamente> "
1053
1054#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1055msgid "Unknown device model"
1056msgstr "Modelo desconhecido de dispositivo"
1057
1058#: src/modules/raop/raop-sink.c:655
1059msgid "RAOP standard profile"
1060msgstr "Perfil padrão RAOP"
1061
1062#: src/modules/reserve-wrap.c:149
1063msgid "PulseAudio Sound Server"
1064msgstr "Servidor de som PulseAudio"
1065
1066#: src/pulse/channelmap.c:105
1067msgid "Front Center"
1068msgstr "Frontal central"
1069
1070#: src/pulse/channelmap.c:106
1071msgid "Front Left"
1072msgstr "Frontal esquerda"
1073
1074#: src/pulse/channelmap.c:107
1075msgid "Front Right"
1076msgstr "Frontal direita"
1077
1078#: src/pulse/channelmap.c:109
1079msgid "Rear Center"
1080msgstr "Traseira central"
1081
1082#: src/pulse/channelmap.c:110
1083msgid "Rear Left"
1084msgstr "Traseira esquerda"
1085
1086#: src/pulse/channelmap.c:111
1087msgid "Rear Right"
1088msgstr "Traseira direita"
1089
1090#: src/pulse/channelmap.c:113
1091msgid "Subwoofer"
1092msgstr "Subwoofer"
1093
1094#: src/pulse/channelmap.c:115
1095msgid "Front Left-of-center"
1096msgstr "Frontal esquerdo do centro"
1097
1098#: src/pulse/channelmap.c:116
1099msgid "Front Right-of-center"
1100msgstr "Frontal direito do centro"
1101
1102#: src/pulse/channelmap.c:118
1103msgid "Side Left"
1104msgstr "Lateral esquerdo"
1105
1106#: src/pulse/channelmap.c:119
1107msgid "Side Right"
1108msgstr "Lateral direito"
1109
1110#: src/pulse/channelmap.c:121
1111msgid "Auxiliary 0"
1112msgstr "Auxiliar 0"
1113
1114#: src/pulse/channelmap.c:122
1115msgid "Auxiliary 1"
1116msgstr "Auxiliar 1"
1117
1118#: src/pulse/channelmap.c:123
1119msgid "Auxiliary 2"
1120msgstr "Auxiliar 2"
1121
1122#: src/pulse/channelmap.c:124
1123msgid "Auxiliary 3"
1124msgstr "Auxiliar 3"
1125
1126#: src/pulse/channelmap.c:125
1127msgid "Auxiliary 4"
1128msgstr "Auxiliar 4"
1129
1130#: src/pulse/channelmap.c:126
1131msgid "Auxiliary 5"
1132msgstr "Auxiliar 5"
1133
1134#: src/pulse/channelmap.c:127
1135msgid "Auxiliary 6"
1136msgstr "Auxiliar 6"
1137
1138#: src/pulse/channelmap.c:128
1139msgid "Auxiliary 7"
1140msgstr "Auxiliar 7"
1141
1142#: src/pulse/channelmap.c:129
1143msgid "Auxiliary 8"
1144msgstr "Auxiliar 8"
1145
1146#: src/pulse/channelmap.c:130
1147msgid "Auxiliary 9"
1148msgstr "Auxiliar 9"
1149
1150#: src/pulse/channelmap.c:131
1151msgid "Auxiliary 10"
1152msgstr "Auxiliar 10"
1153
1154#: src/pulse/channelmap.c:132
1155msgid "Auxiliary 11"
1156msgstr "Auxiliar 11"
1157
1158#: src/pulse/channelmap.c:133
1159msgid "Auxiliary 12"
1160msgstr "Auxiliar 12"
1161
1162#: src/pulse/channelmap.c:134
1163msgid "Auxiliary 13"
1164msgstr "Auxiliar13"
1165
1166#: src/pulse/channelmap.c:135
1167msgid "Auxiliary 14"
1168msgstr "Auxiliar 14"
1169
1170#: src/pulse/channelmap.c:136
1171msgid "Auxiliary 15"
1172msgstr "Auxiliar 15"
1173
1174#: src/pulse/channelmap.c:137
1175msgid "Auxiliary 16"
1176msgstr "Auxiliar 16"
1177
1178#: src/pulse/channelmap.c:138
1179msgid "Auxiliary 17"
1180msgstr "Auxiliar 17"
1181
1182#: src/pulse/channelmap.c:139
1183msgid "Auxiliary 18"
1184msgstr "Auxiliar 18"
1185
1186#: src/pulse/channelmap.c:140
1187msgid "Auxiliary 19"
1188msgstr "Auxiliar 19"
1189
1190#: src/pulse/channelmap.c:141
1191msgid "Auxiliary 20"
1192msgstr "Auxiliar 20"
1193
1194#: src/pulse/channelmap.c:142
1195msgid "Auxiliary 21"
1196msgstr "Auxiliar 21"
1197
1198#: src/pulse/channelmap.c:143
1199msgid "Auxiliary 22"
1200msgstr "Auxiliar 22"
1201
1202#: src/pulse/channelmap.c:144
1203msgid "Auxiliary 23"
1204msgstr "Auxiliar 23"
1205
1206#: src/pulse/channelmap.c:145
1207msgid "Auxiliary 24"
1208msgstr "Auxiliar 24"
1209
1210#: src/pulse/channelmap.c:146
1211msgid "Auxiliary 25"
1212msgstr "Auxiliar 25"
1213
1214#: src/pulse/channelmap.c:147
1215msgid "Auxiliary 26"
1216msgstr "Auxiliar 26"
1217
1218#: src/pulse/channelmap.c:148
1219msgid "Auxiliary 27"
1220msgstr "Auxiliar 27"
1221
1222#: src/pulse/channelmap.c:149
1223msgid "Auxiliary 28"
1224msgstr "Auxiliar 28"
1225
1226#: src/pulse/channelmap.c:150
1227msgid "Auxiliary 29"
1228msgstr "Auxiliar 29"
1229
1230#: src/pulse/channelmap.c:151
1231msgid "Auxiliary 30"
1232msgstr "Auxiliar 30"
1233
1234#: src/pulse/channelmap.c:152
1235msgid "Auxiliary 31"
1236msgstr "Auxiliar 31"
1237
1238#: src/pulse/channelmap.c:154
1239msgid "Top Center"
1240msgstr "Superior central"
1241
1242#: src/pulse/channelmap.c:156
1243msgid "Top Front Center"
1244msgstr "Frontal superior central"
1245
1246#: src/pulse/channelmap.c:157
1247msgid "Top Front Left"
1248msgstr "Frontal superior esquerda"
1249
1250#: src/pulse/channelmap.c:158
1251msgid "Top Front Right"
1252msgstr "Frontal superior direita"
1253
1254#: src/pulse/channelmap.c:160
1255msgid "Top Rear Center"
1256msgstr "Traseira superior central"
1257
1258#: src/pulse/channelmap.c:161
1259msgid "Top Rear Left"
1260msgstr "Traseira superior esquerda"
1261
1262#: src/pulse/channelmap.c:162
1263msgid "Top Rear Right"
1264msgstr "Traseira superior direita"
1265
1266#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1267#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1268#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1269msgid "(invalid)"
1270msgstr "(inválido)"
1271
1272#: src/pulse/channelmap.c:780
1273msgid "Surround 4.0"
1274msgstr "Surround 4.0"
1275
1276#: src/pulse/channelmap.c:786
1277msgid "Surround 4.1"
1278msgstr "Surround 4.1"
1279
1280#: src/pulse/channelmap.c:792
1281msgid "Surround 5.0"
1282msgstr "Surround 5.0"
1283
1284#: src/pulse/channelmap.c:798
1285msgid "Surround 5.1"
1286msgstr "Surround 5.1"
1287
1288#: src/pulse/channelmap.c:805
1289msgid "Surround 7.1"
1290msgstr "Surround 7.1"
1291
1292#: src/pulse/client-conf-x11.c:61 src/utils/pax11publish.c:97
1293msgid "xcb_connect() failed"
1294msgstr "xcb_connect() falhou"
1295
1296#: src/pulse/client-conf-x11.c:66 src/utils/pax11publish.c:102
1297msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1298msgstr "xcb_connection_has_error() retornou verdadeiro"
1299
1300#: src/pulse/client-conf-x11.c:102
1301msgid "Failed to parse cookie data"
1302msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie"
1303
1304#: src/pulse/context.c:706
1305#, c-format
1306msgid "fork(): %s"
1307msgstr "fork(): %s"
1308
1309#: src/pulse/context.c:761
1310#, c-format
1311msgid "waitpid(): %s"
1312msgstr "waitpid(): %s"
1313
1314#: src/pulse/context.c:1467
1315#, c-format
1316msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1317msgstr "Foi recebida uma mensagem para uma extensão desconhecida “%s”"
1318
1319#: src/pulse/direction.c:37
1320msgid "input"
1321msgstr "entrada"
1322
1323#: src/pulse/direction.c:39
1324msgid "output"
1325msgstr "saída"
1326
1327#: src/pulse/direction.c:41
1328msgid "bidirectional"
1329msgstr "bidirecional"
1330
1331#: src/pulse/direction.c:43
1332msgid "invalid"
1333msgstr "inválido"
1334
1335#: src/pulsecore/core-util.c:1712
1336#, c-format
1337msgid "XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, over the native protocol. Don't do that.)"
1338msgstr "XDG_RUNTIME_DIR (%s) não é propriedade nossa (uid %d), e sim do uid %d! (Isso poderia acontecer, por exemplo, se você tentar conectar a um PulseAudio não-root como um usuário root, por meio do protocolo nativo. Não faça isso.)"
1339
1340#: src/pulsecore/core-util.h:96
1341msgid "yes"
1342msgstr "sim"
1343
1344#: src/pulsecore/core-util.h:96
1345msgid "no"
1346msgstr "não"
1347
1348#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1349msgid "Cannot access autospawn lock."
1350msgstr "Não foi possível acessar a trava de autogeração."
1351
1352#: src/pulsecore/log.c:165
1353#, c-format
1354msgid "Failed to open target file '%s'."
1355msgstr "Falha ao abrir o arquivo alvo “%s”."
1356
1357#: src/pulsecore/log.c:188
1358#, c-format
1359msgid "Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1360msgstr "Tentado abrir arquivo alvo “%s”, “%s.1”, “%s.2” ... “%s.%d”, mas tudo falhou."
1361
1362#: src/pulsecore/log.c:651
1363msgid "Invalid log target."
1364msgstr "Alvo do log inválido."
1365
1366#: src/pulsecore/sink.c:3534
1367msgid "Built-in Audio"
1368msgstr "Áudio interno"
1369
1370#: src/pulsecore/sink.c:3539
1371msgid "Modem"
1372msgstr "Modem"
1373
1374#: src/pulse/error.c:38
1375msgid "OK"
1376msgstr "OK"
1377
1378#: src/pulse/error.c:39
1379msgid "Access denied"
1380msgstr "Acesso negado"
1381
1382#: src/pulse/error.c:40
1383msgid "Unknown command"
1384msgstr "Comando desconhecido"
1385
1386#: src/pulse/error.c:41
1387msgid "Invalid argument"
1388msgstr "Argumento inválido"
1389
1390#: src/pulse/error.c:42
1391msgid "Entity exists"
1392msgstr "Entidade existente"
1393
1394#: src/pulse/error.c:43
1395msgid "No such entity"
1396msgstr "Não existe tal entidade"
1397
1398#: src/pulse/error.c:44
1399msgid "Connection refused"
1400msgstr "Conexão recusada"
1401
1402#: src/pulse/error.c:45
1403msgid "Protocol error"
1404msgstr "Erro de protocolo"
1405
1406#: src/pulse/error.c:46
1407msgid "Timeout"
1408msgstr "Tempo esgotado"
1409
1410#: src/pulse/error.c:47
1411msgid "No authentication key"
1412msgstr "Nenhuma chave de autenticação"
1413
1414#: src/pulse/error.c:48
1415msgid "Internal error"
1416msgstr "Erro interno"
1417
1418#: src/pulse/error.c:49
1419msgid "Connection terminated"
1420msgstr "Conexão terminada"
1421
1422#: src/pulse/error.c:50
1423msgid "Entity killed"
1424msgstr "Entidade terminada"
1425
1426#: src/pulse/error.c:51
1427msgid "Invalid server"
1428msgstr "Servidor inválido"
1429
1430#: src/pulse/error.c:52
1431msgid "Module initialization failed"
1432msgstr "A inicialização do módulo falhou"
1433
1434#: src/pulse/error.c:53
1435msgid "Bad state"
1436msgstr "Mau estado"
1437
1438#: src/pulse/error.c:54
1439msgid "No data"
1440msgstr "Não há dados"
1441
1442#: src/pulse/error.c:55
1443msgid "Incompatible protocol version"
1444msgstr "Versão de protocolo incompatível"
1445
1446#: src/pulse/error.c:56
1447msgid "Too large"
1448msgstr "Muito grande"
1449
1450#: src/pulse/error.c:57
1451msgid "Not supported"
1452msgstr "Não há suporte"
1453
1454#: src/pulse/error.c:58
1455msgid "Unknown error code"
1456msgstr "Código de erro desconhecido"
1457
1458#: src/pulse/error.c:59
1459msgid "No such extension"
1460msgstr "Não existe tal extensão"
1461
1462#: src/pulse/error.c:60
1463msgid "Obsolete functionality"
1464msgstr "Funcionalidade obsoleta"
1465
1466#: src/pulse/error.c:61
1467msgid "Missing implementation"
1468msgstr "Implementação faltando"
1469
1470#: src/pulse/error.c:62
1471msgid "Client forked"
1472msgstr "Cliente bifurcado"
1473
1474#: src/pulse/error.c:63
1475msgid "Input/Output error"
1476msgstr "Erro de entrada/saída"
1477
1478#: src/pulse/error.c:64
1479msgid "Device or resource busy"
1480msgstr "Dispositivo ou recurso ocupado"
1481
1482#: src/pulse/sample.c:179
1483#, c-format
1484msgid "%s %uch %uHz"
1485msgstr "%s %uch %uHz"
1486
1487#: src/pulse/sample.c:191
1488#, c-format
1489msgid "%0.1f GiB"
1490msgstr "%0.1f GiB"
1491
1492#: src/pulse/sample.c:193
1493#, c-format
1494msgid "%0.1f MiB"
1495msgstr "%0.1f MiB"
1496
1497#: src/pulse/sample.c:195
1498#, c-format
1499msgid "%0.1f KiB"
1500msgstr "%0.1f KiB"
1501
1502#: src/pulse/sample.c:197
1503#, c-format
1504msgid "%u B"
1505msgstr "%u B"
1506
1507#: src/utils/pacat.c:134
1508#, c-format
1509msgid "Failed to drain stream: %s"
1510msgstr "Falha ao drenar o fluxo: %s"
1511
1512#: src/utils/pacat.c:139
1513msgid "Playback stream drained."
1514msgstr "Fluxo de reprodução drenado."
1515
1516#: src/utils/pacat.c:150
1517msgid "Draining connection to server."
1518msgstr "Drenando conexão para o servidor."
1519
1520#: src/utils/pacat.c:163
1521#, c-format
1522msgid "pa_stream_drain(): %s"
1523msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1524
1525#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1526#, c-format
1527msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1528msgstr "pa_stream_begin_write() falhou: %s"
1529
1530#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1531#, c-format
1532msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1533msgstr "pa_stream_peek() falhou: %s"
1534
1535#: src/utils/pacat.c:324
1536msgid "Stream successfully created."
1537msgstr "Fluxo criado com sucesso."
1538
1539#: src/utils/pacat.c:327
1540#, c-format
1541msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1542msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() falhou: %s"
1543
1544#: src/utils/pacat.c:331
1545#, c-format
1546msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1547msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1548
1549#: src/utils/pacat.c:334
1550#, c-format
1551msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1552msgstr "Métricas do buffer: maxlength=%u, fragsize=%u"
1553
1554#: src/utils/pacat.c:338
1555#, c-format
1556msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1557msgstr "Usando especificação de amostragem “%s”, mapa de canais “%s”."
1558
1559#: src/utils/pacat.c:342
1560#, c-format
1561msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1562msgstr "Conectado ao dispositivo %s (índice: %u, suspenso: %s)."
1563
1564#: src/utils/pacat.c:352
1565#, c-format
1566msgid "Stream error: %s"
1567msgstr "Erro de fluxo: %s"
1568
1569#: src/utils/pacat.c:362
1570#, c-format
1571msgid "Stream device suspended.%s"
1572msgstr "Dispositivo de fluxo suspenso.%s"
1573
1574#: src/utils/pacat.c:364
1575#, c-format
1576msgid "Stream device resumed.%s"
1577msgstr "O dispositivo de fluxo continuou.%s"
1578
1579#: src/utils/pacat.c:372
1580#, c-format
1581msgid "Stream underrun.%s"
1582msgstr "Subestimação do fluxo.%s"
1583
1584#: src/utils/pacat.c:379
1585#, c-format
1586msgid "Stream overrun.%s"
1587msgstr "Superestimação do fluxo.%s"
1588
1589#: src/utils/pacat.c:386
1590#, c-format
1591msgid "Stream started.%s"
1592msgstr "Fluxo iniciado.%s"
1593
1594#: src/utils/pacat.c:393
1595#, c-format
1596msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1597msgstr "Fluxo movido para o dispositivo %s (%u, %ssuspended).%s"
1598
1599#: src/utils/pacat.c:393
1600msgid "not "
1601msgstr "não "
1602
1603#: src/utils/pacat.c:400
1604#, c-format
1605msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1606msgstr "Atributos do buffer de fluxo alterados.%s"
1607
1608# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding
1609#: src/utils/pacat.c:415
1610msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1611msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: aplicando cork no fluxo"
1612
1613# https://en.wikipedia.org/wiki/Cork_encoding
1614#: src/utils/pacat.c:421
1615msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1616msgstr "Pilha de requisição cork está vazia: desfazando cork no fluxo"
1617
1618#: src/utils/pacat.c:425
1619msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1620msgstr "Aviso: Recebidas mais requisições para desfazer cork do que requisições aplicá-la."
1621
1622#: src/utils/pacat.c:450
1623#, c-format
1624msgid "Connection established.%s"
1625msgstr "Conexão estabelecida.%s"
1626
1627#: src/utils/pacat.c:453
1628#, c-format
1629msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1630msgstr "pa_stream_new() falhou: %s"
1631
1632#: src/utils/pacat.c:491
1633#, c-format
1634msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1635msgstr "pa_stream_connect_playback() falhou: %s"
1636
1637#: src/utils/pacat.c:497
1638#, c-format
1639msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1640msgstr "Falha ao definir o fluxo de monitoração: %s"
1641
1642#: src/utils/pacat.c:501
1643#, c-format
1644msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1645msgstr "pa_stream_connect_record() falhou: %s"
1646
1647#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1490
1648#, c-format
1649msgid "Connection failure: %s"
1650msgstr "Falha na conexão: %s"
1651
1652#: src/utils/pacat.c:557
1653msgid "Got EOF."
1654msgstr "Atingiu EOF."
1655
1656#: src/utils/pacat.c:581
1657#, c-format
1658msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1659msgstr "pa_stream_write() falhou: %s"
1660
1661#: src/utils/pacat.c:605
1662#, c-format
1663msgid "write() failed: %s"
1664msgstr "write() falhou: %s"
1665
1666#: src/utils/pacat.c:626
1667msgid "Got signal, exiting."
1668msgstr "Sinal recebido, saindo."
1669
1670#: src/utils/pacat.c:640
1671#, c-format
1672msgid "Failed to get latency: %s"
1673msgstr "Falha ao obter a latência: %s"
1674
1675#: src/utils/pacat.c:645
1676#, c-format
1677msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1678msgstr "Tempo: %0.3f seg; Latência: %0.0f useg."
1679
1680#: src/utils/pacat.c:666
1681#, c-format
1682msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1683msgstr "pa_stream_update_timing_info() falhou: %s"
1684
1685#: src/utils/pacat.c:676
1686#, c-format
1687msgid ""
1688"%s [options]\n"
1689"%s\n"
1690"\n"
1691"  -h, --help                            Show this help\n"
1692"      --version                         Show version\n"
1693"\n"
1694"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1695"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1696"\n"
1697"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1698"\n"
1699"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1700"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to connect to\n"
1701"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
1702"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
1703"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
1704"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
1705"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample format, see\n"
1706"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1707"                                        for possible values (defaults to s16ne)\n"
1708"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, 2 for stereo\n"
1709"                                        (defaults to 2)\n"
1710"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the default\n"
1711"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/source the stream is\n"
1712"                                        being connected to.\n"
1713"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/source the stream is\n"
1714"                                        being connected to.\n"
1715"      --fix-channels                    Take the number of channels and the channel map\n"
1716"                                        from the sink/source the stream is being connected to.\n"
1717"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1718"      --no-remap                        Map channels by index instead of name.\n"
1719"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in bytes.\n"
1720"      --process-time=BYTES              Request the specified process time per request in bytes.\n"
1721"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in msec.\n"
1722"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time per request in msec.\n"
1723"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the specified value.\n"
1724"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1725"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1726"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1727"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1728"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with index INDEX.\n"
1729msgstr ""
1730"%s [opções]\n"
1731"%s\n"
1732"\n"
1733"  -h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
1734"      --version                         Mostra a versão\n"
1735"\n"
1736"  -r, --record                          Cria uma conexão para gravação\n"
1737"  -p, --playback                        Cria uma conexão para reprodução\n"
1738"\n"
1739"  -v, --verbose                         Habilita operações no modo detalhado\n"
1740"\n"
1741"  -s, --server=SERVIDOR                 O nome do servidor a conectar-se\n"
1742"  -d, --device=DISPOSITIVO              O nome do destino/fonte a conectar-se\n"
1743"  -n, --client-name=NOME                Como chamar este cliente no servidor\n"
1744"      --stream-name=NOME                Como chamar este fluxo no servidor\n"
1745"      --volume=VOLUME                   Especifica a faixa (linear) inicial\n"
1746"                                        de volume no intervalo 0...65536\n"
1747"      --rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM         Taxa de amostragem, Hz (padrão 44100)\n"
1748"      --format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM    Tipo de amostragem, veja\n"
1749"                                        https://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/SupportedAudioFormats/\n"
1750"                                        para valores possíveis (padrão: s16ne)\n"
1751"      --channels=CANAIS                 O número de canais, 1 para mono,\n"
1752"                                        2 para estéreo (padrão: 2)\n"
1753"      --channel-map=MAPA_DE_CANAIS      Mapeamento de canais a ser usado no\n"
1754"                                        lugar do padrão\n"
1755"      --fix-format                      Obtém o formato da amostragem do\n"
1756"                                        destino/fonte onde o fluxo está\n"
1757"                                        sendo conectado.\n"
1758"      --fix-rate                        Obtém a taxa de amostragem do\n"
1759"                                        destino/fonte onde o fluxo está\n"
1760"                                        sendo conectado.\n"
1761"      --fix-channels                    Obtém o número de canais e o mapa de\n"
1762"                                        canais do destino onde o fluxo está\n"
1763"                                        sendo conectado.\n"
1764"      --no-remix                        Não faz upmix nem downmix dos canais.\n"
1765"      --no-remap                        Mapeia os canais por índice em vez\n"
1766"                                        de nome\n"
1767"      --latency=BYTES                   Requisita a latência especificada em\n"
1768"                                        bytes.\n"
1769"      --process-time=BYTES              Requisita o tempo de processo\n"
1770"                                        especificado por requisições em bytes.\n"
1771"      --latency-msec=MSEGUNDOS          Requisita a latência especificada em\n"
1772"                                        milissegundos.\n"
1773"      --process-time-msec=MSEGUNDOS     Requisita a o tempo do processo por\n"
1774"                                        requisição em milissegundos.\n"
1775"      --property=PROPRIEDADE=VALOR      Define a propriedade especificada para\n"
1776"                                        o valor especificado.\n"
1777"      --raw                             Grava/reproduz dados PCM não tratados.\n"
1778"      --passthrough                     Dados para conversão.\n"
1779"      --file-format[=FORMATO_ARQUIVO]   Grava/reproduz dados PCM formatados.\n"
1780"      --list-file-formats               Lista formatos de arquivo disponíveis.\n"
1781"      --monitor-stream=ÍNDICE           Grava da entrada do destino com índice.\n"
1782
1783#: src/utils/pacat.c:793
1784msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1785msgstr "Reproduz arquivos de áudio codificados em um servidor de som PulseAudio."
1786
1787#: src/utils/pacat.c:797
1788msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1789msgstr "Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para um arquivo."
1790
1791#: src/utils/pacat.c:801
1792msgid "Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or the specified file."
1793msgstr "Captura dados de áudio de um servidor de som PulseAudio e escreve-os para STDOUT (saída padrão) ou o arquivo especificado."
1794
1795#: src/utils/pacat.c:805
1796msgid "Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound server."
1797msgstr "Reproduz dados de áudio de STDIN (entrada padrão) ou o arquivo especificado em um servidor de áudio PulseAudio."
1798
1799#: src/utils/pacat.c:819
1800#, c-format
1801msgid ""
1802"pacat %s\n"
1803"Compiled with libpulse %s\n"
1804"Linked with libpulse %s\n"
1805msgstr ""
1806"pacat %s\n"
1807"Compilado com libpulse %s\n"
1808"Vinculado com libpulse %s\n"
1809
1810#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1692
1811#, c-format
1812msgid "Invalid client name '%s'"
1813msgstr "Nome do cliente “%s” inválido"
1814
1815#: src/utils/pacat.c:867
1816#, c-format
1817msgid "Invalid stream name '%s'"
1818msgstr "Nome do fluxo “%s” inválido"
1819
1820#: src/utils/pacat.c:904
1821#, c-format
1822msgid "Invalid channel map '%s'"
1823msgstr "Mapa de canais “%s” inválido"
1824
1825#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
1826#, c-format
1827msgid "Invalid latency specification '%s'"
1828msgstr "Especificação de latência inválida “%s”"
1829
1830#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
1831#, c-format
1832msgid "Invalid process time specification '%s'"
1833msgstr "Especificação do tempo de processo “%s” inválida"
1834
1835#: src/utils/pacat.c:966
1836#, c-format
1837msgid "Invalid property '%s'"
1838msgstr "Propriedade “%s” inválida"
1839
1840#: src/utils/pacat.c:985
1841#, c-format
1842msgid "Unknown file format %s."
1843msgstr "Formato de arquivo %s desconhecido."
1844
1845#: src/utils/pacat.c:1000
1846msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1847msgstr "Falha ao analisar o argumento de --monitor-stream"
1848
1849#: src/utils/pacat.c:1011
1850msgid "Invalid sample specification"
1851msgstr "Especificação de amostragem inválida"
1852
1853#: src/utils/pacat.c:1021
1854#, c-format
1855msgid "open(): %s"
1856msgstr "open(): %s"
1857
1858#: src/utils/pacat.c:1026
1859#, c-format
1860msgid "dup2(): %s"
1861msgstr "dup2(): %s"
1862
1863#: src/utils/pacat.c:1033
1864msgid "Too many arguments."
1865msgstr "Argumentos em excesso."
1866
1867#: src/utils/pacat.c:1044
1868msgid "Failed to generate sample specification for file."
1869msgstr "Falha ao gerar a especificação de amostragem para o arquivo."
1870
1871#: src/utils/pacat.c:1070
1872msgid "Failed to open audio file."
1873msgstr "Falha ao abrir o arquivo de áudio."
1874
1875#: src/utils/pacat.c:1076
1876msgid "Warning: specified sample specification will be overwritten with specification from file."
1877msgstr "Aviso: a especificação de amostragem especificada será sobrescrita pela especificação do arquivo."
1878
1879#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1756
1880msgid "Failed to determine sample specification from file."
1881msgstr "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo."
1882
1883#: src/utils/pacat.c:1088
1884msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1885msgstr "Aviso: Falha ao determinar o mapa de canais a partir do arquivo."
1886
1887#: src/utils/pacat.c:1099
1888msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1889msgstr "O mapa de canais não combina com a especificação da amostragem"
1890
1891#: src/utils/pacat.c:1110
1892msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1893msgstr "Aviso: falha ao gravar o mapa de canais no arquivo."
1894
1895#: src/utils/pacat.c:1125
1896#, c-format
1897msgid "Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1898msgstr "Abrindo um fluxo %s com a especificação de amostragem “%s” e mapa de canais “%s”."
1899
1900#: src/utils/pacat.c:1126
1901msgid "recording"
1902msgstr "gravando"
1903
1904#: src/utils/pacat.c:1126
1905msgid "playback"
1906msgstr "playback"
1907
1908#: src/utils/pacat.c:1150
1909msgid "Failed to set media name."
1910msgstr "Falha ao definir o nome da mídia."
1911
1912#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2106
1913msgid "pa_mainloop_new() failed."
1914msgstr "pa_mainloop_new() falhou."
1915
1916#: src/utils/pacat.c:1183
1917msgid "io_new() failed."
1918msgstr "io_new() falhou."
1919
1920#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2118
1921msgid "pa_context_new() failed."
1922msgstr "pa_context_new() falhou."
1923
1924#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2124
1925#, c-format
1926msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1927msgstr "pa_context_new() falhou: %s"
1928
1929#: src/utils/pacat.c:1204
1930msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1931msgstr "pa_context_rttime_new() falhou."
1932
1933#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2129
1934msgid "pa_mainloop_run() failed."
1935msgstr "pa_mainloop_run() falhou."
1936
1937#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1614
1938msgid "NAME [ARGS ...]"
1939msgstr "NOME [ARGS ...]"
1940
1941#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1615
1942msgid "NAME|#N"
1943msgstr "NOME|#N"
1944
1945#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1613
1946#: src/utils/pactl.c:1619
1947msgid "NAME"
1948msgstr "NOME"
1949
1950#: src/utils/pacmd.c:54
1951msgid "NAME|#N VOLUME"
1952msgstr "NOME|#N VOLUME"
1953
1954#: src/utils/pacmd.c:55
1955msgid "#N VOLUME"
1956msgstr "#N VOLUME"
1957
1958#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1617
1959msgid "NAME|#N 1|0"
1960msgstr "NOME|#N 1|0"
1961
1962#: src/utils/pacmd.c:57
1963msgid "#N 1|0"
1964msgstr "#N 1|0"
1965
1966#: src/utils/pacmd.c:58
1967msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
1968msgstr "NOME|#N CHAVE=VALOR"
1969
1970#: src/utils/pacmd.c:59
1971msgid "#N KEY=VALUE"
1972msgstr "#N CHAVE=VALOR"
1973
1974#: src/utils/pacmd.c:61
1975msgid "#N"
1976msgstr "#N"
1977
1978#: src/utils/pacmd.c:62
1979msgid "NAME SINK|#N"
1980msgstr "NOME DESTINO|#N"
1981
1982#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
1983msgid "NAME FILENAME"
1984msgstr "NOME NOME_DE_ARQUIVO"
1985
1986#: src/utils/pacmd.c:66
1987msgid "PATHNAME"
1988msgstr "NOME_DE_CAMINHO"
1989
1990#: src/utils/pacmd.c:67
1991msgid "FILENAME SINK|#N"
1992msgstr "NOME_DE_ARQUIVO DESTINO|#N"
1993
1994#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1616
1995msgid "#N SINK|SOURCE"
1996msgstr "#N DESTINO|FONTE"
1997
1998#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
1999msgid "1|0"
2000msgstr "1|0"
2001
2002#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1618
2003msgid "CARD PROFILE"
2004msgstr "PLACA PERFIL"
2005
2006#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1620
2007msgid "NAME|#N PORT"
2008msgstr "NOME|#N PORTA"
2009
2010#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1626
2011msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2012msgstr "NOME-PLACA|PLACA-#N PORTA POSIÇÃO"
2013
2014#: src/utils/pacmd.c:75
2015msgid "TARGET"
2016msgstr "ALVO"
2017
2018#: src/utils/pacmd.c:76
2019msgid "NUMERIC-LEVEL"
2020msgstr "NÍVEL-NUMÉRICO"
2021
2022#: src/utils/pacmd.c:79
2023msgid "FRAMES"
2024msgstr "QUADROS"
2025
2026#: src/utils/pacmd.c:81
2027#, c-format
2028msgid ""
2029"\n"
2030"  -h, --help                            Show this help\n"
2031"      --version                         Show version\n"
2032"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2033msgstr ""
2034"\n"
2035"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
2036"      --version                         Mostra a versão\n"
2037"Quando nenhum comando é informado, pacmd inicia em modo interativo.\n"
2038
2039#: src/utils/pacmd.c:128
2040#, c-format
2041msgid ""
2042"pacmd %s\n"
2043"Compiled with libpulse %s\n"
2044"Linked with libpulse %s\n"
2045msgstr ""
2046"pacat %s\n"
2047"Compilado com libpulse %s\n"
2048"Vinculado com libpulse %s\n"
2049
2050#: src/utils/pacmd.c:142
2051msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2052msgstr "Nenhum daemon do PulseAudio em execução ou não está em execução como daemon de sessão."
2053
2054#: src/utils/pacmd.c:147
2055#, c-format
2056msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2057msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2058
2059#: src/utils/pacmd.c:164
2060#, c-format
2061msgid "connect(): %s"
2062msgstr "connect(): %s"
2063
2064#: src/utils/pacmd.c:172
2065msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2066msgstr "Falha ao matar o daemon do PulseAudio."
2067
2068#: src/utils/pacmd.c:180
2069msgid "Daemon not responding."
2070msgstr "O daemon não responde."
2071
2072#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
2073#, c-format
2074msgid "write(): %s"
2075msgstr "write(): %s"
2076
2077#: src/utils/pacmd.c:268
2078#, c-format
2079msgid "poll(): %s"
2080msgstr "poll(): %s"
2081
2082#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
2083#, c-format
2084msgid "read(): %s"
2085msgstr "read(): %s"
2086
2087#: src/utils/pactl.c:164
2088#, c-format
2089msgid "Failed to get statistics: %s"
2090msgstr "Falha ao obter estatísticas: %s"
2091
2092#: src/utils/pactl.c:170
2093#, c-format
2094msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2095msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2096msgstr[0] "Em uso no momento: %u bloco contendo %s bytes no total.\n"
2097msgstr[1] "Em uso no momento: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
2098
2099#: src/utils/pactl.c:176
2100#, c-format
2101msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2102msgid_plural "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2103msgstr[0] "Alocado por todo o tempo: %u bloco contendo %s bytes no total.\n"
2104msgstr[1] "Alocado por todo o tempo: %u blocos contendo %s bytes no total.\n"
2105
2106#: src/utils/pactl.c:182
2107#, c-format
2108msgid "Sample cache size: %s\n"
2109msgstr "Tamanho do cache para amostragem: %s\n"
2110
2111#: src/utils/pactl.c:191
2112#, c-format
2113msgid "Failed to get server information: %s"
2114msgstr "Falha ao obter informações do servidor: %s"
2115
2116#: src/utils/pactl.c:196
2117#, c-format
2118msgid ""
2119"Server String: %s\n"
2120"Library Protocol Version: %u\n"
2121"Server Protocol Version: %u\n"
2122"Is Local: %s\n"
2123"Client Index: %u\n"
2124"Tile Size: %zu\n"
2125msgstr ""
2126"String do servidor: %s\n"
2127"Versão do protocolo da biblioteca: %u\n"
2128"Versão do protocolo do servidor: %u\n"
2129"É local: %s\n"
2130"Índice do cliente: %u\n"
2131"Tamanho de fragmento: %zu\n"
2132
2133#: src/utils/pactl.c:212
2134#, c-format
2135msgid ""
2136"User Name: %s\n"
2137"Host Name: %s\n"
2138"Server Name: %s\n"
2139"Server Version: %s\n"
2140"Default Sample Specification: %s\n"
2141"Default Channel Map: %s\n"
2142"Default Sink: %s\n"
2143"Default Source: %s\n"
2144"Cookie: %04x:%04x\n"
2145msgstr ""
2146"Nome do usuário: %s\n"
2147"Nome da máquina: %s\n"
2148"Nome do servidor: %s\n"
2149"Versão do servidor: %s\n"
2150"Especificação padrão de amostragem: %s\n"
2151"Mapa de canais padrão: %s\n"
2152"Destino padrão: %s\n"
2153"Fonte padrão: %s\n"
2154"Cookie: %04x:%04x\n"
2155
2156#: src/utils/pactl.c:237
2157msgid ", available"
2158msgstr ", disponível"
2159
2160#: src/utils/pactl.c:238
2161msgid ", not available"
2162msgstr ", não disponível"
2163
2164#: src/utils/pactl.c:246 src/utils/pactl.c:270
2165msgid "Unknown"
2166msgstr "Desconhecido"
2167
2168#: src/utils/pactl.c:247
2169msgid "Aux"
2170msgstr "Aux"
2171
2172#: src/utils/pactl.c:250
2173msgid "Line"
2174msgstr "Linha"
2175
2176#: src/utils/pactl.c:251
2177msgid "Mic"
2178msgstr "Mic"
2179
2180#: src/utils/pactl.c:253
2181msgid "Handset"
2182msgstr "Monofone"
2183
2184#: src/utils/pactl.c:254
2185msgid "Earpiece"
2186msgstr "Fone de ouvido"
2187
2188#: src/utils/pactl.c:255
2189msgid "SPDIF"
2190msgstr "SPDIF"
2191
2192#: src/utils/pactl.c:256
2193msgid "HDMI"
2194msgstr "HDMI"
2195
2196#: src/utils/pactl.c:257
2197msgid "TV"
2198msgstr "TV"
2199
2200#: src/utils/pactl.c:260
2201msgid "USB"
2202msgstr "USB"
2203
2204#: src/utils/pactl.c:261
2205msgid "Bluetooth"
2206msgstr "Bluetooth"
2207
2208#: src/utils/pactl.c:267
2209msgid "Network"
2210msgstr "Rede"
2211
2212#: src/utils/pactl.c:268
2213msgid "Analog"
2214msgstr "Analógico"
2215
2216#: src/utils/pactl.c:292 src/utils/pactl.c:944 src/utils/pactl.c:1022
2217#, c-format
2218msgid "Failed to get sink information: %s"
2219msgstr "Falha ao obter informações do destino: %s"
2220
2221#: src/utils/pactl.c:318
2222#, c-format
2223msgid ""
2224"Sink #%u\n"
2225"\tState: %s\n"
2226"\tName: %s\n"
2227"\tDescription: %s\n"
2228"\tDriver: %s\n"
2229"\tSample Specification: %s\n"
2230"\tChannel Map: %s\n"
2231"\tOwner Module: %u\n"
2232"\tMute: %s\n"
2233"\tVolume: %s\n"
2234"\t        balance %0.2f\n"
2235"\tBase Volume: %s\n"
2236"\tMonitor Source: %s\n"
2237"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2238"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2239"\tProperties:\n"
2240"\t\t%s\n"
2241msgstr ""
2242"Destino #%u\n"
2243"\tEstado: %s\n"
2244"\tNome: %s\n"
2245"\tDescrição: %s\n"
2246"\tDriver: %s\n"
2247"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2248"\tMapa dos canais: %s\n"
2249"\tMódulo proprietário: %u\n"
2250"\tMudo: %s\n"
2251"\tVolume: %s\n"
2252"\t        balanço %0.2f\n"
2253"\tVolume base: %s\n"
2254"\tFonte de monitoração: %s\n"
2255"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n"
2256"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2257"\tPropriedades:\n"
2258"\t\t%s\n"
2259
2260#: src/utils/pactl.c:362 src/utils/pactl.c:470 src/utils/pactl.c:633
2261#, c-format
2262msgid "\tPorts:\n"
2263msgstr "\tPortas:\n"
2264
2265#: src/utils/pactl.c:364 src/utils/pactl.c:472
2266#, c-format
2267msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u%s%s%s)\n"
2268msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u%s%s%s)\n"
2269
2270#: src/utils/pactl.c:366 src/utils/pactl.c:474 src/utils/pactl.c:638
2271msgid ", availability group: "
2272msgstr ", grupo de disponibilidade: "
2273
2274#: src/utils/pactl.c:371 src/utils/pactl.c:479
2275#, c-format
2276msgid "\tActive Port: %s\n"
2277msgstr "\tPorta ativa: %s\n"
2278
2279#: src/utils/pactl.c:377 src/utils/pactl.c:485
2280#, c-format
2281msgid "\tFormats:\n"
2282msgstr "\tFormatos:\n"
2283
2284#: src/utils/pactl.c:401 src/utils/pactl.c:964 src/utils/pactl.c:1037
2285#, c-format
2286msgid "Failed to get source information: %s"
2287msgstr "Falha ao obter informações da fonte: %s"
2288
2289#: src/utils/pactl.c:427
2290#, c-format
2291msgid ""
2292"Source #%u\n"
2293"\tState: %s\n"
2294"\tName: %s\n"
2295"\tDescription: %s\n"
2296"\tDriver: %s\n"
2297"\tSample Specification: %s\n"
2298"\tChannel Map: %s\n"
2299"\tOwner Module: %u\n"
2300"\tMute: %s\n"
2301"\tVolume: %s\n"
2302"\t        balance %0.2f\n"
2303"\tBase Volume: %s\n"
2304"\tMonitor of Sink: %s\n"
2305"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2306"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2307"\tProperties:\n"
2308"\t\t%s\n"
2309msgstr ""
2310"Fonte #%u\n"
2311"\tEstado: %s\n"
2312"\tNome: %s\n"
2313"\tDescrição: %s\n"
2314"\tDriver: %s\n"
2315"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2316"\tMapa dos canais: %s\n"
2317"\tMódulo proprietário: %u\n"
2318"\tMudo: %s\n"
2319"\tVolume: %s\n"
2320"\t        balanço %0.2f\n"
2321"\tVolume base: %s\n"
2322"\tMonitor do destino: %s\n"
2323"\tLatência: %0.0f useg, %0.0f useg configurado\n"
2324"\tSinalizadores: %s%s%s%s%s%s\n"
2325"\tPropriedades:\n"
2326"\t\t%s\n"
2327
2328#: src/utils/pactl.c:455 src/utils/pactl.c:527 src/utils/pactl.c:570
2329#: src/utils/pactl.c:612 src/utils/pactl.c:711 src/utils/pactl.c:712
2330#: src/utils/pactl.c:723 src/utils/pactl.c:781 src/utils/pactl.c:782
2331#: src/utils/pactl.c:793 src/utils/pactl.c:844 src/utils/pactl.c:845
2332#: src/utils/pactl.c:851
2333msgid "n/a"
2334msgstr "n/d"
2335
2336#: src/utils/pactl.c:496 src/utils/pactl.c:901
2337#, c-format
2338msgid "Failed to get module information: %s"
2339msgstr "Falha ao obter informações do módulo: %s"
2340
2341#: src/utils/pactl.c:519
2342#, c-format
2343msgid ""
2344"Module #%u\n"
2345"\tName: %s\n"
2346"\tArgument: %s\n"
2347"\tUsage counter: %s\n"
2348"\tProperties:\n"
2349"\t\t%s\n"
2350msgstr ""
2351"Módulo #%u\n"
2352"\tNome: %s\n"
2353"\tArgumento: %s\n"
2354"\tContador de uso: %s\n"
2355"\tPropriedades:\n"
2356"\t\t%s\n"
2357
2358#: src/utils/pactl.c:538
2359#, c-format
2360msgid "Failed to get client information: %s"
2361msgstr "Falha ao obter informações do cliente: %s"
2362
2363#: src/utils/pactl.c:564
2364#, c-format
2365msgid ""
2366"Client #%u\n"
2367"\tDriver: %s\n"
2368"\tOwner Module: %s\n"
2369"\tProperties:\n"
2370"\t\t%s\n"
2371msgstr ""
2372"Cliente #%u\n"
2373"\tDriver: %s\n"
2374"\tMódulo proprietário: %s\n"
2375"\tPropriedades:\n"
2376"\t\t%s\n"
2377
2378#: src/utils/pactl.c:581
2379#, c-format
2380msgid "Failed to get card information: %s"
2381msgstr "Falha ao obter informações da placa: %s"
2382
2383#: src/utils/pactl.c:604
2384#, c-format
2385msgid ""
2386"Card #%u\n"
2387"\tName: %s\n"
2388"\tDriver: %s\n"
2389"\tOwner Module: %s\n"
2390"\tProperties:\n"
2391"\t\t%s\n"
2392msgstr ""
2393"Placa #%u\n"
2394"\tNome: %s\n"
2395"\tDriver: %s\n"
2396"\tMódulo proprietário: %s\n"
2397"\tPropriedades:\n"
2398"\t\t%s\n"
2399
2400#: src/utils/pactl.c:620
2401#, c-format
2402msgid "\tProfiles:\n"
2403msgstr "\tPerfis:\n"
2404
2405#: src/utils/pactl.c:622
2406#, c-format
2407msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2408msgstr "\t\t%s: %s (destino: %u, fontes: %u, prioridade: %u, disponível: %s)\n"
2409
2410#: src/utils/pactl.c:627
2411#, c-format
2412msgid "\tActive Profile: %s\n"
2413msgstr "\tPerfil ativo: %s\n"
2414
2415#: src/utils/pactl.c:636
2416#, c-format
2417msgid "\t\t%s: %s (type: %s, priority: %u, latency offset: %<PRId64> usec%s%s%s)\n"
2418msgstr "\t\t%s: %s (tipo: %s, prioridade: %u, mudança da latência: %<PRId64> usec%s%s%s)\n"
2419
2420#: src/utils/pactl.c:642
2421#, c-format
2422msgid ""
2423"\t\t\tProperties:\n"
2424"\t\t\t\t%s\n"
2425msgstr ""
2426"\t\t\tPropriedades:\n"
2427"\t\t\t\t%s\n"
2428
2429#: src/utils/pactl.c:647
2430#, c-format
2431msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2432msgstr "\t\t\tParte de perfil/perfis: %s"
2433
2434#: src/utils/pactl.c:664 src/utils/pactl.c:984 src/utils/pactl.c:1052
2435#, c-format
2436msgid "Failed to get sink input information: %s"
2437msgstr "Falha ao obter informações da entrada do destino: %s"
2438
2439#: src/utils/pactl.c:693
2440#, c-format
2441msgid ""
2442"Sink Input #%u\n"
2443"\tDriver: %s\n"
2444"\tOwner Module: %s\n"
2445"\tClient: %s\n"
2446"\tSink: %u\n"
2447"\tSample Specification: %s\n"
2448"\tChannel Map: %s\n"
2449"\tFormat: %s\n"
2450"\tCorked: %s\n"
2451"\tMute: %s\n"
2452"\tVolume: %s\n"
2453"\t        balance %0.2f\n"
2454"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2455"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2456"\tResample method: %s\n"
2457"\tProperties:\n"
2458"\t\t%s\n"
2459msgstr ""
2460"Entrada do destino #%u\n"
2461"\tDriver: %s\n"
2462"\tMódulo proprietário: %s\n"
2463"\tCliente: %s\n"
2464"\tDestino: %u\n"
2465"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2466"\tMapa dos canais: %s\n"
2467"\tFormato: %s\n"
2468"\tCork: %s\n"
2469"\tMudo: %s\n"
2470"\tVolume: %s\n"
2471"\t        balanço %0.2f\n"
2472"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n"
2473"\tLatência do destino: %0.0f useg\n"
2474"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
2475"\tPropriedades:\n"
2476"\t\t%s\n"
2477
2478#: src/utils/pactl.c:734 src/utils/pactl.c:1004 src/utils/pactl.c:1067
2479#, c-format
2480msgid "Failed to get source output information: %s"
2481msgstr "Falha ao obter informações da saída da fonte: %s"
2482
2483#: src/utils/pactl.c:763
2484#, c-format
2485msgid ""
2486"Source Output #%u\n"
2487"\tDriver: %s\n"
2488"\tOwner Module: %s\n"
2489"\tClient: %s\n"
2490"\tSource: %u\n"
2491"\tSample Specification: %s\n"
2492"\tChannel Map: %s\n"
2493"\tFormat: %s\n"
2494"\tCorked: %s\n"
2495"\tMute: %s\n"
2496"\tVolume: %s\n"
2497"\t        balance %0.2f\n"
2498"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2499"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2500"\tResample method: %s\n"
2501"\tProperties:\n"
2502"\t\t%s\n"
2503msgstr ""
2504"Saída da fonte #%u\n"
2505"\tDriver: %s\n"
2506"\tMódulo proprietário: %s\n"
2507"\tCliente: %s\n"
2508"\tFonte: %u\n"
2509"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2510"\tMapa dos canais: %s\n"
2511"\tFormato: %s\n"
2512"\tCork: %s\n"
2513"\tMudo: %s\n"
2514"\tVolume: %s\n"
2515"\t        balanço %0.2f\n"
2516"\tLatência do buffer: %0.0f useg\n"
2517"\tLatência da fonte: %0.0f useg\n"
2518"\tMétodo de reamostragem: %s\n"
2519"\tPropriedades:\n"
2520"\t\t%s\n"
2521
2522#: src/utils/pactl.c:804
2523#, c-format
2524msgid "Failed to get sample information: %s"
2525msgstr "Falha ao obter informações sobre a amostragem: %s"
2526
2527#: src/utils/pactl.c:831
2528#, c-format
2529msgid ""
2530"Sample #%u\n"
2531"\tName: %s\n"
2532"\tSample Specification: %s\n"
2533"\tChannel Map: %s\n"
2534"\tVolume: %s\n"
2535"\t        balance %0.2f\n"
2536"\tDuration: %0.1fs\n"
2537"\tSize: %s\n"
2538"\tLazy: %s\n"
2539"\tFilename: %s\n"
2540"\tProperties:\n"
2541"\t\t%s\n"
2542msgstr ""
2543"Amostra #%u\n"
2544"\tNome: %s\n"
2545"\tEspecificação da amostragem: %s\n"
2546"\tMapa dos canais: %s\n"
2547"\tVolume: %s\n"
2548"\t        balanço %0.2f\n"
2549"\tDuração: %0.1fs\n"
2550"\tTamanho: %s\n"
2551"\tLazy: %s\n"
2552"\tNome do arquivo: %s\n"
2553"\tPropriedades:\n"
2554"\t\t%s\n"
2555
2556#: src/utils/pactl.c:859 src/utils/pactl.c:869
2557#, c-format
2558msgid "Failure: %s"
2559msgstr "Falha: %s"
2560
2561#: src/utils/pactl.c:908
2562#, c-format
2563msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2564msgstr "Falha ao descarregar o módulo: módulo %s não carregado"
2565
2566#: src/utils/pactl.c:926
2567#, c-format
2568msgid "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas channel(s) supported = %d\n"
2569msgid_plural "Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas channel(s) supported = %d\n"
2570msgstr[0] "Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canal, havendo suporte ao(s) canal(is) = %d\n"
2571msgstr[1] "Falha ao definir volume: Você tentou definir volumes para %d canais, havendo suporte ao(s) canal(is) = %d\n"
2572
2573#: src/utils/pactl.c:1137
2574#, c-format
2575msgid "Failed to upload sample: %s"
2576msgstr "Falha ao enviar a amostragem: %s"
2577
2578#: src/utils/pactl.c:1154
2579msgid "Premature end of file"
2580msgstr "Fim prematuro do arquivo"
2581
2582#: src/utils/pactl.c:1174
2583msgid "new"
2584msgstr "novo"
2585
2586#: src/utils/pactl.c:1177
2587msgid "change"
2588msgstr "alterar"
2589
2590#: src/utils/pactl.c:1180
2591msgid "remove"
2592msgstr "remover"
2593
2594#: src/utils/pactl.c:1183 src/utils/pactl.c:1218
2595msgid "unknown"
2596msgstr "desconhecido"
2597
2598#: src/utils/pactl.c:1191
2599msgid "sink"
2600msgstr "destino"
2601
2602#: src/utils/pactl.c:1194
2603msgid "source"
2604msgstr "fonte"
2605
2606#: src/utils/pactl.c:1197
2607msgid "sink-input"
2608msgstr "entrada-destino"
2609
2610#: src/utils/pactl.c:1200
2611msgid "source-output"
2612msgstr "saída-fonte"
2613
2614#: src/utils/pactl.c:1203
2615msgid "module"
2616msgstr "módulo"
2617
2618#: src/utils/pactl.c:1206
2619msgid "client"
2620msgstr "cliente"
2621
2622#: src/utils/pactl.c:1209
2623msgid "sample-cache"
2624msgstr "cache-amostragem"
2625
2626#: src/utils/pactl.c:1212
2627msgid "server"
2628msgstr "servidor"
2629
2630#: src/utils/pactl.c:1215
2631msgid "card"
2632msgstr "placa"
2633
2634#: src/utils/pactl.c:1224
2635#, c-format
2636msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2637msgstr "Evento “%s” em %s #%u\n"
2638
2639#: src/utils/pactl.c:1496
2640msgid "Got SIGINT, exiting."
2641msgstr "SIGINT recebido, saindo."
2642
2643#: src/utils/pactl.c:1529
2644msgid "Invalid volume specification"
2645msgstr "Especificação de volume inválida"
2646
2647#: src/utils/pactl.c:1552
2648msgid "Volume outside permissible range.\n"
2649msgstr "Volume fora da faixa admissível.\n"
2650
2651#: src/utils/pactl.c:1565
2652msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2653msgstr "Número de especificações de volume inválido.\n"
2654
2655#: src/utils/pactl.c:1577
2656msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2657msgstr "Especificação de volume inconsistente.\n"
2658
2659#: src/utils/pactl.c:1607 src/utils/pactl.c:1608 src/utils/pactl.c:1609
2660#: src/utils/pactl.c:1610 src/utils/pactl.c:1611 src/utils/pactl.c:1612
2661#: src/utils/pactl.c:1613 src/utils/pactl.c:1614 src/utils/pactl.c:1615
2662#: src/utils/pactl.c:1616 src/utils/pactl.c:1617 src/utils/pactl.c:1618
2663#: src/utils/pactl.c:1619 src/utils/pactl.c:1620 src/utils/pactl.c:1621
2664#: src/utils/pactl.c:1622 src/utils/pactl.c:1623 src/utils/pactl.c:1624
2665#: src/utils/pactl.c:1625 src/utils/pactl.c:1626 src/utils/pactl.c:1627
2666msgid "[options]"
2667msgstr "[opções]"
2668
2669#: src/utils/pactl.c:1609
2670msgid "[TYPE]"
2671msgstr "[TIPO]"
2672
2673#: src/utils/pactl.c:1611
2674msgid "FILENAME [NAME]"
2675msgstr "NOME_DE_ARQUIVO [NOME]"
2676
2677#: src/utils/pactl.c:1612
2678msgid "NAME [SINK]"
2679msgstr "NOME [DESTINO]"
2680
2681#: src/utils/pactl.c:1621
2682msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2683msgstr "NOME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2684
2685#: src/utils/pactl.c:1622
2686msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2687msgstr "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2688
2689#: src/utils/pactl.c:1623
2690msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2691msgstr "NOME|#N 1|0|toggle"
2692
2693#: src/utils/pactl.c:1624
2694msgid "#N 1|0|toggle"
2695msgstr "#N 1|0|toggle"
2696
2697#: src/utils/pactl.c:1625
2698msgid "#N FORMATS"
2699msgstr "#N FORMATOS"
2700
2701#: src/utils/pactl.c:1628
2702#, c-format
2703msgid ""
2704"\n"
2705"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2706"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2707msgstr ""
2708"\n"
2709"Os nomes especiais @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
2710"podem ser usados para especificar o destino, a fonte e a monitoração padrão.\n"
2711
2712#: src/utils/pactl.c:1631
2713#, c-format
2714msgid ""
2715"\n"
2716"  -h, --help                            Show this help\n"
2717"      --version                         Show version\n"
2718"\n"
2719"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
2720"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
2721msgstr ""
2722"\n"
2723"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
2724"      --version                         Mostra a versão\n"
2725"\n"
2726"  -s, --server=SERVIDOR                 Nome do servidor a ser conectado\n"
2727"  -n, --client-name=NOME                Como chamar este cliente no servidor\n"
2728
2729#: src/utils/pactl.c:1672
2730#, c-format
2731msgid ""
2732"pactl %s\n"
2733"Compiled with libpulse %s\n"
2734"Linked with libpulse %s\n"
2735msgstr ""
2736"pactl %s\n"
2737"Compilado com libpulse %s\n"
2738"Vinculado com libpulse %s\n"
2739
2740#: src/utils/pactl.c:1728
2741#, c-format
2742msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2743msgstr "Especifique nada ou uma de: %s"
2744
2745#: src/utils/pactl.c:1738
2746msgid "Please specify a sample file to load"
2747msgstr "Por favor, especifique um arquivo de amostragem a ser carregado"
2748
2749#: src/utils/pactl.c:1751
2750msgid "Failed to open sound file."
2751msgstr "Falha ao abrir o arquivo de som."
2752
2753#: src/utils/pactl.c:1763
2754msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2755msgstr "Aviso: Falha ao determinar a especificação da amostragem a partir do arquivo."
2756
2757#: src/utils/pactl.c:1773
2758msgid "You have to specify a sample name to play"
2759msgstr "Você deve especificar um nome para amostra a ser reproduzida"
2760
2761#: src/utils/pactl.c:1785
2762msgid "You have to specify a sample name to remove"
2763msgstr "Você deve especificar um nome para a amostra a ser removida"
2764
2765#: src/utils/pactl.c:1794
2766msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2767msgstr "Você deve especificar a entrada do destino e um destino"
2768
2769#: src/utils/pactl.c:1804
2770msgid "You have to specify a source output index and a source"
2771msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e uma fonte"
2772
2773#: src/utils/pactl.c:1819
2774msgid "You have to specify a module name and arguments."
2775msgstr "Você deve especificar um nome para o módulo e seus argumentos."
2776
2777#: src/utils/pactl.c:1839
2778msgid "You have to specify a module index or name"
2779msgstr "Você deve especificar um nome ou índice do módulo"
2780
2781#: src/utils/pactl.c:1852
2782msgid "You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2783msgstr "Você não pode especificar mais de um destino. Você deve especificar um valor booleano."
2784
2785#: src/utils/pactl.c:1857 src/utils/pactl.c:1877
2786msgid "Invalid suspend specification."
2787msgstr "Especificação de suspensão inválida."
2788
2789#: src/utils/pactl.c:1872
2790msgid "You may not specify more than one source. You have to specify a boolean value."
2791msgstr "Você não pode especificar mais de uma fonte. Você deve especificar um valor booleano."
2792
2793#: src/utils/pactl.c:1889
2794msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2795msgstr "Você deve especificar um nome/índice para a placa e um nome de perfil"
2796
2797#: src/utils/pactl.c:1900
2798msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2799msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e o nome da porta"
2800
2801#: src/utils/pactl.c:1911
2802msgid "You have to specify a sink name"
2803msgstr "Você deve especificar um nome de destino"
2804
2805#: src/utils/pactl.c:1921
2806msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2807msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e o nome da porta"
2808
2809#: src/utils/pactl.c:1932
2810msgid "You have to specify a source name"
2811msgstr "Você deve especificar um nome de fonte"
2812
2813#: src/utils/pactl.c:1942
2814msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2815msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e um volume"
2816
2817#: src/utils/pactl.c:1955
2818msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2819msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e um volume"
2820
2821#: src/utils/pactl.c:1968
2822msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2823msgstr "Você deve especificar um índice de entrada para o destino e um volume"
2824
2825#: src/utils/pactl.c:1973
2826msgid "Invalid sink input index"
2827msgstr "Índice de entrada de destino inválido"
2828
2829#: src/utils/pactl.c:1984
2830msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2831msgstr "Você deve especificar um índice de saída da fonte e um volume"
2832
2833#: src/utils/pactl.c:1989
2834msgid "Invalid source output index"
2835msgstr "Índice de saída de fonte inválido"
2836
2837#: src/utils/pactl.c:2000
2838msgid "You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2839msgstr "Você deve especificar um nome/índice do destino e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
2840
2841#: src/utils/pactl.c:2005 src/utils/pactl.c:2020 src/utils/pactl.c:2040
2842#: src/utils/pactl.c:2058
2843msgid "Invalid mute specification"
2844msgstr "Especificação de mudo inválida"
2845
2846#: src/utils/pactl.c:2015
2847msgid "You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2848msgstr "Você deve especificar um nome/índice da fonte e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
2849
2850#: src/utils/pactl.c:2030
2851msgid "You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2852msgstr "Você deve especificar um índice de entrada do destino e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
2853
2854#: src/utils/pactl.c:2035
2855msgid "Invalid sink input index specification"
2856msgstr "Especificação do índice de entrada de destino inválida"
2857
2858#: src/utils/pactl.c:2048
2859msgid "You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2860msgstr "Você deve especificar um índice de saída de fonte e uma ação de mudo (0, 1 ou “toogle”)"
2861
2862#: src/utils/pactl.c:2053
2863msgid "Invalid source output index specification"
2864msgstr "Especificação do índice de saída de fonte inválida"
2865
2866#: src/utils/pactl.c:2070
2867msgid "You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported formats"
2868msgstr "Você deve especificar um índice do destino e uma lista separada por ponto-e-vírgulas de formatos aceitos"
2869
2870#: src/utils/pactl.c:2082
2871msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2872msgstr "Você deve especificar nome/índice de uma placa, um nome de porta e uma mudança de latência"
2873
2874#: src/utils/pactl.c:2089
2875msgid "Could not parse latency offset"
2876msgstr "Não foi possível analisar a mudança da latência"
2877
2878#: src/utils/pactl.c:2101
2879msgid "No valid command specified."
2880msgstr "Nenhum comando válido especificado."
2881
2882#: src/utils/pasuspender.c:79
2883#, c-format
2884msgid "fork(): %s\n"
2885msgstr "fork(): %s\n"
2886
2887#: src/utils/pasuspender.c:92
2888#, c-format
2889msgid "execvp(): %s\n"
2890msgstr "execvp(): %s\n"
2891
2892#: src/utils/pasuspender.c:111
2893#, c-format
2894msgid "Failure to resume: %s\n"
2895msgstr "Falha ao prosseguir: %s\n"
2896
2897#: src/utils/pasuspender.c:145
2898#, c-format
2899msgid "Failure to suspend: %s\n"
2900msgstr "Falha em suspender: %s\n"
2901
2902#: src/utils/pasuspender.c:170
2903#, c-format
2904msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2905msgstr "AVISO: O servidor de som não é local, e não será suspenso.\n"
2906
2907#: src/utils/pasuspender.c:183
2908#, c-format
2909msgid "Connection failure: %s\n"
2910msgstr "Falha na conexão: %s\n"
2911
2912#: src/utils/pasuspender.c:201
2913#, c-format
2914msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2915msgstr "Recebido o SIGINT, saindo.\n"
2916
2917#: src/utils/pasuspender.c:219
2918#, c-format
2919msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2920msgstr "AVISO: O processo filho terminou pelo sinal %u\n"
2921
2922#: src/utils/pasuspender.c:228
2923#, c-format
2924msgid ""
2925"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
2926"\n"
2927"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
2928"\n"
2929"  -h, --help                            Show this help\n"
2930"      --version                         Show version\n"
2931"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
2932"\n"
2933msgstr ""
2934"%s [opções] -- PROGRAMA [ARGUMENTOS ... ]\n"
2935"\n"
2936"Suspende temporariamente o PulseAudio enquanto o PROGRAMA é executado\n"
2937"\n"
2938"  -h, --help                            Mostra esta ajuda\n"
2939"      --version                         Mostra a versão\n"
2940"  -s, --server=SERVIDOR                 Nome do servidor a ser conectado\n"
2941"\n"
2942
2943#: src/utils/pasuspender.c:267
2944#, c-format
2945msgid ""
2946"pasuspender %s\n"
2947"Compiled with libpulse %s\n"
2948"Linked with libpulse %s\n"
2949msgstr ""
2950"pasuspender %s\n"
2951"Compilado com libpulse %s\n"
2952"Vinculado com libpulse %s\n"
2953
2954#: src/utils/pasuspender.c:296
2955#, c-format
2956msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2957msgstr "pa_mainloop_new() falhou.\n"
2958
2959#: src/utils/pasuspender.c:309
2960#, c-format
2961msgid "pa_context_new() failed.\n"
2962msgstr "pa_context_new() falhou.\n"
2963
2964#: src/utils/pasuspender.c:321
2965#, c-format
2966msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2967msgstr "pa_mainloop_run() falhou.\n"
2968
2969#: src/utils/pax11publish.c:58
2970#, c-format
2971msgid ""
2972"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2973"\n"
2974" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2975" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2976" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment variables and cookie file.\n"
2977" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2978msgstr ""
2979"%s [-D display] [-S servidor] [-O destino] [-I fonte] [-c arq.] [-d|-e|-i|-r]\n"
2980"\n"
2981" -d    Mostra dados atuais do PulseAudio associados ao display X11 (padrão)\n"
2982" -e    Exporta dados locais do PulseAudio para um display X11\n"
2983" -i    Importa dados do PulseAudio de um display X11 para as variáveis de\n"
2984"       ambiente locais e para o arquivo de cookie.\n"
2985" -r    Remove os dados do PulseAudio do display X11\n"
2986
2987#: src/utils/pax11publish.c:91
2988#, c-format
2989msgid "Failed to parse command line.\n"
2990msgstr "Falha em interpretar a linha de comando.\n"
2991
2992#: src/utils/pax11publish.c:110
2993#, c-format
2994msgid "Server: %s\n"
2995msgstr "Servidor: %s\n"
2996
2997#: src/utils/pax11publish.c:112
2998#, c-format
2999msgid "Source: %s\n"
3000msgstr "Fonte: %s\n"
3001
3002#: src/utils/pax11publish.c:114
3003#, c-format
3004msgid "Sink: %s\n"
3005msgstr "Destino: %s\n"
3006
3007#: src/utils/pax11publish.c:116
3008#, c-format
3009msgid "Cookie: %s\n"
3010msgstr "Cookie: %s\n"
3011
3012#: src/utils/pax11publish.c:134
3013#, c-format
3014msgid "Failed to parse cookie data\n"
3015msgstr "Falha ao analisar os dados do cookie\n"
3016
3017#: src/utils/pax11publish.c:139
3018#, c-format
3019msgid "Failed to save cookie data\n"
3020msgstr "Falha ao salvar os dados do cookie\n"
3021
3022#: src/utils/pax11publish.c:168
3023#, c-format
3024msgid "Failed to get FQDN.\n"
3025msgstr "Falha ao obter FQDN.\n"
3026
3027#: src/utils/pax11publish.c:188
3028#, c-format
3029msgid "Failed to load cookie data\n"
3030msgstr "Falha ao carregar os dados do cookie\n"
3031
3032#: src/utils/pax11publish.c:206
3033#, c-format
3034msgid "Not yet implemented.\n"
3035msgstr "Não implementado ainda.\n"
3036
3037#~ msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
3038#~ msgstr "Conversor digital (S/PDIF)"
3039
3040#~ msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
3041#~ msgstr "Conversor digital (IEC958)"
3042
3043#~ msgid "LFE on Separate Mono Output"
3044#~ msgstr "Saída monofônica separada em LFE"
3045
3046#~ msgid "Failed to initialize daemon."
3047#~ msgstr "Falha em iniciar o daemon."
3048
3049#~ msgid ""
3050#~ "ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually nothing to write!\n"
3051#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
3052#~ "We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
3053#~ msgstr ""
3054#~ "O ALSA nos acordou para gravar novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser gravado!\n"
3055#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
3056#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLOUT -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
3057
3058#~ msgid ""
3059#~ "ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually nothing to read!\n"
3060#~ "Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue to the ALSA developers.\n"
3061#~ "We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() returned 0 or another value < min_avail."
3062#~ msgstr ""
3063#~ "O ALSA nos acordou para ler novos dados no dispositivo, mas não há nada a ser lido!\n"
3064#~ "É mais provável que isso seja um erro no driver “%s” do ALSA. Por favor, relate esse problema para os desenvolvedores do ALSA.\n"
3065#~ "Nós fomos acordados com o conjunto POLLIN -- entretanto, a snd_pcm_avail() subsequente retornou 0 ou outro valor < min_avail."
3066
3067#~ msgid "Cleaning up privileges."
3068#~ msgstr "Limpando privilégios."
3069
3070#~ msgid "Got signal %s."
3071#~ msgstr "Sinal %s recebido."
3072
3073#~ msgid "Exiting."
3074#~ msgstr "Saindo."
3075
3076#~ msgid "Found user '%s' (UID %lu) and group '%s' (GID %lu)."
3077#~ msgstr "Usuário \"%s\" (UID %lu) e grupo \"%s\" (GID %lu) localizados."
3078
3079#~ msgid "Successfully changed user to \""
3080#~ msgstr "Usuário alterado com sucesso para \""
3081
3082#~ msgid "setrlimit(%s, (%u, %u)) failed: %s"
3083#~ msgstr "setrlimit(%s, (%u, %u)) falhou: %s"
3084
3085#~ msgid "Daemon not running"
3086#~ msgstr "O daemon não está em execução"
3087
3088#~ msgid "Daemon running as PID %u"
3089#~ msgstr "Daemon executando como PID %u"
3090
3091#~ msgid "Daemon startup successful."
3092#~ msgstr "Os daemons foram iniciados com sucesso."
3093
3094#~ msgid "This is PulseAudio %s"
3095#~ msgstr "Este é o PulseAudio %s"
3096
3097#~ msgid "Compilation host: %s"
3098#~ msgstr "Máquina da compilação: %s"
3099
3100#~ msgid "Compilation CFLAGS: %s"
3101#~ msgstr "CFLAGS da compilação: %s"
3102
3103#~ msgid "Running on host: %s"
3104#~ msgstr "Executando no host: %s"
3105
3106#~ msgid "Found %u CPUs."
3107#~ msgstr "%u CPUs localizadas."
3108
3109#~ msgid "Page size is %lu bytes"
3110#~ msgstr "O tamanho da página é %lu bytes"
3111
3112#~ msgid "Compiled with Valgrind support: yes"
3113#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: sim"
3114
3115#~ msgid "Compiled with Valgrind support: no"
3116#~ msgstr "Compilado com suporte do Valgrind: não"
3117
3118#~ msgid "Running in valgrind mode: %s"
3119#~ msgstr "Executando em modo valgrind: %s"
3120
3121#~ msgid "Running in VM: %s"
3122#~ msgstr "Executando na VM: %s"
3123
3124#~ msgid "Optimized build: yes"
3125#~ msgstr "Build otimizado: sim"
3126
3127#~ msgid "Optimized build: no"
3128#~ msgstr "Build otimizado: não"
3129
3130#~ msgid "NDEBUG defined, all asserts disabled."
3131#~ msgstr "NDEBUG definido, todas as declarações desabilitadas."
3132
3133#~ msgid "FASTPATH defined, only fast path asserts disabled."
3134#~ msgstr "FASTPATH definido, somente as declarações do \"fast path\" foram desabilitadas."
3135
3136#~ msgid "All asserts enabled."
3137#~ msgstr "Todas as declarações habilitadas."
3138
3139#~ msgid "Machine ID is %s."
3140#~ msgstr "O ID da máquina é %s."
3141
3142#~ msgid "Session ID is %s."
3143#~ msgstr "O ID da sessão é %s."
3144
3145#~ msgid "Using runtime directory %s."
3146#~ msgstr "Usando o diretório de runtime %s."
3147
3148#~ msgid "Using state directory %s."
3149#~ msgstr "Usando o diretório de estado %s."
3150
3151#~ msgid "Using modules directory %s."
3152#~ msgstr "Usando o diretório de módulos %s."
3153
3154#~ msgid "Running in system mode: %s"
3155#~ msgstr "Executando em modo do sistema: %s"
3156
3157#~ msgid "Fresh high-resolution timers available! Bon appetit!"
3158#~ msgstr "Timers de alta resolução fresquinhos disponíveis! Bon appetit!"
3159
3160#~ msgid "Dude, your kernel stinks! The chef's recommendation today is Linux with high-resolution timers enabled!"
3161#~ msgstr "Cara, seu kernel fede! A recomendação do chef hoje é Linux com timers de alta resolução habilitados!"
3162
3163#~ msgid "Daemon startup complete."
3164#~ msgstr "A inicialização do daemon foi concluída."
3165
3166#~ msgid "Daemon shutdown initiated."
3167#~ msgstr "O encerramento do daemon foi iniciado."
3168
3169#~ msgid "Daemon terminated."
3170#~ msgstr "Daemon terminado."
3171
3172#~ msgid "No cookie loaded. Attempting to connect without."
3173#~ msgstr "Nenhum cookie foi carregado. Tentativa de conexão sem eles."
3174
3175#~ msgid ""
3176#~ "%s [options]\n"
3177#~ "\n"
3178#~ "-h, --help                            Show this help\n"
3179#~ "-v, --verbose                         Print debug messages\n"
3180#~ "      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
3181#~ "      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
3182#~ "      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to 1)\n"
3183#~ "      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to 44100)\n"
3184#~ "      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
3185#~ "      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
3186#~ "      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
3187#~ "      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
3188#~ "\n"
3189#~ "If the formats are not specified, the test performs all formats combinations,\n"
3190#~ "back and forth.\n"
3191#~ "\n"
3192#~ "Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, alaw,\n"
3193#~ "s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
3194#~ "\n"
3195#~ "See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
3196#~ msgstr ""
3197#~ "%s [opções]\n"
3198#~ "\n"
3199#~ "-h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
3200#~ "-v, --verbose                         Mostra mensagens de depuração\n"
3201#~ "      --from-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM  De taxa de amostragem em Hz\n"
3202#~ "                                      (padrão 44100)\n"
3203#~ "      --from-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n"
3204#~ "                                      De tipo de amostragem (padrão s16le)\n"
3205#~ "      --from-channels=CANAIS          De Número de canais (padrão 1)\n"
3206#~ "      --to-rate=TAXA_DE_AMOSTRAGEM      Para taxa de amostragem em Hz\n"
3207#~ "                                      (padrão 44100)\n"
3208#~ "      --to-format=FORMATO_DE_AMOSTRAGEM\n"
3209#~ "                                      Para tipo de amostragem (padrão s16le)\n"
3210#~ "      --to-channels=CANAIS            Para número de canais (padrão 1)\n"
3211#~ "      --resample-method=MÉTODO        Método de reamostragem (padrão auto)\n"
3212#~ "      --seconds=SEGUNDOS              De duração de fluxo (padrão 60)\n"
3213#~ "\n"
3214#~ "Se os formatos não forem especificados, o teste realiza todas as combinações\n"
3215#~ "de formatos, para trás e para frente.\n"
3216#~ "\n"
3217#~ "O tipo de amostragem deve ser um entre s16le, s16be, u8, float32le,\n"
3218#~ "float32be, ulaw, alaw, s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le e s32be\n"
3219#~ "(padrão s16ne)\n"
3220#~ "\n"
3221#~ "Veja --dump-resample-methods para valores possíveis de métodos de amostragem.\n"
3222
3223#~ msgid "%s %s\n"
3224#~ msgstr "%s %s\n"
3225
3226#~ msgid "=== %d seconds: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3227#~ msgstr "=== %d segundos: %d Hz %d ch (%s) -> %d Hz %d ch (%s)"
3228
3229#~ msgid "PulseAudio Sound System KDE Routing Policy"
3230#~ msgstr "Política de roteamento do KDE para Sistema de som PulseAudio"
3231
3232#~ msgid "Start the PulseAudio Sound System with KDE Routing Policy"
3233#~ msgstr "Iniciar o sistema de som PulseAudio com política de roteamento do KDE"
3234
3235#~ msgid "Failed to open configuration file '%s': %s"
3236#~ msgstr "Falha em abrir o arquivo de configuração \"%s\": %s"
3237
3238#~ msgid "Failed to load client configuration file.\n"
3239#~ msgstr "Falha ao carregar o arquivo de configuração do cliente.\n"
3240
3241#~ msgid "Failed to read environment configuration data.\n"
3242#~ msgstr "Falha ao ler os dados de configuração do ambiente.\n"
3243
3244#~ msgid "Successfully dropped root privileges."
3245#~ msgstr "Os privilégios do root foram retirados com sucesso."
3246
3247#~ msgid "[%s:%u] rlimit not supported on this platform."
3248#~ msgstr "[%s:%u] rlimit não tem suporte nessa plataforma."
3249
3250#~ msgid "XOpenDisplay() failed"
3251#~ msgstr "XOpenDisplay() falhou"
3252
3253#~ msgid ""
3254#~ "Source Output #%u\n"
3255#~ "\tDriver: %s\n"
3256#~ "\tOwner Module: %s\n"
3257#~ "\tClient: %s\n"
3258#~ "\tSource: %u\n"
3259#~ "\tSample Specification: %s\n"
3260#~ "\tChannel Map: %s\n"
3261#~ "\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
3262#~ "\tSource Latency: %0.0f usec\n"
3263#~ "\tResample method: %s\n"
3264#~ "\tProperties:\n"
3265#~ "\t\t%s\n"
3266#~ msgstr ""
3267#~ "Saída da fonte #%u\n"
3268#~ "\tDriver: %s\n"
3269#~ "\tMódulo proprietário: %s\n"
3270#~ "\tCliente: %s\n"
3271#~ "\tFonte: %u\n"
3272#~ "\tEspecificação da amostragem: %s\n"
3273#~ "\tMapa dos canais: %s\n"
3274#~ "\tLatência do buffer: %0.0f usec\n"
3275#~ "\tLatência da fonte: %0.0f usec\n"
3276#~ "\tMétodo de reamostragem: %s\n"
3277#~ "\tPropriedades:\n"
3278#~ "\t\t%s\n"
3279
3280#, fuzzy
3281#~ msgid ""
3282#~ "%s [options] stat\n"
3283#~ "%s [options] list\n"
3284#~ "%s [options] exit\n"
3285#~ "%s [options] upload-sample FILENAME [NAME]\n"
3286#~ "%s [options] play-sample NAME [SINK]\n"
3287#~ "%s [options] remove-sample NAME\n"
3288#~ "%s [options] move-sink-input SINKINPUT SINK\n"
3289#~ "%s [options] move-source-output SOURCEOUTPUT SOURCE\n"
3290#~ "%s [options] load-module NAME [ARGS ...]\n"
3291#~ "%s [options] unload-module MODULE\n"
3292#~ "%s [options] suspend-sink SINK 1|0\n"
3293#~ "%s [options] suspend-source SOURCE 1|0\n"
3294#~ "%s [options] set-card-profile CARD PROFILE\n"
3295#~ "%s [options] set-sink-port SINK PORT\n"
3296#~ "%s [options] set-source-port SOURCE PORT\n"
3297#~ "%s [options] set-sink-volume SINK VOLUME\n"
3298#~ "%s [options] set-source-volume SOURCE VOLUME\n"
3299#~ "%s [options] set-sink-input-volume SINKINPUT VOLUME\n"
3300#~ "%s [options] set-sink-mute SINK 1|0\n"
3301#~ "%s [options] set-source-mute SOURCE 1|0\n"
3302#~ "%s [options] set-sink-input-mute SINKINPUT 1|0\n"
3303#~ "%s [options] subscribe\n"
3304#~ "\n"
3305#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3306#~ "      --version                         Show version\n"
3307#~ "\n"
3308#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
3309#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
3310#~ msgstr ""
3311#~ "%s [opções] stat\n"
3312#~ "%s [opções] list\n"
3313#~ "%s [opções] exit\n"
3314#~ "%s [opções] upload-sample NOME_DO_ARQUIVO [NOME]\n"
3315#~ "%s [opções] play-sample NOME [DESTINO]\n"
3316#~ "%s [opções] remove-sample NOME\n"
3317#~ "%s [opções] move-sink-input ENTRADA DESTINO\n"
3318#~ "%s [opções] move-source-output SAÍDA FONTE\n"
3319#~ "%s [opções] load-module NOME [ARGS ...]\n"
3320#~ "%s [opções] unload-module MÓDULO\n"
3321#~ "%s [opções] suspend-sink [DESTINO] 1|0\n"
3322#~ "%s [opções] suspend-source [FONTE] 1|0\n"
3323#~ "%s [opções] set-card-profile [PLACA] [PERFIL]\n"
3324#~ "%s [opções] set-sink-port [DESTINO] [PORTA]\n"
3325#~ "%s [opções] set-source-port [FONTE] [PORTA]\n"
3326#~ "%s [opções] set-sink-volume DESTINO VOLUME\n"
3327#~ "%s [opções] set-source-volume FONTE VOLUME\n"
3328#~ "%s [opções] set-sink-input-volume ENTRADA VOLUME\n"
3329#~ "%s [opções] set-sink-mute DESTINO 1|0\n"
3330#~ "%s [opções] set-source-mute FONTE 1|0\n"
3331#~ "%s [opções] set-sink-input-mute ENTRADA 1|0\n"
3332#~ "\n"
3333#~ "  -h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
3334#~ "      --version                        Mostra a versão\n"
3335#~ "\n"
3336#~ "  -s, --server=SERVIDOR                   O nome do servidor a ser conectado\n"
3337#~ "  -n, --client-name=NOME                Como chamar este cliente no servidor \n"
3338
3339#~ msgid "%s+%s"
3340#~ msgstr "%s+%s"
3341
3342#~ msgid "%s / %s"
3343#~ msgstr "%s / %s"
3344
3345#~ msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958)"
3346#~ msgstr "Surround 4.0 digital (IEC958)"
3347
3348#~ msgid "Low Frequency Emmiter"
3349#~ msgstr "Emissor de baixa freqüência"
3350
3351#~ msgid "Invalid client name '%s'\n"
3352#~ msgstr "Nome do cliente \"%s\" inválido\n"
3353
3354#~ msgid "Failed to determine sample specification from file.\n"
3355#~ msgstr "Falha ao determinar a especificação de amostragem a partir do arquivo.\n"
3356
3357#~ msgid "select(): %s"
3358#~ msgstr "select(): %s"
3359
3360#~ msgid "Cannot connect to system bus: %s"
3361#~ msgstr "Não foi possível conectar com o barramento do sistema: %s"
3362
3363#~ msgid "Cannot get caller from PID: %s"
3364#~ msgstr "Não foi possível obter quem chamou pelo PID: %s"
3365
3366#~ msgid "Cannot set UID on caller object."
3367#~ msgstr "Não foi possível definir o UID sobre o objeto que chamou."
3368
3369#~ msgid "Failed to get CK session."
3370#~ msgstr "Falha em obter a sessão CK."
3371
3372#~ msgid "Cannot set UID on session object."
3373#~ msgstr "Não foi possível definir o UID do objeto da sessão."
3374
3375#~ msgid "Cannot allocate PolKitAction."
3376#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitAction."
3377
3378#~ msgid "Cannot set action_id"
3379#~ msgstr "Não foi possível definir a action_id"
3380
3381#~ msgid "Cannot allocate PolKitContext."
3382#~ msgstr "Não foi possível alocar o PolKitContext."
3383
3384#~ msgid "Cannot initialize PolKitContext: %s"
3385#~ msgstr "Não foi possível iniciar o PolKitContext: %s"
3386
3387#~ msgid "Could not determine whether caller is authorized: %s"
3388#~ msgstr "Não foi possível determinar se o solicitante está autorizado: %s"
3389
3390#~ msgid "Cannot obtain auth: %s"
3391#~ msgstr "Não foi possível obter auth: %s"
3392
3393#~ msgid "PolicyKit responded with '%s'"
3394#~ msgstr "PolicyKit respondeu com '%s'"
3395
3396#~ msgid "High-priority scheduling (negative Unix nice level) for the PulseAudio daemon"
3397#~ msgstr "Escalonamento de alta prioridade (nível de nice Unix negativo) para o daemon do PulseAudio"
3398
3399#~ msgid "Real-time scheduling for the PulseAudio daemon"
3400#~ msgstr "Escalonamento em tempo real para o daemon do PulseAudio"
3401
3402#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring high-priority scheduling."
3403#~ msgstr "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira escalonamento de alta prioridade."
3404
3405#~ msgid "System policy prevents PulseAudio from acquiring real-time scheduling."
3406#~ msgstr "Uma política do sistema impede que o PulseAudio adquira o escalonamento em tempo real."
3407
3408#~ msgid "read() failed: %s\n"
3409#~ msgstr "read() falhou: %s\n"
3410
3411#~ msgid "pa_context_connect() failed: %s\n"
3412#~ msgstr "pa_context_connect() falhou: %s\n"
3413
3414#~ msgid "We're in the group '%s', allowing high-priority scheduling."
3415#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento de alta prioridade."
3416
3417#~ msgid "We're in the group '%s', allowing real-time scheduling."
3418#~ msgstr "Estamos no grupo '%s', permitindo escalonamento em tempo real."
3419
3420#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-high-priority privilege."
3421#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégio de alta prioridade."
3422
3423#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-high-priority privilege."
3424#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de alta prioridade."
3425
3426#~ msgid "PolicyKit grants us acquire-real-time privilege."
3427#~ msgstr "O PolicyKit assegura-nos a aquisição de privilégios de tempo-real."
3428
3429#~ msgid "PolicyKit refuses acquire-real-time privilege."
3430#~ msgstr "O PolicyKit recusa a aquisição de privilégios de tempo real."
3431
3432#~ msgid "High-priority scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3433#~ msgstr "O escalonamento de alta prioridade foi habilitado para esta configuração, mas não é permitida pela política."
3434
3435#~ msgid "Successfully increased RLIMIT_RTPRIO"
3436#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO aumentado com sucesso"
3437
3438#~ msgid "RLIMIT_RTPRIO failed: %s"
3439#~ msgstr "RLIMIT_RTPRIO falhou: %s"
3440
3441#~ msgid "Giving up CAP_NICE"
3442#~ msgstr "Abandonando CAP_NICE"
3443
3444#~ msgid "Real-time scheduling enabled in configuration but not allowed by policy."
3445#~ msgstr "O escalonamento de tempo real foi habilitado pela configuração, mas não é permitido pela política."
3446
3447#~ msgid "Limited capabilities successfully to CAP_SYS_NICE."
3448#~ msgstr "As capacidades foram limitadas com sucesso para CAP_SYS_NICE."
3449
3450#~ msgid "time_new() failed.\n"
3451#~ msgstr "time_new() falhou.\n"
3452
3453#~ msgid "Stream successfully created\n"
3454#~ msgstr "Fluxo criado com sucesso\n"
3455
3456#~ msgid "Stream errror: %s\n"
3457#~ msgstr "Erro de fluxo: %s\n"
3458
3459#~ msgid "Connection established.\n"
3460#~ msgstr "Conexão estabelecida.\n"
3461
3462#~ msgid ""
3463#~ "%s [options] [FILE]\n"
3464#~ "\n"
3465#~ "  -h, --help                            Show this help\n"
3466#~ "      --version                         Show version\n"
3467#~ "\n"
3468#~ "  -v, --verbose                         Enable verbose operation\n"
3469#~ "\n"
3470#~ "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
3471#~ "  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink to connect to\n"
3472#~ "  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the server\n"
3473#~ "      --stream-name=NAME                How to call this stream on the server\n"
3474#~ "      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume in range 0...65536\n"
3475#~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Set the channel map to the use\n"
3476#~ msgstr ""
3477#~ "%s [options] [FILE]\n"
3478#~ "\n"
3479#~ "  -h, --help                            Mostra essa ajuda\n"
3480#~ "      --version                         Mostra a versão\n"
3481#~ "\n"
3482#~ "  -v, --verbose                         Habilida a operação detalhada\n"
3483#~ "\n"
3484#~ "  -s, --server=SERVER                   O nome do servidor a ser conectado\n"
3485#~ "  -d, --device=DEVICE                   O nome do destino a ser conectado\n"
3486#~ "  -n, --client-name=NAME                Como chamar este cliente no servidor\n"
3487#~ "      --stream-name=NAME                Como chamar este fluxo no servidor\n"
3488#~ "      --volume=VOLUME                   Especifica o volume inicial (linear) no intervalo 0...65536\n"
3489#~ "      --channel-map=CHANNELMAP          Define o mapa do canal para uso\n"
3490
3491#~ msgid ""
3492#~ "paplay %s\n"
3493#~ "Compiled with libpulse %s\n"
3494#~ "Linked with libpulse %s\n"
3495#~ msgstr ""
3496#~ "paplay %s\n"
3497#~ "Compilado com libpulse %s\n"
3498#~ "Linkado com  libpulse %s\n"
3499
3500#~ msgid "Invalid channel map\n"
3501#~ msgstr "Mapa de canais inválido\n"
3502
3503#~ msgid "Channel map doesn't match file.\n"
3504#~ msgstr "O mapa dos canais não coincide com o arquivo.\n"
3505
3506#~ msgid "Using sample spec '%s'\n"
3507#~ msgstr "Usando a especificação da amostragem '%s'\n"
3508
3509#, fuzzy
3510#~ msgid ""
3511#~ "Called SUID root and real-time and/or high-priority scheduling was requested in the configuration. However, we lack the necessary privileges:\n"
3512#~ "We are not in group '"
3513#~ msgstr ""
3514#~ "A chamada de SUID root e tempo real/alta prioridade no escalonamento foi requisitada pela configuração. Todavia, falta-nos os privilégios necessários:\n"
3515#~ "Não estamos no grupo'"
3516
3517#, fuzzy
3518#~ msgid "--log-time boolean argument"
3519#~ msgstr "--disallow-exit argumento booleano"
3520
3521#~ msgid "Default sink name (%s) does not exist in name register."
3522#~ msgstr "O nome padrão do destino (%s) não existe no registro de nomes."
3523
3524#~ msgid "Buffer overrun, dropping incoming data\n"
3525#~ msgstr "Houve estouro de buffer, os dados que chegaram foram descartados\n"
3526
3527#~ msgid "pa_stream_drop() failed: %s\n"
3528#~ msgstr "pa_stream_drop() falhou: %s\n"
3529
3530#~ msgid "muted"
3531#~ msgstr "mudo"
3532
3533#~ msgid ""
3534#~ "*** Autoload Entry #%u ***\n"
3535#~ "Name: %s\n"
3536#~ "Type: %s\n"
3537#~ "Module: %s\n"
3538#~ "Argument: %s\n"
3539#~ msgstr ""
3540#~ "*** Entrada do Autoload #%u ***\n"
3541#~ "Nome: %s\n"
3542#~ "Tipo: %s\n"
3543#~ "Módulo: %s\n"
3544#~ "Argumento: %s\n"
3545
3546#~ msgid ""
3547#~ "' and PolicyKit refuse to grant us priviliges. Dropping SUID again.\n"
3548#~ "For enabling real-time scheduling please acquire the appropriate PolicyKit priviliges, or become a member of '"
3549#~ msgstr ""
3550#~ "' e o PolicyKit recusa-nos a garantia de privilégios. Retirando o SUID outra vez.\n"
3551#~ " Para habilitar o escalonamento em tempo real, por favo, adquira os privilégios adequados pelo PolicyKit, ou torne-se membro do'"
3552
3553#~ msgid "', or increase the RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO resource limits for this user."
3554#~ msgstr "', ou eleve o RLIMIT_NICE/RLIMIT_RTPRIO dos limites do recurso para este usuário."
3555
3556#~ msgid "socketpair(): %s"
3557#~ msgstr "socketpair(): %s"
3558