• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc.
2# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
3#
4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019.
5msgid ""
6msgstr ""
7"Project-Id-Version: pulseaudio\n"
8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/iss"
9"ues\n"
10"POT-Creation-Date: 2019-07-16 15:29+0000\n"
11"PO-Revision-Date: 2019-08-19 11:14+0300\n"
12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n"
13"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n"
14"Language: uk\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n"
19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<"
20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
21
22#: src/daemon/cmdline.c:113
23#, c-format
24msgid ""
25"%s [options]\n"
26"\n"
27"COMMANDS:\n"
28"  -h, --help                            Show this help\n"
29"      --version                         Show version\n"
30"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
31"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
32"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
33"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
34"segments\n"
35"      --start                           Start the daemon if it is not "
36"running\n"
37"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
38"      --check                           Check for a running daemon (only "
39"returns exit code)\n"
40"\n"
41"OPTIONS:\n"
42"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
43"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
44"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
45"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
46"                                        (only available as root, when SUID "
47"or\n"
48"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
49"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
50"                                        (only available as root, when SUID "
51"or\n"
52"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
53"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow user requested module\n"
54"                                        loading/unloading after startup\n"
55"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
56"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
57"this\n"
58"                                        time passed\n"
59"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
60"and\n"
61"                                        this time passed\n"
62"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
63"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
64"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
65"                                        Specify the log target\n"
66"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
67"messages\n"
68"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
69"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
70"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
71"shared\n"
72"                                        objects (plugins)\n"
73"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
74"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
75"                                        possible values)\n"
76"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
77"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
78"                                        platforms that support it.\n"
79"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
80"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
81"\n"
82"STARTUP SCRIPT:\n"
83"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
84"with\n"
85"                                        the specified argument\n"
86"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
87"  -C                                    Open a command line on the running "
88"TTY\n"
89"                                        after startup\n"
90"\n"
91"  -n                                    Don't load default script file\n"
92msgstr ""
93"%s [параметри]\n"
94"\n"
95"КОМАНДИ:\n"
96"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
97"      --version                         Показати дані щодо версії\n"
98"      --dump-conf                       Створити знімок поточних "
99"налаштувань\n"
100"      --dump-modules                    Створити перелік можливих модулів\n"
101"      --dump-resample-methods           Створити перелік можливих методів "
102"зміни частотних характеристик\n"
103"      --cleanup-shm                     Спорожнити непотрібні сегменти "
104"пам’яті спільного використання\n"
105"      --start                           Запустити фонову службу, якщо її ще "
106"не запущено\n"
107"  -k  --kill                            Завершити роботу запущеної фонової "
108"служби\n"
109"      --check                           Перевірити, чи запущено фонову "
110"службу (буде повернуто лише код виходу)\n"
111"\n"
112"ПАРАМЕТРИ:\n"
113"      --system[=BOOL]                   Загальносистемний режим\n"
114"  -D, --daemonize[=BOOL]                Перетворити на фонову службу після "
115"запуску\n"
116"      --fail[=BOOL]                     Завершити роботу, якщо запуск був "
117"невдалим\n"
118"      --high-priority[=BOOL]            Спробувати встановити вищий рівень "
119"nice\n"
120"                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
121"                                        підвищеним RLIMIT_NICE)\n"
122"      --realtime[=BOOL]                 Спробувати увімкнути планування у "
123"режимі реального часу\n"
124"                                        (доступне лише для root, з SUID або\n"
125"                                        підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n"
126"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Заборонити для вказаного "
127"користувачем модуля\n"
128"                                        завантаження/вивантаження після "
129"запуску\n"
130"      --disallow-exit[=BOOL]            Заборонити завершення роботи "
131"користувачем\n"
132"      --exit-idle-time=СЕК.             Перервати виконання фонової служби, "
133"якщо не спостерігатиметься\n"
134"                                        активності протягом вказаного часу\n"
135"      --scache-idle-time=СЕК.           Вивантажити автоматично завантажені "
136"фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n"
137"                                        активності протягом вказаного часу\n"
138"      --log-level[=РІВЕНЬ]              Підвищити або встановити рівень "
139"докладності виводу\n"
140"  -v  --verbose                         Підвищити рівень докладності виводу\n"
141"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n"
142"                                        Вказати журнал\n"
143"      --log-meta[=BOOL]                 Додати повідомлення про місце у коді "
144"до повідомлень журналу\n"
145"      --log-time[=BOOL]                 Додати час до повідомлень журналу\n"
146"      --log-backtrace=FRAMES            Додати зворотне трасування до "
147"повідомлень журналу\n"
148"  -p, --dl-search-path=ШЛЯХ             Встановити шлях пошуку для об’єктів "
149"динамічного\n"
150"                                        спільного використання (додатків)\n"
151"      --resample-method=МЕТОД           Використовувати вказаний метод зміни "
152"частотних характеристик\n"
153"                                        (Про можливі варіанти можна "
154"дізнатися за допомогою\n"
155"                                        параметра --dump-resample-methods)\n"
156"      --use-pid-file[=BOOL]             Створювати файл PID\n"
157"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Не встановлювати обмеження на "
158"використання процесора\n"
159"                                        на платформах, які його "
160"підтримують.\n"
161"      --disable-shm[=BOOL]              Вимкнути підтримку спільного "
162"використання пам’яті.\n"
163"      --enable-memfd[=BOOL]             Увімкнути підтримку спільного "
164"використання пам’яті memfd.\n"
165"\n"
166"СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n"
167"  -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\"         Завантажити вказаний модуль "
168"додатка з\n"
169"                                        вказаними параметрами\n"
170"  -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА                Виконати вказаний скрипт\n"
171"  -C                                    Відкрити командний рядок на "
172"запущеному TTY\n"
173"                                        після запуску\n"
174"\n"
175"  -n                                    Не завантажувати типовий файл "
176"скрипту\n"
177
178#: src/daemon/cmdline.c:246
179msgid "--daemonize expects boolean argument"
180msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булевий аргумент"
181
182#: src/daemon/cmdline.c:254
183msgid "--fail expects boolean argument"
184msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булевий аргумент"
185
186#: src/daemon/cmdline.c:265
187msgid ""
188"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
189"of debug, info, notice, warn, error)."
190msgstr ""
191"Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання "
192"(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, "
193"error)."
194
195#: src/daemon/cmdline.c:277
196msgid "--high-priority expects boolean argument"
197msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булевий аргумент"
198
199#: src/daemon/cmdline.c:285
200msgid "--realtime expects boolean argument"
201msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булевий аргумент"
202
203#: src/daemon/cmdline.c:293
204msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
205msgstr ""
206"Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булевий аргумент"
207
208#: src/daemon/cmdline.c:301
209msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
210msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булевий аргумент"
211
212#: src/daemon/cmdline.c:309
213msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
214msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булевий аргумент"
215
216#: src/daemon/cmdline.c:328
217msgid ""
218"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a "
219"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
220msgstr ""
221"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «journal», «stderr», "
222"«auto» і чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
223
224#: src/daemon/cmdline.c:330
225msgid ""
226"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
227"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
228msgstr ""
229"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і "
230"чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»."
231
232#: src/daemon/cmdline.c:338
233msgid "--log-time expects boolean argument"
234msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булевий аргумент"
235
236#: src/daemon/cmdline.c:346
237msgid "--log-meta expects boolean argument"
238msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булевий аргумент"
239
240#: src/daemon/cmdline.c:366
241#, c-format
242msgid "Invalid resample method '%s'."
243msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
244
245#: src/daemon/cmdline.c:373
246msgid "--system expects boolean argument"
247msgstr "Для параметра --system слід вказувати булевий аргумент"
248
249#: src/daemon/cmdline.c:381
250msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
251msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булевий аргумент"
252
253#: src/daemon/cmdline.c:389
254msgid "--disable-shm expects boolean argument"
255msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булевий аргумент"
256
257#: src/daemon/cmdline.c:397
258msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
259msgstr "Для параметра --enable-memfd слід вказувати булевий аргумент"
260
261#: src/daemon/daemon-conf.c:268
262#, c-format
263msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
264msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»."
265
266#: src/daemon/daemon-conf.c:283
267#, c-format
268msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
269msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»."
270
271#: src/daemon/daemon-conf.c:298
272#, c-format
273msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
274msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»."
275
276#: src/daemon/daemon-conf.c:320
277#, c-format
278msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
279msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»."
280
281#: src/daemon/daemon-conf.c:340
282#, c-format
283msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
284msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»."
285
286#: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374
287#, c-format
288msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
289msgstr "[%s:%u] Некоректна частота дискретизації «%s»."
290
291#: src/daemon/daemon-conf.c:397
292#, c-format
293msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
294msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»."
295
296#: src/daemon/daemon-conf.c:414
297#, c-format
298msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
299msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'."
300
301#: src/daemon/daemon-conf.c:431
302#, c-format
303msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
304msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»."
305
306#: src/daemon/daemon-conf.c:448
307#, c-format
308msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
309msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»."
310
311#: src/daemon/daemon-conf.c:465
312#, c-format
313msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
314msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»."
315
316#: src/daemon/daemon-conf.c:508
317#, c-format
318msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
319msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»."
320
321#: src/daemon/daemon-conf.c:626
322#, c-format
323msgid "Failed to open configuration file: %s"
324msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s"
325
326#: src/daemon/daemon-conf.c:642
327msgid ""
328"The specified default channel map has a different number of channels than "
329"the specified default number of channels."
330msgstr ""
331"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж "
332"типова кількість каналів."
333
334#: src/daemon/daemon-conf.c:729
335#, c-format
336msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
337msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n"
338
339#: src/daemon/dumpmodules.c:57
340#, c-format
341msgid "Name: %s\n"
342msgstr "Назва: %s\n"
343
344#: src/daemon/dumpmodules.c:60
345#, c-format
346msgid "No module information available\n"
347msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n"
348
349#: src/daemon/dumpmodules.c:63
350#, c-format
351msgid "Version: %s\n"
352msgstr "Версія: %s\n"
353
354#: src/daemon/dumpmodules.c:65
355#, c-format
356msgid "Description: %s\n"
357msgstr "Опис: %s\n"
358
359#: src/daemon/dumpmodules.c:67
360#, c-format
361msgid "Author: %s\n"
362msgstr "Автор: %s\n"
363
364#: src/daemon/dumpmodules.c:69
365#, c-format
366msgid "Usage: %s\n"
367msgstr "Використання: %s\n"
368
369#: src/daemon/dumpmodules.c:70
370#, c-format
371msgid "Load Once: %s\n"
372msgstr "Завантаження при: %s\n"
373
374#: src/daemon/dumpmodules.c:72
375#, c-format
376msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
377msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n"
378
379#: src/daemon/dumpmodules.c:76
380#, c-format
381msgid "Path: %s\n"
382msgstr "Шлях: %s\n"
383
384#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
385#, c-format
386msgid "Failed to open module %s: %s"
387msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s"
388
389#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
390msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
391msgstr ""
392"Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі."
393
394#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
395msgid "Failed to allocate new dl loader."
396msgstr ""
397"Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала "
398"невдачі."
399
400#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
401msgid "Failed to add bind-now-loader."
402msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader."
403
404#: src/daemon/main.c:171
405#, c-format
406msgid "Failed to find user '%s'."
407msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»."
408
409#: src/daemon/main.c:176
410#, c-format
411msgid "Failed to find group '%s'."
412msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»."
413
414#: src/daemon/main.c:185
415#, c-format
416msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
417msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються."
418
419#: src/daemon/main.c:190
420#, c-format
421msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
422msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано."
423
424#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198
425#, c-format
426msgid "Failed to create '%s': %s"
427msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s"
428
429#: src/daemon/main.c:205
430#, c-format
431msgid "Failed to change group list: %s"
432msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s"
433
434#: src/daemon/main.c:221
435#, c-format
436msgid "Failed to change GID: %s"
437msgstr "Не вдалося змінити GID: %s"
438
439#: src/daemon/main.c:237
440#, c-format
441msgid "Failed to change UID: %s"
442msgstr "Не вдалося змінити UID: %s"
443
444#: src/daemon/main.c:266
445msgid "System wide mode unsupported on this platform."
446msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі."
447
448#: src/daemon/main.c:495
449msgid "Failed to parse command line."
450msgstr "Не вдалося обробити рядок команди."
451
452#: src/daemon/main.c:534
453msgid ""
454"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
455"service."
456msgstr ""
457"Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. "
458"Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus."
459
460#: src/daemon/main.c:633
461#, c-format
462msgid "Failed to kill daemon: %s"
463msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s"
464
465#: src/daemon/main.c:662
466msgid ""
467"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
468"specified)."
469msgstr ""
470"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не "
471"вказано параметра --system)."
472
473#: src/daemon/main.c:665
474msgid "Root privileges required."
475msgstr "Потрібні права доступу користувача root."
476
477#: src/daemon/main.c:672
478msgid "--start not supported for system instances."
479msgstr ""
480"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми."
481
482#: src/daemon/main.c:712
483#, c-format
484msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
485msgstr ""
486"Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично "
487"відновити роботу."
488
489#: src/daemon/main.c:718
490#, c-format
491msgid ""
492"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
493msgstr ""
494"Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. "
495"Виконуємо докладнішу діагностику."
496
497#: src/daemon/main.c:723
498msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
499msgstr ""
500"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit."
501
502#: src/daemon/main.c:726
503msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
504msgstr ""
505"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-"
506"loading."
507
508#: src/daemon/main.c:729
509msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
510msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM."
511
512#: src/daemon/main.c:734
513msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
514msgstr ""
515"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів "
516"часу виходу, якщо немає активності."
517
518#: src/daemon/main.c:767
519msgid "Failed to acquire stdio."
520msgstr "Не вдалося отримати stdio."
521
522#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844
523#, c-format
524msgid "pipe() failed: %s"
525msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s"
526
527#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849
528#, c-format
529msgid "fork() failed: %s"
530msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s"
531
532#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562
533#, c-format
534msgid "read() failed: %s"
535msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s"
536
537#: src/daemon/main.c:799
538msgid "Daemon startup failed."
539msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало."
540
541#: src/daemon/main.c:832
542#, c-format
543msgid "setsid() failed: %s"
544msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s"
545
546#: src/daemon/main.c:965
547msgid "Failed to get machine ID"
548msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало"
549
550#: src/daemon/main.c:991
551msgid ""
552"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually "
553"do want to do that.\n"
554"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
555"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
556"mode is usually a bad idea."
557msgstr ""
558"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, переконайтеся, що "
559"це саме те, що вам потрібно.\n"
560"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://www.freedesktop.org/wiki/Software/"
561"PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , щоб дізнатися про "
562"те, чому не варто використовувати системний режим."
563
564#: src/daemon/main.c:1007
565msgid "pa_pid_file_create() failed."
566msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі."
567
568#: src/daemon/main.c:1039
569msgid "pa_core_new() failed."
570msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі."
571
572#: src/daemon/main.c:1108
573#| msgid "Too many arguments."
574msgid "command line arguments"
575msgstr "аргументи командного рядка"
576
577#: src/daemon/main.c:1115
578#, c-format
579msgid ""
580"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. "
581"Source of commands: %s"
582msgstr ""
583"Не вдалося ініціалізувати фонову службу через помилки під час виконання"
584" команд запуску. Джерело команд: %s"
585
586#: src/daemon/main.c:1120
587msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
588msgstr ""
589"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде "
590"працездатною."
591
592#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4
593msgid "PulseAudio Sound System"
594msgstr "Звукова система PulseAudio"
595
596#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5
597msgid "Start the PulseAudio Sound System"
598msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio"
599
600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443
601msgid "Input"
602msgstr "Вхід"
603
604#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444
605msgid "Docking Station Input"
606msgstr "Вхідний канал док-станції"
607
608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445
609msgid "Docking Station Microphone"
610msgstr "Мікрофон док-станції"
611
612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446
613msgid "Docking Station Line In"
614msgstr "Лінійний вхід док-станції"
615
616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532
617msgid "Line In"
618msgstr "Лінійний вхід"
619
620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526
621#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1731
622msgid "Microphone"
623msgstr "Мікрофон"
624
625#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527
626msgid "Front Microphone"
627msgstr "Передній мікрофон"
628
629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528
630msgid "Rear Microphone"
631msgstr "Задній мікрофон"
632
633#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451
634msgid "External Microphone"
635msgstr "Зовнішній мікрофон"
636
637#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530
638msgid "Internal Microphone"
639msgstr "Вбудований мікрофон"
640
641#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533
642msgid "Radio"
643msgstr "Радіо"
644
645#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534
646msgid "Video"
647msgstr "Відео"
648
649#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455
650msgid "Automatic Gain Control"
651msgstr "Автоматичне керування підсиленням"
652
653#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456
654msgid "No Automatic Gain Control"
655msgstr "Без автоматичного керування підсиленням"
656
657#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457
658msgid "Boost"
659msgstr "Підсилення"
660
661#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458
662msgid "No Boost"
663msgstr "Без пісилення"
664
665#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459
666msgid "Amplifier"
667msgstr "Підсилювач"
668
669#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
670msgid "No Amplifier"
671msgstr "Без підсилювача"
672
673#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
674msgid "Bass Boost"
675msgstr "Підсилення басів"
676
677#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
678msgid "No Bass Boost"
679msgstr "Без підсилення"
680
681#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
682#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
683msgid "Speaker"
684msgstr "Гучномовець"
685
686#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536
687msgid "Headphones"
688msgstr "Аналогові навушники"
689
690#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525
691msgid "Analog Input"
692msgstr "Аналогових вхід"
693
694#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529
695msgid "Dock Microphone"
696msgstr "Мікрофон стикувальної станції"
697
698#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531
699msgid "Headset Microphone"
700msgstr "Мікрофон гарнітури"
701
702#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535
703msgid "Analog Output"
704msgstr "Аналогове відтворення"
705
706#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537
707msgid "Headphones Mono Output"
708msgstr "Моно-вихід навушників"
709
710#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538
711msgid "LFE on Separate Mono Output"
712msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)"
713
714#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539
715msgid "Line Out"
716msgstr "Лінійний вихід"
717
718#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540
719msgid "Analog Mono Output"
720msgstr "Аналоговий моно-вихід"
721
722#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541
723msgid "Speakers"
724msgstr "Гучномовці"
725
726#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542
727msgid "HDMI / DisplayPort"
728msgstr "HDMI / DisplayPort"
729
730#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543
731msgid "Digital Output (S/PDIF)"
732msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)"
733
734#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544
735msgid "Digital Input (S/PDIF)"
736msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)"
737
738#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545
739msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
740msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)"
741
742#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546
743msgid "Multichannel Input"
744msgstr "Багатоканальний вхід"
745
746#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547
747msgid "Multichannel Output"
748msgstr "Багатоканальний вихід"
749
750#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548
751msgid "Game Output"
752msgstr "Ігровий вихід"
753
754#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549
755msgid "Chat Output"
756msgstr "Вихід спілкування"
757
758#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063
759msgid "Analog Mono"
760msgstr "Аналогове моно"
761
762#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
763#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
764#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
765#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
766#. * multichannel-input and multichannel-output.
767#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072
768#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073
769msgid "Analog Stereo"
770msgstr "Аналогове стерео"
771
772#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103
773#: src/pulse/channelmap.c:771
774msgid "Mono"
775msgstr "Моно"
776
777#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775
778msgid "Stereo"
779msgstr "Стерео"
780
781#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075
782msgid "Multichannel"
783msgstr "Багатоканальний"
784
785#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076
786msgid "Analog Surround 2.1"
787msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1"
788
789#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077
790msgid "Analog Surround 3.0"
791msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0"
792
793#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078
794msgid "Analog Surround 3.1"
795msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1"
796
797#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079
798msgid "Analog Surround 4.0"
799msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0"
800
801#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080
802msgid "Analog Surround 4.1"
803msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1"
804
805#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081
806msgid "Analog Surround 5.0"
807msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0"
808
809#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082
810msgid "Analog Surround 5.1"
811msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1"
812
813#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083
814msgid "Analog Surround 6.0"
815msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0"
816
817#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084
818msgid "Analog Surround 6.1"
819msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1"
820
821#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085
822msgid "Analog Surround 7.0"
823msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0"
824
825#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086
826msgid "Analog Surround 7.1"
827msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1"
828
829#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087
830msgid "Digital Stereo (IEC958)"
831msgstr "Цифрове стерео (IEC958)"
832
833#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088
834msgid "Digital Passthrough (IEC958)"
835msgstr "Цифрове передавання (IEC958)"
836
837#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089
838msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
839msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)"
840
841#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090
842msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
843msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)"
844
845#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091
846msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
847msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)"
848
849#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092
850msgid "Digital Stereo (HDMI)"
851msgstr "Цифровий стерео (HDMI)"
852
853#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093
854msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
855msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)"
856
857#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226
858msgid "Analog Mono Duplex"
859msgstr "Аналогове двобічне моно"
860
861#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227
862msgid "Analog Stereo Duplex"
863msgstr "Аналогове двобічне стерео"
864
865#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228
866msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
867msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)"
868
869#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229
870msgid "Multichannel Duplex"
871msgstr "Багатоканальний двобічний"
872
873#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230
874msgid "Stereo Duplex"
875msgstr "Двобічне стерео"
876
877#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:189
878#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1986
879msgid "Off"
880msgstr "Вимкнено"
881
882#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330
883#, c-format
884msgid "%s Output"
885msgstr "вихід %s"
886
887#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338
888#, c-format
889msgid "%s Input"
890msgstr "вхід %s"
891
892#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 src/modules/alsa/alsa-sink.c:841
893#, c-format
894msgid ""
895"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
896"nothing to write.\n"
897"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
898"to the ALSA developers.\n"
899"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
900"returned 0 or another value < min_avail."
901msgstr ""
902"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких "
903"даних для запису не виявлено!\n"
904"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
905"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
906"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик "
907"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
908
909#: src/modules/alsa/alsa-source.c:610 src/modules/alsa/alsa-source.c:776
910#, c-format
911msgid ""
912"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
913"nothing to read.\n"
914"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
915"to the ALSA developers.\n"
916"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
917"returned 0 or another value < min_avail."
918msgstr ""
919"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких "
920"даних для читання не виявлено!\n"
921"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
922"про цю ваду розробникам ALSA.\n"
923"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик "
924"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail."
925
926#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 src/modules/alsa/alsa-util.c:1267
927#, c-format
928msgid ""
929"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu "
930"ms).\n"
931"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
932"to the ALSA developers."
933msgid_plural ""
934"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
935"ms).\n"
936"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
937"to the ALSA developers."
938msgstr[0] ""
939"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байт (%lu "
940"мс).\n"
941"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
942"про цю ваду розробникам ALSA."
943msgstr[1] ""
944"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байти (%lu "
945"мс).\n"
946"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
947"про цю ваду розробникам ALSA."
948msgstr[2] ""
949"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu "
950"мс).\n"
951"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
952"про цю ваду розробникам ALSA."
953
954#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1239
955#, c-format
956msgid ""
957"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s"
958"%lu ms).\n"
959"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
960"to the ALSA developers."
961msgid_plural ""
962"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s"
963"%lu ms).\n"
964"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
965"to the ALSA developers."
966msgstr[0] ""
967"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байт (%s%lu "
968"мс).\n"
969"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
970"про цю ваду розробникам ALSA."
971msgstr[1] ""
972"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байти (%s"
973"%lu мс).\n"
974"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
975"про цю ваду розробникам ALSA."
976msgstr[2] ""
977"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s"
978"%lu мс).\n"
979"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
980"про цю ваду розробникам ALSA."
981
982#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1286
983#, c-format
984msgid ""
985"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
986"%lu.\n"
987"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
988"to the ALSA developers."
989msgstr ""
990"snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за "
991"доступну, %lu.\n"
992"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
993"про цю ваду розробникам ALSA."
994
995#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1329
996#, c-format
997msgid ""
998"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte "
999"(%lu ms).\n"
1000"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1001"to the ALSA developers."
1002msgid_plural ""
1003"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
1004"(%lu ms).\n"
1005"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
1006"to the ALSA developers."
1007msgstr[0] ""
1008"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байт "
1009"(%lu мс).\n"
1010"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1011"про цю ваду розробникам ALSA."
1012msgstr[1] ""
1013"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байти "
1014"(%lu мс).\n"
1015"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1016"про цю ваду розробникам ALSA."
1017msgstr[2] ""
1018"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів "
1019"(%lu мс).\n"
1020"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте "
1021"про цю ваду розробникам ALSA."
1022
1023#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1715
1024#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1737
1025#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
1026#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1769
1027msgid "Bluetooth Input"
1028msgstr "Bluetooth (вхід)"
1029
1030#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
1031#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1732
1032#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1770
1033msgid "Bluetooth Output"
1034msgstr "Bluetooth (відтворення)"
1035
1036#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1721
1037msgid "Headset"
1038msgstr "Гарнітура"
1039
1040#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1726
1041msgid "Handsfree"
1042msgstr "Пристрій гучного зв’язку"
1043
1044#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1744
1045msgid "Headphone"
1046msgstr "Навушники"
1047
1048#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
1049msgid "Portable"
1050msgstr "Портативна система"
1051
1052#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1754
1053msgid "Car"
1054msgstr "Автомобільна система"
1055
1056#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1759
1057msgid "HiFi"
1058msgstr "HiFi"
1059
1060#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1764
1061msgid "Phone"
1062msgstr "Телефон"
1063
1064#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1811
1065msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
1066msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)"
1067
1068#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1823
1069msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
1070msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)"
1071
1072#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1835
1073msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
1074msgstr "Головний модуль гарнітури (HSP/HFP)"
1075
1076#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1848
1077msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
1078msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HSP/HFP)"
1079
1080#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59
1081msgid ""
1082"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
1083"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
1084"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
1085"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
1086"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
1087"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1088"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
1089"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
1090"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
1091"or no> "
1092msgstr ""
1093"source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> "
1094"source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> "
1095"sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для "
1096"фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> "
1097"adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат "
1098"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
1099"channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> "
1100"aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані "
1101"придушення луни до /tmp> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль "
1102"у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
1103"use_master_format=<yes або no> "
1104
1105#. add on profile
1106#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824
1107msgid "On"
1108msgstr "Увімкнено"
1109
1110#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71
1111#: src/modules/module-always-sink.c:80
1112msgid "Dummy Output"
1113msgstr "Тестове відтворення"
1114
1115#: src/modules/module-always-sink.c:34
1116msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
1117msgstr ""
1118"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він "
1119"буде нульовим"
1120
1121#: src/modules/module-always-source.c:35
1122msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one"
1123msgstr ""
1124"Завжди зберігати принаймні одне завантажене джерело, навіть якщо воно порожнє"
1125
1126#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68
1127msgid "General Purpose Equalizer"
1128msgstr "Еквалайзер загального призначення"
1129
1130#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72
1131msgid ""
1132"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1133"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1134"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
1135"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
1136msgstr ""
1137"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1138"sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат "
1139"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> "
1140"channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей "
1141"модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> "
1142
1143#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094
1144#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217
1145#, c-format
1146msgid "FFT based equalizer on %s"
1147msgstr "Еквалайзер на основі ШПФ на %s"
1148
1149#: src/modules/module-filter-apply.c:47
1150msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
1151msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>"
1152
1153#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50
1154msgid "Virtual LADSPA sink"
1155msgstr "Віртуальний приймач LADSPA"
1156
1157#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54
1158msgid ""
1159"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1160"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink "
1161"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> "
1162"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel "
1163"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma "
1164"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma "
1165"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma "
1166"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module "
1167"is being loaded automatically> "
1168msgstr ""
1169"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1170"sink_input_properties=<властивості входу приймача> master=<назва приймача "
1171"для фільтрування> sink_master=<назва приймача для фільтрування> "
1172"format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість "
1173"каналів> channel_map=<карта каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка "
1174"ladspa> label=<мітка додатка ladspa> control=<розділений комами список "
1175"значень вхідних параметрів> input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних "
1176"даних LADSPA, відокремлених комами> output_ladspaport_map=<список назв "
1177"портів вихідних даних LADSPA, відокремлених комами> autoloaded=<встановіть, "
1178"якщо цей модуль завантажується автоматично> "
1179
1180#: src/modules/module-null-sink.c:46
1181msgid "Clocked NULL sink"
1182msgstr "NULL-приймач з годинником"
1183
1184#: src/modules/module-null-sink.c:333
1185msgid "Null Output"
1186msgstr "Нуль-відтворення"
1187
1188#: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1058
1189#, c-format
1190msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
1191msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s"
1192
1193#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506
1194#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544
1195#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903
1196msgid "Output Devices"
1197msgstr "Пристрої відтворення"
1198
1199#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507
1200#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545
1201#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904
1202msgid "Input Devices"
1203msgstr "Пристрої отримання"
1204
1205#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061
1206msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1207msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@"
1208
1209#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1210#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1211#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1212#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1213#, c-format
1214msgid "Tunnel for %s@%s"
1215msgstr "Тунель для %s@%s"
1216
1217#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544
1218#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540
1219#, c-format
1220msgid "Tunnel to %s/%s"
1221msgstr "Тунель до %s/%s"
1222
1223#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45
1224msgid "Virtual surround sink"
1225msgstr "Віртуальний навколишній приймач"
1226
1227#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49
1228msgid ""
1229"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1230"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> "
1231"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> "
1232"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> "
1233"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if "
1234"this module is being loaded automatically> "
1235msgstr ""
1236"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> "
1237"master=<назва приймача для фільтрування> sink_master=<назва приймача для "
1238"фільтрування> format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> "
1239"channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> "
1240"use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> hrir=/шлях/до/"
1241"лівого_hrir.wav autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль завантажується "
1242"автоматично> "
1243
1244#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295
1245msgid "Unknown device model"
1246msgstr "Невідома модель пристрою"
1247
1248#: src/modules/raop/raop-sink.c:507
1249msgid "RAOP standard profile"
1250msgstr "Стандартний профіль RAOP"
1251
1252#: src/modules/reserve-wrap.c:149
1253msgid "PulseAudio Sound Server"
1254msgstr "Звуковий сервер PulseAudio"
1255
1256#: src/pulse/channelmap.c:105
1257msgid "Front Center"
1258msgstr "Передній центральний"
1259
1260#: src/pulse/channelmap.c:106
1261msgid "Front Left"
1262msgstr "Передній лівий"
1263
1264#: src/pulse/channelmap.c:107
1265msgid "Front Right"
1266msgstr "Передній правий"
1267
1268#: src/pulse/channelmap.c:109
1269msgid "Rear Center"
1270msgstr "Задній центральний"
1271
1272#: src/pulse/channelmap.c:110
1273msgid "Rear Left"
1274msgstr "Задній лівий"
1275
1276#: src/pulse/channelmap.c:111
1277msgid "Rear Right"
1278msgstr "Задній правий"
1279
1280#: src/pulse/channelmap.c:113
1281msgid "Subwoofer"
1282msgstr "Низькочастотний динамік"
1283
1284#: src/pulse/channelmap.c:115
1285msgid "Front Left-of-center"
1286msgstr "Передній лівоцентральний"
1287
1288#: src/pulse/channelmap.c:116
1289msgid "Front Right-of-center"
1290msgstr "Передній правоцентральний"
1291
1292#: src/pulse/channelmap.c:118
1293msgid "Side Left"
1294msgstr "Боковий лівий"
1295
1296#: src/pulse/channelmap.c:119
1297msgid "Side Right"
1298msgstr "Боковий правий"
1299
1300#: src/pulse/channelmap.c:121
1301msgid "Auxiliary 0"
1302msgstr "Допоміжний 0"
1303
1304#: src/pulse/channelmap.c:122
1305msgid "Auxiliary 1"
1306msgstr "Допоміжний 1"
1307
1308#: src/pulse/channelmap.c:123
1309msgid "Auxiliary 2"
1310msgstr "Допоміжний 2"
1311
1312#: src/pulse/channelmap.c:124
1313msgid "Auxiliary 3"
1314msgstr "Допоміжний 3"
1315
1316#: src/pulse/channelmap.c:125
1317msgid "Auxiliary 4"
1318msgstr "Допоміжний 4"
1319
1320#: src/pulse/channelmap.c:126
1321msgid "Auxiliary 5"
1322msgstr "Допоміжний 5"
1323
1324#: src/pulse/channelmap.c:127
1325msgid "Auxiliary 6"
1326msgstr "Допоміжний 6"
1327
1328#: src/pulse/channelmap.c:128
1329msgid "Auxiliary 7"
1330msgstr "Допоміжний 7"
1331
1332#: src/pulse/channelmap.c:129
1333msgid "Auxiliary 8"
1334msgstr "Допоміжний 8"
1335
1336#: src/pulse/channelmap.c:130
1337msgid "Auxiliary 9"
1338msgstr "Допоміжний 9"
1339
1340#: src/pulse/channelmap.c:131
1341msgid "Auxiliary 10"
1342msgstr "Допоміжний 10"
1343
1344#: src/pulse/channelmap.c:132
1345msgid "Auxiliary 11"
1346msgstr "Допоміжний 11"
1347
1348#: src/pulse/channelmap.c:133
1349msgid "Auxiliary 12"
1350msgstr "Допоміжний 12"
1351
1352#: src/pulse/channelmap.c:134
1353msgid "Auxiliary 13"
1354msgstr "Допоміжний 13"
1355
1356#: src/pulse/channelmap.c:135
1357msgid "Auxiliary 14"
1358msgstr "Допоміжний 14"
1359
1360#: src/pulse/channelmap.c:136
1361msgid "Auxiliary 15"
1362msgstr "Допоміжний 15"
1363
1364#: src/pulse/channelmap.c:137
1365msgid "Auxiliary 16"
1366msgstr "Допоміжний 16"
1367
1368#: src/pulse/channelmap.c:138
1369msgid "Auxiliary 17"
1370msgstr "Допоміжний 17"
1371
1372#: src/pulse/channelmap.c:139
1373msgid "Auxiliary 18"
1374msgstr "Допоміжний 18"
1375
1376#: src/pulse/channelmap.c:140
1377msgid "Auxiliary 19"
1378msgstr "Допоміжний 19"
1379
1380#: src/pulse/channelmap.c:141
1381msgid "Auxiliary 20"
1382msgstr "Допоміжний 20"
1383
1384#: src/pulse/channelmap.c:142
1385msgid "Auxiliary 21"
1386msgstr "Допоміжний 21"
1387
1388#: src/pulse/channelmap.c:143
1389msgid "Auxiliary 22"
1390msgstr "Допоміжний 22"
1391
1392#: src/pulse/channelmap.c:144
1393msgid "Auxiliary 23"
1394msgstr "Допоміжний 23"
1395
1396#: src/pulse/channelmap.c:145
1397msgid "Auxiliary 24"
1398msgstr "Допоміжний 24"
1399
1400#: src/pulse/channelmap.c:146
1401msgid "Auxiliary 25"
1402msgstr "Допоміжний 25"
1403
1404#: src/pulse/channelmap.c:147
1405msgid "Auxiliary 26"
1406msgstr "Допоміжний 26"
1407
1408#: src/pulse/channelmap.c:148
1409msgid "Auxiliary 27"
1410msgstr "Допоміжний 27"
1411
1412#: src/pulse/channelmap.c:149
1413msgid "Auxiliary 28"
1414msgstr "Допоміжний 28"
1415
1416#: src/pulse/channelmap.c:150
1417msgid "Auxiliary 29"
1418msgstr "Допоміжний 29"
1419
1420#: src/pulse/channelmap.c:151
1421msgid "Auxiliary 30"
1422msgstr "Допоміжний 30"
1423
1424#: src/pulse/channelmap.c:152
1425msgid "Auxiliary 31"
1426msgstr "Допоміжний 31"
1427
1428#: src/pulse/channelmap.c:154
1429msgid "Top Center"
1430msgstr "Верхній центральний"
1431
1432#: src/pulse/channelmap.c:156
1433msgid "Top Front Center"
1434msgstr "Верхній передній центральний"
1435
1436#: src/pulse/channelmap.c:157
1437msgid "Top Front Left"
1438msgstr "Верхній передній лівий"
1439
1440#: src/pulse/channelmap.c:158
1441msgid "Top Front Right"
1442msgstr "Верхній передній правий"
1443
1444#: src/pulse/channelmap.c:160
1445msgid "Top Rear Center"
1446msgstr "Верхній задній центральний"
1447
1448#: src/pulse/channelmap.c:161
1449msgid "Top Rear Left"
1450msgstr "Верхній задній лівий"
1451
1452#: src/pulse/channelmap.c:162
1453msgid "Top Rear Right"
1454msgstr "Верхній задній правий"
1455
1456#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177
1457#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352
1458#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443
1459msgid "(invalid)"
1460msgstr "(некоректний)"
1461
1462#: src/pulse/channelmap.c:780
1463msgid "Surround 4.0"
1464msgstr "Об'ємний 4.0"
1465
1466#: src/pulse/channelmap.c:786
1467msgid "Surround 4.1"
1468msgstr "Об'ємний 4.1"
1469
1470#: src/pulse/channelmap.c:792
1471msgid "Surround 5.0"
1472msgstr "Об'ємний 5.0"
1473
1474#: src/pulse/channelmap.c:798
1475msgid "Surround 5.1"
1476msgstr "Об'ємний 5.1"
1477
1478#: src/pulse/channelmap.c:805
1479msgid "Surround 7.1"
1480msgstr "Об'ємний 7.1"
1481
1482#: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97
1483msgid "xcb_connect() failed"
1484msgstr "помилка xcb_connect()"
1485
1486#: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102
1487msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1488msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true"
1489
1490#: src/pulse/client-conf-x11.c:94
1491msgid "Failed to parse cookie data"
1492msgstr "Не вдалося обробити дані куки"
1493
1494#: src/pulse/context.c:705
1495#, c-format
1496msgid "fork(): %s"
1497msgstr "fork(): %s"
1498
1499#: src/pulse/context.c:760
1500#, c-format
1501msgid "waitpid(): %s"
1502msgstr "waitpid(): %s"
1503
1504#: src/pulse/context.c:1466
1505#, c-format
1506msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1507msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»"
1508
1509#: src/pulse/direction.c:37
1510msgid "input"
1511msgstr "вхід"
1512
1513#: src/pulse/direction.c:39
1514msgid "output"
1515msgstr "вихід"
1516
1517#: src/pulse/direction.c:41
1518msgid "bidirectional"
1519msgstr "двобічний"
1520
1521#: src/pulse/direction.c:43
1522msgid "invalid"
1523msgstr "некоректний"
1524
1525#: src/pulsecore/core-util.c:1692
1526#, c-format
1527msgid ""
1528"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1529"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1530"over the native protocol. Don't do that.)"
1531msgstr ""
1532"XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належить нашому користувачу (uid %d), а належить "
1533"користувачу uid %d! (Таке, наприклад, може трапитися, якщо ви намагаєтеся "
1534"встановити з’єднання із PulseAudio, запущеного не від імені користувача "
1535"root, від імені користувача root за допомогою вбудованого протоколу. Не "
1536"робіть так.)"
1537
1538#: src/pulsecore/core-util.h:96
1539msgid "yes"
1540msgstr "так"
1541
1542#: src/pulsecore/core-util.h:96
1543msgid "no"
1544msgstr "ні"
1545
1546#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1547msgid "Cannot access autospawn lock."
1548msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження."
1549
1550#: src/pulsecore/log.c:165
1551#, c-format
1552msgid "Failed to open target file '%s'."
1553msgstr "Не вдалося відкрити файл призначення, «%s»."
1554
1555#: src/pulsecore/log.c:188
1556#, c-format
1557msgid ""
1558"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1559msgstr ""
1560"Було виконано спроби відкрити файли призначення «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s."
1561"%d», але усі вони завершилися невдачею."
1562
1563#: src/pulsecore/log.c:651
1564msgid "Invalid log target."
1565msgstr "Некоректна адреса файла журналу."
1566
1567#: src/pulsecore/sink.c:3516
1568msgid "Built-in Audio"
1569msgstr "Вбудоване аудіо"
1570
1571#: src/pulsecore/sink.c:3521
1572msgid "Modem"
1573msgstr "Модем"
1574
1575#: src/pulse/error.c:38
1576msgid "OK"
1577msgstr "Гаразд"
1578
1579#: src/pulse/error.c:39
1580msgid "Access denied"
1581msgstr "Доступ заборонено"
1582
1583#: src/pulse/error.c:40
1584msgid "Unknown command"
1585msgstr "Невідома команда"
1586
1587#: src/pulse/error.c:41
1588msgid "Invalid argument"
1589msgstr "Некоректний аргумент"
1590
1591#: src/pulse/error.c:42
1592msgid "Entity exists"
1593msgstr "Об’єкт існує"
1594
1595#: src/pulse/error.c:43
1596msgid "No such entity"
1597msgstr "Такого об’єкта не існує"
1598
1599#: src/pulse/error.c:44
1600msgid "Connection refused"
1601msgstr "У з'єднанні відмовлено"
1602
1603#: src/pulse/error.c:45
1604msgid "Protocol error"
1605msgstr "Помилка протоколу"
1606
1607#: src/pulse/error.c:46
1608msgid "Timeout"
1609msgstr "Перевищення часу очікування"
1610
1611#: src/pulse/error.c:47
1612msgid "No authentication key"
1613msgstr "Немає ключа розпізнавання"
1614
1615#: src/pulse/error.c:48
1616msgid "Internal error"
1617msgstr "Внутрішня помилка"
1618
1619#: src/pulse/error.c:49
1620msgid "Connection terminated"
1621msgstr "З’єднання перервано"
1622
1623#: src/pulse/error.c:50
1624msgid "Entity killed"
1625msgstr "Об’єкт вилучено"
1626
1627#: src/pulse/error.c:51
1628msgid "Invalid server"
1629msgstr "Некоректний сервер"
1630
1631#: src/pulse/error.c:52
1632msgid "Module initialization failed"
1633msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало"
1634
1635#: src/pulse/error.c:53
1636msgid "Bad state"
1637msgstr "Стан помилки"
1638
1639#: src/pulse/error.c:54
1640msgid "No data"
1641msgstr "Немає даних"
1642
1643#: src/pulse/error.c:55
1644msgid "Incompatible protocol version"
1645msgstr "Несумісна версія протоколу"
1646
1647#: src/pulse/error.c:56
1648msgid "Too large"
1649msgstr "Завеликий"
1650
1651#: src/pulse/error.c:57
1652msgid "Not supported"
1653msgstr "Не підтримується"
1654
1655#: src/pulse/error.c:58
1656msgid "Unknown error code"
1657msgstr "Помилка з невідомим кодом"
1658
1659#: src/pulse/error.c:59
1660msgid "No such extension"
1661msgstr "Такого додатка немає"
1662
1663#: src/pulse/error.c:60
1664msgid "Obsolete functionality"
1665msgstr "Застарілі функціональні можливості"
1666
1667#: src/pulse/error.c:61
1668msgid "Missing implementation"
1669msgstr "Відсутня реалізація"
1670
1671#: src/pulse/error.c:62
1672msgid "Client forked"
1673msgstr "Клієнт розгалужено"
1674
1675#: src/pulse/error.c:63
1676msgid "Input/Output error"
1677msgstr "Помилка вводу/виводу"
1678
1679#: src/pulse/error.c:64
1680msgid "Device or resource busy"
1681msgstr "Пристрій або ресурс зайнято"
1682
1683#: src/pulse/sample.c:179
1684#, c-format
1685msgid "%s %uch %uHz"
1686msgstr "%s %uкан. %uГц"
1687
1688#: src/pulse/sample.c:191
1689#, c-format
1690msgid "%0.1f GiB"
1691msgstr "%0.1f ГБ"
1692
1693#: src/pulse/sample.c:193
1694#, c-format
1695msgid "%0.1f MiB"
1696msgstr "%0.1f МіБ"
1697
1698#: src/pulse/sample.c:195
1699#, c-format
1700msgid "%0.1f KiB"
1701msgstr "%0.1f КіБ"
1702
1703#: src/pulse/sample.c:197
1704#, c-format
1705msgid "%u B"
1706msgstr "%u Б"
1707
1708#: src/utils/pacat.c:134
1709#, c-format
1710msgid "Failed to drain stream: %s"
1711msgstr "Не вдалося створити стік для потоку: %s"
1712
1713#: src/utils/pacat.c:139
1714msgid "Playback stream drained."
1715msgstr "Потік відтворення спрямовано до стоку."
1716
1717#: src/utils/pacat.c:150
1718msgid "Draining connection to server."
1719msgstr "Спрямовуємо з’єднання з сервером до стоку."
1720
1721#: src/utils/pacat.c:163
1722#, c-format
1723msgid "pa_stream_drain(): %s"
1724msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1725
1726#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543
1727#, c-format
1728msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1729msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1730
1731#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274
1732#, c-format
1733msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1734msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s"
1735
1736#: src/utils/pacat.c:324
1737msgid "Stream successfully created."
1738msgstr "Потік було успішно створено."
1739
1740#: src/utils/pacat.c:327
1741#, c-format
1742msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1743msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s"
1744
1745#: src/utils/pacat.c:331
1746#, c-format
1747msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1748msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1749
1750#: src/utils/pacat.c:334
1751#, c-format
1752msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1753msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u"
1754
1755#: src/utils/pacat.c:338
1756#, c-format
1757msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1758msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»."
1759
1760#: src/utils/pacat.c:342
1761#, c-format
1762msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1763msgstr "З’єднано з пристроєм %s (індекс: %u, призупинено: %s)."
1764
1765#: src/utils/pacat.c:352
1766#, c-format
1767msgid "Stream error: %s"
1768msgstr "Помилка потоку: %s"
1769
1770#: src/utils/pacat.c:362
1771#, c-format
1772msgid "Stream device suspended.%s"
1773msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s"
1774
1775#: src/utils/pacat.c:364
1776#, c-format
1777msgid "Stream device resumed.%s"
1778msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s"
1779
1780#: src/utils/pacat.c:372
1781#, c-format
1782msgid "Stream underrun.%s"
1783msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1784
1785#: src/utils/pacat.c:379
1786#, c-format
1787msgid "Stream overrun.%s"
1788msgstr "Перевантаження потоку. %s"
1789
1790#: src/utils/pacat.c:386
1791#, c-format
1792msgid "Stream started.%s"
1793msgstr "Потік запущено. %s"
1794
1795#: src/utils/pacat.c:393
1796#, c-format
1797msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1798msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s"
1799
1800#: src/utils/pacat.c:393
1801msgid "not "
1802msgstr "не "
1803
1804#: src/utils/pacat.c:400
1805#, c-format
1806msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1807msgstr "Недовантаження потоку. %s"
1808
1809#: src/utils/pacat.c:415
1810msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1811msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік"
1812
1813#: src/utils/pacat.c:421
1814msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1815msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік"
1816
1817#: src/utils/pacat.c:425
1818msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1819msgstr ""
1820"Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо "
1821"блокування."
1822
1823#: src/utils/pacat.c:450
1824#, c-format
1825msgid "Connection established.%s"
1826msgstr "Встановлено з’єднання. %s"
1827
1828#: src/utils/pacat.c:453
1829#, c-format
1830msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1831msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s"
1832
1833#: src/utils/pacat.c:491
1834#, c-format
1835msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1836msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s"
1837
1838#: src/utils/pacat.c:497
1839#, c-format
1840msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1841msgstr "Не вдалося встановити потік спостереження: %s"
1842
1843#: src/utils/pacat.c:501
1844#, c-format
1845msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1846msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s"
1847
1848#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454
1849#, c-format
1850msgid "Connection failure: %s"
1851msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s"
1852
1853#: src/utils/pacat.c:557
1854msgid "Got EOF."
1855msgstr "Отримано EOF."
1856
1857#: src/utils/pacat.c:581
1858#, c-format
1859msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1860msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s"
1861
1862#: src/utils/pacat.c:605
1863#, c-format
1864msgid "write() failed: %s"
1865msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s"
1866
1867#: src/utils/pacat.c:626
1868msgid "Got signal, exiting."
1869msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи."
1870
1871#: src/utils/pacat.c:640
1872#, c-format
1873msgid "Failed to get latency: %s"
1874msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s"
1875
1876#: src/utils/pacat.c:645
1877#, c-format
1878msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1879msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс."
1880
1881#: src/utils/pacat.c:666
1882#, c-format
1883msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1884msgstr "Помилка pa_stream_update_timing_info(): %s"
1885
1886#: src/utils/pacat.c:676
1887#, c-format
1888msgid ""
1889"%s [options]\n"
1890"%s\n"
1891"\n"
1892"  -h, --help                            Show this help\n"
1893"      --version                         Show version\n"
1894"\n"
1895"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1896"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1897"\n"
1898"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1899"\n"
1900"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1901"to\n"
1902"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1903"connect to\n"
1904"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1905"server\n"
1906"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1907"server\n"
1908"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1909"in range 0...65536\n"
1910"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1911"44100)\n"
1912"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1913"s16be, u8, float32le,\n"
1914"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1915"s24le, s24be,\n"
1916"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1917"s16ne)\n"
1918"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1919"2 for stereo\n"
1920"                                        (defaults to 2)\n"
1921"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1922"default\n"
1923"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1924"source the stream is\n"
1925"                                        being connected to.\n"
1926"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1927"source the stream is\n"
1928"                                        being connected to.\n"
1929"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1930"channel map\n"
1931"                                        from the sink/source the stream is "
1932"being connected to.\n"
1933"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1934"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1935"name.\n"
1936"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1937"bytes.\n"
1938"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1939"per request in bytes.\n"
1940"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1941"msec.\n"
1942"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1943"per request in msec.\n"
1944"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1945"specified value.\n"
1946"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1947"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1948"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1949"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1950"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1951"index INDEX.\n"
1952msgstr ""
1953"%s [параметри]\n"
1954"%s\n"
1955"\n"
1956"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
1957"      --version                         Показати дані щодо версії\n"
1958"\n"
1959"  -r, --record                          Встановити з’єднання для запису\n"
1960"  -p, --playback                        Встановити з’єднання для "
1961"відтворення\n"
1962"\n"
1963"  -v, --verbose                         Увімкнути докладний режим\n"
1964"\n"
1965"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
1966"встановити з’єднання\n"
1967"  -d, --device=ПРИСТРІЙ                 Назва приймача або джерела даних, з "
1968"яким слід встановити з’єднання\n"
1969"  -n, --client-name=НАЗВА               Назва цього клієнта на сервері\n"
1970"      --stream-name=НАЗВА               Назва цього потоку на сервері\n"
1971"      --volume=ГУЧНІСТЬ                 Вказати початкову (лінійну) гучність "
1972"у діапазоні 0...65536\n"
1973"      --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ      Частота дискретизації у Гц (типовою "
1974"є 44100)\n"
1975"      --format=ФОРМАТ ДАНИХ             Тип даних, варіанти: s16le, s16be, "
1976"u8, float32le,\n"
1977"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1978"s24le, s24be,\n"
1979"                                        s24-32le, s24-32be (типовим є "
1980"s16ne)\n"
1981"      --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ      Кількість каналів, 1 — моно, 2 — "
1982"стерео\n"
1983"                                        (типове значення — 2)\n"
1984"      --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ       Карта каналів, яку слід "
1985"використовувати замість типової\n"
1986"      --fix-format                      Запозичити формат фрагмента з "
1987"приймача, з яким з’єднано\n"
1988"                                        потік.\n"
1989"      --fix-rate                        Запозичити дані щодо частоти "
1990"дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n"
1991"                                        потік.\n"
1992"      --fix-channels                    Запозичити дані щодо кількості "
1993"каналів та карти каналів\n"
1994"                                        з приймача, з яким з’єднано потік.\n"
1995"      --no-remix                        Не збільшувати і не зменшувати "
1996"кількість каналів.\n"
1997"      --no-remap                        Встановлювати відповідність каналів "
1998"за номером, а не за назвою.\n"
1999"      --latency=БАЙТИ                   Вимагати вказаної латентності у "
2000"байтах.\n"
2001"      --process-time=БАЙТИ              Вимагати вказаного часу обробки на "
2002"запит у байтах.\n"
2003"      --latency-msec=МС                 Вимагати вказаної латентності у "
2004"мілісекундах.\n"
2005"      --process-time-msec=МС            Вимагати вказаного часу обробки "
2006"запиту у мілісекундах.\n"
2007"      --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ   Встановити для вказаної властивості "
2008"вказане значення.\n"
2009"      --raw                             Записувати і відтворювати "
2010"неформатовані дані PCM.\n"
2011"      --passthrough                     Передати дані без обробки.\n"
2012"      --file-format[=ФОРМАТ ФАЙЛА]      Записувати і відтворювати "
2013"форматовані дані PCM.\n"
2014"      --list-file-formats               Показати список можливих форматів "
2015"даних.\n"
2016"     --monitor-stream=НОМЕР             Записувати дані з входу приймача з "
2017"номером НОМЕР.\n"
2018
2019#: src/utils/pacat.c:793
2020msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
2021msgstr "Відтворити закодовані звукові файли на звуковому сервері PulseAudio."
2022
2023#: src/utils/pacat.c:797
2024msgid ""
2025"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
2026msgstr ""
2027"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до файла."
2028
2029#: src/utils/pacat.c:801
2030msgid ""
2031"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
2032"the specified file."
2033msgstr ""
2034"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до "
2035"STDOUT або вказаного файла."
2036
2037#: src/utils/pacat.c:805
2038msgid ""
2039"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
2040"server."
2041msgstr ""
2042"Відтворити звукові дані з STDIN або вказаного файла на звуковому сервері "
2043"PulseAudio."
2044
2045#: src/utils/pacat.c:819
2046#, c-format
2047msgid ""
2048"pacat %s\n"
2049"Compiled with libpulse %s\n"
2050"Linked with libpulse %s\n"
2051msgstr ""
2052"pacat %s\n"
2053"Зібрано з libpulse %s\n"
2054"З’єднано з libpulse %s\n"
2055
2056#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656
2057#, c-format
2058msgid "Invalid client name '%s'"
2059msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»"
2060
2061#: src/utils/pacat.c:867
2062#, c-format
2063msgid "Invalid stream name '%s'"
2064msgstr "Некоректна назва потоку «%s»"
2065
2066#: src/utils/pacat.c:904
2067#, c-format
2068msgid "Invalid channel map '%s'"
2069msgstr "Некоректна карта каналів «%s»"
2070
2071#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947
2072#, c-format
2073msgid "Invalid latency specification '%s'"
2074msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»"
2075
2076#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954
2077#, c-format
2078msgid "Invalid process time specification '%s'"
2079msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»"
2080
2081#: src/utils/pacat.c:966
2082#, c-format
2083msgid "Invalid property '%s'"
2084msgstr "Некоректна властивість «%s»"
2085
2086#: src/utils/pacat.c:985
2087#, c-format
2088msgid "Unknown file format %s."
2089msgstr "Невідомий формат файлів %s."
2090
2091#: src/utils/pacat.c:1000
2092msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
2093msgstr "Не вдалося обробити аргумент --monitor-stream"
2094
2095#: src/utils/pacat.c:1011
2096msgid "Invalid sample specification"
2097msgstr "Некоректна частотна специфікація"
2098
2099#: src/utils/pacat.c:1021
2100#, c-format
2101msgid "open(): %s"
2102msgstr "open(): %s"
2103
2104#: src/utils/pacat.c:1026
2105#, c-format
2106msgid "dup2(): %s"
2107msgstr "dup2(): %s"
2108
2109#: src/utils/pacat.c:1033
2110msgid "Too many arguments."
2111msgstr "Забагато аргументів."
2112
2113#: src/utils/pacat.c:1044
2114msgid "Failed to generate sample specification for file."
2115msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла."
2116
2117#: src/utils/pacat.c:1070
2118msgid "Failed to open audio file."
2119msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2120
2121#: src/utils/pacat.c:1076
2122msgid ""
2123"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
2124"specification from file."
2125msgstr ""
2126"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією "
2127"з файла."
2128
2129#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720
2130msgid "Failed to determine sample specification from file."
2131msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2132
2133#: src/utils/pacat.c:1088
2134msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
2135msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла."
2136
2137#: src/utils/pacat.c:1099
2138msgid "Channel map doesn't match sample specification"
2139msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації"
2140
2141#: src/utils/pacat.c:1110
2142msgid "Warning: failed to write channel map to file."
2143msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла."
2144
2145#: src/utils/pacat.c:1125
2146#, c-format
2147msgid ""
2148"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
2149msgstr ""
2150"Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»."
2151
2152#: src/utils/pacat.c:1126
2153msgid "recording"
2154msgstr "запис"
2155
2156#: src/utils/pacat.c:1126
2157msgid "playback"
2158msgstr "відтворення"
2159
2160#: src/utils/pacat.c:1150
2161msgid "Failed to set media name."
2162msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних."
2163
2164#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070
2165msgid "pa_mainloop_new() failed."
2166msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало."
2167
2168#: src/utils/pacat.c:1183
2169msgid "io_new() failed."
2170msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало."
2171
2172#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082
2173msgid "pa_context_new() failed."
2174msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2175
2176#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088
2177#, c-format
2178msgid "pa_context_connect() failed: %s"
2179msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s"
2180
2181#: src/utils/pacat.c:1204
2182msgid "pa_context_rttime_new() failed."
2183msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало."
2184
2185#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093
2186msgid "pa_mainloop_run() failed."
2187msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало."
2188
2189#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578
2190msgid "NAME [ARGS ...]"
2191msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]"
2192
2193#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579
2194msgid "NAME|#N"
2195msgstr "НАЗВА|НОМЕР"
2196
2197#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577
2198#: src/utils/pactl.c:1583
2199msgid "NAME"
2200msgstr "НАЗВА"
2201
2202#: src/utils/pacmd.c:54
2203msgid "NAME|#N VOLUME"
2204msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2205
2206#: src/utils/pacmd.c:55
2207msgid "#N VOLUME"
2208msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ"
2209
2210#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581
2211msgid "NAME|#N 1|0"
2212msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0"
2213
2214#: src/utils/pacmd.c:57
2215msgid "#N 1|0"
2216msgstr "НОМЕР 1|0"
2217
2218#: src/utils/pacmd.c:58
2219msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2220msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2221
2222#: src/utils/pacmd.c:59
2223msgid "#N KEY=VALUE"
2224msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ"
2225
2226#: src/utils/pacmd.c:61
2227msgid "#N"
2228msgstr "НОМЕР"
2229
2230#: src/utils/pacmd.c:62
2231msgid "NAME SINK|#N"
2232msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР"
2233
2234#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65
2235msgid "NAME FILENAME"
2236msgstr "НАЗВА ФАЙЛ"
2237
2238#: src/utils/pacmd.c:66
2239msgid "PATHNAME"
2240msgstr "ШЛЯХ"
2241
2242#: src/utils/pacmd.c:67
2243msgid "FILENAME SINK|#N"
2244msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N"
2245
2246#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580
2247msgid "#N SINK|SOURCE"
2248msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО"
2249
2250#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78
2251msgid "1|0"
2252msgstr "1|0"
2253
2254#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582
2255msgid "CARD PROFILE"
2256msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ"
2257
2258#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584
2259msgid "NAME|#N PORT"
2260msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ"
2261
2262#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590
2263msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2264msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ"
2265
2266#: src/utils/pacmd.c:75
2267msgid "TARGET"
2268msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ"
2269
2270#: src/utils/pacmd.c:76
2271msgid "NUMERIC-LEVEL"
2272msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ"
2273
2274#: src/utils/pacmd.c:79
2275msgid "FRAMES"
2276msgstr "БЛОКИ"
2277
2278#: src/utils/pacmd.c:81
2279#, c-format
2280msgid ""
2281"\n"
2282"  -h, --help                            Show this help\n"
2283"      --version                         Show version\n"
2284"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2285msgstr ""
2286"\n"
2287"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
2288"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
2289"Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n"
2290
2291#: src/utils/pacmd.c:128
2292#, c-format
2293msgid ""
2294"pacmd %s\n"
2295"Compiled with libpulse %s\n"
2296"Linked with libpulse %s\n"
2297msgstr ""
2298"pacmd %s\n"
2299"Зібрано з libpulse %s\n"
2300"З’єднано з libpulse %s\n"
2301
2302#: src/utils/pacmd.c:142
2303msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2304msgstr ""
2305"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову "
2306"службу сеансу."
2307
2308#: src/utils/pacmd.c:147
2309#, c-format
2310msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2311msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2312
2313#: src/utils/pacmd.c:164
2314#, c-format
2315msgid "connect(): %s"
2316msgstr "connect(): %s"
2317
2318#: src/utils/pacmd.c:172
2319msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2320msgstr ""
2321"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало."
2322
2323#: src/utils/pacmd.c:180
2324msgid "Daemon not responding."
2325msgstr "Фонова служба не відповідає."
2326
2327#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339
2328#, c-format
2329msgid "write(): %s"
2330msgstr "write(): %s"
2331
2332#: src/utils/pacmd.c:268
2333#, c-format
2334msgid "poll(): %s"
2335msgstr "poll(): %s"
2336
2337#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299
2338#, c-format
2339msgid "read(): %s"
2340msgstr "read(): %s"
2341
2342#: src/utils/pactl.c:164
2343#, c-format
2344msgid "Failed to get statistics: %s"
2345msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s"
2346
2347#: src/utils/pactl.c:170
2348#, c-format
2349msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n"
2350msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2351msgstr[0] "Зараз використано: %u блок, що містять загалом %s байтів.\n"
2352msgstr[1] "Зараз використано: %u блоки, що містять загалом %s байтів.\n"
2353msgstr[2] "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n"
2354
2355#: src/utils/pactl.c:176
2356#, c-format
2357msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n"
2358msgid_plural ""
2359"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2360msgstr[0] ""
2361"Виділено протягом виконання загалом: %u блок, що містять %s байтів.\n"
2362msgstr[1] ""
2363"Виділено протягом виконання загалом: %u блоки, що містять %s байтів.\n"
2364msgstr[2] ""
2365"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n"
2366
2367#: src/utils/pactl.c:182
2368#, c-format
2369msgid "Sample cache size: %s\n"
2370msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n"
2371
2372#: src/utils/pactl.c:191
2373#, c-format
2374msgid "Failed to get server information: %s"
2375msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s"
2376
2377#: src/utils/pactl.c:196
2378#, c-format
2379msgid ""
2380"Server String: %s\n"
2381"Library Protocol Version: %u\n"
2382"Server Protocol Version: %u\n"
2383"Is Local: %s\n"
2384"Client Index: %u\n"
2385"Tile Size: %zu\n"
2386msgstr ""
2387"Рядок сервера: %s\n"
2388"Версія протоколу бібліотеки: %u\n"
2389"Версія протоколу сервера: %u\n"
2390"Локальний: %s\n"
2391"Номер клієнта: %u\n"
2392"Розмір фрагмента: %zu\n"
2393
2394#: src/utils/pactl.c:212
2395#, c-format
2396msgid ""
2397"User Name: %s\n"
2398"Host Name: %s\n"
2399"Server Name: %s\n"
2400"Server Version: %s\n"
2401"Default Sample Specification: %s\n"
2402"Default Channel Map: %s\n"
2403"Default Sink: %s\n"
2404"Default Source: %s\n"
2405"Cookie: %04x:%04x\n"
2406msgstr ""
2407"Користувач: %s\n"
2408"Назва вузла: %s\n"
2409"Назва сервера: %s\n"
2410"Версія сервера: %s\n"
2411"Типова частотна специфікація: %s\n"
2412"Типова карта каналів: %s\n"
2413"Типовий приймач: %s\n"
2414"Типове джерело: %s\n"
2415"Кука: %04x:%04x\n"
2416
2417#: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986
2418#, c-format
2419msgid "Failed to get sink information: %s"
2420msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s"
2421
2422#: src/utils/pactl.c:287
2423#, c-format
2424msgid ""
2425"Sink #%u\n"
2426"\tState: %s\n"
2427"\tName: %s\n"
2428"\tDescription: %s\n"
2429"\tDriver: %s\n"
2430"\tSample Specification: %s\n"
2431"\tChannel Map: %s\n"
2432"\tOwner Module: %u\n"
2433"\tMute: %s\n"
2434"\tVolume: %s\n"
2435"\t        balance %0.2f\n"
2436"\tBase Volume: %s\n"
2437"\tMonitor Source: %s\n"
2438"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2439"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2440"\tProperties:\n"
2441"\t\t%s\n"
2442msgstr ""
2443"Приймач даних №%u\n"
2444"\tСтан: %s\n"
2445"\tНазва: %s\n"
2446"\tОпис: %s\n"
2447"\tДрайвер: %s\n"
2448"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2449"\tКарта каналів: %s\n"
2450"\tМодуль-власник: %u\n"
2451"\tСтан вимикання: %s\n"
2452"\tГучність: %s\n"
2453"\t        баланс %0.2f\n"
2454"\tБазова гучність: %s\n"
2455"\tДжерело спостереження: %s\n"
2456"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2457"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2458"\tВластивості:\n"
2459"\t\t%s\n"
2460
2461#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598
2462#, c-format
2463msgid "\tPorts:\n"
2464msgstr "\tПорти:\n"
2465
2466#: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444
2467#, c-format
2468msgid "\tActive Port: %s\n"
2469msgstr "\tАктивний порт: %s\n"
2470
2471#: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450
2472#, c-format
2473msgid "\tFormats:\n"
2474msgstr "\tФормати:\n"
2475
2476#: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001
2477#, c-format
2478msgid "Failed to get source information: %s"
2479msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s"
2480
2481#: src/utils/pactl.c:394
2482#, c-format
2483msgid ""
2484"Source #%u\n"
2485"\tState: %s\n"
2486"\tName: %s\n"
2487"\tDescription: %s\n"
2488"\tDriver: %s\n"
2489"\tSample Specification: %s\n"
2490"\tChannel Map: %s\n"
2491"\tOwner Module: %u\n"
2492"\tMute: %s\n"
2493"\tVolume: %s\n"
2494"\t        balance %0.2f\n"
2495"\tBase Volume: %s\n"
2496"\tMonitor of Sink: %s\n"
2497"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2498"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2499"\tProperties:\n"
2500"\t\t%s\n"
2501msgstr ""
2502"Джерело №%u\n"
2503"\tСтан: %s\n"
2504"\tНазва: %s\n"
2505"\tОпис: %s\n"
2506"\tДрайвер: %s\n"
2507"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2508"\tКарта каналів: %s\n"
2509"\tМодуль-власник: %u\n"
2510"\tСтан вимикання: %s\n"
2511"\tГучність: %s\n"
2512"\t        баланс %0.2f\n"
2513"\tБазова гучність: %s\n"
2514"\tСпостереження: %s\n"
2515"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n"
2516"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n"
2517"\tВластивості:\n"
2518"\t\t%s\n"
2519
2520#: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535
2521#: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676
2522#: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746
2523#: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809
2524#: src/utils/pactl.c:815
2525msgid "n/a"
2526msgstr "н/д"
2527
2528#: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865
2529#, c-format
2530msgid "Failed to get module information: %s"
2531msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s"
2532
2533#: src/utils/pactl.c:484
2534#, c-format
2535msgid ""
2536"Module #%u\n"
2537"\tName: %s\n"
2538"\tArgument: %s\n"
2539"\tUsage counter: %s\n"
2540"\tProperties:\n"
2541"\t\t%s\n"
2542msgstr ""
2543"Модуль №%u\n"
2544"\tНазва: %s\n"
2545"\tАргумент: %s\n"
2546"\tЛічильник використання: %s\n"
2547"\tВластивості:\n"
2548"\t\t%s\n"
2549
2550#: src/utils/pactl.c:503
2551#, c-format
2552msgid "Failed to get client information: %s"
2553msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s"
2554
2555#: src/utils/pactl.c:529
2556#, c-format
2557msgid ""
2558"Client #%u\n"
2559"\tDriver: %s\n"
2560"\tOwner Module: %s\n"
2561"\tProperties:\n"
2562"\t\t%s\n"
2563msgstr ""
2564"Клієнт №%u\n"
2565"\tДрайвер: %s\n"
2566"\tМодуль-власник: %s\n"
2567"\tВластивості:\n"
2568"\t\t%s\n"
2569
2570#: src/utils/pactl.c:546
2571#, c-format
2572msgid "Failed to get card information: %s"
2573msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s"
2574
2575#: src/utils/pactl.c:569
2576#, c-format
2577msgid ""
2578"Card #%u\n"
2579"\tName: %s\n"
2580"\tDriver: %s\n"
2581"\tOwner Module: %s\n"
2582"\tProperties:\n"
2583"\t\t%s\n"
2584msgstr ""
2585"Карта №%u\n"
2586"\tНазва: %s\n"
2587"\tДрайвер: %s\n"
2588"\tМодуль-власник: %s\n"
2589"\tВластивості:\n"
2590"\t\t%s\n"
2591
2592#: src/utils/pactl.c:585
2593#, c-format
2594msgid "\tProfiles:\n"
2595msgstr "\tПрофілі:\n"
2596
2597#: src/utils/pactl.c:587
2598#, c-format
2599msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2600msgstr "\t\t%s: %s (приймачів: %u, джерел: %u, пріоритет: %u, доступно: %s)\n"
2601
2602#: src/utils/pactl.c:592
2603#, c-format
2604msgid "\tActive Profile: %s\n"
2605msgstr "\tАктивний профіль: %s\n"
2606
2607#: src/utils/pactl.c:606
2608#, c-format
2609msgid ""
2610"\t\t\tProperties:\n"
2611"\t\t\t\t%s\n"
2612msgstr ""
2613"\t\t\tВластивості:\n"
2614"\t\t\t\t%s\n"
2615
2616#: src/utils/pactl.c:611
2617#, c-format
2618msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2619msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s"
2620
2621#: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016
2622#, c-format
2623msgid "Failed to get sink input information: %s"
2624msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо вхідного каналу приймача: %s"
2625
2626#: src/utils/pactl.c:657
2627#, c-format
2628msgid ""
2629"Sink Input #%u\n"
2630"\tDriver: %s\n"
2631"\tOwner Module: %s\n"
2632"\tClient: %s\n"
2633"\tSink: %u\n"
2634"\tSample Specification: %s\n"
2635"\tChannel Map: %s\n"
2636"\tFormat: %s\n"
2637"\tCorked: %s\n"
2638"\tMute: %s\n"
2639"\tVolume: %s\n"
2640"\t        balance %0.2f\n"
2641"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2642"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2643"\tResample method: %s\n"
2644"\tProperties:\n"
2645"\t\t%s\n"
2646msgstr ""
2647"Вхідний канал приймача даних №%u\n"
2648"\tДрайвер: %s\n"
2649"\tМодуль-власник: %s\n"
2650"\tКлієнт: %s\n"
2651"\tПриймач: %u\n"
2652"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2653"\tКарта каналів: %s\n"
2654"\tФормат: %s\n"
2655"\tСтан призупинення: %s\n"
2656"\tСтан вимикання: %s\n"
2657"\tГучність: %s\n"
2658"\t        баланс %0.2f\n"
2659"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2660"\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n"
2661"\tМетод зміни частоти: %s\n"
2662"\tВластивості:\n"
2663"\t\t%s\n"
2664
2665#: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031
2666#, c-format
2667msgid "Failed to get source output information: %s"
2668msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s"
2669
2670#: src/utils/pactl.c:727
2671#, c-format
2672msgid ""
2673"Source Output #%u\n"
2674"\tDriver: %s\n"
2675"\tOwner Module: %s\n"
2676"\tClient: %s\n"
2677"\tSource: %u\n"
2678"\tSample Specification: %s\n"
2679"\tChannel Map: %s\n"
2680"\tFormat: %s\n"
2681"\tCorked: %s\n"
2682"\tMute: %s\n"
2683"\tVolume: %s\n"
2684"\t        balance %0.2f\n"
2685"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2686"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2687"\tResample method: %s\n"
2688"\tProperties:\n"
2689"\t\t%s\n"
2690msgstr ""
2691"Відтворення джерела #%u\n"
2692"\tДрайвер: %s\n"
2693"\tМодуль-власник: %s\n"
2694"\tКлієнт: %s\n"
2695"\tДжерело: %u\n"
2696"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2697"\tКарта каналів: %s\n"
2698"\tФормат: %s\n"
2699"\tСтан призупинення: %s\n"
2700"\tСтан вимикання: %s\n"
2701"\tГучність: %s\n"
2702"\t          баланс %0.2f\n"
2703"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n"
2704"\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n"
2705"\tСпосіб зміни частоти: %s\n"
2706"\tВластивості:\n"
2707"\t\t%s\n"
2708
2709#: src/utils/pactl.c:768
2710#, c-format
2711msgid "Failed to get sample information: %s"
2712msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s"
2713
2714#: src/utils/pactl.c:795
2715#, c-format
2716msgid ""
2717"Sample #%u\n"
2718"\tName: %s\n"
2719"\tSample Specification: %s\n"
2720"\tChannel Map: %s\n"
2721"\tVolume: %s\n"
2722"\t        balance %0.2f\n"
2723"\tDuration: %0.1fs\n"
2724"\tSize: %s\n"
2725"\tLazy: %s\n"
2726"\tFilename: %s\n"
2727"\tProperties:\n"
2728"\t\t%s\n"
2729msgstr ""
2730"Фрагмент №%u\n"
2731"\tНазва: %s\n"
2732"\tЧастотна специфікація: %s\n"
2733"\tКарта каналів: %s\n"
2734"\tГучність: %s\n"
2735"\t          баланс %0.2f\n"
2736"\tТривалість: %0.1f с\n"
2737"\tРозмір: %s\n"
2738"\tЛінивість: %s\n"
2739"\tНазва файла: %s\n"
2740"\tВластивості:\n"
2741"\t\t%s\n"
2742
2743#: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833
2744#, c-format
2745msgid "Failure: %s"
2746msgstr "Помилка: %s"
2747
2748#: src/utils/pactl.c:872
2749#, c-format
2750msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2751msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено"
2752
2753#: src/utils/pactl.c:890
2754#, c-format
2755msgid ""
2756"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas "
2757"channel(s) supported = %d\n"
2758msgid_plural ""
2759"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2760"channel(s) supported = %d\n"
2761msgstr[0] ""
2762"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d "
2763"канал, хоча передбачено підтримку %d каналів\n"
2764msgstr[1] ""
2765"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d "
2766"канали, хоча передбачено підтримку %d каналів\n"
2767msgstr[2] ""
2768"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d "
2769"каналів, хоча передбачено підтримку %d каналів\n"
2770
2771#: src/utils/pactl.c:1101
2772#, c-format
2773msgid "Failed to upload sample: %s"
2774msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s"
2775
2776#: src/utils/pactl.c:1118
2777msgid "Premature end of file"
2778msgstr "Передчасне завершення файла"
2779
2780#: src/utils/pactl.c:1138
2781msgid "new"
2782msgstr "створити"
2783
2784#: src/utils/pactl.c:1141
2785msgid "change"
2786msgstr "змінити"
2787
2788#: src/utils/pactl.c:1144
2789msgid "remove"
2790msgstr "вилучити"
2791
2792#: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182
2793msgid "unknown"
2794msgstr "невідомий"
2795
2796#: src/utils/pactl.c:1155
2797msgid "sink"
2798msgstr "приймач"
2799
2800#: src/utils/pactl.c:1158
2801msgid "source"
2802msgstr "джерело"
2803
2804#: src/utils/pactl.c:1161
2805msgid "sink-input"
2806msgstr "вхід приймача"
2807
2808#: src/utils/pactl.c:1164
2809msgid "source-output"
2810msgstr "відтворення джерела"
2811
2812#: src/utils/pactl.c:1167
2813msgid "module"
2814msgstr "модуль"
2815
2816#: src/utils/pactl.c:1170
2817msgid "client"
2818msgstr "клієнт"
2819
2820#: src/utils/pactl.c:1173
2821msgid "sample-cache"
2822msgstr "кеш семплів"
2823
2824#: src/utils/pactl.c:1176
2825msgid "server"
2826msgstr "сервер"
2827
2828#: src/utils/pactl.c:1179
2829msgid "card"
2830msgstr "картка"
2831
2832#: src/utils/pactl.c:1188
2833#, c-format
2834msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2835msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n"
2836
2837#: src/utils/pactl.c:1460
2838msgid "Got SIGINT, exiting."
2839msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи."
2840
2841#: src/utils/pactl.c:1493
2842msgid "Invalid volume specification"
2843msgstr "Некоректна специфікація гучності"
2844
2845#: src/utils/pactl.c:1516
2846msgid "Volume outside permissible range.\n"
2847msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n"
2848
2849#: src/utils/pactl.c:1529
2850msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2851msgstr "Некоректна кількість специфікацій гучності.\n"
2852
2853#: src/utils/pactl.c:1541
2854msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2855msgstr "Несумісна специфікація гучності.\n"
2856
2857#: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573
2858#: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576
2859#: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579
2860#: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582
2861#: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585
2862#: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588
2863#: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591
2864msgid "[options]"
2865msgstr "[параметри]"
2866
2867#: src/utils/pactl.c:1573
2868msgid "[TYPE]"
2869msgstr "[ТИП]"
2870
2871#: src/utils/pactl.c:1575
2872msgid "FILENAME [NAME]"
2873msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]"
2874
2875#: src/utils/pactl.c:1576
2876msgid "NAME [SINK]"
2877msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]"
2878
2879#: src/utils/pactl.c:1585
2880msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2881msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]"
2882
2883#: src/utils/pactl.c:1586
2884msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2885msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]"
2886
2887#: src/utils/pactl.c:1587
2888msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2889msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle"
2890
2891#: src/utils/pactl.c:1588
2892msgid "#N 1|0|toggle"
2893msgstr "НОМЕР 1|0|toggle"
2894
2895#: src/utils/pactl.c:1589
2896msgid "#N FORMATS"
2897msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ"
2898
2899#: src/utils/pactl.c:1592
2900#, c-format
2901msgid ""
2902"\n"
2903"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2904"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2905msgstr ""
2906"\n"
2907"Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та "
2908"@DEFAULT_MONITOR@,\n"
2909"можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n"
2910
2911#: src/utils/pactl.c:1595
2912#, c-format
2913msgid ""
2914"\n"
2915"  -h, --help                            Show this help\n"
2916"      --version                         Show version\n"
2917"\n"
2918"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2919"to\n"
2920"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2921"server\n"
2922msgstr ""
2923"\n"
2924"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
2925"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
2926"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
2927"з’єднатися\n"
2928"  -n, --client-name=НАЗВА               Назва цього клієнта на сервері\n"
2929
2930#: src/utils/pactl.c:1636
2931#, c-format
2932msgid ""
2933"pactl %s\n"
2934"Compiled with libpulse %s\n"
2935"Linked with libpulse %s\n"
2936msgstr ""
2937"pactl %s\n"
2938"Зібрано з libpulse %s\n"
2939"З’єднано з libpulse %s\n"
2940
2941#: src/utils/pactl.c:1692
2942#, c-format
2943msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2944msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s"
2945
2946#: src/utils/pactl.c:1702
2947msgid "Please specify a sample file to load"
2948msgstr "Будь ласка, вкажіть файл фрагмента для завантаження"
2949
2950#: src/utils/pactl.c:1715
2951msgid "Failed to open sound file."
2952msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл."
2953
2954#: src/utils/pactl.c:1727
2955msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2956msgstr ""
2957"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла."
2958
2959#: src/utils/pactl.c:1737
2960msgid "You have to specify a sample name to play"
2961msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити"
2962
2963#: src/utils/pactl.c:1749
2964msgid "You have to specify a sample name to remove"
2965msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити"
2966
2967#: src/utils/pactl.c:1758
2968msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2969msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і приймач"
2970
2971#: src/utils/pactl.c:1768
2972msgid "You have to specify a source output index and a source"
2973msgstr "Вам слід вказати номер джерела відтворення і джерело"
2974
2975#: src/utils/pactl.c:1783
2976msgid "You have to specify a module name and arguments."
2977msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи."
2978
2979#: src/utils/pactl.c:1803
2980msgid "You have to specify a module index or name"
2981msgstr "Вам слід вказати номер або назву модуля"
2982
2983#: src/utils/pactl.c:1816
2984msgid ""
2985"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2986msgstr ""
2987"Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське "
2988"значення."
2989
2990#: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841
2991msgid "Invalid suspend specification."
2992msgstr "Некоректна специфікація призупинення."
2993
2994#: src/utils/pactl.c:1836
2995msgid ""
2996"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2997"value."
2998msgstr ""
2999"Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське "
3000"значення."
3001
3002#: src/utils/pactl.c:1853
3003msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
3004msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти і назву профілю"
3005
3006#: src/utils/pactl.c:1864
3007msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
3008msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і назву порту"
3009
3010#: src/utils/pactl.c:1875
3011msgid "You have to specify a sink name"
3012msgstr "Вам слід вказати назву приймача"
3013
3014#: src/utils/pactl.c:1885
3015msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
3016msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і назву порту"
3017
3018#: src/utils/pactl.c:1896
3019msgid "You have to specify a source name"
3020msgstr "Вам слід вказати назву джерела"
3021
3022#: src/utils/pactl.c:1906
3023msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
3024msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і гучність"
3025
3026#: src/utils/pactl.c:1919
3027msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
3028msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і гучність"
3029
3030#: src/utils/pactl.c:1932
3031msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
3032msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і гучність"
3033
3034#: src/utils/pactl.c:1937
3035msgid "Invalid sink input index"
3036msgstr "Некоректний номер вхідного каналу приймача даних"
3037
3038#: src/utils/pactl.c:1948
3039msgid "You have to specify a source output index and a volume"
3040msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність"
3041
3042#: src/utils/pactl.c:1953
3043msgid "Invalid source output index"
3044msgstr "Некоректний номер джерела відтворення"
3045
3046#: src/utils/pactl.c:1964
3047msgid ""
3048"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3049msgstr ""
3050"Вам слід вказати назву/номер приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3051"«toggle»)"
3052
3053#: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004
3054#: src/utils/pactl.c:2022
3055msgid "Invalid mute specification"
3056msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку"
3057
3058#: src/utils/pactl.c:1979
3059msgid ""
3060"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3061msgstr ""
3062"Вам слід вказати назву/номер джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3063"«toggle»)"
3064
3065#: src/utils/pactl.c:1994
3066msgid ""
3067"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
3068msgstr ""
3069"Вам слід вказати індекс входу приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3070"«toggle»)"
3071
3072#: src/utils/pactl.c:1999
3073msgid "Invalid sink input index specification"
3074msgstr "Некоректна специфікація номера вхідного каналу приймача даних"
3075
3076#: src/utils/pactl.c:2012
3077msgid ""
3078"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
3079"'toggle')"
3080msgstr ""
3081"Вам слід вказати індекс виходу джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або "
3082"«toggle»)"
3083
3084#: src/utils/pactl.c:2017
3085msgid "Invalid source output index specification"
3086msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення"
3087
3088#: src/utils/pactl.c:2034
3089msgid ""
3090"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
3091"formats"
3092msgstr ""
3093"Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, "
3094"відокремлених комами"
3095
3096#: src/utils/pactl.c:2046
3097msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
3098msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти, назву порту і зсув латентності"
3099
3100#: src/utils/pactl.c:2053
3101msgid "Could not parse latency offset"
3102msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності"
3103
3104#: src/utils/pactl.c:2065
3105msgid "No valid command specified."
3106msgstr "Не вказано коректної команди."
3107
3108#: src/utils/pasuspender.c:79
3109#, c-format
3110msgid "fork(): %s\n"
3111msgstr "fork(): %s\n"
3112
3113#: src/utils/pasuspender.c:92
3114#, c-format
3115msgid "execvp(): %s\n"
3116msgstr "execvp(): %s\n"
3117
3118#: src/utils/pasuspender.c:111
3119#, c-format
3120msgid "Failure to resume: %s\n"
3121msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n"
3122
3123#: src/utils/pasuspender.c:145
3124#, c-format
3125msgid "Failure to suspend: %s\n"
3126msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n"
3127
3128#: src/utils/pasuspender.c:170
3129#, c-format
3130msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
3131msgstr ""
3132"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n"
3133
3134#: src/utils/pasuspender.c:183
3135#, c-format
3136msgid "Connection failure: %s\n"
3137msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n"
3138
3139#: src/utils/pasuspender.c:201
3140#, c-format
3141msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
3142msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n"
3143
3144#: src/utils/pasuspender.c:219
3145#, c-format
3146msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
3147msgstr ""
3148"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n"
3149
3150#: src/utils/pasuspender.c:228
3151#, c-format
3152#| msgid ""
3153#| "%s [options] ... \n"
3154#| "\n"
3155#| "  -h, --help                            Show this help\n"
3156#| "      --version                         Show version\n"
3157#| "  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3158#| "to\n"
3159#| "\n"
3160msgid ""
3161"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n"
3162"\n"
3163"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n"
3164"\n"
3165"  -h, --help                            Show this help\n"
3166"      --version                         Show version\n"
3167"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
3168"to\n"
3169"\n"
3170msgstr ""
3171"%s [параметри] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ ...]\n"
3172"\n"
3173"Тимчасово призупинити роботу PulseAudio, доки працює ПРОГРАМА.\n"
3174"\n"
3175"  -h, --help                            Показати цю довідку\n"
3176"      --version                         Показати відомості щодо версії\n"
3177"  -s, --server=СЕРВЕР                   Назва сервера, з яким слід "
3178"з’єднатися\n"
3179"\n"
3180
3181#: src/utils/pasuspender.c:267
3182#, c-format
3183msgid ""
3184"pasuspender %s\n"
3185"Compiled with libpulse %s\n"
3186"Linked with libpulse %s\n"
3187msgstr ""
3188"pasuspender %s\n"
3189"Зібрано з libpulse %s\n"
3190"З’єднано з libpulse %s\n"
3191
3192#: src/utils/pasuspender.c:296
3193#, c-format
3194msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
3195msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n"
3196
3197#: src/utils/pasuspender.c:309
3198#, c-format
3199msgid "pa_context_new() failed.\n"
3200msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n"
3201
3202#: src/utils/pasuspender.c:321
3203#, c-format
3204msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
3205msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n"
3206
3207#: src/utils/pax11publish.c:58
3208#, c-format
3209msgid ""
3210"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
3211"\n"
3212" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
3213" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
3214" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
3215"variables and cookie file.\n"
3216" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
3217msgstr ""
3218"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл]  [-d|-e|-i|-"
3219"r]\n"
3220"\n"
3221" -d    Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 "
3222"(типово)\n"
3223" -e    Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n"
3224" -i    Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і "
3225"файла кук.\n"
3226" -r    Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n"
3227
3228#: src/utils/pax11publish.c:91
3229#, c-format
3230msgid "Failed to parse command line.\n"
3231msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n"
3232
3233#: src/utils/pax11publish.c:110
3234#, c-format
3235msgid "Server: %s\n"
3236msgstr "Сервер: %s\n"
3237
3238#: src/utils/pax11publish.c:112
3239#, c-format
3240msgid "Source: %s\n"
3241msgstr "Джерело: %s\n"
3242
3243#: src/utils/pax11publish.c:114
3244#, c-format
3245msgid "Sink: %s\n"
3246msgstr "Приймач: %s\n"
3247
3248#: src/utils/pax11publish.c:116
3249#, c-format
3250msgid "Cookie: %s\n"
3251msgstr "Кука: %s\n"
3252
3253#: src/utils/pax11publish.c:134
3254#, c-format
3255msgid "Failed to parse cookie data\n"
3256msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n"
3257
3258#: src/utils/pax11publish.c:139
3259#, c-format
3260msgid "Failed to save cookie data\n"
3261msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n"
3262
3263#: src/utils/pax11publish.c:168
3264#, c-format
3265msgid "Failed to get FQDN.\n"
3266msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n"
3267
3268#: src/utils/pax11publish.c:188
3269#, c-format
3270msgid "Failed to load cookie data\n"
3271msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n"
3272
3273#: src/utils/pax11publish.c:206
3274#, c-format
3275msgid "Not yet implemented.\n"
3276msgstr "Ще не реалізовано.\n"
3277