1# Copyright (C) 2009 Free Software Foundation, Inc. 2# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. 3# 4# Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>, 2009, 2012, 2013, 2014, 2015, 2017, 2018, 2019. 5msgid "" 6msgstr "" 7"Project-Id-Version: pulseaudio\n" 8"Report-Msgid-Bugs-To: https://gitlab.freedesktop.org/pulseaudio/pulseaudio/iss" 9"ues\n" 10"POT-Creation-Date: 2019-07-16 15:29+0000\n" 11"PO-Revision-Date: 2019-08-19 11:14+0300\n" 12"Last-Translator: Yuri Chornoivan <yurchor@ukr.net>\n" 13"Language-Team: Ukrainian <trans-uk@lists.fedoraproject.org>\n" 14"Language: uk\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Generator: Lokalize 19.11.70\n" 19"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<" 20"=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 21 22#: src/daemon/cmdline.c:113 23#, c-format 24msgid "" 25"%s [options]\n" 26"\n" 27"COMMANDS:\n" 28" -h, --help Show this help\n" 29" --version Show version\n" 30" --dump-conf Dump default configuration\n" 31" --dump-modules Dump list of available modules\n" 32" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 33" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 34"segments\n" 35" --start Start the daemon if it is not " 36"running\n" 37" -k --kill Kill a running daemon\n" 38" --check Check for a running daemon (only " 39"returns exit code)\n" 40"\n" 41"OPTIONS:\n" 42" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 43" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 44" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 45" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 46" (only available as root, when SUID " 47"or\n" 48" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 49" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 50" (only available as root, when SUID " 51"or\n" 52" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 53" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow user requested module\n" 54" loading/unloading after startup\n" 55" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 56" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 57"this\n" 58" time passed\n" 59" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 60"and\n" 61" this time passed\n" 62" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 63" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 64" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 65" Specify the log target\n" 66" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 67"messages\n" 68" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 69" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 70" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 71"shared\n" 72" objects (plugins)\n" 73" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 74" (See --dump-resample-methods for\n" 75" possible values)\n" 76" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 77" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 78" platforms that support it.\n" 79" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 80" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 81"\n" 82"STARTUP SCRIPT:\n" 83" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 84"with\n" 85" the specified argument\n" 86" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 87" -C Open a command line on the running " 88"TTY\n" 89" after startup\n" 90"\n" 91" -n Don't load default script file\n" 92msgstr "" 93"%s [параметри]\n" 94"\n" 95"КОМАНДИ:\n" 96" -h, --help Показати цю довідку\n" 97" --version Показати дані щодо версії\n" 98" --dump-conf Створити знімок поточних " 99"налаштувань\n" 100" --dump-modules Створити перелік можливих модулів\n" 101" --dump-resample-methods Створити перелік можливих методів " 102"зміни частотних характеристик\n" 103" --cleanup-shm Спорожнити непотрібні сегменти " 104"пам’яті спільного використання\n" 105" --start Запустити фонову службу, якщо її ще " 106"не запущено\n" 107" -k --kill Завершити роботу запущеної фонової " 108"служби\n" 109" --check Перевірити, чи запущено фонову " 110"службу (буде повернуто лише код виходу)\n" 111"\n" 112"ПАРАМЕТРИ:\n" 113" --system[=BOOL] Загальносистемний режим\n" 114" -D, --daemonize[=BOOL] Перетворити на фонову службу після " 115"запуску\n" 116" --fail[=BOOL] Завершити роботу, якщо запуск був " 117"невдалим\n" 118" --high-priority[=BOOL] Спробувати встановити вищий рівень " 119"nice\n" 120" (доступне лише для root, з SUID або\n" 121" підвищеним RLIMIT_NICE)\n" 122" --realtime[=BOOL] Спробувати увімкнути планування у " 123"режимі реального часу\n" 124" (доступне лише для root, з SUID або\n" 125" підвищеним RLIMIT_RTPRIO)\n" 126" --disallow-module-loading[=BOOL] Заборонити для вказаного " 127"користувачем модуля\n" 128" завантаження/вивантаження після " 129"запуску\n" 130" --disallow-exit[=BOOL] Заборонити завершення роботи " 131"користувачем\n" 132" --exit-idle-time=СЕК. Перервати виконання фонової служби, " 133"якщо не спостерігатиметься\n" 134" активності протягом вказаного часу\n" 135" --scache-idle-time=СЕК. Вивантажити автоматично завантажені " 136"фрагменти, якщо не спостерігатиметься\n" 137" активності протягом вказаного часу\n" 138" --log-level[=РІВЕНЬ] Підвищити або встановити рівень " 139"докладності виводу\n" 140" -v --verbose Підвищити рівень докладності виводу\n" 141" --log-target={auto,syslog,stderr,file:ШЛЯХ,newfile:ШЛЯХ}\n" 142" Вказати журнал\n" 143" --log-meta[=BOOL] Додати повідомлення про місце у коді " 144"до повідомлень журналу\n" 145" --log-time[=BOOL] Додати час до повідомлень журналу\n" 146" --log-backtrace=FRAMES Додати зворотне трасування до " 147"повідомлень журналу\n" 148" -p, --dl-search-path=ШЛЯХ Встановити шлях пошуку для об’єктів " 149"динамічного\n" 150" спільного використання (додатків)\n" 151" --resample-method=МЕТОД Використовувати вказаний метод зміни " 152"частотних характеристик\n" 153" (Про можливі варіанти можна " 154"дізнатися за допомогою\n" 155" параметра --dump-resample-methods)\n" 156" --use-pid-file[=BOOL] Створювати файл PID\n" 157" --no-cpu-limit[=BOOL] Не встановлювати обмеження на " 158"використання процесора\n" 159" на платформах, які його " 160"підтримують.\n" 161" --disable-shm[=BOOL] Вимкнути підтримку спільного " 162"використання пам’яті.\n" 163" --enable-memfd[=BOOL] Увімкнути підтримку спільного " 164"використання пам’яті memfd.\n" 165"\n" 166"СКРИПТ ЗАПУСКУ:\n" 167" -L, --load=\"ПАРАМЕТРИ МОДУЛЯ\" Завантажити вказаний модуль " 168"додатка з\n" 169" вказаними параметрами\n" 170" -F, --file=НАЗВА_ФАЙЛА Виконати вказаний скрипт\n" 171" -C Відкрити командний рядок на " 172"запущеному TTY\n" 173" після запуску\n" 174"\n" 175" -n Не завантажувати типовий файл " 176"скрипту\n" 177 178#: src/daemon/cmdline.c:246 179msgid "--daemonize expects boolean argument" 180msgstr "Для параметра --daemonize слід вказувати булевий аргумент" 181 182#: src/daemon/cmdline.c:254 183msgid "--fail expects boolean argument" 184msgstr "Для параметра --fail слід вказувати булевий аргумент" 185 186#: src/daemon/cmdline.c:265 187msgid "" 188"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 189"of debug, info, notice, warn, error)." 190msgstr "" 191"Для параметра --log-level слід вказувати значення рівня журналювання " 192"(числове у діапазоні 0..4 або одне зі значень debug, info, notice, warn, " 193"error)." 194 195#: src/daemon/cmdline.c:277 196msgid "--high-priority expects boolean argument" 197msgstr "Для параметра --high-priority слід вказувати булевий аргумент" 198 199#: src/daemon/cmdline.c:285 200msgid "--realtime expects boolean argument" 201msgstr "Для параметра --realtime слід вказувати булевий аргумент" 202 203#: src/daemon/cmdline.c:293 204msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 205msgstr "" 206"Для параметра --disallow-module-loading слід вказувати булевий аргумент" 207 208#: src/daemon/cmdline.c:301 209msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 210msgstr "Для параметра --disallow-exit слід вказувати булевий аргумент" 211 212#: src/daemon/cmdline.c:309 213msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 214msgstr "Для параметра --use-pid-file слід вказувати булевий аргумент" 215 216#: src/daemon/cmdline.c:328 217msgid "" 218"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal', 'stderr' or 'auto' or a " 219"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 220msgstr "" 221"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «journal», «stderr», " 222"«auto» і чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»." 223 224#: src/daemon/cmdline.c:330 225msgid "" 226"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 227"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 228msgstr "" 229"Журнал вказано неправильно: можливі варіанти «syslog», «stderr», «auto» і " 230"чинна назва файла «file:<шлях>» або «newfile:<шлях>»." 231 232#: src/daemon/cmdline.c:338 233msgid "--log-time expects boolean argument" 234msgstr "Для параметра --log-time слід вказувати булевий аргумент" 235 236#: src/daemon/cmdline.c:346 237msgid "--log-meta expects boolean argument" 238msgstr "Для параметра --log-meta слід вказувати булевий аргумент" 239 240#: src/daemon/cmdline.c:366 241#, c-format 242msgid "Invalid resample method '%s'." 243msgstr "Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." 244 245#: src/daemon/cmdline.c:373 246msgid "--system expects boolean argument" 247msgstr "Для параметра --system слід вказувати булевий аргумент" 248 249#: src/daemon/cmdline.c:381 250msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 251msgstr "Для параметра --no-cpu-limit слід вказувати булевий аргумент" 252 253#: src/daemon/cmdline.c:389 254msgid "--disable-shm expects boolean argument" 255msgstr "Для параметра --disable-shm слід вказувати булевий аргумент" 256 257#: src/daemon/cmdline.c:397 258msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 259msgstr "Для параметра --enable-memfd слід вказувати булевий аргумент" 260 261#: src/daemon/daemon-conf.c:268 262#, c-format 263msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 264msgstr "[%s:%u] Некоректний журнал «%s»." 265 266#: src/daemon/daemon-conf.c:283 267#, c-format 268msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 269msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень журналювання «%s»." 270 271#: src/daemon/daemon-conf.c:298 272#, c-format 273msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 274msgstr "[%s:%u] Некоректний метод зміни частотних характеристик «%s»." 275 276#: src/daemon/daemon-conf.c:320 277#, c-format 278msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 279msgstr "[%s:%u] Некоректне значення rlimit «%s»." 280 281#: src/daemon/daemon-conf.c:340 282#, c-format 283msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 284msgstr "[%s:%u] Некоректний формат фрагмента «%s»." 285 286#: src/daemon/daemon-conf.c:357 src/daemon/daemon-conf.c:374 287#, c-format 288msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 289msgstr "[%s:%u] Некоректна частота дискретизації «%s»." 290 291#: src/daemon/daemon-conf.c:397 292#, c-format 293msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 294msgstr "[%s:%u] Некоректні канали фрагмента «%s»." 295 296#: src/daemon/daemon-conf.c:414 297#, c-format 298msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 299msgstr "[%s:%u] Некоректна карта каналів «%s»'." 300 301#: src/daemon/daemon-conf.c:431 302#, c-format 303msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 304msgstr "[%s:%u] Некоректна кількість фрагментів «%s»." 305 306#: src/daemon/daemon-conf.c:448 307#, c-format 308msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 309msgstr "[%s:%u] Некоректний розмір фрагмента «%s»." 310 311#: src/daemon/daemon-conf.c:465 312#, c-format 313msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 314msgstr "[%s:%u] Некоректний рівень nice «%s»." 315 316#: src/daemon/daemon-conf.c:508 317#, c-format 318msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 319msgstr "[%s:%u] Некоректний тип сервера «%s»." 320 321#: src/daemon/daemon-conf.c:626 322#, c-format 323msgid "Failed to open configuration file: %s" 324msgstr "Не вдалося відкрити файл налаштувань: %s" 325 326#: src/daemon/daemon-conf.c:642 327msgid "" 328"The specified default channel map has a different number of channels than " 329"the specified default number of channels." 330msgstr "" 331"У вказаній типовій карті каналів визначається інша кількість каналів, ніж " 332"типова кількість каналів." 333 334#: src/daemon/daemon-conf.c:729 335#, c-format 336msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 337msgstr "### Прочитано з файла налаштувань: %s ###\n" 338 339#: src/daemon/dumpmodules.c:57 340#, c-format 341msgid "Name: %s\n" 342msgstr "Назва: %s\n" 343 344#: src/daemon/dumpmodules.c:60 345#, c-format 346msgid "No module information available\n" 347msgstr "Дані щодо модуля недоступні\n" 348 349#: src/daemon/dumpmodules.c:63 350#, c-format 351msgid "Version: %s\n" 352msgstr "Версія: %s\n" 353 354#: src/daemon/dumpmodules.c:65 355#, c-format 356msgid "Description: %s\n" 357msgstr "Опис: %s\n" 358 359#: src/daemon/dumpmodules.c:67 360#, c-format 361msgid "Author: %s\n" 362msgstr "Автор: %s\n" 363 364#: src/daemon/dumpmodules.c:69 365#, c-format 366msgid "Usage: %s\n" 367msgstr "Використання: %s\n" 368 369#: src/daemon/dumpmodules.c:70 370#, c-format 371msgid "Load Once: %s\n" 372msgstr "Завантаження при: %s\n" 373 374#: src/daemon/dumpmodules.c:72 375#, c-format 376msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 377msgstr "ПОПЕРЕДЖЕННЯ ПРО ЗАСТАРІЛІСТЬ: %s\n" 378 379#: src/daemon/dumpmodules.c:76 380#, c-format 381msgid "Path: %s\n" 382msgstr "Шлях: %s\n" 383 384#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 385#, c-format 386msgid "Failed to open module %s: %s" 387msgstr "Не вдалося відкрити модуль %s: %s" 388 389#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 390msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 391msgstr "" 392"Спроба знайти початковий інструмент завантаження lt_dlopen зазнала невдачі." 393 394#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 395msgid "Failed to allocate new dl loader." 396msgstr "" 397"Спроба виділення пам’яті для нового інструменту завантаження dl зазнала " 398"невдачі." 399 400#: src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 401msgid "Failed to add bind-now-loader." 402msgstr "Не вдалося додати bind-now-loader." 403 404#: src/daemon/main.c:171 405#, c-format 406msgid "Failed to find user '%s'." 407msgstr "Не вдалося знайти користувача «%s»." 408 409#: src/daemon/main.c:176 410#, c-format 411msgid "Failed to find group '%s'." 412msgstr "Не вдалося знайти групу «%s»." 413 414#: src/daemon/main.c:185 415#, c-format 416msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 417msgstr "GID користувача «%s» і групи «%s» не збігаються." 418 419#: src/daemon/main.c:190 420#, c-format 421msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 422msgstr "Домашнім каталогом користувача «%s» не є «%s», дані проігноровано." 423 424#: src/daemon/main.c:193 src/daemon/main.c:198 425#, c-format 426msgid "Failed to create '%s': %s" 427msgstr "Не вдалося створити «%s»: %s" 428 429#: src/daemon/main.c:205 430#, c-format 431msgid "Failed to change group list: %s" 432msgstr "Не вдалося змінити список груп: %s" 433 434#: src/daemon/main.c:221 435#, c-format 436msgid "Failed to change GID: %s" 437msgstr "Не вдалося змінити GID: %s" 438 439#: src/daemon/main.c:237 440#, c-format 441msgid "Failed to change UID: %s" 442msgstr "Не вдалося змінити UID: %s" 443 444#: src/daemon/main.c:266 445msgid "System wide mode unsupported on this platform." 446msgstr "Загальносистемний режим не підтримується на цій платформі." 447 448#: src/daemon/main.c:495 449msgid "Failed to parse command line." 450msgstr "Не вдалося обробити рядок команди." 451 452#: src/daemon/main.c:534 453msgid "" 454"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 455"service." 456msgstr "" 457"Запуск у системному режимі для неадміністративного користувача неможливий. " 458"Буде запущено лише службу виявлення пристроїв сервера D-Bus." 459 460#: src/daemon/main.c:633 461#, c-format 462msgid "Failed to kill daemon: %s" 463msgstr "Не вдалося завершити роботу фонової служби: %s" 464 465#: src/daemon/main.c:662 466msgid "" 467"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 468"specified)." 469msgstr "" 470"Цю програму не призначено для запуску від імені користувача root (якщо не " 471"вказано параметра --system)." 472 473#: src/daemon/main.c:665 474msgid "Root privileges required." 475msgstr "Потрібні права доступу користувача root." 476 477#: src/daemon/main.c:672 478msgid "--start not supported for system instances." 479msgstr "" 480"Параметр --start не підтримується для загальносистемних екземплярів програми." 481 482#: src/daemon/main.c:712 483#, c-format 484msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 485msgstr "" 486"Налаштований користувачем сервер на %s, не вдалося запустити/автоматично " 487"відновити роботу." 488 489#: src/daemon/main.c:718 490#, c-format 491msgid "" 492"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 493msgstr "" 494"Налаштований користувачем сервер на %s, який, здається, є локальним. " 495"Виконуємо докладнішу діагностику." 496 497#: src/daemon/main.c:723 498msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 499msgstr "" 500"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-exit." 501 502#: src/daemon/main.c:726 503msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 504msgstr "" 505"Запуск у загальносистемному режимі, але не встановлено --disallow-module-" 506"loading." 507 508#: src/daemon/main.c:729 509msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 510msgstr "Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму SHM." 511 512#: src/daemon/main.c:734 513msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 514msgstr "" 515"Запуск у загальносистемному режимі, примусове вимикання режиму параметрів " 516"часу виходу, якщо немає активності." 517 518#: src/daemon/main.c:767 519msgid "Failed to acquire stdio." 520msgstr "Не вдалося отримати stdio." 521 522#: src/daemon/main.c:773 src/daemon/main.c:844 523#, c-format 524msgid "pipe() failed: %s" 525msgstr "Спроба виконання pipe() завершилася невдало: %s" 526 527#: src/daemon/main.c:778 src/daemon/main.c:849 528#, c-format 529msgid "fork() failed: %s" 530msgstr "Спроба виконання fork() завершилася невдало: %s" 531 532#: src/daemon/main.c:793 src/daemon/main.c:864 src/utils/pacat.c:562 533#, c-format 534msgid "read() failed: %s" 535msgstr "Спроба виконання read() завершилася невдало: %s" 536 537#: src/daemon/main.c:799 538msgid "Daemon startup failed." 539msgstr "Спроба запуску фонової служби завершилася невдало." 540 541#: src/daemon/main.c:832 542#, c-format 543msgid "setsid() failed: %s" 544msgstr "Спроба виконання setsid() завершилася невдало: %s" 545 546#: src/daemon/main.c:965 547msgid "Failed to get machine ID" 548msgstr "Спроба отримати ідентифікатор системи завершилася невдало" 549 550#: src/daemon/main.c:991 551msgid "" 552"OK, so you are running PA in system mode. Please make sure that you actually " 553"do want to do that.\n" 554"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 555"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 556"mode is usually a bad idea." 557msgstr "" 558"Гаразд, ви запустили PA у системному режимі. Будь ласка, переконайтеся, що " 559"це саме те, що вам потрібно.\n" 560"Будь ласка, ознайомтеся зі статтею http://www.freedesktop.org/wiki/Software/" 561"PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ , щоб дізнатися про " 562"те, чому не варто використовувати системний режим." 563 564#: src/daemon/main.c:1007 565msgid "pa_pid_file_create() failed." 566msgstr "Спроба виконання pa_pid_file_create() зазнала невдачі." 567 568#: src/daemon/main.c:1039 569msgid "pa_core_new() failed." 570msgstr "Спроба виконання pa_core_new() зазнала невдачі." 571 572#: src/daemon/main.c:1108 573#| msgid "Too many arguments." 574msgid "command line arguments" 575msgstr "аргументи командного рядка" 576 577#: src/daemon/main.c:1115 578#, c-format 579msgid "" 580"Failed to initialize daemon due to errors while executing startup commands. " 581"Source of commands: %s" 582msgstr "" 583"Не вдалося ініціалізувати фонову службу через помилки під час виконання" 584" команд запуску. Джерело команд: %s" 585 586#: src/daemon/main.c:1120 587msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 588msgstr "" 589"Запуск фонової служби без жодного завантаженого модуля, служба не буде " 590"працездатною." 591 592#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:4 593msgid "PulseAudio Sound System" 594msgstr "Звукова система PulseAudio" 595 596#: src/daemon/pulseaudio.desktop.in:5 597msgid "Start the PulseAudio Sound System" 598msgstr "Запустити звукову систему PulseAudio" 599 600#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2443 601msgid "Input" 602msgstr "Вхід" 603 604#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2444 605msgid "Docking Station Input" 606msgstr "Вхідний канал док-станції" 607 608#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2445 609msgid "Docking Station Microphone" 610msgstr "Мікрофон док-станції" 611 612#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2446 613msgid "Docking Station Line In" 614msgstr "Лінійний вхід док-станції" 615 616#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2447 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2532 617msgid "Line In" 618msgstr "Лінійний вхід" 619 620#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2448 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2526 621#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1731 622msgid "Microphone" 623msgstr "Мікрофон" 624 625#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2449 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2527 626msgid "Front Microphone" 627msgstr "Передній мікрофон" 628 629#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2450 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2528 630msgid "Rear Microphone" 631msgstr "Задній мікрофон" 632 633#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2451 634msgid "External Microphone" 635msgstr "Зовнішній мікрофон" 636 637#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2452 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2530 638msgid "Internal Microphone" 639msgstr "Вбудований мікрофон" 640 641#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2453 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2533 642msgid "Radio" 643msgstr "Радіо" 644 645#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2454 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2534 646msgid "Video" 647msgstr "Відео" 648 649#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2455 650msgid "Automatic Gain Control" 651msgstr "Автоматичне керування підсиленням" 652 653#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2456 654msgid "No Automatic Gain Control" 655msgstr "Без автоматичного керування підсиленням" 656 657#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2457 658msgid "Boost" 659msgstr "Підсилення" 660 661#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2458 662msgid "No Boost" 663msgstr "Без пісилення" 664 665#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2459 666msgid "Amplifier" 667msgstr "Підсилювач" 668 669#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 670msgid "No Amplifier" 671msgstr "Без підсилювача" 672 673#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 674msgid "Bass Boost" 675msgstr "Підсилення басів" 676 677#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 678msgid "No Bass Boost" 679msgstr "Без підсилення" 680 681#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 682#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 683msgid "Speaker" 684msgstr "Гучномовець" 685 686#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2536 687msgid "Headphones" 688msgstr "Аналогові навушники" 689 690#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2525 691msgid "Analog Input" 692msgstr "Аналогових вхід" 693 694#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2529 695msgid "Dock Microphone" 696msgstr "Мікрофон стикувальної станції" 697 698#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2531 699msgid "Headset Microphone" 700msgstr "Мікрофон гарнітури" 701 702#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2535 703msgid "Analog Output" 704msgstr "Аналогове відтворення" 705 706#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2537 707msgid "Headphones Mono Output" 708msgstr "Моно-вихід навушників" 709 710#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2538 711msgid "LFE on Separate Mono Output" 712msgstr "Аналоговий вихід (сабвуфер)" 713 714#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2539 715msgid "Line Out" 716msgstr "Лінійний вихід" 717 718#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2540 719msgid "Analog Mono Output" 720msgstr "Аналоговий моно-вихід" 721 722#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2541 723msgid "Speakers" 724msgstr "Гучномовці" 725 726#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2542 727msgid "HDMI / DisplayPort" 728msgstr "HDMI / DisplayPort" 729 730#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2543 731msgid "Digital Output (S/PDIF)" 732msgstr "Цифровий вихід (S/PDIF)" 733 734#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2544 735msgid "Digital Input (S/PDIF)" 736msgstr "Цифровий вхід (S/PDIF)" 737 738#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2545 739msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 740msgstr "Цифрове передавання (S/PDIF)" 741 742#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2546 743msgid "Multichannel Input" 744msgstr "Багатоканальний вхід" 745 746#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2547 747msgid "Multichannel Output" 748msgstr "Багатоканальний вихід" 749 750#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2548 751msgid "Game Output" 752msgstr "Ігровий вихід" 753 754#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2549 755msgid "Chat Output" 756msgstr "Вихід спілкування" 757 758#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4063 759msgid "Analog Mono" 760msgstr "Аналогове моно" 761 762#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 763#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 764#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 765#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 766#. * multichannel-input and multichannel-output. 767#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4064 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4072 768#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4073 769msgid "Analog Stereo" 770msgstr "Аналогове стерео" 771 772#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4065 src/pulse/channelmap.c:103 773#: src/pulse/channelmap.c:771 774msgid "Mono" 775msgstr "Моно" 776 777#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4066 src/pulse/channelmap.c:775 778msgid "Stereo" 779msgstr "Стерео" 780 781#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4074 src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4075 782msgid "Multichannel" 783msgstr "Багатоканальний" 784 785#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4076 786msgid "Analog Surround 2.1" 787msgstr "Аналоговий об'ємний 2.1" 788 789#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4077 790msgid "Analog Surround 3.0" 791msgstr "Аналоговий об'ємний 3.0" 792 793#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4078 794msgid "Analog Surround 3.1" 795msgstr "Аналоговий об'ємний 3.1" 796 797#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4079 798msgid "Analog Surround 4.0" 799msgstr "Аналоговий об'ємний 4.0" 800 801#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4080 802msgid "Analog Surround 4.1" 803msgstr "Аналоговий об'ємний 4.1" 804 805#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4081 806msgid "Analog Surround 5.0" 807msgstr "Аналоговий об'ємний 5.0" 808 809#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4082 810msgid "Analog Surround 5.1" 811msgstr "Аналоговий об'ємний 5.1" 812 813#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4083 814msgid "Analog Surround 6.0" 815msgstr "Аналоговий об'ємний 6.0" 816 817#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4084 818msgid "Analog Surround 6.1" 819msgstr "Аналоговий об'ємний 6.1" 820 821#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4085 822msgid "Analog Surround 7.0" 823msgstr "Аналоговий об'ємний 7.0" 824 825#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4086 826msgid "Analog Surround 7.1" 827msgstr "Аналоговий об'ємний 7.1" 828 829#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4087 830msgid "Digital Stereo (IEC958)" 831msgstr "Цифрове стерео (IEC958)" 832 833#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4088 834msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 835msgstr "Цифрове передавання (IEC958)" 836 837#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4089 838msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 839msgstr "Цифровий об’ємний 4.0 (IEC958/AC3)" 840 841#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4090 842msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 843msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/AC3)" 844 845#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4091 846msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 847msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (IEC958/DTS)" 848 849#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4092 850msgid "Digital Stereo (HDMI)" 851msgstr "Цифровий стерео (HDMI)" 852 853#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4093 854msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 855msgstr "Цифровий об’ємний 5.1 (HDMI)" 856 857#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4226 858msgid "Analog Mono Duplex" 859msgstr "Аналогове двобічне моно" 860 861#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4227 862msgid "Analog Stereo Duplex" 863msgstr "Аналогове двобічне стерео" 864 865#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4228 866msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 867msgstr "Цифрове двобічне стерео (IEC958)" 868 869#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4229 870msgid "Multichannel Duplex" 871msgstr "Багатоканальний двобічний" 872 873#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4230 874msgid "Stereo Duplex" 875msgstr "Двобічне стерео" 876 877#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4231 src/modules/alsa/module-alsa-card.c:189 878#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1986 879msgid "Off" 880msgstr "Вимкнено" 881 882#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4330 883#, c-format 884msgid "%s Output" 885msgstr "вихід %s" 886 887#: src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4338 888#, c-format 889msgid "%s Input" 890msgstr "вхід %s" 891 892#: src/modules/alsa/alsa-sink.c:651 src/modules/alsa/alsa-sink.c:841 893#, c-format 894msgid "" 895"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 896"nothing to write.\n" 897"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 898"to the ALSA developers.\n" 899"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 900"returned 0 or another value < min_avail." 901msgstr "" 902"ALSA викликала службу запису нових даних на пристрій, але насправді ніяких " 903"даних для запису не виявлено!\n" 904"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 905"про цю ваду розробникам ALSA.\n" 906"Службу було викликано зі встановленим POLLOUT, але наступний виклик " 907"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." 908 909#: src/modules/alsa/alsa-source.c:610 src/modules/alsa/alsa-source.c:776 910#, c-format 911msgid "" 912"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 913"nothing to read.\n" 914"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 915"to the ALSA developers.\n" 916"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 917"returned 0 or another value < min_avail." 918msgstr "" 919"ALSA викликала службу читання нових даних з пристрою, але насправді ніяких " 920"даних для читання не виявлено!\n" 921"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 922"про цю ваду розробникам ALSA.\n" 923"Службу було викликано зі встановленим POLLIN, але наступний виклик " 924"snd_pcm_avail() повернув 0 або інше значення < min_avail." 925 926#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1173 src/modules/alsa/alsa-util.c:1267 927#, c-format 928msgid "" 929"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu byte (%lu " 930"ms).\n" 931"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 932"to the ALSA developers." 933msgid_plural "" 934"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 935"ms).\n" 936"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 937"to the ALSA developers." 938msgstr[0] "" 939"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байт (%lu " 940"мс).\n" 941"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 942"про цю ваду розробникам ALSA." 943msgstr[1] "" 944"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байти (%lu " 945"мс).\n" 946"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 947"про цю ваду розробникам ALSA." 948msgstr[2] "" 949"Функція snd_pcm_avail() повернула винятково велике значення: %lu байтів (%lu " 950"мс).\n" 951"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 952"про цю ваду розробникам ALSA." 953 954#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1239 955#, c-format 956msgid "" 957"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li byte (%s" 958"%lu ms).\n" 959"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 960"to the ALSA developers." 961msgid_plural "" 962"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes (%s" 963"%lu ms).\n" 964"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 965"to the ALSA developers." 966msgstr[0] "" 967"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байт (%s%lu " 968"мс).\n" 969"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 970"про цю ваду розробникам ALSA." 971msgstr[1] "" 972"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байти (%s" 973"%lu мс).\n" 974"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 975"про цю ваду розробникам ALSA." 976msgstr[2] "" 977"Функція snd_pcm_delay() повернула винятково велике значення: %li байтів (%s" 978"%lu мс).\n" 979"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 980"про цю ваду розробникам ALSA." 981 982#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1286 983#, c-format 984msgid "" 985"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 986"%lu.\n" 987"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 988"to the ALSA developers." 989msgstr "" 990"snd_pcm_avail_delay() повернуто дивні значення: затримка %lu є меншою за " 991"доступну, %lu.\n" 992"Ймовірно, це пов’язано з вадою у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 993"про цю ваду розробникам ALSA." 994 995#: src/modules/alsa/alsa-util.c:1329 996#, c-format 997msgid "" 998"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu byte " 999"(%lu ms).\n" 1000"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1001"to the ALSA developers." 1002msgid_plural "" 1003"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 1004"(%lu ms).\n" 1005"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 1006"to the ALSA developers." 1007msgstr[0] "" 1008"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байт " 1009"(%lu мс).\n" 1010"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1011"про цю ваду розробникам ALSA." 1012msgstr[1] "" 1013"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байти " 1014"(%lu мс).\n" 1015"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1016"про цю ваду розробникам ALSA." 1017msgstr[2] "" 1018"Функція snd_pcm_mmap_begin() повернула винятково велике значення: %lu байтів " 1019"(%lu мс).\n" 1020"Ймовірно, ви натрапили на ваду у драйвері ALSA «%s». Будь ласка, повідомте " 1021"про цю ваду розробникам ALSA." 1022 1023#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1715 1024#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1737 1025#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 1026#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1769 1027msgid "Bluetooth Input" 1028msgstr "Bluetooth (вхід)" 1029 1030#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 1031#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1732 1032#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1770 1033msgid "Bluetooth Output" 1034msgstr "Bluetooth (відтворення)" 1035 1036#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1721 1037msgid "Headset" 1038msgstr "Гарнітура" 1039 1040#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1726 1041msgid "Handsfree" 1042msgstr "Пристрій гучного зв’язку" 1043 1044#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1744 1045msgid "Headphone" 1046msgstr "Навушники" 1047 1048#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 1049msgid "Portable" 1050msgstr "Портативна система" 1051 1052#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1754 1053msgid "Car" 1054msgstr "Автомобільна система" 1055 1056#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1759 1057msgid "HiFi" 1058msgstr "HiFi" 1059 1060#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1764 1061msgid "Phone" 1062msgstr "Телефон" 1063 1064#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1811 1065msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 1066msgstr "Високоточне відтворення (приймач A2DP)" 1067 1068#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1823 1069msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 1070msgstr "Високоточне захоплення (джерело A2DP)" 1071 1072#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1835 1073msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" 1074msgstr "Головний модуль гарнітури (HSP/HFP)" 1075 1076#: src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1848 1077msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" 1078msgstr "Звуковий шлюз гарнітури (HSP/HFP)" 1079 1080#: src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:59 1081msgid "" 1082"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 1083"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 1084"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 1085"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 1086"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 1087"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1088"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 1089"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 1090"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 1091"or no> " 1092msgstr "" 1093"source_name=<назва джерела> source_properties=<властивості джерела> " 1094"source_master=<назва джерелад для фільтрування> sink_name=<назва приймача> " 1095"sink_properties=<властивості приймача> sink_master=<назва приймача для " 1096"фільтрування> adjust_time=<частота коригування швидкостей у секундах> " 1097"adjust_threshold=<тривалість зсуву у мс, яку слід узгодити> format=<формат " 1098"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> " 1099"channel_map=<карта каналів> aec_method=<реалізація обробки> " 1100"aec_args=<параметри рушія придушення луни> save_aec=<чи слід зберігати дані " 1101"придушення луни до /tmp> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати модуль " 1102"у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> " 1103"use_master_format=<yes або no> " 1104 1105#. add on profile 1106#: src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:824 1107msgid "On" 1108msgstr "Увімкнено" 1109 1110#: src/modules/module-allow-passthrough.c:71 1111#: src/modules/module-always-sink.c:80 1112msgid "Dummy Output" 1113msgstr "Тестове відтворення" 1114 1115#: src/modules/module-always-sink.c:34 1116msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 1117msgstr "" 1118"Завжди підтримувати принаймні один завантажений приймач, навіть якщо він " 1119"буде нульовим" 1120 1121#: src/modules/module-always-source.c:35 1122msgid "Always keeps at least one source loaded even if it's a null one" 1123msgstr "" 1124"Завжди зберігати принаймні одне завантажене джерело, навіть якщо воно порожнє" 1125 1126#: src/modules/module-equalizer-sink.c:68 1127msgid "General Purpose Equalizer" 1128msgstr "Еквалайзер загального призначення" 1129 1130#: src/modules/module-equalizer-sink.c:72 1131msgid "" 1132"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1133"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1134"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 1135"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 1136msgstr "" 1137"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " 1138"sink_master=<назва приймача, з яким слід встановти з’єднання> format=<формат " 1139"фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість каналів> " 1140"channel_map=<карта каналів> autoloaded=<визначити, чи слід завантажувати цей " 1141"модуль у автоматичному режимі> use_volume_sharing=<yes або no> " 1142 1143#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1094 1144#: src/modules/module-equalizer-sink.c:1217 1145#, c-format 1146msgid "FFT based equalizer on %s" 1147msgstr "Еквалайзер на основі ШПФ на %s" 1148 1149#: src/modules/module-filter-apply.c:47 1150msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 1151msgstr "autoclean=<чи слід автоматично вивантажувати невикористані фільтри?>" 1152 1153#: src/modules/module-ladspa-sink.c:50 1154msgid "Virtual LADSPA sink" 1155msgstr "Віртуальний приймач LADSPA" 1156 1157#: src/modules/module-ladspa-sink.c:54 1158msgid "" 1159"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1160"sink_input_properties=<properties for the sink input> master=<name of sink " 1161"to filter> sink_master=<name of sink to filter> format=<sample format> " 1162"rate=<sample rate> channels=<number of channels> channel_map=<input channel " 1163"map> plugin=<ladspa plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma " 1164"separated list of input control values> input_ladspaport_map=<comma " 1165"separated list of input LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma " 1166"separated list of output LADSPA port names> autoloaded=<set if this module " 1167"is being loaded automatically> " 1168msgstr "" 1169"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " 1170"sink_input_properties=<властивості входу приймача> master=<назва приймача " 1171"для фільтрування> sink_master=<назва приймача для фільтрування> " 1172"format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> channels=<кількість " 1173"каналів> channel_map=<карта каналів вхідних даних> plugin=<назва додатка " 1174"ladspa> label=<мітка додатка ladspa> control=<розділений комами список " 1175"значень вхідних параметрів> input_ladspaport_map=<список назв портів вхідних " 1176"даних LADSPA, відокремлених комами> output_ladspaport_map=<список назв " 1177"портів вихідних даних LADSPA, відокремлених комами> autoloaded=<встановіть, " 1178"якщо цей модуль завантажується автоматично> " 1179 1180#: src/modules/module-null-sink.c:46 1181msgid "Clocked NULL sink" 1182msgstr "NULL-приймач з годинником" 1183 1184#: src/modules/module-null-sink.c:333 1185msgid "Null Output" 1186msgstr "Нуль-відтворення" 1187 1188#: src/modules/module-null-sink.c:345 src/utils/pactl.c:1058 1189#, c-format 1190msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 1191msgstr "Не вдалося встановити формат: некоректний рядок формату %s" 1192 1193#: src/modules/module-rygel-media-server.c:506 1194#: src/modules/module-rygel-media-server.c:544 1195#: src/modules/module-rygel-media-server.c:903 1196msgid "Output Devices" 1197msgstr "Пристрої відтворення" 1198 1199#: src/modules/module-rygel-media-server.c:507 1200#: src/modules/module-rygel-media-server.c:545 1201#: src/modules/module-rygel-media-server.c:904 1202msgid "Input Devices" 1203msgstr "Пристрої отримання" 1204 1205#: src/modules/module-rygel-media-server.c:1061 1206msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1207msgstr "Звук на @НАЗВАВУЗЛА@" 1208 1209#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1210#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1211#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 1212#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 1213#, c-format 1214msgid "Tunnel for %s@%s" 1215msgstr "Тунель для %s@%s" 1216 1217#: src/modules/module-tunnel-sink-new.c:544 1218#: src/modules/module-tunnel-source-new.c:540 1219#, c-format 1220msgid "Tunnel to %s/%s" 1221msgstr "Тунель до %s/%s" 1222 1223#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:45 1224msgid "Virtual surround sink" 1225msgstr "Віртуальний навколишній приймач" 1226 1227#: src/modules/module-virtual-surround-sink.c:49 1228msgid "" 1229"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1230"master=<name of sink to filter> sink_master=<name of sink to filter> " 1231"format=<sample format> rate=<sample rate> channels=<number of channels> " 1232"channel_map=<channel map> use_volume_sharing=<yes or no> " 1233"force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav autoloaded=<set if " 1234"this module is being loaded automatically> " 1235msgstr "" 1236"sink_name=<назва приймача> sink_properties=<властивості приймача> " 1237"master=<назва приймача для фільтрування> sink_master=<назва приймача для " 1238"фільтрування> format=<формат фрагмента> rate=<частота дискретизації> " 1239"channels=<кількість каналів> channel_map=<карта каналів> " 1240"use_volume_sharing=<yes або no> force_flat_volume=<yes або no> hrir=/шлях/до/" 1241"лівого_hrir.wav autoloaded=<встановіть, якщо цей модуль завантажується " 1242"автоматично> " 1243 1244#: src/modules/raop/module-raop-discover.c:295 1245msgid "Unknown device model" 1246msgstr "Невідома модель пристрою" 1247 1248#: src/modules/raop/raop-sink.c:507 1249msgid "RAOP standard profile" 1250msgstr "Стандартний профіль RAOP" 1251 1252#: src/modules/reserve-wrap.c:149 1253msgid "PulseAudio Sound Server" 1254msgstr "Звуковий сервер PulseAudio" 1255 1256#: src/pulse/channelmap.c:105 1257msgid "Front Center" 1258msgstr "Передній центральний" 1259 1260#: src/pulse/channelmap.c:106 1261msgid "Front Left" 1262msgstr "Передній лівий" 1263 1264#: src/pulse/channelmap.c:107 1265msgid "Front Right" 1266msgstr "Передній правий" 1267 1268#: src/pulse/channelmap.c:109 1269msgid "Rear Center" 1270msgstr "Задній центральний" 1271 1272#: src/pulse/channelmap.c:110 1273msgid "Rear Left" 1274msgstr "Задній лівий" 1275 1276#: src/pulse/channelmap.c:111 1277msgid "Rear Right" 1278msgstr "Задній правий" 1279 1280#: src/pulse/channelmap.c:113 1281msgid "Subwoofer" 1282msgstr "Низькочастотний динамік" 1283 1284#: src/pulse/channelmap.c:115 1285msgid "Front Left-of-center" 1286msgstr "Передній лівоцентральний" 1287 1288#: src/pulse/channelmap.c:116 1289msgid "Front Right-of-center" 1290msgstr "Передній правоцентральний" 1291 1292#: src/pulse/channelmap.c:118 1293msgid "Side Left" 1294msgstr "Боковий лівий" 1295 1296#: src/pulse/channelmap.c:119 1297msgid "Side Right" 1298msgstr "Боковий правий" 1299 1300#: src/pulse/channelmap.c:121 1301msgid "Auxiliary 0" 1302msgstr "Допоміжний 0" 1303 1304#: src/pulse/channelmap.c:122 1305msgid "Auxiliary 1" 1306msgstr "Допоміжний 1" 1307 1308#: src/pulse/channelmap.c:123 1309msgid "Auxiliary 2" 1310msgstr "Допоміжний 2" 1311 1312#: src/pulse/channelmap.c:124 1313msgid "Auxiliary 3" 1314msgstr "Допоміжний 3" 1315 1316#: src/pulse/channelmap.c:125 1317msgid "Auxiliary 4" 1318msgstr "Допоміжний 4" 1319 1320#: src/pulse/channelmap.c:126 1321msgid "Auxiliary 5" 1322msgstr "Допоміжний 5" 1323 1324#: src/pulse/channelmap.c:127 1325msgid "Auxiliary 6" 1326msgstr "Допоміжний 6" 1327 1328#: src/pulse/channelmap.c:128 1329msgid "Auxiliary 7" 1330msgstr "Допоміжний 7" 1331 1332#: src/pulse/channelmap.c:129 1333msgid "Auxiliary 8" 1334msgstr "Допоміжний 8" 1335 1336#: src/pulse/channelmap.c:130 1337msgid "Auxiliary 9" 1338msgstr "Допоміжний 9" 1339 1340#: src/pulse/channelmap.c:131 1341msgid "Auxiliary 10" 1342msgstr "Допоміжний 10" 1343 1344#: src/pulse/channelmap.c:132 1345msgid "Auxiliary 11" 1346msgstr "Допоміжний 11" 1347 1348#: src/pulse/channelmap.c:133 1349msgid "Auxiliary 12" 1350msgstr "Допоміжний 12" 1351 1352#: src/pulse/channelmap.c:134 1353msgid "Auxiliary 13" 1354msgstr "Допоміжний 13" 1355 1356#: src/pulse/channelmap.c:135 1357msgid "Auxiliary 14" 1358msgstr "Допоміжний 14" 1359 1360#: src/pulse/channelmap.c:136 1361msgid "Auxiliary 15" 1362msgstr "Допоміжний 15" 1363 1364#: src/pulse/channelmap.c:137 1365msgid "Auxiliary 16" 1366msgstr "Допоміжний 16" 1367 1368#: src/pulse/channelmap.c:138 1369msgid "Auxiliary 17" 1370msgstr "Допоміжний 17" 1371 1372#: src/pulse/channelmap.c:139 1373msgid "Auxiliary 18" 1374msgstr "Допоміжний 18" 1375 1376#: src/pulse/channelmap.c:140 1377msgid "Auxiliary 19" 1378msgstr "Допоміжний 19" 1379 1380#: src/pulse/channelmap.c:141 1381msgid "Auxiliary 20" 1382msgstr "Допоміжний 20" 1383 1384#: src/pulse/channelmap.c:142 1385msgid "Auxiliary 21" 1386msgstr "Допоміжний 21" 1387 1388#: src/pulse/channelmap.c:143 1389msgid "Auxiliary 22" 1390msgstr "Допоміжний 22" 1391 1392#: src/pulse/channelmap.c:144 1393msgid "Auxiliary 23" 1394msgstr "Допоміжний 23" 1395 1396#: src/pulse/channelmap.c:145 1397msgid "Auxiliary 24" 1398msgstr "Допоміжний 24" 1399 1400#: src/pulse/channelmap.c:146 1401msgid "Auxiliary 25" 1402msgstr "Допоміжний 25" 1403 1404#: src/pulse/channelmap.c:147 1405msgid "Auxiliary 26" 1406msgstr "Допоміжний 26" 1407 1408#: src/pulse/channelmap.c:148 1409msgid "Auxiliary 27" 1410msgstr "Допоміжний 27" 1411 1412#: src/pulse/channelmap.c:149 1413msgid "Auxiliary 28" 1414msgstr "Допоміжний 28" 1415 1416#: src/pulse/channelmap.c:150 1417msgid "Auxiliary 29" 1418msgstr "Допоміжний 29" 1419 1420#: src/pulse/channelmap.c:151 1421msgid "Auxiliary 30" 1422msgstr "Допоміжний 30" 1423 1424#: src/pulse/channelmap.c:152 1425msgid "Auxiliary 31" 1426msgstr "Допоміжний 31" 1427 1428#: src/pulse/channelmap.c:154 1429msgid "Top Center" 1430msgstr "Верхній центральний" 1431 1432#: src/pulse/channelmap.c:156 1433msgid "Top Front Center" 1434msgstr "Верхній передній центральний" 1435 1436#: src/pulse/channelmap.c:157 1437msgid "Top Front Left" 1438msgstr "Верхній передній лівий" 1439 1440#: src/pulse/channelmap.c:158 1441msgid "Top Front Right" 1442msgstr "Верхній передній правий" 1443 1444#: src/pulse/channelmap.c:160 1445msgid "Top Rear Center" 1446msgstr "Верхній задній центральний" 1447 1448#: src/pulse/channelmap.c:161 1449msgid "Top Rear Left" 1450msgstr "Верхній задній лівий" 1451 1452#: src/pulse/channelmap.c:162 1453msgid "Top Rear Right" 1454msgstr "Верхній задній правий" 1455 1456#: src/pulse/channelmap.c:479 src/pulse/format.c:123 src/pulse/sample.c:177 1457#: src/pulse/volume.c:306 src/pulse/volume.c:332 src/pulse/volume.c:352 1458#: src/pulse/volume.c:384 src/pulse/volume.c:424 src/pulse/volume.c:443 1459msgid "(invalid)" 1460msgstr "(некоректний)" 1461 1462#: src/pulse/channelmap.c:780 1463msgid "Surround 4.0" 1464msgstr "Об'ємний 4.0" 1465 1466#: src/pulse/channelmap.c:786 1467msgid "Surround 4.1" 1468msgstr "Об'ємний 4.1" 1469 1470#: src/pulse/channelmap.c:792 1471msgid "Surround 5.0" 1472msgstr "Об'ємний 5.0" 1473 1474#: src/pulse/channelmap.c:798 1475msgid "Surround 5.1" 1476msgstr "Об'ємний 5.1" 1477 1478#: src/pulse/channelmap.c:805 1479msgid "Surround 7.1" 1480msgstr "Об'ємний 7.1" 1481 1482#: src/pulse/client-conf-x11.c:53 src/utils/pax11publish.c:97 1483msgid "xcb_connect() failed" 1484msgstr "помилка xcb_connect()" 1485 1486#: src/pulse/client-conf-x11.c:58 src/utils/pax11publish.c:102 1487msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1488msgstr "xcb_connection_has_error() повернуто true" 1489 1490#: src/pulse/client-conf-x11.c:94 1491msgid "Failed to parse cookie data" 1492msgstr "Не вдалося обробити дані куки" 1493 1494#: src/pulse/context.c:705 1495#, c-format 1496msgid "fork(): %s" 1497msgstr "fork(): %s" 1498 1499#: src/pulse/context.c:760 1500#, c-format 1501msgid "waitpid(): %s" 1502msgstr "waitpid(): %s" 1503 1504#: src/pulse/context.c:1466 1505#, c-format 1506msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1507msgstr "Отримано повідомлення про невідомий додаток «%s»" 1508 1509#: src/pulse/direction.c:37 1510msgid "input" 1511msgstr "вхід" 1512 1513#: src/pulse/direction.c:39 1514msgid "output" 1515msgstr "вихід" 1516 1517#: src/pulse/direction.c:41 1518msgid "bidirectional" 1519msgstr "двобічний" 1520 1521#: src/pulse/direction.c:43 1522msgid "invalid" 1523msgstr "некоректний" 1524 1525#: src/pulsecore/core-util.c:1692 1526#, c-format 1527msgid "" 1528"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1529"e.g. happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1530"over the native protocol. Don't do that.)" 1531msgstr "" 1532"XDG_RUNTIME_DIR (%s) не належить нашому користувачу (uid %d), а належить " 1533"користувачу uid %d! (Таке, наприклад, може трапитися, якщо ви намагаєтеся " 1534"встановити з’єднання із PulseAudio, запущеного не від імені користувача " 1535"root, від імені користувача root за допомогою вбудованого протоколу. Не " 1536"робіть так.)" 1537 1538#: src/pulsecore/core-util.h:96 1539msgid "yes" 1540msgstr "так" 1541 1542#: src/pulsecore/core-util.h:96 1543msgid "no" 1544msgstr "ні" 1545 1546#: src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1547msgid "Cannot access autospawn lock." 1548msgstr "Не вдалося зняти блокування автоматичного розгалуження." 1549 1550#: src/pulsecore/log.c:165 1551#, c-format 1552msgid "Failed to open target file '%s'." 1553msgstr "Не вдалося відкрити файл призначення, «%s»." 1554 1555#: src/pulsecore/log.c:188 1556#, c-format 1557msgid "" 1558"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1559msgstr "" 1560"Було виконано спроби відкрити файли призначення «%s», «%s.1», «%s.2» ... «%s." 1561"%d», але усі вони завершилися невдачею." 1562 1563#: src/pulsecore/log.c:651 1564msgid "Invalid log target." 1565msgstr "Некоректна адреса файла журналу." 1566 1567#: src/pulsecore/sink.c:3516 1568msgid "Built-in Audio" 1569msgstr "Вбудоване аудіо" 1570 1571#: src/pulsecore/sink.c:3521 1572msgid "Modem" 1573msgstr "Модем" 1574 1575#: src/pulse/error.c:38 1576msgid "OK" 1577msgstr "Гаразд" 1578 1579#: src/pulse/error.c:39 1580msgid "Access denied" 1581msgstr "Доступ заборонено" 1582 1583#: src/pulse/error.c:40 1584msgid "Unknown command" 1585msgstr "Невідома команда" 1586 1587#: src/pulse/error.c:41 1588msgid "Invalid argument" 1589msgstr "Некоректний аргумент" 1590 1591#: src/pulse/error.c:42 1592msgid "Entity exists" 1593msgstr "Об’єкт існує" 1594 1595#: src/pulse/error.c:43 1596msgid "No such entity" 1597msgstr "Такого об’єкта не існує" 1598 1599#: src/pulse/error.c:44 1600msgid "Connection refused" 1601msgstr "У з'єднанні відмовлено" 1602 1603#: src/pulse/error.c:45 1604msgid "Protocol error" 1605msgstr "Помилка протоколу" 1606 1607#: src/pulse/error.c:46 1608msgid "Timeout" 1609msgstr "Перевищення часу очікування" 1610 1611#: src/pulse/error.c:47 1612msgid "No authentication key" 1613msgstr "Немає ключа розпізнавання" 1614 1615#: src/pulse/error.c:48 1616msgid "Internal error" 1617msgstr "Внутрішня помилка" 1618 1619#: src/pulse/error.c:49 1620msgid "Connection terminated" 1621msgstr "З’єднання перервано" 1622 1623#: src/pulse/error.c:50 1624msgid "Entity killed" 1625msgstr "Об’єкт вилучено" 1626 1627#: src/pulse/error.c:51 1628msgid "Invalid server" 1629msgstr "Некоректний сервер" 1630 1631#: src/pulse/error.c:52 1632msgid "Module initialization failed" 1633msgstr "Спроба ініціалізації модуля завершилася невдало" 1634 1635#: src/pulse/error.c:53 1636msgid "Bad state" 1637msgstr "Стан помилки" 1638 1639#: src/pulse/error.c:54 1640msgid "No data" 1641msgstr "Немає даних" 1642 1643#: src/pulse/error.c:55 1644msgid "Incompatible protocol version" 1645msgstr "Несумісна версія протоколу" 1646 1647#: src/pulse/error.c:56 1648msgid "Too large" 1649msgstr "Завеликий" 1650 1651#: src/pulse/error.c:57 1652msgid "Not supported" 1653msgstr "Не підтримується" 1654 1655#: src/pulse/error.c:58 1656msgid "Unknown error code" 1657msgstr "Помилка з невідомим кодом" 1658 1659#: src/pulse/error.c:59 1660msgid "No such extension" 1661msgstr "Такого додатка немає" 1662 1663#: src/pulse/error.c:60 1664msgid "Obsolete functionality" 1665msgstr "Застарілі функціональні можливості" 1666 1667#: src/pulse/error.c:61 1668msgid "Missing implementation" 1669msgstr "Відсутня реалізація" 1670 1671#: src/pulse/error.c:62 1672msgid "Client forked" 1673msgstr "Клієнт розгалужено" 1674 1675#: src/pulse/error.c:63 1676msgid "Input/Output error" 1677msgstr "Помилка вводу/виводу" 1678 1679#: src/pulse/error.c:64 1680msgid "Device or resource busy" 1681msgstr "Пристрій або ресурс зайнято" 1682 1683#: src/pulse/sample.c:179 1684#, c-format 1685msgid "%s %uch %uHz" 1686msgstr "%s %uкан. %uГц" 1687 1688#: src/pulse/sample.c:191 1689#, c-format 1690msgid "%0.1f GiB" 1691msgstr "%0.1f ГБ" 1692 1693#: src/pulse/sample.c:193 1694#, c-format 1695msgid "%0.1f MiB" 1696msgstr "%0.1f МіБ" 1697 1698#: src/pulse/sample.c:195 1699#, c-format 1700msgid "%0.1f KiB" 1701msgstr "%0.1f КіБ" 1702 1703#: src/pulse/sample.c:197 1704#, c-format 1705msgid "%u B" 1706msgstr "%u Б" 1707 1708#: src/utils/pacat.c:134 1709#, c-format 1710msgid "Failed to drain stream: %s" 1711msgstr "Не вдалося створити стік для потоку: %s" 1712 1713#: src/utils/pacat.c:139 1714msgid "Playback stream drained." 1715msgstr "Потік відтворення спрямовано до стоку." 1716 1717#: src/utils/pacat.c:150 1718msgid "Draining connection to server." 1719msgstr "Спрямовуємо з’єднання з сервером до стоку." 1720 1721#: src/utils/pacat.c:163 1722#, c-format 1723msgid "pa_stream_drain(): %s" 1724msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1725 1726#: src/utils/pacat.c:194 src/utils/pacat.c:543 1727#, c-format 1728msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1729msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" 1730 1731#: src/utils/pacat.c:244 src/utils/pacat.c:274 1732#, c-format 1733msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1734msgstr "Спроба виконання pa_stream_peek() завершилася невдало: %s" 1735 1736#: src/utils/pacat.c:324 1737msgid "Stream successfully created." 1738msgstr "Потік було успішно створено." 1739 1740#: src/utils/pacat.c:327 1741#, c-format 1742msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1743msgstr "Спроба виконання pa_stream_get_buffer_attr() завершилася невдало: %s" 1744 1745#: src/utils/pacat.c:331 1746#, c-format 1747msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1748msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1749 1750#: src/utils/pacat.c:334 1751#, c-format 1752msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1753msgstr "Метрика буфера: maxlength=%u, fragsize=%u" 1754 1755#: src/utils/pacat.c:338 1756#, c-format 1757msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1758msgstr "Використання частотної специфікації «%s», карта каналів «%s»." 1759 1760#: src/utils/pacat.c:342 1761#, c-format 1762msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1763msgstr "З’єднано з пристроєм %s (індекс: %u, призупинено: %s)." 1764 1765#: src/utils/pacat.c:352 1766#, c-format 1767msgid "Stream error: %s" 1768msgstr "Помилка потоку: %s" 1769 1770#: src/utils/pacat.c:362 1771#, c-format 1772msgid "Stream device suspended.%s" 1773msgstr "Призупинено пристрій потоку. %s" 1774 1775#: src/utils/pacat.c:364 1776#, c-format 1777msgid "Stream device resumed.%s" 1778msgstr "Відновлено пристрій потоку. %s" 1779 1780#: src/utils/pacat.c:372 1781#, c-format 1782msgid "Stream underrun.%s" 1783msgstr "Недовантаження потоку. %s" 1784 1785#: src/utils/pacat.c:379 1786#, c-format 1787msgid "Stream overrun.%s" 1788msgstr "Перевантаження потоку. %s" 1789 1790#: src/utils/pacat.c:386 1791#, c-format 1792msgid "Stream started.%s" 1793msgstr "Потік запущено. %s" 1794 1795#: src/utils/pacat.c:393 1796#, c-format 1797msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1798msgstr "Потік пересунуто на пристрій %s (%u, %s призупинено). %s" 1799 1800#: src/utils/pacat.c:393 1801msgid "not " 1802msgstr "не " 1803 1804#: src/utils/pacat.c:400 1805#, c-format 1806msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1807msgstr "Недовантаження потоку. %s" 1808 1809#: src/utils/pacat.c:415 1810msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1811msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: блокуємо потік" 1812 1813#: src/utils/pacat.c:421 1814msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1815msgstr "Стос запитів щодо блокування порожній: розблоковуємо потік" 1816 1817#: src/utils/pacat.c:425 1818msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1819msgstr "" 1820"Попередження: отримано більше запитів щодо розблокування, ніж запитів щодо " 1821"блокування." 1822 1823#: src/utils/pacat.c:450 1824#, c-format 1825msgid "Connection established.%s" 1826msgstr "Встановлено з’єднання. %s" 1827 1828#: src/utils/pacat.c:453 1829#, c-format 1830msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1831msgstr "Спроба виконання pa_stream_new() зазнала невдачі: %s" 1832 1833#: src/utils/pacat.c:491 1834#, c-format 1835msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1836msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_playback() зазнала невдачі: %s" 1837 1838#: src/utils/pacat.c:497 1839#, c-format 1840msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1841msgstr "Не вдалося встановити потік спостереження: %s" 1842 1843#: src/utils/pacat.c:501 1844#, c-format 1845msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1846msgstr "Спроба виконання pa_stream_connect_record() зазнала невдачі: %s" 1847 1848#: src/utils/pacat.c:514 src/utils/pactl.c:1454 1849#, c-format 1850msgid "Connection failure: %s" 1851msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s" 1852 1853#: src/utils/pacat.c:557 1854msgid "Got EOF." 1855msgstr "Отримано EOF." 1856 1857#: src/utils/pacat.c:581 1858#, c-format 1859msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1860msgstr "Спроба виконання pa_stream_write() завершилася невдало: %s" 1861 1862#: src/utils/pacat.c:605 1863#, c-format 1864msgid "write() failed: %s" 1865msgstr "Спроба виконання write() завершилася невдало: %s" 1866 1867#: src/utils/pacat.c:626 1868msgid "Got signal, exiting." 1869msgstr "Отримано сигнал, завершення роботи." 1870 1871#: src/utils/pacat.c:640 1872#, c-format 1873msgid "Failed to get latency: %s" 1874msgstr "Не вдалося отримати латентність: %s" 1875 1876#: src/utils/pacat.c:645 1877#, c-format 1878msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1879msgstr "Час: %0.3f сек.; Латентність: %0.0f мкс." 1880 1881#: src/utils/pacat.c:666 1882#, c-format 1883msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1884msgstr "Помилка pa_stream_update_timing_info(): %s" 1885 1886#: src/utils/pacat.c:676 1887#, c-format 1888msgid "" 1889"%s [options]\n" 1890"%s\n" 1891"\n" 1892" -h, --help Show this help\n" 1893" --version Show version\n" 1894"\n" 1895" -r, --record Create a connection for recording\n" 1896" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1897"\n" 1898" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1899"\n" 1900" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1901"to\n" 1902" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1903"connect to\n" 1904" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1905"server\n" 1906" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1907"server\n" 1908" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1909"in range 0...65536\n" 1910" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1911"44100)\n" 1912" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " 1913"s16be, u8, float32le,\n" 1914" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 1915"s24le, s24be,\n" 1916" s24-32le, s24-32be (defaults to " 1917"s16ne)\n" 1918" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1919"2 for stereo\n" 1920" (defaults to 2)\n" 1921" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1922"default\n" 1923" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1924"source the stream is\n" 1925" being connected to.\n" 1926" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1927"source the stream is\n" 1928" being connected to.\n" 1929" --fix-channels Take the number of channels and the " 1930"channel map\n" 1931" from the sink/source the stream is " 1932"being connected to.\n" 1933" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1934" --no-remap Map channels by index instead of " 1935"name.\n" 1936" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1937"bytes.\n" 1938" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1939"per request in bytes.\n" 1940" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1941"msec.\n" 1942" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1943"per request in msec.\n" 1944" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1945"specified value.\n" 1946" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1947" --passthrough Passthrough data.\n" 1948" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1949" --list-file-formats List available file formats.\n" 1950" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1951"index INDEX.\n" 1952msgstr "" 1953"%s [параметри]\n" 1954"%s\n" 1955"\n" 1956" -h, --help Показати цю довідку\n" 1957" --version Показати дані щодо версії\n" 1958"\n" 1959" -r, --record Встановити з’єднання для запису\n" 1960" -p, --playback Встановити з’єднання для " 1961"відтворення\n" 1962"\n" 1963" -v, --verbose Увімкнути докладний режим\n" 1964"\n" 1965" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " 1966"встановити з’єднання\n" 1967" -d, --device=ПРИСТРІЙ Назва приймача або джерела даних, з " 1968"яким слід встановити з’єднання\n" 1969" -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n" 1970" --stream-name=НАЗВА Назва цього потоку на сервері\n" 1971" --volume=ГУЧНІСТЬ Вказати початкову (лінійну) гучність " 1972"у діапазоні 0...65536\n" 1973" --rate=ЧАСТОТА ДИСКРЕТИЗАЦІЇ Частота дискретизації у Гц (типовою " 1974"є 44100)\n" 1975" --format=ФОРМАТ ДАНИХ Тип даних, варіанти: s16le, s16be, " 1976"u8, float32le,\n" 1977" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 1978"s24le, s24be,\n" 1979" s24-32le, s24-32be (типовим є " 1980"s16ne)\n" 1981" --channels=КІЛЬКІСТЬ КАНАЛІВ Кількість каналів, 1 — моно, 2 — " 1982"стерео\n" 1983" (типове значення — 2)\n" 1984" --channel-map=КАРТА КАНАЛІВ Карта каналів, яку слід " 1985"використовувати замість типової\n" 1986" --fix-format Запозичити формат фрагмента з " 1987"приймача, з яким з’єднано\n" 1988" потік.\n" 1989" --fix-rate Запозичити дані щодо частоти " 1990"дискретизації з приймача, з яким з’єднано\n" 1991" потік.\n" 1992" --fix-channels Запозичити дані щодо кількості " 1993"каналів та карти каналів\n" 1994" з приймача, з яким з’єднано потік.\n" 1995" --no-remix Не збільшувати і не зменшувати " 1996"кількість каналів.\n" 1997" --no-remap Встановлювати відповідність каналів " 1998"за номером, а не за назвою.\n" 1999" --latency=БАЙТИ Вимагати вказаної латентності у " 2000"байтах.\n" 2001" --process-time=БАЙТИ Вимагати вказаного часу обробки на " 2002"запит у байтах.\n" 2003" --latency-msec=МС Вимагати вказаної латентності у " 2004"мілісекундах.\n" 2005" --process-time-msec=МС Вимагати вказаного часу обробки " 2006"запиту у мілісекундах.\n" 2007" --property=ВЛАСТИВІСТЬ=ЗНАЧЕННЯ Встановити для вказаної властивості " 2008"вказане значення.\n" 2009" --raw Записувати і відтворювати " 2010"неформатовані дані PCM.\n" 2011" --passthrough Передати дані без обробки.\n" 2012" --file-format[=ФОРМАТ ФАЙЛА] Записувати і відтворювати " 2013"форматовані дані PCM.\n" 2014" --list-file-formats Показати список можливих форматів " 2015"даних.\n" 2016" --monitor-stream=НОМЕР Записувати дані з входу приймача з " 2017"номером НОМЕР.\n" 2018 2019#: src/utils/pacat.c:793 2020msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 2021msgstr "Відтворити закодовані звукові файли на звуковому сервері PulseAudio." 2022 2023#: src/utils/pacat.c:797 2024msgid "" 2025"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 2026msgstr "" 2027"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до файла." 2028 2029#: src/utils/pacat.c:801 2030msgid "" 2031"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 2032"the specified file." 2033msgstr "" 2034"Захопити звукові дані зі звукового сервера PulseAudio і записати їх до " 2035"STDOUT або вказаного файла." 2036 2037#: src/utils/pacat.c:805 2038msgid "" 2039"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 2040"server." 2041msgstr "" 2042"Відтворити звукові дані з STDIN або вказаного файла на звуковому сервері " 2043"PulseAudio." 2044 2045#: src/utils/pacat.c:819 2046#, c-format 2047msgid "" 2048"pacat %s\n" 2049"Compiled with libpulse %s\n" 2050"Linked with libpulse %s\n" 2051msgstr "" 2052"pacat %s\n" 2053"Зібрано з libpulse %s\n" 2054"З’єднано з libpulse %s\n" 2055 2056#: src/utils/pacat.c:852 src/utils/pactl.c:1656 2057#, c-format 2058msgid "Invalid client name '%s'" 2059msgstr "Некоректна назва клієнта «%s»" 2060 2061#: src/utils/pacat.c:867 2062#, c-format 2063msgid "Invalid stream name '%s'" 2064msgstr "Некоректна назва потоку «%s»" 2065 2066#: src/utils/pacat.c:904 2067#, c-format 2068msgid "Invalid channel map '%s'" 2069msgstr "Некоректна карта каналів «%s»" 2070 2071#: src/utils/pacat.c:933 src/utils/pacat.c:947 2072#, c-format 2073msgid "Invalid latency specification '%s'" 2074msgstr "Некоректна специфікація латентності «%s»" 2075 2076#: src/utils/pacat.c:940 src/utils/pacat.c:954 2077#, c-format 2078msgid "Invalid process time specification '%s'" 2079msgstr "Некоректна часова специфікація «%s»" 2080 2081#: src/utils/pacat.c:966 2082#, c-format 2083msgid "Invalid property '%s'" 2084msgstr "Некоректна властивість «%s»" 2085 2086#: src/utils/pacat.c:985 2087#, c-format 2088msgid "Unknown file format %s." 2089msgstr "Невідомий формат файлів %s." 2090 2091#: src/utils/pacat.c:1000 2092msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 2093msgstr "Не вдалося обробити аргумент --monitor-stream" 2094 2095#: src/utils/pacat.c:1011 2096msgid "Invalid sample specification" 2097msgstr "Некоректна частотна специфікація" 2098 2099#: src/utils/pacat.c:1021 2100#, c-format 2101msgid "open(): %s" 2102msgstr "open(): %s" 2103 2104#: src/utils/pacat.c:1026 2105#, c-format 2106msgid "dup2(): %s" 2107msgstr "dup2(): %s" 2108 2109#: src/utils/pacat.c:1033 2110msgid "Too many arguments." 2111msgstr "Забагато аргументів." 2112 2113#: src/utils/pacat.c:1044 2114msgid "Failed to generate sample specification for file." 2115msgstr "Не вдалося створити частотну специфікацію для файла." 2116 2117#: src/utils/pacat.c:1070 2118msgid "Failed to open audio file." 2119msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." 2120 2121#: src/utils/pacat.c:1076 2122msgid "" 2123"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 2124"specification from file." 2125msgstr "" 2126"Попередження: вказану частотну специфікацію буде перезаписано специфікацією " 2127"з файла." 2128 2129#: src/utils/pacat.c:1079 src/utils/pactl.c:1720 2130msgid "Failed to determine sample specification from file." 2131msgstr "Не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." 2132 2133#: src/utils/pacat.c:1088 2134msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 2135msgstr "Попередження: не вдалося отримати дані щодо карти каналів з файла." 2136 2137#: src/utils/pacat.c:1099 2138msgid "Channel map doesn't match sample specification" 2139msgstr "Карта каналів не відповідає частотній специфікації" 2140 2141#: src/utils/pacat.c:1110 2142msgid "Warning: failed to write channel map to file." 2143msgstr "Попередження: не вдалося записати карту каналів до файла." 2144 2145#: src/utils/pacat.c:1125 2146#, c-format 2147msgid "" 2148"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 2149msgstr "" 2150"Відкриття потоку %s з частотною специфікацією «%s» і картою каналів «%s»." 2151 2152#: src/utils/pacat.c:1126 2153msgid "recording" 2154msgstr "запис" 2155 2156#: src/utils/pacat.c:1126 2157msgid "playback" 2158msgstr "відтворення" 2159 2160#: src/utils/pacat.c:1150 2161msgid "Failed to set media name." 2162msgstr "Не вдалося встановити назву носія даних." 2163 2164#: src/utils/pacat.c:1160 src/utils/pactl.c:2070 2165msgid "pa_mainloop_new() failed." 2166msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало." 2167 2168#: src/utils/pacat.c:1183 2169msgid "io_new() failed." 2170msgstr "Спроба виконання io_new() завершилася невдало." 2171 2172#: src/utils/pacat.c:1190 src/utils/pactl.c:2082 2173msgid "pa_context_new() failed." 2174msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." 2175 2176#: src/utils/pacat.c:1198 src/utils/pactl.c:2088 2177#, c-format 2178msgid "pa_context_connect() failed: %s" 2179msgstr "Спроба виконання pa_context_connect() завершилася невдало: %s" 2180 2181#: src/utils/pacat.c:1204 2182msgid "pa_context_rttime_new() failed." 2183msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало." 2184 2185#: src/utils/pacat.c:1211 src/utils/pactl.c:2093 2186msgid "pa_mainloop_run() failed." 2187msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало." 2188 2189#: src/utils/pacmd.c:51 src/utils/pactl.c:1578 2190msgid "NAME [ARGS ...]" 2191msgstr "НАЗВА [АРГУМЕНТИ...]" 2192 2193#: src/utils/pacmd.c:52 src/utils/pacmd.c:60 src/utils/pactl.c:1579 2194msgid "NAME|#N" 2195msgstr "НАЗВА|НОМЕР" 2196 2197#: src/utils/pacmd.c:53 src/utils/pacmd.c:63 src/utils/pactl.c:1577 2198#: src/utils/pactl.c:1583 2199msgid "NAME" 2200msgstr "НАЗВА" 2201 2202#: src/utils/pacmd.c:54 2203msgid "NAME|#N VOLUME" 2204msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ" 2205 2206#: src/utils/pacmd.c:55 2207msgid "#N VOLUME" 2208msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ" 2209 2210#: src/utils/pacmd.c:56 src/utils/pacmd.c:70 src/utils/pactl.c:1581 2211msgid "NAME|#N 1|0" 2212msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0" 2213 2214#: src/utils/pacmd.c:57 2215msgid "#N 1|0" 2216msgstr "НОМЕР 1|0" 2217 2218#: src/utils/pacmd.c:58 2219msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2220msgstr "НАЗВА|НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" 2221 2222#: src/utils/pacmd.c:59 2223msgid "#N KEY=VALUE" 2224msgstr "НОМЕР КЛЮЧ=ЗНАЧЕННЯ" 2225 2226#: src/utils/pacmd.c:61 2227msgid "#N" 2228msgstr "НОМЕР" 2229 2230#: src/utils/pacmd.c:62 2231msgid "NAME SINK|#N" 2232msgstr "НАЗВА ПРИЙМАЧ|НОМЕР" 2233 2234#: src/utils/pacmd.c:64 src/utils/pacmd.c:65 2235msgid "NAME FILENAME" 2236msgstr "НАЗВА ФАЙЛ" 2237 2238#: src/utils/pacmd.c:66 2239msgid "PATHNAME" 2240msgstr "ШЛЯХ" 2241 2242#: src/utils/pacmd.c:67 2243msgid "FILENAME SINK|#N" 2244msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА ПРИЙМАЧ|#N" 2245 2246#: src/utils/pacmd.c:69 src/utils/pactl.c:1580 2247msgid "#N SINK|SOURCE" 2248msgstr "НОМЕР ПРИЙМАЧ|ДЖЕРЕЛО" 2249 2250#: src/utils/pacmd.c:71 src/utils/pacmd.c:77 src/utils/pacmd.c:78 2251msgid "1|0" 2252msgstr "1|0" 2253 2254#: src/utils/pacmd.c:72 src/utils/pactl.c:1582 2255msgid "CARD PROFILE" 2256msgstr "ПРОФІЛЬ КАРТКИ" 2257 2258#: src/utils/pacmd.c:73 src/utils/pactl.c:1584 2259msgid "NAME|#N PORT" 2260msgstr "НАЗВА|НОМЕР ПОРТУ" 2261 2262#: src/utils/pacmd.c:74 src/utils/pactl.c:1590 2263msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2264msgstr "НАЗВА-КАРТКИ|№КАРТКИ ПОРТ ЗСУВ" 2265 2266#: src/utils/pacmd.c:75 2267msgid "TARGET" 2268msgstr "ПРИЗНАЧЕННЯ" 2269 2270#: src/utils/pacmd.c:76 2271msgid "NUMERIC-LEVEL" 2272msgstr "ЧИСЛОВИЙ РІВЕНЬ" 2273 2274#: src/utils/pacmd.c:79 2275msgid "FRAMES" 2276msgstr "БЛОКИ" 2277 2278#: src/utils/pacmd.c:81 2279#, c-format 2280msgid "" 2281"\n" 2282" -h, --help Show this help\n" 2283" --version Show version\n" 2284"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2285msgstr "" 2286"\n" 2287" -h, --help Показати цю довідку\n" 2288" --version Показати відомості щодо версії\n" 2289"Якщо команду не буде вказано, pacmd буде запущено у інтерактивному режимі\n" 2290 2291#: src/utils/pacmd.c:128 2292#, c-format 2293msgid "" 2294"pacmd %s\n" 2295"Compiled with libpulse %s\n" 2296"Linked with libpulse %s\n" 2297msgstr "" 2298"pacmd %s\n" 2299"Зібрано з libpulse %s\n" 2300"З’єднано з libpulse %s\n" 2301 2302#: src/utils/pacmd.c:142 2303msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2304msgstr "" 2305"Фонову службу PulseAudio не запущено, або цю службу не запущено як фонову " 2306"службу сеансу." 2307 2308#: src/utils/pacmd.c:147 2309#, c-format 2310msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2311msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2312 2313#: src/utils/pacmd.c:164 2314#, c-format 2315msgid "connect(): %s" 2316msgstr "connect(): %s" 2317 2318#: src/utils/pacmd.c:172 2319msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2320msgstr "" 2321"Спроба завершення роботи фонової служби PulseAudio завершилася невдало." 2322 2323#: src/utils/pacmd.c:180 2324msgid "Daemon not responding." 2325msgstr "Фонова служба не відповідає." 2326 2327#: src/utils/pacmd.c:212 src/utils/pacmd.c:321 src/utils/pacmd.c:339 2328#, c-format 2329msgid "write(): %s" 2330msgstr "write(): %s" 2331 2332#: src/utils/pacmd.c:268 2333#, c-format 2334msgid "poll(): %s" 2335msgstr "poll(): %s" 2336 2337#: src/utils/pacmd.c:279 src/utils/pacmd.c:299 2338#, c-format 2339msgid "read(): %s" 2340msgstr "read(): %s" 2341 2342#: src/utils/pactl.c:164 2343#, c-format 2344msgid "Failed to get statistics: %s" 2345msgstr "Не вдалося отримати статистичні дані: %s" 2346 2347#: src/utils/pactl.c:170 2348#, c-format 2349msgid "Currently in use: %u block containing %s bytes total.\n" 2350msgid_plural "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2351msgstr[0] "Зараз використано: %u блок, що містять загалом %s байтів.\n" 2352msgstr[1] "Зараз використано: %u блоки, що містять загалом %s байтів.\n" 2353msgstr[2] "Зараз використано: %u блоків, що містять загалом %s байтів.\n" 2354 2355#: src/utils/pactl.c:176 2356#, c-format 2357msgid "Allocated during whole lifetime: %u block containing %s bytes total.\n" 2358msgid_plural "" 2359"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2360msgstr[0] "" 2361"Виділено протягом виконання загалом: %u блок, що містять %s байтів.\n" 2362msgstr[1] "" 2363"Виділено протягом виконання загалом: %u блоки, що містять %s байтів.\n" 2364msgstr[2] "" 2365"Виділено протягом виконання загалом: %u блоків, що містять %s байтів.\n" 2366 2367#: src/utils/pactl.c:182 2368#, c-format 2369msgid "Sample cache size: %s\n" 2370msgstr "Розмір кешу фрагментів: %s\n" 2371 2372#: src/utils/pactl.c:191 2373#, c-format 2374msgid "Failed to get server information: %s" 2375msgstr "Не вдалося отримати дані щодо сервера: %s" 2376 2377#: src/utils/pactl.c:196 2378#, c-format 2379msgid "" 2380"Server String: %s\n" 2381"Library Protocol Version: %u\n" 2382"Server Protocol Version: %u\n" 2383"Is Local: %s\n" 2384"Client Index: %u\n" 2385"Tile Size: %zu\n" 2386msgstr "" 2387"Рядок сервера: %s\n" 2388"Версія протоколу бібліотеки: %u\n" 2389"Версія протоколу сервера: %u\n" 2390"Локальний: %s\n" 2391"Номер клієнта: %u\n" 2392"Розмір фрагмента: %zu\n" 2393 2394#: src/utils/pactl.c:212 2395#, c-format 2396msgid "" 2397"User Name: %s\n" 2398"Host Name: %s\n" 2399"Server Name: %s\n" 2400"Server Version: %s\n" 2401"Default Sample Specification: %s\n" 2402"Default Channel Map: %s\n" 2403"Default Sink: %s\n" 2404"Default Source: %s\n" 2405"Cookie: %04x:%04x\n" 2406msgstr "" 2407"Користувач: %s\n" 2408"Назва вузла: %s\n" 2409"Назва сервера: %s\n" 2410"Версія сервера: %s\n" 2411"Типова частотна специфікація: %s\n" 2412"Типова карта каналів: %s\n" 2413"Типовий приймач: %s\n" 2414"Типове джерело: %s\n" 2415"Кука: %04x:%04x\n" 2416 2417#: src/utils/pactl.c:261 src/utils/pactl.c:908 src/utils/pactl.c:986 2418#, c-format 2419msgid "Failed to get sink information: %s" 2420msgstr "Не вдалося отримати дані щодо приймача: %s" 2421 2422#: src/utils/pactl.c:287 2423#, c-format 2424msgid "" 2425"Sink #%u\n" 2426"\tState: %s\n" 2427"\tName: %s\n" 2428"\tDescription: %s\n" 2429"\tDriver: %s\n" 2430"\tSample Specification: %s\n" 2431"\tChannel Map: %s\n" 2432"\tOwner Module: %u\n" 2433"\tMute: %s\n" 2434"\tVolume: %s\n" 2435"\t balance %0.2f\n" 2436"\tBase Volume: %s\n" 2437"\tMonitor Source: %s\n" 2438"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2439"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2440"\tProperties:\n" 2441"\t\t%s\n" 2442msgstr "" 2443"Приймач даних №%u\n" 2444"\tСтан: %s\n" 2445"\tНазва: %s\n" 2446"\tОпис: %s\n" 2447"\tДрайвер: %s\n" 2448"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2449"\tКарта каналів: %s\n" 2450"\tМодуль-власник: %u\n" 2451"\tСтан вимикання: %s\n" 2452"\tГучність: %s\n" 2453"\t баланс %0.2f\n" 2454"\tБазова гучність: %s\n" 2455"\tДжерело спостереження: %s\n" 2456"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n" 2457"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2458"\tВластивості:\n" 2459"\t\t%s\n" 2460 2461#: src/utils/pactl.c:331 src/utils/pactl.c:437 src/utils/pactl.c:598 2462#, c-format 2463msgid "\tPorts:\n" 2464msgstr "\tПорти:\n" 2465 2466#: src/utils/pactl.c:338 src/utils/pactl.c:444 2467#, c-format 2468msgid "\tActive Port: %s\n" 2469msgstr "\tАктивний порт: %s\n" 2470 2471#: src/utils/pactl.c:344 src/utils/pactl.c:450 2472#, c-format 2473msgid "\tFormats:\n" 2474msgstr "\tФормати:\n" 2475 2476#: src/utils/pactl.c:368 src/utils/pactl.c:928 src/utils/pactl.c:1001 2477#, c-format 2478msgid "Failed to get source information: %s" 2479msgstr "Не вдалося отримати дані щодо джерела: %s" 2480 2481#: src/utils/pactl.c:394 2482#, c-format 2483msgid "" 2484"Source #%u\n" 2485"\tState: %s\n" 2486"\tName: %s\n" 2487"\tDescription: %s\n" 2488"\tDriver: %s\n" 2489"\tSample Specification: %s\n" 2490"\tChannel Map: %s\n" 2491"\tOwner Module: %u\n" 2492"\tMute: %s\n" 2493"\tVolume: %s\n" 2494"\t balance %0.2f\n" 2495"\tBase Volume: %s\n" 2496"\tMonitor of Sink: %s\n" 2497"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2498"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2499"\tProperties:\n" 2500"\t\t%s\n" 2501msgstr "" 2502"Джерело №%u\n" 2503"\tСтан: %s\n" 2504"\tНазва: %s\n" 2505"\tОпис: %s\n" 2506"\tДрайвер: %s\n" 2507"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2508"\tКарта каналів: %s\n" 2509"\tМодуль-власник: %u\n" 2510"\tСтан вимикання: %s\n" 2511"\tГучність: %s\n" 2512"\t баланс %0.2f\n" 2513"\tБазова гучність: %s\n" 2514"\tСпостереження: %s\n" 2515"\tЛатентність: %0.0f мкс, налаштовано %0.0f мкс\n" 2516"\tПрапорці: %s%s%s%s%s%s\n" 2517"\tВластивості:\n" 2518"\t\t%s\n" 2519 2520#: src/utils/pactl.c:422 src/utils/pactl.c:492 src/utils/pactl.c:535 2521#: src/utils/pactl.c:577 src/utils/pactl.c:675 src/utils/pactl.c:676 2522#: src/utils/pactl.c:687 src/utils/pactl.c:745 src/utils/pactl.c:746 2523#: src/utils/pactl.c:757 src/utils/pactl.c:808 src/utils/pactl.c:809 2524#: src/utils/pactl.c:815 2525msgid "n/a" 2526msgstr "н/д" 2527 2528#: src/utils/pactl.c:461 src/utils/pactl.c:865 2529#, c-format 2530msgid "Failed to get module information: %s" 2531msgstr "Не вдалося отримати дані щодо модуля: %s" 2532 2533#: src/utils/pactl.c:484 2534#, c-format 2535msgid "" 2536"Module #%u\n" 2537"\tName: %s\n" 2538"\tArgument: %s\n" 2539"\tUsage counter: %s\n" 2540"\tProperties:\n" 2541"\t\t%s\n" 2542msgstr "" 2543"Модуль №%u\n" 2544"\tНазва: %s\n" 2545"\tАргумент: %s\n" 2546"\tЛічильник використання: %s\n" 2547"\tВластивості:\n" 2548"\t\t%s\n" 2549 2550#: src/utils/pactl.c:503 2551#, c-format 2552msgid "Failed to get client information: %s" 2553msgstr "Не вдалося отримати дані щодо клієнта: %s" 2554 2555#: src/utils/pactl.c:529 2556#, c-format 2557msgid "" 2558"Client #%u\n" 2559"\tDriver: %s\n" 2560"\tOwner Module: %s\n" 2561"\tProperties:\n" 2562"\t\t%s\n" 2563msgstr "" 2564"Клієнт №%u\n" 2565"\tДрайвер: %s\n" 2566"\tМодуль-власник: %s\n" 2567"\tВластивості:\n" 2568"\t\t%s\n" 2569 2570#: src/utils/pactl.c:546 2571#, c-format 2572msgid "Failed to get card information: %s" 2573msgstr "Не вдалося отримати дані щодо карти: %s" 2574 2575#: src/utils/pactl.c:569 2576#, c-format 2577msgid "" 2578"Card #%u\n" 2579"\tName: %s\n" 2580"\tDriver: %s\n" 2581"\tOwner Module: %s\n" 2582"\tProperties:\n" 2583"\t\t%s\n" 2584msgstr "" 2585"Карта №%u\n" 2586"\tНазва: %s\n" 2587"\tДрайвер: %s\n" 2588"\tМодуль-власник: %s\n" 2589"\tВластивості:\n" 2590"\t\t%s\n" 2591 2592#: src/utils/pactl.c:585 2593#, c-format 2594msgid "\tProfiles:\n" 2595msgstr "\tПрофілі:\n" 2596 2597#: src/utils/pactl.c:587 2598#, c-format 2599msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2600msgstr "\t\t%s: %s (приймачів: %u, джерел: %u, пріоритет: %u, доступно: %s)\n" 2601 2602#: src/utils/pactl.c:592 2603#, c-format 2604msgid "\tActive Profile: %s\n" 2605msgstr "\tАктивний профіль: %s\n" 2606 2607#: src/utils/pactl.c:606 2608#, c-format 2609msgid "" 2610"\t\t\tProperties:\n" 2611"\t\t\t\t%s\n" 2612msgstr "" 2613"\t\t\tВластивості:\n" 2614"\t\t\t\t%s\n" 2615 2616#: src/utils/pactl.c:611 2617#, c-format 2618msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2619msgstr "\t\t\tЧастина профілів: %s" 2620 2621#: src/utils/pactl.c:628 src/utils/pactl.c:948 src/utils/pactl.c:1016 2622#, c-format 2623msgid "Failed to get sink input information: %s" 2624msgstr "Не вдалося отримати відомостей щодо вхідного каналу приймача: %s" 2625 2626#: src/utils/pactl.c:657 2627#, c-format 2628msgid "" 2629"Sink Input #%u\n" 2630"\tDriver: %s\n" 2631"\tOwner Module: %s\n" 2632"\tClient: %s\n" 2633"\tSink: %u\n" 2634"\tSample Specification: %s\n" 2635"\tChannel Map: %s\n" 2636"\tFormat: %s\n" 2637"\tCorked: %s\n" 2638"\tMute: %s\n" 2639"\tVolume: %s\n" 2640"\t balance %0.2f\n" 2641"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2642"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2643"\tResample method: %s\n" 2644"\tProperties:\n" 2645"\t\t%s\n" 2646msgstr "" 2647"Вхідний канал приймача даних №%u\n" 2648"\tДрайвер: %s\n" 2649"\tМодуль-власник: %s\n" 2650"\tКлієнт: %s\n" 2651"\tПриймач: %u\n" 2652"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2653"\tКарта каналів: %s\n" 2654"\tФормат: %s\n" 2655"\tСтан призупинення: %s\n" 2656"\tСтан вимикання: %s\n" 2657"\tГучність: %s\n" 2658"\t баланс %0.2f\n" 2659"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n" 2660"\tЛатентність приймача: %0.0f мкс\n" 2661"\tМетод зміни частоти: %s\n" 2662"\tВластивості:\n" 2663"\t\t%s\n" 2664 2665#: src/utils/pactl.c:698 src/utils/pactl.c:968 src/utils/pactl.c:1031 2666#, c-format 2667msgid "Failed to get source output information: %s" 2668msgstr "Не вдалося отримати дані щодо відтворення джерела: %s" 2669 2670#: src/utils/pactl.c:727 2671#, c-format 2672msgid "" 2673"Source Output #%u\n" 2674"\tDriver: %s\n" 2675"\tOwner Module: %s\n" 2676"\tClient: %s\n" 2677"\tSource: %u\n" 2678"\tSample Specification: %s\n" 2679"\tChannel Map: %s\n" 2680"\tFormat: %s\n" 2681"\tCorked: %s\n" 2682"\tMute: %s\n" 2683"\tVolume: %s\n" 2684"\t balance %0.2f\n" 2685"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2686"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2687"\tResample method: %s\n" 2688"\tProperties:\n" 2689"\t\t%s\n" 2690msgstr "" 2691"Відтворення джерела #%u\n" 2692"\tДрайвер: %s\n" 2693"\tМодуль-власник: %s\n" 2694"\tКлієнт: %s\n" 2695"\tДжерело: %u\n" 2696"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2697"\tКарта каналів: %s\n" 2698"\tФормат: %s\n" 2699"\tСтан призупинення: %s\n" 2700"\tСтан вимикання: %s\n" 2701"\tГучність: %s\n" 2702"\t баланс %0.2f\n" 2703"\tЛатентність буфера: %0.0f мкс\n" 2704"\tЛатентність джерела: %0.0f мкс\n" 2705"\tСпосіб зміни частоти: %s\n" 2706"\tВластивості:\n" 2707"\t\t%s\n" 2708 2709#: src/utils/pactl.c:768 2710#, c-format 2711msgid "Failed to get sample information: %s" 2712msgstr "Не вдалося отримати дані щодо фрагмента: %s" 2713 2714#: src/utils/pactl.c:795 2715#, c-format 2716msgid "" 2717"Sample #%u\n" 2718"\tName: %s\n" 2719"\tSample Specification: %s\n" 2720"\tChannel Map: %s\n" 2721"\tVolume: %s\n" 2722"\t balance %0.2f\n" 2723"\tDuration: %0.1fs\n" 2724"\tSize: %s\n" 2725"\tLazy: %s\n" 2726"\tFilename: %s\n" 2727"\tProperties:\n" 2728"\t\t%s\n" 2729msgstr "" 2730"Фрагмент №%u\n" 2731"\tНазва: %s\n" 2732"\tЧастотна специфікація: %s\n" 2733"\tКарта каналів: %s\n" 2734"\tГучність: %s\n" 2735"\t баланс %0.2f\n" 2736"\tТривалість: %0.1f с\n" 2737"\tРозмір: %s\n" 2738"\tЛінивість: %s\n" 2739"\tНазва файла: %s\n" 2740"\tВластивості:\n" 2741"\t\t%s\n" 2742 2743#: src/utils/pactl.c:823 src/utils/pactl.c:833 2744#, c-format 2745msgid "Failure: %s" 2746msgstr "Помилка: %s" 2747 2748#: src/utils/pactl.c:872 2749#, c-format 2750msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2751msgstr "Не вдалося вивантажити модуль: модуль %s не завантажено" 2752 2753#: src/utils/pactl.c:890 2754#, c-format 2755msgid "" 2756"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channel, whereas " 2757"channel(s) supported = %d\n" 2758msgid_plural "" 2759"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2760"channel(s) supported = %d\n" 2761msgstr[0] "" 2762"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d " 2763"канал, хоча передбачено підтримку %d каналів\n" 2764msgstr[1] "" 2765"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d " 2766"канали, хоча передбачено підтримку %d каналів\n" 2767msgstr[2] "" 2768"Не вдалося встановити гучність: ви намагалися встановити гучність для %d " 2769"каналів, хоча передбачено підтримку %d каналів\n" 2770 2771#: src/utils/pactl.c:1101 2772#, c-format 2773msgid "Failed to upload sample: %s" 2774msgstr "Не вдалося вивантажити зразок: %s" 2775 2776#: src/utils/pactl.c:1118 2777msgid "Premature end of file" 2778msgstr "Передчасне завершення файла" 2779 2780#: src/utils/pactl.c:1138 2781msgid "new" 2782msgstr "створити" 2783 2784#: src/utils/pactl.c:1141 2785msgid "change" 2786msgstr "змінити" 2787 2788#: src/utils/pactl.c:1144 2789msgid "remove" 2790msgstr "вилучити" 2791 2792#: src/utils/pactl.c:1147 src/utils/pactl.c:1182 2793msgid "unknown" 2794msgstr "невідомий" 2795 2796#: src/utils/pactl.c:1155 2797msgid "sink" 2798msgstr "приймач" 2799 2800#: src/utils/pactl.c:1158 2801msgid "source" 2802msgstr "джерело" 2803 2804#: src/utils/pactl.c:1161 2805msgid "sink-input" 2806msgstr "вхід приймача" 2807 2808#: src/utils/pactl.c:1164 2809msgid "source-output" 2810msgstr "відтворення джерела" 2811 2812#: src/utils/pactl.c:1167 2813msgid "module" 2814msgstr "модуль" 2815 2816#: src/utils/pactl.c:1170 2817msgid "client" 2818msgstr "клієнт" 2819 2820#: src/utils/pactl.c:1173 2821msgid "sample-cache" 2822msgstr "кеш семплів" 2823 2824#: src/utils/pactl.c:1176 2825msgid "server" 2826msgstr "сервер" 2827 2828#: src/utils/pactl.c:1179 2829msgid "card" 2830msgstr "картка" 2831 2832#: src/utils/pactl.c:1188 2833#, c-format 2834msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2835msgstr "Подія «%s» на %s №%u\n" 2836 2837#: src/utils/pactl.c:1460 2838msgid "Got SIGINT, exiting." 2839msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи." 2840 2841#: src/utils/pactl.c:1493 2842msgid "Invalid volume specification" 2843msgstr "Некоректна специфікація гучності" 2844 2845#: src/utils/pactl.c:1516 2846msgid "Volume outside permissible range.\n" 2847msgstr "Гучність поза межами дозволеного діапазону.\n" 2848 2849#: src/utils/pactl.c:1529 2850msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2851msgstr "Некоректна кількість специфікацій гучності.\n" 2852 2853#: src/utils/pactl.c:1541 2854msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2855msgstr "Несумісна специфікація гучності.\n" 2856 2857#: src/utils/pactl.c:1571 src/utils/pactl.c:1572 src/utils/pactl.c:1573 2858#: src/utils/pactl.c:1574 src/utils/pactl.c:1575 src/utils/pactl.c:1576 2859#: src/utils/pactl.c:1577 src/utils/pactl.c:1578 src/utils/pactl.c:1579 2860#: src/utils/pactl.c:1580 src/utils/pactl.c:1581 src/utils/pactl.c:1582 2861#: src/utils/pactl.c:1583 src/utils/pactl.c:1584 src/utils/pactl.c:1585 2862#: src/utils/pactl.c:1586 src/utils/pactl.c:1587 src/utils/pactl.c:1588 2863#: src/utils/pactl.c:1589 src/utils/pactl.c:1590 src/utils/pactl.c:1591 2864msgid "[options]" 2865msgstr "[параметри]" 2866 2867#: src/utils/pactl.c:1573 2868msgid "[TYPE]" 2869msgstr "[ТИП]" 2870 2871#: src/utils/pactl.c:1575 2872msgid "FILENAME [NAME]" 2873msgstr "НАЗВА_ФАЙЛА [НАЗВА]" 2874 2875#: src/utils/pactl.c:1576 2876msgid "NAME [SINK]" 2877msgstr "НАЗВА [ПРИЙМАЧ]" 2878 2879#: src/utils/pactl.c:1585 2880msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2881msgstr "НАЗВА|НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]" 2882 2883#: src/utils/pactl.c:1586 2884msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2885msgstr "НОМЕР ГУЧНІСТЬ [ГУЧНІСТЬ ...]" 2886 2887#: src/utils/pactl.c:1587 2888msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2889msgstr "НАЗВА|НОМЕР 1|0|toggle" 2890 2891#: src/utils/pactl.c:1588 2892msgid "#N 1|0|toggle" 2893msgstr "НОМЕР 1|0|toggle" 2894 2895#: src/utils/pactl.c:1589 2896msgid "#N FORMATS" 2897msgstr "НОМЕР ФОРМАТИ" 2898 2899#: src/utils/pactl.c:1592 2900#, c-format 2901msgid "" 2902"\n" 2903"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2904"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2905msgstr "" 2906"\n" 2907"Спеціальними назвами, @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ та " 2908"@DEFAULT_MONITOR@,\n" 2909"можна скористатися для визначення типового приймача, джерела та монітора.\n" 2910 2911#: src/utils/pactl.c:1595 2912#, c-format 2913msgid "" 2914"\n" 2915" -h, --help Show this help\n" 2916" --version Show version\n" 2917"\n" 2918" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2919"to\n" 2920" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2921"server\n" 2922msgstr "" 2923"\n" 2924" -h, --help Показати цю довідку\n" 2925" --version Показати відомості щодо версії\n" 2926" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " 2927"з’єднатися\n" 2928" -n, --client-name=НАЗВА Назва цього клієнта на сервері\n" 2929 2930#: src/utils/pactl.c:1636 2931#, c-format 2932msgid "" 2933"pactl %s\n" 2934"Compiled with libpulse %s\n" 2935"Linked with libpulse %s\n" 2936msgstr "" 2937"pactl %s\n" 2938"Зібрано з libpulse %s\n" 2939"З’єднано з libpulse %s\n" 2940 2941#: src/utils/pactl.c:1692 2942#, c-format 2943msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2944msgstr "Нічого не вказуйте або вкажіть один з варіантів: %s" 2945 2946#: src/utils/pactl.c:1702 2947msgid "Please specify a sample file to load" 2948msgstr "Будь ласка, вкажіть файл фрагмента для завантаження" 2949 2950#: src/utils/pactl.c:1715 2951msgid "Failed to open sound file." 2952msgstr "Не вдалося відкрити звуковий файл." 2953 2954#: src/utils/pactl.c:1727 2955msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2956msgstr "" 2957"Попередження: не вдалося отримати дані щодо частотної специфікації з файла." 2958 2959#: src/utils/pactl.c:1737 2960msgid "You have to specify a sample name to play" 2961msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід відтворити" 2962 2963#: src/utils/pactl.c:1749 2964msgid "You have to specify a sample name to remove" 2965msgstr "Вам слід вказати назву зразкового файла, який слід вилучити" 2966 2967#: src/utils/pactl.c:1758 2968msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2969msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і приймач" 2970 2971#: src/utils/pactl.c:1768 2972msgid "You have to specify a source output index and a source" 2973msgstr "Вам слід вказати номер джерела відтворення і джерело" 2974 2975#: src/utils/pactl.c:1783 2976msgid "You have to specify a module name and arguments." 2977msgstr "Вам слід вказати назву модуля і аргументи." 2978 2979#: src/utils/pactl.c:1803 2980msgid "You have to specify a module index or name" 2981msgstr "Вам слід вказати номер або назву модуля" 2982 2983#: src/utils/pactl.c:1816 2984msgid "" 2985"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 2986msgstr "" 2987"Не можна вказувати більше одного приймача. Вам слід вказати булівське " 2988"значення." 2989 2990#: src/utils/pactl.c:1821 src/utils/pactl.c:1841 2991msgid "Invalid suspend specification." 2992msgstr "Некоректна специфікація призупинення." 2993 2994#: src/utils/pactl.c:1836 2995msgid "" 2996"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 2997"value." 2998msgstr "" 2999"Не можна вказувати більше одного джерела. Вам слід вказати булівське " 3000"значення." 3001 3002#: src/utils/pactl.c:1853 3003msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 3004msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти і назву профілю" 3005 3006#: src/utils/pactl.c:1864 3007msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 3008msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і назву порту" 3009 3010#: src/utils/pactl.c:1875 3011msgid "You have to specify a sink name" 3012msgstr "Вам слід вказати назву приймача" 3013 3014#: src/utils/pactl.c:1885 3015msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 3016msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і назву порту" 3017 3018#: src/utils/pactl.c:1896 3019msgid "You have to specify a source name" 3020msgstr "Вам слід вказати назву джерела" 3021 3022#: src/utils/pactl.c:1906 3023msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 3024msgstr "Вам слід вказати назву/номер приймача і гучність" 3025 3026#: src/utils/pactl.c:1919 3027msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 3028msgstr "Вам слід вказати назву/номер джерела і гучність" 3029 3030#: src/utils/pactl.c:1932 3031msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 3032msgstr "Вам слід вказати номер вхідного каналу приймача даних і гучність" 3033 3034#: src/utils/pactl.c:1937 3035msgid "Invalid sink input index" 3036msgstr "Некоректний номер вхідного каналу приймача даних" 3037 3038#: src/utils/pactl.c:1948 3039msgid "You have to specify a source output index and a volume" 3040msgstr "Вам слід вказати номер каналу відтворення і гучність" 3041 3042#: src/utils/pactl.c:1953 3043msgid "Invalid source output index" 3044msgstr "Некоректний номер джерела відтворення" 3045 3046#: src/utils/pactl.c:1964 3047msgid "" 3048"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3049msgstr "" 3050"Вам слід вказати назву/номер приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3051"«toggle»)" 3052 3053#: src/utils/pactl.c:1969 src/utils/pactl.c:1984 src/utils/pactl.c:2004 3054#: src/utils/pactl.c:2022 3055msgid "Invalid mute specification" 3056msgstr "Некоректна специфікація вимикання звуку" 3057 3058#: src/utils/pactl.c:1979 3059msgid "" 3060"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3061msgstr "" 3062"Вам слід вказати назву/номер джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3063"«toggle»)" 3064 3065#: src/utils/pactl.c:1994 3066msgid "" 3067"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 3068msgstr "" 3069"Вам слід вказати індекс входу приймача і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3070"«toggle»)" 3071 3072#: src/utils/pactl.c:1999 3073msgid "Invalid sink input index specification" 3074msgstr "Некоректна специфікація номера вхідного каналу приймача даних" 3075 3076#: src/utils/pactl.c:2012 3077msgid "" 3078"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 3079"'toggle')" 3080msgstr "" 3081"Вам слід вказати індекс виходу джерела і значення вимикання звуку (0, 1 або " 3082"«toggle»)" 3083 3084#: src/utils/pactl.c:2017 3085msgid "Invalid source output index specification" 3086msgstr "Некоректна специфікація номера джерела відтворення" 3087 3088#: src/utils/pactl.c:2034 3089msgid "" 3090"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 3091"formats" 3092msgstr "" 3093"Вам слід вказати номер приймача та список підтримуваних каналів, " 3094"відокремлених комами" 3095 3096#: src/utils/pactl.c:2046 3097msgid "You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 3098msgstr "Вам слід вказати назву/номер карти, назву порту і зсув латентності" 3099 3100#: src/utils/pactl.c:2053 3101msgid "Could not parse latency offset" 3102msgstr "Не вдалося обробити дані щодо зсуву латентності" 3103 3104#: src/utils/pactl.c:2065 3105msgid "No valid command specified." 3106msgstr "Не вказано коректної команди." 3107 3108#: src/utils/pasuspender.c:79 3109#, c-format 3110msgid "fork(): %s\n" 3111msgstr "fork(): %s\n" 3112 3113#: src/utils/pasuspender.c:92 3114#, c-format 3115msgid "execvp(): %s\n" 3116msgstr "execvp(): %s\n" 3117 3118#: src/utils/pasuspender.c:111 3119#, c-format 3120msgid "Failure to resume: %s\n" 3121msgstr "Невдала спроба відновлення: %s\n" 3122 3123#: src/utils/pasuspender.c:145 3124#, c-format 3125msgid "Failure to suspend: %s\n" 3126msgstr "Невдала спроба призупинки: %s\n" 3127 3128#: src/utils/pasuspender.c:170 3129#, c-format 3130msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 3131msgstr "" 3132"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: звуковий сервер не є локальним, його не можна призупинити.\n" 3133 3134#: src/utils/pasuspender.c:183 3135#, c-format 3136msgid "Connection failure: %s\n" 3137msgstr "Спроба встановлення з’єднання зазнала невдачі: %s\n" 3138 3139#: src/utils/pasuspender.c:201 3140#, c-format 3141msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 3142msgstr "Отримано сигнал SIGINT, завершення роботи.\n" 3143 3144#: src/utils/pasuspender.c:219 3145#, c-format 3146msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 3147msgstr "" 3148"ПОПЕРЕДЖЕННЯ: виконання дочірнього процесу було перервано з сигналом %u\n" 3149 3150#: src/utils/pasuspender.c:228 3151#, c-format 3152#| msgid "" 3153#| "%s [options] ... \n" 3154#| "\n" 3155#| " -h, --help Show this help\n" 3156#| " --version Show version\n" 3157#| " -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3158#| "to\n" 3159#| "\n" 3160msgid "" 3161"%s [options] -- PROGRAM [ARGUMENTS ...]\n" 3162"\n" 3163"Temporarily suspend PulseAudio while PROGRAM runs.\n" 3164"\n" 3165" -h, --help Show this help\n" 3166" --version Show version\n" 3167" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 3168"to\n" 3169"\n" 3170msgstr "" 3171"%s [параметри] -- ПРОГРАМА [АРГУМЕНТИ ...]\n" 3172"\n" 3173"Тимчасово призупинити роботу PulseAudio, доки працює ПРОГРАМА.\n" 3174"\n" 3175" -h, --help Показати цю довідку\n" 3176" --version Показати відомості щодо версії\n" 3177" -s, --server=СЕРВЕР Назва сервера, з яким слід " 3178"з’єднатися\n" 3179"\n" 3180 3181#: src/utils/pasuspender.c:267 3182#, c-format 3183msgid "" 3184"pasuspender %s\n" 3185"Compiled with libpulse %s\n" 3186"Linked with libpulse %s\n" 3187msgstr "" 3188"pasuspender %s\n" 3189"Зібрано з libpulse %s\n" 3190"З’єднано з libpulse %s\n" 3191 3192#: src/utils/pasuspender.c:296 3193#, c-format 3194msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 3195msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_new() завершилася невдало.\n" 3196 3197#: src/utils/pasuspender.c:309 3198#, c-format 3199msgid "pa_context_new() failed.\n" 3200msgstr "Спроба виконання pa_context_new() завершилася невдало.\n" 3201 3202#: src/utils/pasuspender.c:321 3203#, c-format 3204msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 3205msgstr "Спроба виконання pa_mainloop_run() завершилася невдало.\n" 3206 3207#: src/utils/pax11publish.c:58 3208#, c-format 3209msgid "" 3210"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 3211"\n" 3212" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 3213" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 3214" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 3215"variables and cookie file.\n" 3216" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 3217msgstr "" 3218"%s [-D клієнт] [-S сервер] [-O приймач] [-I джерело] [-c файл] [-d|-e|-i|-" 3219"r]\n" 3220"\n" 3221" -d Показати поточні дані PulseAudio, приєднаного до клієнта X11 " 3222"(типово)\n" 3223" -e Експортувати локальні дані PulseAudio на клієнт X11\n" 3224" -i Імпортувати дані PulseAudio з клієнта X11 до локальних змінних і " 3225"файла кук.\n" 3226" -r Вилучити дані PulseAudio з клієнта X11\n" 3227 3228#: src/utils/pax11publish.c:91 3229#, c-format 3230msgid "Failed to parse command line.\n" 3231msgstr "Не вдалося обробити рядок команди.\n" 3232 3233#: src/utils/pax11publish.c:110 3234#, c-format 3235msgid "Server: %s\n" 3236msgstr "Сервер: %s\n" 3237 3238#: src/utils/pax11publish.c:112 3239#, c-format 3240msgid "Source: %s\n" 3241msgstr "Джерело: %s\n" 3242 3243#: src/utils/pax11publish.c:114 3244#, c-format 3245msgid "Sink: %s\n" 3246msgstr "Приймач: %s\n" 3247 3248#: src/utils/pax11publish.c:116 3249#, c-format 3250msgid "Cookie: %s\n" 3251msgstr "Кука: %s\n" 3252 3253#: src/utils/pax11publish.c:134 3254#, c-format 3255msgid "Failed to parse cookie data\n" 3256msgstr "Не вдалося обробити дані куки\n" 3257 3258#: src/utils/pax11publish.c:139 3259#, c-format 3260msgid "Failed to save cookie data\n" 3261msgstr "Не вдалося зберегти дані куки\n" 3262 3263#: src/utils/pax11publish.c:168 3264#, c-format 3265msgid "Failed to get FQDN.\n" 3266msgstr "Не вдалося отримати FQDN.\n" 3267 3268#: src/utils/pax11publish.c:188 3269#, c-format 3270msgid "Failed to load cookie data\n" 3271msgstr "Не вдалося завантажити дані куки\n" 3272 3273#: src/utils/pax11publish.c:206 3274#, c-format 3275msgid "Not yet implemented.\n" 3276msgstr "Ще не реалізовано.\n" 3277