1# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project. 2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 4# 5# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010. 6# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n" 14"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 16"Language: it\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "Server Jack non trovato" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita" 28 29#, fuzzy 30msgid "Failed to read memory" 31msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita." 32 33msgid "" 34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 35msgstr "" 36"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i " 37"parametri della codifica." 38 39#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 40#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 41#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 42#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 43#, c-format 44msgid "" 45"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 46"bitrate was changed to %d kbit/s." 47msgstr "" 48"Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è " 49"stato cambiato a %d kbit/s." 50 51#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 52#, c-format 53msgid "'%s' by '%s'" 54msgstr "«%s» di «%s»" 55 56msgid "Could not connect to server" 57msgstr "Impossibile connettersi al server" 58 59msgid "No URL set." 60msgstr "Nessun URL impostato." 61 62msgid "Could not resolve server name." 63msgstr "Impossibile risolvere il nome del server." 64 65msgid "Could not establish connection to server." 66msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server." 67 68msgid "Secure connection setup failed." 69msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita." 70 71msgid "" 72"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 73msgstr "" 74"Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione " 75"in modo inatteso." 76 77msgid "Server sent bad data." 78msgstr "In server ha inviato dati errati." 79 80msgid "Server does not support seeking." 81msgstr "Il server non supporta il posizionamento." 82 83msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 84msgstr "" 85"Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i " 86"parametri della codifica." 87 88msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 89msgstr "" 90"Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato." 91 92msgid "This file contains no playable streams." 93msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile." 94 95msgid "This file is invalid and cannot be played." 96msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto." 97 98msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 99msgstr "" 100"Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady." 101 102msgid "This file is corrupt and cannot be played." 103msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto." 104 105msgid "Invalid atom size." 106msgstr "Dimensione atomo non valida." 107 108msgid "This file is incomplete and cannot be played." 109msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto." 110 111msgid "The video in this file might not play correctly." 112msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente." 113 114msgid "" 115"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 116"extension plugin for Real media streams." 117msgstr "" 118"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario " 119"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real " 120"media." 121 122msgid "" 123"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 124"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 125"plugin." 126msgstr "" 127"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario " 128"abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe " 129"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP." 130 131msgid "" 132"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 133"application." 134msgstr "" 135"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo " 136"è attualmente usato da un'altra applicazione." 137 138msgid "" 139"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 140"the device." 141msgstr "" 142"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non " 143"sufficienti per aprire il dispositivo." 144 145msgid "Could not open audio device for playback." 146msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione." 147 148msgid "" 149"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 150"System is not supported by this element." 151msgstr "" 152"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di " 153"Open Sound System non è supportata da questo elemento." 154 155msgid "Playback is not supported by this audio device." 156msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione." 157 158msgid "Audio playback error." 159msgstr "Errore nel riprodurre l'audio." 160 161msgid "Recording is not supported by this audio device." 162msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione." 163 164msgid "Error recording from audio device." 165msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio." 166 167msgid "" 168"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 169"the device." 170msgstr "" 171"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non " 172"sufficienti per aprire il dispositivo." 173 174msgid "Could not open audio device for recording." 175msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione." 176 177msgid "CoreAudio device not found" 178msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato" 179 180msgid "CoreAudio device could not be opened" 181msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio" 182 183msgid "Raspberry Pi Camera Module" 184msgstr "" 185 186#, c-format 187msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 188msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»." 189 190#, c-format 191msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 192msgstr "" 193"Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare" 194 195#, c-format 196msgid "Could not map buffers from device '%s'" 197msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»." 198 199#, c-format 200msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 201msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d" 202 203#, c-format 204msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 205msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto." 206 207#, fuzzy 208msgid "Invalid caps" 209msgstr "Dimensione atomo non valida." 210 211#, c-format 212msgid "Device '%s' has no supported format" 213msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato" 214 215#, c-format 216msgid "Device '%s' failed during initialization" 217msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita" 218 219#, c-format 220msgid "Device '%s' is busy" 221msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato" 222 223#, c-format 224msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 225msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d" 226 227#, c-format 228msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 229msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato" 230 231#, c-format 232msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 233msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui" 234 235#, c-format 236msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 237msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s" 238 239#, c-format 240msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 241msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s" 242 243#, c-format 244msgid "Could not get parameters on device '%s'" 245msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»" 246 247msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 248msgstr "" 249"Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei " 250"fotogrammi." 251 252msgid "Video device did not provide output format." 253msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita." 254 255msgid "Video device returned invalid dimensions." 256msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide." 257 258msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 259msgstr "" 260"Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato." 261 262msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 263msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato." 264 265msgid "Failed to configure internal buffer pool." 266msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita." 267 268msgid "Video device did not suggest any buffer size." 269msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer." 270 271msgid "No downstream pool to import from." 272msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare." 273 274#, c-format 275msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 276msgstr "" 277"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non " 278"riuscita." 279 280#, c-format 281msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 282msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»." 283 284#, c-format 285msgid "Device '%s' is not a tuner." 286msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore." 287 288#, c-format 289msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 290msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita." 291 292#, c-format 293msgid "Failed to set input %d on device %s." 294msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita." 295 296#, c-format 297msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 298msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita." 299 300msgid "Failed to allocated required memory." 301msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita." 302 303msgid "Failed to allocate required memory." 304msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita." 305 306#, c-format 307msgid "Converter on device %s has no supported input format" 308msgstr "" 309"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato" 310 311#, c-format 312msgid "Converter on device %s has no supported output format" 313msgstr "" 314"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato" 315 316#, c-format 317msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 318msgstr "" 319"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato" 320 321#, c-format 322msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 323msgstr "" 324"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato" 325 326msgid "Failed to start decoding thread." 327msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito." 328 329msgid "Failed to process frame." 330msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita." 331 332#, c-format 333msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 334msgstr "" 335"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato" 336 337#, c-format 338msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 339msgstr "" 340"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato" 341 342msgid "Failed to start encoding thread." 343msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito." 344 345#, c-format 346msgid "" 347"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 348"it is a v4l1 driver." 349msgstr "" 350"Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver " 351"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1." 352 353#, c-format 354msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 355msgstr "" 356"Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non " 357"riuscita" 358 359#, c-format 360msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 361msgstr "" 362"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non " 363"riuscita." 364 365# norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio 366# dal comando di Video Lan Clien 367# 368# vlc --color # v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:# adev=/dev/dsp2:audio=0 (...) 369# 370# Qualche idea diversa da norma? -Luca 371#, c-format 372msgid "Failed to query norm on device '%s'." 373msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita." 374 375#, c-format 376msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 377msgstr "" 378"Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita." 379 380#, c-format 381msgid "Cannot identify device '%s'." 382msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»." 383 384#, c-format 385msgid "This isn't a device '%s'." 386msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»." 387 388#, c-format 389msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 390msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura." 391 392#, c-format 393msgid "Device '%s' is not a capture device." 394msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura." 395 396#, c-format 397msgid "Device '%s' is not a output device." 398msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita." 399 400#, c-format 401msgid "Device '%s' is not a M2M device." 402msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M." 403 404#, c-format 405msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 406msgstr "" 407"Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura." 408 409#, c-format 410msgid "Failed to set norm for device '%s'." 411msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita." 412 413#, c-format 414msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 415msgstr "" 416"Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» " 417"non riuscita." 418 419#, c-format 420msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 421msgstr "" 422"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo " 423"«%s» a %lu Hz non riuscita." 424 425#, c-format 426msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 427msgstr "" 428"Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita." 429 430#, c-format 431msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 432msgstr "" 433"Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita." 434 435#, c-format 436msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 437msgstr "" 438"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non " 439"riuscito." 440 441#, fuzzy, c-format 442msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 443msgstr "" 444"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non " 445"riuscito." 446 447#, c-format 448msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 449msgstr "" 450"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un " 451"dispositivo radio." 452 453#, fuzzy, c-format 454msgid "Failed to set input %u on device %s." 455msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita." 456 457#, c-format 458msgid "" 459"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 460msgstr "" 461"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un " 462"dispositivo radio." 463 464#, fuzzy, c-format 465msgid "Failed to set output %u on device %s." 466msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita." 467 468msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 469msgstr "" 470"Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato." 471 472msgid "Cannot operate without a clock" 473msgstr "Impossibile operare senza un clock" 474 475#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 476#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio" 477 478#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 479#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita" 480 481#~ msgid "Internal data stream error." 482#~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati." 483 484#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 485#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d" 486 487#~ msgid "Internal data flow error." 488#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati." 489 490#~ msgid "Volume" 491#~ msgstr "Volume" 492 493#~ msgid "Bass" 494#~ msgstr "Bassi" 495 496#~ msgid "Treble" 497#~ msgstr "Acuti" 498 499#~ msgid "Synth" 500#~ msgstr "Sintetiz" 501 502#~ msgid "PCM" 503#~ msgstr "PCM" 504 505#~ msgid "Speaker" 506#~ msgstr "Altoparl" 507 508#~ msgid "Line-in" 509#~ msgstr "Linea in" 510 511#~ msgid "Microphone" 512#~ msgstr "Microfono" 513 514#~ msgid "CD" 515#~ msgstr "CD" 516 517#~ msgid "Mixer" 518#~ msgstr "Mixer" 519 520#~ msgid "PCM-2" 521#~ msgstr "PCM-2" 522 523#~ msgid "Record" 524#~ msgstr "Registr" 525 526#~ msgid "In-gain" 527#~ msgstr "Guad in" 528 529#~ msgid "Out-gain" 530#~ msgstr "Guad out" 531 532#~ msgid "Line-1" 533#~ msgstr "Canale 1" 534 535#~ msgid "Line-2" 536#~ msgstr "Canale 2" 537 538#~ msgid "Line-3" 539#~ msgstr "Canale 3" 540 541#~ msgid "Digital-1" 542#~ msgstr "Digital 1" 543 544#~ msgid "Digital-2" 545#~ msgstr "Digital 2" 546 547#~ msgid "Digital-3" 548#~ msgstr "Digital 3" 549 550#~ msgid "Phone-in" 551#~ msgstr "Telefono in" 552 553#~ msgid "Phone-out" 554#~ msgstr "Telefono out" 555 556#~ msgid "Video" 557#~ msgstr "Video" 558 559#~ msgid "Radio" 560#~ msgstr "Radio" 561 562#~ msgid "Monitor" 563#~ msgstr "Monitor" 564 565#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 566#~ msgstr "" 567#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 568#~ "mixer." 569 570#~ msgid "" 571#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 572#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 573#~ msgstr "" 574#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 575#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo " 576#~ "elemento." 577 578#~ msgid "Master" 579#~ msgstr "Principale" 580 581#~ msgid "Front" 582#~ msgstr "Fronte" 583 584#~ msgid "Rear" 585#~ msgstr "Dietro" 586 587#~ msgid "Headphones" 588#~ msgstr "Cuffie" 589 590#~ msgid "Center" 591#~ msgstr "Centrale" 592 593# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale 594#~ msgid "LFE" 595#~ msgstr "LFE" 596 597#~ msgid "Surround" 598#~ msgstr "Surround" 599 600#~ msgid "Side" 601#~ msgstr "Laterale" 602 603#~ msgid "Built-in Speaker" 604#~ msgstr "Altop. incorporato" 605 606#~ msgid "AUX 1 Out" 607#~ msgstr "AUX 1 out" 608 609#~ msgid "AUX 2 Out" 610#~ msgstr "AUX 2 out" 611 612#~ msgid "AUX Out" 613#~ msgstr "AUX out" 614 615#~ msgid "3D Depth" 616#~ msgstr "Profondità 3D" 617 618#~ msgid "3D Center" 619#~ msgstr "Centro 3D" 620 621#~ msgid "3D Enhance" 622#~ msgstr "Profondità 3D" 623 624#~ msgid "Telephone" 625#~ msgstr "Telefono" 626 627#~ msgid "Line Out" 628#~ msgstr "Linea out" 629 630#~ msgid "Line In" 631#~ msgstr "Linea in" 632 633#~ msgid "Internal CD" 634#~ msgstr "CD interno" 635 636#~ msgid "Video In" 637#~ msgstr "Video in" 638 639#~ msgid "AUX 1 In" 640#~ msgstr "AUX 1 in" 641 642#~ msgid "AUX 2 In" 643#~ msgstr "AUX 2 in" 644 645#~ msgid "AUX In" 646#~ msgstr "AUX in" 647 648#~ msgid "Record Gain" 649#~ msgstr "Guadagno registrazione" 650 651#~ msgid "Output Gain" 652#~ msgstr "Guadagno uscita" 653 654#~ msgid "Microphone Boost" 655#~ msgstr "Incremento microfono" 656 657#~ msgid "Loopback" 658#~ msgstr "Loopback" 659 660#~ msgid "Diagnostic" 661#~ msgstr "Diagnostica" 662 663#~ msgid "Bass Boost" 664#~ msgstr "Incremento bassi" 665 666#~ msgid "Playback Ports" 667#~ msgstr "Porte riproduzione" 668 669#~ msgid "Input" 670#~ msgstr "Input" 671 672#~ msgid "Record Source" 673#~ msgstr "Sorgente registrazione" 674 675#~ msgid "Monitor Source" 676#~ msgstr "Sorgente monitor" 677 678#~ msgid "Keyboard Beep" 679#~ msgstr "Beep tastiera" 680 681#~ msgid "Simulate Stereo" 682#~ msgstr "Simula stereo" 683 684#~ msgid "Stereo" 685#~ msgstr "Stereo" 686 687#~ msgid "Surround Sound" 688#~ msgstr "Suono surround" 689 690#~ msgid "Microphone Gain" 691#~ msgstr "Guadagno microfono" 692 693#~ msgid "Speaker Source" 694#~ msgstr "Sorgente altoparlante" 695 696#~ msgid "Microphone Source" 697#~ msgstr "Sorgente microfono" 698 699#~ msgid "Jack" 700#~ msgstr "Jack" 701 702# vedi prima per LFE 703#~ msgid "Center / LFE" 704#~ msgstr "Centrale / LFE" 705 706#~ msgid "Stereo Mix" 707#~ msgstr "Mix stereo" 708 709#~ msgid "Mono Mix" 710#~ msgstr "Mix mono" 711 712#~ msgid "Input Mix" 713#~ msgstr "Mix ingresso" 714 715#~ msgid "SPDIF In" 716#~ msgstr "SPDIF in" 717 718#~ msgid "SPDIF Out" 719#~ msgstr "SPDIF out" 720 721#~ msgid "Microphone 1" 722#~ msgstr "Microfono 1" 723 724#~ msgid "Microphone 2" 725#~ msgstr "Microfono 2" 726 727#~ msgid "Digital Out" 728#~ msgstr "Uscita digitale" 729 730#~ msgid "Digital In" 731#~ msgstr "Ingresso digitale" 732 733#~ msgid "HDMI" 734#~ msgstr "HDMI" 735 736#~ msgid "Modem" 737#~ msgstr "Modem" 738 739#~ msgid "Handset" 740#~ msgstr "Auricolare" 741 742#~ msgid "Other" 743#~ msgstr "Altro" 744 745#~ msgid "None" 746#~ msgstr "Nessuno" 747 748#~ msgid "On" 749#~ msgstr "Acceso" 750 751#~ msgid "Off" 752#~ msgstr "Spento" 753 754#~ msgid "Mute" 755#~ msgstr "Escluso" 756 757#~ msgid "Fast" 758#~ msgstr "Veloce" 759 760#~ msgid "Very Low" 761#~ msgstr "Molto lento" 762 763#~ msgid "Low" 764#~ msgstr "Lento" 765 766#~ msgid "Medium" 767#~ msgstr "Medio" 768 769#~ msgid "High" 770#~ msgstr "Alto" 771 772#~ msgid "Very High" 773#~ msgstr "Molto alto" 774 775#~ msgid "Production" 776#~ msgstr "Produzione" 777 778#~ msgid "Front Panel Microphone" 779#~ msgstr "Microfono pannello frontale" 780 781#~ msgid "Front Panel Line In" 782#~ msgstr "Linea in pannello frontale" 783 784#~ msgid "Front Panel Headphones" 785#~ msgstr "Cuffie pannello frontale" 786 787#~ msgid "Front Panel Line Out" 788#~ msgstr "Linea out pannello frontale" 789 790#~ msgid "Green Connector" 791#~ msgstr "Connettore verde" 792 793#~ msgid "Pink Connector" 794#~ msgstr "Connettore rosa" 795 796#~ msgid "Blue Connector" 797#~ msgstr "Connettore blu" 798 799#~ msgid "White Connector" 800#~ msgstr "Connettore bianco" 801 802#~ msgid "Black Connector" 803#~ msgstr "Connettore nero" 804 805#~ msgid "Gray Connector" 806#~ msgstr "Connettore grigio" 807 808#~ msgid "Orange Connector" 809#~ msgstr "Connettore arancione" 810 811#~ msgid "Red Connector" 812#~ msgstr "Connettore rosso" 813 814#~ msgid "Yellow Connector" 815#~ msgstr "Connettore giallo" 816 817#~ msgid "Green Front Panel Connector" 818#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale" 819 820#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 821#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale" 822 823#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 824#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale" 825 826#~ msgid "White Front Panel Connector" 827#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale" 828 829#~ msgid "Black Front Panel Connector" 830#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale" 831 832#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 833#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale" 834 835#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 836#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale" 837 838#~ msgid "Red Front Panel Connector" 839#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale" 840 841#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 842#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale" 843 844# int spread; /* copy front to surr/center channels */ 845#~ msgid "Spread Output" 846#~ msgstr "Uscita diffusa" 847 848#~ msgid "Downmix" 849#~ msgstr "Downmix" 850 851#~ msgid "Virtual Mixer Input" 852#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale" 853 854#~ msgid "Virtual Mixer Output" 855#~ msgstr "Uscita mixer virtuale" 856 857#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 858#~ msgstr "Canali mixer virtuale" 859 860#~ msgid "%s %d Function" 861#~ msgstr "Funzione %s %d" 862 863#~ msgid "%s Function" 864#~ msgstr "Funzione %s" 865 866#~ msgid "Gain" 867#~ msgstr "Guadagno" 868 869#~ msgid "Headphone" 870#~ msgstr "Cuffia" 871 872#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 873#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u." 874 875#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 876#~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»." 877 878#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 879#~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»." 880 881#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 882#~ msgstr "" 883#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito." 884 885#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 886#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s" 887