• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Italian translation for gst-plugins-good package of GStreamer project.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010, 2019 GStreamer core team
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
4#
5# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2010.
6# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-good-1.15.1\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2019-01-25 14:26+0100\n"
14"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
15"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
16"Language: it\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr "Server Jack non trovato"
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Decodifica dell'immagine JPEG non riuscita"
28
29#, fuzzy
30msgid "Failed to read memory"
31msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
32
33msgid ""
34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35msgstr ""
36"Configurazione del codificatore audio MP3 LAME non riuscita. Controllare i "
37"parametri della codifica."
38
39#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
40#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
41#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
42#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
43#, c-format
44msgid ""
45"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
46"bitrate was changed to %d kbit/s."
47msgstr ""
48"Il bitrate richiesto di %d kbit/s per la proprietà «%s» non è consentito: è "
49"stato cambiato a %d kbit/s."
50
51#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
52#, c-format
53msgid "'%s' by '%s'"
54msgstr "«%s» di «%s»"
55
56msgid "Could not connect to server"
57msgstr "Impossibile connettersi al server"
58
59msgid "No URL set."
60msgstr "Nessun URL impostato."
61
62msgid "Could not resolve server name."
63msgstr "Impossibile risolvere il nome del server."
64
65msgid "Could not establish connection to server."
66msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server."
67
68msgid "Secure connection setup failed."
69msgstr "Impostazione della connessione sicura non riuscita."
70
71msgid ""
72"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
73msgstr ""
74"Si è verificato un errore di rete, oppure il server ha chiuso la connessione "
75"in modo inatteso."
76
77msgid "Server sent bad data."
78msgstr "In server ha inviato dati errati."
79
80msgid "Server does not support seeking."
81msgstr "Il server non supporta il posizionamento."
82
83msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
84msgstr ""
85"Configurazione del codificatore TwoLAME non riuscita. Controllare i "
86"parametri della codifica."
87
88msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
89msgstr ""
90"Ingresso audio assente o non valido. Lo stream AVI risulterà danneggiato."
91
92msgid "This file contains no playable streams."
93msgstr "Questo file non contiene alcun flusso riproducibile."
94
95msgid "This file is invalid and cannot be played."
96msgstr "Questo file non è valido e non può essere riprodotto."
97
98msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
99msgstr ""
100"Impossibile riprodurre questo flusso perché è cifrato tramite DRM PlayReady."
101
102msgid "This file is corrupt and cannot be played."
103msgstr "Questo file è danneggiato e non può essere riprodotto."
104
105msgid "Invalid atom size."
106msgstr "Dimensione atomo non valida."
107
108msgid "This file is incomplete and cannot be played."
109msgstr "Questo file è incompleto e non può essere riprodotto."
110
111msgid "The video in this file might not play correctly."
112msgstr "Il video in questo file potrebbe non essere riprodotto correttamente."
113
114msgid ""
115"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
116"extension plugin for Real media streams."
117msgstr ""
118"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
119"installare un plugin GStreamer di tipo estensione RTSP per i flussi Real "
120"media."
121
122msgid ""
123"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
124"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
125"plugin."
126msgstr ""
127"Non è stato trovato alcun flusso supportato. Potrebbe essere necessario "
128"abilitare altri protocolli di trasporto oppure, in alternativa, potrebbe "
129"mancare il corretto plugin GStreamer di tipo estensione RTSP."
130
131msgid ""
132"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
133"application."
134msgstr ""
135"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Il dispositivo "
136"è attualmente usato da un'altra applicazione."
137
138msgid ""
139"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
140"the device."
141msgstr ""
142"Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione. Permessi non "
143"sufficienti per aprire il dispositivo."
144
145msgid "Could not open audio device for playback."
146msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la riproduzione."
147
148msgid ""
149"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
150"System is not supported by this element."
151msgstr ""
152"Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione di "
153"Open Sound System non è supportata da questo elemento."
154
155msgid "Playback is not supported by this audio device."
156msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la riproduzione."
157
158msgid "Audio playback error."
159msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
160
161msgid "Recording is not supported by this audio device."
162msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
163
164msgid "Error recording from audio device."
165msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
166
167msgid ""
168"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
169"the device."
170msgstr ""
171"Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione. Permessi non "
172"sufficienti per aprire il dispositivo."
173
174msgid "Could not open audio device for recording."
175msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio per la registrazione."
176
177msgid "CoreAudio device not found"
178msgstr "Dispositivo audio CoreAudio non trovato"
179
180msgid "CoreAudio device could not be opened"
181msgstr "Impossibile aprire il dispositivo audio CoreAudio"
182
183msgid "Raspberry Pi Camera Module"
184msgstr ""
185
186#, c-format
187msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
188msgstr "Errore nel leggere %d byte dal dispositivo «%s»."
189
190#, c-format
191msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
192msgstr ""
193"Impossibile elencare i formati video con cui il dispositivo «%s» può operare"
194
195#, c-format
196msgid "Could not map buffers from device '%s'"
197msgstr "Impossibile mappare dei buffer dal dispositivo «%s»."
198
199#, c-format
200msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
201msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta il metodo di IO %d"
202
203#, c-format
204msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
205msgstr "Il driver del dispositivo «%s» non supporta alcun metodo di IO noto."
206
207#, fuzzy
208msgid "Invalid caps"
209msgstr "Dimensione atomo non valida."
210
211#, c-format
212msgid "Device '%s' has no supported format"
213msgstr "Il dispositivo «%s» non ha alcun formato supportato"
214
215#, c-format
216msgid "Device '%s' failed during initialization"
217msgstr "Inizializzazione del dispositivo «%s» non riuscita"
218
219#, c-format
220msgid "Device '%s' is busy"
221msgstr "Il dispositivo «%s» è occupato"
222
223#, c-format
224msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
225msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare a %dx%d"
226
227#, c-format
228msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
229msgstr "Il dispositivo «%s» non può catturare nel formato specificato"
230
231#, c-format
232msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
233msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta piani non contigui"
234
235#, c-format
236msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
237msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta l'interlacciamento %s"
238
239#, c-format
240msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
241msgstr "Il dispositivo «%s» non supporta la colorimetria %s"
242
243#, c-format
244msgid "Could not get parameters on device '%s'"
245msgstr "Impossibile ottenere i parametri sul dispositivo «%s»"
246
247msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
248msgstr ""
249"Il dispositivo video non accetta la nuova impostazione sulla frequenza dei "
250"fotogrammi."
251
252msgid "Video device did not provide output format."
253msgstr "Il dispositivo video non fornisce un formato di uscita."
254
255msgid "Video device returned invalid dimensions."
256msgstr "Il dispositivo video ha restituito delle dimensioni non valide."
257
258msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259msgstr ""
260"Il dispositivo video utilizza un metodo d'interlacciamento non supportato."
261
262msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
263msgstr "Il dispositivo video utilizza un formato pixel non supportato."
264
265msgid "Failed to configure internal buffer pool."
266msgstr "Configurazione del pool interno dei buffer non riuscita."
267
268msgid "Video device did not suggest any buffer size."
269msgstr "Il dispositivo video non ha indicato alcuna dimensione del buffer."
270
271msgid "No downstream pool to import from."
272msgstr "Nessun insieme downstream da cui importare."
273
274#, c-format
275msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
276msgstr ""
277"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
278"riuscita."
279
280#, c-format
281msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
282msgstr "Errore nel leggere le funzionalità del dispositivo «%s»."
283
284#, c-format
285msgid "Device '%s' is not a tuner."
286msgstr "Il dispositivo «%s» non è un sintonizzatore."
287
288#, c-format
289msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
290msgstr "Lettura dell'ingresso radio sul dispositivo «%s» non riuscita."
291
292#, c-format
293msgid "Failed to set input %d on device %s."
294msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
295
296#, c-format
297msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
298msgstr "Modifica dello stato di muto sul dispositivo «%s» non riuscita."
299
300msgid "Failed to allocated required memory."
301msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
302
303msgid "Failed to allocate required memory."
304msgstr "Allocazione della memoria richiesta non riuscita."
305
306#, c-format
307msgid "Converter on device %s has no supported input format"
308msgstr ""
309"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
310
311#, c-format
312msgid "Converter on device %s has no supported output format"
313msgstr ""
314"Il convertitore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
315
316#, c-format
317msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
318msgstr ""
319"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
320
321#, c-format
322msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
323msgstr ""
324"Il decodificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
325
326msgid "Failed to start decoding thread."
327msgstr "Avvio del thread di decodifica non riuscito."
328
329msgid "Failed to process frame."
330msgstr "Elaborazione del fotogramma non riuscita."
331
332#, c-format
333msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
334msgstr ""
335"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato di uscita supportato"
336
337#, c-format
338msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
339msgstr ""
340"Il codificatore sul dispositivo %s non ha un formato d'ingresso supportato"
341
342msgid "Failed to start encoding thread."
343msgstr "Avvio del thread di codifica non riuscito."
344
345#, c-format
346msgid ""
347"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
348"it is a v4l1 driver."
349msgstr ""
350"Errore nel leggere le funzionalità per il dispositivo «%s»: non è un driver "
351"v4l2. Controllare se si tratta di un driver v4l1."
352
353#, c-format
354msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
355msgstr ""
356"Interrogazione degli attributi dell'ingresso %d sul dispositivo %s non "
357"riuscita"
358
359#, c-format
360msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
361msgstr ""
362"Lettura delle impostazioni del sintonizzatore %d sul dispositivo «%s» non "
363"riuscita."
364
365#  norm è un paramentro pari a ntsc o pal (e forse altro. Si evince ad esempio
366#  dal comando di Video Lan Clien
367#
368#     vlc --color  #    v4l:/dev/video2:norm=ntsc:frequency=77250:size=640x480:#    adev=/dev/dsp2:audio=0 (...)
369#
370#  Qualche idea diversa da norma?  -Luca
371#, c-format
372msgid "Failed to query norm on device '%s'."
373msgstr "Interrogazione di norm sul dispositivo «%s» non riuscita."
374
375#, c-format
376msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
377msgstr ""
378"Lettura degli attributi dei controlli sul dispositivo «%s» non riuscita."
379
380#, c-format
381msgid "Cannot identify device '%s'."
382msgstr "Impossibile identificare il dispositivo «%s»."
383
384#, c-format
385msgid "This isn't a device '%s'."
386msgstr "Questo non è un dispositivo «%s»."
387
388#, c-format
389msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
390msgstr "Impossibile aprire il dispositivo «%s» in lettura e scrittura."
391
392#, c-format
393msgid "Device '%s' is not a capture device."
394msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di cattura."
395
396#, c-format
397msgid "Device '%s' is not a output device."
398msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo di uscita."
399
400#, c-format
401msgid "Device '%s' is not a M2M device."
402msgstr "Il dispositivo «%s» non è un dispositivo M2M."
403
404#, c-format
405msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
406msgstr ""
407"Impossibile duplicare il dispositivo «%s» per la lettura e la scrittura."
408
409#, c-format
410msgid "Failed to set norm for device '%s'."
411msgstr "Impostazione di norm per il device «%s» non riuscita."
412
413#, c-format
414msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
415msgstr ""
416"Lettura dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo «%s» "
417"non riuscita."
418
419#, c-format
420msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
421msgstr ""
422"Impostazione dell'attuale frequenza di sintonizzazione per il dispositivo "
423"«%s» a %lu Hz non riuscita."
424
425#, c-format
426msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
427msgstr ""
428"Lettura dell'intensità del segnale per il dispositivo «%s» non riuscita."
429
430#, c-format
431msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
432msgstr ""
433"Lettura del valore per il controllo %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
434
435#, c-format
436msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
437msgstr ""
438"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
439"riuscito."
440
441#, fuzzy, c-format
442msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
443msgstr ""
444"Impostazione al valore %d per il controllo %d sul dispositivo «%s» non "
445"riuscito."
446
447#, c-format
448msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
449msgstr ""
450"Lettura dell'attuale ingresso sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
451"dispositivo radio."
452
453#, fuzzy, c-format
454msgid "Failed to set input %u on device %s."
455msgstr "Impostazione dell'ingresso %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
456
457#, c-format
458msgid ""
459"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
460msgstr ""
461"Lettura dell'attuale uscita sul dispositivo «%s» non riuscita. Forse è un "
462"dispositivo radio."
463
464#, fuzzy, c-format
465msgid "Failed to set output %u on device %s."
466msgstr "Impostazione dell'uscita %d sul dispositivo «%s» non riuscita."
467
468msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
469msgstr ""
470"Il cambio della risoluzione durante l'esecuzione non è ancora supportato."
471
472msgid "Cannot operate without a clock"
473msgstr "Impossibile operare senza un clock"
474
475#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
476#~ msgstr "Impossibile stabilire la connessione al server audio"
477
478#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
479#~ msgstr "Interrogazione delle funzionalità del server audio non riuscita"
480
481#~ msgid "Internal data stream error."
482#~ msgstr "Errore interno nello stream dei dati."
483
484#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
485#~ msgstr "Questo file contiene troppi stream. Riprodotti solo i primi %d"
486
487#~ msgid "Internal data flow error."
488#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
489
490#~ msgid "Volume"
491#~ msgstr "Volume"
492
493#~ msgid "Bass"
494#~ msgstr "Bassi"
495
496#~ msgid "Treble"
497#~ msgstr "Acuti"
498
499#~ msgid "Synth"
500#~ msgstr "Sintetiz"
501
502#~ msgid "PCM"
503#~ msgstr "PCM"
504
505#~ msgid "Speaker"
506#~ msgstr "Altoparl"
507
508#~ msgid "Line-in"
509#~ msgstr "Linea in"
510
511#~ msgid "Microphone"
512#~ msgstr "Microfono"
513
514#~ msgid "CD"
515#~ msgstr "CD"
516
517#~ msgid "Mixer"
518#~ msgstr "Mixer"
519
520#~ msgid "PCM-2"
521#~ msgstr "PCM-2"
522
523#~ msgid "Record"
524#~ msgstr "Registr"
525
526#~ msgid "In-gain"
527#~ msgstr "Guad in"
528
529#~ msgid "Out-gain"
530#~ msgstr "Guad out"
531
532#~ msgid "Line-1"
533#~ msgstr "Canale 1"
534
535#~ msgid "Line-2"
536#~ msgstr "Canale 2"
537
538#~ msgid "Line-3"
539#~ msgstr "Canale 3"
540
541#~ msgid "Digital-1"
542#~ msgstr "Digital 1"
543
544#~ msgid "Digital-2"
545#~ msgstr "Digital 2"
546
547#~ msgid "Digital-3"
548#~ msgstr "Digital 3"
549
550#~ msgid "Phone-in"
551#~ msgstr "Telefono in"
552
553#~ msgid "Phone-out"
554#~ msgstr "Telefono out"
555
556#~ msgid "Video"
557#~ msgstr "Video"
558
559#~ msgid "Radio"
560#~ msgstr "Radio"
561
562#~ msgid "Monitor"
563#~ msgstr "Monitor"
564
565#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
566#~ msgstr ""
567#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
568#~ "mixer."
569
570#~ msgid ""
571#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
572#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
573#~ msgstr ""
574#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
575#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
576#~ "elemento."
577
578#~ msgid "Master"
579#~ msgstr "Principale"
580
581#~ msgid "Front"
582#~ msgstr "Fronte"
583
584#~ msgid "Rear"
585#~ msgstr "Dietro"
586
587#~ msgid "Headphones"
588#~ msgstr "Cuffie"
589
590#~ msgid "Center"
591#~ msgstr "Centrale"
592
593# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
594#~ msgid "LFE"
595#~ msgstr "LFE"
596
597#~ msgid "Surround"
598#~ msgstr "Surround"
599
600#~ msgid "Side"
601#~ msgstr "Laterale"
602
603#~ msgid "Built-in Speaker"
604#~ msgstr "Altop. incorporato"
605
606#~ msgid "AUX 1 Out"
607#~ msgstr "AUX 1 out"
608
609#~ msgid "AUX 2 Out"
610#~ msgstr "AUX 2 out"
611
612#~ msgid "AUX Out"
613#~ msgstr "AUX out"
614
615#~ msgid "3D Depth"
616#~ msgstr "Profondità 3D"
617
618#~ msgid "3D Center"
619#~ msgstr "Centro 3D"
620
621#~ msgid "3D Enhance"
622#~ msgstr "Profondità 3D"
623
624#~ msgid "Telephone"
625#~ msgstr "Telefono"
626
627#~ msgid "Line Out"
628#~ msgstr "Linea out"
629
630#~ msgid "Line In"
631#~ msgstr "Linea in"
632
633#~ msgid "Internal CD"
634#~ msgstr "CD interno"
635
636#~ msgid "Video In"
637#~ msgstr "Video in"
638
639#~ msgid "AUX 1 In"
640#~ msgstr "AUX 1 in"
641
642#~ msgid "AUX 2 In"
643#~ msgstr "AUX 2 in"
644
645#~ msgid "AUX In"
646#~ msgstr "AUX in"
647
648#~ msgid "Record Gain"
649#~ msgstr "Guadagno registrazione"
650
651#~ msgid "Output Gain"
652#~ msgstr "Guadagno uscita"
653
654#~ msgid "Microphone Boost"
655#~ msgstr "Incremento microfono"
656
657#~ msgid "Loopback"
658#~ msgstr "Loopback"
659
660#~ msgid "Diagnostic"
661#~ msgstr "Diagnostica"
662
663#~ msgid "Bass Boost"
664#~ msgstr "Incremento bassi"
665
666#~ msgid "Playback Ports"
667#~ msgstr "Porte riproduzione"
668
669#~ msgid "Input"
670#~ msgstr "Input"
671
672#~ msgid "Record Source"
673#~ msgstr "Sorgente registrazione"
674
675#~ msgid "Monitor Source"
676#~ msgstr "Sorgente monitor"
677
678#~ msgid "Keyboard Beep"
679#~ msgstr "Beep tastiera"
680
681#~ msgid "Simulate Stereo"
682#~ msgstr "Simula stereo"
683
684#~ msgid "Stereo"
685#~ msgstr "Stereo"
686
687#~ msgid "Surround Sound"
688#~ msgstr "Suono surround"
689
690#~ msgid "Microphone Gain"
691#~ msgstr "Guadagno microfono"
692
693#~ msgid "Speaker Source"
694#~ msgstr "Sorgente altoparlante"
695
696#~ msgid "Microphone Source"
697#~ msgstr "Sorgente microfono"
698
699#~ msgid "Jack"
700#~ msgstr "Jack"
701
702# vedi prima per LFE
703#~ msgid "Center / LFE"
704#~ msgstr "Centrale / LFE"
705
706#~ msgid "Stereo Mix"
707#~ msgstr "Mix stereo"
708
709#~ msgid "Mono Mix"
710#~ msgstr "Mix mono"
711
712#~ msgid "Input Mix"
713#~ msgstr "Mix ingresso"
714
715#~ msgid "SPDIF In"
716#~ msgstr "SPDIF in"
717
718#~ msgid "SPDIF Out"
719#~ msgstr "SPDIF out"
720
721#~ msgid "Microphone 1"
722#~ msgstr "Microfono 1"
723
724#~ msgid "Microphone 2"
725#~ msgstr "Microfono 2"
726
727#~ msgid "Digital Out"
728#~ msgstr "Uscita digitale"
729
730#~ msgid "Digital In"
731#~ msgstr "Ingresso digitale"
732
733#~ msgid "HDMI"
734#~ msgstr "HDMI"
735
736#~ msgid "Modem"
737#~ msgstr "Modem"
738
739#~ msgid "Handset"
740#~ msgstr "Auricolare"
741
742#~ msgid "Other"
743#~ msgstr "Altro"
744
745#~ msgid "None"
746#~ msgstr "Nessuno"
747
748#~ msgid "On"
749#~ msgstr "Acceso"
750
751#~ msgid "Off"
752#~ msgstr "Spento"
753
754#~ msgid "Mute"
755#~ msgstr "Escluso"
756
757#~ msgid "Fast"
758#~ msgstr "Veloce"
759
760#~ msgid "Very Low"
761#~ msgstr "Molto lento"
762
763#~ msgid "Low"
764#~ msgstr "Lento"
765
766#~ msgid "Medium"
767#~ msgstr "Medio"
768
769#~ msgid "High"
770#~ msgstr "Alto"
771
772#~ msgid "Very High"
773#~ msgstr "Molto alto"
774
775#~ msgid "Production"
776#~ msgstr "Produzione"
777
778#~ msgid "Front Panel Microphone"
779#~ msgstr "Microfono pannello frontale"
780
781#~ msgid "Front Panel Line In"
782#~ msgstr "Linea in pannello frontale"
783
784#~ msgid "Front Panel Headphones"
785#~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
786
787#~ msgid "Front Panel Line Out"
788#~ msgstr "Linea out pannello frontale"
789
790#~ msgid "Green Connector"
791#~ msgstr "Connettore verde"
792
793#~ msgid "Pink Connector"
794#~ msgstr "Connettore rosa"
795
796#~ msgid "Blue Connector"
797#~ msgstr "Connettore blu"
798
799#~ msgid "White Connector"
800#~ msgstr "Connettore bianco"
801
802#~ msgid "Black Connector"
803#~ msgstr "Connettore nero"
804
805#~ msgid "Gray Connector"
806#~ msgstr "Connettore grigio"
807
808#~ msgid "Orange Connector"
809#~ msgstr "Connettore arancione"
810
811#~ msgid "Red Connector"
812#~ msgstr "Connettore rosso"
813
814#~ msgid "Yellow Connector"
815#~ msgstr "Connettore giallo"
816
817#~ msgid "Green Front Panel Connector"
818#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
819
820#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
821#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
822
823#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
824#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
825
826#~ msgid "White Front Panel Connector"
827#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
828
829#~ msgid "Black Front Panel Connector"
830#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
831
832#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
833#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
834
835#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
836#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
837
838#~ msgid "Red Front Panel Connector"
839#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
840
841#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
842#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
843
844#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
845#~ msgid "Spread Output"
846#~ msgstr "Uscita diffusa"
847
848#~ msgid "Downmix"
849#~ msgstr "Downmix"
850
851#~ msgid "Virtual Mixer Input"
852#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
853
854#~ msgid "Virtual Mixer Output"
855#~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
856
857#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
858#~ msgstr "Canali mixer virtuale"
859
860#~ msgid "%s %d Function"
861#~ msgstr "Funzione %s %d"
862
863#~ msgid "%s Function"
864#~ msgstr "Funzione %s"
865
866#~ msgid "Gain"
867#~ msgstr "Guadagno"
868
869#~ msgid "Headphone"
870#~ msgstr "Cuffia"
871
872#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
873#~ msgstr "Ottenuta dimensione inattesa del fotogramma: %u invece di %u."
874
875#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
876#~ msgstr "Errore nel leggere %d byte sul device «%s»."
877
878#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
879#~ msgstr "Impossibile accodare i buffer nel device «%s»."
880
881#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
882#~ msgstr ""
883#~ "Tentativo di ottenere fotogrammi video dal device «%s» non riuscito."
884
885#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
886#~ msgstr "Fallito dopo %d tentativi. Device %s. Errore di sistema: %s"
887