• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# French translation of pulseaudio.
2# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering
3# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package.
4# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008.
5# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008.
6# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008.
7# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009.
8# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012.
9# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015.
10# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016.
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
15"POT-Creation-Date: 2016-09-19 19:24+0000\n"
16"PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:20+0200\n"
17"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n"
18"Language-Team: Tot En Òc\n"
19"Language: oc\n"
20"MIME-Version: 1.0\n"
21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
24"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n"
25"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-12 20:12+0000\n"
26
27#: ../src/daemon/cmdline.c:113
28#, c-format
29msgid ""
30"%s [options]\n"
31"\n"
32"COMMANDS:\n"
33"  -h, --help                            Show this help\n"
34"      --version                         Show version\n"
35"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
36"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
37"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
38"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory "
39"segments\n"
40"      --start                           Start the daemon if it is not "
41"running\n"
42"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
43"      --check                           Check for a running daemon (only "
44"returns exit code)\n"
45"\n"
46"OPTIONS:\n"
47"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
48"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
49"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
50"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
51"                                        (only available as root, when SUID "
52"or\n"
53"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
54"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
55"                                        (only available as root, when SUID "
56"or\n"
57"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
58"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
59"module\n"
60"                                        loading/unloading after startup\n"
61"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
62"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
63"this\n"
64"                                        time passed\n"
65"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
66"and\n"
67"                                        this time passed\n"
68"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
69"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
70"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
71"                                        Specify the log target\n"
72"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
73"messages\n"
74"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
75"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
76"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
77"shared\n"
78"                                        objects (plugins)\n"
79"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
80"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
81"                                        possible values)\n"
82"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
83"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
84"                                        platforms that support it.\n"
85"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
86"      --enable-memfd[=BOOL]             Enable memfd shared memory support.\n"
87"\n"
88"STARTUP SCRIPT:\n"
89"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
90"with\n"
91"                                        the specified argument\n"
92"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
93"  -C                                    Open a command line on the running "
94"TTY\n"
95"                                        after startup\n"
96"\n"
97"  -n                                    Don't load default script file\n"
98msgstr ""
99
100#: ../src/daemon/cmdline.c:246
101msgid "--daemonize expects boolean argument"
102msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean"
103
104#: ../src/daemon/cmdline.c:254
105msgid "--fail expects boolean argument"
106msgstr "--fail requerís un paramètre boolean"
107
108#: ../src/daemon/cmdline.c:265
109msgid ""
110"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
111"of debug, info, notice, warn, error)."
112msgstr ""
113"--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e "
114"4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)."
115
116#: ../src/daemon/cmdline.c:277
117msgid "--high-priority expects boolean argument"
118msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean"
119
120#: ../src/daemon/cmdline.c:285
121msgid "--realtime expects boolean argument"
122msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean"
123
124#: ../src/daemon/cmdline.c:293
125msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
126msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean"
127
128#: ../src/daemon/cmdline.c:301
129msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
130msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean"
131
132#: ../src/daemon/cmdline.c:309
133msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
134msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean"
135
136#: ../src/daemon/cmdline.c:328
137msgid ""
138"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
139"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
140msgstr ""
141
142#: ../src/daemon/cmdline.c:330
143msgid ""
144"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
145"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
146msgstr ""
147"Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un "
148"nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »."
149
150#: ../src/daemon/cmdline.c:338
151msgid "--log-time expects boolean argument"
152msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean"
153
154#: ../src/daemon/cmdline.c:346
155msgid "--log-meta expects boolean argument"
156msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean"
157
158#: ../src/daemon/cmdline.c:366
159#, c-format
160msgid "Invalid resample method '%s'."
161msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »."
162
163#: ../src/daemon/cmdline.c:373
164msgid "--system expects boolean argument"
165msgstr "--system requerís un paramètre boolean"
166
167#: ../src/daemon/cmdline.c:381
168msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
169msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean"
170
171#: ../src/daemon/cmdline.c:389
172msgid "--disable-shm expects boolean argument"
173msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean"
174
175#: ../src/daemon/cmdline.c:397
176msgid "--enable-memfd expects boolean argument"
177msgstr ""
178
179#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260
180#, c-format
181msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
182msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida."
183
184#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275
185#, c-format
186msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
187msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid."
188
189#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290
190#, c-format
191msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
192msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid."
193
194#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312
195#, c-format
196msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
197msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid."
198
199#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332
200#, c-format
201msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
202msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid."
203
204#: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366
205#, c-format
206msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
207msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid."
208
209#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389
210#, c-format
211msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
212msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid."
213
214#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406
215#, c-format
216msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
217msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid."
218
219#: ../src/daemon/daemon-conf.c:423
220#, c-format
221msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
222msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid."
223
224#: ../src/daemon/daemon-conf.c:440
225#, c-format
226msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
227msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida."
228
229#: ../src/daemon/daemon-conf.c:457
230#, c-format
231msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
232msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid."
233
234#: ../src/daemon/daemon-conf.c:500
235#, c-format
236msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
237msgstr "[%s:%u] Tipe de servidor invalid '%s'."
238
239#: ../src/daemon/daemon-conf.c:615
240#, c-format
241msgid "Failed to open configuration file: %s"
242msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s"
243
244#: ../src/daemon/daemon-conf.c:631
245msgid ""
246"The specified default channel map has a different number of channels than "
247"the specified default number of channels."
248msgstr ""
249"Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del "
250"nombre especificat per defaut."
251
252#: ../src/daemon/daemon-conf.c:718
253#, c-format
254msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
255msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n"
256
257#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
258#, c-format
259msgid "Name: %s\n"
260msgstr "Nom : %s\n"
261
262#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
263#, c-format
264msgid "No module information available\n"
265msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n"
266
267#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
268#, c-format
269msgid "Version: %s\n"
270msgstr "Version : %s\n"
271
272#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
273#, c-format
274msgid "Description: %s\n"
275msgstr "Descripcion : %s\n"
276
277#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
278#, c-format
279msgid "Author: %s\n"
280msgstr "Autor : %s\n"
281
282#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
283#, c-format
284msgid "Usage: %s\n"
285msgstr "Utilizacion : %s\n"
286
287#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
288#, c-format
289msgid "Load Once: %s\n"
290msgstr "Cargament unic : %s\n"
291
292#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
293#, c-format
294msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
295msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n"
296
297#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
298#, c-format
299msgid "Path: %s\n"
300msgstr "Camin : %s\n"
301
302#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
303#, c-format
304msgid "Failed to open module %s: %s"
305msgstr "Impossible de dobrir lo modul %s : %s"
306
307#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
308msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
309msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original."
310
311#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
312msgid "Failed to allocate new dl loader."
313msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl."
314
315#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
316msgid "Failed to add bind-now-loader."
317msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now."
318
319#: ../src/daemon/main.c:161
320#, c-format
321msgid "Failed to find user '%s'."
322msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »."
323
324#: ../src/daemon/main.c:166
325#, c-format
326msgid "Failed to find group '%s'."
327msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »."
328
329#: ../src/daemon/main.c:175
330#, c-format
331msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
332msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics."
333
334#: ../src/daemon/main.c:180
335#, c-format
336msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
337msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat."
338
339#: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188
340#, c-format
341msgid "Failed to create '%s': %s"
342msgstr "Impossible de crear « %s » : %s"
343
344#: ../src/daemon/main.c:195
345#, c-format
346msgid "Failed to change group list: %s"
347msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s"
348
349#: ../src/daemon/main.c:211
350#, c-format
351msgid "Failed to change GID: %s"
352msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s"
353
354#: ../src/daemon/main.c:227
355#, c-format
356msgid "Failed to change UID: %s"
357msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s"
358
359#: ../src/daemon/main.c:256
360msgid "System wide mode unsupported on this platform."
361msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma."
362
363#: ../src/daemon/main.c:494
364msgid "Failed to parse command line."
365msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda"
366
367#: ../src/daemon/main.c:533
368msgid ""
369"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
370"service."
371msgstr ""
372"Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del "
373"servici de recèrca del servidor D-Bus unicament."
374
375#: ../src/daemon/main.c:632
376#, c-format
377msgid "Failed to kill daemon: %s"
378msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s"
379
380#: ../src/daemon/main.c:661
381msgid ""
382"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
383"specified)."
384msgstr ""
385"Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --"
386"system es entresenhat)."
387
388#: ../src/daemon/main.c:664
389msgid "Root privileges required."
390msgstr "Los privilègis root son necessaris."
391
392#: ../src/daemon/main.c:671
393msgid "--start not supported for system instances."
394msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma."
395
396#: ../src/daemon/main.c:711
397#, c-format
398msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
399msgstr ""
400"Lo servidor configurat per un utilizaire a l'adreça %s refusa d'aviar/de se "
401"lançar automaticament."
402
403#: ../src/daemon/main.c:717
404#, c-format
405msgid ""
406"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
407msgstr ""
408"Servidor configurat per l'utilizaire a l'adreça %s, que sembla èsser local. "
409"Examèn mai aprigondit."
410
411#: ../src/daemon/main.c:722
412msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set."
413msgstr ""
414
415#: ../src/daemon/main.c:725
416msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set."
417msgstr ""
418
419#: ../src/daemon/main.c:728
420msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode."
421msgstr ""
422
423#: ../src/daemon/main.c:733
424msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time."
425msgstr ""
426
427#: ../src/daemon/main.c:766
428msgid "Failed to acquire stdio."
429msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio."
430
431#: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843
432#, c-format
433msgid "pipe() failed: %s"
434msgstr "pipe() a fracassat : %s"
435
436#: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848
437#, c-format
438msgid "fork() failed: %s"
439msgstr "fracàs de « fork » : %s"
440
441#: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:568
442#, c-format
443msgid "read() failed: %s"
444msgstr "Fracàs de read() : %s"
445
446#: ../src/daemon/main.c:798
447msgid "Daemon startup failed."
448msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni."
449
450#: ../src/daemon/main.c:831
451#, c-format
452msgid "setsid() failed: %s"
453msgstr "setsid() a fracassat : %s"
454
455#: ../src/daemon/main.c:958
456msgid "Failed to get machine ID"
457msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina"
458
459#: ../src/daemon/main.c:984
460msgid ""
461"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
462"shouldn't be doing that.\n"
463"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
464"expected.\n"
465"Please read "
466"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs"
467"WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad "
468"idea."
469msgstr ""
470"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire "
471"cela.\n"
472"Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout "
473"dysfonctionnement inattendu.\n"
474"Veuillez lire "
475"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs"
476"WrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo mode système est "
477"généralement une mauvaise idée."
478
479#: ../src/daemon/main.c:1001
480msgid "pa_pid_file_create() failed."
481msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()."
482
483#: ../src/daemon/main.c:1033
484msgid "pa_core_new() failed."
485msgstr "Fracàs de pa_core_new()."
486
487#: ../src/daemon/main.c:1104
488msgid "Failed to initialize daemon."
489msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni"
490
491#: ../src/daemon/main.c:1109
492msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
493msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar."
494
495#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
496msgid "PulseAudio Sound System"
497msgstr "Sistèma de son PulseAudio"
498
499#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
500msgid "Start the PulseAudio Sound System"
501msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio"
502
503#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
504msgid "Input"
505msgstr "Entrada"
506
507#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
508msgid "Docking Station Input"
509msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh"
510
511#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
512msgid "Docking Station Microphone"
513msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
514
515#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
516msgid "Docking Station Line In"
517msgstr "Entrada linha de l'estacion d'acuèlh"
518
519#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467
520msgid "Line In"
521msgstr "Entrada linha"
522
523#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461
524#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937
525msgid "Microphone"
526msgstr "Micrò"
527
528#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462
529msgid "Front Microphone"
530msgstr "Microfòn avant"
531
532#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463
533msgid "Rear Microphone"
534msgstr "Microfòn arrièr"
535
536#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
537msgid "External Microphone"
538msgstr "Microfòn extèrne"
539
540#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465
541msgid "Internal Microphone"
542msgstr "Microfòn intèrne"
543
544#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468
545msgid "Radio"
546msgstr "Ràdio"
547
548#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469
549msgid "Video"
550msgstr "Vidèo"
551
552#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
553msgid "Automatic Gain Control"
554msgstr "Contraròtle automatic del ganh"
555
556#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
557msgid "No Automatic Gain Control"
558msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh"
559
560#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
561msgid "Boost"
562msgstr "Boost"
563
564#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393
565msgid "No Boost"
566msgstr "Sens boost"
567
568#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394
569msgid "Amplifier"
570msgstr "Amplificador"
571
572#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395
573msgid "No Amplifier"
574msgstr "Pas d'amplificador"
575
576#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396
577msgid "Bass Boost"
578msgstr "Amplificacion bassas"
579
580#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397
581msgid "No Bass Boost"
582msgstr "Pas d'amplificacion de las bassas"
583
584#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398
585#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944
586msgid "Speaker"
587msgstr "Nautparlaire"
588
589#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471
590msgid "Headphones"
591msgstr "Escotadors"
592
593#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460
594msgid "Analog Input"
595msgstr "Entrada analogica"
596
597#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464
598msgid "Dock Microphone"
599msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh"
600
601#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466
602msgid "Headset Microphone"
603msgstr "Micro-casc"
604
605#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470
606msgid "Analog Output"
607msgstr "Sortida analogica"
608
609#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472
610msgid "LFE on Separate Mono Output"
611msgstr "Sortida analogica (LFE)"
612
613#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473
614msgid "Line Out"
615msgstr "Sortida linha"
616
617#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474
618msgid "Analog Mono Output"
619msgstr "Sortida Analogica Monò"
620
621#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475
622msgid "Speakers"
623msgstr "Nauts parlaires"
624
625#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476
626msgid "HDMI / DisplayPort"
627msgstr "HDMI / DisplayPort"
628
629#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477
630msgid "Digital Output (S/PDIF)"
631msgstr "Sortida numerica (S/PDIF)"
632
633#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478
634msgid "Digital Input (S/PDIF)"
635msgstr "Entrada numerica (S/PDIF)"
636
637#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479
638msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
639msgstr "Connector numeric (S/PDIF)"
640
641#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480
642msgid "Multichannel Input"
643msgstr ""
644
645#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481
646msgid "Multichannel Output"
647msgstr ""
648
649#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990
650msgid "Analog Mono"
651msgstr "Monò analogic"
652
653#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source
654#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input"
655#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input
656#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output,
657#. * multichannel-input and multichannel-output.
658#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997
659#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998
660msgid "Analog Stereo"
661msgstr "Esterèo analogic"
662
663#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000
664msgid "Multichannel"
665msgstr ""
666
667#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001
668msgid "Analog Surround 2.1"
669msgstr "Surround analogic 2.1"
670
671#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002
672msgid "Analog Surround 3.0"
673msgstr "Surround analogic 3.0"
674
675#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003
676msgid "Analog Surround 3.1"
677msgstr "Surround analogic 3.1"
678
679#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004
680msgid "Analog Surround 4.0"
681msgstr "Surround analogic 4.0"
682
683#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005
684msgid "Analog Surround 4.1"
685msgstr "Surround analogic 4.1"
686
687#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006
688msgid "Analog Surround 5.0"
689msgstr "Surround analogic 5.0"
690
691#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007
692msgid "Analog Surround 5.1"
693msgstr "Surround analogic 5.1"
694
695#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008
696msgid "Analog Surround 6.0"
697msgstr "Surround analogic 6.0"
698
699#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009
700msgid "Analog Surround 6.1"
701msgstr "Surround analogic 6.1"
702
703#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010
704msgid "Analog Surround 7.0"
705msgstr "Surround analogic 7.0"
706
707#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011
708msgid "Analog Surround 7.1"
709msgstr "Surround analogic 7.1"
710
711#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012
712msgid "Digital Stereo (IEC958)"
713msgstr "Esterèo numeric (IEC958)"
714
715#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013
716msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
717msgstr "Connector numeric (IEC958)"
718
719#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014
720msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
721msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)"
722
723#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015
724msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
725msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)"
726
727#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016
728msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
729msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
730
731#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017
732msgid "Digital Stereo (HDMI)"
733msgstr "Esterèo numeric (HDMI)"
734
735#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018
736msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
737msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
738
739#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
740msgid "Analog Mono Duplex"
741msgstr "Duplèx Mono analogic"
742
743#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152
744msgid "Analog Stereo Duplex"
745msgstr "Duplèx esterèo analogic"
746
747#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153
748msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
749msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)"
750
751#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154
752msgid "Multichannel Duplex"
753msgstr ""
754
755#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155
756#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186
757#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2173
758#: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:221
759msgid "Off"
760msgstr "Atudat"
761
762#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254
763#, c-format
764msgid "%s Output"
765msgstr "%s Sortida"
766
767#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262
768#, c-format
769msgid "%s Input"
770msgstr "%s Entrada"
771
772#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570
773#, c-format
774msgid ""
775"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
776"nothing to write.\n"
777"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
778"to the ALSA developers.\n"
779"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
780"returned 0 or another value < min_avail."
781msgstr ""
782
783#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
784#, c-format
785msgid ""
786"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
787"nothing to write!\n"
788"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
789"to the ALSA developers.\n"
790"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
791"returned 0 or another value < min_avail."
792msgstr ""
793"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
794"mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n"
795"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
796"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
797"jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
798"valor < min_avail."
799
800#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529
801#, c-format
802msgid ""
803"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
804"nothing to read.\n"
805"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
806"to the ALSA developers.\n"
807"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
808"returned 0 or another value < min_avail."
809msgstr ""
810
811#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
812#, c-format
813msgid ""
814"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
815"nothing to read!\n"
816"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
817"to the ALSA developers.\n"
818"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
819"returned 0 or another value < min_avail."
820msgstr ""
821"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, "
822"mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n"
823"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
824"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo "
825"jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra "
826"valor < min_avail."
827
828#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241
829#, c-format
830msgid ""
831"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
832"ms).\n"
833"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
834"to the ALSA developers."
835msgstr ""
836"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets "
837"(%lu ms).\n"
838"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
839"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
840
841#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216
842#, c-format
843msgid ""
844"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
845"(%s%lu ms).\n"
846"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
847"to the ALSA developers."
848msgstr ""
849"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets "
850"%s%lu ms).\n"
851"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
852"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
853
854#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257
855#, c-format
856msgid ""
857"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
858"%lu.\n"
859"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
860"to the ALSA developers."
861msgstr ""
862"snd_pcm_avail_delay() a tornat de resultats anormals : lo relambi %lu es mai "
863"pichon que %lu.\n"
864"Es fòrt probablament un bug dins lo pilòt ALSA '%s'. Senhalatz-lo als "
865"desvolopaires d'ALSA."
866
867#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300
868#, c-format
869msgid ""
870"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
871"(%lu ms).\n"
872"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
873"to the ALSA developers."
874msgstr ""
875"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu "
876"octets (%lu·ms)..\n"
877"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz "
878"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA."
879
880#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927
881msgid "Headset"
882msgstr "Casc àudio"
883
884#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932
885msgid "Handsfree"
886msgstr "Mans liuras"
887
888#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950
889msgid "Headphone"
890msgstr "Escotadors"
891
892#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1955
893msgid "Portable"
894msgstr "Portable"
895
896#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1960
897msgid "Car"
898msgstr "Telefòn de veitura"
899
900#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965
901msgid "HiFi"
902msgstr "HiFi"
903
904#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970
905msgid "Phone"
906msgstr "Telefòn"
907
908#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922
909#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938
910#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1976
911msgid "Bluetooth Output"
912msgstr "Sortida Bluetooth"
913
914#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921
915#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943
916#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1949
917#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1975
918msgid "Bluetooth Input"
919msgstr "Entrada Bluetooth"
920
921#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013
922msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
923msgstr ""
924
925#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2024
926msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
927msgstr ""
928
929#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035
930msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
931msgstr ""
932
933#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2047
934msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
935msgstr ""
936
937#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
938msgid ""
939"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
940"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
941"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
942"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
943"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
944"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
945"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> "
946"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being "
947"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes "
948"or no> "
949msgstr ""
950
951#. add on profile
952#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811
953msgid "On"
954msgstr "Activar"
955
956#. / TRANSLATORS: The app icon and name appears above this string. If the phrase
957#. / can't be translated in this language, translate the whole sentence
958#. / 'This app wants to record audio.'
959#: ../src/modules/trust-store/module-trust-store.c:154
960msgid "wants to record audio."
961msgstr ""
962
963#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
964msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
965msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida"
966
967#: ../src/modules/module-always-sink.c:82
968msgid "Dummy Output"
969msgstr "Sortida factícia"
970
971#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
972msgid "General Purpose Equalizer"
973msgstr "Egalizador d'usatge general"
974
975#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
976msgid ""
977"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
978"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
979"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
980"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
981msgstr ""
982
983#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47
984msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
985msgstr "autonetejatge=<descargar automaticament los filtres inutilizats ?>"
986
987#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
988msgid "Virtual LADSPA sink"
989msgstr "Destinacion virtuala LADSPA"
990
991#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
992msgid ""
993"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
994"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
995"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
996"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
997"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
998"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
999"LADSPA port names> "
1000msgstr ""
1001"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la "
1002"destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de "
1003"l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> "
1004"channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> "
1005"label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de "
1006"contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista "
1007"dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> "
1008"output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats "
1009"per de virgulas> "
1010
1011#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1012msgid "Clocked NULL sink"
1013msgstr "Relòtge de la destinacion void"
1014
1015#: ../src/modules/module-null-sink.c:280
1016msgid "Null Output"
1017msgstr "Sortida voida"
1018
1019#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1020#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1021#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1022msgid "Output Devices"
1023msgstr "Periferics de sortida"
1024
1025#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1026#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1027#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1028msgid "Input Devices"
1029msgstr "Periferics d'entrada"
1030
1031#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1032msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1033msgstr "Audio sus @HOSTNAME@"
1034
1035#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1036#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1037#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1038#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1039#, c-format
1040msgid "Tunnel for %s@%s"
1041msgstr ""
1042
1043#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1044#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1045#, c-format
1046msgid "Tunnel to %s/%s"
1047msgstr ""
1048
1049#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1050msgid "Virtual surround sink"
1051msgstr "Collector ambiofonic virtual"
1052
1053#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1054msgid ""
1055"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1056"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1057"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> "
1058"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> "
1059"hrir=/path/to/left_hrir.wav "
1060msgstr ""
1061
1062#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1063msgid "PulseAudio Sound Server"
1064msgstr "Servidor de son PulseAudio"
1065
1066#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771
1067msgid "Mono"
1068msgstr "Mono"
1069
1070#: ../src/pulse/channelmap.c:105
1071msgid "Front Center"
1072msgstr "Avant centre"
1073
1074#: ../src/pulse/channelmap.c:106
1075msgid "Front Left"
1076msgstr "Avant esquèrra"
1077
1078#: ../src/pulse/channelmap.c:107
1079msgid "Front Right"
1080msgstr "Avant dreita"
1081
1082#: ../src/pulse/channelmap.c:109
1083msgid "Rear Center"
1084msgstr "Arrièr centre"
1085
1086#: ../src/pulse/channelmap.c:110
1087msgid "Rear Left"
1088msgstr "Arrièr esquèrra"
1089
1090#: ../src/pulse/channelmap.c:111
1091msgid "Rear Right"
1092msgstr "Arrièr dreita"
1093
1094#: ../src/pulse/channelmap.c:113
1095msgid "Subwoofer"
1096msgstr "Caisson de bassa"
1097
1098#: ../src/pulse/channelmap.c:115
1099msgid "Front Left-of-center"
1100msgstr "Avant a esquèrra del centre"
1101
1102#: ../src/pulse/channelmap.c:116
1103msgid "Front Right-of-center"
1104msgstr "Avant a dreita del centre"
1105
1106#: ../src/pulse/channelmap.c:118
1107msgid "Side Left"
1108msgstr "Costat d'esquèrra"
1109
1110#: ../src/pulse/channelmap.c:119
1111msgid "Side Right"
1112msgstr "Costat de dreita"
1113
1114#: ../src/pulse/channelmap.c:121
1115msgid "Auxiliary 0"
1116msgstr "Auxiliar 0"
1117
1118#: ../src/pulse/channelmap.c:122
1119msgid "Auxiliary 1"
1120msgstr "Auxiliar 1"
1121
1122#: ../src/pulse/channelmap.c:123
1123msgid "Auxiliary 2"
1124msgstr "Auxiliar 2"
1125
1126#: ../src/pulse/channelmap.c:124
1127msgid "Auxiliary 3"
1128msgstr "Auxiliar 3"
1129
1130#: ../src/pulse/channelmap.c:125
1131msgid "Auxiliary 4"
1132msgstr "Auxiliar 4"
1133
1134#: ../src/pulse/channelmap.c:126
1135msgid "Auxiliary 5"
1136msgstr "Auxiliar 5"
1137
1138#: ../src/pulse/channelmap.c:127
1139msgid "Auxiliary 6"
1140msgstr "Auxiliar 6"
1141
1142#: ../src/pulse/channelmap.c:128
1143msgid "Auxiliary 7"
1144msgstr "Auxiliar 7"
1145
1146#: ../src/pulse/channelmap.c:129
1147msgid "Auxiliary 8"
1148msgstr "Auxiliar 8"
1149
1150#: ../src/pulse/channelmap.c:130
1151msgid "Auxiliary 9"
1152msgstr "Auxiliar 9"
1153
1154#: ../src/pulse/channelmap.c:131
1155msgid "Auxiliary 10"
1156msgstr "Auxiliar 10"
1157
1158#: ../src/pulse/channelmap.c:132
1159msgid "Auxiliary 11"
1160msgstr "Auxiliar 11"
1161
1162#: ../src/pulse/channelmap.c:133
1163msgid "Auxiliary 12"
1164msgstr "Auxiliar 12"
1165
1166#: ../src/pulse/channelmap.c:134
1167msgid "Auxiliary 13"
1168msgstr "Auxiliar 13"
1169
1170#: ../src/pulse/channelmap.c:135
1171msgid "Auxiliary 14"
1172msgstr "Auxiliar 14"
1173
1174#: ../src/pulse/channelmap.c:136
1175msgid "Auxiliary 15"
1176msgstr "Auxiliar 15"
1177
1178#: ../src/pulse/channelmap.c:137
1179msgid "Auxiliary 16"
1180msgstr "Auxiliar 16"
1181
1182#: ../src/pulse/channelmap.c:138
1183msgid "Auxiliary 17"
1184msgstr "Auxiliar 17"
1185
1186#: ../src/pulse/channelmap.c:139
1187msgid "Auxiliary 18"
1188msgstr "Auxiliar 18"
1189
1190#: ../src/pulse/channelmap.c:140
1191msgid "Auxiliary 19"
1192msgstr "Auxiliar 19"
1193
1194#: ../src/pulse/channelmap.c:141
1195msgid "Auxiliary 20"
1196msgstr "Auxiliar 20"
1197
1198#: ../src/pulse/channelmap.c:142
1199msgid "Auxiliary 21"
1200msgstr "Auxiliar 21"
1201
1202#: ../src/pulse/channelmap.c:143
1203msgid "Auxiliary 22"
1204msgstr "Auxiliar 22"
1205
1206#: ../src/pulse/channelmap.c:144
1207msgid "Auxiliary 23"
1208msgstr "Auxiliar 23"
1209
1210#: ../src/pulse/channelmap.c:145
1211msgid "Auxiliary 24"
1212msgstr "Auxiliar 24"
1213
1214#: ../src/pulse/channelmap.c:146
1215msgid "Auxiliary 25"
1216msgstr "Auxiliar 25"
1217
1218#: ../src/pulse/channelmap.c:147
1219msgid "Auxiliary 26"
1220msgstr "Auxiliar 26"
1221
1222#: ../src/pulse/channelmap.c:148
1223msgid "Auxiliary 27"
1224msgstr "Auxiliar 27"
1225
1226#: ../src/pulse/channelmap.c:149
1227msgid "Auxiliary 28"
1228msgstr "Auxiliar 28"
1229
1230#: ../src/pulse/channelmap.c:150
1231msgid "Auxiliary 29"
1232msgstr "Auxiliar 29"
1233
1234#: ../src/pulse/channelmap.c:151
1235msgid "Auxiliary 30"
1236msgstr "Auxiliar 30"
1237
1238#: ../src/pulse/channelmap.c:152
1239msgid "Auxiliary 31"
1240msgstr "Auxiliar 31"
1241
1242#: ../src/pulse/channelmap.c:154
1243msgid "Top Center"
1244msgstr "Amont al centre"
1245
1246#: ../src/pulse/channelmap.c:156
1247msgid "Top Front Center"
1248msgstr "Avant centre naut"
1249
1250#: ../src/pulse/channelmap.c:157
1251msgid "Top Front Left"
1252msgstr "Avant esquèrra naut"
1253
1254#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1255msgid "Top Front Right"
1256msgstr "Avant dreita naut"
1257
1258#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1259msgid "Top Rear Center"
1260msgstr "Arrièr centre naut"
1261
1262#: ../src/pulse/channelmap.c:161
1263msgid "Top Rear Left"
1264msgstr "Arrièr esquèrra naut"
1265
1266#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1267msgid "Top Rear Right"
1268msgstr "Arrièr dreita naut"
1269
1270#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1271#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1272#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1273#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1274#: ../src/pulse/volume.c:431
1275msgid "(invalid)"
1276msgstr "(invalid)"
1277
1278#: ../src/pulse/channelmap.c:775
1279msgid "Stereo"
1280msgstr "Esterèo"
1281
1282#: ../src/pulse/channelmap.c:780
1283msgid "Surround 4.0"
1284msgstr "Surround 4.0"
1285
1286#: ../src/pulse/channelmap.c:786
1287msgid "Surround 4.1"
1288msgstr "Surround 4.1"
1289
1290#: ../src/pulse/channelmap.c:792
1291msgid "Surround 5.0"
1292msgstr "Surround 5.0"
1293
1294#: ../src/pulse/channelmap.c:798
1295msgid "Surround 5.1"
1296msgstr "Surround 5.1"
1297
1298#: ../src/pulse/channelmap.c:805
1299msgid "Surround 7.1"
1300msgstr "Surround 7.1"
1301
1302#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1303msgid "xcb_connect() failed"
1304msgstr "xcb_connect() a fracassat"
1305
1306#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1307msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1308msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai"
1309
1310#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1311msgid "Failed to parse cookie data"
1312msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie"
1313
1314#: ../src/pulse/context.c:702
1315#, c-format
1316msgid "fork(): %s"
1317msgstr "fork() : %s"
1318
1319#: ../src/pulse/context.c:757
1320#, c-format
1321msgid "waitpid(): %s"
1322msgstr "waitpid() : %s"
1323
1324#: ../src/pulse/context.c:1463
1325#, c-format
1326msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1327msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »"
1328
1329#: ../src/pulse/direction.c:37
1330msgid "input"
1331msgstr ""
1332
1333#: ../src/pulse/direction.c:39
1334msgid "output"
1335msgstr "sortida"
1336
1337#: ../src/pulse/direction.c:41
1338msgid "bidirectional"
1339msgstr "bidireccional"
1340
1341#: ../src/pulse/direction.c:43
1342msgid "invalid"
1343msgstr "invalid"
1344
1345#: ../src/pulsecore/core-util.c:1836
1346#, c-format
1347msgid ""
1348"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1349"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1350"over the native protocol. Don't do that.)"
1351msgstr ""
1352
1353#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1354msgid "yes"
1355msgstr "òc"
1356
1357#: ../src/pulsecore/core-util.h:97
1358msgid "no"
1359msgstr "non"
1360
1361#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1362msgid "Cannot access autospawn lock."
1363msgstr "Impossible d'accedir al verrolh autonòme."
1364
1365#: ../src/pulsecore/log.c:165
1366#, c-format
1367msgid "Failed to open target file '%s'."
1368msgstr ""
1369
1370#: ../src/pulsecore/log.c:188
1371#, c-format
1372msgid ""
1373"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1374msgstr ""
1375
1376#: ../src/pulsecore/log.c:651
1377msgid "Invalid log target."
1378msgstr ""
1379
1380#: ../src/pulsecore/sink.c:3461
1381msgid "Built-in Audio"
1382msgstr "Àudio integrat"
1383
1384#: ../src/pulsecore/sink.c:3466
1385msgid "Modem"
1386msgstr "Modèm"
1387
1388#: ../src/pulse/error.c:38
1389msgid "OK"
1390msgstr "D'acòrdi"
1391
1392#: ../src/pulse/error.c:39
1393msgid "Access denied"
1394msgstr "Accès refusat"
1395
1396#: ../src/pulse/error.c:40
1397msgid "Unknown command"
1398msgstr "Comanda desconeguda"
1399
1400#: ../src/pulse/error.c:41
1401msgid "Invalid argument"
1402msgstr "Argument invalid"
1403
1404#: ../src/pulse/error.c:42
1405msgid "Entity exists"
1406msgstr "L'entitat existís"
1407
1408#: ../src/pulse/error.c:43
1409msgid "No such entity"
1410msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe"
1411
1412#: ../src/pulse/error.c:44
1413msgid "Connection refused"
1414msgstr "Connexion refusada"
1415
1416#: ../src/pulse/error.c:45
1417msgid "Protocol error"
1418msgstr "Error de protocòl"
1419
1420#: ../src/pulse/error.c:46
1421msgid "Timeout"
1422msgstr "Relambi d'espèra depassat"
1423
1424#: ../src/pulse/error.c:47
1425msgid "No authentication key"
1426msgstr ""
1427
1428#: ../src/pulse/error.c:48
1429msgid "Internal error"
1430msgstr "Error intèrna"
1431
1432#: ../src/pulse/error.c:49
1433msgid "Connection terminated"
1434msgstr "Connexion acabada"
1435
1436#: ../src/pulse/error.c:50
1437msgid "Entity killed"
1438msgstr "L'entitat es estada tuada"
1439
1440#: ../src/pulse/error.c:51
1441msgid "Invalid server"
1442msgstr "Servidor invalid"
1443
1444#: ../src/pulse/error.c:52
1445msgid "Module initialization failed"
1446msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul"
1447
1448#: ../src/pulse/error.c:53
1449msgid "Bad state"
1450msgstr "Estat incorrècte"
1451
1452#: ../src/pulse/error.c:54
1453msgid "No data"
1454msgstr "Pas de donadas"
1455
1456#: ../src/pulse/error.c:55
1457msgid "Incompatible protocol version"
1458msgstr "Version del protocòl invalida"
1459
1460#: ../src/pulse/error.c:56
1461msgid "Too large"
1462msgstr "Tròp grand"
1463
1464#: ../src/pulse/error.c:57
1465msgid "Not supported"
1466msgstr "Pas pres en carga"
1467
1468#: ../src/pulse/error.c:58
1469msgid "Unknown error code"
1470msgstr "Còde d'error desconegut"
1471
1472#: ../src/pulse/error.c:59
1473msgid "No such extension"
1474msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe"
1475
1476#: ../src/pulse/error.c:60
1477msgid "Obsolete functionality"
1478msgstr "Foncionalitat despreciada"
1479
1480#: ../src/pulse/error.c:61
1481msgid "Missing implementation"
1482msgstr "Implantacion mancanta"
1483
1484#: ../src/pulse/error.c:62
1485msgid "Client forked"
1486msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)"
1487
1488#: ../src/pulse/error.c:63
1489msgid "Input/Output error"
1490msgstr "Error d'entrada/sortida"
1491
1492#: ../src/pulse/error.c:64
1493msgid "Device or resource busy"
1494msgstr "Periferic o ressorsa ocupat"
1495
1496#: ../src/pulse/sample.c:177
1497#, c-format
1498msgid "%s %uch %uHz"
1499msgstr "%s %uch %uHz"
1500
1501#: ../src/pulse/sample.c:189
1502#, c-format
1503msgid "%0.1f GiB"
1504msgstr "%0.1f Gio"
1505
1506#: ../src/pulse/sample.c:191
1507#, c-format
1508msgid "%0.1f MiB"
1509msgstr "%0.1f Mio"
1510
1511#: ../src/pulse/sample.c:193
1512#, c-format
1513msgid "%0.1f KiB"
1514msgstr "%0.1f Kio"
1515
1516#: ../src/pulse/sample.c:195
1517#, c-format
1518msgid "%u B"
1519msgstr "%u B"
1520
1521#: ../src/utils/pacat.c:117
1522#, c-format
1523msgid "Failed to drain stream: %s"
1524msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s"
1525
1526#: ../src/utils/pacat.c:122
1527msgid "Playback stream drained."
1528msgstr "Flux de lectura voidat."
1529
1530#: ../src/utils/pacat.c:133
1531msgid "Draining connection to server."
1532msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor."
1533
1534#: ../src/utils/pacat.c:146
1535#, c-format
1536msgid "pa_stream_drain(): %s"
1537msgstr "pa_stream_drain() : %s"
1538
1539#: ../src/utils/pacat.c:169
1540#, c-format
1541msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1542msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s"
1543
1544#: ../src/utils/pacat.c:210
1545#, c-format
1546msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1547msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s"
1548
1549#: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290
1550#, c-format
1551msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1552msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s"
1553
1554#: ../src/utils/pacat.c:340
1555msgid "Stream successfully created."
1556msgstr "Flux creat amb succès"
1557
1558#: ../src/utils/pacat.c:343
1559#, c-format
1560msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1561msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s"
1562
1563#: ../src/utils/pacat.c:347
1564#, c-format
1565msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1566msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1567
1568#: ../src/utils/pacat.c:350
1569#, c-format
1570msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1571msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u"
1572
1573#: ../src/utils/pacat.c:354
1574#, c-format
1575msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1576msgstr ""
1577"Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals "
1578"« %s »."
1579
1580#: ../src/utils/pacat.c:358
1581#, c-format
1582msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1583msgstr ""
1584
1585#: ../src/utils/pacat.c:368
1586#, c-format
1587msgid "Stream error: %s"
1588msgstr "Error de flux : %s"
1589
1590#: ../src/utils/pacat.c:378
1591#, c-format
1592msgid "Stream device suspended.%s"
1593msgstr "Periferic de flux arrestat.%s"
1594
1595#: ../src/utils/pacat.c:380
1596#, c-format
1597msgid "Stream device resumed.%s"
1598msgstr "Periferic de flux reaviat.%s"
1599
1600#: ../src/utils/pacat.c:388
1601#, c-format
1602msgid "Stream underrun.%s"
1603msgstr "Flux void.%s"
1604
1605#: ../src/utils/pacat.c:395
1606#, c-format
1607msgid "Stream overrun.%s"
1608msgstr "Flux saturat.%s"
1609
1610#: ../src/utils/pacat.c:402
1611#, c-format
1612msgid "Stream started.%s"
1613msgstr "Flux aviat.%s"
1614
1615#: ../src/utils/pacat.c:409
1616#, c-format
1617msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1618msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s"
1619
1620#: ../src/utils/pacat.c:409
1621msgid "not "
1622msgstr "non "
1623
1624#: ../src/utils/pacat.c:416
1625#, c-format
1626msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1627msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s"
1628
1629#: ../src/utils/pacat.c:431
1630msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1631msgstr ""
1632
1633#: ../src/utils/pacat.c:437
1634msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1635msgstr ""
1636
1637#: ../src/utils/pacat.c:441
1638msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests."
1639msgstr ""
1640
1641#: ../src/utils/pacat.c:466
1642#, c-format
1643msgid "Connection established.%s"
1644msgstr "Connexion establida.%s"
1645
1646#: ../src/utils/pacat.c:469
1647#, c-format
1648msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1649msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s"
1650
1651#: ../src/utils/pacat.c:507
1652#, c-format
1653msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1654msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s"
1655
1656#: ../src/utils/pacat.c:513
1657#, c-format
1658msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1659msgstr ""
1660
1661#: ../src/utils/pacat.c:517
1662#, c-format
1663msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1664msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s"
1665
1666#: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446
1667#, c-format
1668msgid "Connection failure: %s"
1669msgstr "Fracàs de connexion : %s"
1670
1671#: ../src/utils/pacat.c:563
1672msgid "Got EOF."
1673msgstr "Fin de fichièr atencha."
1674
1675#: ../src/utils/pacat.c:600
1676#, c-format
1677msgid "write() failed: %s"
1678msgstr "write() a fracassat : %s"
1679
1680#: ../src/utils/pacat.c:621
1681msgid "Got signal, exiting."
1682msgstr "Senhal recebut, sortida en cors."
1683
1684#: ../src/utils/pacat.c:635
1685#, c-format
1686msgid "Failed to get latency: %s"
1687msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s"
1688
1689#: ../src/utils/pacat.c:640
1690#, c-format
1691msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1692msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg."
1693
1694#: ../src/utils/pacat.c:661
1695#, c-format
1696msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1697msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s"
1698
1699#: ../src/utils/pacat.c:671
1700#, c-format
1701msgid ""
1702"%s [options]\n"
1703"%s\n"
1704"\n"
1705"  -h, --help                            Show this help\n"
1706"      --version                         Show version\n"
1707"\n"
1708"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1709"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1710"\n"
1711"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1712"\n"
1713"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
1714"to\n"
1715"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1716"connect to\n"
1717"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1718"server\n"
1719"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1720"server\n"
1721"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1722"in range 0...65536\n"
1723"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1724"44100)\n"
1725"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1726"s16be, u8, float32le,\n"
1727"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1728"s24le, s24be,\n"
1729"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1730"s16ne)\n"
1731"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1732"2 for stereo\n"
1733"                                        (defaults to 2)\n"
1734"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1735"default\n"
1736"      --fix-format                      Take the sample format from the "
1737"sink/source the stream is\n"
1738"                                        being connected to.\n"
1739"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the "
1740"sink/source the stream is\n"
1741"                                        being connected to.\n"
1742"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1743"channel map\n"
1744"                                        from the sink/source the stream is "
1745"being connected to.\n"
1746"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1747"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1748"name.\n"
1749"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1750"bytes.\n"
1751"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1752"per request in bytes.\n"
1753"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1754"msec.\n"
1755"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1756"per request in msec.\n"
1757"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1758"specified value.\n"
1759"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1760"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1761"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1762"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1763"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1764"index INDEX.\n"
1765msgstr ""
1766
1767#: ../src/utils/pacat.c:788
1768msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server."
1769msgstr ""
1770
1771#: ../src/utils/pacat.c:792
1772msgid ""
1773"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file."
1774msgstr ""
1775
1776#: ../src/utils/pacat.c:796
1777msgid ""
1778"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or "
1779"the specified file."
1780msgstr ""
1781
1782#: ../src/utils/pacat.c:800
1783msgid ""
1784"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound "
1785"server."
1786msgstr ""
1787
1788#: ../src/utils/pacat.c:814
1789#, c-format
1790msgid ""
1791"pacat %s\n"
1792"Compiled with libpulse %s\n"
1793"Linked with libpulse %s\n"
1794msgstr ""
1795"pacat %s\n"
1796"Compilat amb libpulse %s\n"
1797"Ligat amb libpulse %s\n"
1798
1799#: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648
1800#, c-format
1801msgid "Invalid client name '%s'"
1802msgstr "Nom del client invalid « %s »"
1803
1804#: ../src/utils/pacat.c:862
1805#, c-format
1806msgid "Invalid stream name '%s'"
1807msgstr "Nom del flux invalid « %s »"
1808
1809#: ../src/utils/pacat.c:899
1810#, c-format
1811msgid "Invalid channel map '%s'"
1812msgstr "Plan dels canals invalid « %s »"
1813
1814#: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942
1815#, c-format
1816msgid "Invalid latency specification '%s'"
1817msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »"
1818
1819#: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949
1820#, c-format
1821msgid "Invalid process time specification '%s'"
1822msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »"
1823
1824#: ../src/utils/pacat.c:961
1825#, c-format
1826msgid "Invalid property '%s'"
1827msgstr "Proprietat invalida « %s »"
1828
1829#: ../src/utils/pacat.c:980
1830#, c-format
1831msgid "Unknown file format %s."
1832msgstr "Format de fichièr desconegut %s."
1833
1834#: ../src/utils/pacat.c:995
1835msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1836msgstr ""
1837
1838#: ../src/utils/pacat.c:1006
1839msgid "Invalid sample specification"
1840msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida"
1841
1842#: ../src/utils/pacat.c:1016
1843#, c-format
1844msgid "open(): %s"
1845msgstr "open(): %s"
1846
1847#: ../src/utils/pacat.c:1021
1848#, c-format
1849msgid "dup2(): %s"
1850msgstr "dup2(): %s"
1851
1852#: ../src/utils/pacat.c:1028
1853msgid "Too many arguments."
1854msgstr "Tròp de paramètres."
1855
1856#: ../src/utils/pacat.c:1039
1857msgid "Failed to generate sample specification for file."
1858msgstr ""
1859"Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del "
1860"fichièr."
1861
1862#: ../src/utils/pacat.c:1065
1863msgid "Failed to open audio file."
1864msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio."
1865
1866#: ../src/utils/pacat.c:1071
1867msgid ""
1868"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1869"specification from file."
1870msgstr ""
1871"Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn "
1872"espotidas per las del fichièr."
1873
1874#: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712
1875msgid "Failed to determine sample specification from file."
1876msgstr ""
1877"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del "
1878"fichièr."
1879
1880#: ../src/utils/pacat.c:1083
1881msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1882msgstr ""
1883"Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan "
1884"dels canals del fichièr."
1885
1886#: ../src/utils/pacat.c:1094
1887msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1888msgstr ""
1889"Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge"
1890
1891#: ../src/utils/pacat.c:1105
1892msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1893msgstr ""
1894"Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo "
1895"fichièr."
1896
1897#: ../src/utils/pacat.c:1120
1898#, c-format
1899msgid ""
1900"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1901msgstr ""
1902"Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un "
1903"plan dels canals « %s »."
1904
1905#: ../src/utils/pacat.c:1121
1906msgid "recording"
1907msgstr "enregistrament"
1908
1909#: ../src/utils/pacat.c:1121
1910msgid "playback"
1911msgstr "lectura"
1912
1913#: ../src/utils/pacat.c:1145
1914msgid "Failed to set media name."
1915msgstr "Impossible de definir lo nom del supòrt."
1916
1917#: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062
1918msgid "pa_mainloop_new() failed."
1919msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat."
1920
1921#: ../src/utils/pacat.c:1175
1922msgid "io_new() failed."
1923msgstr "io_new() a fracassat."
1924
1925#: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074
1926msgid "pa_context_new() failed."
1927msgstr "pa_context_new() a fracassat."
1928
1929#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080
1930#, c-format
1931msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1932msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s"
1933
1934#: ../src/utils/pacat.c:1196
1935msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1936msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat."
1937
1938#: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085
1939msgid "pa_mainloop_run() failed."
1940msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat."
1941
1942#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570
1943msgid "NAME [ARGS ...]"
1944msgstr "NOM [ARGS ...]"
1945
1946#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571
1947msgid "NAME|#N"
1948msgstr "NOM|#N"
1949
1950#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569
1951#: ../src/utils/pactl.c:1575
1952msgid "NAME"
1953msgstr "NOM"
1954
1955#: ../src/utils/pacmd.c:54
1956msgid "NAME|#N VOLUME"
1957msgstr "NOM|#N VOLUM"
1958
1959#: ../src/utils/pacmd.c:55
1960msgid "#N VOLUME"
1961msgstr "#N VOLUM"
1962
1963#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573
1964msgid "NAME|#N 1|0"
1965msgstr "NOM|#N 1|0"
1966
1967#: ../src/utils/pacmd.c:57
1968msgid "#N 1|0"
1969msgstr "#N 1|0"
1970
1971#: ../src/utils/pacmd.c:58
1972msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
1973msgstr "NOM|#N KEY=VALUE"
1974
1975#: ../src/utils/pacmd.c:59
1976msgid "#N KEY=VALUE"
1977msgstr "#N KEY=VALUE"
1978
1979#: ../src/utils/pacmd.c:61
1980msgid "#N"
1981msgstr "#N"
1982
1983#: ../src/utils/pacmd.c:62
1984msgid "NAME SINK|#N"
1985msgstr "NAME SINK|#N"
1986
1987#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
1988msgid "NAME FILENAME"
1989msgstr "NOM NOMDELFICHIÈR"
1990
1991#: ../src/utils/pacmd.c:66
1992msgid "PATHNAME"
1993msgstr "NOM D'ACCÈS"
1994
1995#: ../src/utils/pacmd.c:67
1996msgid "FILENAME SINK|#N"
1997msgstr "NOMDELFICHIÈR COLLECTOR|#N"
1998
1999#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572
2000msgid "#N SINK|SOURCE"
2001msgstr "#N COLLECTOR|FONT"
2002
2003#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2004msgid "1|0"
2005msgstr "1|0"
2006
2007#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574
2008msgid "CARD PROFILE"
2009msgstr "PERFIL DE LA CARTA"
2010
2011#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576
2012msgid "NAME|#N PORT"
2013msgstr "NOM|#N PÒRT"
2014
2015#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582
2016msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2017msgstr "NOM-DE-CARTA|CARTA-#N PÒRT OFFSET"
2018
2019#: ../src/utils/pacmd.c:75
2020msgid "TARGET"
2021msgstr "CIBLA"
2022
2023#: ../src/utils/pacmd.c:76
2024msgid "NUMERIC-LEVEL"
2025msgstr ""
2026
2027#: ../src/utils/pacmd.c:79
2028msgid "FRAMES"
2029msgstr "TRAMAS"
2030
2031#: ../src/utils/pacmd.c:81
2032#, c-format
2033msgid ""
2034"\n"
2035"  -h, --help                            Show this help\n"
2036"      --version                         Show version\n"
2037"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2038msgstr ""
2039
2040#: ../src/utils/pacmd.c:128
2041#, c-format
2042msgid ""
2043"pacmd %s\n"
2044"Compiled with libpulse %s\n"
2045"Linked with libpulse %s\n"
2046msgstr ""
2047"pacmd %s\n"
2048"Compilat amb libpulse %s\n"
2049"Ligat amb libpulse %s\n"
2050
2051#: ../src/utils/pacmd.c:142
2052msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2053msgstr ""
2054"Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins "
2055"una session de tipe demòni."
2056
2057#: ../src/utils/pacmd.c:147
2058#, c-format
2059msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2060msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s"
2061
2062#: ../src/utils/pacmd.c:164
2063#, c-format
2064msgid "connect(): %s"
2065msgstr "connect() : %s"
2066
2067#: ../src/utils/pacmd.c:172
2068msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2069msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio."
2070
2071#: ../src/utils/pacmd.c:180
2072msgid "Daemon not responding."
2073msgstr "Lo demòni respond pas."
2074
2075#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2076#, c-format
2077msgid "write(): %s"
2078msgstr "write() : %s"
2079
2080#: ../src/utils/pacmd.c:268
2081#, c-format
2082msgid "poll(): %s"
2083msgstr "poll() : %s"
2084
2085#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2086#, c-format
2087msgid "read(): %s"
2088msgstr "read() : %s"
2089
2090#: ../src/utils/pactl.c:164
2091#, c-format
2092msgid "Failed to get statistics: %s"
2093msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s"
2094
2095#: ../src/utils/pactl.c:170
2096#, c-format
2097msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2098msgstr "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n"
2099
2100#: ../src/utils/pactl.c:173
2101#, c-format
2102msgid ""
2103"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2104msgstr ""
2105"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon "
2106"al total %s octets.\n"
2107
2108#: ../src/utils/pactl.c:176
2109#, c-format
2110msgid "Sample cache size: %s\n"
2111msgstr "Talha de l'amagatal de l'escandalhatge : %s\n"
2112
2113#: ../src/utils/pactl.c:185
2114#, c-format
2115msgid "Failed to get server information: %s"
2116msgstr ""
2117"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s"
2118
2119#: ../src/utils/pactl.c:190
2120#, c-format
2121msgid ""
2122"Server String: %s\n"
2123"Library Protocol Version: %u\n"
2124"Server Protocol Version: %u\n"
2125"Is Local: %s\n"
2126"Client Index: %u\n"
2127"Tile Size: %zu\n"
2128msgstr ""
2129"Nom del servidor : %s\n"
2130"Version del protocòl de la bibliotèca : %u\n"
2131"Version del protocòl del servidor : %u\n"
2132"Es local : %s\n"
2133"Indèx del client : %u\n"
2134"Talha del teule : %zu\n"
2135
2136#: ../src/utils/pactl.c:206
2137#, c-format
2138msgid ""
2139"User Name: %s\n"
2140"Host Name: %s\n"
2141"Server Name: %s\n"
2142"Server Version: %s\n"
2143"Default Sample Specification: %s\n"
2144"Default Channel Map: %s\n"
2145"Default Sink: %s\n"
2146"Default Source: %s\n"
2147"Cookie: %04x:%04x\n"
2148msgstr ""
2149"Nom d'utilizaire : %s\n"
2150"Nom d'òste : %s\n"
2151"Nom del servidor[nbsp): %s\n"
2152"Version del servidor : %s\n"
2153"Especificacion de l'escandalhatge per defaut : %s\n"
2154"Correspondéncia dels canals per defaut : %s\n"
2155"Sortida àudio per defaut : %s\n"
2156"Font per defaut : %s\n"
2157"Cookie : %04x:%04x\n"
2158
2159#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2160#, c-format
2161msgid "Failed to get sink information: %s"
2162msgstr ""
2163"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s"
2164
2165#: ../src/utils/pactl.c:281
2166#, c-format
2167msgid ""
2168"Sink #%u\n"
2169"\tState: %s\n"
2170"\tName: %s\n"
2171"\tDescription: %s\n"
2172"\tDriver: %s\n"
2173"\tSample Specification: %s\n"
2174"\tChannel Map: %s\n"
2175"\tOwner Module: %u\n"
2176"\tMute: %s\n"
2177"\tVolume: %s\n"
2178"\t        balance %0.2f\n"
2179"\tBase Volume: %s\n"
2180"\tMonitor Source: %s\n"
2181"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2182"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2183"\tProperties:\n"
2184"\t\t%s\n"
2185msgstr ""
2186
2187#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2188#, c-format
2189msgid "\tPorts:\n"
2190msgstr "\tPòrts :\n"
2191
2192#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2193#, c-format
2194msgid "\tActive Port: %s\n"
2195msgstr "\tPòrt actiu : %s\n"
2196
2197#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2198#, c-format
2199msgid "\tFormats:\n"
2200msgstr "\tFormats :\n"
2201
2202#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2203#, c-format
2204msgid "Failed to get source information: %s"
2205msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s"
2206
2207#: ../src/utils/pactl.c:388
2208#, c-format
2209msgid ""
2210"Source #%u\n"
2211"\tState: %s\n"
2212"\tName: %s\n"
2213"\tDescription: %s\n"
2214"\tDriver: %s\n"
2215"\tSample Specification: %s\n"
2216"\tChannel Map: %s\n"
2217"\tOwner Module: %u\n"
2218"\tMute: %s\n"
2219"\tVolume: %s\n"
2220"\t        balance %0.2f\n"
2221"\tBase Volume: %s\n"
2222"\tMonitor of Sink: %s\n"
2223"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2224"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n"
2225"\tProperties:\n"
2226"\t\t%s\n"
2227msgstr ""
2228
2229#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2230#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2231#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2232#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2233#: ../src/utils/pactl.c:809
2234msgid "n/a"
2235msgstr "n/d"
2236
2237#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2238#, c-format
2239msgid "Failed to get module information: %s"
2240msgstr ""
2241"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul  : %s"
2242
2243#: ../src/utils/pactl.c:478
2244#, c-format
2245msgid ""
2246"Module #%u\n"
2247"\tName: %s\n"
2248"\tArgument: %s\n"
2249"\tUsage counter: %s\n"
2250"\tProperties:\n"
2251"\t\t%s\n"
2252msgstr ""
2253"Modul #%u\n"
2254"\tNom : %s\n"
2255"\tParamètre : %s\n"
2256"\tNombre d'utilizacions : %s\n"
2257"\tProprietats : \n"
2258"\t\t%s\n"
2259
2260#: ../src/utils/pactl.c:497
2261#, c-format
2262msgid "Failed to get client information: %s"
2263msgstr ""
2264"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client  : %s"
2265
2266#: ../src/utils/pactl.c:523
2267#, c-format
2268msgid ""
2269"Client #%u\n"
2270"\tDriver: %s\n"
2271"\tOwner Module: %s\n"
2272"\tProperties:\n"
2273"\t\t%s\n"
2274msgstr ""
2275"Client #%u\n"
2276"\tPilòt : %s\n"
2277"\tModul proprietari : %s\n"
2278"\tProprietats :\n"
2279"\t\t%s\n"
2280
2281#: ../src/utils/pactl.c:540
2282#, c-format
2283msgid "Failed to get card information: %s"
2284msgstr ""
2285"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta  : %s"
2286
2287#: ../src/utils/pactl.c:563
2288#, c-format
2289msgid ""
2290"Card #%u\n"
2291"\tName: %s\n"
2292"\tDriver: %s\n"
2293"\tOwner Module: %s\n"
2294"\tProperties:\n"
2295"\t\t%s\n"
2296msgstr ""
2297"Carta #%u\n"
2298"\tNom : %s\n"
2299"\tPilòt : %s\n"
2300"\tModul proprietari : %s\n"
2301"\tProprietats :\n"
2302"\t\t%s\n"
2303
2304#: ../src/utils/pactl.c:579
2305#, c-format
2306msgid "\tProfiles:\n"
2307msgstr "\tPerfils :\n"
2308
2309#: ../src/utils/pactl.c:581
2310#, c-format
2311msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n"
2312msgstr ""
2313
2314#: ../src/utils/pactl.c:586
2315#, c-format
2316msgid "\tActive Profile: %s\n"
2317msgstr "\tPerfil actiu : %s\n"
2318
2319#: ../src/utils/pactl.c:600
2320#, c-format
2321msgid ""
2322"\t\t\tProperties:\n"
2323"\t\t\t\t%s\n"
2324msgstr ""
2325"\t\t\tProprietats :\n"
2326"\t\t\t\t%s\n"
2327
2328#: ../src/utils/pactl.c:605
2329#, c-format
2330msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s"
2331msgstr "\t\t\tPartida del o dels perfil(s) : %s"
2332
2333#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2334#, c-format
2335msgid "Failed to get sink input information: %s"
2336msgstr ""
2337"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la "
2338"destinacion  : %s"
2339
2340#: ../src/utils/pactl.c:651
2341#, c-format
2342msgid ""
2343"Sink Input #%u\n"
2344"\tDriver: %s\n"
2345"\tOwner Module: %s\n"
2346"\tClient: %s\n"
2347"\tSink: %u\n"
2348"\tSample Specification: %s\n"
2349"\tChannel Map: %s\n"
2350"\tFormat: %s\n"
2351"\tCorked: %s\n"
2352"\tMute: %s\n"
2353"\tVolume: %s\n"
2354"\t        balance %0.2f\n"
2355"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2356"\tSink Latency: %0.0f usec\n"
2357"\tResample method: %s\n"
2358"\tProperties:\n"
2359"\t\t%s\n"
2360msgstr ""
2361
2362#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2363#, c-format
2364msgid "Failed to get source output information: %s"
2365msgstr ""
2366"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la "
2367"font  : %s"
2368
2369#: ../src/utils/pactl.c:721
2370#, c-format
2371msgid ""
2372"Source Output #%u\n"
2373"\tDriver: %s\n"
2374"\tOwner Module: %s\n"
2375"\tClient: %s\n"
2376"\tSource: %u\n"
2377"\tSample Specification: %s\n"
2378"\tChannel Map: %s\n"
2379"\tFormat: %s\n"
2380"\tCorked: %s\n"
2381"\tMute: %s\n"
2382"\tVolume: %s\n"
2383"\t        balance %0.2f\n"
2384"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n"
2385"\tSource Latency: %0.0f usec\n"
2386"\tResample method: %s\n"
2387"\tProperties:\n"
2388"\t\t%s\n"
2389msgstr ""
2390
2391#: ../src/utils/pactl.c:762
2392#, c-format
2393msgid "Failed to get sample information: %s"
2394msgstr ""
2395"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge "
2396" : %s"
2397
2398#: ../src/utils/pactl.c:789
2399#, c-format
2400msgid ""
2401"Sample #%u\n"
2402"\tName: %s\n"
2403"\tSample Specification: %s\n"
2404"\tChannel Map: %s\n"
2405"\tVolume: %s\n"
2406"\t        balance %0.2f\n"
2407"\tDuration: %0.1fs\n"
2408"\tSize: %s\n"
2409"\tLazy: %s\n"
2410"\tFilename: %s\n"
2411"\tProperties:\n"
2412"\t\t%s\n"
2413msgstr ""
2414
2415#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2416#, c-format
2417msgid "Failure: %s"
2418msgstr "Fracàs : %s"
2419
2420#: ../src/utils/pactl.c:866
2421#, c-format
2422msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2423msgstr "Impossible de descargar lo modul : Modul %s pas cargat"
2424
2425#: ../src/utils/pactl.c:884
2426#, c-format
2427msgid ""
2428"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2429"channel/s supported = %d\n"
2430msgstr ""
2431
2432#: ../src/utils/pactl.c:1050
2433#, c-format
2434msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2435msgstr "Impossible de definir le format : nom de format invalid %s"
2436
2437#: ../src/utils/pactl.c:1093
2438#, c-format
2439msgid "Failed to upload sample: %s"
2440msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s"
2441
2442#: ../src/utils/pactl.c:1110
2443msgid "Premature end of file"
2444msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)."
2445
2446#: ../src/utils/pactl.c:1130
2447msgid "new"
2448msgstr "novèl"
2449
2450#: ../src/utils/pactl.c:1133
2451msgid "change"
2452msgstr "cambiats"
2453
2454#: ../src/utils/pactl.c:1136
2455msgid "remove"
2456msgstr "suprimir"
2457
2458#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2459msgid "unknown"
2460msgstr "desconegut"
2461
2462#: ../src/utils/pactl.c:1147
2463msgid "sink"
2464msgstr "destinacion"
2465
2466#: ../src/utils/pactl.c:1150
2467msgid "source"
2468msgstr "font"
2469
2470#: ../src/utils/pactl.c:1153
2471msgid "sink-input"
2472msgstr "entrada de collector"
2473
2474#: ../src/utils/pactl.c:1156
2475msgid "source-output"
2476msgstr "sortida de font"
2477
2478#: ../src/utils/pactl.c:1159
2479msgid "module"
2480msgstr "modul"
2481
2482#: ../src/utils/pactl.c:1162
2483msgid "client"
2484msgstr "client"
2485
2486#: ../src/utils/pactl.c:1165
2487msgid "sample-cache"
2488msgstr "cache per l'escandalhatge"
2489
2490#: ../src/utils/pactl.c:1168
2491msgid "server"
2492msgstr "servidor"
2493
2494#: ../src/utils/pactl.c:1171
2495msgid "card"
2496msgstr "Carta"
2497
2498#: ../src/utils/pactl.c:1180
2499#, c-format
2500msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2501msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n"
2502
2503#: ../src/utils/pactl.c:1452
2504msgid "Got SIGINT, exiting."
2505msgstr "SIGINT recebut, tampadura."
2506
2507#: ../src/utils/pactl.c:1485
2508msgid "Invalid volume specification"
2509msgstr "Especificacion de volume invalid"
2510
2511#: ../src/utils/pactl.c:1508
2512msgid "Volume outside permissible range.\n"
2513msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n"
2514
2515#: ../src/utils/pactl.c:1521
2516msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2517msgstr ""
2518
2519#: ../src/utils/pactl.c:1533
2520msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2521msgstr ""
2522
2523#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2524#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2525#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2526#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2527#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2528#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2529#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2530#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578
2531#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580
2532#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582
2533#: ../src/utils/pactl.c:1583
2534msgid "[options]"
2535msgstr "[opcions]"
2536
2537#: ../src/utils/pactl.c:1565
2538msgid "[TYPE]"
2539msgstr "[TIPE]"
2540
2541#: ../src/utils/pactl.c:1567
2542msgid "FILENAME [NAME]"
2543msgstr "NOM_DE_FICHIÈR [NOM]"
2544
2545#: ../src/utils/pactl.c:1568
2546msgid "NAME [SINK]"
2547msgstr "NOM [COLLECTOR]"
2548
2549#: ../src/utils/pactl.c:1577
2550msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2551msgstr ""
2552
2553#: ../src/utils/pactl.c:1578
2554msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2555msgstr ""
2556
2557#: ../src/utils/pactl.c:1579
2558msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2559msgstr "NOM|#N 1|0|bascular"
2560
2561#: ../src/utils/pactl.c:1580
2562msgid "#N 1|0|toggle"
2563msgstr "#N 1|0|bascular"
2564
2565#: ../src/utils/pactl.c:1581
2566msgid "#N FORMATS"
2567msgstr "#N FORMATS"
2568
2569#: ../src/utils/pactl.c:1584
2570#, c-format
2571msgid ""
2572"\n"
2573"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2574"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2575msgstr ""
2576"\n"
2577"Los noms especials @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n"
2578"pòdon èsser utilizats per especificar la destinacion, la font e lo monitor "
2579"per defaut.\n"
2580
2581#: ../src/utils/pactl.c:1587
2582#, c-format
2583msgid ""
2584"\n"
2585"  -h, --help                            Show this help\n"
2586"      --version                         Show version\n"
2587"\n"
2588"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2589"to\n"
2590"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2591"server\n"
2592msgstr ""
2593"\n"
2594"  -h, --help                            Mòstra aquesta ajuda\n"
2595"      --version                         Mòstra la version\n"
2596"\n"
2597"  -s, --server=SERVER                   Lo nom del servidor al qual se "
2598"connectar\n"
2599"  -n, --client-name=NAME                Cossí apelar aqueste client sul "
2600"servidor\n"
2601
2602#: ../src/utils/pactl.c:1628
2603#, c-format
2604msgid ""
2605"pactl %s\n"
2606"Compiled with libpulse %s\n"
2607"Linked with libpulse %s\n"
2608msgstr ""
2609"pactl %s\n"
2610"Compilat amb libpulse %s\n"
2611"Ligat amb libpulse %s\n"
2612
2613#: ../src/utils/pactl.c:1684
2614#, c-format
2615msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2616msgstr "Especificar pas res, o una valor demest : %s"
2617
2618#: ../src/utils/pactl.c:1694
2619msgid "Please specify a sample file to load"
2620msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar"
2621
2622#: ../src/utils/pactl.c:1707
2623msgid "Failed to open sound file."
2624msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr."
2625
2626#: ../src/utils/pactl.c:1719
2627msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2628msgstr ""
2629"Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de "
2630"l'escandalhatge del fichièr."
2631
2632#: ../src/utils/pactl.c:1729
2633msgid "You have to specify a sample name to play"
2634msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir"
2635
2636#: ../src/utils/pactl.c:1741
2637msgid "You have to specify a sample name to remove"
2638msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir"
2639
2640#: ../src/utils/pactl.c:1750
2641msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2642msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion"
2643
2644#: ../src/utils/pactl.c:1760
2645msgid "You have to specify a source output index and a source"
2646msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font"
2647
2648#: ../src/utils/pactl.c:1775
2649msgid "You have to specify a module name and arguments."
2650msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres."
2651
2652#: ../src/utils/pactl.c:1795
2653msgid "You have to specify a module index or name"
2654msgstr "Vos cal especificar l'indèx o lo nom d'un modul"
2655
2656#: ../src/utils/pactl.c:1808
2657msgid ""
2658"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2659msgstr ""
2660"Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana."
2661
2662#: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833
2663msgid "Invalid suspend specification."
2664msgstr "Especificacion de suspension invalida"
2665
2666#: ../src/utils/pactl.c:1828
2667msgid ""
2668"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2669"value."
2670msgstr ""
2671"Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana."
2672
2673#: ../src/utils/pactl.c:1845
2674msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2675msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil"
2676
2677#: ../src/utils/pactl.c:1856
2678msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2679msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt"
2680
2681#: ../src/utils/pactl.c:1867
2682msgid "You have to specify a sink name"
2683msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion"
2684
2685#: ../src/utils/pactl.c:1877
2686msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2687msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt"
2688
2689#: ../src/utils/pactl.c:1888
2690msgid "You have to specify a source name"
2691msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font"
2692
2693#: ../src/utils/pactl.c:1898
2694msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2695msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum"
2696
2697#: ../src/utils/pactl.c:1911
2698msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2699msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum"
2700
2701#: ../src/utils/pactl.c:1924
2702msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2703msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum"
2704
2705#: ../src/utils/pactl.c:1929
2706msgid "Invalid sink input index"
2707msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion"
2708
2709#: ../src/utils/pactl.c:1940
2710msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2711msgstr "Vos cal especificar un indèx de font àudio e un volum"
2712
2713#: ../src/utils/pactl.c:1945
2714msgid "Invalid source output index"
2715msgstr "Indèx de font àudio invalid"
2716
2717#: ../src/utils/pactl.c:1956
2718msgid ""
2719"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2720msgstr ""
2721
2722#: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976
2723#: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014
2724msgid "Invalid mute specification"
2725msgstr "Especificacion indicador mut invalid"
2726
2727#: ../src/utils/pactl.c:1971
2728msgid ""
2729"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2730msgstr ""
2731
2732#: ../src/utils/pactl.c:1986
2733msgid ""
2734"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')"
2735msgstr ""
2736
2737#: ../src/utils/pactl.c:1991
2738msgid "Invalid sink input index specification"
2739msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida"
2740
2741#: ../src/utils/pactl.c:2004
2742msgid ""
2743"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or "
2744"'toggle')"
2745msgstr ""
2746
2747#: ../src/utils/pactl.c:2009
2748msgid "Invalid source output index specification"
2749msgstr "Especificacion d'indèx de sortida activa invalida"
2750
2751#: ../src/utils/pactl.c:2026
2752msgid ""
2753"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2754"formats"
2755msgstr ""
2756"Vos cal especificar un indèx de collector e una lista dels formats preses en "
2757"carga separada per de punt-virgulas"
2758
2759#: ../src/utils/pactl.c:2038
2760msgid ""
2761"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2762msgstr ""
2763"Vos cal especificar un nom/indèx  de carta, un nom de pòrt e una "
2764"compensacion de laténcia"
2765
2766#: ../src/utils/pactl.c:2045
2767msgid "Could not parse latency offset"
2768msgstr "Impossible d'analisar la compensacion de la laténcia"
2769
2770#: ../src/utils/pactl.c:2057
2771msgid "No valid command specified."
2772msgstr "Cap de comanda valida pas indicada."
2773
2774#: ../src/utils/pasuspender.c:79
2775#, c-format
2776msgid "fork(): %s\n"
2777msgstr "fork() : %s\n"
2778
2779#: ../src/utils/pasuspender.c:92
2780#, c-format
2781msgid "execvp(): %s\n"
2782msgstr "execvp() : %s\n"
2783
2784#: ../src/utils/pasuspender.c:111
2785#, c-format
2786msgid "Failure to resume: %s\n"
2787msgstr "Fracàs de la represa : %s\n"
2788
2789#: ../src/utils/pasuspender.c:145
2790#, c-format
2791msgid "Failure to suspend: %s\n"
2792msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n"
2793
2794#: ../src/utils/pasuspender.c:170
2795#, c-format
2796msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2797msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n"
2798
2799#: ../src/utils/pasuspender.c:183
2800#, c-format
2801msgid "Connection failure: %s\n"
2802msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n"
2803
2804#: ../src/utils/pasuspender.c:201
2805#, c-format
2806msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2807msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n"
2808
2809#: ../src/utils/pasuspender.c:219
2810#, c-format
2811msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2812msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n"
2813
2814#: ../src/utils/pasuspender.c:228
2815#, c-format
2816msgid ""
2817"%s [options] ... \n"
2818"\n"
2819"  -h, --help                            Show this help\n"
2820"      --version                         Show version\n"
2821"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect "
2822"to\n"
2823"\n"
2824msgstr ""
2825"%s [opcions] ... \n"
2826"\n"
2827"  -h, --help                            Aficha aquesta ajuda\n"
2828"      --version                         Aficha la version\n"
2829"  -s, --server=SERVIDOR                  Lo nom del servidor al qual se "
2830"connectar\n"
2831"\n"
2832
2833#: ../src/utils/pasuspender.c:266
2834#, c-format
2835msgid ""
2836"pasuspender %s\n"
2837"Compiled with libpulse %s\n"
2838"Linked with libpulse %s\n"
2839msgstr ""
2840"pasuspender %s\n"
2841"Compilat amb libpulse %s\n"
2842"Ligat amb libpulse %s\n"
2843
2844#: ../src/utils/pasuspender.c:295
2845#, c-format
2846msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2847msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n"
2848
2849#: ../src/utils/pasuspender.c:308
2850#, c-format
2851msgid "pa_context_new() failed.\n"
2852msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n"
2853
2854#: ../src/utils/pasuspender.c:320
2855#, c-format
2856msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2857msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n"
2858
2859#: ../src/utils/pax11publish.c:58
2860#, c-format
2861msgid ""
2862"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2863"\n"
2864" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2865" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2866" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2867"variables and cookie file.\n"
2868" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2869msgstr ""
2870"%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr]  [-d|-"
2871"e|-i|-r]\n"
2872"\n"
2873" -d    Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per "
2874"defaut)\n"
2875" -e    Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n"
2876" -i    Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las "
2877"variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n"
2878" -r    Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n"
2879
2880#: ../src/utils/pax11publish.c:91
2881#, c-format
2882msgid "Failed to parse command line.\n"
2883msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n"
2884
2885#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2886#, c-format
2887msgid "Server: %s\n"
2888msgstr "Servidor : %s\n"
2889
2890#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2891#, c-format
2892msgid "Source: %s\n"
2893msgstr "Font : %s\n"
2894
2895#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2896#, c-format
2897msgid "Sink: %s\n"
2898msgstr "Destinacion : %s\n"
2899
2900#: ../src/utils/pax11publish.c:116
2901#, c-format
2902msgid "Cookie: %s\n"
2903msgstr "Cookie : %s\n"
2904
2905#: ../src/utils/pax11publish.c:134
2906#, c-format
2907msgid "Failed to parse cookie data\n"
2908msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n"
2909
2910#: ../src/utils/pax11publish.c:139
2911#, c-format
2912msgid "Failed to save cookie data\n"
2913msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n"
2914
2915#: ../src/utils/pax11publish.c:168
2916#, c-format
2917msgid "Failed to get FQDN.\n"
2918msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion del FQDN (« nom de domeni complet »).\n"
2919
2920#: ../src/utils/pax11publish.c:188
2921#, c-format
2922msgid "Failed to load cookie data\n"
2923msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n"
2924
2925#: ../src/utils/pax11publish.c:206
2926#, c-format
2927msgid "Not yet implemented.\n"
2928msgstr "Pas encara implementat.\n"
2929
2930#, c-format
2931#~ msgid "%s %s\n"
2932#~ msgstr "%s %s\n"
2933