1# French translation of pulseaudio. 2# Copyright (C) 2006-2008 Lennart Poettering 3# This file is distributed under the same license as the pulseaudio package. 4# Robert-André Mauchin <zebob.m@pengzone.org>, 2008. 5# Michaël Ughetto <telimektar esraonline com>, 2008. 6# Pablo Martin-Gomez <pablo.martin-gomez@laposte.net>, 2008. 7# Corentin Perard <corentin.perard@gmail.com>, 2009. 8# Thomas Canniot <mrtom@fedoraproject.org>, 2009, 2012. 9# Cédric Valmary (Tot en Òc) <cvalmary@yahoo.fr>, 2015. 10# Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>, 2016. 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: pulseaudio trunk\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n" 15"POT-Creation-Date: 2016-09-19 19:24+0000\n" 16"PO-Revision-Date: 2016-10-12 22:20+0200\n" 17"Last-Translator: Cédric Valmary (totenoc.eu) <cvalmary@yahoo.fr>\n" 18"Language-Team: Tot En Òc\n" 19"Language: oc\n" 20"MIME-Version: 1.0\n" 21"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 22"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 23"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" 24"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 25"X-Launchpad-Export-Date: 2016-10-12 20:12+0000\n" 26 27#: ../src/daemon/cmdline.c:113 28#, c-format 29msgid "" 30"%s [options]\n" 31"\n" 32"COMMANDS:\n" 33" -h, --help Show this help\n" 34" --version Show version\n" 35" --dump-conf Dump default configuration\n" 36" --dump-modules Dump list of available modules\n" 37" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 38" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory " 39"segments\n" 40" --start Start the daemon if it is not " 41"running\n" 42" -k --kill Kill a running daemon\n" 43" --check Check for a running daemon (only " 44"returns exit code)\n" 45"\n" 46"OPTIONS:\n" 47" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 48" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 49" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 50" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 51" (only available as root, when SUID " 52"or\n" 53" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 54" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 55" (only available as root, when SUID " 56"or\n" 57" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 58" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " 59"module\n" 60" loading/unloading after startup\n" 61" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 62" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 63"this\n" 64" time passed\n" 65" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 66"and\n" 67" this time passed\n" 68" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 69" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 70" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 71" Specify the log target\n" 72" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 73"messages\n" 74" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 75" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 76" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 77"shared\n" 78" objects (plugins)\n" 79" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 80" (See --dump-resample-methods for\n" 81" possible values)\n" 82" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 83" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 84" platforms that support it.\n" 85" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 86" --enable-memfd[=BOOL] Enable memfd shared memory support.\n" 87"\n" 88"STARTUP SCRIPT:\n" 89" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 90"with\n" 91" the specified argument\n" 92" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 93" -C Open a command line on the running " 94"TTY\n" 95" after startup\n" 96"\n" 97" -n Don't load default script file\n" 98msgstr "" 99 100#: ../src/daemon/cmdline.c:246 101msgid "--daemonize expects boolean argument" 102msgstr "--daemonize requerís un paramètre boolean" 103 104#: ../src/daemon/cmdline.c:254 105msgid "--fail expects boolean argument" 106msgstr "--fail requerís un paramètre boolean" 107 108#: ../src/daemon/cmdline.c:265 109msgid "" 110"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 111"of debug, info, notice, warn, error)." 112msgstr "" 113"--log-level requesís un paramètre de nivèl de jornal (siá numeric entre 0 e " 114"4, siá de desbugatge : info, notice, warn , error)." 115 116#: ../src/daemon/cmdline.c:277 117msgid "--high-priority expects boolean argument" 118msgstr "--high-priority requerís un paramètre boolean" 119 120#: ../src/daemon/cmdline.c:285 121msgid "--realtime expects boolean argument" 122msgstr "--realtime requerís un paramètre boolean" 123 124#: ../src/daemon/cmdline.c:293 125msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 126msgstr "--disallow-module-loading requerís un paramètre boolean" 127 128#: ../src/daemon/cmdline.c:301 129msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 130msgstr "--disallow-exit requerís un paramètre boolean" 131 132#: ../src/daemon/cmdline.c:309 133msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 134msgstr "--use-pid-file requerís un paramètre boolean" 135 136#: ../src/daemon/cmdline.c:328 137msgid "" 138"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " 139"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 140msgstr "" 141 142#: ../src/daemon/cmdline.c:330 143msgid "" 144"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 145"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 146msgstr "" 147"Cibla de jornal invalida : utilizatz « syslog », « stderr » o « auto », o un " 148"nom de fichièr valid « fichièr:<camin> », « fichièr_novèl:<camin> »." 149 150#: ../src/daemon/cmdline.c:338 151msgid "--log-time expects boolean argument" 152msgstr "--log-time requerís un paramètre boolean" 153 154#: ../src/daemon/cmdline.c:346 155msgid "--log-meta expects boolean argument" 156msgstr "--log-meta requerís un paramètre boolean" 157 158#: ../src/daemon/cmdline.c:366 159#, c-format 160msgid "Invalid resample method '%s'." 161msgstr "Metòde de reescandalhatge invalid « %s »." 162 163#: ../src/daemon/cmdline.c:373 164msgid "--system expects boolean argument" 165msgstr "--system requerís un paramètre boolean" 166 167#: ../src/daemon/cmdline.c:381 168msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 169msgstr "--no-cpu-limit requerís un paramètre boolean" 170 171#: ../src/daemon/cmdline.c:389 172msgid "--disable-shm expects boolean argument" 173msgstr "--disable-shm requerís un paramètre boolean" 174 175#: ../src/daemon/cmdline.c:397 176msgid "--enable-memfd expects boolean argument" 177msgstr "" 178 179#: ../src/daemon/daemon-conf.c:260 180#, c-format 181msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 182msgstr "[%s:%u] Cibla del jornal « %s » invalida." 183 184#: ../src/daemon/daemon-conf.c:275 185#, c-format 186msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 187msgstr "[%s:%u] Nivèl del jornal « %s » invalid." 188 189#: ../src/daemon/daemon-conf.c:290 190#, c-format 191msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 192msgstr "[%s:%u] Metòde de reescandalhatge « %s » invalid." 193 194#: ../src/daemon/daemon-conf.c:312 195#, c-format 196msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 197msgstr "[%s:%u] rlimit « %s » invalid." 198 199#: ../src/daemon/daemon-conf.c:332 200#, c-format 201msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 202msgstr "[%s:%u] Format d'escandalhatge « %s » invalid." 203 204#: ../src/daemon/daemon-conf.c:349 ../src/daemon/daemon-conf.c:366 205#, c-format 206msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 207msgstr "[%s:%u] Taus d'escandalhatge « %s » invalid." 208 209#: ../src/daemon/daemon-conf.c:389 210#, c-format 211msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 212msgstr "[%s:%u] Canals d'escandalhatge « %s » invalid." 213 214#: ../src/daemon/daemon-conf.c:406 215#, c-format 216msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 217msgstr "[%s:%u] Plan de canals « %s » invalid." 218 219#: ../src/daemon/daemon-conf.c:423 220#, c-format 221msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 222msgstr "[%s:%u] Nombre de fragments « %s » invalid." 223 224#: ../src/daemon/daemon-conf.c:440 225#, c-format 226msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 227msgstr "[%s:%u] Talha del fragment « %s » invalida." 228 229#: ../src/daemon/daemon-conf.c:457 230#, c-format 231msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 232msgstr "[%s:%u] Nivèl de prioritat (nice) « %s » invalid." 233 234#: ../src/daemon/daemon-conf.c:500 235#, c-format 236msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 237msgstr "[%s:%u] Tipe de servidor invalid '%s'." 238 239#: ../src/daemon/daemon-conf.c:615 240#, c-format 241msgid "Failed to open configuration file: %s" 242msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr de configuracion : %s" 243 244#: ../src/daemon/daemon-conf.c:631 245msgid "" 246"The specified default channel map has a different number of channels than " 247"the specified default number of channels." 248msgstr "" 249"Lo plan de canals especificat per defaut a un nombre de canals diferent del " 250"nombre especificat per defaut." 251 252#: ../src/daemon/daemon-conf.c:718 253#, c-format 254msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 255msgstr "### Lectura a partir del fichièr de configuracion : %s ###\n" 256 257#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 258#, c-format 259msgid "Name: %s\n" 260msgstr "Nom : %s\n" 261 262#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 263#, c-format 264msgid "No module information available\n" 265msgstr "Pas cap d'entresenha de modul disponibla\n" 266 267#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 268#, c-format 269msgid "Version: %s\n" 270msgstr "Version : %s\n" 271 272#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 273#, c-format 274msgid "Description: %s\n" 275msgstr "Descripcion : %s\n" 276 277#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 278#, c-format 279msgid "Author: %s\n" 280msgstr "Autor : %s\n" 281 282#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 283#, c-format 284msgid "Usage: %s\n" 285msgstr "Utilizacion : %s\n" 286 287#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 288#, c-format 289msgid "Load Once: %s\n" 290msgstr "Cargament unic : %s\n" 291 292#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 293#, c-format 294msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 295msgstr "AVERTIMENT D'OBSOLESCÉNCIA : %s\n" 296 297#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 298#, c-format 299msgid "Path: %s\n" 300msgstr "Camin : %s\n" 301 302#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 303#, c-format 304msgid "Failed to open module %s: %s" 305msgstr "Impossible de dobrir lo modul %s : %s" 306 307#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 308msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 309msgstr "Fracàs al moment de la recèrca del cargador lt_dlopen original." 310 311#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 312msgid "Failed to allocate new dl loader." 313msgstr "Fracàs al moment de l'atribucion del cargador dl novèl." 314 315#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 316msgid "Failed to add bind-now-loader." 317msgstr "Fracàs al moment de l'apondon del cargador bind-now." 318 319#: ../src/daemon/main.c:161 320#, c-format 321msgid "Failed to find user '%s'." 322msgstr "Impossible de trobar l'utilizaire « %s »." 323 324#: ../src/daemon/main.c:166 325#, c-format 326msgid "Failed to find group '%s'." 327msgstr "Impossible de trobar lo grop « %s »." 328 329#: ../src/daemon/main.c:175 330#, c-format 331msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 332msgstr "Lo GID de l'utilizaire « %s » e del grop « %s » son pas identics." 333 334#: ../src/daemon/main.c:180 335#, c-format 336msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 337msgstr "Lo dorsièr personal de l'utilizaire « %s » es pas « %s », ignorat." 338 339#: ../src/daemon/main.c:183 ../src/daemon/main.c:188 340#, c-format 341msgid "Failed to create '%s': %s" 342msgstr "Impossible de crear « %s » : %s" 343 344#: ../src/daemon/main.c:195 345#, c-format 346msgid "Failed to change group list: %s" 347msgstr "Fracàs al moment del cambiament de la lista del grop : %s" 348 349#: ../src/daemon/main.c:211 350#, c-format 351msgid "Failed to change GID: %s" 352msgstr "Fracàs al moment del cambiament de GID : %s" 353 354#: ../src/daemon/main.c:227 355#, c-format 356msgid "Failed to change UID: %s" 357msgstr "Fracàs al moment del cambiament d'UID : %s" 358 359#: ../src/daemon/main.c:256 360msgid "System wide mode unsupported on this platform." 361msgstr "Mòde sistèma espandit pas pres en carga sus aquela plataforma." 362 363#: ../src/daemon/main.c:494 364msgid "Failed to parse command line." 365msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda" 366 367#: ../src/daemon/main.c:533 368msgid "" 369"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 370"service." 371msgstr "" 372"Mòde sistèma refusat per un utilizaire qu'es pas superutilizaire. Aviada del " 373"servici de recèrca del servidor D-Bus unicament." 374 375#: ../src/daemon/main.c:632 376#, c-format 377msgid "Failed to kill daemon: %s" 378msgstr "Impossible de tuar lo demòni : %s" 379 380#: ../src/daemon/main.c:661 381msgid "" 382"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 383"specified)." 384msgstr "" 385"Lo programa es pas concebut per èsser aviat en tant que root (levat se --" 386"system es entresenhat)." 387 388#: ../src/daemon/main.c:664 389msgid "Root privileges required." 390msgstr "Los privilègis root son necessaris." 391 392#: ../src/daemon/main.c:671 393msgid "--start not supported for system instances." 394msgstr "--start es pas pres en carga per las instàncias del sistèma." 395 396#: ../src/daemon/main.c:711 397#, c-format 398msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 399msgstr "" 400"Lo servidor configurat per un utilizaire a l'adreça %s refusa d'aviar/de se " 401"lançar automaticament." 402 403#: ../src/daemon/main.c:717 404#, c-format 405msgid "" 406"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 407msgstr "" 408"Servidor configurat per l'utilizaire a l'adreça %s, que sembla èsser local. " 409"Examèn mai aprigondit." 410 411#: ../src/daemon/main.c:722 412msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set." 413msgstr "" 414 415#: ../src/daemon/main.c:725 416msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set." 417msgstr "" 418 419#: ../src/daemon/main.c:728 420msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode." 421msgstr "" 422 423#: ../src/daemon/main.c:733 424msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time." 425msgstr "" 426 427#: ../src/daemon/main.c:766 428msgid "Failed to acquire stdio." 429msgstr "Fracàs al moment de l'aquisicion de stdio." 430 431#: ../src/daemon/main.c:772 ../src/daemon/main.c:843 432#, c-format 433msgid "pipe() failed: %s" 434msgstr "pipe() a fracassat : %s" 435 436#: ../src/daemon/main.c:777 ../src/daemon/main.c:848 437#, c-format 438msgid "fork() failed: %s" 439msgstr "fracàs de « fork » : %s" 440 441#: ../src/daemon/main.c:792 ../src/daemon/main.c:863 ../src/utils/pacat.c:568 442#, c-format 443msgid "read() failed: %s" 444msgstr "Fracàs de read() : %s" 445 446#: ../src/daemon/main.c:798 447msgid "Daemon startup failed." 448msgstr "Fracàs al moment de l'aviada del demòni." 449 450#: ../src/daemon/main.c:831 451#, c-format 452msgid "setsid() failed: %s" 453msgstr "setsid() a fracassat : %s" 454 455#: ../src/daemon/main.c:958 456msgid "Failed to get machine ID" 457msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de l'ID de la maquina" 458 459#: ../src/daemon/main.c:984 460msgid "" 461"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " 462"shouldn't be doing that.\n" 463"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " 464"expected.\n" 465"Please read " 466"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs" 467"WrongWithSystemWide/ for an explanation why system mode is usually a bad " 468"idea." 469msgstr "" 470"Vous exécutez PA dans un mode système. Sachez que vous ne devriez pas faire " 471"cela.\n" 472"Si vous choisissez malgré tout de lo faire, vous êtes responsable de tout " 473"dysfonctionnement inattendu.\n" 474"Veuillez lire " 475"http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/Documentation/User/WhatIs" 476"WrongWithSystemWide/ pour comprendre pourquoi lo mode système est " 477"généralement une mauvaise idée." 478 479#: ../src/daemon/main.c:1001 480msgid "pa_pid_file_create() failed." 481msgstr "Fracàs de pa_pid_file_create()." 482 483#: ../src/daemon/main.c:1033 484msgid "pa_core_new() failed." 485msgstr "Fracàs de pa_core_new()." 486 487#: ../src/daemon/main.c:1104 488msgid "Failed to initialize daemon." 489msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del demòni" 490 491#: ../src/daemon/main.c:1109 492msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 493msgstr "Aviada del demòni sens cap de modul cargat : refús de foncionar." 494 495#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 496msgid "PulseAudio Sound System" 497msgstr "Sistèma de son PulseAudio" 498 499#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 500msgid "Start the PulseAudio Sound System" 501msgstr "Aviar lo sistèma de son PulseAudio" 502 503#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 504msgid "Input" 505msgstr "Entrada" 506 507#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 508msgid "Docking Station Input" 509msgstr "Entrada de l'estacion d'acuèlh" 510 511#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 512msgid "Docking Station Microphone" 513msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh" 514 515#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 516msgid "Docking Station Line In" 517msgstr "Entrada linha de l'estacion d'acuèlh" 518 519#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2467 520msgid "Line In" 521msgstr "Entrada linha" 522 523#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2461 524#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1937 525msgid "Microphone" 526msgstr "Micrò" 527 528#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2462 529msgid "Front Microphone" 530msgstr "Microfòn avant" 531 532#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2463 533msgid "Rear Microphone" 534msgstr "Microfòn arrièr" 535 536#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 537msgid "External Microphone" 538msgstr "Microfòn extèrne" 539 540#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2465 541msgid "Internal Microphone" 542msgstr "Microfòn intèrne" 543 544#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2468 545msgid "Radio" 546msgstr "Ràdio" 547 548#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2469 549msgid "Video" 550msgstr "Vidèo" 551 552#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 553msgid "Automatic Gain Control" 554msgstr "Contraròtle automatic del ganh" 555 556#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 557msgid "No Automatic Gain Control" 558msgstr "Pas de contraròtle automatic del ganh" 559 560#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 561msgid "Boost" 562msgstr "Boost" 563 564#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2393 565msgid "No Boost" 566msgstr "Sens boost" 567 568#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2394 569msgid "Amplifier" 570msgstr "Amplificador" 571 572#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2395 573msgid "No Amplifier" 574msgstr "Pas d'amplificador" 575 576#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2396 577msgid "Bass Boost" 578msgstr "Amplificacion bassas" 579 580#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2397 581msgid "No Bass Boost" 582msgstr "Pas d'amplificacion de las bassas" 583 584#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2398 585#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1944 586msgid "Speaker" 587msgstr "Nautparlaire" 588 589#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2399 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2471 590msgid "Headphones" 591msgstr "Escotadors" 592 593#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2460 594msgid "Analog Input" 595msgstr "Entrada analogica" 596 597#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2464 598msgid "Dock Microphone" 599msgstr "Microfòn de l'estacion d'acuèlh" 600 601#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2466 602msgid "Headset Microphone" 603msgstr "Micro-casc" 604 605#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2470 606msgid "Analog Output" 607msgstr "Sortida analogica" 608 609#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2472 610msgid "LFE on Separate Mono Output" 611msgstr "Sortida analogica (LFE)" 612 613#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2473 614msgid "Line Out" 615msgstr "Sortida linha" 616 617#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2474 618msgid "Analog Mono Output" 619msgstr "Sortida Analogica Monò" 620 621#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2475 622msgid "Speakers" 623msgstr "Nauts parlaires" 624 625#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2476 626msgid "HDMI / DisplayPort" 627msgstr "HDMI / DisplayPort" 628 629#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2477 630msgid "Digital Output (S/PDIF)" 631msgstr "Sortida numerica (S/PDIF)" 632 633#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2478 634msgid "Digital Input (S/PDIF)" 635msgstr "Entrada numerica (S/PDIF)" 636 637#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2479 638msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 639msgstr "Connector numeric (S/PDIF)" 640 641#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2480 642msgid "Multichannel Input" 643msgstr "" 644 645#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2481 646msgid "Multichannel Output" 647msgstr "" 648 649#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3990 650msgid "Analog Mono" 651msgstr "Monò analogic" 652 653#. Note: Not translated to "Analog Stereo Input", because the source 654#. * name gets "Input" appended to it automatically, so adding "Input" 655#. * here would lead to the source name to become "Analog Stereo Input 656#. * Input". The same logic applies to analog-stereo-output, 657#. * multichannel-input and multichannel-output. 658#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3991 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3997 659#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3998 660msgid "Analog Stereo" 661msgstr "Esterèo analogic" 662 663#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3999 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4000 664msgid "Multichannel" 665msgstr "" 666 667#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4001 668msgid "Analog Surround 2.1" 669msgstr "Surround analogic 2.1" 670 671#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4002 672msgid "Analog Surround 3.0" 673msgstr "Surround analogic 3.0" 674 675#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4003 676msgid "Analog Surround 3.1" 677msgstr "Surround analogic 3.1" 678 679#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4004 680msgid "Analog Surround 4.0" 681msgstr "Surround analogic 4.0" 682 683#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4005 684msgid "Analog Surround 4.1" 685msgstr "Surround analogic 4.1" 686 687#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4006 688msgid "Analog Surround 5.0" 689msgstr "Surround analogic 5.0" 690 691#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4007 692msgid "Analog Surround 5.1" 693msgstr "Surround analogic 5.1" 694 695#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4008 696msgid "Analog Surround 6.0" 697msgstr "Surround analogic 6.0" 698 699#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4009 700msgid "Analog Surround 6.1" 701msgstr "Surround analogic 6.1" 702 703#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4010 704msgid "Analog Surround 7.0" 705msgstr "Surround analogic 7.0" 706 707#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4011 708msgid "Analog Surround 7.1" 709msgstr "Surround analogic 7.1" 710 711#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4012 712msgid "Digital Stereo (IEC958)" 713msgstr "Esterèo numeric (IEC958)" 714 715#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4013 716msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 717msgstr "Connector numeric (IEC958)" 718 719#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4014 720msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 721msgstr "Surround numeric 4.0 (IEC958/AC3)" 722 723#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4015 724msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 725msgstr "Surround numeric 5.1 (IEC958/AC3)" 726 727#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4016 728msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 729msgstr "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 730 731#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4017 732msgid "Digital Stereo (HDMI)" 733msgstr "Esterèo numeric (HDMI)" 734 735#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4018 736msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 737msgstr "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 738 739#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151 740msgid "Analog Mono Duplex" 741msgstr "Duplèx Mono analogic" 742 743#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4152 744msgid "Analog Stereo Duplex" 745msgstr "Duplèx esterèo analogic" 746 747#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4153 748msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 749msgstr "Duplèx estèreo numeric (IEC958)" 750 751#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4154 752msgid "Multichannel Duplex" 753msgstr "" 754 755#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4155 756#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:186 757#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2173 758#: ../src/modules/droid/module-droid-card.c:221 759msgid "Off" 760msgstr "Atudat" 761 762#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4254 763#, c-format 764msgid "%s Output" 765msgstr "%s Sortida" 766 767#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4262 768#, c-format 769msgid "%s Input" 770msgstr "%s Entrada" 771 772#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 773#, c-format 774msgid "" 775"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 776"nothing to write.\n" 777"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 778"to the ALSA developers.\n" 779"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 780"returned 0 or another value < min_avail." 781msgstr "" 782 783#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 784#, c-format 785msgid "" 786"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 787"nothing to write!\n" 788"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 789"to the ALSA developers.\n" 790"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 791"returned 0 or another value < min_avail." 792msgstr "" 793"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, " 794"mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n" 795"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 796"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " 797"jòc POLLOUT -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " 798"valor < min_avail." 799 800#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 801#, c-format 802msgid "" 803"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 804"nothing to read.\n" 805"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 806"to the ALSA developers.\n" 807"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 808"returned 0 or another value < min_avail." 809msgstr "" 810 811#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 812#, c-format 813msgid "" 814"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 815"nothing to read!\n" 816"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 817"to the ALSA developers.\n" 818"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 819"returned 0 or another value < min_avail." 820msgstr "" 821"ALSA nos a desrevelhat per legir de donadas novèlas a partir del periferic, " 822"mas, en fait, i aviá pas res a escriure !\n" 823"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 824"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA. Sèm estats desrevelhats amb lo " 825"jòc POLLIN -- çaquelà un snd_pcm_avail() ulterior a tornat 0 o una autra " 826"valor < min_avail." 827 828#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1166 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1241 829#, c-format 830msgid "" 831"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 832"ms).\n" 833"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 834"to the ALSA developers." 835msgstr "" 836"snd_pcm_avail() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu octets " 837"(%lu ms).\n" 838"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 839"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 840 841#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1216 842#, c-format 843msgid "" 844"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " 845"(%s%lu ms).\n" 846"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 847"to the ALSA developers." 848msgstr "" 849"snd_pcm_delay() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %li octets " 850"%s%lu ms).\n" 851"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 852"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 853 854#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1257 855#, c-format 856msgid "" 857"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 858"%lu.\n" 859"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 860"to the ALSA developers." 861msgstr "" 862"snd_pcm_avail_delay() a tornat de resultats anormals : lo relambi %lu es mai " 863"pichon que %lu.\n" 864"Es fòrt probablament un bug dins lo pilòt ALSA '%s'. Senhalatz-lo als " 865"desvolopaires d'ALSA." 866 867#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1300 868#, c-format 869msgid "" 870"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 871"(%lu ms).\n" 872"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 873"to the ALSA developers." 874msgstr "" 875"snd_pcm_mmap_begin() a tornat una valor qu'es excepcionalament larga : %lu " 876"octets (%lu·ms)..\n" 877"S'agís fòrt probablament d'un bug dins lo pilòt ALSA « %s ». Raportatz " 878"aqueste problèma als desvolopaires d'ALSA." 879 880#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1927 881msgid "Headset" 882msgstr "Casc àudio" 883 884#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1932 885msgid "Handsfree" 886msgstr "Mans liuras" 887 888#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1950 889msgid "Headphone" 890msgstr "Escotadors" 891 892#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1955 893msgid "Portable" 894msgstr "Portable" 895 896#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1960 897msgid "Car" 898msgstr "Telefòn de veitura" 899 900#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1965 901msgid "HiFi" 902msgstr "HiFi" 903 904#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1970 905msgid "Phone" 906msgstr "Telefòn" 907 908#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1922 909#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1938 910#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1976 911msgid "Bluetooth Output" 912msgstr "Sortida Bluetooth" 913 914#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1921 915#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1943 916#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1949 917#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1975 918msgid "Bluetooth Input" 919msgstr "Entrada Bluetooth" 920 921#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2013 922msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 923msgstr "" 924 925#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2024 926msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 927msgstr "" 928 929#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2035 930msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" 931msgstr "" 932 933#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:2047 934msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" 935msgstr "" 936 937#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 938msgid "" 939"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 940"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 941"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 942"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 943"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 944"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 945"aec_method=<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> " 946"save_aec=<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being " 947"loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> use_master_format=<yes " 948"or no> " 949msgstr "" 950 951#. add on profile 952#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:811 953msgid "On" 954msgstr "Activar" 955 956#. / TRANSLATORS: The app icon and name appears above this string. If the phrase 957#. / can't be translated in this language, translate the whole sentence 958#. / 'This app wants to record audio.' 959#: ../src/modules/trust-store/module-trust-store.c:154 960msgid "wants to record audio." 961msgstr "" 962 963#: ../src/modules/module-always-sink.c:36 964msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 965msgstr "Garda totjorn al mens una destinacion quitament s'es voida" 966 967#: ../src/modules/module-always-sink.c:82 968msgid "Dummy Output" 969msgstr "Sortida factícia" 970 971#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 972msgid "General Purpose Equalizer" 973msgstr "Egalizador d'usatge general" 974 975#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 976msgid "" 977"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 978"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 979"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 980"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 981msgstr "" 982 983#: ../src/modules/module-filter-apply.c:47 984msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 985msgstr "autonetejatge=<descargar automaticament los filtres inutilizats ?>" 986 987#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 988msgid "Virtual LADSPA sink" 989msgstr "Destinacion virtuala LADSPA" 990 991#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 992msgid "" 993"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 994"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " 995"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " 996"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " 997"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " 998"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " 999"LADSPA port names> " 1000msgstr "" 1001"sink_name=<nom de la destinacion> sink_properties=<proprietats de la " 1002"destinacion> master=<nom de la destinacion de filtrar> format=<format de " 1003"l'escandalhatge> rate=<taus d'escandalhatge> channels=<nombre de canals> " 1004"channel_map=<mapa dels canals d'entrada> plugin=<nom de l'empeuton ladspa> " 1005"label=<etiqueta de l'empeuton ladspa> control=<lista de las valors de " 1006"contraròtle d'entrada separadas per de virgulas> input_ladspaport_map=<lista " 1007"dels noms dels pòrts d'entrada LADSPA separats per de virgulas> " 1008"output_ladspaport_map=<lista dels noms dels pòrts de sortida LADSPA separats " 1009"per de virgulas> " 1010 1011#: ../src/modules/module-null-sink.c:47 1012msgid "Clocked NULL sink" 1013msgstr "Relòtge de la destinacion void" 1014 1015#: ../src/modules/module-null-sink.c:280 1016msgid "Null Output" 1017msgstr "Sortida voida" 1018 1019#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 1020#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 1021#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 1022msgid "Output Devices" 1023msgstr "Periferics de sortida" 1024 1025#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 1026#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 1027#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 1028msgid "Input Devices" 1029msgstr "Periferics d'entrada" 1030 1031#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 1032msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1033msgstr "Audio sus @HOSTNAME@" 1034 1035#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1036#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1037#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 1038#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 1039#, c-format 1040msgid "Tunnel for %s@%s" 1041msgstr "" 1042 1043#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 1044#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 1045#, c-format 1046msgid "Tunnel to %s/%s" 1047msgstr "" 1048 1049#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 1050msgid "Virtual surround sink" 1051msgstr "Collector ambiofonic virtual" 1052 1053#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 1054msgid "" 1055"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1056"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1057"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> " 1058"use_volume_sharing=<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> " 1059"hrir=/path/to/left_hrir.wav " 1060msgstr "" 1061 1062#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 1063msgid "PulseAudio Sound Server" 1064msgstr "Servidor de son PulseAudio" 1065 1066#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:771 1067msgid "Mono" 1068msgstr "Mono" 1069 1070#: ../src/pulse/channelmap.c:105 1071msgid "Front Center" 1072msgstr "Avant centre" 1073 1074#: ../src/pulse/channelmap.c:106 1075msgid "Front Left" 1076msgstr "Avant esquèrra" 1077 1078#: ../src/pulse/channelmap.c:107 1079msgid "Front Right" 1080msgstr "Avant dreita" 1081 1082#: ../src/pulse/channelmap.c:109 1083msgid "Rear Center" 1084msgstr "Arrièr centre" 1085 1086#: ../src/pulse/channelmap.c:110 1087msgid "Rear Left" 1088msgstr "Arrièr esquèrra" 1089 1090#: ../src/pulse/channelmap.c:111 1091msgid "Rear Right" 1092msgstr "Arrièr dreita" 1093 1094#: ../src/pulse/channelmap.c:113 1095msgid "Subwoofer" 1096msgstr "Caisson de bassa" 1097 1098#: ../src/pulse/channelmap.c:115 1099msgid "Front Left-of-center" 1100msgstr "Avant a esquèrra del centre" 1101 1102#: ../src/pulse/channelmap.c:116 1103msgid "Front Right-of-center" 1104msgstr "Avant a dreita del centre" 1105 1106#: ../src/pulse/channelmap.c:118 1107msgid "Side Left" 1108msgstr "Costat d'esquèrra" 1109 1110#: ../src/pulse/channelmap.c:119 1111msgid "Side Right" 1112msgstr "Costat de dreita" 1113 1114#: ../src/pulse/channelmap.c:121 1115msgid "Auxiliary 0" 1116msgstr "Auxiliar 0" 1117 1118#: ../src/pulse/channelmap.c:122 1119msgid "Auxiliary 1" 1120msgstr "Auxiliar 1" 1121 1122#: ../src/pulse/channelmap.c:123 1123msgid "Auxiliary 2" 1124msgstr "Auxiliar 2" 1125 1126#: ../src/pulse/channelmap.c:124 1127msgid "Auxiliary 3" 1128msgstr "Auxiliar 3" 1129 1130#: ../src/pulse/channelmap.c:125 1131msgid "Auxiliary 4" 1132msgstr "Auxiliar 4" 1133 1134#: ../src/pulse/channelmap.c:126 1135msgid "Auxiliary 5" 1136msgstr "Auxiliar 5" 1137 1138#: ../src/pulse/channelmap.c:127 1139msgid "Auxiliary 6" 1140msgstr "Auxiliar 6" 1141 1142#: ../src/pulse/channelmap.c:128 1143msgid "Auxiliary 7" 1144msgstr "Auxiliar 7" 1145 1146#: ../src/pulse/channelmap.c:129 1147msgid "Auxiliary 8" 1148msgstr "Auxiliar 8" 1149 1150#: ../src/pulse/channelmap.c:130 1151msgid "Auxiliary 9" 1152msgstr "Auxiliar 9" 1153 1154#: ../src/pulse/channelmap.c:131 1155msgid "Auxiliary 10" 1156msgstr "Auxiliar 10" 1157 1158#: ../src/pulse/channelmap.c:132 1159msgid "Auxiliary 11" 1160msgstr "Auxiliar 11" 1161 1162#: ../src/pulse/channelmap.c:133 1163msgid "Auxiliary 12" 1164msgstr "Auxiliar 12" 1165 1166#: ../src/pulse/channelmap.c:134 1167msgid "Auxiliary 13" 1168msgstr "Auxiliar 13" 1169 1170#: ../src/pulse/channelmap.c:135 1171msgid "Auxiliary 14" 1172msgstr "Auxiliar 14" 1173 1174#: ../src/pulse/channelmap.c:136 1175msgid "Auxiliary 15" 1176msgstr "Auxiliar 15" 1177 1178#: ../src/pulse/channelmap.c:137 1179msgid "Auxiliary 16" 1180msgstr "Auxiliar 16" 1181 1182#: ../src/pulse/channelmap.c:138 1183msgid "Auxiliary 17" 1184msgstr "Auxiliar 17" 1185 1186#: ../src/pulse/channelmap.c:139 1187msgid "Auxiliary 18" 1188msgstr "Auxiliar 18" 1189 1190#: ../src/pulse/channelmap.c:140 1191msgid "Auxiliary 19" 1192msgstr "Auxiliar 19" 1193 1194#: ../src/pulse/channelmap.c:141 1195msgid "Auxiliary 20" 1196msgstr "Auxiliar 20" 1197 1198#: ../src/pulse/channelmap.c:142 1199msgid "Auxiliary 21" 1200msgstr "Auxiliar 21" 1201 1202#: ../src/pulse/channelmap.c:143 1203msgid "Auxiliary 22" 1204msgstr "Auxiliar 22" 1205 1206#: ../src/pulse/channelmap.c:144 1207msgid "Auxiliary 23" 1208msgstr "Auxiliar 23" 1209 1210#: ../src/pulse/channelmap.c:145 1211msgid "Auxiliary 24" 1212msgstr "Auxiliar 24" 1213 1214#: ../src/pulse/channelmap.c:146 1215msgid "Auxiliary 25" 1216msgstr "Auxiliar 25" 1217 1218#: ../src/pulse/channelmap.c:147 1219msgid "Auxiliary 26" 1220msgstr "Auxiliar 26" 1221 1222#: ../src/pulse/channelmap.c:148 1223msgid "Auxiliary 27" 1224msgstr "Auxiliar 27" 1225 1226#: ../src/pulse/channelmap.c:149 1227msgid "Auxiliary 28" 1228msgstr "Auxiliar 28" 1229 1230#: ../src/pulse/channelmap.c:150 1231msgid "Auxiliary 29" 1232msgstr "Auxiliar 29" 1233 1234#: ../src/pulse/channelmap.c:151 1235msgid "Auxiliary 30" 1236msgstr "Auxiliar 30" 1237 1238#: ../src/pulse/channelmap.c:152 1239msgid "Auxiliary 31" 1240msgstr "Auxiliar 31" 1241 1242#: ../src/pulse/channelmap.c:154 1243msgid "Top Center" 1244msgstr "Amont al centre" 1245 1246#: ../src/pulse/channelmap.c:156 1247msgid "Top Front Center" 1248msgstr "Avant centre naut" 1249 1250#: ../src/pulse/channelmap.c:157 1251msgid "Top Front Left" 1252msgstr "Avant esquèrra naut" 1253 1254#: ../src/pulse/channelmap.c:158 1255msgid "Top Front Right" 1256msgstr "Avant dreita naut" 1257 1258#: ../src/pulse/channelmap.c:160 1259msgid "Top Rear Center" 1260msgstr "Arrièr centre naut" 1261 1262#: ../src/pulse/channelmap.c:161 1263msgid "Top Rear Left" 1264msgstr "Arrièr esquèrra naut" 1265 1266#: ../src/pulse/channelmap.c:162 1267msgid "Top Rear Right" 1268msgstr "Arrièr dreita naut" 1269 1270#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 1271#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 1272#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 1273#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 1274#: ../src/pulse/volume.c:431 1275msgid "(invalid)" 1276msgstr "(invalid)" 1277 1278#: ../src/pulse/channelmap.c:775 1279msgid "Stereo" 1280msgstr "Esterèo" 1281 1282#: ../src/pulse/channelmap.c:780 1283msgid "Surround 4.0" 1284msgstr "Surround 4.0" 1285 1286#: ../src/pulse/channelmap.c:786 1287msgid "Surround 4.1" 1288msgstr "Surround 4.1" 1289 1290#: ../src/pulse/channelmap.c:792 1291msgid "Surround 5.0" 1292msgstr "Surround 5.0" 1293 1294#: ../src/pulse/channelmap.c:798 1295msgid "Surround 5.1" 1296msgstr "Surround 5.1" 1297 1298#: ../src/pulse/channelmap.c:805 1299msgid "Surround 7.1" 1300msgstr "Surround 7.1" 1301 1302#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 1303msgid "xcb_connect() failed" 1304msgstr "xcb_connect() a fracassat" 1305 1306#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 1307msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1308msgstr "xcb_connection_has_error() a tornat verai" 1309 1310#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 1311msgid "Failed to parse cookie data" 1312msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie" 1313 1314#: ../src/pulse/context.c:702 1315#, c-format 1316msgid "fork(): %s" 1317msgstr "fork() : %s" 1318 1319#: ../src/pulse/context.c:757 1320#, c-format 1321msgid "waitpid(): %s" 1322msgstr "waitpid() : %s" 1323 1324#: ../src/pulse/context.c:1463 1325#, c-format 1326msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1327msgstr "Messatge recebut per una extension desconeguda « %s »" 1328 1329#: ../src/pulse/direction.c:37 1330msgid "input" 1331msgstr "" 1332 1333#: ../src/pulse/direction.c:39 1334msgid "output" 1335msgstr "sortida" 1336 1337#: ../src/pulse/direction.c:41 1338msgid "bidirectional" 1339msgstr "bidireccional" 1340 1341#: ../src/pulse/direction.c:43 1342msgid "invalid" 1343msgstr "invalid" 1344 1345#: ../src/pulsecore/core-util.c:1836 1346#, c-format 1347msgid "" 1348"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1349"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1350"over the native protocol. Don't do that.)" 1351msgstr "" 1352 1353#: ../src/pulsecore/core-util.h:97 1354msgid "yes" 1355msgstr "òc" 1356 1357#: ../src/pulsecore/core-util.h:97 1358msgid "no" 1359msgstr "non" 1360 1361#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1362msgid "Cannot access autospawn lock." 1363msgstr "Impossible d'accedir al verrolh autonòme." 1364 1365#: ../src/pulsecore/log.c:165 1366#, c-format 1367msgid "Failed to open target file '%s'." 1368msgstr "" 1369 1370#: ../src/pulsecore/log.c:188 1371#, c-format 1372msgid "" 1373"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1374msgstr "" 1375 1376#: ../src/pulsecore/log.c:651 1377msgid "Invalid log target." 1378msgstr "" 1379 1380#: ../src/pulsecore/sink.c:3461 1381msgid "Built-in Audio" 1382msgstr "Àudio integrat" 1383 1384#: ../src/pulsecore/sink.c:3466 1385msgid "Modem" 1386msgstr "Modèm" 1387 1388#: ../src/pulse/error.c:38 1389msgid "OK" 1390msgstr "D'acòrdi" 1391 1392#: ../src/pulse/error.c:39 1393msgid "Access denied" 1394msgstr "Accès refusat" 1395 1396#: ../src/pulse/error.c:40 1397msgid "Unknown command" 1398msgstr "Comanda desconeguda" 1399 1400#: ../src/pulse/error.c:41 1401msgid "Invalid argument" 1402msgstr "Argument invalid" 1403 1404#: ../src/pulse/error.c:42 1405msgid "Entity exists" 1406msgstr "L'entitat existís" 1407 1408#: ../src/pulse/error.c:43 1409msgid "No such entity" 1410msgstr "Pas cap d'identitat d'aquel tipe" 1411 1412#: ../src/pulse/error.c:44 1413msgid "Connection refused" 1414msgstr "Connexion refusada" 1415 1416#: ../src/pulse/error.c:45 1417msgid "Protocol error" 1418msgstr "Error de protocòl" 1419 1420#: ../src/pulse/error.c:46 1421msgid "Timeout" 1422msgstr "Relambi d'espèra depassat" 1423 1424#: ../src/pulse/error.c:47 1425msgid "No authentication key" 1426msgstr "" 1427 1428#: ../src/pulse/error.c:48 1429msgid "Internal error" 1430msgstr "Error intèrna" 1431 1432#: ../src/pulse/error.c:49 1433msgid "Connection terminated" 1434msgstr "Connexion acabada" 1435 1436#: ../src/pulse/error.c:50 1437msgid "Entity killed" 1438msgstr "L'entitat es estada tuada" 1439 1440#: ../src/pulse/error.c:51 1441msgid "Invalid server" 1442msgstr "Servidor invalid" 1443 1444#: ../src/pulse/error.c:52 1445msgid "Module initialization failed" 1446msgstr "Fracàs al moment de l'inicializacion del modul" 1447 1448#: ../src/pulse/error.c:53 1449msgid "Bad state" 1450msgstr "Estat incorrècte" 1451 1452#: ../src/pulse/error.c:54 1453msgid "No data" 1454msgstr "Pas de donadas" 1455 1456#: ../src/pulse/error.c:55 1457msgid "Incompatible protocol version" 1458msgstr "Version del protocòl invalida" 1459 1460#: ../src/pulse/error.c:56 1461msgid "Too large" 1462msgstr "Tròp grand" 1463 1464#: ../src/pulse/error.c:57 1465msgid "Not supported" 1466msgstr "Pas pres en carga" 1467 1468#: ../src/pulse/error.c:58 1469msgid "Unknown error code" 1470msgstr "Còde d'error desconegut" 1471 1472#: ../src/pulse/error.c:59 1473msgid "No such extension" 1474msgstr "Pas cap d'extension d'aquel tipe" 1475 1476#: ../src/pulse/error.c:60 1477msgid "Obsolete functionality" 1478msgstr "Foncionalitat despreciada" 1479 1480#: ../src/pulse/error.c:61 1481msgid "Missing implementation" 1482msgstr "Implantacion mancanta" 1483 1484#: ../src/pulse/error.c:62 1485msgid "Client forked" 1486msgstr "Lo client s'es devesit (Client forked)" 1487 1488#: ../src/pulse/error.c:63 1489msgid "Input/Output error" 1490msgstr "Error d'entrada/sortida" 1491 1492#: ../src/pulse/error.c:64 1493msgid "Device or resource busy" 1494msgstr "Periferic o ressorsa ocupat" 1495 1496#: ../src/pulse/sample.c:177 1497#, c-format 1498msgid "%s %uch %uHz" 1499msgstr "%s %uch %uHz" 1500 1501#: ../src/pulse/sample.c:189 1502#, c-format 1503msgid "%0.1f GiB" 1504msgstr "%0.1f Gio" 1505 1506#: ../src/pulse/sample.c:191 1507#, c-format 1508msgid "%0.1f MiB" 1509msgstr "%0.1f Mio" 1510 1511#: ../src/pulse/sample.c:193 1512#, c-format 1513msgid "%0.1f KiB" 1514msgstr "%0.1f Kio" 1515 1516#: ../src/pulse/sample.c:195 1517#, c-format 1518msgid "%u B" 1519msgstr "%u B" 1520 1521#: ../src/utils/pacat.c:117 1522#, c-format 1523msgid "Failed to drain stream: %s" 1524msgstr "Fracàs al moment del voidatge del flux : %s" 1525 1526#: ../src/utils/pacat.c:122 1527msgid "Playback stream drained." 1528msgstr "Flux de lectura voidat." 1529 1530#: ../src/utils/pacat.c:133 1531msgid "Draining connection to server." 1532msgstr "Drenatge de la connexion cap al servidor." 1533 1534#: ../src/utils/pacat.c:146 1535#, c-format 1536msgid "pa_stream_drain(): %s" 1537msgstr "pa_stream_drain() : %s" 1538 1539#: ../src/utils/pacat.c:169 1540#, c-format 1541msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1542msgstr "pa_stream_write() a fracassat : %s" 1543 1544#: ../src/utils/pacat.c:210 1545#, c-format 1546msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1547msgstr "pa_stream_begin_write() a fracassat : %s" 1548 1549#: ../src/utils/pacat.c:260 ../src/utils/pacat.c:290 1550#, c-format 1551msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1552msgstr "pa_stream_peek() a fracassat : %s" 1553 1554#: ../src/utils/pacat.c:340 1555msgid "Stream successfully created." 1556msgstr "Flux creat amb succès" 1557 1558#: ../src/utils/pacat.c:343 1559#, c-format 1560msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1561msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() a fracassat : %s" 1562 1563#: ../src/utils/pacat.c:347 1564#, c-format 1565msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1566msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1567 1568#: ../src/utils/pacat.c:350 1569#, c-format 1570msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1571msgstr "Mesuras del tampon : maxlength=%u, fragsize=%u" 1572 1573#: ../src/utils/pacat.c:354 1574#, c-format 1575msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1576msgstr "" 1577"Utilizacion de l'especificacion d'escandalhatge « %s », plan dels canals " 1578"« %s »." 1579 1580#: ../src/utils/pacat.c:358 1581#, c-format 1582msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1583msgstr "" 1584 1585#: ../src/utils/pacat.c:368 1586#, c-format 1587msgid "Stream error: %s" 1588msgstr "Error de flux : %s" 1589 1590#: ../src/utils/pacat.c:378 1591#, c-format 1592msgid "Stream device suspended.%s" 1593msgstr "Periferic de flux arrestat.%s" 1594 1595#: ../src/utils/pacat.c:380 1596#, c-format 1597msgid "Stream device resumed.%s" 1598msgstr "Periferic de flux reaviat.%s" 1599 1600#: ../src/utils/pacat.c:388 1601#, c-format 1602msgid "Stream underrun.%s" 1603msgstr "Flux void.%s" 1604 1605#: ../src/utils/pacat.c:395 1606#, c-format 1607msgid "Stream overrun.%s" 1608msgstr "Flux saturat.%s" 1609 1610#: ../src/utils/pacat.c:402 1611#, c-format 1612msgid "Stream started.%s" 1613msgstr "Flux aviat.%s" 1614 1615#: ../src/utils/pacat.c:409 1616#, c-format 1617msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1618msgstr "Flux desplaçat cap al periferic %s (%u, %sarrestat).%s" 1619 1620#: ../src/utils/pacat.c:409 1621msgid "not " 1622msgstr "non " 1623 1624#: ../src/utils/pacat.c:416 1625#, c-format 1626msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1627msgstr "D'atributs del tampon de flux an cambiat.%s" 1628 1629#: ../src/utils/pacat.c:431 1630msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1631msgstr "" 1632 1633#: ../src/utils/pacat.c:437 1634msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1635msgstr "" 1636 1637#: ../src/utils/pacat.c:441 1638msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests." 1639msgstr "" 1640 1641#: ../src/utils/pacat.c:466 1642#, c-format 1643msgid "Connection established.%s" 1644msgstr "Connexion establida.%s" 1645 1646#: ../src/utils/pacat.c:469 1647#, c-format 1648msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1649msgstr "pa_stream_new() a fracassat : %s" 1650 1651#: ../src/utils/pacat.c:507 1652#, c-format 1653msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1654msgstr "pa_stream_connect_playback() a fracassat : %s" 1655 1656#: ../src/utils/pacat.c:513 1657#, c-format 1658msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1659msgstr "" 1660 1661#: ../src/utils/pacat.c:517 1662#, c-format 1663msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1664msgstr "pa_stream_connect_record() a fracassat : %s" 1665 1666#: ../src/utils/pacat.c:530 ../src/utils/pactl.c:1446 1667#, c-format 1668msgid "Connection failure: %s" 1669msgstr "Fracàs de connexion : %s" 1670 1671#: ../src/utils/pacat.c:563 1672msgid "Got EOF." 1673msgstr "Fin de fichièr atencha." 1674 1675#: ../src/utils/pacat.c:600 1676#, c-format 1677msgid "write() failed: %s" 1678msgstr "write() a fracassat : %s" 1679 1680#: ../src/utils/pacat.c:621 1681msgid "Got signal, exiting." 1682msgstr "Senhal recebut, sortida en cors." 1683 1684#: ../src/utils/pacat.c:635 1685#, c-format 1686msgid "Failed to get latency: %s" 1687msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de la laténcia : %s" 1688 1689#: ../src/utils/pacat.c:640 1690#, c-format 1691msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1692msgstr "Durada : %0.3f seg. ; Laténcia : %0.0f µseg." 1693 1694#: ../src/utils/pacat.c:661 1695#, c-format 1696msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1697msgstr "pa_stream_update_timing_info() a fracassat : %s" 1698 1699#: ../src/utils/pacat.c:671 1700#, c-format 1701msgid "" 1702"%s [options]\n" 1703"%s\n" 1704"\n" 1705" -h, --help Show this help\n" 1706" --version Show version\n" 1707"\n" 1708" -r, --record Create a connection for recording\n" 1709" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1710"\n" 1711" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1712"\n" 1713" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 1714"to\n" 1715" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1716"connect to\n" 1717" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1718"server\n" 1719" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1720"server\n" 1721" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1722"in range 0...65536\n" 1723" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1724"44100)\n" 1725" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " 1726"s16be, u8, float32le,\n" 1727" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 1728"s24le, s24be,\n" 1729" s24-32le, s24-32be (defaults to " 1730"s16ne)\n" 1731" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1732"2 for stereo\n" 1733" (defaults to 2)\n" 1734" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1735"default\n" 1736" --fix-format Take the sample format from the " 1737"sink/source the stream is\n" 1738" being connected to.\n" 1739" --fix-rate Take the sampling rate from the " 1740"sink/source the stream is\n" 1741" being connected to.\n" 1742" --fix-channels Take the number of channels and the " 1743"channel map\n" 1744" from the sink/source the stream is " 1745"being connected to.\n" 1746" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1747" --no-remap Map channels by index instead of " 1748"name.\n" 1749" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1750"bytes.\n" 1751" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1752"per request in bytes.\n" 1753" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1754"msec.\n" 1755" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1756"per request in msec.\n" 1757" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1758"specified value.\n" 1759" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1760" --passthrough Passthrough data.\n" 1761" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1762" --list-file-formats List available file formats.\n" 1763" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1764"index INDEX.\n" 1765msgstr "" 1766 1767#: ../src/utils/pacat.c:788 1768msgid "Play back encoded audio files on a PulseAudio sound server." 1769msgstr "" 1770 1771#: ../src/utils/pacat.c:792 1772msgid "" 1773"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to a file." 1774msgstr "" 1775 1776#: ../src/utils/pacat.c:796 1777msgid "" 1778"Capture audio data from a PulseAudio sound server and write it to STDOUT or " 1779"the specified file." 1780msgstr "" 1781 1782#: ../src/utils/pacat.c:800 1783msgid "" 1784"Play back audio data from STDIN or the specified file on a PulseAudio sound " 1785"server." 1786msgstr "" 1787 1788#: ../src/utils/pacat.c:814 1789#, c-format 1790msgid "" 1791"pacat %s\n" 1792"Compiled with libpulse %s\n" 1793"Linked with libpulse %s\n" 1794msgstr "" 1795"pacat %s\n" 1796"Compilat amb libpulse %s\n" 1797"Ligat amb libpulse %s\n" 1798 1799#: ../src/utils/pacat.c:847 ../src/utils/pactl.c:1648 1800#, c-format 1801msgid "Invalid client name '%s'" 1802msgstr "Nom del client invalid « %s »" 1803 1804#: ../src/utils/pacat.c:862 1805#, c-format 1806msgid "Invalid stream name '%s'" 1807msgstr "Nom del flux invalid « %s »" 1808 1809#: ../src/utils/pacat.c:899 1810#, c-format 1811msgid "Invalid channel map '%s'" 1812msgstr "Plan dels canals invalid « %s »" 1813 1814#: ../src/utils/pacat.c:928 ../src/utils/pacat.c:942 1815#, c-format 1816msgid "Invalid latency specification '%s'" 1817msgstr "Especificacion de laténcia invalida « %s »" 1818 1819#: ../src/utils/pacat.c:935 ../src/utils/pacat.c:949 1820#, c-format 1821msgid "Invalid process time specification '%s'" 1822msgstr "Especificacion de temps de tractament invalida « %s »" 1823 1824#: ../src/utils/pacat.c:961 1825#, c-format 1826msgid "Invalid property '%s'" 1827msgstr "Proprietat invalida « %s »" 1828 1829#: ../src/utils/pacat.c:980 1830#, c-format 1831msgid "Unknown file format %s." 1832msgstr "Format de fichièr desconegut %s." 1833 1834#: ../src/utils/pacat.c:995 1835msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 1836msgstr "" 1837 1838#: ../src/utils/pacat.c:1006 1839msgid "Invalid sample specification" 1840msgstr "Especificacion d'escandalhatge invalida" 1841 1842#: ../src/utils/pacat.c:1016 1843#, c-format 1844msgid "open(): %s" 1845msgstr "open(): %s" 1846 1847#: ../src/utils/pacat.c:1021 1848#, c-format 1849msgid "dup2(): %s" 1850msgstr "dup2(): %s" 1851 1852#: ../src/utils/pacat.c:1028 1853msgid "Too many arguments." 1854msgstr "Tròp de paramètres." 1855 1856#: ../src/utils/pacat.c:1039 1857msgid "Failed to generate sample specification for file." 1858msgstr "" 1859"Fracàs al moment de la generacion de las informacions de l'escandalhatge del " 1860"fichièr." 1861 1862#: ../src/utils/pacat.c:1065 1863msgid "Failed to open audio file." 1864msgstr "Fracàs al moment de la dobertura del fichièr àudio." 1865 1866#: ../src/utils/pacat.c:1071 1867msgid "" 1868"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 1869"specification from file." 1870msgstr "" 1871"Avertiment : las especificacions de l'escandalhatge especificat seràn " 1872"espotidas per las del fichièr." 1873 1874#: ../src/utils/pacat.c:1074 ../src/utils/pactl.c:1712 1875msgid "Failed to determine sample specification from file." 1876msgstr "" 1877"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions de l'escandalhatge del " 1878"fichièr." 1879 1880#: ../src/utils/pacat.c:1083 1881msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 1882msgstr "" 1883"Avertiment : fracàs al moment de l'obtencion de las informacions del plan " 1884"dels canals del fichièr." 1885 1886#: ../src/utils/pacat.c:1094 1887msgid "Channel map doesn't match sample specification" 1888msgstr "" 1889"Lo plan dels canals correspond pas a l'especificacion d'escandalhatge" 1890 1891#: ../src/utils/pacat.c:1105 1892msgid "Warning: failed to write channel map to file." 1893msgstr "" 1894"Avertiment : Fracàs al moment de l'escritura del plan dels canals dins lo " 1895"fichièr." 1896 1897#: ../src/utils/pacat.c:1120 1898#, c-format 1899msgid "" 1900"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 1901msgstr "" 1902"Dobertura d'un flux %s amb una especificacion d'escandalhatge « %s » e un " 1903"plan dels canals « %s »." 1904 1905#: ../src/utils/pacat.c:1121 1906msgid "recording" 1907msgstr "enregistrament" 1908 1909#: ../src/utils/pacat.c:1121 1910msgid "playback" 1911msgstr "lectura" 1912 1913#: ../src/utils/pacat.c:1145 1914msgid "Failed to set media name." 1915msgstr "Impossible de definir lo nom del supòrt." 1916 1917#: ../src/utils/pacat.c:1152 ../src/utils/pactl.c:2062 1918msgid "pa_mainloop_new() failed." 1919msgstr "pa_mainloop_new() a fracassat." 1920 1921#: ../src/utils/pacat.c:1175 1922msgid "io_new() failed." 1923msgstr "io_new() a fracassat." 1924 1925#: ../src/utils/pacat.c:1182 ../src/utils/pactl.c:2074 1926msgid "pa_context_new() failed." 1927msgstr "pa_context_new() a fracassat." 1928 1929#: ../src/utils/pacat.c:1190 ../src/utils/pactl.c:2080 1930#, c-format 1931msgid "pa_context_connect() failed: %s" 1932msgstr "Fracàs de pa_context_connect() : %s" 1933 1934#: ../src/utils/pacat.c:1196 1935msgid "pa_context_rttime_new() failed." 1936msgstr "pa_context_rttime_new() a fracassat." 1937 1938#: ../src/utils/pacat.c:1203 ../src/utils/pactl.c:2085 1939msgid "pa_mainloop_run() failed." 1940msgstr "pa_mainloop_run() a fracassat." 1941 1942#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1570 1943msgid "NAME [ARGS ...]" 1944msgstr "NOM [ARGS ...]" 1945 1946#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1571 1947msgid "NAME|#N" 1948msgstr "NOM|#N" 1949 1950#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1569 1951#: ../src/utils/pactl.c:1575 1952msgid "NAME" 1953msgstr "NOM" 1954 1955#: ../src/utils/pacmd.c:54 1956msgid "NAME|#N VOLUME" 1957msgstr "NOM|#N VOLUM" 1958 1959#: ../src/utils/pacmd.c:55 1960msgid "#N VOLUME" 1961msgstr "#N VOLUM" 1962 1963#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1573 1964msgid "NAME|#N 1|0" 1965msgstr "NOM|#N 1|0" 1966 1967#: ../src/utils/pacmd.c:57 1968msgid "#N 1|0" 1969msgstr "#N 1|0" 1970 1971#: ../src/utils/pacmd.c:58 1972msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 1973msgstr "NOM|#N KEY=VALUE" 1974 1975#: ../src/utils/pacmd.c:59 1976msgid "#N KEY=VALUE" 1977msgstr "#N KEY=VALUE" 1978 1979#: ../src/utils/pacmd.c:61 1980msgid "#N" 1981msgstr "#N" 1982 1983#: ../src/utils/pacmd.c:62 1984msgid "NAME SINK|#N" 1985msgstr "NAME SINK|#N" 1986 1987#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 1988msgid "NAME FILENAME" 1989msgstr "NOM NOMDELFICHIÈR" 1990 1991#: ../src/utils/pacmd.c:66 1992msgid "PATHNAME" 1993msgstr "NOM D'ACCÈS" 1994 1995#: ../src/utils/pacmd.c:67 1996msgid "FILENAME SINK|#N" 1997msgstr "NOMDELFICHIÈR COLLECTOR|#N" 1998 1999#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1572 2000msgid "#N SINK|SOURCE" 2001msgstr "#N COLLECTOR|FONT" 2002 2003#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 2004msgid "1|0" 2005msgstr "1|0" 2006 2007#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1574 2008msgid "CARD PROFILE" 2009msgstr "PERFIL DE LA CARTA" 2010 2011#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1576 2012msgid "NAME|#N PORT" 2013msgstr "NOM|#N PÒRT" 2014 2015#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1582 2016msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2017msgstr "NOM-DE-CARTA|CARTA-#N PÒRT OFFSET" 2018 2019#: ../src/utils/pacmd.c:75 2020msgid "TARGET" 2021msgstr "CIBLA" 2022 2023#: ../src/utils/pacmd.c:76 2024msgid "NUMERIC-LEVEL" 2025msgstr "" 2026 2027#: ../src/utils/pacmd.c:79 2028msgid "FRAMES" 2029msgstr "TRAMAS" 2030 2031#: ../src/utils/pacmd.c:81 2032#, c-format 2033msgid "" 2034"\n" 2035" -h, --help Show this help\n" 2036" --version Show version\n" 2037"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2038msgstr "" 2039 2040#: ../src/utils/pacmd.c:128 2041#, c-format 2042msgid "" 2043"pacmd %s\n" 2044"Compiled with libpulse %s\n" 2045"Linked with libpulse %s\n" 2046msgstr "" 2047"pacmd %s\n" 2048"Compilat amb libpulse %s\n" 2049"Ligat amb libpulse %s\n" 2050 2051#: ../src/utils/pacmd.c:142 2052msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2053msgstr "" 2054"Pas cap de demòni PulseAudio en cors d'execucion, o que s'executa pas dins " 2055"una session de tipe demòni." 2056 2057#: ../src/utils/pacmd.c:147 2058#, c-format 2059msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2060msgstr "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0) : %s" 2061 2062#: ../src/utils/pacmd.c:164 2063#, c-format 2064msgid "connect(): %s" 2065msgstr "connect() : %s" 2066 2067#: ../src/utils/pacmd.c:172 2068msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2069msgstr "Impossible de tuar lo demòni PulseAudio." 2070 2071#: ../src/utils/pacmd.c:180 2072msgid "Daemon not responding." 2073msgstr "Lo demòni respond pas." 2074 2075#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 2076#, c-format 2077msgid "write(): %s" 2078msgstr "write() : %s" 2079 2080#: ../src/utils/pacmd.c:268 2081#, c-format 2082msgid "poll(): %s" 2083msgstr "poll() : %s" 2084 2085#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 2086#, c-format 2087msgid "read(): %s" 2088msgstr "read() : %s" 2089 2090#: ../src/utils/pactl.c:164 2091#, c-format 2092msgid "Failed to get statistics: %s" 2093msgstr "Fracàs al moment de la recuperacion de las estatisticas : %s" 2094 2095#: ../src/utils/pactl.c:170 2096#, c-format 2097msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2098msgstr "En cors d'utilizacion : %u blòts que conten al total %s octets.\n" 2099 2100#: ../src/utils/pactl.c:173 2101#, c-format 2102msgid "" 2103"Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2104msgstr "" 2105"Atribuit pendent l'ensemble de la durada d'execucion : %u blòts que contenon " 2106"al total %s octets.\n" 2107 2108#: ../src/utils/pactl.c:176 2109#, c-format 2110msgid "Sample cache size: %s\n" 2111msgstr "Talha de l'amagatal de l'escandalhatge : %s\n" 2112 2113#: ../src/utils/pactl.c:185 2114#, c-format 2115msgid "Failed to get server information: %s" 2116msgstr "" 2117"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions del servidor : %s" 2118 2119#: ../src/utils/pactl.c:190 2120#, c-format 2121msgid "" 2122"Server String: %s\n" 2123"Library Protocol Version: %u\n" 2124"Server Protocol Version: %u\n" 2125"Is Local: %s\n" 2126"Client Index: %u\n" 2127"Tile Size: %zu\n" 2128msgstr "" 2129"Nom del servidor : %s\n" 2130"Version del protocòl de la bibliotèca : %u\n" 2131"Version del protocòl del servidor : %u\n" 2132"Es local : %s\n" 2133"Indèx del client : %u\n" 2134"Talha del teule : %zu\n" 2135 2136#: ../src/utils/pactl.c:206 2137#, c-format 2138msgid "" 2139"User Name: %s\n" 2140"Host Name: %s\n" 2141"Server Name: %s\n" 2142"Server Version: %s\n" 2143"Default Sample Specification: %s\n" 2144"Default Channel Map: %s\n" 2145"Default Sink: %s\n" 2146"Default Source: %s\n" 2147"Cookie: %04x:%04x\n" 2148msgstr "" 2149"Nom d'utilizaire : %s\n" 2150"Nom d'òste : %s\n" 2151"Nom del servidor[nbsp): %s\n" 2152"Version del servidor : %s\n" 2153"Especificacion de l'escandalhatge per defaut : %s\n" 2154"Correspondéncia dels canals per defaut : %s\n" 2155"Sortida àudio per defaut : %s\n" 2156"Font per defaut : %s\n" 2157"Cookie : %04x:%04x\n" 2158 2159#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 2160#, c-format 2161msgid "Failed to get sink information: %s" 2162msgstr "" 2163"Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la destinacion : %s" 2164 2165#: ../src/utils/pactl.c:281 2166#, c-format 2167msgid "" 2168"Sink #%u\n" 2169"\tState: %s\n" 2170"\tName: %s\n" 2171"\tDescription: %s\n" 2172"\tDriver: %s\n" 2173"\tSample Specification: %s\n" 2174"\tChannel Map: %s\n" 2175"\tOwner Module: %u\n" 2176"\tMute: %s\n" 2177"\tVolume: %s\n" 2178"\t balance %0.2f\n" 2179"\tBase Volume: %s\n" 2180"\tMonitor Source: %s\n" 2181"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2182"\tFlags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2183"\tProperties:\n" 2184"\t\t%s\n" 2185msgstr "" 2186 2187#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 2188#, c-format 2189msgid "\tPorts:\n" 2190msgstr "\tPòrts :\n" 2191 2192#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 2193#, c-format 2194msgid "\tActive Port: %s\n" 2195msgstr "\tPòrt actiu : %s\n" 2196 2197#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 2198#, c-format 2199msgid "\tFormats:\n" 2200msgstr "\tFormats :\n" 2201 2202#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 2203#, c-format 2204msgid "Failed to get source information: %s" 2205msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion de las informacions sus la font : %s" 2206 2207#: ../src/utils/pactl.c:388 2208#, c-format 2209msgid "" 2210"Source #%u\n" 2211"\tState: %s\n" 2212"\tName: %s\n" 2213"\tDescription: %s\n" 2214"\tDriver: %s\n" 2215"\tSample Specification: %s\n" 2216"\tChannel Map: %s\n" 2217"\tOwner Module: %u\n" 2218"\tMute: %s\n" 2219"\tVolume: %s\n" 2220"\t balance %0.2f\n" 2221"\tBase Volume: %s\n" 2222"\tMonitor of Sink: %s\n" 2223"\tLatency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2224"\tFlags: %s%s%s%s%s%s\n" 2225"\tProperties:\n" 2226"\t\t%s\n" 2227msgstr "" 2228 2229#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 2230#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 2231#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 2232#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 2233#: ../src/utils/pactl.c:809 2234msgid "n/a" 2235msgstr "n/d" 2236 2237#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 2238#, c-format 2239msgid "Failed to get module information: %s" 2240msgstr "" 2241"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul modul : %s" 2242 2243#: ../src/utils/pactl.c:478 2244#, c-format 2245msgid "" 2246"Module #%u\n" 2247"\tName: %s\n" 2248"\tArgument: %s\n" 2249"\tUsage counter: %s\n" 2250"\tProperties:\n" 2251"\t\t%s\n" 2252msgstr "" 2253"Modul #%u\n" 2254"\tNom : %s\n" 2255"\tParamètre : %s\n" 2256"\tNombre d'utilizacions : %s\n" 2257"\tProprietats : \n" 2258"\t\t%s\n" 2259 2260#: ../src/utils/pactl.c:497 2261#, c-format 2262msgid "Failed to get client information: %s" 2263msgstr "" 2264"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sul client : %s" 2265 2266#: ../src/utils/pactl.c:523 2267#, c-format 2268msgid "" 2269"Client #%u\n" 2270"\tDriver: %s\n" 2271"\tOwner Module: %s\n" 2272"\tProperties:\n" 2273"\t\t%s\n" 2274msgstr "" 2275"Client #%u\n" 2276"\tPilòt : %s\n" 2277"\tModul proprietari : %s\n" 2278"\tProprietats :\n" 2279"\t\t%s\n" 2280 2281#: ../src/utils/pactl.c:540 2282#, c-format 2283msgid "Failed to get card information: %s" 2284msgstr "" 2285"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la carta : %s" 2286 2287#: ../src/utils/pactl.c:563 2288#, c-format 2289msgid "" 2290"Card #%u\n" 2291"\tName: %s\n" 2292"\tDriver: %s\n" 2293"\tOwner Module: %s\n" 2294"\tProperties:\n" 2295"\t\t%s\n" 2296msgstr "" 2297"Carta #%u\n" 2298"\tNom : %s\n" 2299"\tPilòt : %s\n" 2300"\tModul proprietari : %s\n" 2301"\tProprietats :\n" 2302"\t\t%s\n" 2303 2304#: ../src/utils/pactl.c:579 2305#, c-format 2306msgid "\tProfiles:\n" 2307msgstr "\tPerfils :\n" 2308 2309#: ../src/utils/pactl.c:581 2310#, c-format 2311msgid "\t\t%s: %s (sinks: %u, sources: %u, priority: %u, available: %s)\n" 2312msgstr "" 2313 2314#: ../src/utils/pactl.c:586 2315#, c-format 2316msgid "\tActive Profile: %s\n" 2317msgstr "\tPerfil actiu : %s\n" 2318 2319#: ../src/utils/pactl.c:600 2320#, c-format 2321msgid "" 2322"\t\t\tProperties:\n" 2323"\t\t\t\t%s\n" 2324msgstr "" 2325"\t\t\tProprietats :\n" 2326"\t\t\t\t%s\n" 2327 2328#: ../src/utils/pactl.c:605 2329#, c-format 2330msgid "\t\t\tPart of profile(s): %s" 2331msgstr "\t\t\tPartida del o dels perfil(s) : %s" 2332 2333#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 2334#, c-format 2335msgid "Failed to get sink input information: %s" 2336msgstr "" 2337"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'entrada de la " 2338"destinacion : %s" 2339 2340#: ../src/utils/pactl.c:651 2341#, c-format 2342msgid "" 2343"Sink Input #%u\n" 2344"\tDriver: %s\n" 2345"\tOwner Module: %s\n" 2346"\tClient: %s\n" 2347"\tSink: %u\n" 2348"\tSample Specification: %s\n" 2349"\tChannel Map: %s\n" 2350"\tFormat: %s\n" 2351"\tCorked: %s\n" 2352"\tMute: %s\n" 2353"\tVolume: %s\n" 2354"\t balance %0.2f\n" 2355"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2356"\tSink Latency: %0.0f usec\n" 2357"\tResample method: %s\n" 2358"\tProperties:\n" 2359"\t\t%s\n" 2360msgstr "" 2361 2362#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 2363#, c-format 2364msgid "Failed to get source output information: %s" 2365msgstr "" 2366"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus la sortida de la " 2367"font : %s" 2368 2369#: ../src/utils/pactl.c:721 2370#, c-format 2371msgid "" 2372"Source Output #%u\n" 2373"\tDriver: %s\n" 2374"\tOwner Module: %s\n" 2375"\tClient: %s\n" 2376"\tSource: %u\n" 2377"\tSample Specification: %s\n" 2378"\tChannel Map: %s\n" 2379"\tFormat: %s\n" 2380"\tCorked: %s\n" 2381"\tMute: %s\n" 2382"\tVolume: %s\n" 2383"\t balance %0.2f\n" 2384"\tBuffer Latency: %0.0f usec\n" 2385"\tSource Latency: %0.0f usec\n" 2386"\tResample method: %s\n" 2387"\tProperties:\n" 2388"\t\t%s\n" 2389msgstr "" 2390 2391#: ../src/utils/pactl.c:762 2392#, c-format 2393msgid "Failed to get sample information: %s" 2394msgstr "" 2395"Fracàs al moment de la recuperacion de las informacions sus l'escandalhatge " 2396" : %s" 2397 2398#: ../src/utils/pactl.c:789 2399#, c-format 2400msgid "" 2401"Sample #%u\n" 2402"\tName: %s\n" 2403"\tSample Specification: %s\n" 2404"\tChannel Map: %s\n" 2405"\tVolume: %s\n" 2406"\t balance %0.2f\n" 2407"\tDuration: %0.1fs\n" 2408"\tSize: %s\n" 2409"\tLazy: %s\n" 2410"\tFilename: %s\n" 2411"\tProperties:\n" 2412"\t\t%s\n" 2413msgstr "" 2414 2415#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 2416#, c-format 2417msgid "Failure: %s" 2418msgstr "Fracàs : %s" 2419 2420#: ../src/utils/pactl.c:866 2421#, c-format 2422msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2423msgstr "Impossible de descargar lo modul : Modul %s pas cargat" 2424 2425#: ../src/utils/pactl.c:884 2426#, c-format 2427msgid "" 2428"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2429"channel/s supported = %d\n" 2430msgstr "" 2431 2432#: ../src/utils/pactl.c:1050 2433#, c-format 2434msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 2435msgstr "Impossible de definir le format : nom de format invalid %s" 2436 2437#: ../src/utils/pactl.c:1093 2438#, c-format 2439msgid "Failed to upload sample: %s" 2440msgstr "Impossible de mandar l'escandalhatge : %s" 2441 2442#: ../src/utils/pactl.c:1110 2443msgid "Premature end of file" 2444msgstr "Fin de fichièr prematurada (EOF)." 2445 2446#: ../src/utils/pactl.c:1130 2447msgid "new" 2448msgstr "novèl" 2449 2450#: ../src/utils/pactl.c:1133 2451msgid "change" 2452msgstr "cambiats" 2453 2454#: ../src/utils/pactl.c:1136 2455msgid "remove" 2456msgstr "suprimir" 2457 2458#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 2459msgid "unknown" 2460msgstr "desconegut" 2461 2462#: ../src/utils/pactl.c:1147 2463msgid "sink" 2464msgstr "destinacion" 2465 2466#: ../src/utils/pactl.c:1150 2467msgid "source" 2468msgstr "font" 2469 2470#: ../src/utils/pactl.c:1153 2471msgid "sink-input" 2472msgstr "entrada de collector" 2473 2474#: ../src/utils/pactl.c:1156 2475msgid "source-output" 2476msgstr "sortida de font" 2477 2478#: ../src/utils/pactl.c:1159 2479msgid "module" 2480msgstr "modul" 2481 2482#: ../src/utils/pactl.c:1162 2483msgid "client" 2484msgstr "client" 2485 2486#: ../src/utils/pactl.c:1165 2487msgid "sample-cache" 2488msgstr "cache per l'escandalhatge" 2489 2490#: ../src/utils/pactl.c:1168 2491msgid "server" 2492msgstr "servidor" 2493 2494#: ../src/utils/pactl.c:1171 2495msgid "card" 2496msgstr "Carta" 2497 2498#: ../src/utils/pactl.c:1180 2499#, c-format 2500msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2501msgstr "eveniment '%s' sus %s #%u\n" 2502 2503#: ../src/utils/pactl.c:1452 2504msgid "Got SIGINT, exiting." 2505msgstr "SIGINT recebut, tampadura." 2506 2507#: ../src/utils/pactl.c:1485 2508msgid "Invalid volume specification" 2509msgstr "Especificacion de volume invalid" 2510 2511#: ../src/utils/pactl.c:1508 2512msgid "Volume outside permissible range.\n" 2513msgstr "Volum de delà del sulhet autorizat.\n" 2514 2515#: ../src/utils/pactl.c:1521 2516msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2517msgstr "" 2518 2519#: ../src/utils/pactl.c:1533 2520msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2521msgstr "" 2522 2523#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 2524#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 2525#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 2526#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 2527#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 2528#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 2529#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 2530#: ../src/utils/pactl.c:1577 ../src/utils/pactl.c:1578 2531#: ../src/utils/pactl.c:1579 ../src/utils/pactl.c:1580 2532#: ../src/utils/pactl.c:1581 ../src/utils/pactl.c:1582 2533#: ../src/utils/pactl.c:1583 2534msgid "[options]" 2535msgstr "[opcions]" 2536 2537#: ../src/utils/pactl.c:1565 2538msgid "[TYPE]" 2539msgstr "[TIPE]" 2540 2541#: ../src/utils/pactl.c:1567 2542msgid "FILENAME [NAME]" 2543msgstr "NOM_DE_FICHIÈR [NOM]" 2544 2545#: ../src/utils/pactl.c:1568 2546msgid "NAME [SINK]" 2547msgstr "NOM [COLLECTOR]" 2548 2549#: ../src/utils/pactl.c:1577 2550msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2551msgstr "" 2552 2553#: ../src/utils/pactl.c:1578 2554msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2555msgstr "" 2556 2557#: ../src/utils/pactl.c:1579 2558msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2559msgstr "NOM|#N 1|0|bascular" 2560 2561#: ../src/utils/pactl.c:1580 2562msgid "#N 1|0|toggle" 2563msgstr "#N 1|0|bascular" 2564 2565#: ../src/utils/pactl.c:1581 2566msgid "#N FORMATS" 2567msgstr "#N FORMATS" 2568 2569#: ../src/utils/pactl.c:1584 2570#, c-format 2571msgid "" 2572"\n" 2573"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2574"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2575msgstr "" 2576"\n" 2577"Los noms especials @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ e @DEFAULT_MONITOR@\n" 2578"pòdon èsser utilizats per especificar la destinacion, la font e lo monitor " 2579"per defaut.\n" 2580 2581#: ../src/utils/pactl.c:1587 2582#, c-format 2583msgid "" 2584"\n" 2585" -h, --help Show this help\n" 2586" --version Show version\n" 2587"\n" 2588" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2589"to\n" 2590" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2591"server\n" 2592msgstr "" 2593"\n" 2594" -h, --help Mòstra aquesta ajuda\n" 2595" --version Mòstra la version\n" 2596"\n" 2597" -s, --server=SERVER Lo nom del servidor al qual se " 2598"connectar\n" 2599" -n, --client-name=NAME Cossí apelar aqueste client sul " 2600"servidor\n" 2601 2602#: ../src/utils/pactl.c:1628 2603#, c-format 2604msgid "" 2605"pactl %s\n" 2606"Compiled with libpulse %s\n" 2607"Linked with libpulse %s\n" 2608msgstr "" 2609"pactl %s\n" 2610"Compilat amb libpulse %s\n" 2611"Ligat amb libpulse %s\n" 2612 2613#: ../src/utils/pactl.c:1684 2614#, c-format 2615msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2616msgstr "Especificar pas res, o una valor demest : %s" 2617 2618#: ../src/utils/pactl.c:1694 2619msgid "Please specify a sample file to load" 2620msgstr "Indicatz un fichièr d'escandalhatge de cargar" 2621 2622#: ../src/utils/pactl.c:1707 2623msgid "Failed to open sound file." 2624msgstr "Fracàs al moment de la dobertura d'un fichièr sonòr." 2625 2626#: ../src/utils/pactl.c:1719 2627msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2628msgstr "" 2629"Avertiment : Fracàs al moment de l'obtencion de las especificacions de " 2630"l'escandalhatge del fichièr." 2631 2632#: ../src/utils/pactl.c:1729 2633msgid "You have to specify a sample name to play" 2634msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de legir" 2635 2636#: ../src/utils/pactl.c:1741 2637msgid "You have to specify a sample name to remove" 2638msgstr "Vos cal indicar un nom d'escandalhatge de suprimir" 2639 2640#: ../src/utils/pactl.c:1750 2641msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2642msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e una destinacion" 2643 2644#: ../src/utils/pactl.c:1760 2645msgid "You have to specify a source output index and a source" 2646msgstr "Vos cal indicar un indèx de sortida de font e una font" 2647 2648#: ../src/utils/pactl.c:1775 2649msgid "You have to specify a module name and arguments." 2650msgstr "Vos cal indicar un nom de modul e de paramètres." 2651 2652#: ../src/utils/pactl.c:1795 2653msgid "You have to specify a module index or name" 2654msgstr "Vos cal especificar l'indèx o lo nom d'un modul" 2655 2656#: ../src/utils/pactl.c:1808 2657msgid "" 2658"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 2659msgstr "" 2660"Podètz pas indicar mai d'una destinacion. Vos cal indicar una valor booleana." 2661 2662#: ../src/utils/pactl.c:1813 ../src/utils/pactl.c:1833 2663msgid "Invalid suspend specification." 2664msgstr "Especificacion de suspension invalida" 2665 2666#: ../src/utils/pactl.c:1828 2667msgid "" 2668"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 2669"value." 2670msgstr "" 2671"Podètz pas indicar mai d'una font. Vos cal indicar una valor booleana." 2672 2673#: ../src/utils/pactl.c:1845 2674msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 2675msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de mapa e un nom de perfil" 2676 2677#: ../src/utils/pactl.c:1856 2678msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 2679msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un nom de pòrt" 2680 2681#: ../src/utils/pactl.c:1867 2682msgid "You have to specify a sink name" 2683msgstr "Vos cal especificar lo nom de la destinacion" 2684 2685#: ../src/utils/pactl.c:1877 2686msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 2687msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un nom de pòrt" 2688 2689#: ../src/utils/pactl.c:1888 2690msgid "You have to specify a source name" 2691msgstr "Vos cal especificar lo nom de la font" 2692 2693#: ../src/utils/pactl.c:1898 2694msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 2695msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de destinacion e un volum" 2696 2697#: ../src/utils/pactl.c:1911 2698msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 2699msgstr "Vos cal indicar un nom/un indèx de font e un volum" 2700 2701#: ../src/utils/pactl.c:1924 2702msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 2703msgstr "Vos cal indicar un indèx d'entrada de destinacion e un volum" 2704 2705#: ../src/utils/pactl.c:1929 2706msgid "Invalid sink input index" 2707msgstr "Indèx invalid d'entrada de la destinacion" 2708 2709#: ../src/utils/pactl.c:1940 2710msgid "You have to specify a source output index and a volume" 2711msgstr "Vos cal especificar un indèx de font àudio e un volum" 2712 2713#: ../src/utils/pactl.c:1945 2714msgid "Invalid source output index" 2715msgstr "Indèx de font àudio invalid" 2716 2717#: ../src/utils/pactl.c:1956 2718msgid "" 2719"You have to specify a sink name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2720msgstr "" 2721 2722#: ../src/utils/pactl.c:1961 ../src/utils/pactl.c:1976 2723#: ../src/utils/pactl.c:1996 ../src/utils/pactl.c:2014 2724msgid "Invalid mute specification" 2725msgstr "Especificacion indicador mut invalid" 2726 2727#: ../src/utils/pactl.c:1971 2728msgid "" 2729"You have to specify a source name/index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2730msgstr "" 2731 2732#: ../src/utils/pactl.c:1986 2733msgid "" 2734"You have to specify a sink input index and a mute action (0, 1, or 'toggle')" 2735msgstr "" 2736 2737#: ../src/utils/pactl.c:1991 2738msgid "Invalid sink input index specification" 2739msgstr "Especificacion d'indèx d'entrada de la destinacion invalida" 2740 2741#: ../src/utils/pactl.c:2004 2742msgid "" 2743"You have to specify a source output index and a mute action (0, 1, or " 2744"'toggle')" 2745msgstr "" 2746 2747#: ../src/utils/pactl.c:2009 2748msgid "Invalid source output index specification" 2749msgstr "Especificacion d'indèx de sortida activa invalida" 2750 2751#: ../src/utils/pactl.c:2026 2752msgid "" 2753"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 2754"formats" 2755msgstr "" 2756"Vos cal especificar un indèx de collector e una lista dels formats preses en " 2757"carga separada per de punt-virgulas" 2758 2759#: ../src/utils/pactl.c:2038 2760msgid "" 2761"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 2762msgstr "" 2763"Vos cal especificar un nom/indèx de carta, un nom de pòrt e una " 2764"compensacion de laténcia" 2765 2766#: ../src/utils/pactl.c:2045 2767msgid "Could not parse latency offset" 2768msgstr "Impossible d'analisar la compensacion de la laténcia" 2769 2770#: ../src/utils/pactl.c:2057 2771msgid "No valid command specified." 2772msgstr "Cap de comanda valida pas indicada." 2773 2774#: ../src/utils/pasuspender.c:79 2775#, c-format 2776msgid "fork(): %s\n" 2777msgstr "fork() : %s\n" 2778 2779#: ../src/utils/pasuspender.c:92 2780#, c-format 2781msgid "execvp(): %s\n" 2782msgstr "execvp() : %s\n" 2783 2784#: ../src/utils/pasuspender.c:111 2785#, c-format 2786msgid "Failure to resume: %s\n" 2787msgstr "Fracàs de la represa : %s\n" 2788 2789#: ../src/utils/pasuspender.c:145 2790#, c-format 2791msgid "Failure to suspend: %s\n" 2792msgstr "Fracàs al moment de la suspension : %s\n" 2793 2794#: ../src/utils/pasuspender.c:170 2795#, c-format 2796msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 2797msgstr "AVERTIMENT : lo servidor de son es pas local, suspension anullada.\n" 2798 2799#: ../src/utils/pasuspender.c:183 2800#, c-format 2801msgid "Connection failure: %s\n" 2802msgstr "Fracàs al moment de la connexion : %s\n" 2803 2804#: ../src/utils/pasuspender.c:201 2805#, c-format 2806msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 2807msgstr "SIGINT recebut, tampadura.\n" 2808 2809#: ../src/utils/pasuspender.c:219 2810#, c-format 2811msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 2812msgstr "AVERTIMENT : lo processus filh es estat acabat pel senhal %u\n" 2813 2814#: ../src/utils/pasuspender.c:228 2815#, c-format 2816msgid "" 2817"%s [options] ... \n" 2818"\n" 2819" -h, --help Show this help\n" 2820" --version Show version\n" 2821" -s, --server=SERVER The name of the server to connect " 2822"to\n" 2823"\n" 2824msgstr "" 2825"%s [opcions] ... \n" 2826"\n" 2827" -h, --help Aficha aquesta ajuda\n" 2828" --version Aficha la version\n" 2829" -s, --server=SERVIDOR Lo nom del servidor al qual se " 2830"connectar\n" 2831"\n" 2832 2833#: ../src/utils/pasuspender.c:266 2834#, c-format 2835msgid "" 2836"pasuspender %s\n" 2837"Compiled with libpulse %s\n" 2838"Linked with libpulse %s\n" 2839msgstr "" 2840"pasuspender %s\n" 2841"Compilat amb libpulse %s\n" 2842"Ligat amb libpulse %s\n" 2843 2844#: ../src/utils/pasuspender.c:295 2845#, c-format 2846msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2847msgstr "Fracàs de pa_mainloop_new().\n" 2848 2849#: ../src/utils/pasuspender.c:308 2850#, c-format 2851msgid "pa_context_new() failed.\n" 2852msgstr "Fracàs de pa_context_new().\n" 2853 2854#: ../src/utils/pasuspender.c:320 2855#, c-format 2856msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2857msgstr "Fracàs de pa_mainloop_run().\n" 2858 2859#: ../src/utils/pax11publish.c:58 2860#, c-format 2861msgid "" 2862"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 2863"\n" 2864" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 2865" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 2866" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 2867"variables and cookie file.\n" 2868" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 2869msgstr "" 2870"%s [-D visual] [-S servidor] [-O destinacion] [-I font] [-c fichièr] [-d|-" 2871"e|-i|-r]\n" 2872"\n" 2873" -d Aficha las donadas PulseAudio actualas estacadas al visual X11 (per " 2874"defaut)\n" 2875" -e Expòrta las donadas PulseAudio localas cap al visual X11\n" 2876" -i Impòrta las donadas PulseAudio dempuèi lo visuel X11 cap a las " 2877"variablas de l'environament local e lo fichièr de cookie.\n" 2878" -r Lèva las donadas PulseAudio del visual X11\n" 2879 2880#: ../src/utils/pax11publish.c:91 2881#, c-format 2882msgid "Failed to parse command line.\n" 2883msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de la linha de comanda.\n" 2884 2885#: ../src/utils/pax11publish.c:110 2886#, c-format 2887msgid "Server: %s\n" 2888msgstr "Servidor : %s\n" 2889 2890#: ../src/utils/pax11publish.c:112 2891#, c-format 2892msgid "Source: %s\n" 2893msgstr "Font : %s\n" 2894 2895#: ../src/utils/pax11publish.c:114 2896#, c-format 2897msgid "Sink: %s\n" 2898msgstr "Destinacion : %s\n" 2899 2900#: ../src/utils/pax11publish.c:116 2901#, c-format 2902msgid "Cookie: %s\n" 2903msgstr "Cookie : %s\n" 2904 2905#: ../src/utils/pax11publish.c:134 2906#, c-format 2907msgid "Failed to parse cookie data\n" 2908msgstr "Fracàs al moment de l'analisi de las donadas del cookie\n" 2909 2910#: ../src/utils/pax11publish.c:139 2911#, c-format 2912msgid "Failed to save cookie data\n" 2913msgstr "Fracàs al moment de l'enregistrament de las donadas del cookie\n" 2914 2915#: ../src/utils/pax11publish.c:168 2916#, c-format 2917msgid "Failed to get FQDN.\n" 2918msgstr "Fracàs al moment de l'obtencion del FQDN (« nom de domeni complet »).\n" 2919 2920#: ../src/utils/pax11publish.c:188 2921#, c-format 2922msgid "Failed to load cookie data\n" 2923msgstr "Fracàs al moment del cargament de las donadas del cookie\n" 2924 2925#: ../src/utils/pax11publish.c:206 2926#, c-format 2927msgid "Not yet implemented.\n" 2928msgstr "Pas encara implementat.\n" 2929 2930#, c-format 2931#~ msgid "%s %s\n" 2932#~ msgstr "%s %s\n" 2933