• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Italian translation for gst-plugins-bad package of GStreamer project.
2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2017, 2019 GStreamer core team
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package.
4#
5# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007, 2008, 2009.
6# Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>, 2017
7# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2019-01-25 11:57+0100\n"
15"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n"
16"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n"
17"Language: it\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"X-Generator: Poedit 2.2.1\n"
23
24msgid "No URL set."
25msgstr "Nessun URL impostato."
26
27msgid "OpenCV failed to load template image"
28msgstr "Apertura del modello dell'immagine tramite OpenCV non riuscita"
29
30msgid "Could not read title information for DVD."
31msgstr "Impossibile leggere le informazioni del titolo per il DVD."
32
33#, c-format
34msgid "Failed to open DVD device '%s'."
35msgstr "Apertura del dispositivo DVD «%s» non riuscita."
36
37msgid "Failed to set PGC based seeking."
38msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita."
39
40msgid ""
41"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD "
42"decryption library is not installed."
43msgstr ""
44"Impossibile leggere il DVD. Questo potrebbe essere dovuto al fatto che il "
45"DVD è cifrato e all'assenza nel sistema di una libreria di decodifica DVD."
46
47msgid "Could not read DVD."
48msgstr "Impossibile leggere il DVD."
49
50msgid "This file contains no playable streams."
51msgstr "Questo file non contiene flussi riproducibili."
52
53msgid "Could not open sndfile stream for reading."
54msgstr "Impossibile aprire il flusso sndfile in lettura."
55
56msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration"
57msgstr ""
58"Il file generato ha un tempo di preroll superiore alla durata dei suoi flussi"
59
60#, c-format
61msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
62msgstr "Elemento «%s» mancante, verificare l'installazione di GStreamer."
63
64msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename"
65msgstr ""
66"Posizione del file impostata su NULL, è necessario un nome di file valido"
67
68msgid "Digitalzoom element couldn't be created"
69msgstr "Impossibile creare l'elemento digitalzoom"
70
71msgid "Subpicture format was not configured before data flow"
72msgstr "Il formato subpicture non è stato configurato prima del flusso di dati"
73
74msgid "Failed to get fragment URL."
75msgstr "Impossibile ottenere l'URL del frammento."
76
77#, c-format
78msgid "Couldn't download fragments"
79msgstr "Impossibile scaricare frammenti"
80
81msgid "Internal data stream error."
82msgstr "Errore interno nel flusso dei dati."
83
84#, c-format
85msgid "Device \"%s\" does not exist."
86msgstr "Il dispositivo «%s» non esiste."
87
88#, c-format
89msgid "Could not open frontend device \"%s\"."
90msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di visualizzazione «%s»."
91
92#, c-format
93msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"."
94msgstr ""
95"Impossibile ottenere le impostazioni dal dispositivo di visualizzazione «%s»."
96
97#, c-format
98msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"."
99msgstr ""
100"Impossibile elencare i sistemi di trasporto dal dispositivo di "
101"visualizzazione «%s»"
102
103#, c-format
104msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
105msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura."
106
107#, c-format
108msgid "Couldn't find channel configuration file"
109msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione del canale"
110
111#, c-format
112msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'"
113msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione del canale: «%s»"
114
115#, c-format
116msgid "Couldn't find details for channel '%s'"
117msgstr "Impossibile trovare dettagli del canale «%s»"
118
119#, c-format
120msgid "No properties for channel '%s'"
121msgstr "Nessuna proprietà per il canale «%s»"
122
123#, c-format
124msgid "Failed to set properties for channel '%s'"
125msgstr "Impossibile impostare le proprietà del canale «%s»"
126
127#, c-format
128msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'"
129msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione del canale: «%s»"
130
131#, c-format
132msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels"
133msgstr "Il file di configurazione del canale non contiene alcun canale"
134
135#~ msgid "A GL error occured"
136#~ msgstr "Si è verificato un errore OpenGL"
137
138#~ msgid "Internal clock error."
139#~ msgstr "Errore interno del clock."
140
141#~ msgid "Internal data flow error."
142#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati."
143
144#~ msgid "No file name specified for writing."
145#~ msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura."
146
147#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing."
148#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura."
149
150#~ msgid "Could not write to file \"%s\"."
151#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»."
152
153#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
154#~ msgstr ""
155#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
156#~ "mixer."
157
158#~ msgid ""
159#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
160#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
161#~ msgstr ""
162#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del "
163#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo "
164#~ "elemento."
165
166#~ msgid "Volume"
167#~ msgstr "Volume"
168
169# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
170#~ msgid "Master"
171#~ msgstr "Principale"
172
173#~ msgid "Front"
174#~ msgstr "Fronte"
175
176#~ msgid "Rear"
177#~ msgstr "Dietro"
178
179#~ msgid "Headphones"
180#~ msgstr "Cuffie"
181
182#~ msgid "Center"
183#~ msgstr "Centrale"
184
185# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale
186#~ msgid "LFE"
187#~ msgstr "LFE"
188
189#~ msgid "Surround"
190#~ msgstr "Surround"
191
192#~ msgid "Side"
193#~ msgstr "Laterale"
194
195#~ msgid "Built-in Speaker"
196#~ msgstr "Altop. incorporato"
197
198#~ msgid "AUX 1 Out"
199#~ msgstr "AUX 1 out"
200
201#~ msgid "AUX 2 Out"
202#~ msgstr "AUX 2 out"
203
204#~ msgid "AUX Out"
205#~ msgstr "AUX out"
206
207#~ msgid "Bass"
208#~ msgstr "Bassi"
209
210#~ msgid "Treble"
211#~ msgstr "Acuti"
212
213#~ msgid "3D Depth"
214#~ msgstr "Profondità 3D"
215
216#~ msgid "3D Center"
217#~ msgstr "Centro 3D"
218
219#~ msgid "3D Enhance"
220#~ msgstr "Miglioramento 3D"
221
222#~ msgid "Telephone"
223#~ msgstr "Telefono"
224
225#~ msgid "Microphone"
226#~ msgstr "Microfono"
227
228#~ msgid "Line Out"
229#~ msgstr "Linea out"
230
231#~ msgid "Line In"
232#~ msgstr "Linea in"
233
234#~ msgid "Internal CD"
235#~ msgstr "CD interno"
236
237#~ msgid "Video In"
238#~ msgstr "Video in"
239
240#~ msgid "AUX 1 In"
241#~ msgstr "AUX 1 in"
242
243#~ msgid "AUX 2 In"
244#~ msgstr "AUX 2 in"
245
246#~ msgid "AUX In"
247#~ msgstr "AUX in"
248
249# http://it.wikipedia.org/wiki/Pulse-Code_Modulation
250#~ msgid "PCM"
251#~ msgstr "PCM"
252
253#~ msgid "Record Gain"
254#~ msgstr "Guadagno registrazione"
255
256#~ msgid "Output Gain"
257#~ msgstr "Guadagno uscita"
258
259#~ msgid "Microphone Boost"
260#~ msgstr "Incremento microfono"
261
262#~ msgid "Loopback"
263#~ msgstr "Loopback"
264
265#~ msgid "Diagnostic"
266#~ msgstr "Diagnostica"
267
268#~ msgid "Bass Boost"
269#~ msgstr "Incremento bassi"
270
271#~ msgid "Playback Ports"
272#~ msgstr "Porte riproduzione"
273
274#~ msgid "Input"
275#~ msgstr "Input"
276
277#~ msgid "Record Source"
278#~ msgstr "Sorgente registrazione"
279
280#~ msgid "Monitor Source"
281#~ msgstr "Sorgente monitor"
282
283#~ msgid "Keyboard Beep"
284#~ msgstr "Beep tastiera"
285
286#~ msgid "Monitor"
287#~ msgstr "Monitor"
288
289#~ msgid "Simulate Stereo"
290#~ msgstr "Simula stereo"
291
292#~ msgid "Stereo"
293#~ msgstr "Stereo"
294
295#~ msgid "Surround Sound"
296#~ msgstr "Suono surround"
297
298#~ msgid "Microphone Gain"
299#~ msgstr "Guadagno microfono"
300
301#~ msgid "Speaker Source"
302#~ msgstr "Sorgente altoparlante"
303
304#~ msgid "Microphone Source"
305#~ msgstr "Sorgente microfono"
306
307#~ msgid "Jack"
308#~ msgstr "Jack"
309
310# vedi prima per lfe
311#~ msgid "Center / LFE"
312#~ msgstr "Centrale / LFE"
313
314#~ msgid "Stereo Mix"
315#~ msgstr "Mix stereo"
316
317#~ msgid "Mono Mix"
318#~ msgstr "Mix mono"
319
320#~ msgid "Input Mix"
321#~ msgstr "Mix ingresso"
322
323#~ msgid "SPDIF In"
324#~ msgstr "SPDIF in"
325
326#~ msgid "SPDIF Out"
327#~ msgstr "SPDIF out"
328
329#~ msgid "Microphone 1"
330#~ msgstr "Microfono 1"
331
332#~ msgid "Microphone 2"
333#~ msgstr "Microfono 2"
334
335#~ msgid "Digital Out"
336#~ msgstr "Uscita digitale"
337
338#~ msgid "Digital In"
339#~ msgstr "Ingresso digitale"
340
341#~ msgid "HDMI"
342#~ msgstr "HDMI"
343
344#~ msgid "Modem"
345#~ msgstr "Modem"
346
347#~ msgid "Handset"
348#~ msgstr "Auricolare"
349
350#~ msgid "Other"
351#~ msgstr "Altro"
352
353#~ msgid "None"
354#~ msgstr "Nessuno"
355
356#~ msgid "On"
357#~ msgstr "Acceso"
358
359#~ msgid "Off"
360#~ msgstr "Spento"
361
362#~ msgid "Mute"
363#~ msgstr "Escluso"
364
365# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono....
366#~ msgid "Fast"
367#~ msgstr "Veloce"
368
369#~ msgid "Very Low"
370#~ msgstr "Molto lento"
371
372#~ msgid "Low"
373#~ msgstr "Lento"
374
375#~ msgid "Medium"
376#~ msgstr "Medio"
377
378#~ msgid "High"
379#~ msgstr "Alto"
380
381#~ msgid "Very High"
382#~ msgstr "Molto alto"
383
384#~ msgid "Production"
385#~ msgstr "Produzione"
386
387#~ msgid "Front Panel Microphone"
388#~ msgstr "Microfono pannello frontale"
389
390#~ msgid "Front Panel Line In"
391#~ msgstr "Linea in pannello frontale"
392
393#~ msgid "Front Panel Headphones"
394#~ msgstr "Cuffie pannello frontale"
395
396#~ msgid "Front Panel Line Out"
397#~ msgstr "Linea out pannello frontale"
398
399#~ msgid "Green Connector"
400#~ msgstr "Connettore verde"
401
402#~ msgid "Pink Connector"
403#~ msgstr "Connettore rosa"
404
405#~ msgid "Blue Connector"
406#~ msgstr "Connettore blu"
407
408#~ msgid "White Connector"
409#~ msgstr "Connettore bianco"
410
411#~ msgid "Black Connector"
412#~ msgstr "Connettore nero"
413
414#~ msgid "Gray Connector"
415#~ msgstr "Connettore grigio"
416
417#~ msgid "Orange Connector"
418#~ msgstr "Connettore arancione"
419
420#~ msgid "Red Connector"
421#~ msgstr "Connettore rosso"
422
423#~ msgid "Yellow Connector"
424#~ msgstr "Connettore giallo"
425
426#~ msgid "Green Front Panel Connector"
427#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale"
428
429#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
430#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale"
431
432#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
433#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale"
434
435#~ msgid "White Front Panel Connector"
436#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale"
437
438#~ msgid "Black Front Panel Connector"
439#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale"
440
441#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
442#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale"
443
444#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
445#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale"
446
447#~ msgid "Red Front Panel Connector"
448#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale"
449
450#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
451#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale"
452
453#  int spread;         /* copy front to surr/center channels */
454#~ msgid "Spread Output"
455#~ msgstr "Uscita diffusa"
456
457#~ msgid "Downmix"
458#~ msgstr "Downmix"
459
460#~ msgid "Virtual Mixer Input"
461#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale"
462
463#~ msgid "Virtual Mixer Output"
464#~ msgstr "Uscita mixer virtuale"
465
466#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
467#~ msgstr "Canali mixer virtuale"
468
469#~ msgid "%s Function"
470#~ msgstr "Funzione %s"
471
472#~ msgid "%s %d"
473#~ msgstr "%s %d"
474
475#~ msgid ""
476#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
477#~ "application."
478#~ msgstr ""
479#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il dispositivo è "
480#~ "attualmente usato da un'altra applicazione."
481
482#~ msgid ""
483#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to "
484#~ "open the device."
485#~ msgstr ""
486#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Permessi non "
487#~ "sufficienti per aprire il dispositivo."
488
489#~ msgid "Could not open audio device for playback."
490#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione."
491
492#~ msgid ""
493#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
494#~ "System is not supported by this element."
495#~ msgstr ""
496#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione "
497#~ "di Open Sound System non è supportata da questo elemento."
498
499#~ msgid "Playback is not supported by this audio device."
500#~ msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione."
501
502#~ msgid "Audio playback error."
503#~ msgstr "Errore nel riprodurre l'audio."
504
505#~ msgid "Recording is not supported by this audio device."
506#~ msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione."
507
508#~ msgid "Error recording from audio device."
509#~ msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio."
510