1# Italian translation for gst-plugins-bad package of GStreamer project. 2# Copyright (C) 2004, 2005, 2006, 2007, 2008, 2009, 2017, 2019 GStreamer core team 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. 4# 5# Luca Ferretti <elle.uca@infinito.it>, 2007, 2008, 2009. 6# Sebastiano Pistore <sebastianopistore.info@protonmail.ch>, 2017 7# Milo Casagrande <milo@milo.name>, 2019 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2019-01-25 11:57+0100\n" 15"Last-Translator: Milo Casagrande <milo@milo.name>\n" 16"Language-Team: Italian <tp@lists.linux.it>\n" 17"Language: it\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 23 24msgid "No URL set." 25msgstr "Nessun URL impostato." 26 27msgid "OpenCV failed to load template image" 28msgstr "Apertura del modello dell'immagine tramite OpenCV non riuscita" 29 30msgid "Could not read title information for DVD." 31msgstr "Impossibile leggere le informazioni del titolo per il DVD." 32 33#, c-format 34msgid "Failed to open DVD device '%s'." 35msgstr "Apertura del dispositivo DVD «%s» non riuscita." 36 37msgid "Failed to set PGC based seeking." 38msgstr "Impostazione del posizionamento basato su PGC non riuscita." 39 40msgid "" 41"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 42"decryption library is not installed." 43msgstr "" 44"Impossibile leggere il DVD. Questo potrebbe essere dovuto al fatto che il " 45"DVD è cifrato e all'assenza nel sistema di una libreria di decodifica DVD." 46 47msgid "Could not read DVD." 48msgstr "Impossibile leggere il DVD." 49 50msgid "This file contains no playable streams." 51msgstr "Questo file non contiene flussi riproducibili." 52 53msgid "Could not open sndfile stream for reading." 54msgstr "Impossibile aprire il flusso sndfile in lettura." 55 56msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 57msgstr "" 58"Il file generato ha un tempo di preroll superiore alla durata dei suoi flussi" 59 60#, c-format 61msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 62msgstr "Elemento «%s» mancante, verificare l'installazione di GStreamer." 63 64msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 65msgstr "" 66"Posizione del file impostata su NULL, è necessario un nome di file valido" 67 68msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 69msgstr "Impossibile creare l'elemento digitalzoom" 70 71msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 72msgstr "Il formato subpicture non è stato configurato prima del flusso di dati" 73 74msgid "Failed to get fragment URL." 75msgstr "Impossibile ottenere l'URL del frammento." 76 77#, c-format 78msgid "Couldn't download fragments" 79msgstr "Impossibile scaricare frammenti" 80 81msgid "Internal data stream error." 82msgstr "Errore interno nel flusso dei dati." 83 84#, c-format 85msgid "Device \"%s\" does not exist." 86msgstr "Il dispositivo «%s» non esiste." 87 88#, c-format 89msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 90msgstr "Impossibile accedere al dispositivo di visualizzazione «%s»." 91 92#, c-format 93msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 94msgstr "" 95"Impossibile ottenere le impostazioni dal dispositivo di visualizzazione «%s»." 96 97#, c-format 98msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 99msgstr "" 100"Impossibile elencare i sistemi di trasporto dal dispositivo di " 101"visualizzazione «%s»" 102 103#, c-format 104msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 105msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in lettura." 106 107#, c-format 108msgid "Couldn't find channel configuration file" 109msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione del canale" 110 111#, c-format 112msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 113msgstr "Impossibile caricare il file di configurazione del canale: «%s»" 114 115#, c-format 116msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 117msgstr "Impossibile trovare dettagli del canale «%s»" 118 119#, c-format 120msgid "No properties for channel '%s'" 121msgstr "Nessuna proprietà per il canale «%s»" 122 123#, c-format 124msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 125msgstr "Impossibile impostare le proprietà del canale «%s»" 126 127#, c-format 128msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 129msgstr "Impossibile trovare il file di configurazione del canale: «%s»" 130 131#, c-format 132msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 133msgstr "Il file di configurazione del canale non contiene alcun canale" 134 135#~ msgid "A GL error occured" 136#~ msgstr "Si è verificato un errore OpenGL" 137 138#~ msgid "Internal clock error." 139#~ msgstr "Errore interno del clock." 140 141#~ msgid "Internal data flow error." 142#~ msgstr "Errore interno nel flusso di dati." 143 144#~ msgid "No file name specified for writing." 145#~ msgstr "Nessun nome di file specificato per la scrittura." 146 147#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 148#~ msgstr "Impossibile aprire il file «%s» in scrittura." 149 150#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 151#~ msgstr "Impossibile scrivere sul file «%s»." 152 153#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 154#~ msgstr "" 155#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 156#~ "mixer." 157 158#~ msgid "" 159#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 160#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 161#~ msgstr "" 162#~ "Impossibile aprire il device audio per la gestione della regolazione del " 163#~ "mixer. Questa versione di Open Sound System non è supportata da questo " 164#~ "elemento." 165 166#~ msgid "Volume" 167#~ msgstr "Volume" 168 169# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono.... 170#~ msgid "Master" 171#~ msgstr "Principale" 172 173#~ msgid "Front" 174#~ msgstr "Fronte" 175 176#~ msgid "Rear" 177#~ msgstr "Dietro" 178 179#~ msgid "Headphones" 180#~ msgstr "Cuffie" 181 182#~ msgid "Center" 183#~ msgstr "Centrale" 184 185# NdT: lfe andrebbe tradotto come effetti a bassa frequenza e andrebbe aperto un bug per low frequency emitter che al limite è la cassa ma non il canale 186#~ msgid "LFE" 187#~ msgstr "LFE" 188 189#~ msgid "Surround" 190#~ msgstr "Surround" 191 192#~ msgid "Side" 193#~ msgstr "Laterale" 194 195#~ msgid "Built-in Speaker" 196#~ msgstr "Altop. incorporato" 197 198#~ msgid "AUX 1 Out" 199#~ msgstr "AUX 1 out" 200 201#~ msgid "AUX 2 Out" 202#~ msgstr "AUX 2 out" 203 204#~ msgid "AUX Out" 205#~ msgstr "AUX out" 206 207#~ msgid "Bass" 208#~ msgstr "Bassi" 209 210#~ msgid "Treble" 211#~ msgstr "Acuti" 212 213#~ msgid "3D Depth" 214#~ msgstr "Profondità 3D" 215 216#~ msgid "3D Center" 217#~ msgstr "Centro 3D" 218 219#~ msgid "3D Enhance" 220#~ msgstr "Miglioramento 3D" 221 222#~ msgid "Telephone" 223#~ msgstr "Telefono" 224 225#~ msgid "Microphone" 226#~ msgstr "Microfono" 227 228#~ msgid "Line Out" 229#~ msgstr "Linea out" 230 231#~ msgid "Line In" 232#~ msgstr "Linea in" 233 234#~ msgid "Internal CD" 235#~ msgstr "CD interno" 236 237#~ msgid "Video In" 238#~ msgstr "Video in" 239 240#~ msgid "AUX 1 In" 241#~ msgstr "AUX 1 in" 242 243#~ msgid "AUX 2 In" 244#~ msgstr "AUX 2 in" 245 246#~ msgid "AUX In" 247#~ msgstr "AUX in" 248 249# http://it.wikipedia.org/wiki/Pulse-Code_Modulation 250#~ msgid "PCM" 251#~ msgstr "PCM" 252 253#~ msgid "Record Gain" 254#~ msgstr "Guadagno registrazione" 255 256#~ msgid "Output Gain" 257#~ msgstr "Guadagno uscita" 258 259#~ msgid "Microphone Boost" 260#~ msgstr "Incremento microfono" 261 262#~ msgid "Loopback" 263#~ msgstr "Loopback" 264 265#~ msgid "Diagnostic" 266#~ msgstr "Diagnostica" 267 268#~ msgid "Bass Boost" 269#~ msgstr "Incremento bassi" 270 271#~ msgid "Playback Ports" 272#~ msgstr "Porte riproduzione" 273 274#~ msgid "Input" 275#~ msgstr "Input" 276 277#~ msgid "Record Source" 278#~ msgstr "Sorgente registrazione" 279 280#~ msgid "Monitor Source" 281#~ msgstr "Sorgente monitor" 282 283#~ msgid "Keyboard Beep" 284#~ msgstr "Beep tastiera" 285 286#~ msgid "Monitor" 287#~ msgstr "Monitor" 288 289#~ msgid "Simulate Stereo" 290#~ msgstr "Simula stereo" 291 292#~ msgid "Stereo" 293#~ msgstr "Stereo" 294 295#~ msgid "Surround Sound" 296#~ msgstr "Suono surround" 297 298#~ msgid "Microphone Gain" 299#~ msgstr "Guadagno microfono" 300 301#~ msgid "Speaker Source" 302#~ msgstr "Sorgente altoparlante" 303 304#~ msgid "Microphone Source" 305#~ msgstr "Sorgente microfono" 306 307#~ msgid "Jack" 308#~ msgstr "Jack" 309 310# vedi prima per lfe 311#~ msgid "Center / LFE" 312#~ msgstr "Centrale / LFE" 313 314#~ msgid "Stereo Mix" 315#~ msgstr "Mix stereo" 316 317#~ msgid "Mono Mix" 318#~ msgstr "Mix mono" 319 320#~ msgid "Input Mix" 321#~ msgstr "Mix ingresso" 322 323#~ msgid "SPDIF In" 324#~ msgstr "SPDIF in" 325 326#~ msgid "SPDIF Out" 327#~ msgstr "SPDIF out" 328 329#~ msgid "Microphone 1" 330#~ msgstr "Microfono 1" 331 332#~ msgid "Microphone 2" 333#~ msgstr "Microfono 2" 334 335#~ msgid "Digital Out" 336#~ msgstr "Uscita digitale" 337 338#~ msgid "Digital In" 339#~ msgstr "Ingresso digitale" 340 341#~ msgid "HDMI" 342#~ msgstr "HDMI" 343 344#~ msgid "Modem" 345#~ msgstr "Modem" 346 347#~ msgid "Handset" 348#~ msgstr "Auricolare" 349 350#~ msgid "Other" 351#~ msgstr "Altro" 352 353#~ msgid "None" 354#~ msgstr "Nessuno" 355 356#~ msgid "On" 357#~ msgstr "Acceso" 358 359#~ msgid "Off" 360#~ msgstr "Spento" 361 362#~ msgid "Mute" 363#~ msgstr "Escluso" 364 365# NdT: questo e i successivi non ho controllato che sono.... 366#~ msgid "Fast" 367#~ msgstr "Veloce" 368 369#~ msgid "Very Low" 370#~ msgstr "Molto lento" 371 372#~ msgid "Low" 373#~ msgstr "Lento" 374 375#~ msgid "Medium" 376#~ msgstr "Medio" 377 378#~ msgid "High" 379#~ msgstr "Alto" 380 381#~ msgid "Very High" 382#~ msgstr "Molto alto" 383 384#~ msgid "Production" 385#~ msgstr "Produzione" 386 387#~ msgid "Front Panel Microphone" 388#~ msgstr "Microfono pannello frontale" 389 390#~ msgid "Front Panel Line In" 391#~ msgstr "Linea in pannello frontale" 392 393#~ msgid "Front Panel Headphones" 394#~ msgstr "Cuffie pannello frontale" 395 396#~ msgid "Front Panel Line Out" 397#~ msgstr "Linea out pannello frontale" 398 399#~ msgid "Green Connector" 400#~ msgstr "Connettore verde" 401 402#~ msgid "Pink Connector" 403#~ msgstr "Connettore rosa" 404 405#~ msgid "Blue Connector" 406#~ msgstr "Connettore blu" 407 408#~ msgid "White Connector" 409#~ msgstr "Connettore bianco" 410 411#~ msgid "Black Connector" 412#~ msgstr "Connettore nero" 413 414#~ msgid "Gray Connector" 415#~ msgstr "Connettore grigio" 416 417#~ msgid "Orange Connector" 418#~ msgstr "Connettore arancione" 419 420#~ msgid "Red Connector" 421#~ msgstr "Connettore rosso" 422 423#~ msgid "Yellow Connector" 424#~ msgstr "Connettore giallo" 425 426#~ msgid "Green Front Panel Connector" 427#~ msgstr "Connettore verde pannello frontale" 428 429#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 430#~ msgstr "Connettore rosa pannello frontale" 431 432#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 433#~ msgstr "Connettore blu pannello frontale" 434 435#~ msgid "White Front Panel Connector" 436#~ msgstr "Connettore bianco pannello frontale" 437 438#~ msgid "Black Front Panel Connector" 439#~ msgstr "Connettore nero pannello frontale" 440 441#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 442#~ msgstr "Connettore grigio pannello frontale" 443 444#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 445#~ msgstr "Connettore arancione pannello frontale" 446 447#~ msgid "Red Front Panel Connector" 448#~ msgstr "Connettore rosso pannello frontale" 449 450#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 451#~ msgstr "Connettore giallo pannello frontale" 452 453# int spread; /* copy front to surr/center channels */ 454#~ msgid "Spread Output" 455#~ msgstr "Uscita diffusa" 456 457#~ msgid "Downmix" 458#~ msgstr "Downmix" 459 460#~ msgid "Virtual Mixer Input" 461#~ msgstr "Ingresso mixer virtuale" 462 463#~ msgid "Virtual Mixer Output" 464#~ msgstr "Uscita mixer virtuale" 465 466#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 467#~ msgstr "Canali mixer virtuale" 468 469#~ msgid "%s Function" 470#~ msgstr "Funzione %s" 471 472#~ msgid "%s %d" 473#~ msgstr "%s %d" 474 475#~ msgid "" 476#~ "Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 477#~ "application." 478#~ msgstr "" 479#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Il dispositivo è " 480#~ "attualmente usato da un'altra applicazione." 481 482#~ msgid "" 483#~ "Could not open audio device for playback. You don't have permission to " 484#~ "open the device." 485#~ msgstr "" 486#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Permessi non " 487#~ "sufficienti per aprire il dispositivo." 488 489#~ msgid "Could not open audio device for playback." 490#~ msgstr "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione." 491 492#~ msgid "" 493#~ "Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 494#~ "System is not supported by this element." 495#~ msgstr "" 496#~ "Impossibile aprire il device audio per la riproduzione. Questa versione " 497#~ "di Open Sound System non è supportata da questo elemento." 498 499#~ msgid "Playback is not supported by this audio device." 500#~ msgstr "Questo device audio non supporta la riproduzione." 501 502#~ msgid "Audio playback error." 503#~ msgstr "Errore nel riprodurre l'audio." 504 505#~ msgid "Recording is not supported by this audio device." 506#~ msgstr "Questo dispositivo audio non supporta la registrazione." 507 508#~ msgid "Error recording from audio device." 509#~ msgstr "Errore nel registrare dal dispositivo audio." 510