1# Serbian translation of gst-plugins 2# Copyright © 2020 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. 4# Danilo Segan <dsegan@gmx.net>, 2004. 5# Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>, 2011—2020. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-bad-1.15.1\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2020-04-01 13:24+0200\n" 12"Last-Translator: Мирослав Николић <miroslavnikolic@rocketmail.com>\n" 13"Language-Team: Serbian <(nothing)>\n" 14"Language: sr\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" 19"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 20"X-Generator: Virtaal 0.7.1\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"X-Project-Style: gnome\n" 23 24msgid "No URL set." 25msgstr "Није подешена адреса." 26 27msgid "OpenCV failed to load template image" 28msgstr "ОтворениЦВ није успео да учита слику шаблона" 29 30msgid "Could not read title information for DVD." 31msgstr "Не могу да прочитам информације о наслову ДВД-а." 32 33#, c-format 34msgid "Failed to open DVD device '%s'." 35msgstr "Нисам успео да отворим ДВД уређај „%s“." 36 37msgid "Failed to set PGC based seeking." 38msgstr "Нисам успео да подесим позиционирање засновано на ланцу програма." 39 40msgid "" 41"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 42"decryption library is not installed." 43msgstr "" 44"Не могу да читам ДВД. Можда зато што је ДВД шифрован а библиотека за " 45"дешифровање ДВД-а није инсталирана." 46 47msgid "Could not read DVD." 48msgstr "Не могу да читам ДВД." 49 50msgid "This file contains no playable streams." 51msgstr "Ова датотека не садржи токове за пуштање." 52 53msgid "Could not open sndfile stream for reading." 54msgstr "Не могу да отворим ток датотеке звука за читање." 55 56msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 57msgstr "Створена датотека има дуже време припреме од трајања њеног тока" 58 59#, c-format 60msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 61msgstr "Недостаје елемент „%s“ — проверите вашу инсталацију Гстримера." 62 63msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 64msgstr "" 65"Место датотеке је подешено на НИШТА, подесите га на исправан назив датотеке" 66 67msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 68msgstr "Елемент дигиталног зума не може бити направљен" 69 70msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 71msgstr "Запис подслике није подешен пре протока података" 72 73msgid "Failed to get fragment URL." 74msgstr "Нисам успео да добијем адресу одломка." 75 76#, c-format 77msgid "Couldn't download fragments" 78msgstr "Не могу да преузмем одломке" 79 80msgid "Internal data stream error." 81msgstr "Унутрашња грешка тока података." 82 83#, c-format 84msgid "Device \"%s\" does not exist." 85msgstr "Уређај „%s“ не постоји." 86 87#, c-format 88msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 89msgstr "Не могу да отворим управљачки уређај „%s“." 90 91#, c-format 92msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 93msgstr "Не могу да добавим подешавања са управљачког уређаја „%s“." 94 95#, c-format 96msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 97msgstr "Не могу да нумеришем системе доставе са управљачког уређаја „%s“." 98 99#, c-format 100msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 101msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за читање." 102 103#, c-format 104msgid "Couldn't find channel configuration file" 105msgstr "Не могу да нађем датотеку подешавања канала" 106 107#, c-format 108msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 109msgstr "Не могу да учитам датотеку подешавања канала: %s" 110 111#, c-format 112msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 113msgstr "Не могу да пронађем податке за канал „%s“" 114 115#, c-format 116msgid "No properties for channel '%s'" 117msgstr "Нема својстава за канал „%s“" 118 119#, c-format 120msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 121msgstr "Нисам успео да подесим својства за канал „%s“" 122 123#, c-format 124msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 125msgstr "Не могу да нађем датотеку подешавања канала: %s" 126 127#, c-format 128msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 129msgstr "Датотека подешавања канала не садржи ниједан канал" 130 131#~ msgid "failed to draw pattern" 132#~ msgstr "нисам успео да исцртам образац" 133 134#~ msgid "A GL error occured" 135#~ msgstr "Дошло је до ГЛ грешке" 136 137#~ msgid "format wasn't negotiated before get function" 138#~ msgstr "запис није договорен пре функције добављања (get)" 139 140#~ msgid "Could not establish connection to sndio" 141#~ msgstr "Не могу да успоставим везу са улазом/излазом звука" 142 143#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" 144#~ msgstr "Нисам успео да испитам могућности улаза/излаза звука" 145 146#~ msgid "Could not configure sndio" 147#~ msgstr "Не могу да подесим улаз/излаз звука" 148 149#~ msgid "Could not start sndio" 150#~ msgstr "Не могу да покренем улаз/излаз звука" 151 152#~ msgid "No file name specified for writing." 153#~ msgstr "Није наведен назив датотеке за упис." 154 155#~ msgid "" 156#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." 157#~ msgstr "" 158#~ "Дати назив датотеке „%s“ не може бити претворен у кодирање назива месне " 159#~ "датотеке." 160 161#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 162#~ msgstr "Не могу да отворим датотеку „%s“ за упис." 163 164#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" 165#~ msgstr "основни аудио усклађивач звучних догађаја Гстримера" 166 167#~ msgid "" 168#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 169#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " 170#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 171#~ msgstr "" 172#~ "Гстример може да пушта аудио користећи било који број излазних елемената. " 173#~ "Неки могући избори су „osssink“, „pulsesink“ и „alsasink“. Аудио " 174#~ "усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног елемента." 175 176#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" 177#~ msgstr "опис основног аудио усклађивача звучних догађаја Гстримера" 178 179#~ msgid "Describes the selected audiosink element." 180#~ msgstr "Описује изабрани елемент аудио усклађивача." 181 182#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 183#~ msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење" 184 185#~ msgid "" 186#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 187#~ msgstr "опис основног аудио усклађивач Гстримера за аудио/видео састанчење" 188 189#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" 190#~ msgstr "основни аудио усклађивач Гстримера за музику и филмове" 191 192#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" 193#~ msgstr "опис основног аудио усклађивача Гстримера за музику и филмове" 194 195#~ msgid "default GStreamer videosink" 196#~ msgstr "основни видео усклађивач Гстримера" 197 198#~ msgid "" 199#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 200#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 201#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 202#~ msgstr "" 203#~ "Гстример може да пушта видео користећи било који број излазних елемената. " 204#~ "Неки могући избори су „xvimagesink“, „ximagesink“, „sdlvideosink“ и " 205#~ "„aasink“. Видео усклађивач може бити делимична спојка уместо само једног " 206#~ "елемента." 207 208#~ msgid "description for default GStreamer videosink" 209#~ msgstr "опис основног видео усклађивача Гстримера" 210 211#~ msgid "Describes the selected videosink element." 212#~ msgstr "Описује изабрани елемент видео усклађивача." 213 214#~ msgid "default GStreamer audiosrc" 215#~ msgstr "основни аудио извор Гстримера" 216 217#~ msgid "" 218#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 219#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " 220#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 221#~ msgstr "" 222#~ "Гстример може да снима аудио користећи било који број излазних елемената. " 223#~ "Неки могући избори су „osssrc“, „pulsesrc“ и „alsasrc“. Извор звука може " 224#~ "бити делимична спојка уместо само једног елемента." 225 226#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 227#~ msgstr "опис основног аудио извора Гстримера" 228 229#~ msgid "Describes the selected audiosrc element." 230#~ msgstr "Описује изабрани елемент аудио извора." 231 232#~ msgid "default GStreamer videosrc" 233#~ msgstr "основни видео извор Гстримера" 234 235#~ msgid "" 236#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 237#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " 238#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." 239#~ msgstr "" 240#~ "Гстример може да снима видео користећи било који број излазних елемената. " 241#~ "Неки могући избори су „v4lsrc“, „v4l2src“ и “videotestsrc“. Извор видеа " 242#~ "може бити делимична спојка уместо само једног елемента." 243 244#~ msgid "description for default GStreamer videosrc" 245#~ msgstr "опис основног видео извора Гстримера" 246 247#~ msgid "Describes the selected videosrc element." 248#~ msgstr "Описује изабрани елемент видео извора." 249 250#~ msgid "default GStreamer visualization" 251#~ msgstr "основно приказивање Гстримера" 252 253#~ msgid "" 254#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 255#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " 256#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " 257#~ "of just one element." 258#~ msgstr "" 259#~ "Гстример може да стави прикључке приказивања у спојку да претвори аудио " 260#~ "токове у видео кадрове. Неки могући избори су „goom“, „goom2k1“ и " 261#~ "„synaesthesia“. Прикључак приказивања може бити делимична спојка уместо " 262#~ "само једног елемента." 263 264#~ msgid "description for default GStreamer visualization" 265#~ msgstr "опис основног приказивања Гстримера" 266 267#~ msgid "Describes the selected visualization element." 268#~ msgstr "Описује изабрани елемент приказивања." 269 270#~ msgid "Internal data flow error." 271#~ msgstr "Унутрашња грешка протока података." 272 273#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" 274#~ msgstr "Не могу да добавим путању Манифеста" 275 276#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 277#~ msgstr "Не могу да пишем у датотеку „%s“." 278