1# Swedish translation for gst-plugins-bad. 2# Copyright © 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-bad package. 4# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009. 5# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2017, 2019. 6# 7msgid "" 8msgstr "" 9"Project-Id-Version: gst-plugins-bad 1.15.1\n" 10"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 11"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 12"PO-Revision-Date: 2019-02-05 18:24+0100\n" 13"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" 14"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 15"Language: sv\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 20"X-Generator: Poedit 2.2.1\n" 21 22msgid "No URL set." 23msgstr "Ingen URL inställd." 24 25msgid "OpenCV failed to load template image" 26msgstr "OpenCV misslyckades med att läsa in mallbild" 27 28msgid "Could not read title information for DVD." 29msgstr "Kunde inte läsa titelinformation för dvd." 30 31#, c-format 32msgid "Failed to open DVD device '%s'." 33msgstr "Misslyckades med att öppna dvd-enheten ”%s”." 34 35msgid "Failed to set PGC based seeking." 36msgstr "Misslyckades med att ställa in PGC-baserad spolning." 37 38msgid "" 39"Could not read DVD. This may be because the DVD is encrypted and a DVD " 40"decryption library is not installed." 41msgstr "" 42"Kunde ej läsa dvd. Detta kan vara på grund av att dvd:n är krypterad och ett " 43"DVD avkrypteringsbibliotek inte är installerat." 44 45msgid "Could not read DVD." 46msgstr "Kunde inte läsa dvd." 47 48msgid "This file contains no playable streams." 49msgstr "Den här filen innehåller inga spelbara strömmar." 50 51msgid "Could not open sndfile stream for reading." 52msgstr "Kunde inte öppna sndfile-ström för läsning." 53 54msgid "Generated file has a larger preroll time than its streams duration" 55msgstr "Den genererade filen har en längre förrullningstid än dess strömlängd" 56 57#, c-format 58msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 59msgstr "Saknar element ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation." 60 61msgid "File location is set to NULL, please set it to a valid filename" 62msgstr "" 63"Filposition är satt till NULL, vänligen sätt den till ett giltigt filnamn" 64 65msgid "Digitalzoom element couldn't be created" 66msgstr "Elementet Digitalzoom kunde inte skapas" 67 68msgid "Subpicture format was not configured before data flow" 69msgstr "Delbildsformat var inte konfigurerat före dataflöde" 70 71msgid "Failed to get fragment URL." 72msgstr "Misslyckades att hämta fragment-URL" 73 74#, c-format 75msgid "Couldn't download fragments" 76msgstr "Kunde ej ladda ner fragment" 77 78msgid "Internal data stream error." 79msgstr "Internt fel i dataström." 80 81#, c-format 82msgid "Device \"%s\" does not exist." 83msgstr "Enheten ”%s” finns inte." 84 85#, c-format 86msgid "Could not open frontend device \"%s\"." 87msgstr "Kunde inte öppna framändsenheten ”%s”." 88 89#, c-format 90msgid "Could not get settings from frontend device \"%s\"." 91msgstr "Kunde inte få inställningar från framändsenheten ”%s”." 92 93#, c-format 94msgid "Cannot enumerate delivery systems from frontend device \"%s\"." 95msgstr "Kan ej lista leveranssystem från framändsenheten ”%s”." 96 97#, c-format 98msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 99msgstr "Kunde inte öppna filen ”%s” för läsning." 100 101#, c-format 102msgid "Couldn't find channel configuration file" 103msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal" 104 105#, c-format 106msgid "Couldn't load channel configuration file: '%s'" 107msgstr "Kunde ej läsa in konfigurationsfil för kanal: ”%s”" 108 109#, c-format 110msgid "Couldn't find details for channel '%s'" 111msgstr "Kunde ej hitta detaljer för kanal ”%s”" 112 113#, c-format 114msgid "No properties for channel '%s'" 115msgstr "Inga egenskaper för kanal ”%s”" 116 117#, c-format 118msgid "Failed to set properties for channel '%s'" 119msgstr "Misslyckades med att ställa in egenskaper för kanal ”%s”" 120 121#, c-format 122msgid "Couldn't find channel configuration file: '%s'" 123msgstr "Kunde ej hitta konfigurationsfil för kanal: ”%s”" 124 125#, c-format 126msgid "Channel configuration file doesn't contain any channels" 127msgstr "Konfigurationsfil för kanal innehåller inga kanaler" 128 129#~ msgid "failed to draw pattern" 130#~ msgstr "misslyckades med att rita mönster" 131 132#~ msgid "A GL error occured" 133#~ msgstr "Ett GL-fel inträffade" 134 135#~ msgid "format wasn't negotiated before get function" 136#~ msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen" 137 138#~ msgid "default GStreamer sound events audiosink" 139#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser" 140 141#~ msgid "" 142#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 143#~ "possible choices are osssink, pulsesink and alsasink. The audiosink can " 144#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 145#~ msgstr "" 146#~ "GStreamer kan spela upp ljud via ett antal utgångselement. Några möjliga " 147#~ "val är osssink, pulsesink och alsasink. Ljudutgången kan vara en " 148#~ "delrörledning istället för bara ett element." 149 150#~ msgid "description for default GStreamer sound events audiosink" 151#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljudhändelser" 152 153#~ msgid "Describes the selected audiosink element." 154#~ msgstr "Beskriver det valda ljudutgångselementet." 155 156#~ msgid "default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 157#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser" 158 159#~ msgid "" 160#~ "description for default GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 161#~ msgstr "" 162#~ "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för ljud/video-konferenser" 163 164#~ msgid "default GStreamer audiosink for Music and Movies" 165#~ msgstr "standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer" 166 167#~ msgid "description for default GStreamer audiosink for Music and Movies" 168#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudutgång för musik och filmer" 169 170#~ msgid "default GStreamer videosink" 171#~ msgstr "standard GStreamer-videoutgång" 172 173#~ msgid "" 174#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 175#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 176#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 177#~ msgstr "" 178#~ "GStreamer kan spela upp video via ett antal utgångselement. Några möjliga " 179#~ "val är xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink och aasink. Videoutgången " 180#~ "kan vara en delrörledning istället för bara ett element." 181 182#~ msgid "description for default GStreamer videosink" 183#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videoutgång" 184 185#~ msgid "Describes the selected videosink element." 186#~ msgstr "Beskriver det valda videoutgångselementet." 187 188#~ msgid "default GStreamer audiosrc" 189#~ msgstr "standard GStreamer-ljudkälla" 190 191#~ msgid "" 192#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 193#~ "possible choices are osssrc, pulsesrc and alsasrc. The audio source can " 194#~ "be a partial pipeline instead of just one element." 195#~ msgstr "" 196#~ "GStreamer kan spela in ljud från ett antal ingångselement. Några möjliga " 197#~ "val är osssrc, pulsesrc och alsasrc. Ljudkällan kan vara en delrörledning " 198#~ "istället för bara ett element." 199 200#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 201#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-ljudkälla" 202 203#~ msgid "Describes the selected audiosrc element." 204#~ msgstr "Beskriver det valda ljudkällselementet." 205 206#~ msgid "default GStreamer videosrc" 207#~ msgstr "standard GStreamer-videokälla" 208 209#~ msgid "" 210#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 211#~ "possible choices are v4lsrc, v4l2src and videotestsrc. The video source " 212#~ "can be a partial pipeline instead of just one element." 213#~ msgstr "" 214#~ "GStreamer kan spela in video från ett antal ingångselement. Några möjliga " 215#~ "val är v4lsrc, v4l2src och videotestsrc. Videokällan kan vara en " 216#~ "delrörledning istället för bara ett element." 217 218#~ msgid "description for default GStreamer videosrc" 219#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-videokälla" 220 221#~ msgid "Describes the selected videosrc element." 222#~ msgstr "Beskriver det valda videokällselementet." 223 224#~ msgid "default GStreamer visualization" 225#~ msgstr "standard GStreamer-visualisering" 226 227#~ msgid "" 228#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 229#~ "streams in video frames. Some possible choices are goom, goom2k1 and " 230#~ "synaesthesia. The visualization plugin can be a partial pipeline instead " 231#~ "of just one element." 232#~ msgstr "" 233#~ "GStreamer kan lägga in insticksmoduler för visualisering i en pipeline " 234#~ "för att transformera ljudströmmar till videobilder. Några möjliga val är " 235#~ "goom, goom2k1 och synaesthesia. Visualiseringsinsticksmodulen kan vara en " 236#~ "delrörledning istället för bara ett element." 237 238#~ msgid "description for default GStreamer visualization" 239#~ msgstr "beskrivning för standard GStreamer-visualisering" 240 241#~ msgid "Describes the selected visualization element." 242#~ msgstr "Beskriver det valda visualiseringselementet." 243 244#~ msgid "Could not establish connection to sndio" 245#~ msgstr "Kunde ej etablera uppkoppling till sndio" 246 247#~ msgid "Failed to query sndio capabilities" 248#~ msgstr "Misslyckades att fråga om sndio-förmågor" 249 250#~ msgid "Could not configure sndio" 251#~ msgstr "Kunde inte konfigurera sndio" 252 253#~ msgid "Could not start sndio" 254#~ msgstr "Kunde ej starta sndio" 255 256#~ msgid "Internal data flow error." 257#~ msgstr "Internt fel i dataflöde." 258 259#~ msgid "No file name specified for writing." 260#~ msgstr "Inget filnamn angavs för skrivning." 261 262#~ msgid "" 263#~ "Given file name \"%s\" can't be converted to local file name encoding." 264#~ msgstr "" 265#~ "Angivet filnamn \"%s\" kan ej konverteras till lokal filnamnskodning." 266 267#~ msgid "Could not open file \"%s\" for writing." 268#~ msgstr "Kunde inte öppna filen \"%s\" för skrivning." 269 270#~ msgid "Couldn't get the Manifest's URI" 271#~ msgstr "Kunde ej hämta manifestets URI" 272 273#~ msgid "Could not write to file \"%s\"." 274#~ msgstr "Kunde inte skriva till filen \"%s\"." 275