1# translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian 2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4# 5# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008. 6msgid "" 7msgstr "" 8"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n" 9"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" 11"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n" 12"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n" 13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n" 14"Language: lt\n" 15"MIME-Version: 1.0\n" 16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n" 20"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n" 21"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" 22 23msgid "Could not open device for playback in mono mode." 24msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui." 25 26msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 27msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui." 28 29#, c-format 30msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 31msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui." 32 33msgid "" 34"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 35"application." 36msgstr "" 37"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos " 38"programos." 39 40msgid "Could not open audio device for playback." 41msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui." 42 43msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 44msgstr "" 45 46msgid "Could not open device for recording in mono mode." 47msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui." 48 49msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 50msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui." 51 52#, c-format 53msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 54msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui" 55 56msgid "" 57"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 58"application." 59msgstr "" 60"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos " 61"programos." 62 63msgid "Could not open audio device for recording." 64msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui." 65 66msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 67msgstr "" 68 69msgid "Could not open CD device for reading." 70msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui." 71 72msgid "Could not seek CD." 73msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD." 74 75msgid "Could not read CD." 76msgstr "Nepavyko perskaityti CD." 77 78msgid "Could not determine type of stream" 79msgstr "" 80 81msgid "This appears to be a text file" 82msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis" 83 84#, c-format 85msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 86msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą." 87 88#, fuzzy 89msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 90msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." 91 92#, fuzzy 93msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 94msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento." 95 96#, fuzzy, c-format 97msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 98msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." 99 100#, fuzzy 101msgid "The autovideosink element is missing." 102msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." 103 104#, c-format 105msgid "Configured videosink %s is not working." 106msgstr "" 107 108#, fuzzy, c-format 109msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 110msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." 111 112#, fuzzy 113msgid "The autovideosink element is not working." 114msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų." 115 116msgid "Custom text sink element is not usable." 117msgstr "" 118 119msgid "No volume control found" 120msgstr "" 121 122#, fuzzy, c-format 123msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 124msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." 125 126#, fuzzy 127msgid "The autoaudiosink element is missing." 128msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." 129 130#, c-format 131msgid "Configured audiosink %s is not working." 132msgstr "" 133 134#, fuzzy, c-format 135msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 136msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." 137 138#, fuzzy 139msgid "The autoaudiosink element is not working." 140msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų." 141 142msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 143msgstr "" 144 145#, c-format 146msgid "No decoder available for type '%s'." 147msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta." 148 149msgid "No URI specified to play from." 150msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti." 151 152#, c-format 153msgid "Invalid URI \"%s\"." 154msgstr "Netaisyklingas URI „%s“." 155 156msgid "This stream type cannot be played yet." 157msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas." 158 159#, c-format 160msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 161msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“." 162 163msgid "Source element is invalid." 164msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas." 165 166#, c-format 167msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 168msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“." 169 170msgid "Can't record audio fast enough" 171msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas" 172 173msgid "This CD has no audio tracks" 174msgstr "Šiame CD nėra audio takelių" 175 176msgid "failed to draw pattern" 177msgstr "" 178 179msgid "A GL error occurred" 180msgstr "" 181 182msgid "format wasn't negotiated before get function" 183msgstr "" 184 185msgid "ID3 tag" 186msgstr "ID3 žymė" 187 188msgid "APE tag" 189msgstr "APE žymė" 190 191msgid "ICY internet radio" 192msgstr "ICY interneto radijas" 193 194msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 195msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" 196 197msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 198msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 199 200msgid "Lossless True Audio (TTA)" 201msgstr "Lossless True Audio (TTA)" 202 203msgid "Windows Media Speech" 204msgstr "Windows Media Speech" 205 206msgid "CYUV Lossless" 207msgstr "CYUV Lossless" 208 209msgid "FFMpeg v1" 210msgstr "FFMpeg v1" 211 212msgid "Lossless MSZH" 213msgstr "Lossless MSZH" 214 215msgid "Run-length encoding" 216msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)" 217 218#. subtitle formats with static descriptions 219msgid "Timed Text" 220msgstr "" 221 222#. FIXME: add variant field to typefinder? 223msgid "Subtitle" 224msgstr "" 225 226#, fuzzy 227msgid "MPL2 subtitle format" 228msgstr "TMPlayer titrų formatas" 229 230#, fuzzy 231msgid "DKS subtitle format" 232msgstr "Sami titrų formatas" 233 234#, fuzzy 235msgid "QTtext subtitle format" 236msgstr "TMPlayer titrų formatas" 237 238msgid "Sami subtitle format" 239msgstr "Sami titrų formatas" 240 241msgid "TMPlayer subtitle format" 242msgstr "TMPlayer titrų formatas" 243 244msgid "CEA 608 Closed Caption" 245msgstr "" 246 247msgid "CEA 708 Closed Caption" 248msgstr "" 249 250#, fuzzy 251msgid "Kate subtitle format" 252msgstr "Sami titrų formatas" 253 254#, fuzzy 255msgid "WebVTT subtitle format" 256msgstr "Sami titrų formatas" 257 258#, fuzzy 259msgid "Uncompressed video" 260msgstr "Nekompresuotas YUV" 261 262#, fuzzy 263msgid "Uncompressed gray" 264msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas" 265 266#, fuzzy, c-format 267msgid "Uncompressed packed YUV %s" 268msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" 269 270#, fuzzy, c-format 271msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 272msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0" 273 274#, fuzzy, c-format 275msgid "Uncompressed planar YUV %s" 276msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0" 277 278#, c-format 279msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 280msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s" 281 282#, fuzzy, c-format 283msgid "Uncompressed %d-bit %s" 284msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s" 285 286#, c-format 287msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 288msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" 289 290#, fuzzy 291msgid "Uncompressed audio" 292msgstr "Nekompresuotas YUV" 293 294#, fuzzy, c-format 295msgid "Raw %d-bit %s audio" 296msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas" 297 298msgid "Audio CD source" 299msgstr "Audio CD šaltinis" 300 301msgid "DVD source" 302msgstr "DVD šaltinis" 303 304msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 305msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis" 306 307msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 308msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis" 309 310#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 311#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 312#. * the protocol to the middle or end of the string) 313#, c-format 314msgid "%s protocol source" 315msgstr "%s protokolo šaltinis" 316 317#, c-format 318msgid "%s video RTP depayloader" 319msgstr "%s video RTP depayloader'is" 320 321#, c-format 322msgid "%s audio RTP depayloader" 323msgstr "%s audio RTP depayloader'is" 324 325#, c-format 326msgid "%s RTP depayloader" 327msgstr "%s RTP depayloader'is" 328 329#, c-format 330msgid "%s demuxer" 331msgstr "%s demukseris" 332 333#, c-format 334msgid "%s decoder" 335msgstr "%s dekoderis" 336 337#, c-format 338msgid "%s video RTP payloader" 339msgstr "%s video RTP payloader'is" 340 341#, c-format 342msgid "%s audio RTP payloader" 343msgstr "%s audio RTP payloader'is" 344 345#, c-format 346msgid "%s RTP payloader" 347msgstr "%s RTP payloader'is" 348 349#, c-format 350msgid "%s muxer" 351msgstr "%s mukseris" 352 353#, c-format 354msgid "%s encoder" 355msgstr "%s enkoderis" 356 357#, c-format 358msgid "GStreamer element %s" 359msgstr "GStreamer elementas %s" 360 361msgid "Unknown source element" 362msgstr "Nežinomas šaltinio elementas" 363 364msgid "Unknown sink element" 365msgstr "Nežinomas paskirties elementas" 366 367msgid "Unknown element" 368msgstr "Nežinomas elementas" 369 370msgid "Unknown decoder element" 371msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas" 372 373msgid "Unknown encoder element" 374msgstr "Nežinomas kodavimo elementas" 375 376#. we should really never get here, but we better still return 377#. * something if we do 378msgid "Plugin or element of unknown type" 379msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas" 380 381msgid "Failed to read tag: not enough data" 382msgstr "" 383 384msgid "track ID" 385msgstr "takelio ID" 386 387msgid "MusicBrainz track ID" 388msgstr "MusicBrainz takelio ID" 389 390msgid "artist ID" 391msgstr "atlikėjo ID" 392 393msgid "MusicBrainz artist ID" 394msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID" 395 396msgid "album ID" 397msgstr "albumo ID" 398 399msgid "MusicBrainz album ID" 400msgstr "MusicBrainz albumo ID" 401 402msgid "album artist ID" 403msgstr "albumo atlikėjo ID" 404 405msgid "MusicBrainz album artist ID" 406msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID" 407 408msgid "release group ID" 409msgstr "" 410 411#, fuzzy 412msgid "MusicBrainz release group ID" 413msgstr "MusicBrainz takelio ID" 414 415#, fuzzy 416msgid "release track ID" 417msgstr "takelio ID" 418 419#, fuzzy 420msgid "MusicBrainz release track ID" 421msgstr "MusicBrainz takelio ID" 422 423msgid "track TRM ID" 424msgstr "takelio TRM ID" 425 426msgid "MusicBrainz TRM ID" 427msgstr "MusicBrainz TRM ID" 428 429msgid "AcoustID ID" 430msgstr "" 431 432msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 433msgstr "" 434 435msgid "capturing shutter speed" 436msgstr "" 437 438msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 439msgstr "" 440 441msgid "capturing focal ratio" 442msgstr "" 443 444msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 445msgstr "" 446 447msgid "capturing focal length" 448msgstr "" 449 450msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 451msgstr "" 452 453msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 454msgstr "" 455 456msgid "" 457"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 458msgstr "" 459 460msgid "capturing digital zoom ratio" 461msgstr "" 462 463msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 464msgstr "" 465 466msgid "capturing iso speed" 467msgstr "" 468 469msgid "The ISO speed used when capturing an image" 470msgstr "" 471 472msgid "capturing exposure program" 473msgstr "" 474 475msgid "The exposure program used when capturing an image" 476msgstr "" 477 478msgid "capturing exposure mode" 479msgstr "" 480 481msgid "The exposure mode used when capturing an image" 482msgstr "" 483 484msgid "capturing exposure compensation" 485msgstr "" 486 487msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 488msgstr "" 489 490msgid "capturing scene capture type" 491msgstr "" 492 493msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 494msgstr "" 495 496msgid "capturing gain adjustment" 497msgstr "" 498 499msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 500msgstr "" 501 502msgid "capturing white balance" 503msgstr "" 504 505msgid "The white balance mode set when capturing an image" 506msgstr "" 507 508msgid "capturing contrast" 509msgstr "" 510 511msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 512msgstr "" 513 514msgid "capturing saturation" 515msgstr "" 516 517msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 518msgstr "" 519 520msgid "capturing sharpness" 521msgstr "" 522 523msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 524msgstr "" 525 526msgid "capturing flash fired" 527msgstr "" 528 529msgid "If the flash fired while capturing an image" 530msgstr "" 531 532msgid "capturing flash mode" 533msgstr "" 534 535msgid "The selected flash mode while capturing an image" 536msgstr "" 537 538msgid "capturing metering mode" 539msgstr "" 540 541msgid "" 542"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 543msgstr "" 544 545msgid "capturing source" 546msgstr "" 547 548msgid "The source or type of device used for the capture" 549msgstr "" 550 551msgid "image horizontal ppi" 552msgstr "" 553 554msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 555msgstr "" 556 557msgid "image vertical ppi" 558msgstr "" 559 560msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 561msgstr "" 562 563msgid "ID3v2 frame" 564msgstr "" 565 566msgid "unparsed id3v2 tag frame" 567msgstr "" 568 569msgid "musical-key" 570msgstr "" 571 572msgid "Initial key in which the sound starts" 573msgstr "" 574 575msgid "Print version information and exit" 576msgstr "" 577 578msgid "" 579"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 580"added/removed." 581msgstr "" 582 583msgid "Include devices from hidden device providers." 584msgstr "" 585 586#, c-format 587msgid "Volume: %.0f%%" 588msgstr "" 589 590msgid "Mute: on" 591msgstr "" 592 593msgid "Mute: off" 594msgstr "" 595 596msgid "Buffering..." 597msgstr "" 598 599msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 600msgstr "" 601 602msgid "Reached end of play list." 603msgstr "" 604 605msgid "Paused" 606msgstr "" 607 608#, c-format 609msgid "Now playing %s\n" 610msgstr "" 611 612#, c-format 613msgid "About to finish, preparing next title: %s" 614msgstr "" 615 616#, c-format 617msgid "Playback rate: %.2f" 618msgstr "" 619 620#, fuzzy, c-format 621msgid "Could not change playback rate to %.2f" 622msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui." 623 624msgid "space" 625msgstr "" 626 627msgid "pause/unpause" 628msgstr "" 629 630msgid "q or ESC" 631msgstr "" 632 633msgid "quit" 634msgstr "" 635 636msgid "> or n" 637msgstr "" 638 639msgid "play next" 640msgstr "" 641 642msgid "< or b" 643msgstr "" 644 645msgid "play previous" 646msgstr "" 647 648msgid "seek forward" 649msgstr "" 650 651msgid "seek backward" 652msgstr "" 653 654msgid "volume up" 655msgstr "" 656 657msgid "volume down" 658msgstr "" 659 660msgid "toggle audio mute on/off" 661msgstr "" 662 663msgid "increase playback rate" 664msgstr "" 665 666msgid "decrease playback rate" 667msgstr "" 668 669msgid "change playback direction" 670msgstr "" 671 672msgid "enable/disable trick modes" 673msgstr "" 674 675#, fuzzy 676msgid "change audio track" 677msgstr "Šiame CD nėra audio takelių" 678 679msgid "change video track" 680msgstr "" 681 682#, fuzzy 683msgid "change subtitle track" 684msgstr "Sami titrų formatas" 685 686msgid "seek to beginning" 687msgstr "" 688 689msgid "show keyboard shortcuts" 690msgstr "" 691 692msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 693msgstr "" 694 695msgid "Output status information and property notifications" 696msgstr "" 697 698msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 699msgstr "" 700 701msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 702msgstr "" 703 704msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 705msgstr "" 706 707msgid "Enable gapless playback" 708msgstr "" 709 710msgid "Shuffle playlist" 711msgstr "" 712 713msgid "Disable interactive control via the keyboard" 714msgstr "" 715 716msgid "Volume" 717msgstr "" 718 719msgid "Start position in seconds." 720msgstr "" 721 722msgid "Playlist file containing input media files" 723msgstr "" 724 725msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 726msgstr "" 727 728msgid "Do not print any output (apart from errors)" 729msgstr "" 730 731msgid "Use playbin3 pipeline" 732msgstr "" 733 734msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 735msgstr "" 736 737msgid "" 738"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 739"(gapless is ignored)" 740msgstr "" 741 742#, c-format 743msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 744msgstr "" 745 746msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 747msgstr "" 748 749msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 750msgstr "" 751 752#~ msgid "Master" 753#~ msgstr "Pagrindinis" 754 755#~ msgid "Bass" 756#~ msgstr "Žemi dažniai" 757 758#~ msgid "Treble" 759#~ msgstr "Aukšti dažniai" 760 761#~ msgid "PCM" 762#~ msgstr "PCM" 763 764#~ msgid "Synth" 765#~ msgstr "Sintezatorius" 766 767#~ msgid "Line-in" 768#~ msgstr "Įvedimas" 769 770#~ msgid "CD" 771#~ msgstr "CD" 772 773#~ msgid "Microphone" 774#~ msgstr "Mikrofonas" 775 776#~ msgid "PC Speaker" 777#~ msgstr "PC garsiakalbis" 778 779#~ msgid "Playback" 780#~ msgstr "Grojimas" 781 782#~ msgid "Capture" 783#~ msgstr "Įrašymas" 784 785#, c-format 786#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 787#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s." 788 789#~ msgid "No filename given" 790#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas" 791 792#, c-format 793#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 794#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“." 795 796#, c-format 797#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." 798#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“." 799 800#~ msgid "Internal data stream error." 801#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida." 802 803#, c-format 804#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 805#~ msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas." 806 807#, c-format 808#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 809#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti." 810 811#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." 812#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi." 813 814#~ msgid "" 815#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " 816#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " 817#~ "recognized." 818#~ msgstr "" 819#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį " 820#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas." 821 822#~ msgid "" 823#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " 824#~ "to install the necessary plugins." 825#~ msgstr "" 826#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti " 827#~ "reikalingus įskiepius." 828 829#~ msgid "This is not a media file" 830#~ msgstr "Tai nėra medijos failas" 831 832#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 833#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto." 834 835#~ msgid "No file name specified." 836#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas." 837 838#, c-format 839#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 840#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui." 841 842#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 843#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento." 844 845#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." 846#~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento." 847 848#, c-format 849#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 850#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"." 851 852#, c-format 853#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 854#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“." 855 856#, c-format 857#~ msgid "Connection to %s:%d refused." 858#~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas." 859 860#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 861#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0" 862 863#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 864#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0" 865 866#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 867#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0" 868 869#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 870#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" 871 872#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 873#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4" 874 875#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 876#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2" 877 878#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 879#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1" 880 881#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 882#~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma" 883 884#~ msgid "Raw PCM audio" 885#~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas" 886 887#, c-format 888#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 889#~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas" 890 891#~ msgid "Raw floating-point audio" 892#~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas" 893 894#~ msgid "No device specified." 895#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys." 896 897#, c-format 898#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." 899#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja." 900 901#, c-format 902#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." 903#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas." 904 905#, c-format 906#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 907#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui." 908