• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of lt.gst-plugins-base.HEAD.po to Lithuanian
2# Copyright (C) 2008 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4#
5# Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>, 2008.
6msgid ""
7msgstr ""
8"Project-Id-Version: gst-plugins-base-0.10.15.2\n"
9"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
10"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
11"PO-Revision-Date: 2008-03-07 23:43+0200\n"
12"Last-Translator: Gintautas Miliauskas <gintas@akl.lt>\n"
13"Language-Team: Lithuanian <komp_lt@konferencijos.lt>\n"
14"Language: lt\n"
15"MIME-Version: 1.0\n"
16"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
19"X-Generator: KBabel 1.11.4\n"
20"Plural-Forms:  nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && (n"
21"%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
22
23msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam grojimui."
25
26msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
28
29#, c-format
30msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų grojimui."
32
33msgid ""
34"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
35"application."
36msgstr ""
37"Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui. Įrenginys naudojamas kitos "
38"programos."
39
40msgid "Could not open audio device for playback."
41msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio grojimui."
42
43msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44msgstr ""
45
46msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47msgstr "Nepavyko atverti įrenginio monofoniniam įrašymui."
48
49msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam įrašymui."
51
52#, c-format
53msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54msgstr "Nepavyko atverti įrenginio %d kanalų įrašymui"
55
56msgid ""
57"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58"application."
59msgstr ""
60"Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui. Įrenginys naudojamas kitos "
61"programos."
62
63msgid "Could not open audio device for recording."
64msgstr "Nepavyko atverti audio įrenginio įrašymui."
65
66msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67msgstr ""
68
69msgid "Could not open CD device for reading."
70msgstr "Nepavyko atverti CD įrenginio skaitymui."
71
72msgid "Could not seek CD."
73msgstr "Nepavyko pakeisti pozicijos CD."
74
75msgid "Could not read CD."
76msgstr "Nepavyko perskaityti CD."
77
78msgid "Could not determine type of stream"
79msgstr ""
80
81msgid "This appears to be a text file"
82msgstr "Atrodo, kad šis failas tekstinis"
83
84#, c-format
85msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86msgstr "Trūksta elemento „%s“ - patikrinkite GStreamer įdiegimą."
87
88#, fuzzy
89msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
90msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
91
92#, fuzzy
93msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
94msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin“ elemento."
95
96#, fuzzy, c-format
97msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
98msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
99
100#, fuzzy
101msgid "The autovideosink element is missing."
102msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
103
104#, c-format
105msgid "Configured videosink %s is not working."
106msgstr ""
107
108#, fuzzy, c-format
109msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
110msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
111
112#, fuzzy
113msgid "The autovideosink element is not working."
114msgstr "Trūksta ir autovideosink, ir xvimagesink elementų."
115
116msgid "Custom text sink element is not usable."
117msgstr ""
118
119msgid "No volume control found"
120msgstr ""
121
122#, fuzzy, c-format
123msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
124msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
125
126#, fuzzy
127msgid "The autoaudiosink element is missing."
128msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
129
130#, c-format
131msgid "Configured audiosink %s is not working."
132msgstr ""
133
134#, fuzzy, c-format
135msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
136msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
137
138#, fuzzy
139msgid "The autoaudiosink element is not working."
140msgstr "Trūksta ir autoaudiosink, ir alsasink elementų."
141
142msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
143msgstr ""
144
145#, c-format
146msgid "No decoder available for type '%s'."
147msgstr "Tipui „%s“ dekoderių nerasta."
148
149msgid "No URI specified to play from."
150msgstr "Nenurodytas URI, iš kurio groti."
151
152#, c-format
153msgid "Invalid URI \"%s\"."
154msgstr "Netaisyklingas URI „%s“."
155
156msgid "This stream type cannot be played yet."
157msgstr "Šis srautas dar negali būti rodomas."
158
159#, c-format
160msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
161msgstr "Nėra URI valdyklės „%s“."
162
163msgid "Source element is invalid."
164msgstr "Šaltinio elementas nekorektiškas."
165
166#, c-format
167msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
168msgstr "Klaida siunčiant duomenis į „%s:%d“."
169
170msgid "Can't record audio fast enough"
171msgstr "Nepakankamai greitai įrašomas garsas"
172
173msgid "This CD has no audio tracks"
174msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
175
176msgid "failed to draw pattern"
177msgstr ""
178
179msgid "A GL error occurred"
180msgstr ""
181
182msgid "format wasn't negotiated before get function"
183msgstr ""
184
185msgid "ID3 tag"
186msgstr "ID3 žymė"
187
188msgid "APE tag"
189msgstr "APE žymė"
190
191msgid "ICY internet radio"
192msgstr "ICY interneto radijas"
193
194msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
195msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
196
197msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
198msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
199
200msgid "Lossless True Audio (TTA)"
201msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
202
203msgid "Windows Media Speech"
204msgstr "Windows Media Speech"
205
206msgid "CYUV Lossless"
207msgstr "CYUV Lossless"
208
209msgid "FFMpeg v1"
210msgstr "FFMpeg v1"
211
212msgid "Lossless MSZH"
213msgstr "Lossless MSZH"
214
215msgid "Run-length encoding"
216msgstr "Eilės ilgio kodavimas (RLE)"
217
218#. subtitle formats with static descriptions
219msgid "Timed Text"
220msgstr ""
221
222#. FIXME: add variant field to typefinder?
223msgid "Subtitle"
224msgstr ""
225
226#, fuzzy
227msgid "MPL2 subtitle format"
228msgstr "TMPlayer titrų formatas"
229
230#, fuzzy
231msgid "DKS subtitle format"
232msgstr "Sami titrų formatas"
233
234#, fuzzy
235msgid "QTtext subtitle format"
236msgstr "TMPlayer titrų formatas"
237
238msgid "Sami subtitle format"
239msgstr "Sami titrų formatas"
240
241msgid "TMPlayer subtitle format"
242msgstr "TMPlayer titrų formatas"
243
244msgid "CEA 608 Closed Caption"
245msgstr ""
246
247msgid "CEA 708 Closed Caption"
248msgstr ""
249
250#, fuzzy
251msgid "Kate subtitle format"
252msgstr "Sami titrų formatas"
253
254#, fuzzy
255msgid "WebVTT subtitle format"
256msgstr "Sami titrų formatas"
257
258#, fuzzy
259msgid "Uncompressed video"
260msgstr "Nekompresuotas YUV"
261
262#, fuzzy
263msgid "Uncompressed gray"
264msgstr "Nesuspaustas bespalvis paveikslas"
265
266#, fuzzy, c-format
267msgid "Uncompressed packed YUV %s"
268msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
269
270#, fuzzy, c-format
271msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
272msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
273
274#, fuzzy, c-format
275msgid "Uncompressed planar YUV %s"
276msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:0"
277
278#, c-format
279msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
280msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
281
282#, fuzzy, c-format
283msgid "Uncompressed %d-bit %s"
284msgstr "Nekompresuotas paletizuotas %d bitų %s"
285
286#, c-format
287msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
288msgstr "DivX MPEG-4 versija %d"
289
290#, fuzzy
291msgid "Uncompressed audio"
292msgstr "Nekompresuotas YUV"
293
294#, fuzzy, c-format
295msgid "Raw %d-bit %s audio"
296msgstr "Neapdorotas %d bitų PCM garsas"
297
298msgid "Audio CD source"
299msgstr "Audio CD šaltinis"
300
301msgid "DVD source"
302msgstr "DVD šaltinis"
303
304msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
305msgstr "Realaus laiko srautų protokolo (RTSP) šaltinis"
306
307msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
308msgstr "Microsoft Media Server (MMS) protokolo šaltinis"
309
310#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
311#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
312#. * the protocol to the middle or end of the string)
313#, c-format
314msgid "%s protocol source"
315msgstr "%s protokolo šaltinis"
316
317#, c-format
318msgid "%s video RTP depayloader"
319msgstr "%s video RTP depayloader'is"
320
321#, c-format
322msgid "%s audio RTP depayloader"
323msgstr "%s audio RTP depayloader'is"
324
325#, c-format
326msgid "%s RTP depayloader"
327msgstr "%s RTP depayloader'is"
328
329#, c-format
330msgid "%s demuxer"
331msgstr "%s demukseris"
332
333#, c-format
334msgid "%s decoder"
335msgstr "%s dekoderis"
336
337#, c-format
338msgid "%s video RTP payloader"
339msgstr "%s video RTP payloader'is"
340
341#, c-format
342msgid "%s audio RTP payloader"
343msgstr "%s audio RTP payloader'is"
344
345#, c-format
346msgid "%s RTP payloader"
347msgstr "%s RTP payloader'is"
348
349#, c-format
350msgid "%s muxer"
351msgstr "%s mukseris"
352
353#, c-format
354msgid "%s encoder"
355msgstr "%s enkoderis"
356
357#, c-format
358msgid "GStreamer element %s"
359msgstr "GStreamer elementas %s"
360
361msgid "Unknown source element"
362msgstr "Nežinomas šaltinio elementas"
363
364msgid "Unknown sink element"
365msgstr "Nežinomas paskirties elementas"
366
367msgid "Unknown element"
368msgstr "Nežinomas elementas"
369
370msgid "Unknown decoder element"
371msgstr "Nežinomas dekodavimo elementas"
372
373msgid "Unknown encoder element"
374msgstr "Nežinomas kodavimo elementas"
375
376#. we should really never get here, but we better still return
377#. * something if we do
378msgid "Plugin or element of unknown type"
379msgstr "Nežinomo tipo įskiepis ar elementas"
380
381msgid "Failed to read tag: not enough data"
382msgstr ""
383
384msgid "track ID"
385msgstr "takelio ID"
386
387msgid "MusicBrainz track ID"
388msgstr "MusicBrainz takelio ID"
389
390msgid "artist ID"
391msgstr "atlikėjo ID"
392
393msgid "MusicBrainz artist ID"
394msgstr "MusicBrainz atlikėjo ID"
395
396msgid "album ID"
397msgstr "albumo ID"
398
399msgid "MusicBrainz album ID"
400msgstr "MusicBrainz albumo ID"
401
402msgid "album artist ID"
403msgstr "albumo atlikėjo ID"
404
405msgid "MusicBrainz album artist ID"
406msgstr "MusicBrainz albumo atlikėjo ID"
407
408msgid "release group ID"
409msgstr ""
410
411#, fuzzy
412msgid "MusicBrainz release group ID"
413msgstr "MusicBrainz takelio ID"
414
415#, fuzzy
416msgid "release track ID"
417msgstr "takelio ID"
418
419#, fuzzy
420msgid "MusicBrainz release track ID"
421msgstr "MusicBrainz takelio ID"
422
423msgid "track TRM ID"
424msgstr "takelio TRM ID"
425
426msgid "MusicBrainz TRM ID"
427msgstr "MusicBrainz TRM ID"
428
429msgid "AcoustID ID"
430msgstr ""
431
432msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
433msgstr ""
434
435msgid "capturing shutter speed"
436msgstr ""
437
438msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
439msgstr ""
440
441msgid "capturing focal ratio"
442msgstr ""
443
444msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
445msgstr ""
446
447msgid "capturing focal length"
448msgstr ""
449
450msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
451msgstr ""
452
453msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
454msgstr ""
455
456msgid ""
457"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
458msgstr ""
459
460msgid "capturing digital zoom ratio"
461msgstr ""
462
463msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
464msgstr ""
465
466msgid "capturing iso speed"
467msgstr ""
468
469msgid "The ISO speed used when capturing an image"
470msgstr ""
471
472msgid "capturing exposure program"
473msgstr ""
474
475msgid "The exposure program used when capturing an image"
476msgstr ""
477
478msgid "capturing exposure mode"
479msgstr ""
480
481msgid "The exposure mode used when capturing an image"
482msgstr ""
483
484msgid "capturing exposure compensation"
485msgstr ""
486
487msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
488msgstr ""
489
490msgid "capturing scene capture type"
491msgstr ""
492
493msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
494msgstr ""
495
496msgid "capturing gain adjustment"
497msgstr ""
498
499msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
500msgstr ""
501
502msgid "capturing white balance"
503msgstr ""
504
505msgid "The white balance mode set when capturing an image"
506msgstr ""
507
508msgid "capturing contrast"
509msgstr ""
510
511msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
512msgstr ""
513
514msgid "capturing saturation"
515msgstr ""
516
517msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
518msgstr ""
519
520msgid "capturing sharpness"
521msgstr ""
522
523msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
524msgstr ""
525
526msgid "capturing flash fired"
527msgstr ""
528
529msgid "If the flash fired while capturing an image"
530msgstr ""
531
532msgid "capturing flash mode"
533msgstr ""
534
535msgid "The selected flash mode while capturing an image"
536msgstr ""
537
538msgid "capturing metering mode"
539msgstr ""
540
541msgid ""
542"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
543msgstr ""
544
545msgid "capturing source"
546msgstr ""
547
548msgid "The source or type of device used for the capture"
549msgstr ""
550
551msgid "image horizontal ppi"
552msgstr ""
553
554msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
555msgstr ""
556
557msgid "image vertical ppi"
558msgstr ""
559
560msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
561msgstr ""
562
563msgid "ID3v2 frame"
564msgstr ""
565
566msgid "unparsed id3v2 tag frame"
567msgstr ""
568
569msgid "musical-key"
570msgstr ""
571
572msgid "Initial key in which the sound starts"
573msgstr ""
574
575msgid "Print version information and exit"
576msgstr ""
577
578msgid ""
579"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
580"added/removed."
581msgstr ""
582
583msgid "Include devices from hidden device providers."
584msgstr ""
585
586#, c-format
587msgid "Volume: %.0f%%"
588msgstr ""
589
590msgid "Mute: on"
591msgstr ""
592
593msgid "Mute: off"
594msgstr ""
595
596msgid "Buffering..."
597msgstr ""
598
599msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
600msgstr ""
601
602msgid "Reached end of play list."
603msgstr ""
604
605msgid "Paused"
606msgstr ""
607
608#, c-format
609msgid "Now playing %s\n"
610msgstr ""
611
612#, c-format
613msgid "About to finish, preparing next title: %s"
614msgstr ""
615
616#, c-format
617msgid "Playback rate: %.2f"
618msgstr ""
619
620#, fuzzy, c-format
621msgid "Could not change playback rate to %.2f"
622msgstr "Nepavyko atverti įrenginio stereofoniniam grojimui."
623
624msgid "space"
625msgstr ""
626
627msgid "pause/unpause"
628msgstr ""
629
630msgid "q or ESC"
631msgstr ""
632
633msgid "quit"
634msgstr ""
635
636msgid "> or n"
637msgstr ""
638
639msgid "play next"
640msgstr ""
641
642msgid "< or b"
643msgstr ""
644
645msgid "play previous"
646msgstr ""
647
648msgid "seek forward"
649msgstr ""
650
651msgid "seek backward"
652msgstr ""
653
654msgid "volume up"
655msgstr ""
656
657msgid "volume down"
658msgstr ""
659
660msgid "toggle audio mute on/off"
661msgstr ""
662
663msgid "increase playback rate"
664msgstr ""
665
666msgid "decrease playback rate"
667msgstr ""
668
669msgid "change playback direction"
670msgstr ""
671
672msgid "enable/disable trick modes"
673msgstr ""
674
675#, fuzzy
676msgid "change audio track"
677msgstr "Šiame CD nėra audio takelių"
678
679msgid "change video track"
680msgstr ""
681
682#, fuzzy
683msgid "change subtitle track"
684msgstr "Sami titrų formatas"
685
686msgid "seek to beginning"
687msgstr ""
688
689msgid "show keyboard shortcuts"
690msgstr ""
691
692msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
693msgstr ""
694
695msgid "Output status information and property notifications"
696msgstr ""
697
698msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
699msgstr ""
700
701msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
702msgstr ""
703
704msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
705msgstr ""
706
707msgid "Enable gapless playback"
708msgstr ""
709
710msgid "Shuffle playlist"
711msgstr ""
712
713msgid "Disable interactive control via the keyboard"
714msgstr ""
715
716msgid "Volume"
717msgstr ""
718
719msgid "Start position in seconds."
720msgstr ""
721
722msgid "Playlist file containing input media files"
723msgstr ""
724
725msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
726msgstr ""
727
728msgid "Do not print any output (apart from errors)"
729msgstr ""
730
731msgid "Use playbin3 pipeline"
732msgstr ""
733
734msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
735msgstr ""
736
737msgid ""
738"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
739"(gapless is ignored)"
740msgstr ""
741
742#, c-format
743msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
744msgstr ""
745
746msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
747msgstr ""
748
749msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
750msgstr ""
751
752#~ msgid "Master"
753#~ msgstr "Pagrindinis"
754
755#~ msgid "Bass"
756#~ msgstr "Žemi dažniai"
757
758#~ msgid "Treble"
759#~ msgstr "Aukšti dažniai"
760
761#~ msgid "PCM"
762#~ msgstr "PCM"
763
764#~ msgid "Synth"
765#~ msgstr "Sintezatorius"
766
767#~ msgid "Line-in"
768#~ msgstr "Įvedimas"
769
770#~ msgid "CD"
771#~ msgstr "CD"
772
773#~ msgid "Microphone"
774#~ msgstr "Mikrofonas"
775
776#~ msgid "PC Speaker"
777#~ msgstr "PC garsiakalbis"
778
779#~ msgid "Playback"
780#~ msgstr "Grojimas"
781
782#~ msgid "Capture"
783#~ msgstr "Įrašymas"
784
785#, c-format
786#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s."
787#~ msgstr "Nepavyko atverti vfs failo „%s“ rašymui: %s."
788
789#~ msgid "No filename given"
790#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas"
791
792#, c-format
793#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"."
794#~ msgstr "Nepavyko užverti vfs failo „%s“."
795
796#, c-format
797#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"."
798#~ msgstr "Klaida rašant į failą „%s“."
799
800#~ msgid "Internal data stream error."
801#~ msgstr "Vidinė duomenų srauto klaida."
802
803#, c-format
804#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
805#~ msgstr "Šiam srautui groti reikalingas %s įskiepis, bet jis nėra įdiegtas."
806
807#, c-format
808#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled."
809#~ msgstr "Netaisyklingas titrų URI „%s“, titrai išjungti."
810
811#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet."
812#~ msgstr "RTSP srautai dar negali būti rodomi."
813
814#~ msgid ""
815#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle "
816#~ "file or some other type of text file, or the media file was not "
817#~ "recognized."
818#~ msgstr ""
819#~ "Rastas tik subtitrų srautas. Arba bandote įkelti subtitrų failą ar kitokį "
820#~ "tekstinį failą, arba failas nebuvo teisingai atpažintas."
821
822#~ msgid ""
823#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need "
824#~ "to install the necessary plugins."
825#~ msgstr ""
826#~ "Neturite dekoderio, reikalingo šiam failui rodyti. Gali prireikti įdiegti "
827#~ "reikalingus įskiepius."
828
829#~ msgid "This is not a media file"
830#~ msgstr "Tai nėra medijos failas"
831
832#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream."
833#~ msgstr "Rastas titrų srautas, bet be video srauto."
834
835#~ msgid "No file name specified."
836#~ msgstr "Nenurodytas failo vardas."
837
838#, c-format
839#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading."
840#~ msgstr "Nepavyko atverti failo „%s“ rašymui."
841
842#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element."
843#~ msgstr "Nepavyko sukurti „decodebin2“ elemento."
844
845#~ msgid "Could not create \"queue2\" element."
846#~ msgstr "Nepavyko sukurti „queue2“ elemento."
847
848#, c-format
849#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"."
850#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp antraštės duomenis į \"%s:%d\"."
851
852#, c-format
853#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"."
854#~ msgstr "Klaida siunčiant gdp duomenis į „%s:%d“."
855
856#, c-format
857#~ msgid "Connection to %s:%d refused."
858#~ msgstr "Prisijungimas prie %s:%d atmestas."
859
860#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0"
861#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:2:0"
862
863#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0"
864#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:0"
865
866#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0"
867#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YVU 4:1:0"
868
869#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1"
870#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
871
872#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4"
873#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:4:4"
874
875#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2"
876#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:2:2"
877
878#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1"
879#~ msgstr "Nekompresuotas planarinis YUV 4:1:1"
880
881#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane"
882#~ msgstr "Nekompresuota juodai balta Y plokštuma"
883
884#~ msgid "Raw PCM audio"
885#~ msgstr "Neapdorotas PCM garsas"
886
887#, c-format
888#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio"
889#~ msgstr "Neapdorotas %d bitų slankaus kablelio garsas"
890
891#~ msgid "Raw floating-point audio"
892#~ msgstr "Neapdorotas slankaus kablelio garsas"
893
894#~ msgid "No device specified."
895#~ msgstr "Nenurodytas įrenginys."
896
897#, c-format
898#~ msgid "Device \"%s\" does not exist."
899#~ msgstr "Įrenginys „%s“ neegzistuoja."
900
901#, c-format
902#~ msgid "Device \"%s\" is already being used."
903#~ msgstr "Įrenginys „%s“ jau naudojamas."
904
905#, c-format
906#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing."
907#~ msgstr "Nepavyko atverti įrenginio „%s“ skaitymui ir rašymui."
908