1# Latvian translation of gst-plugins-base 2# This file is put in the public domain. 3# 4# Arvis Lācis <arvis.lacis@inbox.lv>, 2009. 5# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2010. 6# Rihards Priedītis <rprieditis@gmail.com>, 2011. 7# Rūdolfs Mazurs <rudolfs.mazurs@gmail.com>, 2014. 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.2.1\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2014-04-20 16:15+0300\n" 14"Last-Translator: Rihards Prieditis <rprieditis@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Latvian <translation-team-lv@lists.sourceforge.net>\n" 16"Language: lv\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Poedit-Language: Latvian\n" 22"X-Poedit-Country: LATVIA\n" 23"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n != 0 ? 1 : " 24"2);\n" 25"X-Generator: Lokalize 1.5\n" 26 27msgid "Could not open device for playback in mono mode." 28msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai mono režīmā." 29 30msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 31msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." 32 33#, c-format 34msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 35msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai %d-kanālu režīmā." 36 37msgid "" 38"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 39"application." 40msgstr "" 41"Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " 42"lietotne." 43 44msgid "Could not open audio device for playback." 45msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci atskaņošanai." 46 47msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 48msgstr "Kļūda, izvadot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota." 49 50msgid "Could not open device for recording in mono mode." 51msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai mono režīmā." 52 53msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 54msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai stereo režīmā." 55 56#, c-format 57msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 58msgstr "Nevarēja atvērt ierīci ierakstīšanai %d-kanālu režīmā" 59 60msgid "" 61"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 62"application." 63msgstr "" 64"Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai. Ierīci pašlaik izmanto cita " 65"lietotne." 66 67msgid "Could not open audio device for recording." 68msgstr "Nevarēja atvērt audio ierīci ierakstīšanai." 69 70msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 71msgstr "Kļūda, rakstot audio ierīcē. Ierīce tika atvienota." 72 73msgid "Could not open CD device for reading." 74msgstr "Nevarēja atvērt CD ierīci lasīšanai." 75 76msgid "Could not seek CD." 77msgstr "Nevarēja meklēt pa CD." 78 79msgid "Could not read CD." 80msgstr "Nevarēja nolasīt CD." 81 82msgid "Could not determine type of stream" 83msgstr "Nevarēja noteikt straumes tipu" 84 85msgid "This appears to be a text file" 86msgstr "Tiek atpazīts kā teksta datne" 87 88#, c-format 89msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 90msgstr "Trūkst elements “%s” - pārbaudiet savu GStreamer instalāciju." 91 92msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 93msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu." 94 95#, fuzzy 96msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 97msgstr "Nevarēja izveidot “uridecodebin” elementu." 98 99#, c-format 100msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 101msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan %s elementi." 102 103msgid "The autovideosink element is missing." 104msgstr "Trūkst autovideosink elements." 105 106#, c-format 107msgid "Configured videosink %s is not working." 108msgstr "Konfigurētais videosink %s nestrādā." 109 110#, c-format 111msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 112msgstr "Gan autovideosink, gan %s elementi nedarbojas." 113 114msgid "The autovideosink element is not working." 115msgstr "autovideosink elements nedarbojas." 116 117msgid "Custom text sink element is not usable." 118msgstr "Pielāgots teksta uztveršanas elements nav lietojams." 119 120msgid "No volume control found" 121msgstr "Netika atrasta neviena skaļuma vadīkla" 122 123#, c-format 124msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 125msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan %s elementi." 126 127msgid "The autoaudiosink element is missing." 128msgstr "Trūkst autoaudiosink elements." 129 130#, c-format 131msgid "Configured audiosink %s is not working." 132msgstr "Konfigurētais audiosink %s nestrādā." 133 134#, c-format 135msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 136msgstr "Nedarbojas autoaudiosink un %s elementi." 137 138msgid "The autoaudiosink element is not working." 139msgstr "autoaudiosink elements nedarbojas." 140 141msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 142msgstr "Nevar atskaņot teksta datni bez video vai vizualizācijas." 143 144#, c-format 145msgid "No decoder available for type '%s'." 146msgstr "Nav pieejams neviens atkodētājs datnes veidam “%s”." 147 148msgid "No URI specified to play from." 149msgstr "Nav norādīts neviens URI, no kā varētu atskaņot. " 150 151#, c-format 152msgid "Invalid URI \"%s\"." 153msgstr "Nederīgs URI “%s”." 154 155msgid "This stream type cannot be played yet." 156msgstr "Šo plūsmu pagaidām nevar atskaņot." 157 158#, c-format 159msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 160msgstr "Nav izstrādāts neviens “%s” URI apstrādātājs." 161 162msgid "Source element is invalid." 163msgstr "Avota elements ir nederīgs." 164 165#, c-format 166msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 167msgstr "Radās kļūda, nosūtot datus uz “%s:%d”." 168 169msgid "Can't record audio fast enough" 170msgstr "Nevar ierakstīt audio pietiekami ātri" 171 172msgid "This CD has no audio tracks" 173msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa" 174 175msgid "failed to draw pattern" 176msgstr "" 177 178msgid "A GL error occurred" 179msgstr "" 180 181msgid "format wasn't negotiated before get function" 182msgstr "" 183 184msgid "ID3 tag" 185msgstr "ID3 iezīme" 186 187msgid "APE tag" 188msgstr "APE iezīme" 189 190msgid "ICY internet radio" 191msgstr "ICY interneta radio" 192 193msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 194msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" 195 196msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 197msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 198 199msgid "Lossless True Audio (TTA)" 200msgstr "Bezzudumu True Audio (TTA)" 201 202msgid "Windows Media Speech" 203msgstr "Windows mediju runa" 204 205msgid "CYUV Lossless" 206msgstr "CYUV bezzudumu" 207 208msgid "FFMpeg v1" 209msgstr "FFMpeg v1" 210 211msgid "Lossless MSZH" 212msgstr "Bezzudumu MSZH" 213 214msgid "Run-length encoding" 215msgstr "Secīgo atkārtojumu kodēšana" 216 217#. subtitle formats with static descriptions 218msgid "Timed Text" 219msgstr "Teksts laikā" 220 221#. FIXME: add variant field to typefinder? 222msgid "Subtitle" 223msgstr "Subtitri" 224 225msgid "MPL2 subtitle format" 226msgstr "MPL2 subtitru formāts" 227 228msgid "DKS subtitle format" 229msgstr "DKS subtitru formāts" 230 231msgid "QTtext subtitle format" 232msgstr "QTtext subtitru formāts" 233 234msgid "Sami subtitle format" 235msgstr "Sami subtitru formāts" 236 237msgid "TMPlayer subtitle format" 238msgstr "TMPlayer subtitru formāts" 239 240msgid "CEA 608 Closed Caption" 241msgstr "" 242 243msgid "CEA 708 Closed Caption" 244msgstr "" 245 246msgid "Kate subtitle format" 247msgstr "Kate subtitru formāts" 248 249#, fuzzy 250msgid "WebVTT subtitle format" 251msgstr "Kate subtitru formāts" 252 253msgid "Uncompressed video" 254msgstr "Nesaspiests video" 255 256msgid "Uncompressed gray" 257msgstr "Neatspiests pelēks" 258 259#, c-format 260msgid "Uncompressed packed YUV %s" 261msgstr "Nesaspiests pakots YUV %s" 262 263#, c-format 264msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 265msgstr "Nesaspiests pus-plaknes YUV %s" 266 267#, c-format 268msgid "Uncompressed planar YUV %s" 269msgstr "Nesaspiests plaknes YUV %s" 270 271#, c-format 272msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 273msgstr "Nesaspiests paletizēts %d-bitu %s" 274 275#, c-format 276msgid "Uncompressed %d-bit %s" 277msgstr "Nesaspiests %d-bitu %s" 278 279#, c-format 280msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 281msgstr "DivX MPEG-4 versija %d" 282 283msgid "Uncompressed audio" 284msgstr "Nesaspiests audio" 285 286#, c-format 287msgid "Raw %d-bit %s audio" 288msgstr "Jēls %d-bitu %s audio" 289 290msgid "Audio CD source" 291msgstr "Audio CD avots" 292 293msgid "DVD source" 294msgstr "DVD avots" 295 296msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 297msgstr "Reālā laika straumēšanas protokola (RTSP) avots" 298 299msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 300msgstr "Microsoft mediju servera (MMS) protokola avots" 301 302#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 303#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 304#. * the protocol to the middle or end of the string) 305#, c-format 306msgid "%s protocol source" 307msgstr "%s protokola avots" 308 309#, c-format 310msgid "%s video RTP depayloader" 311msgstr "%s video RTP izkrāvējs" 312 313#, c-format 314msgid "%s audio RTP depayloader" 315msgstr "%s audio RTP izkrāvējs" 316 317#, c-format 318msgid "%s RTP depayloader" 319msgstr "%s RTP izkrāvējs" 320 321#, c-format 322msgid "%s demuxer" 323msgstr "%s atjaucējs" 324 325#, c-format 326msgid "%s decoder" 327msgstr "%s atkodētājs" 328 329#, c-format 330msgid "%s video RTP payloader" 331msgstr "%s video RTP iekrāvējs" 332 333#, c-format 334msgid "%s audio RTP payloader" 335msgstr "%s audio RTP iekrāvējs" 336 337#, c-format 338msgid "%s RTP payloader" 339msgstr "%s RTP iekrāvējs" 340 341#, c-format 342msgid "%s muxer" 343msgstr "%s jaucējs" 344 345#, c-format 346msgid "%s encoder" 347msgstr "%s kodētājs" 348 349#, c-format 350msgid "GStreamer element %s" 351msgstr "GStreamer elements %s" 352 353msgid "Unknown source element" 354msgstr "Nezināms avota elements" 355 356msgid "Unknown sink element" 357msgstr "Nezināms uztveršanas elements" 358 359msgid "Unknown element" 360msgstr "Nezināms elements" 361 362msgid "Unknown decoder element" 363msgstr "Nezināms atkodētāja elements" 364 365msgid "Unknown encoder element" 366msgstr "Nezināms kodētāja elements" 367 368#. we should really never get here, but we better still return 369#. * something if we do 370msgid "Plugin or element of unknown type" 371msgstr "Nezināma veida spraudnis vai elements" 372 373msgid "Failed to read tag: not enough data" 374msgstr "Neizdevās nolasīt iezīmi: nepietiek datu" 375 376msgid "track ID" 377msgstr "celiņa ID" 378 379msgid "MusicBrainz track ID" 380msgstr "MusicBrainz celiņa ID" 381 382msgid "artist ID" 383msgstr "izpildītāja ID" 384 385msgid "MusicBrainz artist ID" 386msgstr "MusicBrainz izpildītāja ID" 387 388msgid "album ID" 389msgstr "albuma ID" 390 391msgid "MusicBrainz album ID" 392msgstr "MusicBrainz albuma ID" 393 394msgid "album artist ID" 395msgstr "albuma izpildītāja ID" 396 397msgid "MusicBrainz album artist ID" 398msgstr "MusicBrainz albuma izpildītāja ID" 399 400msgid "release group ID" 401msgstr "" 402 403#, fuzzy 404msgid "MusicBrainz release group ID" 405msgstr "MusicBrainz celiņa ID" 406 407#, fuzzy 408msgid "release track ID" 409msgstr "celiņa ID" 410 411#, fuzzy 412msgid "MusicBrainz release track ID" 413msgstr "MusicBrainz celiņa ID" 414 415msgid "track TRM ID" 416msgstr "celiņa TRM ID" 417 418msgid "MusicBrainz TRM ID" 419msgstr "MusicBrainz TRM ID" 420 421msgid "AcoustID ID" 422msgstr "" 423 424msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 425msgstr "" 426 427msgid "capturing shutter speed" 428msgstr "tveršanas slēdža ātrums" 429 430msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 431msgstr "Attēla tveršanā izmantotais slēdža ātrums sekundēs" 432 433msgid "capturing focal ratio" 434msgstr "tveršanas fokusa attiecība" 435 436msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 437msgstr "Attēla tveršanā izmantotā fokusa attiecība (f-skaitlis)" 438 439msgid "capturing focal length" 440msgstr "tveršanas fokusa attālums" 441 442msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 443msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros" 444 445#, fuzzy 446msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 447msgstr "tveršanas fokusa attālums" 448 449#, fuzzy 450msgid "" 451"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 452msgstr "Attēla tveršanā izmantotā lēcas fokusa attālums milimetros" 453 454msgid "capturing digital zoom ratio" 455msgstr "tveršanas digitālais mērogs" 456 457msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 458msgstr "Attēla tveršanā izmantotais digitālais mērogs" 459 460msgid "capturing iso speed" 461msgstr "tveršanas iso ātrums" 462 463msgid "The ISO speed used when capturing an image" 464msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ISO ātrums" 465 466msgid "capturing exposure program" 467msgstr "tveršanas eksponēšanas programma" 468 469msgid "The exposure program used when capturing an image" 470msgstr "Attēla tveršanā izmantotā eksponēšanas programma" 471 472msgid "capturing exposure mode" 473msgstr "tveršanas eksponēšanas režīms" 474 475msgid "The exposure mode used when capturing an image" 476msgstr "Attēla tveršanā izmantotais eksponēšanas režīms" 477 478msgid "capturing exposure compensation" 479msgstr "tveršanas ekspozīcijas kompensācija" 480 481msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 482msgstr "Attēla tveršanā izmantotais ekspozīcijas kompensācija" 483 484msgid "capturing scene capture type" 485msgstr "tveršanas ainas tveršanas tips" 486 487msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 488msgstr "Attēla tveršanā izmantotas ainas tveršanas režīms" 489 490msgid "capturing gain adjustment" 491msgstr "tveršanas pieauguma korekcija" 492 493msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 494msgstr "Attēla tveršanā izmantotais vispārējā pieauguma korekcija" 495 496msgid "capturing white balance" 497msgstr "tveršanas baltā līdzsvars" 498 499msgid "The white balance mode set when capturing an image" 500msgstr "Lietotais baltās krāsas līdzsvara virziens attēla tveršanā" 501 502msgid "capturing contrast" 503msgstr "tveršanas kontrasts" 504 505msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 506msgstr "Lietotais kontrasta virziens attēla tveršanā" 507 508msgid "capturing saturation" 509msgstr "tveršanas piesātinājums" 510 511msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 512msgstr "Lietotais piesātinājuma virziens attēla tveršanā" 513 514msgid "capturing sharpness" 515msgstr "tveršanas asums" 516 517msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 518msgstr "Lietotais asuma virziens attēla tveršanā" 519 520msgid "capturing flash fired" 521msgstr "tveršanas zibsnis palaists" 522 523msgid "If the flash fired while capturing an image" 524msgstr "Ja zibsnis palaists attēla tveršanā" 525 526msgid "capturing flash mode" 527msgstr "tveršanas zibšņa režīms" 528 529msgid "The selected flash mode while capturing an image" 530msgstr "Atlasītais zibšņa režīms attēla tveršanai" 531 532msgid "capturing metering mode" 533msgstr "tveršanas mērīšanas režīms" 534 535msgid "" 536"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 537msgstr "Mērīšanas režīms, lai noteiktu ekspozīciju attēla tveršanai" 538 539msgid "capturing source" 540msgstr "tveršanas avots" 541 542msgid "The source or type of device used for the capture" 543msgstr "Tveršanas avots vai iekārtas tips" 544 545msgid "image horizontal ppi" 546msgstr "attēla horizontālais ppi" 547 548msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 549msgstr "Medija (attēls/video) domātā horizontālā pikseļu blīvums ppi" 550 551msgid "image vertical ppi" 552msgstr "attēla vertikālais ppi" 553 554msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 555msgstr "Medija (attēls/video) domātā vertikālā pikseļu blīvums ppi" 556 557msgid "ID3v2 frame" 558msgstr "ID3v2 kadrs" 559 560msgid "unparsed id3v2 tag frame" 561msgstr "neparsēts id3v2 iezīmes kadrs" 562 563msgid "musical-key" 564msgstr "mūzikas-kadrs" 565 566msgid "Initial key in which the sound starts" 567msgstr "Sākotnējais kadrs, kurā sākas mūzika" 568 569msgid "Print version information and exit" 570msgstr "Parādīt informāciju par versiju un iziet" 571 572msgid "" 573"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 574"added/removed." 575msgstr "" 576 577msgid "Include devices from hidden device providers." 578msgstr "" 579 580#, c-format 581msgid "Volume: %.0f%%" 582msgstr "" 583 584msgid "Mute: on" 585msgstr "" 586 587msgid "Mute: off" 588msgstr "" 589 590msgid "Buffering..." 591msgstr "Buferē..." 592 593msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 594msgstr "" 595 596msgid "Reached end of play list." 597msgstr "" 598 599msgid "Paused" 600msgstr "" 601 602#, c-format 603msgid "Now playing %s\n" 604msgstr "" 605 606#, c-format 607msgid "About to finish, preparing next title: %s" 608msgstr "" 609 610#, c-format 611msgid "Playback rate: %.2f" 612msgstr "" 613 614#, fuzzy, c-format 615msgid "Could not change playback rate to %.2f" 616msgstr "Nevarēja atvērt ierīci atskaņošanai stereo režīmā." 617 618msgid "space" 619msgstr "" 620 621msgid "pause/unpause" 622msgstr "" 623 624msgid "q or ESC" 625msgstr "" 626 627msgid "quit" 628msgstr "" 629 630msgid "> or n" 631msgstr "" 632 633msgid "play next" 634msgstr "" 635 636msgid "< or b" 637msgstr "" 638 639msgid "play previous" 640msgstr "" 641 642msgid "seek forward" 643msgstr "" 644 645msgid "seek backward" 646msgstr "" 647 648msgid "volume up" 649msgstr "" 650 651msgid "volume down" 652msgstr "" 653 654msgid "toggle audio mute on/off" 655msgstr "" 656 657msgid "increase playback rate" 658msgstr "" 659 660msgid "decrease playback rate" 661msgstr "" 662 663msgid "change playback direction" 664msgstr "" 665 666msgid "enable/disable trick modes" 667msgstr "" 668 669#, fuzzy 670msgid "change audio track" 671msgstr "Šajā CD nav neviena audio celiņa" 672 673msgid "change video track" 674msgstr "" 675 676#, fuzzy 677msgid "change subtitle track" 678msgstr "Kate subtitru formāts" 679 680msgid "seek to beginning" 681msgstr "" 682 683msgid "show keyboard shortcuts" 684msgstr "" 685 686msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 687msgstr "" 688 689msgid "Output status information and property notifications" 690msgstr "" 691 692msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 693msgstr "" 694 695msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 696msgstr "Izmantojamais video uztvērējs (pēc noklusējuma autovideosink)" 697 698msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 699msgstr "Izmantojamais audio uztvērējs (pēc noklusējuma autoaudiosink)" 700 701msgid "Enable gapless playback" 702msgstr "Aktivēt atskaņošanu bez pauzēm" 703 704msgid "Shuffle playlist" 705msgstr "" 706 707msgid "Disable interactive control via the keyboard" 708msgstr "" 709 710msgid "Volume" 711msgstr "" 712 713msgid "Start position in seconds." 714msgstr "" 715 716msgid "Playlist file containing input media files" 717msgstr "" 718 719msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 720msgstr "" 721 722msgid "Do not print any output (apart from errors)" 723msgstr "" 724 725msgid "Use playbin3 pipeline" 726msgstr "" 727 728msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 729msgstr "" 730 731msgid "" 732"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 733"(gapless is ignored)" 734msgstr "" 735 736#, c-format 737msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 738msgstr "Lietojums: %s DATNE1|URI1 [DATNE2|URI2] [DATNE3|URI3] ..." 739 740msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 741msgstr "Jums jānorāda vismaz viens datnes nosaukums vai atskaņojamais URI." 742 743msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 744msgstr "" 745 746#~ msgid "Internal data stream error." 747#~ msgstr "Iekšējās datu plūsmas kļūda." 748 749#, c-format 750#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 751#~ msgstr "" 752#~ "Nepieciešamas %s spraudnis, lai atskaņotu šo plūsmu, bet tas nav " 753#~ "instalēts." 754 755#~ msgid "Master" 756#~ msgstr "Galvenais" 757 758#~ msgid "Bass" 759#~ msgstr "Bass" 760 761#~ msgid "Treble" 762#~ msgstr "Diskants" 763 764#~ msgid "PCM" 765#~ msgstr "PCM" 766 767#~ msgid "Synth" 768#~ msgstr "Sintēze" 769 770#~ msgid "Line-in" 771#~ msgstr "Line-in" 772 773#~ msgid "CD" 774#~ msgstr "CD" 775 776#~ msgid "Microphone" 777#~ msgstr "Mikrofons" 778 779#~ msgid "PC Speaker" 780#~ msgstr "Datora skaļrunis" 781 782#~ msgid "Playback" 783#~ msgstr "Atskaņošana" 784 785#~ msgid "Capture" 786#~ msgstr "Tveršana" 787 788#~ msgid "Could not open vfs file \"%s\" for writing: %s." 789#~ msgstr "Nevarēja atvērt vfs failu \"%s\" rakstīšanai: %s." 790 791#~ msgid "No filename given" 792#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums" 793 794#~ msgid "Could not close vfs file \"%s\"." 795#~ msgstr "Nevarēja aizvērt vfs failu \"%s\"." 796 797#~ msgid "Error while writing to file \"%s\"." 798#~ msgstr "Kļūda rakstot failā \"%s\"." 799 800#~ msgid "Invalid subtitle URI \"%s\", subtitles disabled." 801#~ msgstr "Nederīgs subtitru URI \"%s\", subtitri izslēgti." 802 803#~ msgid "RTSP streams cannot be played yet." 804#~ msgstr "RTSP plūsmas pagaidām nevar tikt atskaņotas." 805 806#~ msgid "" 807#~ "Only a subtitle stream was detected. Either you are loading a subtitle " 808#~ "file or some other type of text file, or the media file was not " 809#~ "recognized." 810#~ msgstr "" 811#~ "Tika pamanīta tikai subtitru plūsma. Vai nu jūs ielādējat subtitru failu " 812#~ "vai cita veida teksta failu, vai arī mediju fails netika atpazīts." 813 814#~ msgid "" 815#~ "You do not have a decoder installed to handle this file. You might need " 816#~ "to install the necessary plugins." 817#~ msgstr "" 818#~ "Jums nav instalēta atkodētāja, lai apietos ar šo failu. Jums iespējams " 819#~ "vajadzētu instalēt nepieciešamos spraudņus." 820 821#~ msgid "This is not a media file" 822#~ msgstr "Šis nav mediju fails" 823 824#~ msgid "A subtitle stream was detected, but no video stream." 825#~ msgstr "Tika pamanīta subtitru plūsma, bet ne video plūsma." 826 827#~ msgid "Both autovideosink and xvimagesink elements are missing." 828#~ msgstr "Trūkst gan autovideosink, gan xvimagesink elementi." 829 830#~ msgid "Both autoaudiosink and alsasink elements are missing." 831#~ msgstr "Trūkst gan autoaudiosink, gan alsasink elementi." 832 833#~ msgid "Error while sending gdp header data to \"%s:%d\"." 834#~ msgstr "Radās kļūda nosūtot gdb galvenas datus uz \"%s:%d\"." 835 836#~ msgid "Error while sending gdp payload data to \"%s:%d\"." 837#~ msgstr "Kļūda sūtot gdp iekrāvēja datus uz \"%s:%d\"" 838 839#~ msgid "Connection to %s:%d refused." 840#~ msgstr "Savienojums ar %s:%d noraidīts." 841 842#~ msgid "Uncompressed planar YVU 4:2:0" 843#~ msgstr "Nesaspiesta plakne YVU 4:2:0" 844 845#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:0" 846#~ msgstr "Nesaspiests pakots YUP 4:1:0" 847 848#~ msgid "Uncompressed packed YVU 4:1:0" 849#~ msgstr "Nesaspiests pakots YVU 4:1:0" 850 851#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:1:1" 852#~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:1:1" 853 854#~ msgid "Uncompressed packed YUV 4:4:4" 855#~ msgstr "Nesaspiests pakots YUV 4:4:4" 856 857#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:2:2" 858#~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:2:2" 859 860#~ msgid "Uncompressed planar YUV 4:1:1" 861#~ msgstr "Nesaspiesta plakne YUV 4:1:1" 862 863#~ msgid "Uncompressed black and white Y-plane" 864#~ msgstr "Nesaspiests melnbaltais Y-plakne" 865 866#~ msgid "Raw PCM audio" 867#~ msgstr "Jēls PCM audio" 868 869#~ msgid "Raw %d-bit floating-point audio" 870#~ msgstr "Jēls %d-bitu plūstošā punkta audio" 871 872#~ msgid "Raw floating-point audio" 873#~ msgstr "Jēls plūstošā punkta audio" 874 875#~ msgid "No device specified." 876#~ msgstr "Nav norādīta ierīce." 877 878#~ msgid "Device \"%s\" does not exist." 879#~ msgstr "Ierīce \"%s\" neeksistē." 880 881#~ msgid "Device \"%s\" is already being used." 882#~ msgstr "Ierīce \"%s\" jau tiek izmantota." 883 884#~ msgid "Could not open device \"%s\" for reading and writing." 885#~ msgstr "Nevarēja atvērt ierīci \"%s\" lasīšanai vai rakstīšanai." 886 887#~ msgid "Could not create \"decodebin2\" element." 888#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"decodebin2\" elementu." 889 890#~ msgid "Could not create \"queue2\" element." 891#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"queue2\" elementu." 892 893#~ msgid "Could not create \"typefind\" element." 894#~ msgstr "Nav iespējams izveidot \"typefind\" elementu." 895 896#~ msgid "Can't play a text subtitles and subpictures." 897#~ msgstr "Nevar atskaņot teksta subtitrus un subattēlus." 898 899#~ msgid "No file name specified." 900#~ msgstr "Nav norādīts faila nosaukums." 901 902#~ msgid "Could not open file \"%s\" for reading." 903#~ msgstr "Nav iespējams atvērt failu \"%s\" lasīšanai." 904