1# Slovenian translation for gst-plugins-base. 2# Copyright (C) 2005 - 2013 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4# 5# Matej Urbančič <matej.urban@gmail.com>, 2010. 6# Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>, 2011. 7# Klemen Košir <klemen913@gmail.com>, 2011 - 2013. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gst-plugins-base-1.0.3\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2013-01-05 10:10+0100\n" 15"Last-Translator: Klemen Košir <klemen913@gmail.com>\n" 16"Language-Team: Slovenian <translation-team-sl@lists.sourceforge.net>\n" 17"Language: sl\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" 23"%100==4 ? 3 : 0);\n" 24 25msgid "Could not open device for playback in mono mode." 26msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v mono načinu." 27 28msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 29msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu." 30 31#, c-format 32msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 33msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v %d-kanalnem načinu." 34 35msgid "" 36"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 37"application." 38msgstr "" 39"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje. Napravo uporablja drug " 40"program." 41 42msgid "Could not open audio device for playback." 43msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za predvajanje." 44 45msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 46msgstr "" 47 48msgid "Could not open device for recording in mono mode." 49msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v mono načinu." 50 51msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 52msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v stereo načinu." 53 54#, c-format 55msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 56msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za snemanje v %d-kanalnem načinu." 57 58msgid "" 59"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 60"application." 61msgstr "" 62"Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje. Napravo uporablja drug program." 63 64msgid "Could not open audio device for recording." 65msgstr "Zvočne naprave ni mogoče odpreti za snemanje." 66 67msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 68msgstr "" 69 70msgid "Could not open CD device for reading." 71msgstr "Naprave CD ni mogoče odpreti za branje." 72 73msgid "Could not seek CD." 74msgstr "Po CD-ju ni mogoče iskati." 75 76msgid "Could not read CD." 77msgstr "CD-ja ni mogoče prebrati." 78 79msgid "Could not determine type of stream" 80msgstr "Vrste pretoka ni mogoče določiti." 81 82msgid "This appears to be a text file" 83msgstr "Datoteka je videti kot besedilna datoteka" 84 85#, c-format 86msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 87msgstr "Predmet '%s' manjka - preverite namestitev paketa GStreamer." 88 89msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 90msgstr "" 91 92msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 93msgstr "" 94 95#, c-format 96msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 97msgstr "Predmeta autovideosink in %s manjkata." 98 99msgid "The autovideosink element is missing." 100msgstr "Predmet autovideosink manjka." 101 102#, c-format 103msgid "Configured videosink %s is not working." 104msgstr "Nastavljeni predmet videosink %s ne deluje." 105 106#, c-format 107msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 108msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta." 109 110msgid "The autovideosink element is not working." 111msgstr "Predmet autovideosink ne deluje." 112 113msgid "Custom text sink element is not usable." 114msgstr "Predmet ponora besedila po meri ni uporaben." 115 116msgid "No volume control found" 117msgstr "Nadzornika glasnosti ni mogoče najti" 118 119#, c-format 120msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 121msgstr "Predmeta autoaudiosink in %s manjkata." 122 123msgid "The autoaudiosink element is missing." 124msgstr "Predmet autoaudiosink manjka." 125 126#, c-format 127msgid "Configured audiosink %s is not working." 128msgstr "Nastavljeni predmet autosink %s ne deluje." 129 130#, c-format 131msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 132msgstr "Predmeta autovideosink in %s ne delujeta." 133 134msgid "The autoaudiosink element is not working." 135msgstr "Predmet autovideosink ne deluje." 136 137msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 138msgstr "Besedilne datoteke ni mogoče predvajati brez videa ali predočenja." 139 140#, c-format 141msgid "No decoder available for type '%s'." 142msgstr "Za vrsto \"%s\" ni ustreznega odkodirnika." 143 144msgid "No URI specified to play from." 145msgstr "Ni navedenega naslova URI za predvajanje." 146 147#, c-format 148msgid "Invalid URI \"%s\"." 149msgstr "Neveljaven URI \"%s\"." 150 151msgid "This stream type cannot be played yet." 152msgstr "Te vrste pretoka še ni mogoče predvajati." 153 154#, c-format 155msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 156msgstr "Ni ročnika naslovov URI za \"%s\"." 157 158msgid "Source element is invalid." 159msgstr "Izvorni predmet je neveljaven." 160 161#, c-format 162msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 163msgstr "Napaka med pošiljanjem podatkov na \"%s:%d\"." 164 165msgid "Can't record audio fast enough" 166msgstr "Ni mogoče dovolj hitro snemati zvoka" 167 168msgid "This CD has no audio tracks" 169msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi" 170 171msgid "failed to draw pattern" 172msgstr "" 173 174msgid "A GL error occurred" 175msgstr "" 176 177msgid "format wasn't negotiated before get function" 178msgstr "" 179 180msgid "ID3 tag" 181msgstr "Oznaka ID3" 182 183msgid "APE tag" 184msgstr "Oznaka APE" 185 186msgid "ICY internet radio" 187msgstr "Internetni radio ICY" 188 189msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 190msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" 191 192msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 193msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 194 195msgid "Lossless True Audio (TTA)" 196msgstr "Lossless True Audio (TTA)" 197 198msgid "Windows Media Speech" 199msgstr "Govor Windows Media" 200 201msgid "CYUV Lossless" 202msgstr "Brezizgubni CYUV" 203 204msgid "FFMpeg v1" 205msgstr "FFMpeg v1" 206 207msgid "Lossless MSZH" 208msgstr "Brezizgubni MSZH" 209 210msgid "Run-length encoding" 211msgstr "Kodiranje trajanja izvajanja" 212 213#. subtitle formats with static descriptions 214msgid "Timed Text" 215msgstr "" 216 217#. FIXME: add variant field to typefinder? 218msgid "Subtitle" 219msgstr "Podnapisi" 220 221msgid "MPL2 subtitle format" 222msgstr "Oblika podnapisov MPL2" 223 224msgid "DKS subtitle format" 225msgstr "Oblika podnapisov DKS" 226 227msgid "QTtext subtitle format" 228msgstr "Oblika podnapisov QTtext" 229 230msgid "Sami subtitle format" 231msgstr "Oblika podnapisov Sami" 232 233msgid "TMPlayer subtitle format" 234msgstr "Oblika podnapisov TMPlayer" 235 236msgid "CEA 608 Closed Caption" 237msgstr "" 238 239msgid "CEA 708 Closed Caption" 240msgstr "" 241 242msgid "Kate subtitle format" 243msgstr "Oblika podnapisov Kate" 244 245#, fuzzy 246msgid "WebVTT subtitle format" 247msgstr "Oblika podnapisov Kate" 248 249msgid "Uncompressed video" 250msgstr "Nestisnjen video" 251 252msgid "Uncompressed gray" 253msgstr "Nestisnjen sivinski video" 254 255#, fuzzy, c-format 256msgid "Uncompressed packed YUV %s" 257msgstr "Nestisnjen %s YUV %s" 258 259#, fuzzy, c-format 260msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 261msgstr "Nestisnjen %s YUV %s" 262 263#, fuzzy, c-format 264msgid "Uncompressed planar YUV %s" 265msgstr "Nestisnjen %s YUV %s" 266 267#, fuzzy, c-format 268msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 269msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s" 270 271#, fuzzy, c-format 272msgid "Uncompressed %d-bit %s" 273msgstr "Nestisnjen %s%d-bitni %s" 274 275#, c-format 276msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 277msgstr "DivX MPEG-4 različice %d" 278 279msgid "Uncompressed audio" 280msgstr "Nestisnjen zvok" 281 282#, c-format 283msgid "Raw %d-bit %s audio" 284msgstr "Surov %d-bitni zvok %s" 285 286msgid "Audio CD source" 287msgstr "Vir zvočnega CD-ja" 288 289msgid "DVD source" 290msgstr "Vir DVD-ja" 291 292msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 293msgstr "Vir protokola Real Time Streaming Protocol (RTSP)" 294 295msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 296msgstr "Vir protokola Microsoft Media Server (MMS)" 297 298#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 299#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 300#. * the protocol to the middle or end of the string) 301#, c-format 302msgid "%s protocol source" 303msgstr "Vir protokola %s" 304 305#, c-format 306msgid "%s video RTP depayloader" 307msgstr "Razlagalnik video vsebine %s RTP" 308 309#, c-format 310msgid "%s audio RTP depayloader" 311msgstr "Razlagalnik zvočne vsebine %s RTP" 312 313#, c-format 314msgid "%s RTP depayloader" 315msgstr "Razlagalnik vsebine %s RTP" 316 317#, c-format 318msgid "%s demuxer" 319msgstr "Odvijalnik %s" 320 321#, c-format 322msgid "%s decoder" 323msgstr "Odkodirnik %s" 324 325#, c-format 326msgid "%s video RTP payloader" 327msgstr "Nalagalnik video vsebine %s RTP" 328 329#, c-format 330msgid "%s audio RTP payloader" 331msgstr "Nalagalnik zvočne vsebine %s RTP" 332 333#, c-format 334msgid "%s RTP payloader" 335msgstr "Nalagalnik vsebine %s RTP" 336 337#, c-format 338msgid "%s muxer" 339msgstr "Zvijalnik %s" 340 341#, c-format 342msgid "%s encoder" 343msgstr "Kodirnik %s" 344 345#, c-format 346msgid "GStreamer element %s" 347msgstr "Predmet GStreamer %s" 348 349msgid "Unknown source element" 350msgstr "Neznan predmet vira" 351 352msgid "Unknown sink element" 353msgstr "Neznan predmet ponora" 354 355msgid "Unknown element" 356msgstr "Neznan predmet" 357 358msgid "Unknown decoder element" 359msgstr "Neznan predmet odkodirnika" 360 361msgid "Unknown encoder element" 362msgstr "Neznan predmet kodirnika" 363 364#. we should really never get here, but we better still return 365#. * something if we do 366msgid "Plugin or element of unknown type" 367msgstr "Vstavek ali predmet neznane vrste" 368 369msgid "Failed to read tag: not enough data" 370msgstr "Oznake ni mogoče prebrati: ni dovolj podatkov" 371 372msgid "track ID" 373msgstr "ID sledi" 374 375msgid "MusicBrainz track ID" 376msgstr "ID sledi MusicBrainz" 377 378msgid "artist ID" 379msgstr "ID izvajalca" 380 381msgid "MusicBrainz artist ID" 382msgstr "ID izvajalca MusicBrainz" 383 384msgid "album ID" 385msgstr "ID albuma" 386 387msgid "MusicBrainz album ID" 388msgstr "ID albuma MusicBrainz" 389 390msgid "album artist ID" 391msgstr "ID izvajalca albuma" 392 393msgid "MusicBrainz album artist ID" 394msgstr "ID izvajalca albuma MusicBrainz" 395 396msgid "release group ID" 397msgstr "" 398 399#, fuzzy 400msgid "MusicBrainz release group ID" 401msgstr "ID sledi MusicBrainz" 402 403#, fuzzy 404msgid "release track ID" 405msgstr "ID sledi" 406 407#, fuzzy 408msgid "MusicBrainz release track ID" 409msgstr "ID sledi MusicBrainz" 410 411msgid "track TRM ID" 412msgstr "TRM ID sledi" 413 414msgid "MusicBrainz TRM ID" 415msgstr "TRM ID MusicBrainz" 416 417msgid "AcoustID ID" 418msgstr "" 419 420msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 421msgstr "" 422 423msgid "capturing shutter speed" 424msgstr "hitrost zaslonke" 425 426msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 427msgstr "Hitrost zaslonke, uporabljene med zajemanjem slike (v sekundah)" 428 429msgid "capturing focal ratio" 430msgstr "goriščno razmerje med zajemanjem" 431 432msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 433msgstr "Goriščno razmerje, uporabljeno med zajemanjem slike" 434 435msgid "capturing focal length" 436msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem" 437 438msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 439msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike" 440 441#, fuzzy 442msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 443msgstr "goriščna razdalja med zajemanjem" 444 445#, fuzzy 446msgid "" 447"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 448msgstr "Goriščna razdalja leč, uporabljena med zajemanjem slike" 449 450msgid "capturing digital zoom ratio" 451msgstr "razmerje digitalnega približevanja med zajemanjem" 452 453msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 454msgstr "Razmerje digitalnega približevanja, uporabljeno med zajemanjem slike" 455 456msgid "capturing iso speed" 457msgstr "hitrost ISO zajema" 458 459msgid "The ISO speed used when capturing an image" 460msgstr "Hitrost ISO, uporabljena med zajemanjem slike" 461 462msgid "capturing exposure program" 463msgstr "program osvetlitve zajema" 464 465msgid "The exposure program used when capturing an image" 466msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike" 467 468msgid "capturing exposure mode" 469msgstr "način osvetlitve zajema" 470 471msgid "The exposure mode used when capturing an image" 472msgstr "Program osvetlitve, uporabljen med zajemanjem slike" 473 474msgid "capturing exposure compensation" 475msgstr "nadomestitev osvetlitve zajema" 476 477msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 478msgstr "Nadomestitev osvetlitve, uporabljena med zajemanjem slike" 479 480msgid "capturing scene capture type" 481msgstr "vrsta zajemanja scene med zajemanjem" 482 483msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 484msgstr "Način zajemanja scene, uporabljen med zajemanjem slike" 485 486msgid "capturing gain adjustment" 487msgstr "prilagoditev ojačitve med zajemanjem" 488 489msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 490msgstr "Skupna prilagoditev ojačitve slike" 491 492msgid "capturing white balance" 493msgstr "ravnotežje bele barve zajema" 494 495msgid "The white balance mode set when capturing an image" 496msgstr "Način ravnotežja bele barve, uporabljen med zajemanjem slike" 497 498msgid "capturing contrast" 499msgstr "kontrast zajema" 500 501msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 502msgstr "Smer kontrasta, uporabljenega med zajemanjem slike" 503 504msgid "capturing saturation" 505msgstr "nasičenost zajema" 506 507msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 508msgstr "Smer nasičenosti, uporabljene med zajemanjem slike" 509 510msgid "capturing sharpness" 511msgstr "ostrina zajema" 512 513msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 514msgstr "Smer ostrine, uporabljene med zajemanjem slike" 515 516msgid "capturing flash fired" 517msgstr "sproženje bliskavice med zajemanjem" 518 519msgid "If the flash fired while capturing an image" 520msgstr "Ali je med zajemanjem slike bliskavica sprožena" 521 522msgid "capturing flash mode" 523msgstr "način bliskavice med zajemanjem" 524 525msgid "The selected flash mode while capturing an image" 526msgstr "Izbrani način bliskavice, uporabljene med zajemanjem slike" 527 528msgid "capturing metering mode" 529msgstr "način umerjanja med zajemanjem" 530 531msgid "" 532"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 533msgstr "" 534"Način umerjanja, uporabljen med določevanjem osvetljenosti zajemanja slike" 535 536msgid "capturing source" 537msgstr "vir zajema" 538 539msgid "The source or type of device used for the capture" 540msgstr "Vir ali vrsta naprave, uporabljene za zajemanje" 541 542msgid "image horizontal ppi" 543msgstr "vodoravne slikovne točke slike (ppi)" 544 545msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 546msgstr "Gostota vodoravnih slikovnih točk (v ppi)" 547 548msgid "image vertical ppi" 549msgstr "navpične slikovne točke slike (ppi)" 550 551msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 552msgstr "Gostota navpičnih slikovnih točk (v ppi)" 553 554msgid "ID3v2 frame" 555msgstr "Polje ID3v2" 556 557msgid "unparsed id3v2 tag frame" 558msgstr "nerazčlenjeno polje oznake id3v2" 559 560msgid "musical-key" 561msgstr "" 562 563msgid "Initial key in which the sound starts" 564msgstr "" 565 566msgid "Print version information and exit" 567msgstr "" 568 569msgid "" 570"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 571"added/removed." 572msgstr "" 573 574msgid "Include devices from hidden device providers." 575msgstr "" 576 577#, c-format 578msgid "Volume: %.0f%%" 579msgstr "" 580 581msgid "Mute: on" 582msgstr "" 583 584msgid "Mute: off" 585msgstr "" 586 587msgid "Buffering..." 588msgstr "" 589 590msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 591msgstr "" 592 593msgid "Reached end of play list." 594msgstr "" 595 596msgid "Paused" 597msgstr "" 598 599#, c-format 600msgid "Now playing %s\n" 601msgstr "" 602 603#, c-format 604msgid "About to finish, preparing next title: %s" 605msgstr "" 606 607#, c-format 608msgid "Playback rate: %.2f" 609msgstr "" 610 611#, fuzzy, c-format 612msgid "Could not change playback rate to %.2f" 613msgstr "Naprave ni mogoče odpreti za predvajanje v stereo načinu." 614 615msgid "space" 616msgstr "" 617 618msgid "pause/unpause" 619msgstr "" 620 621msgid "q or ESC" 622msgstr "" 623 624msgid "quit" 625msgstr "" 626 627msgid "> or n" 628msgstr "" 629 630msgid "play next" 631msgstr "" 632 633msgid "< or b" 634msgstr "" 635 636msgid "play previous" 637msgstr "" 638 639msgid "seek forward" 640msgstr "" 641 642msgid "seek backward" 643msgstr "" 644 645msgid "volume up" 646msgstr "" 647 648msgid "volume down" 649msgstr "" 650 651msgid "toggle audio mute on/off" 652msgstr "" 653 654msgid "increase playback rate" 655msgstr "" 656 657msgid "decrease playback rate" 658msgstr "" 659 660msgid "change playback direction" 661msgstr "" 662 663msgid "enable/disable trick modes" 664msgstr "" 665 666#, fuzzy 667msgid "change audio track" 668msgstr "Ta CD nima zvočnih sledi" 669 670msgid "change video track" 671msgstr "" 672 673#, fuzzy 674msgid "change subtitle track" 675msgstr "Oblika podnapisov Kate" 676 677msgid "seek to beginning" 678msgstr "" 679 680msgid "show keyboard shortcuts" 681msgstr "" 682 683msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 684msgstr "" 685 686msgid "Output status information and property notifications" 687msgstr "" 688 689msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 690msgstr "" 691 692msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 693msgstr "" 694 695msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 696msgstr "" 697 698msgid "Enable gapless playback" 699msgstr "" 700 701msgid "Shuffle playlist" 702msgstr "" 703 704msgid "Disable interactive control via the keyboard" 705msgstr "" 706 707msgid "Volume" 708msgstr "" 709 710msgid "Start position in seconds." 711msgstr "" 712 713msgid "Playlist file containing input media files" 714msgstr "" 715 716msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 717msgstr "" 718 719msgid "Do not print any output (apart from errors)" 720msgstr "" 721 722msgid "Use playbin3 pipeline" 723msgstr "" 724 725msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 726msgstr "" 727 728msgid "" 729"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 730"(gapless is ignored)" 731msgstr "" 732 733#, c-format 734msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 735msgstr "" 736 737msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 738msgstr "" 739 740msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 741msgstr "" 742 743#~ msgid "Internal data stream error." 744#~ msgstr "Notranja napaka pretoka podatkov." 745 746#, c-format 747#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 748#~ msgstr "" 749#~ "Za predvajanje tega pretoka je potreben vstavek %s, ki pa ni nameščen." 750