1# translation of ja.po to Japanese 2# PulseAudio 3# Copyright (C) 2009. 4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package. 5# 6# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009. 7# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2012. 8# Kenzo Moriguchi <kmoriguc@redhat.com>, 2016. #zanata 9# Ooyama Yosiyuki <qqke6wd9k@apricot.ocn.ne.jp>, 2016. #zanata 10# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata 11msgid "" 12msgstr "" 13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" 14"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 15"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:57+0200\n" 16"MIME-Version: 1.0\n" 17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 19"PO-Revision-Date: 2016-03-15 08:25+0000\n" 20"Last-Translator: Kenzo Moriguchi <kmoriguc@redhat.com>\n" 21"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n" 22"Language: ja\n" 23"X-Generator: Zanata 4.6.2\n" 24"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n" 25 26#: ../src/daemon/cmdline.c:111 27#, c-format 28msgid "" 29"%s [options]\n" 30"\n" 31"COMMANDS:\n" 32" -h, --help Show this help\n" 33" --version Show version\n" 34" --dump-conf Dump default configuration\n" 35" --dump-modules Dump list of available modules\n" 36" --dump-resample-methods Dump available resample methods\n" 37" --cleanup-shm Cleanup stale shared memory segments\n" 38" --start Start the daemon if it is not " 39"running\n" 40" -k --kill Kill a running daemon\n" 41" --check Check for a running daemon (only " 42"returns exit code)\n" 43"\n" 44"OPTIONS:\n" 45" --system[=BOOL] Run as system-wide instance\n" 46" -D, --daemonize[=BOOL] Daemonize after startup\n" 47" --fail[=BOOL] Quit when startup fails\n" 48" --high-priority[=BOOL] Try to set high nice level\n" 49" (only available as root, when SUID " 50"or\n" 51" with elevated RLIMIT_NICE)\n" 52" --realtime[=BOOL] Try to enable realtime scheduling\n" 53" (only available as root, when SUID " 54"or\n" 55" with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n" 56" --disallow-module-loading[=BOOL] Disallow module user requested " 57"module\n" 58" loading/unloading after startup\n" 59" --disallow-exit[=BOOL] Disallow user requested exit\n" 60" --exit-idle-time=SECS Terminate the daemon when idle and " 61"this\n" 62" time passed\n" 63" --scache-idle-time=SECS Unload autoloaded samples when idle " 64"and\n" 65" this time passed\n" 66" --log-level[=LEVEL] Increase or set verbosity level\n" 67" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 68" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 69" Specify the log target\n" 70" --log-meta[=BOOL] Include code location in log " 71"messages\n" 72" --log-time[=BOOL] Include timestamps in log messages\n" 73" --log-backtrace=FRAMES Include a backtrace in log messages\n" 74" -p, --dl-search-path=PATH Set the search path for dynamic " 75"shared\n" 76" objects (plugins)\n" 77" --resample-method=METHOD Use the specified resampling method\n" 78" (See --dump-resample-methods for\n" 79" possible values)\n" 80" --use-pid-file[=BOOL] Create a PID file\n" 81" --no-cpu-limit[=BOOL] Do not install CPU load limiter on\n" 82" platforms that support it.\n" 83" --disable-shm[=BOOL] Disable shared memory support.\n" 84"\n" 85"STARTUP SCRIPT:\n" 86" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" Load the specified plugin module " 87"with\n" 88" the specified argument\n" 89" -F, --file=FILENAME Run the specified script\n" 90" -C Open a command line on the running " 91"TTY\n" 92" after startup\n" 93"\n" 94" -n Don't load default script file\n" 95msgstr "" 96"%s [options]\n" 97"\n" 98"コマンド:\n" 99" -h, --help このヘルプの表示\n" 100" --version バージョンの表示\n" 101" --dump-conf デフォルト設定をダンプ\n" 102" --dump-modules 利用可能なモジュール一覧をダンプ\n" 103" --dump-resample-methods 利用可能なリサンプル方法をダンプ\n" 104" --cleanup-shm 古い共有メモリーセグメントをクリーンアップ\n" 105" --start デーモンが実行中でない場合、開始\n" 106" -k --kill 実行中のデーモンを強制終了\n" 107" --check 実行中のデーモンを確認 (終了コードのみを返す)\n" 108"\n" 109"オプション:\n" 110" --system[=BOOL] システムワイドのインスタンスとして実行\n" 111" -D, --daemonize[=BOOL] 起動後にデーモン化\n" 112" --fail[=BOOL] 起動に失敗したら終了\n" 113" --high-priority[=BOOL] nice レベルを高く設定\n" 114" (SUID 時に root で、または\n" 115" RLIMIT_NICE を昇格させた場合のみ使用可能)\n" 116" --realtime[=BOOL] リアルタイムのスケジューリングを有効化\n" 117" (SUID 時に root で、または\n" 118" RLIMIT_RTPRIO を昇格させた場合のみ使用可能)\n" 119" --disallow-module-loading[=BOOL] 起動後にユーザーがロードまたはアンロードを要求したモジュールを許可しない " 120"\n" 121" --disallow-exit[=BOOL] ユーザーが要求した終了を許可しない\n" 122" --exit-idle-time=SECS デーモンがアイドル状態でこの時間を経過した場合に終了\n" 123" --scache-idle-time=SECS " 124"アイドル状態でこの時間が経過した場合に自動ロードされたサンプルをアンロード\n" 125" --log-level[=LEVEL] 詳細レベルを上昇または設定\n" 126" -v --verbose Increase the verbosity level\n" 127" --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n" 128" ログターゲットを指定\n" 129" --log-meta[=BOOL] ログメッセージにコードの場所を含める\n" 130" --log-time[=BOOL] ログメッセージにタイムスタンプを含める\n" 131" --log-backtrace=FRAMES ログメッセージにバックトレースを含める\n" 132" -p, --dl-search-path=PATH 動的共有オブジェクト (プラグイン) の検索パスを設定\n" 133" --resample-method=METHOD 指定されたリサンプル方法を使用\n" 134" (使用可能な値は、--dump-resample-methods " 135"を参照)\n" 136" --use-pid-file[=BOOL] PID ファイルを作成\n" 137" --no-cpu-limit[=BOOL] CPU " 138"ロードリミッターをサポートしているプラットホームにインストールしない\n" 139" --disable-shm[=BOOL] 共有メモリーサポートを無効化\n" 140"\n" 141"STARTUP SCRIPT:\n" 142" -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\" 指定された引数で指定されたプラグインモジュールをロード\n" 143" -F, --file=FILENAME 指定されたスクリプトを実行\n" 144" -C 起動後に実行中の TTY でコマンドラインを開く\n" 145" \n" 146" -n デフォルトのスクリプトファイルをロードしない \n" 147 148#: ../src/daemon/cmdline.c:243 149msgid "--daemonize expects boolean argument" 150msgstr "--daemonize はブーリアン引数を予期します" 151 152#: ../src/daemon/cmdline.c:251 153msgid "--fail expects boolean argument" 154msgstr "--fail はブーリアン引数を予期します。" 155 156#: ../src/daemon/cmdline.c:262 157msgid "" 158"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one " 159"of debug, info, notice, warn, error)." 160msgstr "--log-level はログレベル引数を予期します(数値幅0~4、又はデバグ、情報、注記、警告、エラーの中の1つ)" 161 162#: ../src/daemon/cmdline.c:274 163msgid "--high-priority expects boolean argument" 164msgstr "--high-priority は ブーリアン引数を予期します" 165 166#: ../src/daemon/cmdline.c:282 167msgid "--realtime expects boolean argument" 168msgstr "--realtime はブーリアン引数を予期します " 169 170#: ../src/daemon/cmdline.c:290 171msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument" 172msgstr "--disallow-module-loading はブーリアン引数を予期します " 173 174#: ../src/daemon/cmdline.c:298 175msgid "--disallow-exit expects boolean argument" 176msgstr "--disallow-exit はブーリアン引数を予期します " 177 178#: ../src/daemon/cmdline.c:306 179msgid "--use-pid-file expects boolean argument" 180msgstr "--use-pid-file はブーリアン引数を予期します " 181 182#: ../src/daemon/cmdline.c:325 183msgid "" 184"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a " 185"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 186msgstr "" 187"無効なログターゲット: 'syslog'、'journal'、'stderr' または 'auto' を使用するか、有効なファイル名 'file:" 188"<path>', 'newfile:<path>' を使用してください。" 189 190#: ../src/daemon/cmdline.c:327 191msgid "" 192"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file " 193"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'." 194msgstr "" 195"無効なログターゲット: 'syslog'、'stderr' または 'auto' を使用するか、有効なファイル名 'file:<path>', " 196"'newfile:<path>' を使用してください。" 197 198#: ../src/daemon/cmdline.c:335 199msgid "--log-time expects boolean argument" 200msgstr "--log-time ブーリアン引数を予期します " 201 202#: ../src/daemon/cmdline.c:343 203msgid "--log-meta expects boolean argument" 204msgstr "--log-meta ブーリアン引数を予期します " 205 206#: ../src/daemon/cmdline.c:363 207#, c-format 208msgid "Invalid resample method '%s'." 209msgstr "無効な再サンプル方法 '%s'" 210 211#: ../src/daemon/cmdline.c:370 212msgid "--system expects boolean argument" 213msgstr "--system はブーリアン引数を予期します" 214 215#: ../src/daemon/cmdline.c:378 216msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument" 217msgstr "--no-cpu-limit はブーリアン引数を予期します" 218 219#: ../src/daemon/cmdline.c:386 220msgid "--disable-shm expects boolean argument" 221msgstr "--disable-shm はブーリアン引数を予期します" 222 223#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258 224#, c-format 225msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'." 226msgstr "[%s:%u] 無効なログターゲット '%s'" 227 228#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273 229#, c-format 230msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'." 231msgstr "[%s:%u] 無効なログレベル '%s'" 232 233#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288 234#, c-format 235msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'." 236msgstr "[%s:%u] 無効な再サンプル方法 '%s'" 237 238#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310 239#, c-format 240msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'." 241msgstr "[%s:%u] 無効な rlimit '%s'" 242 243#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330 244#, c-format 245msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'." 246msgstr "[%s:%u] 無効なサンプル形式 '%s'" 247 248#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364 249#, c-format 250msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'." 251msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルレート '%s'" 252 253#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387 254#, c-format 255msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'." 256msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルチャンネル '%s'" 257 258#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404 259#, c-format 260msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'." 261msgstr "[%s:%u] 無効なチャンネルマップ '%s'" 262 263#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421 264#, c-format 265msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'." 266msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントの数 '%s'" 267 268#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438 269#, c-format 270msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'." 271msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントサイズ '%s'" 272 273#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455 274#, c-format 275msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'." 276msgstr "[%s:%u] 無効なナイスレベル '%s'" 277 278#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498 279#, c-format 280msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'." 281msgstr "[%s:%u] 無効なサーバータイプ '%s'" 282 283#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611 284#, c-format 285msgid "Failed to open configuration file: %s" 286msgstr "設定ファイルを開くのに失敗: %s" 287 288#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627 289msgid "" 290"The specified default channel map has a different number of channels than " 291"the specified default number of channels." 292msgstr "指定されたデフォルトのチャンネルマップは、指定されたデフォルトのチャンネル数とは異なるチャンネル数を持っています。" 293 294#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714 295#, c-format 296msgid "### Read from configuration file: %s ###\n" 297msgstr "### 設定ファイルから読み込み: %s ###\n" 298 299#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57 300#, c-format 301msgid "Name: %s\n" 302msgstr "名前: %s\n" 303 304#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60 305#, c-format 306msgid "No module information available\n" 307msgstr "モジュール情報が使用できません\n" 308 309#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63 310#, c-format 311msgid "Version: %s\n" 312msgstr "バージョン: %s\n" 313 314#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65 315#, c-format 316msgid "Description: %s\n" 317msgstr "説明: %s\n" 318 319#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67 320#, c-format 321msgid "Author: %s\n" 322msgstr "著者: %s\n" 323 324#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69 325#, c-format 326msgid "Usage: %s\n" 327msgstr "使用法: %s\n" 328 329#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70 330#, c-format 331msgid "Load Once: %s\n" 332msgstr "1度だけロード: %s\n" 333 334#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72 335#, c-format 336msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n" 337msgstr "破棄の警告: %s\n" 338 339#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76 340#, c-format 341msgid "Path: %s\n" 342msgstr "パス: %s\n" 343 344#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75 345#, c-format 346msgid "Failed to open module %s: %s" 347msgstr "モジュール %s を開くのに失敗しました: %s" 348 349#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126 350msgid "Failed to find original lt_dlopen loader." 351msgstr "オリジナルの lt_dlopen ローダーを見つけるのに失敗しました。" 352 353#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131 354msgid "Failed to allocate new dl loader." 355msgstr "新規の dl ローダーの割り当てに失敗しました。" 356 357#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144 358msgid "Failed to add bind-now-loader." 359msgstr "bind-now-loader の追加に失敗しました。" 360 361#: ../src/daemon/main.c:160 362#, c-format 363msgid "Failed to find user '%s'." 364msgstr "ユーザー '%s' が見つかりませんでした。" 365 366#: ../src/daemon/main.c:165 367#, c-format 368msgid "Failed to find group '%s'." 369msgstr "グループ '%s' が見つかりませんでした。" 370 371#: ../src/daemon/main.c:174 372#, c-format 373msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match." 374msgstr "ユーザー '%s' と グループ '%s' の GID が一致しません。" 375 376#: ../src/daemon/main.c:179 377#, c-format 378msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring." 379msgstr "ユーザー '%s' のホームディレクトリは '%s' ではありません。無視します。" 380 381#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187 382#, c-format 383msgid "Failed to create '%s': %s" 384msgstr "'%s' の作成に失敗しました: %s" 385 386#: ../src/daemon/main.c:194 387#, c-format 388msgid "Failed to change group list: %s" 389msgstr "グループ一覧の変更に失敗しました: %s" 390 391#: ../src/daemon/main.c:210 392#, c-format 393msgid "Failed to change GID: %s" 394msgstr "GID の変更に失敗しました: %s" 395 396#: ../src/daemon/main.c:226 397#, c-format 398msgid "Failed to change UID: %s" 399msgstr "UID の変更に失敗しました: %s" 400 401#: ../src/daemon/main.c:255 402msgid "System wide mode unsupported on this platform." 403msgstr "このプラットフォームではシステム全域のモードはサポートがありません。" 404 405#: ../src/daemon/main.c:484 406msgid "Failed to parse command line." 407msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗しました。" 408 409#: ../src/daemon/main.c:523 410msgid "" 411"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup " 412"service." 413msgstr "システムモードは非 root ユーザーを拒否しました。D-Bus サーバー照合サービスだけを開始します。" 414 415#: ../src/daemon/main.c:622 416#, c-format 417msgid "Failed to kill daemon: %s" 418msgstr "デーモンのキルに失敗しました: %s" 419 420#: ../src/daemon/main.c:651 421msgid "" 422"This program is not intended to be run as root (unless --system is " 423"specified)." 424msgstr "このプログラムは root として実行されるように意図されていません(--system を 指定していない限り)。" 425 426#: ../src/daemon/main.c:654 427msgid "Root privileges required." 428msgstr "Root の権限が必要です。" 429 430#: ../src/daemon/main.c:661 431msgid "--start not supported for system instances." 432msgstr "--start はシステムインスタンスではサポートがありません。" 433 434#: ../src/daemon/main.c:701 435#, c-format 436msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn." 437msgstr "ユーザーが設定したサーバー %s は start/autospawn を拒否しています。" 438 439#: ../src/daemon/main.c:707 440#, c-format 441msgid "" 442"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper." 443msgstr "ユーザーが設定したサーバー %s はローカルにあるようです。さらに調査します。" 444 445#: ../src/daemon/main.c:712 446msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!" 447msgstr "システムモードで実行中です、しかし --disallow-exit がセットされていません!" 448 449#: ../src/daemon/main.c:715 450msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!" 451msgstr "システムモードで実行中です、しかし --disallow-module-loading がセットされていません!" 452 453#: ../src/daemon/main.c:718 454msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!" 455msgstr "システムモードで実行中です、強制的に SHM モードを無効にしています!" 456 457#: ../src/daemon/main.c:723 458msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!" 459msgstr "システムモードで実行中です、強制的に exit の遊び時間を無効にしています!" 460 461#: ../src/daemon/main.c:756 462msgid "Failed to acquire stdio." 463msgstr "stdio の取得に失敗しました。" 464 465#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833 466#, c-format 467msgid "pipe() failed: %s" 468msgstr "pipe() は失敗: %s" 469 470#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838 471#, c-format 472msgid "fork() failed: %s" 473msgstr "fork() は失敗: %s" 474 475#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:567 476#, c-format 477msgid "read() failed: %s" 478msgstr "read() は失敗: %s" 479 480#: ../src/daemon/main.c:788 481msgid "Daemon startup failed." 482msgstr "デーモン開始に失敗しました。" 483 484#: ../src/daemon/main.c:821 485#, c-format 486msgid "setsid() failed: %s" 487msgstr "setsid() は失敗: %s" 488 489#: ../src/daemon/main.c:948 490msgid "Failed to get machine ID" 491msgstr "マシン ID の取得に失敗" 492 493#: ../src/daemon/main.c:974 494msgid "" 495"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely " 496"shouldn't be doing that.\n" 497"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as " 498"expected.\n" 499"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/" 500"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system " 501"mode is usually a bad idea." 502msgstr "" 503"そうすると、ユーザーはシステムモードで PA を実行しているわけです。その場合、実際にはそうすべきでないことに注意して下さい。\n" 504"それでも実行するのでしたら、期待どおりに機能しなくても責任はユーザー自身にあります。\n" 505"システムモードの使用が通常は良くない方針であることの説明については、http://www.freedesktop.org/wiki/Software/" 506"PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ をお読み下さい。" 507 508#: ../src/daemon/main.c:991 509msgid "pa_pid_file_create() failed." 510msgstr "pa_pid_file_create() は失敗" 511 512#: ../src/daemon/main.c:1021 513msgid "pa_core_new() failed." 514msgstr "pa_core_new() は失敗" 515 516#: ../src/daemon/main.c:1088 517msgid "Failed to initialize daemon." 518msgstr "デーモンの初期化に失敗しました。" 519 520#: ../src/daemon/main.c:1093 521msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work." 522msgstr "デーモンはモジュールの読み込みなしで開始しており、動作を拒否しています。" 523 524#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1 525msgid "PulseAudio Sound System" 526msgstr "PulseAudio サウンドシステム" 527 528#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2 529msgid "Start the PulseAudio Sound System" 530msgstr "PulseAudio サウンドシステムを開始" 531 532#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291 533msgid "Input" 534msgstr "入力" 535 536#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292 537msgid "Docking Station Input" 538msgstr "ドッキングステーション入力" 539 540#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293 541msgid "Docking Station Microphone" 542msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン" 543 544#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294 545msgid "Docking Station Line In" 546msgstr "ドッキングステーションライン入力" 547 548#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380 549msgid "Line In" 550msgstr "ラインイン" 551 552#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374 553#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102 554#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710 555msgid "Microphone" 556msgstr "マイクロフォン" 557 558#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375 559msgid "Front Microphone" 560msgstr "フロントマイクロフォン" 561 562#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376 563msgid "Rear Microphone" 564msgstr "リアマイクロフォン" 565 566#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299 567msgid "External Microphone" 568msgstr "外部マイクロフォン" 569 570#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378 571msgid "Internal Microphone" 572msgstr "内部マイクロフォン" 573 574#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381 575msgid "Radio" 576msgstr "ラジオ" 577 578#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382 579msgid "Video" 580msgstr "ビデオ" 581 582#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303 583msgid "Automatic Gain Control" 584msgstr "自動ゲイン制御" 585 586#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304 587msgid "No Automatic Gain Control" 588msgstr "自動ゲイン制御なし" 589 590#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305 591msgid "Boost" 592msgstr "ブースト" 593 594#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306 595msgid "No Boost" 596msgstr "ブーストなし" 597 598#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307 599msgid "Amplifier" 600msgstr "アンプ" 601 602#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308 603msgid "No Amplifier" 604msgstr "アンプなし" 605 606#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309 607msgid "Bass Boost" 608msgstr "低音ブースト" 609 610#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310 611msgid "No Bass Boost" 612msgstr "低音ブーストなし" 613 614#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311 615#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107 616#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717 617msgid "Speaker" 618msgstr "スピーカー" 619 620#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384 621msgid "Headphones" 622msgstr "アナログヘッドフォン" 623 624#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373 625msgid "Analog Input" 626msgstr "アナログ入力" 627 628#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377 629msgid "Dock Microphone" 630msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン" 631 632#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379 633msgid "Headset Microphone" 634msgstr "ヘッドセットマイクロフォン" 635 636#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383 637msgid "Analog Output" 638msgstr "アナログ出力" 639 640#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385 641msgid "LFE on Separate Mono Output" 642msgstr "アナログ出力 (LFE)" 643 644#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386 645msgid "Line Out" 646msgstr "ライン出力" 647 648#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387 649msgid "Analog Mono Output" 650msgstr "アナログモノ出力" 651 652#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388 653msgid "Speakers" 654msgstr "スピーカー" 655 656#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389 657msgid "HDMI / DisplayPort" 658msgstr "HDMI / DisplayPort" 659 660#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390 661msgid "Digital Output (S/PDIF)" 662msgstr "デジタル出力 (S/PDIF)" 663 664#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391 665msgid "Digital Input (S/PDIF)" 666msgstr "デジタル入力 (S/PDIF)" 667 668#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392 669msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)" 670msgstr "デジタルパススルー (S/PDIF)" 671 672#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898 673msgid "Analog Mono" 674msgstr "アナログモノ" 675 676#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3899 677msgid "Analog Stereo" 678msgstr "アナログステレオ" 679 680#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900 681msgid "Multichannel" 682msgstr "マルチチャネル" 683 684#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901 685msgid "Analog Surround 2.1" 686msgstr "アナログサラウンド 2.1" 687 688#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902 689msgid "Analog Surround 3.0" 690msgstr "アナログサラウンド 3.0" 691 692#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903 693msgid "Analog Surround 3.1" 694msgstr "アナログサラウンド 3.1" 695 696#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904 697msgid "Analog Surround 4.0" 698msgstr "アナログサラウンド 4.0" 699 700#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905 701msgid "Analog Surround 4.1" 702msgstr "アナログサラウンド 4.1" 703 704#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906 705msgid "Analog Surround 5.0" 706msgstr "アナログサラウンド 5.0" 707 708#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907 709msgid "Analog Surround 5.1" 710msgstr "アナログサラウンド 5.1" 711 712#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908 713msgid "Analog Surround 6.0" 714msgstr "アナログサラウンド 6.0" 715 716#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909 717msgid "Analog Surround 6.1" 718msgstr "アナログサラウンド 6.1" 719 720#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910 721msgid "Analog Surround 7.0" 722msgstr "アナログサラウンド 7.0" 723 724#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911 725msgid "Analog Surround 7.1" 726msgstr "アナログサラウンド 7.1" 727 728#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912 729msgid "Digital Stereo (IEC958)" 730msgstr "デジタルステレオ (IEC958)" 731 732#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913 733msgid "Digital Passthrough (IEC958)" 734msgstr "デジタルパススルー (IEC958)" 735 736#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914 737msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)" 738msgstr "デジタルサラウンド 4.0 (IEC958/AC3)" 739 740#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915 741msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)" 742msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/AC3)" 743 744#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916 745msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)" 746msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/DTS)" 747 748#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917 749msgid "Digital Stereo (HDMI)" 750msgstr "デジタルステレオ (HDMI)" 751 752#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918 753msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)" 754msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (HDMI)" 755 756#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4049 757msgid "Analog Mono Duplex" 758msgstr "アナログモノデュプレックス" 759 760#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4050 761msgid "Analog Stereo Duplex" 762msgstr "アナログステレオデュプレックス" 763 764#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051 765msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)" 766msgstr "デジタルステレオデュプレックス (IEC958)" 767 768#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052 769#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190 770#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2298 771#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941 772msgid "Off" 773msgstr "オフ" 774 775#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151 776#, c-format 777msgid "%s Output" 778msgstr "%s 出力" 779 780#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4159 781#, c-format 782msgid "%s Input" 783msgstr "%s 入力" 784 785#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747 786#, c-format 787msgid "" 788"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually " 789"nothing to write!\n" 790"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 791"to the ALSA developers.\n" 792"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 793"returned 0 or another value < min_avail." 794msgstr "" 795"ALSA が新規のデータをデバイスに書き込むように催促しましたが、書き込むことがありません!\n" 796"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に 報告して下さい。\n" 797"POLLOUT セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 又は他の値 < min_avail " 798"を返しました。" 799 800#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680 801#, c-format 802msgid "" 803"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually " 804"nothing to read!\n" 805"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 806"to the ALSA developers.\n" 807"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() " 808"returned 0 or another value < min_avail." 809msgstr "" 810"ALSA はデバイスから新規データを読み込むように催促しましたが、読み込むものがありません!\n" 811"これは多分、ALSA ドライバー'%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に報告して下さい。\n" 812"POLLIN セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 又は他の値 < min_avail を返しました。" 813 814#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209 815#, c-format 816msgid "" 817"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu " 818"ms).\n" 819"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 820"to the ALSA developers." 821msgstr "" 822"snd_pcm_avail() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu ms)。\n" 823"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。" 824 825#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184 826#, c-format 827msgid "" 828"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes " 829"(%s%lu ms).\n" 830"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 831"to the ALSA developers." 832msgstr "" 833"snd_pcm_delay() は 例外的に大きな値を返しました: %li バイト(%s%lu ms)。\n" 834"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。" 835 836#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225 837#, c-format 838msgid "" 839"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail " 840"%lu.\n" 841"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 842"to the ALSA developers." 843msgstr "" 844"snd_pcm_avail_delay() がおかしな値を返しました: 遅延 %lu は有効な値 %lu 未満です。\n" 845"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。" 846 847#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268 848#, c-format 849msgid "" 850"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes " 851"(%lu ms).\n" 852"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue " 853"to the ALSA developers." 854msgstr "" 855"snd_pcm_mmap_begin() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu ms)。\n" 856"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。" 857 858#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092 859#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700 860msgid "Headset" 861msgstr "ヘッドセット" 862 863#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097 864#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705 865msgid "Handsfree" 866msgstr "ハンズフリー" 867 868#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112 869#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723 870msgid "Headphone" 871msgstr "ヘッドフォン" 872 873#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117 874#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728 875msgid "Portable" 876msgstr "ポータブル" 877 878#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122 879#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733 880msgid "Car" 881msgstr "車" 882 883#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127 884#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738 885msgid "HiFi" 886msgstr "HiFi" 887 888#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2132 889#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743 890msgid "Phone" 891msgstr "電話" 892 893#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140 894#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695 895#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711 896#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749 897msgid "Bluetooth Output" 898msgstr "Bluetooth 出力" 899 900#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2143 901#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694 902#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716 903#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722 904#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748 905msgid "Bluetooth Input" 906msgstr "Bluetooth 入力" 907 908#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2179 909msgid "High Fidelity Playback (A2DP)" 910msgstr "ハイファイ再生 (A2DP)" 911 912#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2190 913msgid "High Fidelity Capture (A2DP)" 914msgstr "ハイファイキャプチャ (A2DP)" 915 916#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201 917msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)" 918msgstr "テレフォニーデュプレックス (HSP/HFP)" 919 920#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2213 921msgid "Handsfree Gateway" 922msgstr "ハンズフリーゲートウェイ" 923 924#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786 925msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)" 926msgstr "ハイファイ再生 (A2DP シンク)" 927 928#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797 929msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)" 930msgstr "ハイファイキャプチャー (A2DP ソース)" 931 932#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808 933msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)" 934msgstr "ヘッドセットヘッドユニット (HSP/HFP)" 935 936#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820 937msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)" 938msgstr "ヘッドセットオーディオゲートウェイ (HSP/HFP)" 939 940#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61 941msgid "" 942"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the " 943"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the " 944"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to " 945"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how " 946"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample " 947"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method=" 948"<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec=" 949"<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded " 950"automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 951msgstr "" 952"source_name=<ソースの名前> source_properties=<ソースのプロパティ> source_master=" 953"<フィルタするソースの名前> sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master=" 954"<フィルタするシンクの名前> adjust_time=<レートを再調整する頻度(秒)> adjust_threshold=" 955"<再調整するズレ幅の閾値(ミリ秒)> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> " 956"channel_map=<チャンネルマップ> aec_method=<使用する実装> aec_args=<AEC エンジンのパラメータ> " 957"save_aec=</tmp に AEC データを保存> autoloaded=<このモジュールが自動でロードされている場合にセット> " 958"use_volume_sharing=<yes 又は no> " 959 960#. add on profile 961#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754 962msgid "On" 963msgstr "オン" 964 965#: ../src/modules/module-always-sink.c:36 966msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one" 967msgstr "null である場合でも、常に最低でもシンクが1つロードされるように維持します" 968 969#: ../src/modules/module-always-sink.c:80 970msgid "Dummy Output" 971msgstr "ダミー出力" 972 973#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70 974msgid "General Purpose Equalizer" 975msgstr "多目的イコライザー" 976 977#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74 978msgid "" 979"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 980"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> " 981"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if " 982"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> " 983msgstr "" 984"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master=<接続先のシンク> format=" 985"<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> channel_map=<チャンネルマップ> autoloaded=" 986"<このモジュールが自動でロードされている場合にセット> use_volume_sharing=<yes 又は no> " 987 988#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46 989msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>" 990msgstr "autoclean=<使っていないフィルターを自動でアンロードするかどうか>" 991 992#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51 993msgid "Virtual LADSPA sink" 994msgstr "仮想 LADSPA シンク" 995 996#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55 997msgid "" 998"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 999"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1000"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa " 1001"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of " 1002"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input " 1003"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output " 1004"LADSPA port names> " 1005msgstr "" 1006"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィルタするシンク名> format=" 1007"<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> channel_map=<入力チャンネルマップ> plugin=" 1008"<ladspa plugin の名前> label=<ladspa plugin のラベル> control=<コンマで隔離した入力制御値の一覧> " 1009"input_ladspaport_map=<コンマで隔離した入力 LADSPA ポート番号の一覧> output_ladspaport_map=" 1010"<コンマで隔離した出力 LADSPA ポート番号の一覧> " 1011 1012#: ../src/modules/module-null-sink.c:47 1013msgid "Clocked NULL sink" 1014msgstr "クロック付き NULL シンク" 1015 1016#: ../src/modules/module-null-sink.c:278 1017msgid "Null Output" 1018msgstr "Null 出力" 1019 1020#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508 1021#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546 1022#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905 1023msgid "Output Devices" 1024msgstr "出力デバイス" 1025 1026#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509 1027#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547 1028#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906 1029msgid "Input Devices" 1030msgstr "入力デバイス" 1031 1032#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063 1033msgid "Audio on @HOSTNAME@" 1034msgstr "@HOSTNAME@ 上のオーディオ" 1035 1036#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1037#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus' 1038#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307 1039#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305 1040#, c-format 1041msgid "Tunnel for %s@%s" 1042msgstr "%s@%s のトンネル" 1043 1044#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517 1045#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516 1046#, c-format 1047msgid "Tunnel to %s/%s" 1048msgstr "%s/%s へのトンネル" 1049 1050#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47 1051msgid "Virtual surround sink" 1052msgstr "仮想サラウンドシンク" 1053 1054#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51 1055msgid "" 1056"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> " 1057"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> " 1058"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing=" 1059"<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav " 1060msgstr "" 1061"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィルターするシンク名> format=" 1062"<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> channel_map=<チャンネルマップ> " 1063"use_volume_sharing=<はい または いいえ> force_flat_volume=<はい または いいえ> hrir=/path/to/" 1064"left_hrir.wav " 1065 1066#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149 1067msgid "PulseAudio Sound Server" 1068msgstr "PulseAudio サウンドサーバー" 1069 1070#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758 1071msgid "Mono" 1072msgstr "モノ" 1073 1074#: ../src/pulse/channelmap.c:105 1075msgid "Front Center" 1076msgstr "中央前" 1077 1078#: ../src/pulse/channelmap.c:106 1079msgid "Front Left" 1080msgstr "左前" 1081 1082#: ../src/pulse/channelmap.c:107 1083msgid "Front Right" 1084msgstr "右前" 1085 1086#: ../src/pulse/channelmap.c:109 1087msgid "Rear Center" 1088msgstr "中央後ろ" 1089 1090#: ../src/pulse/channelmap.c:110 1091msgid "Rear Left" 1092msgstr "左後ろ" 1093 1094#: ../src/pulse/channelmap.c:111 1095msgid "Rear Right" 1096msgstr "右後ろ" 1097 1098#: ../src/pulse/channelmap.c:113 1099msgid "Subwoofer" 1100msgstr "サブウーファー" 1101 1102#: ../src/pulse/channelmap.c:115 1103msgid "Front Left-of-center" 1104msgstr "中央の左前" 1105 1106#: ../src/pulse/channelmap.c:116 1107msgid "Front Right-of-center" 1108msgstr "中央の右前" 1109 1110#: ../src/pulse/channelmap.c:118 1111msgid "Side Left" 1112msgstr "左側" 1113 1114#: ../src/pulse/channelmap.c:119 1115msgid "Side Right" 1116msgstr "右側" 1117 1118#: ../src/pulse/channelmap.c:121 1119msgid "Auxiliary 0" 1120msgstr "補助 0" 1121 1122#: ../src/pulse/channelmap.c:122 1123msgid "Auxiliary 1" 1124msgstr "補助 1" 1125 1126#: ../src/pulse/channelmap.c:123 1127msgid "Auxiliary 2" 1128msgstr "補助 2" 1129 1130#: ../src/pulse/channelmap.c:124 1131msgid "Auxiliary 3" 1132msgstr "補助 3" 1133 1134#: ../src/pulse/channelmap.c:125 1135msgid "Auxiliary 4" 1136msgstr "補助 4" 1137 1138#: ../src/pulse/channelmap.c:126 1139msgid "Auxiliary 5" 1140msgstr "補助 5" 1141 1142#: ../src/pulse/channelmap.c:127 1143msgid "Auxiliary 6" 1144msgstr "補助 6" 1145 1146#: ../src/pulse/channelmap.c:128 1147msgid "Auxiliary 7" 1148msgstr "補助 7" 1149 1150#: ../src/pulse/channelmap.c:129 1151msgid "Auxiliary 8" 1152msgstr "補助 8" 1153 1154#: ../src/pulse/channelmap.c:130 1155msgid "Auxiliary 9" 1156msgstr "補助 9" 1157 1158#: ../src/pulse/channelmap.c:131 1159msgid "Auxiliary 10" 1160msgstr "補助 10" 1161 1162#: ../src/pulse/channelmap.c:132 1163msgid "Auxiliary 11" 1164msgstr "補助 11" 1165 1166#: ../src/pulse/channelmap.c:133 1167msgid "Auxiliary 12" 1168msgstr "補助 12" 1169 1170#: ../src/pulse/channelmap.c:134 1171msgid "Auxiliary 13" 1172msgstr "補助 13" 1173 1174#: ../src/pulse/channelmap.c:135 1175msgid "Auxiliary 14" 1176msgstr "補助 14" 1177 1178#: ../src/pulse/channelmap.c:136 1179msgid "Auxiliary 15" 1180msgstr "補助 15" 1181 1182#: ../src/pulse/channelmap.c:137 1183msgid "Auxiliary 16" 1184msgstr "補助 16" 1185 1186#: ../src/pulse/channelmap.c:138 1187msgid "Auxiliary 17" 1188msgstr "補助 17" 1189 1190#: ../src/pulse/channelmap.c:139 1191msgid "Auxiliary 18" 1192msgstr "補助 18" 1193 1194#: ../src/pulse/channelmap.c:140 1195msgid "Auxiliary 19" 1196msgstr "補助 19" 1197 1198#: ../src/pulse/channelmap.c:141 1199msgid "Auxiliary 20" 1200msgstr "補助 20" 1201 1202#: ../src/pulse/channelmap.c:142 1203msgid "Auxiliary 21" 1204msgstr "補助 21" 1205 1206#: ../src/pulse/channelmap.c:143 1207msgid "Auxiliary 22" 1208msgstr "補助 22" 1209 1210#: ../src/pulse/channelmap.c:144 1211msgid "Auxiliary 23" 1212msgstr "補助 23" 1213 1214#: ../src/pulse/channelmap.c:145 1215msgid "Auxiliary 24" 1216msgstr "補助 24" 1217 1218#: ../src/pulse/channelmap.c:146 1219msgid "Auxiliary 25" 1220msgstr "補助 25" 1221 1222#: ../src/pulse/channelmap.c:147 1223msgid "Auxiliary 26" 1224msgstr "補助 26" 1225 1226#: ../src/pulse/channelmap.c:148 1227msgid "Auxiliary 27" 1228msgstr "補助 27" 1229 1230#: ../src/pulse/channelmap.c:149 1231msgid "Auxiliary 28" 1232msgstr "補助 28" 1233 1234#: ../src/pulse/channelmap.c:150 1235msgid "Auxiliary 29" 1236msgstr "補助 29" 1237 1238#: ../src/pulse/channelmap.c:151 1239msgid "Auxiliary 30" 1240msgstr "補助 30" 1241 1242#: ../src/pulse/channelmap.c:152 1243msgid "Auxiliary 31" 1244msgstr "補助 31" 1245 1246#: ../src/pulse/channelmap.c:154 1247msgid "Top Center" 1248msgstr "上部中央" 1249 1250#: ../src/pulse/channelmap.c:156 1251msgid "Top Front Center" 1252msgstr "上部中央前" 1253 1254#: ../src/pulse/channelmap.c:157 1255msgid "Top Front Left" 1256msgstr "上部左前" 1257 1258#: ../src/pulse/channelmap.c:158 1259msgid "Top Front Right" 1260msgstr "上部右前" 1261 1262#: ../src/pulse/channelmap.c:160 1263msgid "Top Rear Center" 1264msgstr "上部中央後ろ" 1265 1266#: ../src/pulse/channelmap.c:161 1267msgid "Top Rear Left" 1268msgstr "上部左後ろ" 1269 1270#: ../src/pulse/channelmap.c:162 1271msgid "Top Rear Right" 1272msgstr "上部右後ろ" 1273 1274#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121 1275#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294 1276#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340 1277#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412 1278#: ../src/pulse/volume.c:431 1279msgid "(invalid)" 1280msgstr "無効)" 1281 1282#: ../src/pulse/channelmap.c:762 1283msgid "Stereo" 1284msgstr "ステレオ" 1285 1286#: ../src/pulse/channelmap.c:767 1287msgid "Surround 4.0" 1288msgstr "サラウンド 4.0" 1289 1290#: ../src/pulse/channelmap.c:773 1291msgid "Surround 4.1" 1292msgstr "サラウンド 4.1" 1293 1294#: ../src/pulse/channelmap.c:779 1295msgid "Surround 5.0" 1296msgstr "サラウンド 5.0" 1297 1298#: ../src/pulse/channelmap.c:785 1299msgid "Surround 5.1" 1300msgstr "サラウンド 5.1" 1301 1302#: ../src/pulse/channelmap.c:792 1303msgid "Surround 7.1" 1304msgstr "サラウンド 7.1" 1305 1306#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97 1307msgid "xcb_connect() failed" 1308msgstr "xcb_connect() は失敗" 1309 1310#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102 1311msgid "xcb_connection_has_error() returned true" 1312msgstr "xcb_connection_has_error() は真を返しました" 1313 1314#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94 1315msgid "Failed to parse cookie data" 1316msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗" 1317 1318#: ../src/pulse/context.c:656 1319#, c-format 1320msgid "fork(): %s" 1321msgstr "fork(): %s" 1322 1323#: ../src/pulse/context.c:711 1324#, c-format 1325msgid "waitpid(): %s" 1326msgstr "waitpid(): %s" 1327 1328#: ../src/pulse/context.c:1412 1329#, c-format 1330msgid "Received message for unknown extension '%s'" 1331msgstr "不明な拡張子 '%s' のメッセージを受信" 1332 1333#: ../src/pulse/direction.c:37 1334msgid "input" 1335msgstr "入力" 1336 1337#: ../src/pulse/direction.c:39 1338msgid "output" 1339msgstr "出力" 1340 1341#: ../src/pulse/direction.c:41 1342msgid "bidirectional" 1343msgstr "双方向" 1344 1345#: ../src/pulse/direction.c:43 1346msgid "invalid" 1347msgstr "無効" 1348 1349#: ../src/pulsecore/core-util.c:1820 1350#, c-format 1351msgid "" 1352"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could " 1353"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, " 1354"over the native protocol. Don't do that.)" 1355msgstr "" 1356"XDG_RUNTIME_DIR (%s) を所有しているのは私たち (uid %d) ではなく uid %d です! (たとえばこれは、root 以外の " 1357"PulseAudio に root ユーザーとしてネイティブプロトコルで接続を試みた場合に起こります。これは行わないでください。)" 1358 1359#: ../src/pulsecore/core-util.h:93 1360msgid "yes" 1361msgstr "はい" 1362 1363#: ../src/pulsecore/core-util.h:93 1364msgid "no" 1365msgstr "いいえ" 1366 1367#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227 1368msgid "Cannot access autospawn lock." 1369msgstr "autospawn ロックにアクセスできません" 1370 1371#: ../src/pulsecore/log.c:153 1372#, c-format 1373msgid "Failed to open target file '%s'." 1374msgstr "入手したファイル '%s' を開くのに失敗しました。" 1375 1376#: ../src/pulsecore/log.c:176 1377#, c-format 1378msgid "" 1379"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed." 1380msgstr "ターゲットファイル '%s'、'%s.1'、'%s.2' ... '%s.%d' のオープンを試みましたが失敗しました。" 1381 1382#: ../src/pulsecore/log.c:631 1383msgid "Invalid log target." 1384msgstr "無効なログターゲット。" 1385 1386#: ../src/pulsecore/sink.c:3427 1387msgid "Built-in Audio" 1388msgstr "内部オーディオ" 1389 1390#: ../src/pulsecore/sink.c:3432 1391msgid "Modem" 1392msgstr "モデム" 1393 1394#: ../src/pulse/error.c:38 1395msgid "OK" 1396msgstr "OK" 1397 1398#: ../src/pulse/error.c:39 1399msgid "Access denied" 1400msgstr "アクセス拒否" 1401 1402#: ../src/pulse/error.c:40 1403msgid "Unknown command" 1404msgstr "不明なコマンド" 1405 1406#: ../src/pulse/error.c:41 1407msgid "Invalid argument" 1408msgstr "無効な引数" 1409 1410#: ../src/pulse/error.c:42 1411msgid "Entity exists" 1412msgstr "エンティティは存在します" 1413 1414#: ../src/pulse/error.c:43 1415msgid "No such entity" 1416msgstr "そのようなエンティティはありません" 1417 1418#: ../src/pulse/error.c:44 1419msgid "Connection refused" 1420msgstr "接続拒否" 1421 1422#: ../src/pulse/error.c:45 1423msgid "Protocol error" 1424msgstr "プロトコルエラー" 1425 1426#: ../src/pulse/error.c:46 1427msgid "Timeout" 1428msgstr "タイムアウト" 1429 1430#: ../src/pulse/error.c:47 1431msgid "No authentication key" 1432msgstr "認証されたキーなし" 1433 1434#: ../src/pulse/error.c:48 1435msgid "Internal error" 1436msgstr "内部エラー" 1437 1438#: ../src/pulse/error.c:49 1439msgid "Connection terminated" 1440msgstr "接続切断" 1441 1442#: ../src/pulse/error.c:50 1443msgid "Entity killed" 1444msgstr "エンティティはキルされました" 1445 1446#: ../src/pulse/error.c:51 1447msgid "Invalid server" 1448msgstr "無効なサーバー" 1449 1450#: ../src/pulse/error.c:52 1451msgid "Module initialization failed" 1452msgstr "モジュール初期化失敗" 1453 1454#: ../src/pulse/error.c:53 1455msgid "Bad state" 1456msgstr "悪い状態" 1457 1458#: ../src/pulse/error.c:54 1459msgid "No data" 1460msgstr "データ無し" 1461 1462#: ../src/pulse/error.c:55 1463msgid "Incompatible protocol version" 1464msgstr "互換性のないプロトコルバージョン" 1465 1466#: ../src/pulse/error.c:56 1467msgid "Too large" 1468msgstr "大き過ぎます" 1469 1470#: ../src/pulse/error.c:57 1471msgid "Not supported" 1472msgstr "サポートがありません" 1473 1474#: ../src/pulse/error.c:58 1475msgid "Unknown error code" 1476msgstr "不明なエラーコード" 1477 1478#: ../src/pulse/error.c:59 1479msgid "No such extension" 1480msgstr "そのような拡張子はありません" 1481 1482#: ../src/pulse/error.c:60 1483msgid "Obsolete functionality" 1484msgstr "旧来の機能" 1485 1486#: ../src/pulse/error.c:61 1487msgid "Missing implementation" 1488msgstr "実装の欠如" 1489 1490#: ../src/pulse/error.c:62 1491msgid "Client forked" 1492msgstr "クライアントはフォークされています" 1493 1494#: ../src/pulse/error.c:63 1495msgid "Input/Output error" 1496msgstr "入力/出力エラー" 1497 1498#: ../src/pulse/error.c:64 1499msgid "Device or resource busy" 1500msgstr "デバイスか、リソースがビジー" 1501 1502#: ../src/pulse/sample.c:177 1503#, c-format 1504msgid "%s %uch %uHz" 1505msgstr "%s %uch %uHz" 1506 1507#: ../src/pulse/sample.c:189 1508#, c-format 1509msgid "%0.1f GiB" 1510msgstr "%0.1f GiB" 1511 1512#: ../src/pulse/sample.c:191 1513#, c-format 1514msgid "%0.1f MiB" 1515msgstr "%0.1f MiB" 1516 1517#: ../src/pulse/sample.c:193 1518#, c-format 1519msgid "%0.1f KiB" 1520msgstr "%0.1f KiB" 1521 1522#: ../src/pulse/sample.c:195 1523#, c-format 1524msgid "%u B" 1525msgstr "%u B" 1526 1527#: ../src/tests/resampler-test.c:255 1528#, c-format 1529msgid "" 1530"%s [options]\n" 1531"\n" 1532"-h, --help Show this help\n" 1533"-v, --verbose Print debug messages\n" 1534" --from-rate=SAMPLERATE From sample rate in Hz (defaults to " 1535"44100)\n" 1536" --from-format=SAMPLEFORMAT From sample type (defaults to s16le)\n" 1537" --from-channels=CHANNELS From number of channels (defaults to " 1538"1)\n" 1539" --to-rate=SAMPLERATE To sample rate in Hz (defaults to " 1540"44100)\n" 1541" --to-format=SAMPLEFORMAT To sample type (defaults to s16le)\n" 1542" --to-channels=CHANNELS To number of channels (defaults to 1)\n" 1543" --resample-method=METHOD Resample method (defaults to auto)\n" 1544" --seconds=SECONDS From stream duration (defaults to 60)\n" 1545"\n" 1546"If the formats are not specified, the test performs all formats " 1547"combinations,\n" 1548"back and forth.\n" 1549"\n" 1550"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, " 1551"alaw,\n" 1552"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n" 1553"\n" 1554"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n" 1555msgstr "" 1556"%s [options]\n" 1557"\n" 1558"-h, --help このヘルプの表示\n" 1559"-v, --verbose デバッグメッセージをプリント\n" 1560" --from-rate=SAMPLERATE Hz 単位でのサンプルレート下限 (デフォルトは 44100)\n" 1561" --from-format=SAMPLEFORMAT サンプルタイプの下限 (デフォルトは s16le)\n" 1562" --from-channels=CHANNELS チャンネル数の下限 (デフォルトは 1)\n" 1563" --to-rate=SAMPLERATE Hz 単位でのサンプルレート上限 (デフォルトは 44100)\n" 1564" --to-format=SAMPLEFORMAT サンプルタイプの上限 (デフォルトは s16le)\n" 1565" --to-channels=CHANNELS チャンネル数の上限 (デフォルトは 1)\n" 1566" --resample-method=METHOD リサンプル方法 (デフォルトは auto)\n" 1567" --seconds=SECONDS ストリーム期間の下限 (デフォルトは 60)\n" 1568"\n" 1569"フォーマットが指定されていない場合、テストはすべてのフォーマットの組み合わせを実行します。\n" 1570"\n" 1571"サンプルタイプは、以下のいずれかである必要があります。s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、alaw、s24le、s24be、s24-" 1572"32le、s24-32be、s32le、s32be (defaults to s16ne)\n" 1573"\n" 1574"リサンプル方法で利用可能な値については、 --dump-resample-methods を参照してください。\n" 1575 1576#: ../src/tests/resampler-test.c:354 1577#, c-format 1578msgid "%s %s\n" 1579msgstr "%s %s\n" 1580 1581#: ../src/utils/pacat.c:116 1582#, c-format 1583msgid "Failed to drain stream: %s" 1584msgstr "ストリームの排出に失敗: %s" 1585 1586#: ../src/utils/pacat.c:121 1587msgid "Playback stream drained." 1588msgstr "排出したストリームを再生" 1589 1590#: ../src/utils/pacat.c:132 1591msgid "Draining connection to server." 1592msgstr "サーバーへの排出接続" 1593 1594#: ../src/utils/pacat.c:145 1595#, c-format 1596msgid "pa_stream_drain(): %s" 1597msgstr "pa_stream_drain(): %s" 1598 1599#: ../src/utils/pacat.c:168 1600#, c-format 1601msgid "pa_stream_write() failed: %s" 1602msgstr "pa_stream_write() は失敗: %s" 1603 1604#: ../src/utils/pacat.c:209 1605#, c-format 1606msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s" 1607msgstr "pa_stream_begin_write() は失敗: %s" 1608 1609#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289 1610#, c-format 1611msgid "pa_stream_peek() failed: %s" 1612msgstr "pa_stream_peek() は失敗: %s" 1613 1614#: ../src/utils/pacat.c:339 1615msgid "Stream successfully created." 1616msgstr "ストリームは正常に作成完了" 1617 1618#: ../src/utils/pacat.c:342 1619#, c-format 1620msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s" 1621msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() は失敗: %s" 1622 1623#: ../src/utils/pacat.c:346 1624#, c-format 1625msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1626msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u" 1627 1628#: ../src/utils/pacat.c:349 1629#, c-format 1630msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u" 1631msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, fragsize=%u" 1632 1633#: ../src/utils/pacat.c:353 1634#, c-format 1635msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'." 1636msgstr "サンプル仕様 '%s' 、チャンネルマップ '%s' を使用。" 1637 1638#: ../src/utils/pacat.c:357 1639#, c-format 1640msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)." 1641msgstr "デバイス %s に接続 (インデックス: %u、休止: %s)。" 1642 1643#: ../src/utils/pacat.c:367 1644#, c-format 1645msgid "Stream error: %s" 1646msgstr "ストリームエラー: %s" 1647 1648#: ../src/utils/pacat.c:377 1649#, c-format 1650msgid "Stream device suspended.%s" 1651msgstr "ストリームデバイス休止 %s" 1652 1653#: ../src/utils/pacat.c:379 1654#, c-format 1655msgid "Stream device resumed.%s" 1656msgstr "ストリームデバイス復帰 %s" 1657 1658#: ../src/utils/pacat.c:387 1659#, c-format 1660msgid "Stream underrun.%s" 1661msgstr "ストリームアンダーラン %s" 1662 1663#: ../src/utils/pacat.c:394 1664#, c-format 1665msgid "Stream overrun.%s" 1666msgstr "ストリームオーバーラン %s" 1667 1668#: ../src/utils/pacat.c:401 1669#, c-format 1670msgid "Stream started.%s" 1671msgstr "ストリーム開始 %s" 1672 1673#: ../src/utils/pacat.c:408 1674#, c-format 1675msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s" 1676msgstr "ストリームはデバイス %s へ移動 (%u, %ssuspended)%s" 1677 1678#: ../src/utils/pacat.c:408 1679msgid "not " 1680msgstr "not " 1681 1682#: ../src/utils/pacat.c:415 1683#, c-format 1684msgid "Stream buffer attributes changed.%s" 1685msgstr "ストリームバッファの属性変更 %s" 1686 1687#: ../src/utils/pacat.c:430 1688msgid "Cork request stack is empty: corking stream" 1689msgstr "Cork リクエストスタックは空です: corking stream" 1690 1691#: ../src/utils/pacat.c:436 1692msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream" 1693msgstr "Cork リクエストスタックは空です: uncorking stream" 1694 1695#: ../src/utils/pacat.c:440 1696msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!" 1697msgstr "警告: uncork リクエストを cork リクエストよりも多く受け取りました" 1698 1699#: ../src/utils/pacat.c:465 1700#, c-format 1701msgid "Connection established.%s" 1702msgstr "接続が確立 %s" 1703 1704#: ../src/utils/pacat.c:468 1705#, c-format 1706msgid "pa_stream_new() failed: %s" 1707msgstr "pa_stream_new() は失敗: %s" 1708 1709#: ../src/utils/pacat.c:506 1710#, c-format 1711msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s" 1712msgstr "pa_stream_connect_playback() は失敗: %s" 1713 1714#: ../src/utils/pacat.c:512 1715#, c-format 1716msgid "Failed to set monitor stream: %s" 1717msgstr "モニターストリームの設定に失敗しました: %s" 1718 1719#: ../src/utils/pacat.c:516 1720#, c-format 1721msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s" 1722msgstr "pa_stream_connect_record() は失敗: %s" 1723 1724#: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446 1725#, c-format 1726msgid "Connection failure: %s" 1727msgstr "接続失敗: %s" 1728 1729#: ../src/utils/pacat.c:562 1730msgid "Got EOF." 1731msgstr "EOF 取得" 1732 1733#: ../src/utils/pacat.c:599 1734#, c-format 1735msgid "write() failed: %s" 1736msgstr "write() は失敗: %s" 1737 1738#: ../src/utils/pacat.c:620 1739msgid "Got signal, exiting." 1740msgstr "信号取得、退出中" 1741 1742#: ../src/utils/pacat.c:634 1743#, c-format 1744msgid "Failed to get latency: %s" 1745msgstr "レイテンシー取得に失敗: %s" 1746 1747#: ../src/utils/pacat.c:639 1748#, c-format 1749msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec." 1750msgstr "時間: %0.3f sec ; レイテンシー: %0.0f usec" 1751 1752#: ../src/utils/pacat.c:660 1753#, c-format 1754msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s" 1755msgstr "pa_stream_update_timing_info() は失敗: %s" 1756 1757#: ../src/utils/pacat.c:670 1758#, c-format 1759msgid "" 1760"%s [options]\n" 1761"\n" 1762" -h, --help Show this help\n" 1763" --version Show version\n" 1764"\n" 1765" -r, --record Create a connection for recording\n" 1766" -p, --playback Create a connection for playback\n" 1767"\n" 1768" -v, --verbose Enable verbose operations\n" 1769"\n" 1770" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" 1771" -d, --device=DEVICE The name of the sink/source to " 1772"connect to\n" 1773" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 1774"server\n" 1775" --stream-name=NAME How to call this stream on the " 1776"server\n" 1777" --volume=VOLUME Specify the initial (linear) volume " 1778"in range 0...65536\n" 1779" --rate=SAMPLERATE The sample rate in Hz (defaults to " 1780"44100)\n" 1781" --format=SAMPLEFORMAT The sample type, one of s16le, " 1782"s16be, u8, float32le,\n" 1783" float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, " 1784"s24le, s24be,\n" 1785" s24-32le, s24-32be (defaults to " 1786"s16ne)\n" 1787" --channels=CHANNELS The number of channels, 1 for mono, " 1788"2 for stereo\n" 1789" (defaults to 2)\n" 1790" --channel-map=CHANNELMAP Channel map to use instead of the " 1791"default\n" 1792" --fix-format Take the sample format from the sink/" 1793"source the stream is\n" 1794" being connected to.\n" 1795" --fix-rate Take the sampling rate from the sink/" 1796"source the stream is\n" 1797" being connected to.\n" 1798" --fix-channels Take the number of channels and the " 1799"channel map\n" 1800" from the sink/source the stream is " 1801"being connected to.\n" 1802" --no-remix Don't upmix or downmix channels.\n" 1803" --no-remap Map channels by index instead of " 1804"name.\n" 1805" --latency=BYTES Request the specified latency in " 1806"bytes.\n" 1807" --process-time=BYTES Request the specified process time " 1808"per request in bytes.\n" 1809" --latency-msec=MSEC Request the specified latency in " 1810"msec.\n" 1811" --process-time-msec=MSEC Request the specified process time " 1812"per request in msec.\n" 1813" --property=PROPERTY=VALUE Set the specified property to the " 1814"specified value.\n" 1815" --raw Record/play raw PCM data.\n" 1816" --passthrough Passthrough data.\n" 1817" --file-format[=FFORMAT] Record/play formatted PCM data.\n" 1818" --list-file-formats List available file formats.\n" 1819" --monitor-stream=INDEX Record from the sink input with " 1820"index INDEX.\n" 1821msgstr "" 1822"%s [options]\n" 1823"\n" 1824" -h, --help このヘルプの表示\n" 1825" --version バージョンの表示\n" 1826"\n" 1827" -r, --record 録音の接続を作成\n" 1828" -p, --playback 再生の接続を作成\n" 1829"\n" 1830" -v, --verbose 詳細表示を有効化\n" 1831"\n" 1832" -s, --server=SERVER 接続先のサーバー名\n" 1833" -d, --device=DEVICE 接続先のシンク/ソース名\n" 1834" -n, --client-name=NAME サーバー上でのこのクライアントの名前\n" 1835" --stream-name=NAME サーバー上でのこのストリームの名前\n" 1836" --volume=VOLUME 初期 (一次) ボリュームの範囲 0...65536\n" 1837" --rate=SAMPLERATE Hz 単位でのサンプルレート (デフォルトは 44100)\n" 1838" --format=SAMPLEFORMAT " 1839"以下のいずれかのサンプルタイプ。s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、s24le、s24be、s24-" 1840"32le、s24-32be (デフォルトは s16ne)\n" 1841" --channels=CHANNELS チャンネル数。モノは 1 、ステレオは 2\n" 1842" (デフォルトは 2)\n" 1843" --channel-map=CHANNELMAP デフォルトの代わりに使用するマップ\n" 1844" --fix-format ストリームの接続先となるシンク/ソースからサンプル形式を取る。\n" 1845" --fix-rate ストリームの接続先となるシンク/ソースからサンプルレートを取る。\n" 1846" --fix-channels ストリームの接続先となるシンク/" 1847"ソースからチャンネル数とチャンネルマップを取る。\n" 1848" --no-remix チャンネルのアップミックスまたはダウンミックスを行わない。\n" 1849" --no-remap 名前の代わりにインデックスでチャンネルをマップ。\n" 1850" --latency=BYTES 指定された待機時間を要求 (バイト単位)。\n" 1851" --process-time=BYTES リクエストごとの指定された処理時間を要求 (バイト単位)。 \n" 1852" --latency-msec=MSEC 指定された待機時間を要求 (ミリ秒単位)。\n" 1853" --process-time-msec=MSEC リクエストごとの指定された処理時間を要求 (ミリ秒単位)。 \n" 1854" --property=PROPERTY=VALUE 指定されたプロパティーを値に設定。\n" 1855" --raw 生 PCM データを録音/再生。\n" 1856" --passthrough パススルーデータ。\n" 1857" --file-format[=FFORMAT] フォーマットされた PCM データを録音/再生。\n" 1858" --list-file-formats 利用可能な形式を一覧表示。\n" 1859" --monitor-stream=INDEX インデックス INDEX のシンク入力から録音。\n" 1860 1861#: ../src/utils/pacat.c:808 1862#, c-format 1863msgid "pacat %s\n" 1864"Compiled with libpulse %s\n" 1865"Linked with libpulse %s\n" 1866msgstr "pacat %s\n" 1867"libpulse %s でコンパイル\n" 1868"libpulse %s で接続\n" 1869 1870#: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642 1871#, c-format 1872msgid "Invalid client name '%s'" 1873msgstr "無効なクライアント名 '%s'" 1874 1875#: ../src/utils/pacat.c:856 1876#, c-format 1877msgid "Invalid stream name '%s'" 1878msgstr "無効なストリーム名 '%s'" 1879 1880#: ../src/utils/pacat.c:893 1881#, c-format 1882msgid "Invalid channel map '%s'" 1883msgstr "無効なチャンネルマップ '%s'" 1884 1885#: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936 1886#, c-format 1887msgid "Invalid latency specification '%s'" 1888msgstr "無効なレイテンシー仕様 '%s'" 1889 1890#: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943 1891#, c-format 1892msgid "Invalid process time specification '%s'" 1893msgstr "無効なプロセスタイム仕様 '%s'" 1894 1895#: ../src/utils/pacat.c:955 1896#, c-format 1897msgid "Invalid property '%s'" 1898msgstr "無効なプロパティ '%s'" 1899 1900#: ../src/utils/pacat.c:974 1901#, c-format 1902msgid "Unknown file format %s." 1903msgstr "不明なファイル形式 '%s'" 1904 1905#: ../src/utils/pacat.c:989 1906msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream" 1907msgstr "--monitor-stream の引数解析に失敗しました" 1908 1909#: ../src/utils/pacat.c:1000 1910msgid "Invalid sample specification" 1911msgstr "無効なサンプル仕様" 1912 1913#: ../src/utils/pacat.c:1010 1914#, c-format 1915msgid "open(): %s" 1916msgstr "open(): %s" 1917 1918#: ../src/utils/pacat.c:1015 1919#, c-format 1920msgid "dup2(): %s" 1921msgstr "dup2(): %s" 1922 1923#: ../src/utils/pacat.c:1022 1924msgid "Too many arguments." 1925msgstr "引数が多過ぎます。" 1926 1927#: ../src/utils/pacat.c:1033 1928msgid "Failed to generate sample specification for file." 1929msgstr "ファイル用のサンプル仕様の生成に失敗しました。" 1930 1931#: ../src/utils/pacat.c:1059 1932msgid "Failed to open audio file." 1933msgstr "オーディオファイルを開くのに失敗しました。" 1934 1935#: ../src/utils/pacat.c:1065 1936msgid "" 1937"Warning: specified sample specification will be overwritten with " 1938"specification from file." 1939msgstr "警告: 指定されたサンプルの仕様はファイルからの仕様で上書きされます。" 1940 1941#: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706 1942msgid "Failed to determine sample specification from file." 1943msgstr "ファイルからのサンプル仕様の決定に失敗しました。" 1944 1945#: ../src/utils/pacat.c:1077 1946msgid "Warning: Failed to determine channel map from file." 1947msgstr "警告: ファイルからのチャンネルマップの決定に失敗しました。" 1948 1949#: ../src/utils/pacat.c:1088 1950msgid "Channel map doesn't match sample specification" 1951msgstr "チャンネルマップはサンプル仕様に一致しません。" 1952 1953#: ../src/utils/pacat.c:1099 1954msgid "Warning: failed to write channel map to file." 1955msgstr "警告: ファイルへのチャンネルマップ書き込みに失敗しました。" 1956 1957#: ../src/utils/pacat.c:1114 1958#, c-format 1959msgid "" 1960"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'." 1961msgstr "サンプル仕様 '%s' とチャンネルマップ '%s' で %s ストリームを開いています。" 1962 1963#: ../src/utils/pacat.c:1115 1964msgid "recording" 1965msgstr "録音" 1966 1967#: ../src/utils/pacat.c:1115 1968msgid "playback" 1969msgstr "再生" 1970 1971#: ../src/utils/pacat.c:1139 1972msgid "Failed to set media name." 1973msgstr "メディア名のセットに失敗しました。" 1974 1975#: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056 1976msgid "pa_mainloop_new() failed." 1977msgstr "pa_mainloop_new() は失敗" 1978 1979#: ../src/utils/pacat.c:1169 1980msgid "io_new() failed." 1981msgstr "io_new() は失敗" 1982 1983#: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068 1984msgid "pa_context_new() failed." 1985msgstr "pa_context_new() は失敗" 1986 1987#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074 1988#, c-format 1989msgid "pa_context_connect() failed: %s" 1990msgstr "pa_context_connect() は失敗: %s" 1991 1992#: ../src/utils/pacat.c:1190 1993msgid "pa_context_rttime_new() failed." 1994msgstr "pa_context_rttime_new() は失敗" 1995 1996#: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079 1997msgid "pa_mainloop_run() failed." 1998msgstr "pa_mainloop_run() は失敗" 1999 2000#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564 2001msgid "NAME [ARGS ...]" 2002msgstr "名前 [引数 ...]" 2003 2004#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565 2005msgid "NAME|#N" 2006msgstr "名前|#N" 2007 2008#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563 2009#: ../src/utils/pactl.c:1569 2010msgid "NAME" 2011msgstr "名前" 2012 2013#: ../src/utils/pacmd.c:54 2014msgid "NAME|#N VOLUME" 2015msgstr "名前|#N ボリューム" 2016 2017#: ../src/utils/pacmd.c:55 2018msgid "#N VOLUME" 2019msgstr "#N ボリューム" 2020 2021#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567 2022msgid "NAME|#N 1|0" 2023msgstr "名前|#N 1|0" 2024 2025#: ../src/utils/pacmd.c:57 2026msgid "#N 1|0" 2027msgstr "#N 1|0" 2028 2029#: ../src/utils/pacmd.c:58 2030msgid "NAME|#N KEY=VALUE" 2031msgstr "名前|#N KEY=VALUE" 2032 2033#: ../src/utils/pacmd.c:59 2034msgid "#N KEY=VALUE" 2035msgstr "#N KEY=VALUE" 2036 2037#: ../src/utils/pacmd.c:61 2038msgid "#N" 2039msgstr "#N" 2040 2041#: ../src/utils/pacmd.c:62 2042msgid "NAME SINK|#N" 2043msgstr "名前 シンク|#N" 2044 2045#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65 2046msgid "NAME FILENAME" 2047msgstr "名前 ファイル名" 2048 2049#: ../src/utils/pacmd.c:66 2050msgid "PATHNAME" 2051msgstr "パス名" 2052 2053#: ../src/utils/pacmd.c:67 2054msgid "FILENAME SINK|#N" 2055msgstr "ファイル名 シンク|#N" 2056 2057#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566 2058msgid "#N SINK|SOURCE" 2059msgstr "#N シンク|ソース" 2060 2061#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78 2062msgid "1|0" 2063msgstr "1|0" 2064 2065#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568 2066msgid "CARD PROFILE" 2067msgstr "カードプロフィール" 2068 2069#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570 2070msgid "NAME|#N PORT" 2071msgstr "名前|#N ポート" 2072 2073#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576 2074msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET" 2075msgstr "カード-名前|カード-#N ポート オフセット" 2076 2077#: ../src/utils/pacmd.c:75 2078msgid "TARGET" 2079msgstr "ターゲット" 2080 2081#: ../src/utils/pacmd.c:76 2082msgid "NUMERIC LEVEL" 2083msgstr "数的レベル" 2084 2085#: ../src/utils/pacmd.c:79 2086msgid "FRAMES" 2087msgstr "フレーム" 2088 2089#: ../src/utils/pacmd.c:81 2090#, c-format 2091msgid "" 2092"\n" 2093" -h, --help Show this help\n" 2094" --version Show version\n" 2095"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n" 2096msgstr "" 2097"\n" 2098" -h, --help このヘルプを表示\n" 2099" --version バージョンを表示\n" 2100"コマンドがない場合、pacmd がインタラクティブモードで開始。\n" 2101 2102#: ../src/utils/pacmd.c:128 2103#, c-format 2104msgid "pacmd %s\n" 2105"Compiled with libpulse %s\n" 2106"Linked with libpulse %s\n" 2107msgstr "pacmd %s\n" 2108"libpulse %s でコンパイル\n" 2109"libpulse %s でリンク\n" 2110 2111#: ../src/utils/pacmd.c:142 2112msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon." 2113msgstr "PulseAudio デーモン自身が稼働していないか、又はセッションデーモンとして稼働していません。" 2114 2115#: ../src/utils/pacmd.c:147 2116#, c-format 2117msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2118msgstr "ソケット (PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s" 2119 2120#: ../src/utils/pacmd.c:164 2121#, c-format 2122msgid "connect(): %s" 2123msgstr "connect(): %s" 2124 2125#: ../src/utils/pacmd.c:172 2126msgid "Failed to kill PulseAudio daemon." 2127msgstr "PulseAudio のキルに失敗" 2128 2129#: ../src/utils/pacmd.c:180 2130msgid "Daemon not responding." 2131msgstr "デーモンが応答しません" 2132 2133#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339 2134#, c-format 2135msgid "write(): %s" 2136msgstr "write(): %s" 2137 2138#: ../src/utils/pacmd.c:268 2139#, c-format 2140msgid "poll(): %s" 2141msgstr "poll(): %s" 2142 2143#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299 2144#, c-format 2145msgid "read(): %s" 2146msgstr "read(): %s" 2147 2148#: ../src/utils/pactl.c:164 2149#, c-format 2150msgid "Failed to get statistics: %s" 2151msgstr "統計の取得に失敗しました: %s" 2152 2153#: ../src/utils/pactl.c:170 2154#, c-format 2155msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2156msgstr "現在使用中: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n" 2157 2158#: ../src/utils/pactl.c:173 2159#, c-format 2160msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n" 2161msgstr "総寿命の期間中に割り当て: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n" 2162 2163#: ../src/utils/pactl.c:176 2164#, c-format 2165msgid "Sample cache size: %s\n" 2166msgstr "サンプルのキャッシュサイズ: %s\n" 2167 2168#: ../src/utils/pactl.c:185 2169#, c-format 2170msgid "Failed to get server information: %s" 2171msgstr "サーバー情報の取得に失敗 : %s" 2172 2173#: ../src/utils/pactl.c:190 2174#, c-format 2175msgid "" 2176"Server String: %s\n" 2177"Library Protocol Version: %u\n" 2178"Server Protocol Version: %u\n" 2179"Is Local: %s\n" 2180"Client Index: %u\n" 2181"Tile Size: %zu\n" 2182msgstr "" 2183"サーバー文字列: %s\n" 2184"ライブラリプロトコルバージョン: %u\n" 2185"サーバープロトコルバージョン: %u\n" 2186"Is ローカル: %s\n" 2187"クライアントインデックス: %u\n" 2188"タイルサイズ: %zu\n" 2189 2190#: ../src/utils/pactl.c:206 2191#, c-format 2192msgid "" 2193"User Name: %s\n" 2194"Host Name: %s\n" 2195"Server Name: %s\n" 2196"Server Version: %s\n" 2197"Default Sample Specification: %s\n" 2198"Default Channel Map: %s\n" 2199"Default Sink: %s\n" 2200"Default Source: %s\n" 2201"Cookie: %04x:%04x\n" 2202msgstr "" 2203"ユーザー名: %s\n" 2204"ホスト名: %s\n" 2205"サーバー名: %s\n" 2206"サーバーバージョン: %s\n" 2207"デフォルトサンプル仕様: %s\n" 2208"デフォルトチャンネルマップ: %s\n" 2209"デフォルトシンク: %s\n" 2210"デフォルトソース: %s\n" 2211"クッキー: %04x:%04x\n" 2212 2213#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978 2214#, c-format 2215msgid "Failed to get sink information: %s" 2216msgstr "シンク情報の取得に失敗しました: %s" 2217 2218#: ../src/utils/pactl.c:281 2219#, c-format 2220msgid "" 2221"Sink #%u\n" 2222" State: %s\n" 2223" Name: %s\n" 2224" Description: %s\n" 2225" Driver: %s\n" 2226" Sample Specification: %s\n" 2227" Channel Map: %s\n" 2228" Owner Module: %u\n" 2229" Mute: %s\n" 2230" Volume: %s\n" 2231" balance %0.2f\n" 2232" Base Volume: %s\n" 2233" Monitor Source: %s\n" 2234" Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2235" Flags: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2236" Properties:\n" 2237" %s\n" 2238msgstr "" 2239"シンク #%u\n" 2240" 状態: %s\n" 2241" 名前: %s\n" 2242" 説明: %s\n" 2243" ドライバー: %s\n" 2244" サンプル仕様: %s\n" 2245" チャンネルマップ: %s\n" 2246" 所有者モジュール: %u\n" 2247" ミュート: %s\n" 2248" ボリューム: %s\n" 2249" バランス %0.2f\n" 2250" ベースボリューム: %s\n" 2251" モニターソース: %s\n" 2252" 待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2253" フラグ: %s%s%s%s%s%s%s\n" 2254" プロパティー:\n" 2255" %s\n" 2256 2257#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592 2258#, c-format 2259msgid " Ports:\n" 2260msgstr " ポート:\n" 2261 2262#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438 2263#, c-format 2264msgid " Active Port: %s\n" 2265msgstr " 活動中ポート: %s\n" 2266 2267#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444 2268#, c-format 2269msgid " Formats:\n" 2270msgstr " 形式:\n" 2271 2272#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993 2273#, c-format 2274msgid "Failed to get source information: %s" 2275msgstr "ソース情報の取得に失敗しました: %s" 2276 2277#: ../src/utils/pactl.c:388 2278#, c-format 2279msgid "" 2280"Source #%u\n" 2281" State: %s\n" 2282" Name: %s\n" 2283" Description: %s\n" 2284" Driver: %s\n" 2285" Sample Specification: %s\n" 2286" Channel Map: %s\n" 2287" Owner Module: %u\n" 2288" Mute: %s\n" 2289" Volume: %s\n" 2290" balance %0.2f\n" 2291" Base Volume: %s\n" 2292" Monitor of Sink: %s\n" 2293" Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2294" Flags: %s%s%s%s%s%s\n" 2295" Properties:\n" 2296" %s\n" 2297msgstr "" 2298"ソース #%u\n" 2299" 状態: %s\n" 2300" 名前: %s\n" 2301" 説明: %s\n" 2302" ドライバー: %s\n" 2303" サンプル仕様: %s\n" 2304" チャンネルマップ: %s\n" 2305" 所有者モジュール: %u\n" 2306" ミュート: %s\n" 2307" ボリューム: %s\n" 2308" バランス %0.2f\n" 2309" ベースボリューム: %s\n" 2310" シンクのモニター: %s\n" 2311" 待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n" 2312" フラグ: %s%s%s%s%s%s\n" 2313" プロパティー:\n" 2314" %s\n" 2315 2316#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529 2317#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670 2318#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740 2319#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803 2320#: ../src/utils/pactl.c:809 2321msgid "n/a" 2322msgstr "n/a" 2323 2324#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859 2325#, c-format 2326msgid "Failed to get module information: %s" 2327msgstr "モジュール情報の取得に失敗しました: %s" 2328 2329#: ../src/utils/pactl.c:478 2330#, c-format 2331msgid "" 2332"Module #%u\n" 2333" Name: %s\n" 2334" Argument: %s\n" 2335" Usage counter: %s\n" 2336" Properties:\n" 2337" %s\n" 2338msgstr "モジュール #%u\n" 2339" 名前: %s\n" 2340" 引数: %s\n" 2341" 使用度カウンター: %s\n" 2342" プロパティ:\n" 2343" %s\n" 2344 2345#: ../src/utils/pactl.c:497 2346#, c-format 2347msgid "Failed to get client information: %s" 2348msgstr "クライアント情報の取得に失敗しました: %s" 2349 2350#: ../src/utils/pactl.c:523 2351#, c-format 2352msgid "Client #%u\n" 2353" Driver: %s\n" 2354" Owner Module: %s\n" 2355" Properties:\n" 2356" %s\n" 2357msgstr "クライアント #%u\n" 2358" ドライバー: %s\n" 2359" オーナーモジュール: %s\n" 2360" プロパティ:\n" 2361" %s\n" 2362 2363#: ../src/utils/pactl.c:540 2364#, c-format 2365msgid "Failed to get card information: %s" 2366msgstr "カード情報の取得に失敗しました: %s" 2367 2368#: ../src/utils/pactl.c:563 2369#, c-format 2370msgid "Card #%u\n" 2371" Name: %s\n" 2372" Driver: %s\n" 2373" Owner Module: %s\n" 2374" Properties:\n" 2375" %s\n" 2376msgstr "カード #%u\n" 2377" 名前: %s\n" 2378" ドライバー: %s\n" 2379" モジュール: %s\n" 2380" プロパティ:\n" 2381" %s\n" 2382 2383#: ../src/utils/pactl.c:579 2384#, c-format 2385msgid " Profiles:\n" 2386msgstr " プロフィール:\n" 2387 2388#: ../src/utils/pactl.c:586 2389#, c-format 2390msgid " Active Profile: %s\n" 2391msgstr " 有効なプロフィール: %s\n" 2392 2393#: ../src/utils/pactl.c:600 2394#, c-format 2395msgid " Properties:\n" 2396" %s\n" 2397msgstr " プロパティ:\n" 2398" %s\n" 2399 2400#: ../src/utils/pactl.c:605 2401#, c-format 2402msgid " Part of profile(s): %s" 2403msgstr " プロファイルの一部: %s" 2404 2405#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008 2406#, c-format 2407msgid "Failed to get sink input information: %s" 2408msgstr "シンク入力情報の取得に失敗しました: %s" 2409 2410#: ../src/utils/pactl.c:651 2411#, c-format 2412msgid "" 2413"Sink Input #%u\n" 2414" Driver: %s\n" 2415" Owner Module: %s\n" 2416" Client: %s\n" 2417" Sink: %u\n" 2418" Sample Specification: %s\n" 2419" Channel Map: %s\n" 2420" Format: %s\n" 2421" Corked: %s\n" 2422" Mute: %s\n" 2423" Volume: %s\n" 2424" balance %0.2f\n" 2425" Buffer Latency: %0.0f usec\n" 2426" Sink Latency: %0.0f usec\n" 2427" Resample method: %s\n" 2428" Properties:\n" 2429" %s\n" 2430msgstr "" 2431"シンク入力 #%u\n" 2432" ドライバー: %s\n" 2433" 所有者モジュール: %s\n" 2434" クライアント: %s\n" 2435" シンク: %u\n" 2436" サンプル仕様: %s\n" 2437" チャンネルマップ: %s\n" 2438" 形式: %s\n" 2439" コルク: %s\n" 2440" ミュート: %s\n" 2441" ボリューム: %s\n" 2442" バランス %0.2f\n" 2443" バッファー待機時間: %0.0f usec\n" 2444" シンク待機時間: %0.0f usec\n" 2445" リサンプル方法: %s\n" 2446" プロパティ:\n" 2447" %s\n" 2448 2449#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023 2450#, c-format 2451msgid "Failed to get source output information: %s" 2452msgstr "ソース出力情報の取得に失敗しました: %s" 2453 2454#: ../src/utils/pactl.c:721 2455#, c-format 2456msgid "" 2457"Source Output #%u\n" 2458" Driver: %s\n" 2459" Owner Module: %s\n" 2460" Client: %s\n" 2461" Source: %u\n" 2462" Sample Specification: %s\n" 2463" Channel Map: %s\n" 2464" Format: %s\n" 2465" Corked: %s\n" 2466" Mute: %s\n" 2467" Volume: %s\n" 2468" balance %0.2f\n" 2469" Buffer Latency: %0.0f usec\n" 2470" Source Latency: %0.0f usec\n" 2471" Resample method: %s\n" 2472" Properties:\n" 2473" %s\n" 2474msgstr "" 2475"ソース出力 #%u\n" 2476" ドライバー: %s\n" 2477" 所有者モジュール: %s\n" 2478" クライアント: %s\n" 2479" ソース: %u\n" 2480" サンプル仕様: %s\n" 2481" チャンネルマップ: %s\n" 2482" 形式: %s\n" 2483" コルク: %s\n" 2484" ミュート: %s\n" 2485" ボリューム: %s\n" 2486" バランス %0.2f\n" 2487" バッファー待機時間: %0.0f usec\n" 2488" ソース待機時間: %0.0f usec\n" 2489" リサンプル方法: %s\n" 2490" プロパティ:\n" 2491" %s\n" 2492 2493#: ../src/utils/pactl.c:762 2494#, c-format 2495msgid "Failed to get sample information: %s" 2496msgstr "サンプル情報の取得に失敗しました: %s" 2497 2498#: ../src/utils/pactl.c:789 2499#, c-format 2500msgid "" 2501"Sample #%u\n" 2502" Name: %s\n" 2503" Sample Specification: %s\n" 2504" Channel Map: %s\n" 2505" Volume: %s\n" 2506" balance %0.2f\n" 2507" Duration: %0.1fs\n" 2508" Size: %s\n" 2509" Lazy: %s\n" 2510" Filename: %s\n" 2511" Properties:\n" 2512" %s\n" 2513msgstr "" 2514"サンプル #%u\n" 2515" 名前: %s\n" 2516" サンプル仕様: %s\n" 2517" チャンネルマップ: %s\n" 2518" ボリューム: %s\n" 2519" バランス %0.2f\n" 2520" 期間: %0.1fs\n" 2521" サイズ: %s\n" 2522" 遅延: %s\n" 2523" ファイル名: %s\n" 2524" プロパティ:\n" 2525" %s\n" 2526 2527#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827 2528#, c-format 2529msgid "Failure: %s" 2530msgstr "失敗: %s" 2531 2532#: ../src/utils/pactl.c:866 2533#, c-format 2534msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded" 2535msgstr "モジュールのアンロードに失敗: モジュール %s はロードされていません" 2536 2537#: ../src/utils/pactl.c:884 2538#, c-format 2539msgid "" 2540"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas " 2541"channel/s supported = %d\n" 2542msgstr "ボリュームの設定に失敗: %d チャンネルのボリューム設定を試みましたが、 チャンネルはサポートされています = %d\n" 2543 2544#: ../src/utils/pactl.c:1050 2545#, c-format 2546msgid "Failed to set format: invalid format string %s" 2547msgstr "形式のセットに失敗しました: 無効な形式文字列 %s" 2548 2549#: ../src/utils/pactl.c:1093 2550#, c-format 2551msgid "Failed to upload sample: %s" 2552msgstr "サンプルのアップロードに失敗しました: %s" 2553 2554#: ../src/utils/pactl.c:1110 2555msgid "Premature end of file" 2556msgstr "ファイルの早期終了" 2557 2558#: ../src/utils/pactl.c:1130 2559msgid "new" 2560msgstr "新規" 2561 2562#: ../src/utils/pactl.c:1133 2563msgid "change" 2564msgstr "変更" 2565 2566#: ../src/utils/pactl.c:1136 2567msgid "remove" 2568msgstr "削除" 2569 2570#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174 2571msgid "unknown" 2572msgstr "不明" 2573 2574#: ../src/utils/pactl.c:1147 2575msgid "sink" 2576msgstr "シンク" 2577 2578#: ../src/utils/pactl.c:1150 2579msgid "source" 2580msgstr "ソース" 2581 2582#: ../src/utils/pactl.c:1153 2583msgid "sink-input" 2584msgstr "シンク入力" 2585 2586#: ../src/utils/pactl.c:1156 2587msgid "source-output" 2588msgstr "ソース出力" 2589 2590#: ../src/utils/pactl.c:1159 2591msgid "module" 2592msgstr "モジュール" 2593 2594#: ../src/utils/pactl.c:1162 2595msgid "client" 2596msgstr "クライアント" 2597 2598#: ../src/utils/pactl.c:1165 2599msgid "sample-cache" 2600msgstr "サンプルキャッシュ" 2601 2602#: ../src/utils/pactl.c:1168 2603msgid "server" 2604msgstr "サーバー" 2605 2606#: ../src/utils/pactl.c:1171 2607msgid "card" 2608msgstr "カード" 2609 2610#: ../src/utils/pactl.c:1180 2611#, c-format 2612msgid "Event '%s' on %s #%u\n" 2613msgstr "イベント '%s' が %s #%u 上にあります\n" 2614 2615#: ../src/utils/pactl.c:1452 2616msgid "Got SIGINT, exiting." 2617msgstr "SIGINT を取得、退出中" 2618 2619#: ../src/utils/pactl.c:1479 2620msgid "Invalid volume specification" 2621msgstr "無効なボリューム仕様" 2622 2623#: ../src/utils/pactl.c:1502 2624msgid "Volume outside permissible range.\n" 2625msgstr "許容範囲外のボリューム\n" 2626 2627#: ../src/utils/pactl.c:1515 2628msgid "Invalid number of volume specifications.\n" 2629msgstr "ボリューム仕様の数が無効。\n" 2630 2631#: ../src/utils/pactl.c:1527 2632msgid "Inconsistent volume specification.\n" 2633msgstr "ボリューム仕様が非整合。\n" 2634 2635#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558 2636#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560 2637#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562 2638#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564 2639#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566 2640#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568 2641#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570 2642#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572 2643#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574 2644#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576 2645#: ../src/utils/pactl.c:1577 2646msgid "[options]" 2647msgstr "[オプション]" 2648 2649#: ../src/utils/pactl.c:1559 2650msgid "[TYPE]" 2651msgstr "[タイプ]" 2652 2653#: ../src/utils/pactl.c:1561 2654msgid "FILENAME [NAME]" 2655msgstr "ファイル名 [名前]" 2656 2657#: ../src/utils/pactl.c:1562 2658msgid "NAME [SINK]" 2659msgstr "名前 [シンク]" 2660 2661#: ../src/utils/pactl.c:1571 2662msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]" 2663msgstr "名前|#N ボリューム [ボリューム ...]" 2664 2665#: ../src/utils/pactl.c:1572 2666msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]" 2667msgstr "#N ボリューム [ボリューム ...]" 2668 2669#: ../src/utils/pactl.c:1573 2670msgid "NAME|#N 1|0|toggle" 2671msgstr "名前|#N 1|0|切り替え" 2672 2673#: ../src/utils/pactl.c:1574 2674msgid "#N 1|0|toggle" 2675msgstr "#N 1|0|切り替え" 2676 2677#: ../src/utils/pactl.c:1575 2678msgid "#N FORMATS" 2679msgstr "#N 形式" 2680 2681#: ../src/utils/pactl.c:1578 2682#, c-format 2683msgid "" 2684"\n" 2685"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n" 2686"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n" 2687msgstr "" 2688"\n" 2689"特別な名前 @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ と @DEFAULT_MONITOR@\n" 2690"を使用して、デフォルトのシンク、ソースおよびモニターを指定することができます。\n" 2691 2692#: ../src/utils/pactl.c:1581 2693#, c-format 2694msgid "" 2695"\n" 2696" -h, --help Show this help\n" 2697" --version Show version\n" 2698"\n" 2699" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" 2700" -n, --client-name=NAME How to call this client on the " 2701"server\n" 2702msgstr "" 2703"\n" 2704" -h, --help このヘルプを表示\n" 2705" --version バージョンを表示\n" 2706"\n" 2707" -s, --server=SERVER 接続先サーバーの名前\n" 2708" -n, --client-name=NAME サーバーでこのクライアントへのコール方法\n" 2709 2710#: ../src/utils/pactl.c:1622 2711#, c-format 2712msgid "pactl %s\n" 2713"Compiled with libpulse %s\n" 2714"Linked with libpulse %s\n" 2715msgstr "pactl %s\n" 2716"libpulse %s でコンパイル\n" 2717"libpulse %s でリンク\n" 2718 2719#: ../src/utils/pactl.c:1678 2720#, c-format 2721msgid "Specify nothing, or one of: %s" 2722msgstr "何も指定しないか以下から1つ指定してください: %s" 2723 2724#: ../src/utils/pactl.c:1688 2725msgid "Please specify a sample file to load" 2726msgstr "ロードするサンプルファイルを指定して下さい" 2727 2728#: ../src/utils/pactl.c:1701 2729msgid "Failed to open sound file." 2730msgstr "サウンドファイルを開くのに失敗しました。" 2731 2732#: ../src/utils/pactl.c:1713 2733msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file." 2734msgstr "警告: ファイルからサンプル仕様を決定するのに失敗しました。" 2735 2736#: ../src/utils/pactl.c:1723 2737msgid "You have to specify a sample name to play" 2738msgstr "再生するサンプル名を指定する必要があります" 2739 2740#: ../src/utils/pactl.c:1735 2741msgid "You have to specify a sample name to remove" 2742msgstr "削除するサンプル名を指定する必要があります。" 2743 2744#: ../src/utils/pactl.c:1744 2745msgid "You have to specify a sink input index and a sink" 2746msgstr "シンク入力インデックスとシンクを指定する必要があります" 2747 2748#: ../src/utils/pactl.c:1754 2749msgid "You have to specify a source output index and a source" 2750msgstr "ソース出力インデックスとソースを指定する必要があります" 2751 2752#: ../src/utils/pactl.c:1769 2753msgid "You have to specify a module name and arguments." 2754msgstr "モジュール名と引数を指定する必要があります" 2755 2756#: ../src/utils/pactl.c:1789 2757msgid "You have to specify a module index or name" 2758msgstr "モジュールインデックスもしくは名前を指定する必要があります" 2759 2760#: ../src/utils/pactl.c:1802 2761msgid "" 2762"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value." 2763msgstr "シンクは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。" 2764 2765#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827 2766msgid "Invalid suspend specification." 2767msgstr "無効なサスペンド仕様。" 2768 2769#: ../src/utils/pactl.c:1822 2770msgid "" 2771"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean " 2772"value." 2773msgstr "ソースは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。" 2774 2775#: ../src/utils/pactl.c:1839 2776msgid "You have to specify a card name/index and a profile name" 2777msgstr "カードの名前/インデックスとプロフィール名を指定する必要があります" 2778 2779#: ../src/utils/pactl.c:1850 2780msgid "You have to specify a sink name/index and a port name" 2781msgstr "シンクの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります" 2782 2783#: ../src/utils/pactl.c:1861 2784msgid "You have to specify a sink name" 2785msgstr "シンクの名前を指定する必要があります" 2786 2787#: ../src/utils/pactl.c:1871 2788msgid "You have to specify a source name/index and a port name" 2789msgstr "ソースの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります" 2790 2791#: ../src/utils/pactl.c:1882 2792msgid "You have to specify a source name" 2793msgstr "ソースの名前を指定する必要があります" 2794 2795#: ../src/utils/pactl.c:1892 2796msgid "You have to specify a sink name/index and a volume" 2797msgstr "シンクの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります" 2798 2799#: ../src/utils/pactl.c:1905 2800msgid "You have to specify a source name/index and a volume" 2801msgstr "ソースの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります" 2802 2803#: ../src/utils/pactl.c:1918 2804msgid "You have to specify a sink input index and a volume" 2805msgstr "シンク入力インデックスとボリュームを指定する必要があります" 2806 2807#: ../src/utils/pactl.c:1923 2808msgid "Invalid sink input index" 2809msgstr "無効なシンク入力インデックス" 2810 2811#: ../src/utils/pactl.c:1934 2812msgid "You have to specify a source output index and a volume" 2813msgstr "ソース出力インデックスとボリュームを指定する必要があります" 2814 2815#: ../src/utils/pactl.c:1939 2816msgid "Invalid source output index" 2817msgstr "無効なソース出力インデックス" 2818 2819#: ../src/utils/pactl.c:1950 2820msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean" 2821msgstr "シンクの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 2822 2823#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970 2824#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008 2825msgid "Invalid mute specification" 2826msgstr "無効なミュート仕様" 2827 2828#: ../src/utils/pactl.c:1965 2829msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean" 2830msgstr "ソースの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 2831 2832#: ../src/utils/pactl.c:1980 2833msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean" 2834msgstr "シンク入力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 2835 2836#: ../src/utils/pactl.c:1985 2837msgid "Invalid sink input index specification" 2838msgstr "無効なシンク入力インデックス仕様" 2839 2840#: ../src/utils/pactl.c:1998 2841msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean" 2842msgstr "ソース出力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります" 2843 2844#: ../src/utils/pactl.c:2003 2845msgid "Invalid source output index specification" 2846msgstr "無効なソース出力インデックス仕様" 2847 2848#: ../src/utils/pactl.c:2020 2849msgid "" 2850"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported " 2851"formats" 2852msgstr "シンクのインデックスとサポートしている形式のセミコロンで隔離した一覧を指定する必要があります" 2853 2854#: ../src/utils/pactl.c:2032 2855msgid "" 2856"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset" 2857msgstr "カードの名前/インデックス、ポート名および待機時間オフセットを指定する必要があります" 2858 2859#: ../src/utils/pactl.c:2039 2860msgid "Could not parse latency offset" 2861msgstr "待機時間オフセットを解析できませんでした" 2862 2863#: ../src/utils/pactl.c:2051 2864msgid "No valid command specified." 2865msgstr "有効なコマンドが指定されていません" 2866 2867#: ../src/utils/pasuspender.c:79 2868#, c-format 2869msgid "fork(): %s\n" 2870msgstr "fork(): %s\n" 2871 2872#: ../src/utils/pasuspender.c:92 2873#, c-format 2874msgid "execvp(): %s\n" 2875msgstr "execvp(): %s\n" 2876 2877#: ../src/utils/pasuspender.c:111 2878#, c-format 2879msgid "Failure to resume: %s\n" 2880msgstr "復帰の失敗: %s\n" 2881 2882#: ../src/utils/pasuspender.c:145 2883#, c-format 2884msgid "Failure to suspend: %s\n" 2885msgstr "休止の失敗: %s\n" 2886 2887#: ../src/utils/pasuspender.c:170 2888#, c-format 2889msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n" 2890msgstr "警告: サウンドサーバーはローカルではありません。休止しません。\n" 2891 2892#: ../src/utils/pasuspender.c:183 2893#, c-format 2894msgid "Connection failure: %s\n" 2895msgstr "接続失敗 : %s\n" 2896 2897#: ../src/utils/pasuspender.c:201 2898#, c-format 2899msgid "Got SIGINT, exiting.\n" 2900msgstr "SIGINT 取得、退出中\n" 2901 2902#: ../src/utils/pasuspender.c:219 2903#, c-format 2904msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n" 2905msgstr "警告: 子プロセスは信号 %u で終了しました\n" 2906 2907#: ../src/utils/pasuspender.c:228 2908#, c-format 2909msgid "" 2910"%s [options] ... \n" 2911"\n" 2912" -h, --help Show this help\n" 2913" --version Show version\n" 2914" -s, --server=SERVER The name of the server to connect to\n" 2915"\n" 2916msgstr "" 2917"%s [オプション] ... \n" 2918"\n" 2919" -h, --help このヘルプを表示\n" 2920" --version バージョンを表示\n" 2921" -s, --server=SERVER 接続先サーバーの名前\n" 2922"\n" 2923 2924#: ../src/utils/pasuspender.c:266 2925#, c-format 2926msgid "pasuspender %s\n" 2927"Compiled with libpulse %s\n" 2928"Linked with libpulse %s\n" 2929msgstr "pasuspender %s\n" 2930"libpulse %s でコンパイル\n" 2931"libpulse %s でリンク\n" 2932 2933#: ../src/utils/pasuspender.c:295 2934#, c-format 2935msgid "pa_mainloop_new() failed.\n" 2936msgstr "pa_mainloop_new() は失敗\n" 2937 2938#: ../src/utils/pasuspender.c:308 2939#, c-format 2940msgid "pa_context_new() failed.\n" 2941msgstr "pa_context_new() は失敗\n" 2942 2943#: ../src/utils/pasuspender.c:320 2944#, c-format 2945msgid "pa_mainloop_run() failed.\n" 2946msgstr "pa_mainloop_run() は失敗\n" 2947 2948#: ../src/utils/pax11publish.c:58 2949#, c-format 2950msgid "" 2951"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 2952"\n" 2953" -d Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n" 2954" -e Export local PulseAudio data to X11 display\n" 2955" -i Import PulseAudio data from X11 display to local environment " 2956"variables and cookie file.\n" 2957" -r Remove PulseAudio data from X11 display\n" 2958msgstr "" 2959"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file] [-d|-e|-i|-r]\n" 2960"\n" 2961" -d X11 ディスプレイに接続した現在の PulseAudio のデータを表示 (デフォルト)\n" 2962" -e X11 ディスプレイにローカル PulseAudio データをエキスポート\n" 2963" -i X11 ディスプレイからローカル環境変数とクッキーに PulseAudio データをインポート\n" 2964" -r X11 ディスプレイから PulseAudio データを削除\n" 2965 2966#: ../src/utils/pax11publish.c:91 2967#, c-format 2968msgid "Failed to parse command line.\n" 2969msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗\n" 2970 2971#: ../src/utils/pax11publish.c:110 2972#, c-format 2973msgid "Server: %s\n" 2974msgstr "サーバー: %s\n" 2975 2976#: ../src/utils/pax11publish.c:112 2977#, c-format 2978msgid "Source: %s\n" 2979msgstr "ソース: %s\n" 2980 2981#: ../src/utils/pax11publish.c:114 2982#, c-format 2983msgid "Sink: %s\n" 2984msgstr "シンク: %s\n" 2985 2986#: ../src/utils/pax11publish.c:116 2987#, c-format 2988msgid "Cookie: %s\n" 2989msgstr "クッキー: %s\n" 2990 2991#: ../src/utils/pax11publish.c:134 2992#, c-format 2993msgid "Failed to parse cookie data\n" 2994msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗\n" 2995 2996#: ../src/utils/pax11publish.c:139 2997#, c-format 2998msgid "Failed to save cookie data\n" 2999msgstr "クッキーデータの保存に失敗\n" 3000 3001#: ../src/utils/pax11publish.c:168 3002#, c-format 3003msgid "Failed to get FQDN.\n" 3004msgstr "FQDN の取得に失敗\n" 3005 3006#: ../src/utils/pax11publish.c:188 3007#, c-format 3008msgid "Failed to load cookie data\n" 3009msgstr "クッキーデータのロードに失敗\n" 3010 3011#: ../src/utils/pax11publish.c:206 3012#, c-format 3013msgid "Not yet implemented.\n" 3014msgstr "まだ実装されていません\n" 3015