• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# translation of ja.po to Japanese
2# PulseAudio
3# Copyright (C) 2009.
4# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
5#
6# Hyu_gabaru Ryu_ichi <hyu_gabaru@yahoo.co.jp>, 2009.
7# Kiyoto Hashida <khashida@redhat.com>, 2009, 2012.
8# Kenzo Moriguchi <kmoriguc@redhat.com>, 2016. #zanata
9# Ooyama Yosiyuki <qqke6wd9k@apricot.ocn.ne.jp>, 2016. #zanata
10# Wim Taymans <wim.taymans@gmail.com>, 2016. #zanata
11msgid ""
12msgstr ""
13"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
14"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
15"POT-Creation-Date: 2015-10-06 16:57+0200\n"
16"MIME-Version: 1.0\n"
17"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19"PO-Revision-Date: 2016-03-15 08:25+0000\n"
20"Last-Translator: Kenzo Moriguchi <kmoriguc@redhat.com>\n"
21"Language-Team: Japanese <jp@li.org>\n"
22"Language: ja\n"
23"X-Generator: Zanata 4.6.2\n"
24"Plural-Forms: Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
25
26#: ../src/daemon/cmdline.c:111
27#, c-format
28msgid ""
29"%s [options]\n"
30"\n"
31"COMMANDS:\n"
32"  -h, --help                            Show this help\n"
33"      --version                         Show version\n"
34"      --dump-conf                       Dump default configuration\n"
35"      --dump-modules                    Dump list of available modules\n"
36"      --dump-resample-methods           Dump available resample methods\n"
37"      --cleanup-shm                     Cleanup stale shared memory segments\n"
38"      --start                           Start the daemon if it is not "
39"running\n"
40"  -k  --kill                            Kill a running daemon\n"
41"      --check                           Check for a running daemon (only "
42"returns exit code)\n"
43"\n"
44"OPTIONS:\n"
45"      --system[=BOOL]                   Run as system-wide instance\n"
46"  -D, --daemonize[=BOOL]                Daemonize after startup\n"
47"      --fail[=BOOL]                     Quit when startup fails\n"
48"      --high-priority[=BOOL]            Try to set high nice level\n"
49"                                        (only available as root, when SUID "
50"or\n"
51"                                        with elevated RLIMIT_NICE)\n"
52"      --realtime[=BOOL]                 Try to enable realtime scheduling\n"
53"                                        (only available as root, when SUID "
54"or\n"
55"                                        with elevated RLIMIT_RTPRIO)\n"
56"      --disallow-module-loading[=BOOL]  Disallow module user requested "
57"module\n"
58"                                        loading/unloading after startup\n"
59"      --disallow-exit[=BOOL]            Disallow user requested exit\n"
60"      --exit-idle-time=SECS             Terminate the daemon when idle and "
61"this\n"
62"                                        time passed\n"
63"      --scache-idle-time=SECS           Unload autoloaded samples when idle "
64"and\n"
65"                                        this time passed\n"
66"      --log-level[=LEVEL]               Increase or set verbosity level\n"
67"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
68"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
69"                                        Specify the log target\n"
70"      --log-meta[=BOOL]                 Include code location in log "
71"messages\n"
72"      --log-time[=BOOL]                 Include timestamps in log messages\n"
73"      --log-backtrace=FRAMES            Include a backtrace in log messages\n"
74"  -p, --dl-search-path=PATH             Set the search path for dynamic "
75"shared\n"
76"                                        objects (plugins)\n"
77"      --resample-method=METHOD          Use the specified resampling method\n"
78"                                        (See --dump-resample-methods for\n"
79"                                        possible values)\n"
80"      --use-pid-file[=BOOL]             Create a PID file\n"
81"      --no-cpu-limit[=BOOL]             Do not install CPU load limiter on\n"
82"                                        platforms that support it.\n"
83"      --disable-shm[=BOOL]              Disable shared memory support.\n"
84"\n"
85"STARTUP SCRIPT:\n"
86"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         Load the specified plugin module "
87"with\n"
88"                                        the specified argument\n"
89"  -F, --file=FILENAME                   Run the specified script\n"
90"  -C                                    Open a command line on the running "
91"TTY\n"
92"                                        after startup\n"
93"\n"
94"  -n                                    Don't load default script file\n"
95msgstr ""
96"%s [options]\n"
97"\n"
98"コマンド:\n"
99"  -h, --help                            このヘルプの表示\n"
100"      --version                         バージョンの表示\n"
101"      --dump-conf                       デフォルト設定をダンプ\n"
102"      --dump-modules                    利用可能なモジュール一覧をダンプ\n"
103"      --dump-resample-methods           利用可能なリサンプル方法をダンプ\n"
104"      --cleanup-shm                     古い共有メモリーセグメントをクリーンアップ\n"
105"      --start                           デーモンが実行中でない場合、開始\n"
106"  -k  --kill                            実行中のデーモンを強制終了\n"
107"      --check                           実行中のデーモンを確認 (終了コードのみを返す)\n"
108"\n"
109"オプション:\n"
110"      --system[=BOOL]                   システムワイドのインスタンスとして実行\n"
111"  -D, --daemonize[=BOOL]                起動後にデーモン化\n"
112"      --fail[=BOOL]                     起動に失敗したら終了\n"
113"      --high-priority[=BOOL]            nice レベルを高く設定\n"
114"                                        (SUID 時に root で、または\n"
115"                                        RLIMIT_NICE を昇格させた場合のみ使用可能)\n"
116"      --realtime[=BOOL]                 リアルタイムのスケジューリングを有効化\n"
117"                                        (SUID 時に root で、または\n"
118"                                        RLIMIT_RTPRIO を昇格させた場合のみ使用可能)\n"
119"      --disallow-module-loading[=BOOL]  起動後にユーザーがロードまたはアンロードを要求したモジュールを許可しない "
120"\n"
121"      --disallow-exit[=BOOL]            ユーザーが要求した終了を許可しない\n"
122"      --exit-idle-time=SECS             デーモンがアイドル状態でこの時間を経過した場合に終了\n"
123"      --scache-idle-time=SECS           "
124"アイドル状態でこの時間が経過した場合に自動ロードされたサンプルをアンロード\n"
125"      --log-level[=LEVEL]               詳細レベルを上昇または設定\n"
126"  -v  --verbose                         Increase the verbosity level\n"
127"      --log-target={auto,syslog,stderr,file:PATH,newfile:PATH}\n"
128"                                        ログターゲットを指定\n"
129"      --log-meta[=BOOL]                ログメッセージにコードの場所を含める\n"
130"      --log-time[=BOOL]                 ログメッセージにタイムスタンプを含める\n"
131"      --log-backtrace=FRAMES            ログメッセージにバックトレースを含める\n"
132"  -p, --dl-search-path=PATH             動的共有オブジェクト (プラグイン) の検索パスを設定\n"
133"      --resample-method=METHOD          指定されたリサンプル方法を使用\n"
134"                                        (使用可能な値は、--dump-resample-methods "
135"を参照)\n"
136"      --use-pid-file[=BOOL]             PID ファイルを作成\n"
137"      --no-cpu-limit[=BOOL]             CPU "
138"ロードリミッターをサポートしているプラットホームにインストールしない\n"
139"      --disable-shm[=BOOL]              共有メモリーサポートを無効化\n"
140"\n"
141"STARTUP SCRIPT:\n"
142"  -L, --load=\"MODULE ARGUMENTS\"         指定された引数で指定されたプラグインモジュールをロード\n"
143"  -F, --file=FILENAME                   指定されたスクリプトを実行\n"
144"  -C                                    起動後に実行中の TTY でコマンドラインを開く\n"
145"                                        \n"
146"  -n                                   デフォルトのスクリプトファイルをロードしない \n"
147
148#: ../src/daemon/cmdline.c:243
149msgid "--daemonize expects boolean argument"
150msgstr "--daemonize はブーリアン引数を予期します"
151
152#: ../src/daemon/cmdline.c:251
153msgid "--fail expects boolean argument"
154msgstr "--fail はブーリアン引数を予期します。"
155
156#: ../src/daemon/cmdline.c:262
157msgid ""
158"--log-level expects log level argument (either numeric in range 0..4 or one "
159"of debug, info, notice, warn, error)."
160msgstr "--log-level はログレベル引数を予期します(数値幅0~4、又はデバグ、情報、注記、警告、エラーの中の1つ)"
161
162#: ../src/daemon/cmdline.c:274
163msgid "--high-priority expects boolean argument"
164msgstr "--high-priority は ブーリアン引数を予期します"
165
166#: ../src/daemon/cmdline.c:282
167msgid "--realtime expects boolean argument"
168msgstr "--realtime はブーリアン引数を予期します "
169
170#: ../src/daemon/cmdline.c:290
171msgid "--disallow-module-loading expects boolean argument"
172msgstr "--disallow-module-loading はブーリアン引数を予期します "
173
174#: ../src/daemon/cmdline.c:298
175msgid "--disallow-exit expects boolean argument"
176msgstr "--disallow-exit はブーリアン引数を予期します "
177
178#: ../src/daemon/cmdline.c:306
179msgid "--use-pid-file expects boolean argument"
180msgstr "--use-pid-file はブーリアン引数を予期します "
181
182#: ../src/daemon/cmdline.c:325
183msgid ""
184"Invalid log target: use either 'syslog', 'journal','stderr' or 'auto' or a "
185"valid file name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
186msgstr ""
187"無効なログターゲット: 'syslog'、'journal'、'stderr' または 'auto' を使用するか、有効なファイル名 'file:"
188"<path>', 'newfile:<path>' を使用してください。"
189
190#: ../src/daemon/cmdline.c:327
191msgid ""
192"Invalid log target: use either 'syslog', 'stderr' or 'auto' or a valid file "
193"name 'file:<path>', 'newfile:<path>'."
194msgstr ""
195"無効なログターゲット: 'syslog'、'stderr' または 'auto' を使用するか、有効なファイル名 'file:<path>', "
196"'newfile:<path>' を使用してください。"
197
198#: ../src/daemon/cmdline.c:335
199msgid "--log-time expects boolean argument"
200msgstr "--log-time ブーリアン引数を予期します "
201
202#: ../src/daemon/cmdline.c:343
203msgid "--log-meta expects boolean argument"
204msgstr "--log-meta ブーリアン引数を予期します "
205
206#: ../src/daemon/cmdline.c:363
207#, c-format
208msgid "Invalid resample method '%s'."
209msgstr "無効な再サンプル方法 '%s'"
210
211#: ../src/daemon/cmdline.c:370
212msgid "--system expects boolean argument"
213msgstr "--system はブーリアン引数を予期します"
214
215#: ../src/daemon/cmdline.c:378
216msgid "--no-cpu-limit expects boolean argument"
217msgstr "--no-cpu-limit はブーリアン引数を予期します"
218
219#: ../src/daemon/cmdline.c:386
220msgid "--disable-shm expects boolean argument"
221msgstr "--disable-shm はブーリアン引数を予期します"
222
223#: ../src/daemon/daemon-conf.c:258
224#, c-format
225msgid "[%s:%u] Invalid log target '%s'."
226msgstr "[%s:%u] 無効なログターゲット '%s'"
227
228#: ../src/daemon/daemon-conf.c:273
229#, c-format
230msgid "[%s:%u] Invalid log level '%s'."
231msgstr "[%s:%u] 無効なログレベル '%s'"
232
233#: ../src/daemon/daemon-conf.c:288
234#, c-format
235msgid "[%s:%u] Invalid resample method '%s'."
236msgstr "[%s:%u] 無効な再サンプル方法 '%s'"
237
238#: ../src/daemon/daemon-conf.c:310
239#, c-format
240msgid "[%s:%u] Invalid rlimit '%s'."
241msgstr "[%s:%u] 無効な rlimit '%s'"
242
243#: ../src/daemon/daemon-conf.c:330
244#, c-format
245msgid "[%s:%u] Invalid sample format '%s'."
246msgstr "[%s:%u] 無効なサンプル形式 '%s'"
247
248#: ../src/daemon/daemon-conf.c:347 ../src/daemon/daemon-conf.c:364
249#, c-format
250msgid "[%s:%u] Invalid sample rate '%s'."
251msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルレート '%s'"
252
253#: ../src/daemon/daemon-conf.c:387
254#, c-format
255msgid "[%s:%u] Invalid sample channels '%s'."
256msgstr "[%s:%u] 無効なサンプルチャンネル '%s'"
257
258#: ../src/daemon/daemon-conf.c:404
259#, c-format
260msgid "[%s:%u] Invalid channel map '%s'."
261msgstr "[%s:%u] 無効なチャンネルマップ '%s'"
262
263#: ../src/daemon/daemon-conf.c:421
264#, c-format
265msgid "[%s:%u] Invalid number of fragments '%s'."
266msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントの数 '%s'"
267
268#: ../src/daemon/daemon-conf.c:438
269#, c-format
270msgid "[%s:%u] Invalid fragment size '%s'."
271msgstr "[%s:%u] 無効なフラグメントサイズ '%s'"
272
273#: ../src/daemon/daemon-conf.c:455
274#, c-format
275msgid "[%s:%u] Invalid nice level '%s'."
276msgstr "[%s:%u] 無効なナイスレベル '%s'"
277
278#: ../src/daemon/daemon-conf.c:498
279#, c-format
280msgid "[%s:%u] Invalid server type '%s'."
281msgstr "[%s:%u] 無効なサーバータイプ '%s'"
282
283#: ../src/daemon/daemon-conf.c:611
284#, c-format
285msgid "Failed to open configuration file: %s"
286msgstr "設定ファイルを開くのに失敗: %s"
287
288#: ../src/daemon/daemon-conf.c:627
289msgid ""
290"The specified default channel map has a different number of channels than "
291"the specified default number of channels."
292msgstr "指定されたデフォルトのチャンネルマップは、指定されたデフォルトのチャンネル数とは異なるチャンネル数を持っています。"
293
294#: ../src/daemon/daemon-conf.c:714
295#, c-format
296msgid "### Read from configuration file: %s ###\n"
297msgstr "### 設定ファイルから読み込み: %s ###\n"
298
299#: ../src/daemon/dumpmodules.c:57
300#, c-format
301msgid "Name: %s\n"
302msgstr "名前: %s\n"
303
304#: ../src/daemon/dumpmodules.c:60
305#, c-format
306msgid "No module information available\n"
307msgstr "モジュール情報が使用できません\n"
308
309#: ../src/daemon/dumpmodules.c:63
310#, c-format
311msgid "Version: %s\n"
312msgstr "バージョン: %s\n"
313
314#: ../src/daemon/dumpmodules.c:65
315#, c-format
316msgid "Description: %s\n"
317msgstr "説明: %s\n"
318
319#: ../src/daemon/dumpmodules.c:67
320#, c-format
321msgid "Author: %s\n"
322msgstr "著者: %s\n"
323
324#: ../src/daemon/dumpmodules.c:69
325#, c-format
326msgid "Usage: %s\n"
327msgstr "使用法: %s\n"
328
329#: ../src/daemon/dumpmodules.c:70
330#, c-format
331msgid "Load Once: %s\n"
332msgstr "1度だけロード: %s\n"
333
334#: ../src/daemon/dumpmodules.c:72
335#, c-format
336msgid "DEPRECATION WARNING: %s\n"
337msgstr "破棄の警告: %s\n"
338
339#: ../src/daemon/dumpmodules.c:76
340#, c-format
341msgid "Path: %s\n"
342msgstr "パス: %s\n"
343
344#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:75
345#, c-format
346msgid "Failed to open module %s: %s"
347msgstr "モジュール %s を開くのに失敗しました: %s"
348
349#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:126
350msgid "Failed to find original lt_dlopen loader."
351msgstr "オリジナルの lt_dlopen ローダーを見つけるのに失敗しました。"
352
353#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:131
354msgid "Failed to allocate new dl loader."
355msgstr "新規の dl ローダーの割り当てに失敗しました。"
356
357#: ../src/daemon/ltdl-bind-now.c:144
358msgid "Failed to add bind-now-loader."
359msgstr "bind-now-loader の追加に失敗しました。"
360
361#: ../src/daemon/main.c:160
362#, c-format
363msgid "Failed to find user '%s'."
364msgstr "ユーザー '%s' が見つかりませんでした。"
365
366#: ../src/daemon/main.c:165
367#, c-format
368msgid "Failed to find group '%s'."
369msgstr "グループ '%s' が見つかりませんでした。"
370
371#: ../src/daemon/main.c:174
372#, c-format
373msgid "GID of user '%s' and of group '%s' don't match."
374msgstr "ユーザー '%s' と グループ '%s' の GID が一致しません。"
375
376#: ../src/daemon/main.c:179
377#, c-format
378msgid "Home directory of user '%s' is not '%s', ignoring."
379msgstr "ユーザー '%s' のホームディレクトリは '%s' ではありません。無視します。"
380
381#: ../src/daemon/main.c:182 ../src/daemon/main.c:187
382#, c-format
383msgid "Failed to create '%s': %s"
384msgstr "'%s' の作成に失敗しました: %s"
385
386#: ../src/daemon/main.c:194
387#, c-format
388msgid "Failed to change group list: %s"
389msgstr "グループ一覧の変更に失敗しました: %s"
390
391#: ../src/daemon/main.c:210
392#, c-format
393msgid "Failed to change GID: %s"
394msgstr "GID の変更に失敗しました: %s"
395
396#: ../src/daemon/main.c:226
397#, c-format
398msgid "Failed to change UID: %s"
399msgstr "UID の変更に失敗しました: %s"
400
401#: ../src/daemon/main.c:255
402msgid "System wide mode unsupported on this platform."
403msgstr "このプラットフォームではシステム全域のモードはサポートがありません。"
404
405#: ../src/daemon/main.c:484
406msgid "Failed to parse command line."
407msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗しました。"
408
409#: ../src/daemon/main.c:523
410msgid ""
411"System mode refused for non-root user. Only starting the D-Bus server lookup "
412"service."
413msgstr "システムモードは非 root ユーザーを拒否しました。D-Bus サーバー照合サービスだけを開始します。"
414
415#: ../src/daemon/main.c:622
416#, c-format
417msgid "Failed to kill daemon: %s"
418msgstr "デーモンのキルに失敗しました: %s"
419
420#: ../src/daemon/main.c:651
421msgid ""
422"This program is not intended to be run as root (unless --system is "
423"specified)."
424msgstr "このプログラムは root として実行されるように意図されていません(--system を 指定していない限り)。"
425
426#: ../src/daemon/main.c:654
427msgid "Root privileges required."
428msgstr "Root の権限が必要です。"
429
430#: ../src/daemon/main.c:661
431msgid "--start not supported for system instances."
432msgstr "--start はシステムインスタンスではサポートがありません。"
433
434#: ../src/daemon/main.c:701
435#, c-format
436msgid "User-configured server at %s, refusing to start/autospawn."
437msgstr "ユーザーが設定したサーバー %s は start/autospawn を拒否しています。"
438
439#: ../src/daemon/main.c:707
440#, c-format
441msgid ""
442"User-configured server at %s, which appears to be local. Probing deeper."
443msgstr "ユーザーが設定したサーバー %s はローカルにあるようです。さらに調査します。"
444
445#: ../src/daemon/main.c:712
446msgid "Running in system mode, but --disallow-exit not set!"
447msgstr "システムモードで実行中です、しかし --disallow-exit がセットされていません!"
448
449#: ../src/daemon/main.c:715
450msgid "Running in system mode, but --disallow-module-loading not set!"
451msgstr "システムモードで実行中です、しかし --disallow-module-loading がセットされていません!"
452
453#: ../src/daemon/main.c:718
454msgid "Running in system mode, forcibly disabling SHM mode!"
455msgstr "システムモードで実行中です、強制的に SHM モードを無効にしています!"
456
457#: ../src/daemon/main.c:723
458msgid "Running in system mode, forcibly disabling exit idle time!"
459msgstr "システムモードで実行中です、強制的に exit の遊び時間を無効にしています!"
460
461#: ../src/daemon/main.c:756
462msgid "Failed to acquire stdio."
463msgstr "stdio の取得に失敗しました。"
464
465#: ../src/daemon/main.c:762 ../src/daemon/main.c:833
466#, c-format
467msgid "pipe() failed: %s"
468msgstr "pipe() は失敗: %s"
469
470#: ../src/daemon/main.c:767 ../src/daemon/main.c:838
471#, c-format
472msgid "fork() failed: %s"
473msgstr "fork() は失敗: %s"
474
475#: ../src/daemon/main.c:782 ../src/daemon/main.c:853 ../src/utils/pacat.c:567
476#, c-format
477msgid "read() failed: %s"
478msgstr "read() は失敗: %s"
479
480#: ../src/daemon/main.c:788
481msgid "Daemon startup failed."
482msgstr "デーモン開始に失敗しました。"
483
484#: ../src/daemon/main.c:821
485#, c-format
486msgid "setsid() failed: %s"
487msgstr "setsid() は失敗: %s"
488
489#: ../src/daemon/main.c:948
490msgid "Failed to get machine ID"
491msgstr "マシン ID の取得に失敗"
492
493#: ../src/daemon/main.c:974
494msgid ""
495"OK, so you are running PA in system mode. Please note that you most likely "
496"shouldn't be doing that.\n"
497"If you do it nonetheless then it's your own fault if things don't work as "
498"expected.\n"
499"Please read http://www.freedesktop.org/wiki/Software/PulseAudio/"
500"Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ for an explanation why system "
501"mode is usually a bad idea."
502msgstr ""
503"そうすると、ユーザーはシステムモードで PA を実行しているわけです。その場合、実際にはそうすべきでないことに注意して下さい。\n"
504"それでも実行するのでしたら、期待どおりに機能しなくても責任はユーザー自身にあります。\n"
505"システムモードの使用が通常は良くない方針であることの説明については、http://www.freedesktop.org/wiki/Software/"
506"PulseAudio/Documentation/User/WhatIsWrongWithSystemWide/ をお読み下さい。"
507
508#: ../src/daemon/main.c:991
509msgid "pa_pid_file_create() failed."
510msgstr "pa_pid_file_create() は失敗"
511
512#: ../src/daemon/main.c:1021
513msgid "pa_core_new() failed."
514msgstr "pa_core_new() は失敗"
515
516#: ../src/daemon/main.c:1088
517msgid "Failed to initialize daemon."
518msgstr "デーモンの初期化に失敗しました。"
519
520#: ../src/daemon/main.c:1093
521msgid "Daemon startup without any loaded modules, refusing to work."
522msgstr "デーモンはモジュールの読み込みなしで開始しており、動作を拒否しています。"
523
524#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:1
525msgid "PulseAudio Sound System"
526msgstr "PulseAudio サウンドシステム"
527
528#: ../src/daemon/pulseaudio.desktop.in.h:2
529msgid "Start the PulseAudio Sound System"
530msgstr "PulseAudio サウンドシステムを開始"
531
532#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2291
533msgid "Input"
534msgstr "入力"
535
536#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2292
537msgid "Docking Station Input"
538msgstr "ドッキングステーション入力"
539
540#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2293
541msgid "Docking Station Microphone"
542msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン"
543
544#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2294
545msgid "Docking Station Line In"
546msgstr "ドッキングステーションライン入力"
547
548#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2295 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2380
549msgid "Line In"
550msgstr "ラインイン"
551
552#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2296 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2374
553#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2102
554#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1710
555msgid "Microphone"
556msgstr "マイクロフォン"
557
558#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2297 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2375
559msgid "Front Microphone"
560msgstr "フロントマイクロフォン"
561
562#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2298 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2376
563msgid "Rear Microphone"
564msgstr "リアマイクロフォン"
565
566#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2299
567msgid "External Microphone"
568msgstr "外部マイクロフォン"
569
570#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2300 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2378
571msgid "Internal Microphone"
572msgstr "内部マイクロフォン"
573
574#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2301 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2381
575msgid "Radio"
576msgstr "ラジオ"
577
578#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2302 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2382
579msgid "Video"
580msgstr "ビデオ"
581
582#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2303
583msgid "Automatic Gain Control"
584msgstr "自動ゲイン制御"
585
586#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2304
587msgid "No Automatic Gain Control"
588msgstr "自動ゲイン制御なし"
589
590#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2305
591msgid "Boost"
592msgstr "ブースト"
593
594#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2306
595msgid "No Boost"
596msgstr "ブーストなし"
597
598#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2307
599msgid "Amplifier"
600msgstr "アンプ"
601
602#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2308
603msgid "No Amplifier"
604msgstr "アンプなし"
605
606#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2309
607msgid "Bass Boost"
608msgstr "低音ブースト"
609
610#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2310
611msgid "No Bass Boost"
612msgstr "低音ブーストなし"
613
614#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2311
615#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2107
616#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1717
617msgid "Speaker"
618msgstr "スピーカー"
619
620#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2312 ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2384
621msgid "Headphones"
622msgstr "アナログヘッドフォン"
623
624#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2373
625msgid "Analog Input"
626msgstr "アナログ入力"
627
628#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2377
629msgid "Dock Microphone"
630msgstr "ドッキングステーションマイクロフォン"
631
632#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2379
633msgid "Headset Microphone"
634msgstr "ヘッドセットマイクロフォン"
635
636#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2383
637msgid "Analog Output"
638msgstr "アナログ出力"
639
640#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2385
641msgid "LFE on Separate Mono Output"
642msgstr "アナログ出力 (LFE)"
643
644#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2386
645msgid "Line Out"
646msgstr "ライン出力"
647
648#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2387
649msgid "Analog Mono Output"
650msgstr "アナログモノ出力"
651
652#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2388
653msgid "Speakers"
654msgstr "スピーカー"
655
656#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2389
657msgid "HDMI / DisplayPort"
658msgstr "HDMI / DisplayPort"
659
660#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2390
661msgid "Digital Output (S/PDIF)"
662msgstr "デジタル出力 (S/PDIF)"
663
664#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2391
665msgid "Digital Input (S/PDIF)"
666msgstr "デジタル入力 (S/PDIF)"
667
668#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:2392
669msgid "Digital Passthrough (S/PDIF)"
670msgstr "デジタルパススルー (S/PDIF)"
671
672#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3898
673msgid "Analog Mono"
674msgstr "アナログモノ"
675
676#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3899
677msgid "Analog Stereo"
678msgstr "アナログステレオ"
679
680#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3900
681msgid "Multichannel"
682msgstr "マルチチャネル"
683
684#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3901
685msgid "Analog Surround 2.1"
686msgstr "アナログサラウンド 2.1"
687
688#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3902
689msgid "Analog Surround 3.0"
690msgstr "アナログサラウンド 3.0"
691
692#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3903
693msgid "Analog Surround 3.1"
694msgstr "アナログサラウンド 3.1"
695
696#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3904
697msgid "Analog Surround 4.0"
698msgstr "アナログサラウンド 4.0"
699
700#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3905
701msgid "Analog Surround 4.1"
702msgstr "アナログサラウンド 4.1"
703
704#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3906
705msgid "Analog Surround 5.0"
706msgstr "アナログサラウンド 5.0"
707
708#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3907
709msgid "Analog Surround 5.1"
710msgstr "アナログサラウンド 5.1"
711
712#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3908
713msgid "Analog Surround 6.0"
714msgstr "アナログサラウンド 6.0"
715
716#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3909
717msgid "Analog Surround 6.1"
718msgstr "アナログサラウンド 6.1"
719
720#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3910
721msgid "Analog Surround 7.0"
722msgstr "アナログサラウンド 7.0"
723
724#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3911
725msgid "Analog Surround 7.1"
726msgstr "アナログサラウンド 7.1"
727
728#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3912
729msgid "Digital Stereo (IEC958)"
730msgstr "デジタルステレオ (IEC958)"
731
732#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3913
733msgid "Digital Passthrough  (IEC958)"
734msgstr "デジタルパススルー (IEC958)"
735
736#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3914
737msgid "Digital Surround 4.0 (IEC958/AC3)"
738msgstr "デジタルサラウンド 4.0 (IEC958/AC3)"
739
740#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3915
741msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/AC3)"
742msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/AC3)"
743
744#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3916
745msgid "Digital Surround 5.1 (IEC958/DTS)"
746msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (IEC958/DTS)"
747
748#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3917
749msgid "Digital Stereo (HDMI)"
750msgstr "デジタルステレオ (HDMI)"
751
752#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:3918
753msgid "Digital Surround 5.1 (HDMI)"
754msgstr "デジタルサラウンド 5.1 (HDMI)"
755
756#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4049
757msgid "Analog Mono Duplex"
758msgstr "アナログモノデュプレックス"
759
760#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4050
761msgid "Analog Stereo Duplex"
762msgstr "アナログステレオデュプレックス"
763
764#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4051
765msgid "Digital Stereo Duplex (IEC958)"
766msgstr "デジタルステレオデュプレックス (IEC958)"
767
768#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4052
769#: ../src/modules/alsa/module-alsa-card.c:190
770#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2298
771#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1941
772msgid "Off"
773msgstr "オフ"
774
775#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4151
776#, c-format
777msgid "%s Output"
778msgstr "%s 出力"
779
780#: ../src/modules/alsa/alsa-mixer.c:4159
781#, c-format
782msgid "%s Input"
783msgstr "%s 入力"
784
785#: ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:570 ../src/modules/alsa/alsa-sink.c:747
786#, c-format
787msgid ""
788"ALSA woke us up to write new data to the device, but there was actually "
789"nothing to write!\n"
790"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
791"to the ALSA developers.\n"
792"We were woken up with POLLOUT set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
793"returned 0 or another value < min_avail."
794msgstr ""
795"ALSA が新規のデータをデバイスに書き込むように催促しましたが、書き込むことがありません!\n"
796"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に 報告して下さい。\n"
797"POLLOUT セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 又は他の値 < min_avail "
798"を返しました。"
799
800#: ../src/modules/alsa/alsa-source.c:529 ../src/modules/alsa/alsa-source.c:680
801#, c-format
802msgid ""
803"ALSA woke us up to read new data from the device, but there was actually "
804"nothing to read!\n"
805"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
806"to the ALSA developers.\n"
807"We were woken up with POLLIN set -- however a subsequent snd_pcm_avail() "
808"returned 0 or another value < min_avail."
809msgstr ""
810"ALSA はデバイスから新規データを読み込むように催促しましたが、読み込むものがありません!\n"
811"これは多分、ALSA ドライバー'%s' 内のバグです。この問題を ALSA 開発者に報告して下さい。\n"
812"POLLIN セットで呼び起こされましたが、その結果としての snd_pcm_avail() は 0 又は他の値 < min_avail を返しました。"
813
814#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1134 ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1209
815#, c-format
816msgid ""
817"snd_pcm_avail() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes (%lu "
818"ms).\n"
819"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
820"to the ALSA developers."
821msgstr ""
822"snd_pcm_avail() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu ms)。\n"
823"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。"
824
825#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1184
826#, c-format
827msgid ""
828"snd_pcm_delay() returned a value that is exceptionally large: %li bytes "
829"(%s%lu ms).\n"
830"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
831"to the ALSA developers."
832msgstr ""
833"snd_pcm_delay() は 例外的に大きな値を返しました: %li バイト(%s%lu ms)。\n"
834"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。"
835
836#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1225
837#, c-format
838msgid ""
839"snd_pcm_avail_delay() returned strange values: delay %lu is less than avail "
840"%lu.\n"
841"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
842"to the ALSA developers."
843msgstr ""
844"snd_pcm_avail_delay() がおかしな値を返しました: 遅延 %lu は有効な値 %lu 未満です。\n"
845"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。"
846
847#: ../src/modules/alsa/alsa-util.c:1268
848#, c-format
849msgid ""
850"snd_pcm_mmap_begin() returned a value that is exceptionally large: %lu bytes "
851"(%lu ms).\n"
852"Most likely this is a bug in the ALSA driver '%s'. Please report this issue "
853"to the ALSA developers."
854msgstr ""
855"snd_pcm_mmap_begin() は 例外的に大きな値を返しました: %lu バイト(%lu ms)。\n"
856"これは多分、ALSA ドライバー '%s' 内のバグです。この問題は ALSA 開発者宛に報告を提出して下さい。"
857
858#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2092
859#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1700
860msgid "Headset"
861msgstr "ヘッドセット"
862
863#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2097
864#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1705
865msgid "Handsfree"
866msgstr "ハンズフリー"
867
868#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2112
869#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1723
870msgid "Headphone"
871msgstr "ヘッドフォン"
872
873#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2117
874#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1728
875msgid "Portable"
876msgstr "ポータブル"
877
878#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2122
879#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1733
880msgid "Car"
881msgstr "車"
882
883#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2127
884#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1738
885msgid "HiFi"
886msgstr "HiFi"
887
888#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2132
889#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1743
890msgid "Phone"
891msgstr "電話"
892
893#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2140
894#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1695
895#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1711
896#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1749
897msgid "Bluetooth Output"
898msgstr "Bluetooth 出力"
899
900#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2143
901#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1694
902#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1716
903#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1722
904#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1748
905msgid "Bluetooth Input"
906msgstr "Bluetooth 入力"
907
908#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2179
909msgid "High Fidelity Playback (A2DP)"
910msgstr "ハイファイ再生 (A2DP)"
911
912#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2190
913msgid "High Fidelity Capture (A2DP)"
914msgstr "ハイファイキャプチャ (A2DP)"
915
916#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2201
917msgid "Telephony Duplex (HSP/HFP)"
918msgstr "テレフォニーデュプレックス (HSP/HFP)"
919
920#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez4-device.c:2213
921msgid "Handsfree Gateway"
922msgstr "ハンズフリーゲートウェイ"
923
924#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1786
925msgid "High Fidelity Playback (A2DP Sink)"
926msgstr "ハイファイ再生 (A2DP シンク)"
927
928#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1797
929msgid "High Fidelity Capture (A2DP Source)"
930msgstr "ハイファイキャプチャー (A2DP ソース)"
931
932#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1808
933msgid "Headset Head Unit (HSP/HFP)"
934msgstr "ヘッドセットヘッドユニット (HSP/HFP)"
935
936#: ../src/modules/bluetooth/module-bluez5-device.c:1820
937msgid "Headset Audio Gateway (HSP/HFP)"
938msgstr "ヘッドセットオーディオゲートウェイ (HSP/HFP)"
939
940#: ../src/modules/echo-cancel/module-echo-cancel.c:61
941msgid ""
942"source_name=<name for the source> source_properties=<properties for the "
943"source> source_master=<name of source to filter> sink_name=<name for the "
944"sink> sink_properties=<properties for the sink> sink_master=<name of sink to "
945"filter> adjust_time=<how often to readjust rates in s> adjust_threshold=<how "
946"much drift to readjust after in ms> format=<sample format> rate=<sample "
947"rate> channels=<number of channels> channel_map=<channel map> aec_method="
948"<implementation to use> aec_args=<parameters for the AEC engine> save_aec="
949"<save AEC data in /tmp> autoloaded=<set if this module is being loaded "
950"automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
951msgstr ""
952"source_name=<ソースの名前> source_properties=<ソースのプロパティ> source_master="
953"<フィルタするソースの名前> sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master="
954"<フィルタするシンクの名前> adjust_time=<レートを再調整する頻度(秒)> adjust_threshold="
955"<再調整するズレ幅の閾値(ミリ秒)> format=<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> "
956"channel_map=<チャンネルマップ> aec_method=<使用する実装> aec_args=<AEC エンジンのパラメータ> "
957"save_aec=</tmp に AEC データを保存> autoloaded=<このモジュールが自動でロードされている場合にセット> "
958"use_volume_sharing=<yes 又は no> "
959
960#. add on profile
961#: ../src/modules/macosx/module-coreaudio-device.c:754
962msgid "On"
963msgstr "オン"
964
965#: ../src/modules/module-always-sink.c:36
966msgid "Always keeps at least one sink loaded even if it's a null one"
967msgstr "null である場合でも、常に最低でもシンクが1つロードされるように維持します"
968
969#: ../src/modules/module-always-sink.c:80
970msgid "Dummy Output"
971msgstr "ダミー出力"
972
973#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:70
974msgid "General Purpose Equalizer"
975msgstr "多目的イコライザー"
976
977#: ../src/modules/module-equalizer-sink.c:74
978msgid ""
979"sink_name=<name of the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
980"sink_master=<sink to connect to> format=<sample format> rate=<sample rate> "
981"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> autoloaded=<set if "
982"this module is being loaded automatically> use_volume_sharing=<yes or no> "
983msgstr ""
984"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> sink_master=<接続先のシンク> format="
985"<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> channel_map=<チャンネルマップ> autoloaded="
986"<このモジュールが自動でロードされている場合にセット> use_volume_sharing=<yes 又は no> "
987
988#: ../src/modules/module-filter-apply.c:46
989msgid "autoclean=<automatically unload unused filters?>"
990msgstr "autoclean=<使っていないフィルターを自動でアンロードするかどうか>"
991
992#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:51
993msgid "Virtual LADSPA sink"
994msgstr "仮想 LADSPA シンク"
995
996#: ../src/modules/module-ladspa-sink.c:55
997msgid ""
998"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
999"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1000"channels=<number of channels> channel_map=<input channel map> plugin=<ladspa "
1001"plugin name> label=<ladspa plugin label> control=<comma separated list of "
1002"input control values> input_ladspaport_map=<comma separated list of input "
1003"LADSPA port names> output_ladspaport_map=<comma separated list of output "
1004"LADSPA port names> "
1005msgstr ""
1006"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィルタするシンク名> format="
1007"<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> channel_map=<入力チャンネルマップ> plugin="
1008"<ladspa plugin の名前> label=<ladspa plugin のラベル> control=<コンマで隔離した入力制御値の一覧> "
1009"input_ladspaport_map=<コンマで隔離した入力 LADSPA ポート番号の一覧> output_ladspaport_map="
1010"<コンマで隔離した出力 LADSPA ポート番号の一覧> "
1011
1012#: ../src/modules/module-null-sink.c:47
1013msgid "Clocked NULL sink"
1014msgstr "クロック付き NULL シンク"
1015
1016#: ../src/modules/module-null-sink.c:278
1017msgid "Null Output"
1018msgstr "Null 出力"
1019
1020#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:508
1021#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:546
1022#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:905
1023msgid "Output Devices"
1024msgstr "出力デバイス"
1025
1026#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:509
1027#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:547
1028#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:906
1029msgid "Input Devices"
1030msgstr "入力デバイス"
1031
1032#: ../src/modules/module-rygel-media-server.c:1063
1033msgid "Audio on @HOSTNAME@"
1034msgstr "@HOSTNAME@ 上のオーディオ"
1035
1036#. TODO: old tunnel put here the remote sink_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1037#. TODO: old tunnel put here the remote source_name into stream name e.g. 'Null Output for lynxis@lazus'
1038#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:307
1039#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:305
1040#, c-format
1041msgid "Tunnel for %s@%s"
1042msgstr "%s@%s のトンネル"
1043
1044#: ../src/modules/module-tunnel-sink-new.c:517
1045#: ../src/modules/module-tunnel-source-new.c:516
1046#, c-format
1047msgid "Tunnel to %s/%s"
1048msgstr "%s/%s へのトンネル"
1049
1050#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:47
1051msgid "Virtual surround sink"
1052msgstr "仮想サラウンドシンク"
1053
1054#: ../src/modules/module-virtual-surround-sink.c:51
1055msgid ""
1056"sink_name=<name for the sink> sink_properties=<properties for the sink> "
1057"master=<name of sink to filter> format=<sample format> rate=<sample rate> "
1058"channels=<number of channels> channel_map=<channel map> use_volume_sharing="
1059"<yes or no> force_flat_volume=<yes or no> hrir=/path/to/left_hrir.wav "
1060msgstr ""
1061"sink_name=<シンクの名前> sink_properties=<シンクのプロパティ> master=<フィルターするシンク名> format="
1062"<サンプル形式> rate=<サンプルレート> channels=<チャンネル数> channel_map=<チャンネルマップ> "
1063"use_volume_sharing=<はい または いいえ> force_flat_volume=<はい または いいえ> hrir=/path/to/"
1064"left_hrir.wav "
1065
1066#: ../src/modules/reserve-wrap.c:149
1067msgid "PulseAudio Sound Server"
1068msgstr "PulseAudio サウンドサーバー"
1069
1070#: ../src/pulse/channelmap.c:103 ../src/pulse/channelmap.c:758
1071msgid "Mono"
1072msgstr "モノ"
1073
1074#: ../src/pulse/channelmap.c:105
1075msgid "Front Center"
1076msgstr "中央前"
1077
1078#: ../src/pulse/channelmap.c:106
1079msgid "Front Left"
1080msgstr "左前"
1081
1082#: ../src/pulse/channelmap.c:107
1083msgid "Front Right"
1084msgstr "右前"
1085
1086#: ../src/pulse/channelmap.c:109
1087msgid "Rear Center"
1088msgstr "中央後ろ"
1089
1090#: ../src/pulse/channelmap.c:110
1091msgid "Rear Left"
1092msgstr "左後ろ"
1093
1094#: ../src/pulse/channelmap.c:111
1095msgid "Rear Right"
1096msgstr "右後ろ"
1097
1098#: ../src/pulse/channelmap.c:113
1099msgid "Subwoofer"
1100msgstr "サブウーファー"
1101
1102#: ../src/pulse/channelmap.c:115
1103msgid "Front Left-of-center"
1104msgstr "中央の左前"
1105
1106#: ../src/pulse/channelmap.c:116
1107msgid "Front Right-of-center"
1108msgstr "中央の右前"
1109
1110#: ../src/pulse/channelmap.c:118
1111msgid "Side Left"
1112msgstr "左側"
1113
1114#: ../src/pulse/channelmap.c:119
1115msgid "Side Right"
1116msgstr "右側"
1117
1118#: ../src/pulse/channelmap.c:121
1119msgid "Auxiliary 0"
1120msgstr "補助 0"
1121
1122#: ../src/pulse/channelmap.c:122
1123msgid "Auxiliary 1"
1124msgstr "補助 1"
1125
1126#: ../src/pulse/channelmap.c:123
1127msgid "Auxiliary 2"
1128msgstr "補助 2"
1129
1130#: ../src/pulse/channelmap.c:124
1131msgid "Auxiliary 3"
1132msgstr "補助 3"
1133
1134#: ../src/pulse/channelmap.c:125
1135msgid "Auxiliary 4"
1136msgstr "補助 4"
1137
1138#: ../src/pulse/channelmap.c:126
1139msgid "Auxiliary 5"
1140msgstr "補助 5"
1141
1142#: ../src/pulse/channelmap.c:127
1143msgid "Auxiliary 6"
1144msgstr "補助 6"
1145
1146#: ../src/pulse/channelmap.c:128
1147msgid "Auxiliary 7"
1148msgstr "補助 7"
1149
1150#: ../src/pulse/channelmap.c:129
1151msgid "Auxiliary 8"
1152msgstr "補助 8"
1153
1154#: ../src/pulse/channelmap.c:130
1155msgid "Auxiliary 9"
1156msgstr "補助 9"
1157
1158#: ../src/pulse/channelmap.c:131
1159msgid "Auxiliary 10"
1160msgstr "補助 10"
1161
1162#: ../src/pulse/channelmap.c:132
1163msgid "Auxiliary 11"
1164msgstr "補助 11"
1165
1166#: ../src/pulse/channelmap.c:133
1167msgid "Auxiliary 12"
1168msgstr "補助 12"
1169
1170#: ../src/pulse/channelmap.c:134
1171msgid "Auxiliary 13"
1172msgstr "補助 13"
1173
1174#: ../src/pulse/channelmap.c:135
1175msgid "Auxiliary 14"
1176msgstr "補助 14"
1177
1178#: ../src/pulse/channelmap.c:136
1179msgid "Auxiliary 15"
1180msgstr "補助 15"
1181
1182#: ../src/pulse/channelmap.c:137
1183msgid "Auxiliary 16"
1184msgstr "補助 16"
1185
1186#: ../src/pulse/channelmap.c:138
1187msgid "Auxiliary 17"
1188msgstr "補助 17"
1189
1190#: ../src/pulse/channelmap.c:139
1191msgid "Auxiliary 18"
1192msgstr "補助 18"
1193
1194#: ../src/pulse/channelmap.c:140
1195msgid "Auxiliary 19"
1196msgstr "補助 19"
1197
1198#: ../src/pulse/channelmap.c:141
1199msgid "Auxiliary 20"
1200msgstr "補助 20"
1201
1202#: ../src/pulse/channelmap.c:142
1203msgid "Auxiliary 21"
1204msgstr "補助 21"
1205
1206#: ../src/pulse/channelmap.c:143
1207msgid "Auxiliary 22"
1208msgstr "補助 22"
1209
1210#: ../src/pulse/channelmap.c:144
1211msgid "Auxiliary 23"
1212msgstr "補助 23"
1213
1214#: ../src/pulse/channelmap.c:145
1215msgid "Auxiliary 24"
1216msgstr "補助 24"
1217
1218#: ../src/pulse/channelmap.c:146
1219msgid "Auxiliary 25"
1220msgstr "補助 25"
1221
1222#: ../src/pulse/channelmap.c:147
1223msgid "Auxiliary 26"
1224msgstr "補助 26"
1225
1226#: ../src/pulse/channelmap.c:148
1227msgid "Auxiliary 27"
1228msgstr "補助 27"
1229
1230#: ../src/pulse/channelmap.c:149
1231msgid "Auxiliary 28"
1232msgstr "補助 28"
1233
1234#: ../src/pulse/channelmap.c:150
1235msgid "Auxiliary 29"
1236msgstr "補助 29"
1237
1238#: ../src/pulse/channelmap.c:151
1239msgid "Auxiliary 30"
1240msgstr "補助 30"
1241
1242#: ../src/pulse/channelmap.c:152
1243msgid "Auxiliary 31"
1244msgstr "補助 31"
1245
1246#: ../src/pulse/channelmap.c:154
1247msgid "Top Center"
1248msgstr "上部中央"
1249
1250#: ../src/pulse/channelmap.c:156
1251msgid "Top Front Center"
1252msgstr "上部中央前"
1253
1254#: ../src/pulse/channelmap.c:157
1255msgid "Top Front Left"
1256msgstr "上部左前"
1257
1258#: ../src/pulse/channelmap.c:158
1259msgid "Top Front Right"
1260msgstr "上部右前"
1261
1262#: ../src/pulse/channelmap.c:160
1263msgid "Top Rear Center"
1264msgstr "上部中央後ろ"
1265
1266#: ../src/pulse/channelmap.c:161
1267msgid "Top Rear Left"
1268msgstr "上部左後ろ"
1269
1270#: ../src/pulse/channelmap.c:162
1271msgid "Top Rear Right"
1272msgstr "上部右後ろ"
1273
1274#: ../src/pulse/channelmap.c:479 ../src/pulse/format.c:121
1275#: ../src/pulse/sample.c:175 ../src/pulse/volume.c:294
1276#: ../src/pulse/volume.c:320 ../src/pulse/volume.c:340
1277#: ../src/pulse/volume.c:372 ../src/pulse/volume.c:412
1278#: ../src/pulse/volume.c:431
1279msgid "(invalid)"
1280msgstr "無効)"
1281
1282#: ../src/pulse/channelmap.c:762
1283msgid "Stereo"
1284msgstr "ステレオ"
1285
1286#: ../src/pulse/channelmap.c:767
1287msgid "Surround 4.0"
1288msgstr "サラウンド 4.0"
1289
1290#: ../src/pulse/channelmap.c:773
1291msgid "Surround 4.1"
1292msgstr "サラウンド 4.1"
1293
1294#: ../src/pulse/channelmap.c:779
1295msgid "Surround 5.0"
1296msgstr "サラウンド 5.0"
1297
1298#: ../src/pulse/channelmap.c:785
1299msgid "Surround 5.1"
1300msgstr "サラウンド 5.1"
1301
1302#: ../src/pulse/channelmap.c:792
1303msgid "Surround 7.1"
1304msgstr "サラウンド 7.1"
1305
1306#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:53 ../src/utils/pax11publish.c:97
1307msgid "xcb_connect() failed"
1308msgstr "xcb_connect() は失敗"
1309
1310#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:58 ../src/utils/pax11publish.c:102
1311msgid "xcb_connection_has_error() returned true"
1312msgstr "xcb_connection_has_error() は真を返しました"
1313
1314#: ../src/pulse/client-conf-x11.c:94
1315msgid "Failed to parse cookie data"
1316msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗"
1317
1318#: ../src/pulse/context.c:656
1319#, c-format
1320msgid "fork(): %s"
1321msgstr "fork(): %s"
1322
1323#: ../src/pulse/context.c:711
1324#, c-format
1325msgid "waitpid(): %s"
1326msgstr "waitpid(): %s"
1327
1328#: ../src/pulse/context.c:1412
1329#, c-format
1330msgid "Received message for unknown extension '%s'"
1331msgstr "不明な拡張子 '%s' のメッセージを受信"
1332
1333#: ../src/pulse/direction.c:37
1334msgid "input"
1335msgstr "入力"
1336
1337#: ../src/pulse/direction.c:39
1338msgid "output"
1339msgstr "出力"
1340
1341#: ../src/pulse/direction.c:41
1342msgid "bidirectional"
1343msgstr "双方向"
1344
1345#: ../src/pulse/direction.c:43
1346msgid "invalid"
1347msgstr "無効"
1348
1349#: ../src/pulsecore/core-util.c:1820
1350#, c-format
1351msgid ""
1352"XDG_RUNTIME_DIR (%s) is not owned by us (uid %d), but by uid %d! (This could "
1353"e g happen if you try to connect to a non-root PulseAudio as a root user, "
1354"over the native protocol. Don't do that.)"
1355msgstr ""
1356"XDG_RUNTIME_DIR (%s) を所有しているのは私たち (uid %d) ではなく uid %d です! (たとえばこれは、root 以外の "
1357"PulseAudio に root ユーザーとしてネイティブプロトコルで接続を試みた場合に起こります。これは行わないでください。)"
1358
1359#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
1360msgid "yes"
1361msgstr "はい"
1362
1363#: ../src/pulsecore/core-util.h:93
1364msgid "no"
1365msgstr "いいえ"
1366
1367#: ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:141 ../src/pulsecore/lock-autospawn.c:227
1368msgid "Cannot access autospawn lock."
1369msgstr "autospawn ロックにアクセスできません"
1370
1371#: ../src/pulsecore/log.c:153
1372#, c-format
1373msgid "Failed to open target file '%s'."
1374msgstr "入手したファイル '%s' を開くのに失敗しました。"
1375
1376#: ../src/pulsecore/log.c:176
1377#, c-format
1378msgid ""
1379"Tried to open target file '%s', '%s.1', '%s.2' ... '%s.%d', but all failed."
1380msgstr "ターゲットファイル '%s'、'%s.1'、'%s.2' ... '%s.%d' のオープンを試みましたが失敗しました。"
1381
1382#: ../src/pulsecore/log.c:631
1383msgid "Invalid log target."
1384msgstr "無効なログターゲット。"
1385
1386#: ../src/pulsecore/sink.c:3427
1387msgid "Built-in Audio"
1388msgstr "内部オーディオ"
1389
1390#: ../src/pulsecore/sink.c:3432
1391msgid "Modem"
1392msgstr "モデム"
1393
1394#: ../src/pulse/error.c:38
1395msgid "OK"
1396msgstr "OK"
1397
1398#: ../src/pulse/error.c:39
1399msgid "Access denied"
1400msgstr "アクセス拒否"
1401
1402#: ../src/pulse/error.c:40
1403msgid "Unknown command"
1404msgstr "不明なコマンド"
1405
1406#: ../src/pulse/error.c:41
1407msgid "Invalid argument"
1408msgstr "無効な引数"
1409
1410#: ../src/pulse/error.c:42
1411msgid "Entity exists"
1412msgstr "エンティティは存在します"
1413
1414#: ../src/pulse/error.c:43
1415msgid "No such entity"
1416msgstr "そのようなエンティティはありません"
1417
1418#: ../src/pulse/error.c:44
1419msgid "Connection refused"
1420msgstr "接続拒否"
1421
1422#: ../src/pulse/error.c:45
1423msgid "Protocol error"
1424msgstr "プロトコルエラー"
1425
1426#: ../src/pulse/error.c:46
1427msgid "Timeout"
1428msgstr "タイムアウト"
1429
1430#: ../src/pulse/error.c:47
1431msgid "No authentication key"
1432msgstr "認証されたキーなし"
1433
1434#: ../src/pulse/error.c:48
1435msgid "Internal error"
1436msgstr "内部エラー"
1437
1438#: ../src/pulse/error.c:49
1439msgid "Connection terminated"
1440msgstr "接続切断"
1441
1442#: ../src/pulse/error.c:50
1443msgid "Entity killed"
1444msgstr "エンティティはキルされました"
1445
1446#: ../src/pulse/error.c:51
1447msgid "Invalid server"
1448msgstr "無効なサーバー"
1449
1450#: ../src/pulse/error.c:52
1451msgid "Module initialization failed"
1452msgstr "モジュール初期化失敗"
1453
1454#: ../src/pulse/error.c:53
1455msgid "Bad state"
1456msgstr "悪い状態"
1457
1458#: ../src/pulse/error.c:54
1459msgid "No data"
1460msgstr "データ無し"
1461
1462#: ../src/pulse/error.c:55
1463msgid "Incompatible protocol version"
1464msgstr "互換性のないプロトコルバージョン"
1465
1466#: ../src/pulse/error.c:56
1467msgid "Too large"
1468msgstr "大き過ぎます"
1469
1470#: ../src/pulse/error.c:57
1471msgid "Not supported"
1472msgstr "サポートがありません"
1473
1474#: ../src/pulse/error.c:58
1475msgid "Unknown error code"
1476msgstr "不明なエラーコード"
1477
1478#: ../src/pulse/error.c:59
1479msgid "No such extension"
1480msgstr "そのような拡張子はありません"
1481
1482#: ../src/pulse/error.c:60
1483msgid "Obsolete functionality"
1484msgstr "旧来の機能"
1485
1486#: ../src/pulse/error.c:61
1487msgid "Missing implementation"
1488msgstr "実装の欠如"
1489
1490#: ../src/pulse/error.c:62
1491msgid "Client forked"
1492msgstr "クライアントはフォークされています"
1493
1494#: ../src/pulse/error.c:63
1495msgid "Input/Output error"
1496msgstr "入力/出力エラー"
1497
1498#: ../src/pulse/error.c:64
1499msgid "Device or resource busy"
1500msgstr "デバイスか、リソースがビジー"
1501
1502#: ../src/pulse/sample.c:177
1503#, c-format
1504msgid "%s %uch %uHz"
1505msgstr "%s %uch %uHz"
1506
1507#: ../src/pulse/sample.c:189
1508#, c-format
1509msgid "%0.1f GiB"
1510msgstr "%0.1f GiB"
1511
1512#: ../src/pulse/sample.c:191
1513#, c-format
1514msgid "%0.1f MiB"
1515msgstr "%0.1f MiB"
1516
1517#: ../src/pulse/sample.c:193
1518#, c-format
1519msgid "%0.1f KiB"
1520msgstr "%0.1f KiB"
1521
1522#: ../src/pulse/sample.c:195
1523#, c-format
1524msgid "%u B"
1525msgstr "%u B"
1526
1527#: ../src/tests/resampler-test.c:255
1528#, c-format
1529msgid ""
1530"%s [options]\n"
1531"\n"
1532"-h, --help                            Show this help\n"
1533"-v, --verbose                         Print debug messages\n"
1534"      --from-rate=SAMPLERATE          From sample rate in Hz (defaults to "
1535"44100)\n"
1536"      --from-format=SAMPLEFORMAT      From sample type (defaults to s16le)\n"
1537"      --from-channels=CHANNELS        From number of channels (defaults to "
1538"1)\n"
1539"      --to-rate=SAMPLERATE            To sample rate in Hz (defaults to "
1540"44100)\n"
1541"      --to-format=SAMPLEFORMAT        To sample type (defaults to s16le)\n"
1542"      --to-channels=CHANNELS          To number of channels (defaults to 1)\n"
1543"      --resample-method=METHOD        Resample method (defaults to auto)\n"
1544"      --seconds=SECONDS               From stream duration (defaults to 60)\n"
1545"\n"
1546"If the formats are not specified, the test performs all formats "
1547"combinations,\n"
1548"back and forth.\n"
1549"\n"
1550"Sample type must be one of s16le, s16be, u8, float32le, float32be, ulaw, "
1551"alaw,\n"
1552"s24le, s24be, s24-32le, s24-32be, s32le, s32be (defaults to s16ne)\n"
1553"\n"
1554"See --dump-resample-methods for possible values of resample methods.\n"
1555msgstr ""
1556"%s [options]\n"
1557"\n"
1558"-h, --help                            このヘルプの表示\n"
1559"-v, --verbose                         デバッグメッセージをプリント\n"
1560"      --from-rate=SAMPLERATE          Hz 単位でのサンプルレート下限 (デフォルトは 44100)\n"
1561"      --from-format=SAMPLEFORMAT      サンプルタイプの下限 (デフォルトは s16le)\n"
1562"      --from-channels=CHANNELS        チャンネル数の下限 (デフォルトは 1)\n"
1563"      --to-rate=SAMPLERATE            Hz 単位でのサンプルレート上限 (デフォルトは 44100)\n"
1564"      --to-format=SAMPLEFORMAT        サンプルタイプの上限 (デフォルトは s16le)\n"
1565"      --to-channels=CHANNELS          チャンネル数の上限 (デフォルトは 1)\n"
1566"      --resample-method=METHOD        リサンプル方法 (デフォルトは auto)\n"
1567"      --seconds=SECONDS               ストリーム期間の下限 (デフォルトは 60)\n"
1568"\n"
1569"フォーマットが指定されていない場合、テストはすべてのフォーマットの組み合わせを実行します。\n"
1570"\n"
1571"サンプルタイプは、以下のいずれかである必要があります。s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、alaw、s24le、s24be、s24-"
1572"32le、s24-32be、s32le、s32be (defaults to s16ne)\n"
1573"\n"
1574"リサンプル方法で利用可能な値については、 --dump-resample-methods を参照してください。\n"
1575
1576#: ../src/tests/resampler-test.c:354
1577#, c-format
1578msgid "%s %s\n"
1579msgstr "%s %s\n"
1580
1581#: ../src/utils/pacat.c:116
1582#, c-format
1583msgid "Failed to drain stream: %s"
1584msgstr "ストリームの排出に失敗: %s"
1585
1586#: ../src/utils/pacat.c:121
1587msgid "Playback stream drained."
1588msgstr "排出したストリームを再生"
1589
1590#: ../src/utils/pacat.c:132
1591msgid "Draining connection to server."
1592msgstr "サーバーへの排出接続"
1593
1594#: ../src/utils/pacat.c:145
1595#, c-format
1596msgid "pa_stream_drain(): %s"
1597msgstr "pa_stream_drain(): %s"
1598
1599#: ../src/utils/pacat.c:168
1600#, c-format
1601msgid "pa_stream_write() failed: %s"
1602msgstr "pa_stream_write() は失敗: %s"
1603
1604#: ../src/utils/pacat.c:209
1605#, c-format
1606msgid "pa_stream_begin_write() failed: %s"
1607msgstr "pa_stream_begin_write() は失敗: %s"
1608
1609#: ../src/utils/pacat.c:259 ../src/utils/pacat.c:289
1610#, c-format
1611msgid "pa_stream_peek() failed: %s"
1612msgstr "pa_stream_peek() は失敗: %s"
1613
1614#: ../src/utils/pacat.c:339
1615msgid "Stream successfully created."
1616msgstr "ストリームは正常に作成完了"
1617
1618#: ../src/utils/pacat.c:342
1619#, c-format
1620msgid "pa_stream_get_buffer_attr() failed: %s"
1621msgstr "pa_stream_get_buffer_attr() は失敗: %s"
1622
1623#: ../src/utils/pacat.c:346
1624#, c-format
1625msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1626msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, tlength=%u, prebuf=%u, minreq=%u"
1627
1628#: ../src/utils/pacat.c:349
1629#, c-format
1630msgid "Buffer metrics: maxlength=%u, fragsize=%u"
1631msgstr "バッファメトリックス: maxlength=%u, fragsize=%u"
1632
1633#: ../src/utils/pacat.c:353
1634#, c-format
1635msgid "Using sample spec '%s', channel map '%s'."
1636msgstr "サンプル仕様 '%s' 、チャンネルマップ '%s' を使用。"
1637
1638#: ../src/utils/pacat.c:357
1639#, c-format
1640msgid "Connected to device %s (index: %u, suspended: %s)."
1641msgstr "デバイス %s に接続 (インデックス: %u、休止: %s)。"
1642
1643#: ../src/utils/pacat.c:367
1644#, c-format
1645msgid "Stream error: %s"
1646msgstr "ストリームエラー: %s"
1647
1648#: ../src/utils/pacat.c:377
1649#, c-format
1650msgid "Stream device suspended.%s"
1651msgstr "ストリームデバイス休止 %s"
1652
1653#: ../src/utils/pacat.c:379
1654#, c-format
1655msgid "Stream device resumed.%s"
1656msgstr "ストリームデバイス復帰 %s"
1657
1658#: ../src/utils/pacat.c:387
1659#, c-format
1660msgid "Stream underrun.%s"
1661msgstr "ストリームアンダーラン %s"
1662
1663#: ../src/utils/pacat.c:394
1664#, c-format
1665msgid "Stream overrun.%s"
1666msgstr "ストリームオーバーラン %s"
1667
1668#: ../src/utils/pacat.c:401
1669#, c-format
1670msgid "Stream started.%s"
1671msgstr "ストリーム開始 %s"
1672
1673#: ../src/utils/pacat.c:408
1674#, c-format
1675msgid "Stream moved to device %s (%u, %ssuspended).%s"
1676msgstr "ストリームはデバイス %s へ移動 (%u, %ssuspended)%s"
1677
1678#: ../src/utils/pacat.c:408
1679msgid "not "
1680msgstr "not "
1681
1682#: ../src/utils/pacat.c:415
1683#, c-format
1684msgid "Stream buffer attributes changed.%s"
1685msgstr "ストリームバッファの属性変更 %s"
1686
1687#: ../src/utils/pacat.c:430
1688msgid "Cork request stack is empty: corking stream"
1689msgstr "Cork リクエストスタックは空です: corking stream"
1690
1691#: ../src/utils/pacat.c:436
1692msgid "Cork request stack is empty: uncorking stream"
1693msgstr "Cork リクエストスタックは空です: uncorking stream"
1694
1695#: ../src/utils/pacat.c:440
1696msgid "Warning: Received more uncork requests than cork requests!"
1697msgstr "警告: uncork リクエストを cork リクエストよりも多く受け取りました"
1698
1699#: ../src/utils/pacat.c:465
1700#, c-format
1701msgid "Connection established.%s"
1702msgstr "接続が確立 %s"
1703
1704#: ../src/utils/pacat.c:468
1705#, c-format
1706msgid "pa_stream_new() failed: %s"
1707msgstr "pa_stream_new() は失敗: %s"
1708
1709#: ../src/utils/pacat.c:506
1710#, c-format
1711msgid "pa_stream_connect_playback() failed: %s"
1712msgstr "pa_stream_connect_playback() は失敗: %s"
1713
1714#: ../src/utils/pacat.c:512
1715#, c-format
1716msgid "Failed to set monitor stream: %s"
1717msgstr "モニターストリームの設定に失敗しました: %s"
1718
1719#: ../src/utils/pacat.c:516
1720#, c-format
1721msgid "pa_stream_connect_record() failed: %s"
1722msgstr "pa_stream_connect_record() は失敗: %s"
1723
1724#: ../src/utils/pacat.c:529 ../src/utils/pactl.c:1446
1725#, c-format
1726msgid "Connection failure: %s"
1727msgstr "接続失敗: %s"
1728
1729#: ../src/utils/pacat.c:562
1730msgid "Got EOF."
1731msgstr "EOF 取得"
1732
1733#: ../src/utils/pacat.c:599
1734#, c-format
1735msgid "write() failed: %s"
1736msgstr "write() は失敗: %s"
1737
1738#: ../src/utils/pacat.c:620
1739msgid "Got signal, exiting."
1740msgstr "信号取得、退出中"
1741
1742#: ../src/utils/pacat.c:634
1743#, c-format
1744msgid "Failed to get latency: %s"
1745msgstr "レイテンシー取得に失敗: %s"
1746
1747#: ../src/utils/pacat.c:639
1748#, c-format
1749msgid "Time: %0.3f sec; Latency: %0.0f usec."
1750msgstr "時間: %0.3f sec ; レイテンシー: %0.0f usec"
1751
1752#: ../src/utils/pacat.c:660
1753#, c-format
1754msgid "pa_stream_update_timing_info() failed: %s"
1755msgstr "pa_stream_update_timing_info() は失敗: %s"
1756
1757#: ../src/utils/pacat.c:670
1758#, c-format
1759msgid ""
1760"%s [options]\n"
1761"\n"
1762"  -h, --help                            Show this help\n"
1763"      --version                         Show version\n"
1764"\n"
1765"  -r, --record                          Create a connection for recording\n"
1766"  -p, --playback                        Create a connection for playback\n"
1767"\n"
1768"  -v, --verbose                         Enable verbose operations\n"
1769"\n"
1770"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
1771"  -d, --device=DEVICE                   The name of the sink/source to "
1772"connect to\n"
1773"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
1774"server\n"
1775"      --stream-name=NAME                How to call this stream on the "
1776"server\n"
1777"      --volume=VOLUME                   Specify the initial (linear) volume "
1778"in range 0...65536\n"
1779"      --rate=SAMPLERATE                 The sample rate in Hz (defaults to "
1780"44100)\n"
1781"      --format=SAMPLEFORMAT             The sample type, one of s16le, "
1782"s16be, u8, float32le,\n"
1783"                                        float32be, ulaw, alaw, s32le, s32be, "
1784"s24le, s24be,\n"
1785"                                        s24-32le, s24-32be (defaults to "
1786"s16ne)\n"
1787"      --channels=CHANNELS               The number of channels, 1 for mono, "
1788"2 for stereo\n"
1789"                                        (defaults to 2)\n"
1790"      --channel-map=CHANNELMAP          Channel map to use instead of the "
1791"default\n"
1792"      --fix-format                      Take the sample format from the sink/"
1793"source the stream is\n"
1794"                                        being connected to.\n"
1795"      --fix-rate                        Take the sampling rate from the sink/"
1796"source the stream is\n"
1797"                                        being connected to.\n"
1798"      --fix-channels                    Take the number of channels and the "
1799"channel map\n"
1800"                                        from the sink/source the stream is "
1801"being connected to.\n"
1802"      --no-remix                        Don't upmix or downmix channels.\n"
1803"      --no-remap                        Map channels by index instead of "
1804"name.\n"
1805"      --latency=BYTES                   Request the specified latency in "
1806"bytes.\n"
1807"      --process-time=BYTES              Request the specified process time "
1808"per request in bytes.\n"
1809"      --latency-msec=MSEC               Request the specified latency in "
1810"msec.\n"
1811"      --process-time-msec=MSEC          Request the specified process time "
1812"per request in msec.\n"
1813"      --property=PROPERTY=VALUE         Set the specified property to the "
1814"specified value.\n"
1815"      --raw                             Record/play raw PCM data.\n"
1816"      --passthrough                     Passthrough data.\n"
1817"      --file-format[=FFORMAT]           Record/play formatted PCM data.\n"
1818"      --list-file-formats               List available file formats.\n"
1819"      --monitor-stream=INDEX            Record from the sink input with "
1820"index INDEX.\n"
1821msgstr ""
1822"%s [options]\n"
1823"\n"
1824"  -h, --help                            このヘルプの表示\n"
1825"      --version                         バージョンの表示\n"
1826"\n"
1827"  -r, --record                          録音の接続を作成\n"
1828"  -p, --playback                        再生の接続を作成\n"
1829"\n"
1830"  -v, --verbose                         詳細表示を有効化\n"
1831"\n"
1832"  -s, --server=SERVER                   接続先のサーバー名\n"
1833"  -d, --device=DEVICE                  接続先のシンク/ソース名\n"
1834"  -n, --client-name=NAME                サーバー上でのこのクライアントの名前\n"
1835"      --stream-name=NAME                サーバー上でのこのストリームの名前\n"
1836"      --volume=VOLUME                   初期 (一次) ボリュームの範囲 0...65536\n"
1837"      --rate=SAMPLERATE                Hz 単位でのサンプルレート (デフォルトは 44100)\n"
1838"      --format=SAMPLEFORMAT             "
1839"以下のいずれかのサンプルタイプ。s16le、s16be、u8、float32le、float32be、ulaw、alaw、s32le、s32be、s24le、s24be、s24-"
1840"32le、s24-32be (デフォルトは s16ne)\n"
1841"      --channels=CHANNELS               チャンネル数。モノは 1 、ステレオは 2\n"
1842"                                        (デフォルトは 2)\n"
1843"      --channel-map=CHANNELMAP          デフォルトの代わりに使用するマップ\n"
1844"      --fix-format                      ストリームの接続先となるシンク/ソースからサンプル形式を取る。\n"
1845"      --fix-rate                        ストリームの接続先となるシンク/ソースからサンプルレートを取る。\n"
1846"      --fix-channels                    ストリームの接続先となるシンク/"
1847"ソースからチャンネル数とチャンネルマップを取る。\n"
1848"      --no-remix                        チャンネルのアップミックスまたはダウンミックスを行わない。\n"
1849"      --no-remap                        名前の代わりにインデックスでチャンネルをマップ。\n"
1850"      --latency=BYTES                   指定された待機時間を要求 (バイト単位)。\n"
1851"      --process-time=BYTES              リクエストごとの指定された処理時間を要求 (バイト単位)。 \n"
1852"      --latency-msec=MSEC               指定された待機時間を要求 (ミリ秒単位)。\n"
1853"      --process-time-msec=MSEC          リクエストごとの指定された処理時間を要求 (ミリ秒単位)。 \n"
1854"      --property=PROPERTY=VALUE         指定されたプロパティーを値に設定。\n"
1855"      --raw                             生 PCM データを録音/再生。\n"
1856"      --passthrough                     パススルーデータ。\n"
1857"      --file-format[=FFORMAT]           フォーマットされた PCM データを録音/再生。\n"
1858"      --list-file-formats               利用可能な形式を一覧表示。\n"
1859"      --monitor-stream=INDEX            インデックス INDEX のシンク入力から録音。\n"
1860
1861#: ../src/utils/pacat.c:808
1862#, c-format
1863msgid "pacat %s\n"
1864"Compiled with libpulse %s\n"
1865"Linked with libpulse %s\n"
1866msgstr "pacat %s\n"
1867"libpulse %s でコンパイル\n"
1868"libpulse %s で接続\n"
1869
1870#: ../src/utils/pacat.c:841 ../src/utils/pactl.c:1642
1871#, c-format
1872msgid "Invalid client name '%s'"
1873msgstr "無効なクライアント名 '%s'"
1874
1875#: ../src/utils/pacat.c:856
1876#, c-format
1877msgid "Invalid stream name '%s'"
1878msgstr "無効なストリーム名 '%s'"
1879
1880#: ../src/utils/pacat.c:893
1881#, c-format
1882msgid "Invalid channel map '%s'"
1883msgstr "無効なチャンネルマップ '%s'"
1884
1885#: ../src/utils/pacat.c:922 ../src/utils/pacat.c:936
1886#, c-format
1887msgid "Invalid latency specification '%s'"
1888msgstr "無効なレイテンシー仕様 '%s'"
1889
1890#: ../src/utils/pacat.c:929 ../src/utils/pacat.c:943
1891#, c-format
1892msgid "Invalid process time specification '%s'"
1893msgstr "無効なプロセスタイム仕様 '%s'"
1894
1895#: ../src/utils/pacat.c:955
1896#, c-format
1897msgid "Invalid property '%s'"
1898msgstr "無効なプロパティ '%s'"
1899
1900#: ../src/utils/pacat.c:974
1901#, c-format
1902msgid "Unknown file format %s."
1903msgstr "不明なファイル形式 '%s'"
1904
1905#: ../src/utils/pacat.c:989
1906msgid "Failed to parse the argument for --monitor-stream"
1907msgstr "--monitor-stream の引数解析に失敗しました"
1908
1909#: ../src/utils/pacat.c:1000
1910msgid "Invalid sample specification"
1911msgstr "無効なサンプル仕様"
1912
1913#: ../src/utils/pacat.c:1010
1914#, c-format
1915msgid "open(): %s"
1916msgstr "open(): %s"
1917
1918#: ../src/utils/pacat.c:1015
1919#, c-format
1920msgid "dup2(): %s"
1921msgstr "dup2(): %s"
1922
1923#: ../src/utils/pacat.c:1022
1924msgid "Too many arguments."
1925msgstr "引数が多過ぎます。"
1926
1927#: ../src/utils/pacat.c:1033
1928msgid "Failed to generate sample specification for file."
1929msgstr "ファイル用のサンプル仕様の生成に失敗しました。"
1930
1931#: ../src/utils/pacat.c:1059
1932msgid "Failed to open audio file."
1933msgstr "オーディオファイルを開くのに失敗しました。"
1934
1935#: ../src/utils/pacat.c:1065
1936msgid ""
1937"Warning: specified sample specification will be overwritten with "
1938"specification from file."
1939msgstr "警告: 指定されたサンプルの仕様はファイルからの仕様で上書きされます。"
1940
1941#: ../src/utils/pacat.c:1068 ../src/utils/pactl.c:1706
1942msgid "Failed to determine sample specification from file."
1943msgstr "ファイルからのサンプル仕様の決定に失敗しました。"
1944
1945#: ../src/utils/pacat.c:1077
1946msgid "Warning: Failed to determine channel map from file."
1947msgstr "警告: ファイルからのチャンネルマップの決定に失敗しました。"
1948
1949#: ../src/utils/pacat.c:1088
1950msgid "Channel map doesn't match sample specification"
1951msgstr "チャンネルマップはサンプル仕様に一致しません。"
1952
1953#: ../src/utils/pacat.c:1099
1954msgid "Warning: failed to write channel map to file."
1955msgstr "警告: ファイルへのチャンネルマップ書き込みに失敗しました。"
1956
1957#: ../src/utils/pacat.c:1114
1958#, c-format
1959msgid ""
1960"Opening a %s stream with sample specification '%s' and channel map '%s'."
1961msgstr "サンプル仕様 '%s' とチャンネルマップ '%s' で  %s ストリームを開いています。"
1962
1963#: ../src/utils/pacat.c:1115
1964msgid "recording"
1965msgstr "録音"
1966
1967#: ../src/utils/pacat.c:1115
1968msgid "playback"
1969msgstr "再生"
1970
1971#: ../src/utils/pacat.c:1139
1972msgid "Failed to set media name."
1973msgstr "メディア名のセットに失敗しました。"
1974
1975#: ../src/utils/pacat.c:1146 ../src/utils/pactl.c:2056
1976msgid "pa_mainloop_new() failed."
1977msgstr "pa_mainloop_new() は失敗"
1978
1979#: ../src/utils/pacat.c:1169
1980msgid "io_new() failed."
1981msgstr "io_new() は失敗"
1982
1983#: ../src/utils/pacat.c:1176 ../src/utils/pactl.c:2068
1984msgid "pa_context_new() failed."
1985msgstr "pa_context_new() は失敗"
1986
1987#: ../src/utils/pacat.c:1184 ../src/utils/pactl.c:2074
1988#, c-format
1989msgid "pa_context_connect() failed: %s"
1990msgstr "pa_context_connect() は失敗: %s"
1991
1992#: ../src/utils/pacat.c:1190
1993msgid "pa_context_rttime_new() failed."
1994msgstr "pa_context_rttime_new() は失敗"
1995
1996#: ../src/utils/pacat.c:1197 ../src/utils/pactl.c:2079
1997msgid "pa_mainloop_run() failed."
1998msgstr "pa_mainloop_run() は失敗"
1999
2000#: ../src/utils/pacmd.c:51 ../src/utils/pactl.c:1564
2001msgid "NAME [ARGS ...]"
2002msgstr "名前 [引数 ...]"
2003
2004#: ../src/utils/pacmd.c:52 ../src/utils/pacmd.c:60 ../src/utils/pactl.c:1565
2005msgid "NAME|#N"
2006msgstr "名前|#N"
2007
2008#: ../src/utils/pacmd.c:53 ../src/utils/pacmd.c:63 ../src/utils/pactl.c:1563
2009#: ../src/utils/pactl.c:1569
2010msgid "NAME"
2011msgstr "名前"
2012
2013#: ../src/utils/pacmd.c:54
2014msgid "NAME|#N VOLUME"
2015msgstr "名前|#N ボリューム"
2016
2017#: ../src/utils/pacmd.c:55
2018msgid "#N VOLUME"
2019msgstr "#N ボリューム"
2020
2021#: ../src/utils/pacmd.c:56 ../src/utils/pacmd.c:70 ../src/utils/pactl.c:1567
2022msgid "NAME|#N 1|0"
2023msgstr "名前|#N 1|0"
2024
2025#: ../src/utils/pacmd.c:57
2026msgid "#N 1|0"
2027msgstr "#N 1|0"
2028
2029#: ../src/utils/pacmd.c:58
2030msgid "NAME|#N KEY=VALUE"
2031msgstr "名前|#N KEY=VALUE"
2032
2033#: ../src/utils/pacmd.c:59
2034msgid "#N KEY=VALUE"
2035msgstr "#N KEY=VALUE"
2036
2037#: ../src/utils/pacmd.c:61
2038msgid "#N"
2039msgstr "#N"
2040
2041#: ../src/utils/pacmd.c:62
2042msgid "NAME SINK|#N"
2043msgstr "名前 シンク|#N"
2044
2045#: ../src/utils/pacmd.c:64 ../src/utils/pacmd.c:65
2046msgid "NAME FILENAME"
2047msgstr "名前 ファイル名"
2048
2049#: ../src/utils/pacmd.c:66
2050msgid "PATHNAME"
2051msgstr "パス名"
2052
2053#: ../src/utils/pacmd.c:67
2054msgid "FILENAME SINK|#N"
2055msgstr "ファイル名 シンク|#N"
2056
2057#: ../src/utils/pacmd.c:69 ../src/utils/pactl.c:1566
2058msgid "#N SINK|SOURCE"
2059msgstr "#N シンク|ソース"
2060
2061#: ../src/utils/pacmd.c:71 ../src/utils/pacmd.c:77 ../src/utils/pacmd.c:78
2062msgid "1|0"
2063msgstr "1|0"
2064
2065#: ../src/utils/pacmd.c:72 ../src/utils/pactl.c:1568
2066msgid "CARD PROFILE"
2067msgstr "カードプロフィール"
2068
2069#: ../src/utils/pacmd.c:73 ../src/utils/pactl.c:1570
2070msgid "NAME|#N PORT"
2071msgstr "名前|#N ポート"
2072
2073#: ../src/utils/pacmd.c:74 ../src/utils/pactl.c:1576
2074msgid "CARD-NAME|CARD-#N PORT OFFSET"
2075msgstr "カード-名前|カード-#N ポート オフセット"
2076
2077#: ../src/utils/pacmd.c:75
2078msgid "TARGET"
2079msgstr "ターゲット"
2080
2081#: ../src/utils/pacmd.c:76
2082msgid "NUMERIC LEVEL"
2083msgstr "数的レベル"
2084
2085#: ../src/utils/pacmd.c:79
2086msgid "FRAMES"
2087msgstr "フレーム"
2088
2089#: ../src/utils/pacmd.c:81
2090#, c-format
2091msgid ""
2092"\n"
2093"  -h, --help                            Show this help\n"
2094"      --version                         Show version\n"
2095"When no command is given pacmd starts in the interactive mode.\n"
2096msgstr ""
2097"\n"
2098"  -h, --help                            このヘルプを表示\n"
2099"      --version                         バージョンを表示\n"
2100"コマンドがない場合、pacmd がインタラクティブモードで開始。\n"
2101
2102#: ../src/utils/pacmd.c:128
2103#, c-format
2104msgid "pacmd %s\n"
2105"Compiled with libpulse %s\n"
2106"Linked with libpulse %s\n"
2107msgstr "pacmd %s\n"
2108"libpulse %s でコンパイル\n"
2109"libpulse %s でリンク\n"
2110
2111#: ../src/utils/pacmd.c:142
2112msgid "No PulseAudio daemon running, or not running as session daemon."
2113msgstr "PulseAudio デーモン自身が稼働していないか、又はセッションデーモンとして稼働していません。"
2114
2115#: ../src/utils/pacmd.c:147
2116#, c-format
2117msgid "socket(PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2118msgstr "ソケット (PF_UNIX, SOCK_STREAM, 0): %s"
2119
2120#: ../src/utils/pacmd.c:164
2121#, c-format
2122msgid "connect(): %s"
2123msgstr "connect(): %s"
2124
2125#: ../src/utils/pacmd.c:172
2126msgid "Failed to kill PulseAudio daemon."
2127msgstr "PulseAudio のキルに失敗"
2128
2129#: ../src/utils/pacmd.c:180
2130msgid "Daemon not responding."
2131msgstr "デーモンが応答しません"
2132
2133#: ../src/utils/pacmd.c:212 ../src/utils/pacmd.c:321 ../src/utils/pacmd.c:339
2134#, c-format
2135msgid "write(): %s"
2136msgstr "write(): %s"
2137
2138#: ../src/utils/pacmd.c:268
2139#, c-format
2140msgid "poll(): %s"
2141msgstr "poll(): %s"
2142
2143#: ../src/utils/pacmd.c:279 ../src/utils/pacmd.c:299
2144#, c-format
2145msgid "read(): %s"
2146msgstr "read(): %s"
2147
2148#: ../src/utils/pactl.c:164
2149#, c-format
2150msgid "Failed to get statistics: %s"
2151msgstr "統計の取得に失敗しました: %s"
2152
2153#: ../src/utils/pactl.c:170
2154#, c-format
2155msgid "Currently in use: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2156msgstr "現在使用中: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n"
2157
2158#: ../src/utils/pactl.c:173
2159#, c-format
2160msgid "Allocated during whole lifetime: %u blocks containing %s bytes total.\n"
2161msgstr "総寿命の期間中に割り当て: %u ブロックは合計 %s バイトを含む\n"
2162
2163#: ../src/utils/pactl.c:176
2164#, c-format
2165msgid "Sample cache size: %s\n"
2166msgstr "サンプルのキャッシュサイズ: %s\n"
2167
2168#: ../src/utils/pactl.c:185
2169#, c-format
2170msgid "Failed to get server information: %s"
2171msgstr "サーバー情報の取得に失敗 : %s"
2172
2173#: ../src/utils/pactl.c:190
2174#, c-format
2175msgid ""
2176"Server String: %s\n"
2177"Library Protocol Version: %u\n"
2178"Server Protocol Version: %u\n"
2179"Is Local: %s\n"
2180"Client Index: %u\n"
2181"Tile Size: %zu\n"
2182msgstr ""
2183"サーバー文字列: %s\n"
2184"ライブラリプロトコルバージョン: %u\n"
2185"サーバープロトコルバージョン: %u\n"
2186"Is ローカル: %s\n"
2187"クライアントインデックス: %u\n"
2188"タイルサイズ: %zu\n"
2189
2190#: ../src/utils/pactl.c:206
2191#, c-format
2192msgid ""
2193"User Name: %s\n"
2194"Host Name: %s\n"
2195"Server Name: %s\n"
2196"Server Version: %s\n"
2197"Default Sample Specification: %s\n"
2198"Default Channel Map: %s\n"
2199"Default Sink: %s\n"
2200"Default Source: %s\n"
2201"Cookie: %04x:%04x\n"
2202msgstr ""
2203"ユーザー名: %s\n"
2204"ホスト名: %s\n"
2205"サーバー名: %s\n"
2206"サーバーバージョン: %s\n"
2207"デフォルトサンプル仕様: %s\n"
2208"デフォルトチャンネルマップ: %s\n"
2209"デフォルトシンク: %s\n"
2210"デフォルトソース: %s\n"
2211"クッキー: %04x:%04x\n"
2212
2213#: ../src/utils/pactl.c:255 ../src/utils/pactl.c:900 ../src/utils/pactl.c:978
2214#, c-format
2215msgid "Failed to get sink information: %s"
2216msgstr "シンク情報の取得に失敗しました: %s"
2217
2218#: ../src/utils/pactl.c:281
2219#, c-format
2220msgid ""
2221"Sink #%u\n"
2222"	State: %s\n"
2223"	Name: %s\n"
2224"	Description: %s\n"
2225"	Driver: %s\n"
2226"	Sample Specification: %s\n"
2227"	Channel Map: %s\n"
2228"	Owner Module: %u\n"
2229"	Mute: %s\n"
2230"	Volume: %s\n"
2231"	        balance %0.2f\n"
2232"	Base Volume: %s\n"
2233"	Monitor Source: %s\n"
2234"	Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2235"	Flags: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2236"	Properties:\n"
2237"		%s\n"
2238msgstr ""
2239"シンク #%u\n"
2240"	状態: %s\n"
2241"	名前: %s\n"
2242"	説明: %s\n"
2243"	ドライバー: %s\n"
2244"	サンプル仕様: %s\n"
2245"	チャンネルマップ: %s\n"
2246"	所有者モジュール: %u\n"
2247"	ミュート: %s\n"
2248"	ボリューム: %s\n"
2249"	        バランス %0.2f\n"
2250"	ベースボリューム: %s\n"
2251"	モニターソース: %s\n"
2252"	待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2253"	フラグ: %s%s%s%s%s%s%s\n"
2254"	プロパティー:\n"
2255"		%s\n"
2256
2257#: ../src/utils/pactl.c:325 ../src/utils/pactl.c:431 ../src/utils/pactl.c:592
2258#, c-format
2259msgid "	Ports:\n"
2260msgstr "	ポート:\n"
2261
2262#: ../src/utils/pactl.c:332 ../src/utils/pactl.c:438
2263#, c-format
2264msgid "	Active Port: %s\n"
2265msgstr "	活動中ポート: %s\n"
2266
2267#: ../src/utils/pactl.c:338 ../src/utils/pactl.c:444
2268#, c-format
2269msgid "	Formats:\n"
2270msgstr "	形式:\n"
2271
2272#: ../src/utils/pactl.c:362 ../src/utils/pactl.c:920 ../src/utils/pactl.c:993
2273#, c-format
2274msgid "Failed to get source information: %s"
2275msgstr "ソース情報の取得に失敗しました: %s"
2276
2277#: ../src/utils/pactl.c:388
2278#, c-format
2279msgid ""
2280"Source #%u\n"
2281"	State: %s\n"
2282"	Name: %s\n"
2283"	Description: %s\n"
2284"	Driver: %s\n"
2285"	Sample Specification: %s\n"
2286"	Channel Map: %s\n"
2287"	Owner Module: %u\n"
2288"	Mute: %s\n"
2289"	Volume: %s\n"
2290"	        balance %0.2f\n"
2291"	Base Volume: %s\n"
2292"	Monitor of Sink: %s\n"
2293"	Latency: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2294"	Flags: %s%s%s%s%s%s\n"
2295"	Properties:\n"
2296"		%s\n"
2297msgstr ""
2298"ソース #%u\n"
2299"	状態: %s\n"
2300"	名前: %s\n"
2301"	説明: %s\n"
2302"	ドライバー: %s\n"
2303"	サンプル仕様: %s\n"
2304"	チャンネルマップ: %s\n"
2305"	所有者モジュール: %u\n"
2306"	ミュート: %s\n"
2307"	ボリューム: %s\n"
2308"	        バランス %0.2f\n"
2309"	ベースボリューム: %s\n"
2310"	シンクのモニター: %s\n"
2311"	待機時間: %0.0f usec, configured %0.0f usec\n"
2312"	フラグ: %s%s%s%s%s%s\n"
2313"	プロパティー:\n"
2314"		%s\n"
2315
2316#: ../src/utils/pactl.c:416 ../src/utils/pactl.c:486 ../src/utils/pactl.c:529
2317#: ../src/utils/pactl.c:571 ../src/utils/pactl.c:669 ../src/utils/pactl.c:670
2318#: ../src/utils/pactl.c:681 ../src/utils/pactl.c:739 ../src/utils/pactl.c:740
2319#: ../src/utils/pactl.c:751 ../src/utils/pactl.c:802 ../src/utils/pactl.c:803
2320#: ../src/utils/pactl.c:809
2321msgid "n/a"
2322msgstr "n/a"
2323
2324#: ../src/utils/pactl.c:455 ../src/utils/pactl.c:859
2325#, c-format
2326msgid "Failed to get module information: %s"
2327msgstr "モジュール情報の取得に失敗しました: %s"
2328
2329#: ../src/utils/pactl.c:478
2330#, c-format
2331msgid ""
2332"Module #%u\n"
2333"	Name: %s\n"
2334"	Argument: %s\n"
2335"	Usage counter: %s\n"
2336"	Properties:\n"
2337"		%s\n"
2338msgstr "モジュール #%u\n"
2339"	名前: %s\n"
2340"	引数: %s\n"
2341"	使用度カウンター: %s\n"
2342"	プロパティ:\n"
2343"		%s\n"
2344
2345#: ../src/utils/pactl.c:497
2346#, c-format
2347msgid "Failed to get client information: %s"
2348msgstr "クライアント情報の取得に失敗しました: %s"
2349
2350#: ../src/utils/pactl.c:523
2351#, c-format
2352msgid "Client #%u\n"
2353"	Driver: %s\n"
2354"	Owner Module: %s\n"
2355"	Properties:\n"
2356"		%s\n"
2357msgstr "クライアント #%u\n"
2358"	ドライバー: %s\n"
2359"	オーナーモジュール: %s\n"
2360"	プロパティ:\n"
2361"		%s\n"
2362
2363#: ../src/utils/pactl.c:540
2364#, c-format
2365msgid "Failed to get card information: %s"
2366msgstr "カード情報の取得に失敗しました: %s"
2367
2368#: ../src/utils/pactl.c:563
2369#, c-format
2370msgid "Card #%u\n"
2371"	Name: %s\n"
2372"	Driver: %s\n"
2373"	Owner Module: %s\n"
2374"	Properties:\n"
2375"		%s\n"
2376msgstr "カード #%u\n"
2377"	名前: %s\n"
2378"	ドライバー: %s\n"
2379"	モジュール: %s\n"
2380"	プロパティ:\n"
2381"		%s\n"
2382
2383#: ../src/utils/pactl.c:579
2384#, c-format
2385msgid "	Profiles:\n"
2386msgstr "	プロフィール:\n"
2387
2388#: ../src/utils/pactl.c:586
2389#, c-format
2390msgid "	Active Profile: %s\n"
2391msgstr "	有効なプロフィール: %s\n"
2392
2393#: ../src/utils/pactl.c:600
2394#, c-format
2395msgid "			Properties:\n"
2396"				%s\n"
2397msgstr "			プロパティ:\n"
2398"				%s\n"
2399
2400#: ../src/utils/pactl.c:605
2401#, c-format
2402msgid "			Part of profile(s): %s"
2403msgstr "			プロファイルの一部: %s"
2404
2405#: ../src/utils/pactl.c:622 ../src/utils/pactl.c:940 ../src/utils/pactl.c:1008
2406#, c-format
2407msgid "Failed to get sink input information: %s"
2408msgstr "シンク入力情報の取得に失敗しました: %s"
2409
2410#: ../src/utils/pactl.c:651
2411#, c-format
2412msgid ""
2413"Sink Input #%u\n"
2414"	Driver: %s\n"
2415"	Owner Module: %s\n"
2416"	Client: %s\n"
2417"	Sink: %u\n"
2418"	Sample Specification: %s\n"
2419"	Channel Map: %s\n"
2420"	Format: %s\n"
2421"	Corked: %s\n"
2422"	Mute: %s\n"
2423"	Volume: %s\n"
2424"	        balance %0.2f\n"
2425"	Buffer Latency: %0.0f usec\n"
2426"	Sink Latency: %0.0f usec\n"
2427"	Resample method: %s\n"
2428"	Properties:\n"
2429"		%s\n"
2430msgstr ""
2431"シンク入力 #%u\n"
2432"	ドライバー: %s\n"
2433"	所有者モジュール: %s\n"
2434"	クライアント: %s\n"
2435"	シンク: %u\n"
2436"	サンプル仕様: %s\n"
2437"	チャンネルマップ: %s\n"
2438"	形式: %s\n"
2439"	コルク: %s\n"
2440"	ミュート: %s\n"
2441"	ボリューム: %s\n"
2442"	        バランス %0.2f\n"
2443"	バッファー待機時間: %0.0f usec\n"
2444"	シンク待機時間: %0.0f usec\n"
2445"	リサンプル方法: %s\n"
2446"	プロパティ:\n"
2447"		%s\n"
2448
2449#: ../src/utils/pactl.c:692 ../src/utils/pactl.c:960 ../src/utils/pactl.c:1023
2450#, c-format
2451msgid "Failed to get source output information: %s"
2452msgstr "ソース出力情報の取得に失敗しました: %s"
2453
2454#: ../src/utils/pactl.c:721
2455#, c-format
2456msgid ""
2457"Source Output #%u\n"
2458"	Driver: %s\n"
2459"	Owner Module: %s\n"
2460"	Client: %s\n"
2461"	Source: %u\n"
2462"	Sample Specification: %s\n"
2463"	Channel Map: %s\n"
2464"	Format: %s\n"
2465"	Corked: %s\n"
2466"	Mute: %s\n"
2467"	Volume: %s\n"
2468"	        balance %0.2f\n"
2469"	Buffer Latency: %0.0f usec\n"
2470"	Source Latency: %0.0f usec\n"
2471"	Resample method: %s\n"
2472"	Properties:\n"
2473"		%s\n"
2474msgstr ""
2475"ソース出力 #%u\n"
2476"	ドライバー: %s\n"
2477"	所有者モジュール: %s\n"
2478"	クライアント: %s\n"
2479"	ソース: %u\n"
2480"	サンプル仕様: %s\n"
2481"	チャンネルマップ: %s\n"
2482"	形式: %s\n"
2483"	コルク: %s\n"
2484"	ミュート: %s\n"
2485"	ボリューム: %s\n"
2486"	        バランス %0.2f\n"
2487"	バッファー待機時間: %0.0f usec\n"
2488"	ソース待機時間: %0.0f usec\n"
2489"	リサンプル方法: %s\n"
2490"	プロパティ:\n"
2491"		%s\n"
2492
2493#: ../src/utils/pactl.c:762
2494#, c-format
2495msgid "Failed to get sample information: %s"
2496msgstr "サンプル情報の取得に失敗しました: %s"
2497
2498#: ../src/utils/pactl.c:789
2499#, c-format
2500msgid ""
2501"Sample #%u\n"
2502"	Name: %s\n"
2503"	Sample Specification: %s\n"
2504"	Channel Map: %s\n"
2505"	Volume: %s\n"
2506"	        balance %0.2f\n"
2507"	Duration: %0.1fs\n"
2508"	Size: %s\n"
2509"	Lazy: %s\n"
2510"	Filename: %s\n"
2511"	Properties:\n"
2512"		%s\n"
2513msgstr ""
2514"サンプル #%u\n"
2515"	名前: %s\n"
2516"	サンプル仕様: %s\n"
2517"	チャンネルマップ: %s\n"
2518"	ボリューム: %s\n"
2519"	        バランス %0.2f\n"
2520"	期間: %0.1fs\n"
2521"	サイズ: %s\n"
2522"	遅延: %s\n"
2523"	ファイル名: %s\n"
2524"	プロパティ:\n"
2525"		%s\n"
2526
2527#: ../src/utils/pactl.c:817 ../src/utils/pactl.c:827
2528#, c-format
2529msgid "Failure: %s"
2530msgstr "失敗: %s"
2531
2532#: ../src/utils/pactl.c:866
2533#, c-format
2534msgid "Failed to unload module: Module %s not loaded"
2535msgstr "モジュールのアンロードに失敗: モジュール %s はロードされていません"
2536
2537#: ../src/utils/pactl.c:884
2538#, c-format
2539msgid ""
2540"Failed to set volume: You tried to set volumes for %d channels, whereas "
2541"channel/s supported = %d\n"
2542msgstr "ボリュームの設定に失敗: %d チャンネルのボリューム設定を試みましたが、 チャンネルはサポートされています = %d\n"
2543
2544#: ../src/utils/pactl.c:1050
2545#, c-format
2546msgid "Failed to set format: invalid format string %s"
2547msgstr "形式のセットに失敗しました: 無効な形式文字列 %s"
2548
2549#: ../src/utils/pactl.c:1093
2550#, c-format
2551msgid "Failed to upload sample: %s"
2552msgstr "サンプルのアップロードに失敗しました: %s"
2553
2554#: ../src/utils/pactl.c:1110
2555msgid "Premature end of file"
2556msgstr "ファイルの早期終了"
2557
2558#: ../src/utils/pactl.c:1130
2559msgid "new"
2560msgstr "新規"
2561
2562#: ../src/utils/pactl.c:1133
2563msgid "change"
2564msgstr "変更"
2565
2566#: ../src/utils/pactl.c:1136
2567msgid "remove"
2568msgstr "削除"
2569
2570#: ../src/utils/pactl.c:1139 ../src/utils/pactl.c:1174
2571msgid "unknown"
2572msgstr "不明"
2573
2574#: ../src/utils/pactl.c:1147
2575msgid "sink"
2576msgstr "シンク"
2577
2578#: ../src/utils/pactl.c:1150
2579msgid "source"
2580msgstr "ソース"
2581
2582#: ../src/utils/pactl.c:1153
2583msgid "sink-input"
2584msgstr "シンク入力"
2585
2586#: ../src/utils/pactl.c:1156
2587msgid "source-output"
2588msgstr "ソース出力"
2589
2590#: ../src/utils/pactl.c:1159
2591msgid "module"
2592msgstr "モジュール"
2593
2594#: ../src/utils/pactl.c:1162
2595msgid "client"
2596msgstr "クライアント"
2597
2598#: ../src/utils/pactl.c:1165
2599msgid "sample-cache"
2600msgstr "サンプルキャッシュ"
2601
2602#: ../src/utils/pactl.c:1168
2603msgid "server"
2604msgstr "サーバー"
2605
2606#: ../src/utils/pactl.c:1171
2607msgid "card"
2608msgstr "カード"
2609
2610#: ../src/utils/pactl.c:1180
2611#, c-format
2612msgid "Event '%s' on %s #%u\n"
2613msgstr "イベント '%s' が %s #%u 上にあります\n"
2614
2615#: ../src/utils/pactl.c:1452
2616msgid "Got SIGINT, exiting."
2617msgstr "SIGINT を取得、退出中"
2618
2619#: ../src/utils/pactl.c:1479
2620msgid "Invalid volume specification"
2621msgstr "無効なボリューム仕様"
2622
2623#: ../src/utils/pactl.c:1502
2624msgid "Volume outside permissible range.\n"
2625msgstr "許容範囲外のボリューム\n"
2626
2627#: ../src/utils/pactl.c:1515
2628msgid "Invalid number of volume specifications.\n"
2629msgstr "ボリューム仕様の数が無効。\n"
2630
2631#: ../src/utils/pactl.c:1527
2632msgid "Inconsistent volume specification.\n"
2633msgstr "ボリューム仕様が非整合。\n"
2634
2635#: ../src/utils/pactl.c:1557 ../src/utils/pactl.c:1558
2636#: ../src/utils/pactl.c:1559 ../src/utils/pactl.c:1560
2637#: ../src/utils/pactl.c:1561 ../src/utils/pactl.c:1562
2638#: ../src/utils/pactl.c:1563 ../src/utils/pactl.c:1564
2639#: ../src/utils/pactl.c:1565 ../src/utils/pactl.c:1566
2640#: ../src/utils/pactl.c:1567 ../src/utils/pactl.c:1568
2641#: ../src/utils/pactl.c:1569 ../src/utils/pactl.c:1570
2642#: ../src/utils/pactl.c:1571 ../src/utils/pactl.c:1572
2643#: ../src/utils/pactl.c:1573 ../src/utils/pactl.c:1574
2644#: ../src/utils/pactl.c:1575 ../src/utils/pactl.c:1576
2645#: ../src/utils/pactl.c:1577
2646msgid "[options]"
2647msgstr "[オプション]"
2648
2649#: ../src/utils/pactl.c:1559
2650msgid "[TYPE]"
2651msgstr "[タイプ]"
2652
2653#: ../src/utils/pactl.c:1561
2654msgid "FILENAME [NAME]"
2655msgstr "ファイル名 [名前]"
2656
2657#: ../src/utils/pactl.c:1562
2658msgid "NAME [SINK]"
2659msgstr "名前 [シンク]"
2660
2661#: ../src/utils/pactl.c:1571
2662msgid "NAME|#N VOLUME [VOLUME ...]"
2663msgstr "名前|#N ボリューム [ボリューム ...]"
2664
2665#: ../src/utils/pactl.c:1572
2666msgid "#N VOLUME [VOLUME ...]"
2667msgstr "#N ボリューム [ボリューム ...]"
2668
2669#: ../src/utils/pactl.c:1573
2670msgid "NAME|#N 1|0|toggle"
2671msgstr "名前|#N 1|0|切り替え"
2672
2673#: ../src/utils/pactl.c:1574
2674msgid "#N 1|0|toggle"
2675msgstr "#N 1|0|切り替え"
2676
2677#: ../src/utils/pactl.c:1575
2678msgid "#N FORMATS"
2679msgstr "#N 形式"
2680
2681#: ../src/utils/pactl.c:1578
2682#, c-format
2683msgid ""
2684"\n"
2685"The special names @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ and @DEFAULT_MONITOR@\n"
2686"can be used to specify the default sink, source and monitor.\n"
2687msgstr ""
2688"\n"
2689"特別な名前 @DEFAULT_SINK@, @DEFAULT_SOURCE@ と @DEFAULT_MONITOR@\n"
2690"を使用して、デフォルトのシンク、ソースおよびモニターを指定することができます。\n"
2691
2692#: ../src/utils/pactl.c:1581
2693#, c-format
2694msgid ""
2695"\n"
2696"  -h, --help                            Show this help\n"
2697"      --version                         Show version\n"
2698"\n"
2699"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
2700"  -n, --client-name=NAME                How to call this client on the "
2701"server\n"
2702msgstr ""
2703"\n"
2704"  -h, --help                    このヘルプを表示\n"
2705"      --version                 バージョンを表示\n"
2706"\n"
2707"  -s, --server=SERVER           接続先サーバーの名前\n"
2708"  -n, --client-name=NAME        サーバーでこのクライアントへのコール方法\n"
2709
2710#: ../src/utils/pactl.c:1622
2711#, c-format
2712msgid "pactl %s\n"
2713"Compiled with libpulse %s\n"
2714"Linked with libpulse %s\n"
2715msgstr "pactl %s\n"
2716"libpulse %s でコンパイル\n"
2717"libpulse %s でリンク\n"
2718
2719#: ../src/utils/pactl.c:1678
2720#, c-format
2721msgid "Specify nothing, or one of: %s"
2722msgstr "何も指定しないか以下から1つ指定してください: %s"
2723
2724#: ../src/utils/pactl.c:1688
2725msgid "Please specify a sample file to load"
2726msgstr "ロードするサンプルファイルを指定して下さい"
2727
2728#: ../src/utils/pactl.c:1701
2729msgid "Failed to open sound file."
2730msgstr "サウンドファイルを開くのに失敗しました。"
2731
2732#: ../src/utils/pactl.c:1713
2733msgid "Warning: Failed to determine sample specification from file."
2734msgstr "警告: ファイルからサンプル仕様を決定するのに失敗しました。"
2735
2736#: ../src/utils/pactl.c:1723
2737msgid "You have to specify a sample name to play"
2738msgstr "再生するサンプル名を指定する必要があります"
2739
2740#: ../src/utils/pactl.c:1735
2741msgid "You have to specify a sample name to remove"
2742msgstr "削除するサンプル名を指定する必要があります。"
2743
2744#: ../src/utils/pactl.c:1744
2745msgid "You have to specify a sink input index and a sink"
2746msgstr "シンク入力インデックスとシンクを指定する必要があります"
2747
2748#: ../src/utils/pactl.c:1754
2749msgid "You have to specify a source output index and a source"
2750msgstr "ソース出力インデックスとソースを指定する必要があります"
2751
2752#: ../src/utils/pactl.c:1769
2753msgid "You have to specify a module name and arguments."
2754msgstr "モジュール名と引数を指定する必要があります"
2755
2756#: ../src/utils/pactl.c:1789
2757msgid "You have to specify a module index or name"
2758msgstr "モジュールインデックスもしくは名前を指定する必要があります"
2759
2760#: ../src/utils/pactl.c:1802
2761msgid ""
2762"You may not specify more than one sink. You have to specify a boolean value."
2763msgstr "シンクは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。"
2764
2765#: ../src/utils/pactl.c:1807 ../src/utils/pactl.c:1827
2766msgid "Invalid suspend specification."
2767msgstr "無効なサスペンド仕様。"
2768
2769#: ../src/utils/pactl.c:1822
2770msgid ""
2771"You may not specify more than one source. You have to specify a boolean "
2772"value."
2773msgstr "ソースは1つ以上は指定できません。ブーリアン値を1つ指定する必要があります。"
2774
2775#: ../src/utils/pactl.c:1839
2776msgid "You have to specify a card name/index and a profile name"
2777msgstr "カードの名前/インデックスとプロフィール名を指定する必要があります"
2778
2779#: ../src/utils/pactl.c:1850
2780msgid "You have to specify a sink name/index and a port name"
2781msgstr "シンクの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります"
2782
2783#: ../src/utils/pactl.c:1861
2784msgid "You have to specify a sink name"
2785msgstr "シンクの名前を指定する必要があります"
2786
2787#: ../src/utils/pactl.c:1871
2788msgid "You have to specify a source name/index and a port name"
2789msgstr "ソースの名前/インデックスとポート名を指定する必要があります"
2790
2791#: ../src/utils/pactl.c:1882
2792msgid "You have to specify a source name"
2793msgstr "ソースの名前を指定する必要があります"
2794
2795#: ../src/utils/pactl.c:1892
2796msgid "You have to specify a sink name/index and a volume"
2797msgstr "シンクの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります"
2798
2799#: ../src/utils/pactl.c:1905
2800msgid "You have to specify a source name/index and a volume"
2801msgstr "ソースの名前/インデックスとボリュームを指定する必要があります"
2802
2803#: ../src/utils/pactl.c:1918
2804msgid "You have to specify a sink input index and a volume"
2805msgstr "シンク入力インデックスとボリュームを指定する必要があります"
2806
2807#: ../src/utils/pactl.c:1923
2808msgid "Invalid sink input index"
2809msgstr "無効なシンク入力インデックス"
2810
2811#: ../src/utils/pactl.c:1934
2812msgid "You have to specify a source output index and a volume"
2813msgstr "ソース出力インデックスとボリュームを指定する必要があります"
2814
2815#: ../src/utils/pactl.c:1939
2816msgid "Invalid source output index"
2817msgstr "無効なソース出力インデックス"
2818
2819#: ../src/utils/pactl.c:1950
2820msgid "You have to specify a sink name/index and a mute boolean"
2821msgstr "シンクの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
2822
2823#: ../src/utils/pactl.c:1955 ../src/utils/pactl.c:1970
2824#: ../src/utils/pactl.c:1990 ../src/utils/pactl.c:2008
2825msgid "Invalid mute specification"
2826msgstr "無効なミュート仕様"
2827
2828#: ../src/utils/pactl.c:1965
2829msgid "You have to specify a source name/index and a mute boolean"
2830msgstr "ソースの名前/インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
2831
2832#: ../src/utils/pactl.c:1980
2833msgid "You have to specify a sink input index and a mute boolean"
2834msgstr "シンク入力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
2835
2836#: ../src/utils/pactl.c:1985
2837msgid "Invalid sink input index specification"
2838msgstr "無効なシンク入力インデックス仕様"
2839
2840#: ../src/utils/pactl.c:1998
2841msgid "You have to specify a source output index and a mute boolean"
2842msgstr "ソース出力インデックスとミュートブーリアンを指定する必要があります"
2843
2844#: ../src/utils/pactl.c:2003
2845msgid "Invalid source output index specification"
2846msgstr "無効なソース出力インデックス仕様"
2847
2848#: ../src/utils/pactl.c:2020
2849msgid ""
2850"You have to specify a sink index and a semicolon-separated list of supported "
2851"formats"
2852msgstr "シンクのインデックスとサポートしている形式のセミコロンで隔離した一覧を指定する必要があります"
2853
2854#: ../src/utils/pactl.c:2032
2855msgid ""
2856"You have to specify a card name/index, a port name and a latency offset"
2857msgstr "カードの名前/インデックス、ポート名および待機時間オフセットを指定する必要があります"
2858
2859#: ../src/utils/pactl.c:2039
2860msgid "Could not parse latency offset"
2861msgstr "待機時間オフセットを解析できませんでした"
2862
2863#: ../src/utils/pactl.c:2051
2864msgid "No valid command specified."
2865msgstr "有効なコマンドが指定されていません"
2866
2867#: ../src/utils/pasuspender.c:79
2868#, c-format
2869msgid "fork(): %s\n"
2870msgstr "fork(): %s\n"
2871
2872#: ../src/utils/pasuspender.c:92
2873#, c-format
2874msgid "execvp(): %s\n"
2875msgstr "execvp(): %s\n"
2876
2877#: ../src/utils/pasuspender.c:111
2878#, c-format
2879msgid "Failure to resume: %s\n"
2880msgstr "復帰の失敗: %s\n"
2881
2882#: ../src/utils/pasuspender.c:145
2883#, c-format
2884msgid "Failure to suspend: %s\n"
2885msgstr "休止の失敗: %s\n"
2886
2887#: ../src/utils/pasuspender.c:170
2888#, c-format
2889msgid "WARNING: Sound server is not local, not suspending.\n"
2890msgstr "警告: サウンドサーバーはローカルではありません。休止しません。\n"
2891
2892#: ../src/utils/pasuspender.c:183
2893#, c-format
2894msgid "Connection failure: %s\n"
2895msgstr "接続失敗 : %s\n"
2896
2897#: ../src/utils/pasuspender.c:201
2898#, c-format
2899msgid "Got SIGINT, exiting.\n"
2900msgstr "SIGINT 取得、退出中\n"
2901
2902#: ../src/utils/pasuspender.c:219
2903#, c-format
2904msgid "WARNING: Child process terminated by signal %u\n"
2905msgstr "警告: 子プロセスは信号 %u で終了しました\n"
2906
2907#: ../src/utils/pasuspender.c:228
2908#, c-format
2909msgid ""
2910"%s [options] ... \n"
2911"\n"
2912"  -h, --help                            Show this help\n"
2913"      --version                         Show version\n"
2914"  -s, --server=SERVER                   The name of the server to connect to\n"
2915"\n"
2916msgstr ""
2917"%s [オプション] ... \n"
2918"\n"
2919"  -h, --help                            このヘルプを表示\n"
2920"      --version                         バージョンを表示\n"
2921"  -s, --server=SERVER                   接続先サーバーの名前\n"
2922"\n"
2923
2924#: ../src/utils/pasuspender.c:266
2925#, c-format
2926msgid "pasuspender %s\n"
2927"Compiled with libpulse %s\n"
2928"Linked with libpulse %s\n"
2929msgstr "pasuspender %s\n"
2930"libpulse %s でコンパイル\n"
2931"libpulse %s でリンク\n"
2932
2933#: ../src/utils/pasuspender.c:295
2934#, c-format
2935msgid "pa_mainloop_new() failed.\n"
2936msgstr "pa_mainloop_new() は失敗\n"
2937
2938#: ../src/utils/pasuspender.c:308
2939#, c-format
2940msgid "pa_context_new() failed.\n"
2941msgstr "pa_context_new() は失敗\n"
2942
2943#: ../src/utils/pasuspender.c:320
2944#, c-format
2945msgid "pa_mainloop_run() failed.\n"
2946msgstr "pa_mainloop_run() は失敗\n"
2947
2948#: ../src/utils/pax11publish.c:58
2949#, c-format
2950msgid ""
2951"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2952"\n"
2953" -d    Show current PulseAudio data attached to X11 display (default)\n"
2954" -e    Export local PulseAudio data to X11 display\n"
2955" -i    Import PulseAudio data from X11 display to local environment "
2956"variables and cookie file.\n"
2957" -r    Remove PulseAudio data from X11 display\n"
2958msgstr ""
2959"%s [-D display] [-S server] [-O sink] [-I source] [-c file]  [-d|-e|-i|-r]\n"
2960"\n"
2961" -d    X11 ディスプレイに接続した現在の PulseAudio のデータを表示 (デフォルト)\n"
2962" -e    X11 ディスプレイにローカル PulseAudio データをエキスポート\n"
2963" -i    X11 ディスプレイからローカル環境変数とクッキーに PulseAudio データをインポート\n"
2964" -r    X11 ディスプレイから PulseAudio データを削除\n"
2965
2966#: ../src/utils/pax11publish.c:91
2967#, c-format
2968msgid "Failed to parse command line.\n"
2969msgstr "コマンドラインの構文解析に失敗\n"
2970
2971#: ../src/utils/pax11publish.c:110
2972#, c-format
2973msgid "Server: %s\n"
2974msgstr "サーバー: %s\n"
2975
2976#: ../src/utils/pax11publish.c:112
2977#, c-format
2978msgid "Source: %s\n"
2979msgstr "ソース: %s\n"
2980
2981#: ../src/utils/pax11publish.c:114
2982#, c-format
2983msgid "Sink: %s\n"
2984msgstr "シンク: %s\n"
2985
2986#: ../src/utils/pax11publish.c:116
2987#, c-format
2988msgid "Cookie: %s\n"
2989msgstr "クッキー: %s\n"
2990
2991#: ../src/utils/pax11publish.c:134
2992#, c-format
2993msgid "Failed to parse cookie data\n"
2994msgstr "クッキーデータの構文解析に失敗\n"
2995
2996#: ../src/utils/pax11publish.c:139
2997#, c-format
2998msgid "Failed to save cookie data\n"
2999msgstr "クッキーデータの保存に失敗\n"
3000
3001#: ../src/utils/pax11publish.c:168
3002#, c-format
3003msgid "Failed to get FQDN.\n"
3004msgstr "FQDN の取得に失敗\n"
3005
3006#: ../src/utils/pax11publish.c:188
3007#, c-format
3008msgid "Failed to load cookie data\n"
3009msgstr "クッキーデータのロードに失敗\n"
3010
3011#: ../src/utils/pax11publish.c:206
3012#, c-format
3013msgid "Not yet implemented.\n"
3014msgstr "まだ実装されていません\n"
3015