1# Swedish messages for gst-plugins-base. 2# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package. 4# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005. 5# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009. 6# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:26+0200\n" 14"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n" 15"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n" 16"Language: sv\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"X-Generator: Poedit 2.2.3\n" 22 23msgid "Could not open device for playback in mono mode." 24msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge." 25 26msgid "Could not open device for playback in stereo mode." 27msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge." 28 29#, c-format 30msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode." 31msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge." 32 33msgid "" 34"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 35"application." 36msgstr "" 37"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat " 38"program." 39 40msgid "Could not open audio device for playback." 41msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning." 42 43msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected." 44msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss." 45 46msgid "Could not open device for recording in mono mode." 47msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge." 48 49msgid "Could not open device for recording in stereo mode." 50msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge." 51 52#, c-format 53msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode" 54msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge" 55 56msgid "" 57"Could not open audio device for recording. Device is being used by another " 58"application." 59msgstr "" 60"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat " 61"program." 62 63msgid "Could not open audio device for recording." 64msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning." 65 66msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected." 67msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss." 68 69msgid "Could not open CD device for reading." 70msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning." 71 72msgid "Could not seek CD." 73msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan." 74 75msgid "Could not read CD." 76msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan." 77 78msgid "Could not determine type of stream" 79msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström" 80 81msgid "This appears to be a text file" 82msgstr "Den här ser ut att vara en textfil" 83 84#, c-format 85msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation." 86msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation." 87 88msgid "Could not create \"uridecodebin\" element." 89msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element." 90 91msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element." 92msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element." 93 94#, c-format 95msgid "Both autovideosink and %s elements are missing." 96msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas." 97 98msgid "The autovideosink element is missing." 99msgstr "Elementet autovideosink saknas." 100 101#, c-format 102msgid "Configured videosink %s is not working." 103msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte." 104 105#, c-format 106msgid "Both autovideosink and %s elements are not working." 107msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar." 108 109msgid "The autovideosink element is not working." 110msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte." 111 112msgid "Custom text sink element is not usable." 113msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart." 114 115msgid "No volume control found" 116msgstr "Ingen volymkontroll hittades" 117 118#, c-format 119msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing." 120msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas." 121 122msgid "The autoaudiosink element is missing." 123msgstr "Elementet autoaudiosink saknas." 124 125#, c-format 126msgid "Configured audiosink %s is not working." 127msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte." 128 129#, c-format 130msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working." 131msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar." 132 133msgid "The autoaudiosink element is not working." 134msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte." 135 136msgid "Can't play a text file without video or visualizations." 137msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar." 138 139#, c-format 140msgid "No decoder available for type '%s'." 141msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”." 142 143msgid "No URI specified to play from." 144msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från." 145 146#, c-format 147msgid "Invalid URI \"%s\"." 148msgstr "Ogiltig uri ”%s”." 149 150msgid "This stream type cannot be played yet." 151msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än." 152 153#, c-format 154msgid "No URI handler implemented for \"%s\"." 155msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”." 156 157msgid "Source element is invalid." 158msgstr "Källelementet är ogiltigt." 159 160#, c-format 161msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"." 162msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”." 163 164msgid "Can't record audio fast enough" 165msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt" 166 167msgid "This CD has no audio tracks" 168msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår" 169 170msgid "failed to draw pattern" 171msgstr "misslyckades med att rita mönster" 172 173msgid "A GL error occurred" 174msgstr "Ett GL-fel uppstod" 175 176msgid "format wasn't negotiated before get function" 177msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen" 178 179msgid "ID3 tag" 180msgstr "ID3-tagg" 181 182msgid "APE tag" 183msgstr "APE-tagg" 184 185msgid "ICY internet radio" 186msgstr "ICY internetradio" 187 188msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)" 189msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)" 190 191msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 192msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)" 193 194msgid "Lossless True Audio (TTA)" 195msgstr "Lossless True Audio (TTA)" 196 197msgid "Windows Media Speech" 198msgstr "Windows Media Speech" 199 200msgid "CYUV Lossless" 201msgstr "Förlustfri CYUV" 202 203msgid "FFMpeg v1" 204msgstr "FFMpeg v1" 205 206msgid "Lossless MSZH" 207msgstr "Förlustfri MSZH" 208 209msgid "Run-length encoding" 210msgstr "Skurlängdskodning" 211 212#. subtitle formats with static descriptions 213msgid "Timed Text" 214msgstr "Textning" 215 216#. FIXME: add variant field to typefinder? 217msgid "Subtitle" 218msgstr "Undertext" 219 220msgid "MPL2 subtitle format" 221msgstr "Undertextformatet MPL2" 222 223msgid "DKS subtitle format" 224msgstr "Undertextformatet DKS" 225 226msgid "QTtext subtitle format" 227msgstr "Undertextformatet QTtext" 228 229msgid "Sami subtitle format" 230msgstr "Undertextformatet Sami" 231 232msgid "TMPlayer subtitle format" 233msgstr "Undertextformatet TMPlayer" 234 235msgid "CEA 608 Closed Caption" 236msgstr "CEA 608-undertexter" 237 238msgid "CEA 708 Closed Caption" 239msgstr "CEA 708-undertexter" 240 241msgid "Kate subtitle format" 242msgstr "Undertextformatet Kate" 243 244msgid "WebVTT subtitle format" 245msgstr "WebVTT-undertextformat" 246 247msgid "Uncompressed video" 248msgstr "Okomprimerad video" 249 250msgid "Uncompressed gray" 251msgstr "Okomprimerad gråskala" 252 253#, c-format 254msgid "Uncompressed packed YUV %s" 255msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s" 256 257#, c-format 258msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s" 259msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s" 260 261#, c-format 262msgid "Uncompressed planar YUV %s" 263msgstr "Okomprimerad planär YUV %s" 264 265#, c-format 266msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s" 267msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s" 268 269#, c-format 270msgid "Uncompressed %d-bit %s" 271msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s" 272 273#, c-format 274msgid "DivX MPEG-4 Version %d" 275msgstr "DivX MPEG-4 version %d" 276 277msgid "Uncompressed audio" 278msgstr "Okomprimerad audio" 279 280#, c-format 281msgid "Raw %d-bit %s audio" 282msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud" 283 284msgid "Audio CD source" 285msgstr "Ljud-cd-källa" 286 287msgid "DVD source" 288msgstr "Dvd-källa" 289 290msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source" 291msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)" 292 293msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source" 294msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)" 295 296#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code 297#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move 298#. * the protocol to the middle or end of the string) 299#, c-format 300msgid "%s protocol source" 301msgstr "%s-protokollkälla" 302 303#, c-format 304msgid "%s video RTP depayloader" 305msgstr "%s RTP-uppackare (video)" 306 307#, c-format 308msgid "%s audio RTP depayloader" 309msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)" 310 311#, c-format 312msgid "%s RTP depayloader" 313msgstr "%s RTP-uppackare" 314 315#, c-format 316msgid "%s demuxer" 317msgstr "%s-avmultiplexor" 318 319#, c-format 320msgid "%s decoder" 321msgstr "%s-avkodare" 322 323#, c-format 324msgid "%s video RTP payloader" 325msgstr "%s RTP-packare (video)" 326 327#, c-format 328msgid "%s audio RTP payloader" 329msgstr "%s RTP-packare (ljud)" 330 331#, c-format 332msgid "%s RTP payloader" 333msgstr "%s RTP-packare" 334 335#, c-format 336msgid "%s muxer" 337msgstr "%s-multiplexor" 338 339#, c-format 340msgid "%s encoder" 341msgstr "%s-kodare" 342 343#, c-format 344msgid "GStreamer element %s" 345msgstr "GStreamer-elementet %s" 346 347msgid "Unknown source element" 348msgstr "Okänt käll-element" 349 350msgid "Unknown sink element" 351msgstr "Okänt utgångs-element" 352 353msgid "Unknown element" 354msgstr "Okänt element" 355 356msgid "Unknown decoder element" 357msgstr "Okänt avkodarelement" 358 359msgid "Unknown encoder element" 360msgstr "Okänt kodarelement" 361 362#. we should really never get here, but we better still return 363#. * something if we do 364msgid "Plugin or element of unknown type" 365msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ" 366 367msgid "Failed to read tag: not enough data" 368msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data" 369 370msgid "track ID" 371msgstr "spår-ID" 372 373msgid "MusicBrainz track ID" 374msgstr "MusicBrainz spår-ID" 375 376msgid "artist ID" 377msgstr "artist-ID" 378 379msgid "MusicBrainz artist ID" 380msgstr "MusicBrainz artist-ID" 381 382msgid "album ID" 383msgstr "album-ID" 384 385msgid "MusicBrainz album ID" 386msgstr "MusicBrainz album-ID" 387 388msgid "album artist ID" 389msgstr "albumartist-ID" 390 391msgid "MusicBrainz album artist ID" 392msgstr "MusicBrainz albumartist-ID" 393 394msgid "release group ID" 395msgstr "" 396 397#, fuzzy 398msgid "MusicBrainz release group ID" 399msgstr "MusicBrainz spår-ID" 400 401#, fuzzy 402msgid "release track ID" 403msgstr "spår-ID" 404 405#, fuzzy 406msgid "MusicBrainz release track ID" 407msgstr "MusicBrainz spår-ID" 408 409msgid "track TRM ID" 410msgstr "spår TRM-ID" 411 412msgid "MusicBrainz TRM ID" 413msgstr "MusicBrainz TRM-ID" 414 415msgid "AcoustID ID" 416msgstr "" 417 418msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)" 419msgstr "" 420 421msgid "capturing shutter speed" 422msgstr "slutarhastighet" 423 424msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds" 425msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas" 426 427msgid "capturing focal ratio" 428msgstr "bländarvärde" 429 430msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image" 431msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas" 432 433msgid "capturing focal length" 434msgstr "brännvidd" 435 436msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm" 437msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas" 438 439msgid "capturing 35 mm equivalent focal length" 440msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd" 441 442msgid "" 443"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm" 444msgstr "" 445"35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm" 446 447msgid "capturing digital zoom ratio" 448msgstr "digitalt zoom-förhållande" 449 450msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image" 451msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas" 452 453msgid "capturing iso speed" 454msgstr "ISO-tal" 455 456msgid "The ISO speed used when capturing an image" 457msgstr "ISO-tal som används när bild infångas" 458 459msgid "capturing exposure program" 460msgstr "exponeringsprogram" 461 462msgid "The exposure program used when capturing an image" 463msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas" 464 465msgid "capturing exposure mode" 466msgstr "exponeringsläge" 467 468msgid "The exposure mode used when capturing an image" 469msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas" 470 471msgid "capturing exposure compensation" 472msgstr "exponeringskompensation" 473 474msgid "The exposure compensation used when capturing an image" 475msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas" 476 477msgid "capturing scene capture type" 478msgstr "scenläge" 479 480msgid "The scene capture mode used when capturing an image" 481msgstr "Scenläge som används när bild infångas" 482 483msgid "capturing gain adjustment" 484msgstr "förstärkningsjustering" 485 486msgid "The overall gain adjustment applied on an image" 487msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild" 488 489msgid "capturing white balance" 490msgstr "vitbalans" 491 492msgid "The white balance mode set when capturing an image" 493msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas" 494 495msgid "capturing contrast" 496msgstr "kontrast" 497 498msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image" 499msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas" 500 501msgid "capturing saturation" 502msgstr "mättnad" 503 504msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image" 505msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas" 506 507msgid "capturing sharpness" 508msgstr "skärpning" 509 510msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image" 511msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas" 512 513msgid "capturing flash fired" 514msgstr "blixtavfyrning" 515 516msgid "If the flash fired while capturing an image" 517msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas" 518 519msgid "capturing flash mode" 520msgstr "blixtläge" 521 522msgid "The selected flash mode while capturing an image" 523msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas" 524 525msgid "capturing metering mode" 526msgstr "ljusmätarläge" 527 528msgid "" 529"The metering mode used while determining exposure for capturing an image" 530msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas" 531 532msgid "capturing source" 533msgstr "infångstkälla" 534 535msgid "The source or type of device used for the capture" 536msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten" 537 538msgid "image horizontal ppi" 539msgstr "bild horisontell ppi" 540 541msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi" 542msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi" 543 544msgid "image vertical ppi" 545msgstr "bild vertikal ppi" 546 547msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi" 548msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi" 549 550msgid "ID3v2 frame" 551msgstr "ID3v2-ram" 552 553msgid "unparsed id3v2 tag frame" 554msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram" 555 556msgid "musical-key" 557msgstr "musikalisk tonart" 558 559msgid "Initial key in which the sound starts" 560msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar" 561 562msgid "Print version information and exit" 563msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta" 564 565msgid "" 566"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to " 567"added/removed." 568msgstr "" 569"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att " 570"enheter läggs till/tas bort." 571 572msgid "Include devices from hidden device providers." 573msgstr "" 574 575#, c-format 576msgid "Volume: %.0f%%" 577msgstr "Volym: %.0f%%" 578 579msgid "Mute: on" 580msgstr "" 581 582msgid "Mute: off" 583msgstr "" 584 585msgid "Buffering..." 586msgstr "Buffrar..." 587 588msgid "Clock lost, selecting a new one\n" 589msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n" 590 591msgid "Reached end of play list." 592msgstr "Nådde slutet av spellistan." 593 594msgid "Paused" 595msgstr "Pausad" 596 597#, c-format 598msgid "Now playing %s\n" 599msgstr "Spelar nu %s\n" 600 601#, c-format 602msgid "About to finish, preparing next title: %s" 603msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s" 604 605#, c-format 606msgid "Playback rate: %.2f" 607msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f" 608 609#, c-format 610msgid "Could not change playback rate to %.2f" 611msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f" 612 613msgid "space" 614msgstr "blanksteg" 615 616msgid "pause/unpause" 617msgstr "pausa/fortsätt" 618 619msgid "q or ESC" 620msgstr "q eller ESC" 621 622msgid "quit" 623msgstr "avsluta" 624 625msgid "> or n" 626msgstr "> eller n" 627 628msgid "play next" 629msgstr "spela nästa" 630 631msgid "< or b" 632msgstr "< eller b" 633 634msgid "play previous" 635msgstr "spela föregående" 636 637msgid "seek forward" 638msgstr "sök framåt" 639 640msgid "seek backward" 641msgstr "sök bakåt" 642 643msgid "volume up" 644msgstr "höj volym" 645 646msgid "volume down" 647msgstr "sänk volym" 648 649msgid "toggle audio mute on/off" 650msgstr "" 651 652msgid "increase playback rate" 653msgstr "öka uppspelningshastighet" 654 655msgid "decrease playback rate" 656msgstr "sänk uppspelningshastighet" 657 658msgid "change playback direction" 659msgstr "ändra uppspelningsriktning" 660 661msgid "enable/disable trick modes" 662msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen" 663 664msgid "change audio track" 665msgstr "byt ljudspår" 666 667msgid "change video track" 668msgstr "byt videospår" 669 670msgid "change subtitle track" 671msgstr "byt undertextspår" 672 673msgid "seek to beginning" 674msgstr "sök till början" 675 676msgid "show keyboard shortcuts" 677msgstr "visa tangentbordsgenvägar" 678 679msgid "Interactive mode - keyboard controls:" 680msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:" 681 682msgid "Output status information and property notifications" 683msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar" 684 685msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property" 686msgstr "" 687"Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”" 688 689msgid "Video sink to use (default is autovideosink)" 690msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)" 691 692msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)" 693msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)" 694 695msgid "Enable gapless playback" 696msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning" 697 698msgid "Shuffle playlist" 699msgstr "Blanda spellista" 700 701msgid "Disable interactive control via the keyboard" 702msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet" 703 704msgid "Volume" 705msgstr "Volym" 706 707msgid "Start position in seconds." 708msgstr "" 709 710msgid "Playlist file containing input media files" 711msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler" 712 713msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate" 714msgstr "" 715 716msgid "Do not print any output (apart from errors)" 717msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)" 718 719msgid "Use playbin3 pipeline" 720msgstr "Använd playbin3-rörledning" 721 722msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)" 723msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)" 724 725msgid "" 726"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command " 727"(gapless is ignored)" 728msgstr "" 729"Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller " 730"ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)" 731 732#, c-format 733msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..." 734msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..." 735 736msgid "You must provide at least one filename or URI to play." 737msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela." 738 739msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n" 740msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n" 741 742#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element." 743#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element." 744 745#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element." 746#~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element." 747 748#~ msgid "Internal data stream error." 749#~ msgstr "Internt dataströmningsfel." 750 751#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed." 752#~ msgstr "" 753#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte " 754#~ "installerad." 755