• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Swedish messages for gst-plugins-base.
2# Copyright © 2004, 2005, 2007, 2008, 2009, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-base package.
4# Christian Rose <menthos@menthos.com>, 2004, 2005.
5# Daniel Nylander <po@danielnylander.se>, 2007, 2008, 2009.
6# Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>, 2014, 2015, 2016, 2017, 2019.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-base 1.16.0\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:01+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2019-09-03 18:26+0200\n"
14"Last-Translator: Sebastian Rasmussen <sebras@gmail.com>\n"
15"Language-Team: Swedish <tp-sv@listor.tp-sv.se>\n"
16"Language: sv\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
22
23msgid "Could not open device for playback in mono mode."
24msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i monoläge."
25
26msgid "Could not open device for playback in stereo mode."
27msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i stereoläge."
28
29#, c-format
30msgid "Could not open device for playback in %d-channel mode."
31msgstr "Kunde inte öppna enheten för uppspelning i %d-kanalsläge."
32
33msgid ""
34"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
35"application."
36msgstr ""
37"Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning. Enheten används av ett annat "
38"program."
39
40msgid "Could not open audio device for playback."
41msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för uppspelning."
42
43msgid "Error outputting to audio device. The device has been disconnected."
44msgstr "Fel vid utmatning till ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
45
46msgid "Could not open device for recording in mono mode."
47msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i monoläge."
48
49msgid "Could not open device for recording in stereo mode."
50msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i stereoläge."
51
52#, c-format
53msgid "Could not open device for recording in %d-channel mode"
54msgstr "Kunde inte öppna enheten för inspelning i %d-kanalsläge"
55
56msgid ""
57"Could not open audio device for recording. Device is being used by another "
58"application."
59msgstr ""
60"Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning. Enheten används av ett annat "
61"program."
62
63msgid "Could not open audio device for recording."
64msgstr "Kunde inte öppna ljudenheten för inspelning."
65
66msgid "Error recording from audio device. The device has been disconnected."
67msgstr "Fel vid inspelning från ljudenhet. Enheten har kopplats loss."
68
69msgid "Could not open CD device for reading."
70msgstr "Kunde inte öppna cd-enheten för läsning."
71
72msgid "Could not seek CD."
73msgstr "Kunde inte söka på cd-skivan."
74
75msgid "Could not read CD."
76msgstr "Kunde inte läsa cd-skivan."
77
78msgid "Could not determine type of stream"
79msgstr "Kunde inte fastställa typ av ström"
80
81msgid "This appears to be a text file"
82msgstr "Den här ser ut att vara en textfil"
83
84#, c-format
85msgid "Missing element '%s' - check your GStreamer installation."
86msgstr "Saknar elementet ”%s” - kontrollera din GStreamer-installation."
87
88msgid "Could not create \"uridecodebin\" element."
89msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin”-element."
90
91msgid "Could not create \"uridecodebin3\" element."
92msgstr "Kunde inte skapa ”uridecodebin3”-element."
93
94#, c-format
95msgid "Both autovideosink and %s elements are missing."
96msgstr "Både autovideosink- och %s-elementet saknas."
97
98msgid "The autovideosink element is missing."
99msgstr "Elementet autovideosink saknas."
100
101#, c-format
102msgid "Configured videosink %s is not working."
103msgstr "Konfigurerat videosink %s fungerar inte."
104
105#, c-format
106msgid "Both autovideosink and %s elements are not working."
107msgstr "Det finns både autovideosink- och %s-element som inte fungerar."
108
109msgid "The autovideosink element is not working."
110msgstr "Elementet autovideosink fungerar inte."
111
112msgid "Custom text sink element is not usable."
113msgstr "Anpassat text utgångs-element är inte användbart."
114
115msgid "No volume control found"
116msgstr "Ingen volymkontroll hittades"
117
118#, c-format
119msgid "Both autoaudiosink and %s elements are missing."
120msgstr "Både autoaudiosink- och %s-elementet saknas."
121
122msgid "The autoaudiosink element is missing."
123msgstr "Elementet autoaudiosink saknas."
124
125#, c-format
126msgid "Configured audiosink %s is not working."
127msgstr "Konfigurerat audiosink %s fungerar inte."
128
129#, c-format
130msgid "Both autoaudiosink and %s elements are not working."
131msgstr "Det finns både autoaudiosink- och %s-element som inte fungerar."
132
133msgid "The autoaudiosink element is not working."
134msgstr "Elementet autoaudiosink fungerar inte."
135
136msgid "Can't play a text file without video or visualizations."
137msgstr "Kan inte spela upp en textfil utan video eller visualiseringar."
138
139#, c-format
140msgid "No decoder available for type '%s'."
141msgstr "Ingen avkodare finns tillgänglig för typen ”%s”."
142
143msgid "No URI specified to play from."
144msgstr "Ingen uri angiven att spela upp från."
145
146#, c-format
147msgid "Invalid URI \"%s\"."
148msgstr "Ogiltig uri ”%s”."
149
150msgid "This stream type cannot be played yet."
151msgstr "Den här strömtypen kan inte spelas upp än."
152
153#, c-format
154msgid "No URI handler implemented for \"%s\"."
155msgstr "Ingen URI-hanterare implementerad för ”%s”."
156
157msgid "Source element is invalid."
158msgstr "Källelementet är ogiltigt."
159
160#, c-format
161msgid "Error while sending data to \"%s:%d\"."
162msgstr "Fel vid sändning av data till ”%s:%d”."
163
164msgid "Can't record audio fast enough"
165msgstr "Kan inte spela in ljud tillräckligt snabbt"
166
167msgid "This CD has no audio tracks"
168msgstr "Den här cd-skivan saknar ljudspår"
169
170msgid "failed to draw pattern"
171msgstr "misslyckades med att rita mönster"
172
173msgid "A GL error occurred"
174msgstr "Ett GL-fel uppstod"
175
176msgid "format wasn't negotiated before get function"
177msgstr "formatet förhandlades inte fram innan hämtfunktionen"
178
179msgid "ID3 tag"
180msgstr "ID3-tagg"
181
182msgid "APE tag"
183msgstr "APE-tagg"
184
185msgid "ICY internet radio"
186msgstr "ICY internetradio"
187
188msgid "Apple Lossless Audio (ALAC)"
189msgstr "Apple Lossless Audio (ALAC)"
190
191msgid "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
192msgstr "Free Lossless Audio Codec (FLAC)"
193
194msgid "Lossless True Audio (TTA)"
195msgstr "Lossless True Audio (TTA)"
196
197msgid "Windows Media Speech"
198msgstr "Windows Media Speech"
199
200msgid "CYUV Lossless"
201msgstr "Förlustfri CYUV"
202
203msgid "FFMpeg v1"
204msgstr "FFMpeg v1"
205
206msgid "Lossless MSZH"
207msgstr "Förlustfri MSZH"
208
209msgid "Run-length encoding"
210msgstr "Skurlängdskodning"
211
212#. subtitle formats with static descriptions
213msgid "Timed Text"
214msgstr "Textning"
215
216#. FIXME: add variant field to typefinder?
217msgid "Subtitle"
218msgstr "Undertext"
219
220msgid "MPL2 subtitle format"
221msgstr "Undertextformatet MPL2"
222
223msgid "DKS subtitle format"
224msgstr "Undertextformatet DKS"
225
226msgid "QTtext subtitle format"
227msgstr "Undertextformatet QTtext"
228
229msgid "Sami subtitle format"
230msgstr "Undertextformatet Sami"
231
232msgid "TMPlayer subtitle format"
233msgstr "Undertextformatet TMPlayer"
234
235msgid "CEA 608 Closed Caption"
236msgstr "CEA 608-undertexter"
237
238msgid "CEA 708 Closed Caption"
239msgstr "CEA 708-undertexter"
240
241msgid "Kate subtitle format"
242msgstr "Undertextformatet Kate"
243
244msgid "WebVTT subtitle format"
245msgstr "WebVTT-undertextformat"
246
247msgid "Uncompressed video"
248msgstr "Okomprimerad video"
249
250msgid "Uncompressed gray"
251msgstr "Okomprimerad gråskala"
252
253#, c-format
254msgid "Uncompressed packed YUV %s"
255msgstr "Okomprimerad paketerad YUV %s"
256
257#, c-format
258msgid "Uncompressed semi-planar YUV %s"
259msgstr "Okomprimerad semi-planär YUV %s"
260
261#, c-format
262msgid "Uncompressed planar YUV %s"
263msgstr "Okomprimerad planär YUV %s"
264
265#, c-format
266msgid "Uncompressed palettized %d-bit %s"
267msgstr "Okomprimerad palettiserad %d-bitars %s"
268
269#, c-format
270msgid "Uncompressed %d-bit %s"
271msgstr "Okomprimerad %d-bitars %s"
272
273#, c-format
274msgid "DivX MPEG-4 Version %d"
275msgstr "DivX MPEG-4 version %d"
276
277msgid "Uncompressed audio"
278msgstr "Okomprimerad audio"
279
280#, c-format
281msgid "Raw %d-bit %s audio"
282msgstr "Rått %d-bitars %s-ljud"
283
284msgid "Audio CD source"
285msgstr "Ljud-cd-källa"
286
287msgid "DVD source"
288msgstr "Dvd-källa"
289
290msgid "Real Time Streaming Protocol (RTSP) source"
291msgstr "Real Time Streaming Protocol-källa (RTSP)"
292
293msgid "Microsoft Media Server (MMS) protocol source"
294msgstr "Microsoft Media Server-protokollkälla (MMS)"
295
296#. TODO: find out how to add a comment for translators to the source code
297#. * (and tell them to make the first letter uppercase below if they move
298#. * the protocol to the middle or end of the string)
299#, c-format
300msgid "%s protocol source"
301msgstr "%s-protokollkälla"
302
303#, c-format
304msgid "%s video RTP depayloader"
305msgstr "%s RTP-uppackare (video)"
306
307#, c-format
308msgid "%s audio RTP depayloader"
309msgstr "%s RTP-uppackare (ljud)"
310
311#, c-format
312msgid "%s RTP depayloader"
313msgstr "%s RTP-uppackare"
314
315#, c-format
316msgid "%s demuxer"
317msgstr "%s-avmultiplexor"
318
319#, c-format
320msgid "%s decoder"
321msgstr "%s-avkodare"
322
323#, c-format
324msgid "%s video RTP payloader"
325msgstr "%s RTP-packare (video)"
326
327#, c-format
328msgid "%s audio RTP payloader"
329msgstr "%s RTP-packare (ljud)"
330
331#, c-format
332msgid "%s RTP payloader"
333msgstr "%s RTP-packare"
334
335#, c-format
336msgid "%s muxer"
337msgstr "%s-multiplexor"
338
339#, c-format
340msgid "%s encoder"
341msgstr "%s-kodare"
342
343#, c-format
344msgid "GStreamer element %s"
345msgstr "GStreamer-elementet %s"
346
347msgid "Unknown source element"
348msgstr "Okänt käll-element"
349
350msgid "Unknown sink element"
351msgstr "Okänt utgångs-element"
352
353msgid "Unknown element"
354msgstr "Okänt element"
355
356msgid "Unknown decoder element"
357msgstr "Okänt avkodarelement"
358
359msgid "Unknown encoder element"
360msgstr "Okänt kodarelement"
361
362#. we should really never get here, but we better still return
363#. * something if we do
364msgid "Plugin or element of unknown type"
365msgstr "Insticksmodul eller element av okänd typ"
366
367msgid "Failed to read tag: not enough data"
368msgstr "Misslyckades med att läsa tagg: inte tillräckligt mycket data"
369
370msgid "track ID"
371msgstr "spår-ID"
372
373msgid "MusicBrainz track ID"
374msgstr "MusicBrainz spår-ID"
375
376msgid "artist ID"
377msgstr "artist-ID"
378
379msgid "MusicBrainz artist ID"
380msgstr "MusicBrainz artist-ID"
381
382msgid "album ID"
383msgstr "album-ID"
384
385msgid "MusicBrainz album ID"
386msgstr "MusicBrainz album-ID"
387
388msgid "album artist ID"
389msgstr "albumartist-ID"
390
391msgid "MusicBrainz album artist ID"
392msgstr "MusicBrainz albumartist-ID"
393
394msgid "release group ID"
395msgstr ""
396
397#, fuzzy
398msgid "MusicBrainz release group ID"
399msgstr "MusicBrainz spår-ID"
400
401#, fuzzy
402msgid "release track ID"
403msgstr "spår-ID"
404
405#, fuzzy
406msgid "MusicBrainz release track ID"
407msgstr "MusicBrainz spår-ID"
408
409msgid "track TRM ID"
410msgstr "spår TRM-ID"
411
412msgid "MusicBrainz TRM ID"
413msgstr "MusicBrainz TRM-ID"
414
415msgid "AcoustID ID"
416msgstr ""
417
418msgid "AcoustID fingerprint (chromaprint)"
419msgstr ""
420
421msgid "capturing shutter speed"
422msgstr "slutarhastighet"
423
424msgid "Shutter speed used when capturing an image, in seconds"
425msgstr "Slutarhastighet i sekunder som används när bild infångas"
426
427msgid "capturing focal ratio"
428msgstr "bländarvärde"
429
430msgid "Focal ratio (f-number) used when capturing the image"
431msgstr "Bländarvärde (f-tal) som används när bild infångas"
432
433msgid "capturing focal length"
434msgstr "brännvidd"
435
436msgid "Focal length of the lens used capturing the image, in mm"
437msgstr "Brännvidd för linsen i mm när bild infångas"
438
439msgid "capturing 35 mm equivalent focal length"
440msgstr "fångar 35mm-ekvivalent brännvidd"
441
442msgid ""
443"35 mm equivalent focal length of the lens used capturing the image, in mm"
444msgstr ""
445"35 mm-ekvivalent brännvidd för linsen som används när bild infångas, i mm"
446
447msgid "capturing digital zoom ratio"
448msgstr "digitalt zoom-förhållande"
449
450msgid "Digital zoom ratio used when capturing an image"
451msgstr "Digitalt zoom-förhållande som används när bild infångas"
452
453msgid "capturing iso speed"
454msgstr "ISO-tal"
455
456msgid "The ISO speed used when capturing an image"
457msgstr "ISO-tal som används när bild infångas"
458
459msgid "capturing exposure program"
460msgstr "exponeringsprogram"
461
462msgid "The exposure program used when capturing an image"
463msgstr "Det exponeringsprogram som används när bild infångas"
464
465msgid "capturing exposure mode"
466msgstr "exponeringsläge"
467
468msgid "The exposure mode used when capturing an image"
469msgstr "Exponeringsläge som används när bild infångas"
470
471msgid "capturing exposure compensation"
472msgstr "exponeringskompensation"
473
474msgid "The exposure compensation used when capturing an image"
475msgstr "Exponeringskompensationen som används när bild infångas"
476
477msgid "capturing scene capture type"
478msgstr "scenläge"
479
480msgid "The scene capture mode used when capturing an image"
481msgstr "Scenläge som används när bild infångas"
482
483msgid "capturing gain adjustment"
484msgstr "förstärkningsjustering"
485
486msgid "The overall gain adjustment applied on an image"
487msgstr "Förstärkningsjustering som appliceras på en bild"
488
489msgid "capturing white balance"
490msgstr "vitbalans"
491
492msgid "The white balance mode set when capturing an image"
493msgstr "Vitbalansläge som sätts när bild infångas"
494
495msgid "capturing contrast"
496msgstr "kontrast"
497
498msgid "The direction of contrast processing applied when capturing an image"
499msgstr "Riktning för kontrastbehandling som appliceras när bild infångas"
500
501msgid "capturing saturation"
502msgstr "mättnad"
503
504msgid "The direction of saturation processing applied when capturing an image"
505msgstr "Riktning för mättnadsbehandling som appliceras när bild infångas"
506
507msgid "capturing sharpness"
508msgstr "skärpning"
509
510msgid "The direction of sharpness processing applied when capturing an image"
511msgstr "Riktningen på skärpningsbehandling som appliceras när bild infångas"
512
513msgid "capturing flash fired"
514msgstr "blixtavfyrning"
515
516msgid "If the flash fired while capturing an image"
517msgstr "Om blixten avfyrats när bild infångas"
518
519msgid "capturing flash mode"
520msgstr "blixtläge"
521
522msgid "The selected flash mode while capturing an image"
523msgstr "Det valda blixtläget när bild infångas"
524
525msgid "capturing metering mode"
526msgstr "ljusmätarläge"
527
528msgid ""
529"The metering mode used while determining exposure for capturing an image"
530msgstr "Ljusmätarläge som används då exponering bestäms när bild infångas"
531
532msgid "capturing source"
533msgstr "infångstkälla"
534
535msgid "The source or type of device used for the capture"
536msgstr "Källa eller typ av enhet som används för infångsten"
537
538msgid "image horizontal ppi"
539msgstr "bild horisontell ppi"
540
541msgid "Media (image/video) intended horizontal pixel density in ppi"
542msgstr "Media (bild/video) avsedd horisontell pixeldensitet i ppi"
543
544msgid "image vertical ppi"
545msgstr "bild vertikal ppi"
546
547msgid "Media (image/video) intended vertical pixel density in ppi"
548msgstr "Media (bild/video) avsedd vertikal pixeldensitet i ppi"
549
550msgid "ID3v2 frame"
551msgstr "ID3v2-ram"
552
553msgid "unparsed id3v2 tag frame"
554msgstr "otolkad id3v2-tagg-ram"
555
556msgid "musical-key"
557msgstr "musikalisk tonart"
558
559msgid "Initial key in which the sound starts"
560msgstr "Inledande tonart med vilken ljudet börjar"
561
562msgid "Print version information and exit"
563msgstr "Skriv ut versionsinformation och avsluta"
564
565msgid ""
566"Don't exit after showing the initial device list, but wait for devices to "
567"added/removed."
568msgstr ""
569"Avsluta inte efter att den inledande enhetslistan visats, utan vänta på att "
570"enheter läggs till/tas bort."
571
572msgid "Include devices from hidden device providers."
573msgstr ""
574
575#, c-format
576msgid "Volume: %.0f%%"
577msgstr "Volym: %.0f%%"
578
579msgid "Mute: on"
580msgstr ""
581
582msgid "Mute: off"
583msgstr ""
584
585msgid "Buffering..."
586msgstr "Buffrar..."
587
588msgid "Clock lost, selecting a new one\n"
589msgstr "Klocka förlorad, väljer en ny\n"
590
591msgid "Reached end of play list."
592msgstr "Nådde slutet av spellistan."
593
594msgid "Paused"
595msgstr "Pausad"
596
597#, c-format
598msgid "Now playing %s\n"
599msgstr "Spelar nu %s\n"
600
601#, c-format
602msgid "About to finish, preparing next title: %s"
603msgstr "Slutar snart, förbereder nästa titel: %s"
604
605#, c-format
606msgid "Playback rate: %.2f"
607msgstr "Uppspelningshastighet: %.2f"
608
609#, c-format
610msgid "Could not change playback rate to %.2f"
611msgstr "Kunde inte ändra uppspelningshastigheten till %.2f"
612
613msgid "space"
614msgstr "blanksteg"
615
616msgid "pause/unpause"
617msgstr "pausa/fortsätt"
618
619msgid "q or ESC"
620msgstr "q eller ESC"
621
622msgid "quit"
623msgstr "avsluta"
624
625msgid "> or n"
626msgstr "> eller n"
627
628msgid "play next"
629msgstr "spela nästa"
630
631msgid "< or b"
632msgstr "< eller b"
633
634msgid "play previous"
635msgstr "spela föregående"
636
637msgid "seek forward"
638msgstr "sök framåt"
639
640msgid "seek backward"
641msgstr "sök bakåt"
642
643msgid "volume up"
644msgstr "höj volym"
645
646msgid "volume down"
647msgstr "sänk volym"
648
649msgid "toggle audio mute on/off"
650msgstr ""
651
652msgid "increase playback rate"
653msgstr "öka uppspelningshastighet"
654
655msgid "decrease playback rate"
656msgstr "sänk uppspelningshastighet"
657
658msgid "change playback direction"
659msgstr "ändra uppspelningsriktning"
660
661msgid "enable/disable trick modes"
662msgstr "aktivera/inaktivera tricklägen"
663
664msgid "change audio track"
665msgstr "byt ljudspår"
666
667msgid "change video track"
668msgstr "byt videospår"
669
670msgid "change subtitle track"
671msgstr "byt undertextspår"
672
673msgid "seek to beginning"
674msgstr "sök till början"
675
676msgid "show keyboard shortcuts"
677msgstr "visa tangentbordsgenvägar"
678
679msgid "Interactive mode - keyboard controls:"
680msgstr "Interaktivt läge: tangentbordsstyrning:"
681
682msgid "Output status information and property notifications"
683msgstr "Mata ut statusinformation och egenskapsaviseringar"
684
685msgid "Control playback behaviour setting playbin 'flags' property"
686msgstr ""
687"Styr uppspelningsbeteende genom att ställa in playbins egenskap ”flags”"
688
689msgid "Video sink to use (default is autovideosink)"
690msgstr "Videoutgång som ska användas (standard är autovideosink)"
691
692msgid "Audio sink to use (default is autoaudiosink)"
693msgstr "Ljudutgång som ska användas (standard är autoaudiosink)"
694
695msgid "Enable gapless playback"
696msgstr "Aktivera mellanrumslös uppspelning"
697
698msgid "Shuffle playlist"
699msgstr "Blanda spellista"
700
701msgid "Disable interactive control via the keyboard"
702msgstr "Inaktivera interaktiv styrning via tangentbordet"
703
704msgid "Volume"
705msgstr "Volym"
706
707msgid "Start position in seconds."
708msgstr ""
709
710msgid "Playlist file containing input media files"
711msgstr "Fil med spellista innehållandes inkommande mediafiler"
712
713msgid "Use the experimental instant-rate-change flag when changing rate"
714msgstr ""
715
716msgid "Do not print any output (apart from errors)"
717msgstr "Mata inte ut någonting (bortsett från fel)"
718
719msgid "Use playbin3 pipeline"
720msgstr "Använd playbin3-rörledning"
721
722msgid "(default varies depending on 'USE_PLAYBIN' env variable)"
723msgstr "(standardvärdet beror på miljövariabeln ”USE_PLAYBIN”)"
724
725msgid ""
726"Keep showing the last frame on EOS until quit or playlist change command "
727"(gapless is ignored)"
728msgstr ""
729"Fortsätt visa den sista ramen vid EOS tills avslutning eller "
730"ändringskommando för spellista (mellanrumslös hoppas över)"
731
732#, c-format
733msgid "Usage: %s FILE1|URI1 [FILE2|URI2] [FILE3|URI3] ..."
734msgstr "Användning: %s FIL1|URI1 [FIL2|URI2] [FIL3|URI3] ..."
735
736msgid "You must provide at least one filename or URI to play."
737msgstr "Du måste ange åtminstone ett filnamn eller en URI att spela."
738
739msgid "Press 'k' to see a list of keyboard shortcuts.\n"
740msgstr "Tryck på 'k' för att se en lista över tangentbordsgenvägar.\n"
741
742#~ msgid "Could not create \"decodebin3\" element."
743#~ msgstr "Kunde inte skapa \"decodebin3\"-element."
744
745#~ msgid "Could not create \"urisourcebin\" element."
746#~ msgstr "Kunde inte skapa \"urisourcebin\"-element."
747
748#~ msgid "Internal data stream error."
749#~ msgstr "Internt dataströmningsfel."
750
751#~ msgid "A %s plugin is required to play this stream, but not installed."
752#~ msgstr ""
753#~ "En %s-insticksmodul krävs för att spela upp den här strömmen men är inte "
754#~ "installerad."
755