1# Bulgarian translation of gst-plugins-good. 2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc. 3# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc. 4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov. 5# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package. 6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016. 7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021. 8# 9msgid "" 10msgstr "" 11"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n" 12"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 13"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 14"PO-Revision-Date: 2021-10-02 17:43+0200\n" 15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n" 16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n" 17"Language: bg\n" 18"MIME-Version: 1.0\n" 19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 23 24msgid "Jack server not found" 25msgstr "Сървърът Jack не е открит." 26 27msgid "Failed to decode JPEG image" 28msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG." 29 30msgid "Failed to read memory" 31msgstr "Неуспешно прочитане на памет." 32 33msgid "" 34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 35msgstr "" 36"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките." 37 38#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 39#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 40#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 41#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 42#, c-format 43msgid "" 44"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 45"bitrate was changed to %d kbit/s." 46msgstr "" 47"Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. " 48"Вместо нея е настроена %d kbit/s." 49 50#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 51#, c-format 52msgid "'%s' by '%s'" 53msgstr "„%s“ от „%s“" 54 55msgid "Could not connect to server" 56msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър." 57 58msgid "No URL set." 59msgstr "Не е зададен адрес." 60 61msgid "Could not resolve server name." 62msgstr "Сървърът не може да се открие по име." 63 64msgid "Could not establish connection to server." 65msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра." 66 67msgid "Secure connection setup failed." 68msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка." 69 70msgid "" 71"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 72msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката." 73 74msgid "Server sent bad data." 75msgstr "Сървърът изпрати лоши данни." 76 77msgid "Server does not support seeking." 78msgstr "Сървърът не поддържа търсене." 79 80msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 81msgstr "" 82"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките." 83 84msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 85msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден." 86 87msgid "This file contains no playable streams." 88msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци." 89 90msgid "This file is invalid and cannot be played." 91msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 92 93msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 94msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM." 95 96msgid "This file is corrupt and cannot be played." 97msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен." 98 99msgid "Invalid atom size." 100msgstr "Неправилен размер на атом." 101 102msgid "This file is incomplete and cannot be played." 103msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен." 104 105msgid "The video in this file might not play correctly." 106msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно." 107 108msgid "" 109"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 110"extension plugin for Real media streams." 111msgstr "" 112"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на " 113"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real." 114 115msgid "" 116"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 117"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 118"plugin." 119msgstr "" 120"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни " 121"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP." 122 123msgid "" 124"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 125"application." 126msgstr "" 127"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго " 128"приложение." 129 130msgid "" 131"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 132"the device." 133msgstr "" 134"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това." 135 136msgid "Could not open audio device for playback." 137msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение." 138 139msgid "" 140"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 141"System is not supported by this element." 142msgstr "" 143"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа " 144"тази версия на OSS." 145 146msgid "Playback is not supported by this audio device." 147msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение." 148 149msgid "Audio playback error." 150msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото." 151 152msgid "Recording is not supported by this audio device." 153msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис." 154 155msgid "Error recording from audio device." 156msgstr "Грешка при записа от аудио устройството." 157 158msgid "" 159"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 160"the device." 161msgstr "" 162"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това." 163 164msgid "Could not open audio device for recording." 165msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис." 166 167msgid "CoreAudio device not found" 168msgstr "Устройството CoreAudio не е открито" 169 170msgid "CoreAudio device could not be opened" 171msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори" 172 173msgid "Raspberry Pi Camera Module" 174msgstr "Модул за камера на Raspberry Pi" 175 176#, c-format 177msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 178msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“." 179 180#, c-format 181msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 182msgstr "" 183"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати" 184 185#, c-format 186msgid "Could not map buffers from device '%s'" 187msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“." 188 189#, c-format 190msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 191msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d" 192 193#, c-format 194msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 195msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И." 196 197msgid "Invalid caps" 198msgstr "Неправилни възможности" 199 200#, c-format 201msgid "Device '%s' has no supported format" 202msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат" 203 204#, c-format 205msgid "Device '%s' failed during initialization" 206msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“" 207 208#, c-format 209msgid "Device '%s' is busy" 210msgstr "Устройството „%s“ е заето" 211 212#, c-format 213msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 214msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d" 215 216#, c-format 217msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 218msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат." 219 220#, c-format 221msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 222msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини" 223 224#, c-format 225msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 226msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s" 227 228#, c-format 229msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 230msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s" 231 232#, c-format 233msgid "Could not get parameters on device '%s'" 234msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“." 235 236msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 237msgstr "" 238"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри." 239 240msgid "Video device did not provide output format." 241msgstr "Видео устройството не указва формат." 242 243msgid "Video device returned invalid dimensions." 244msgstr "Видео устройството върна неправилни размери" 245 246msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 247msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка." 248 249msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 250msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите." 251 252msgid "Failed to configure internal buffer pool." 253msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери." 254 255msgid "Video device did not suggest any buffer size." 256msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера." 257 258msgid "No downstream pool to import from." 259msgstr "Няма буфери, които да се внесат." 260 261#, c-format 262msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 263msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 264 265#, c-format 266msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 267msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“." 268 269#, c-format 270msgid "Device '%s' is not a tuner." 271msgstr "Устройството „%s“ не е тунер." 272 273#, c-format 274msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 275msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“." 276 277#, c-format 278msgid "Failed to set input %d on device %s." 279msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“." 280 281#, c-format 282msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 283msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“." 284 285msgid "Failed to allocated required memory." 286msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 287 288msgid "Failed to allocate required memory." 289msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет." 290 291#, c-format 292msgid "Converter on device %s has no supported input format" 293msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 294 295#, c-format 296msgid "Converter on device %s has no supported output format" 297msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 298 299#, c-format 300msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 301msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 302 303#, c-format 304msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 305msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 306 307msgid "Failed to start decoding thread." 308msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране." 309 310msgid "Failed to process frame." 311msgstr "Неуспешна обработка на кадър." 312 313#, c-format 314msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 315msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход." 316 317#, c-format 318msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 319msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход." 320 321msgid "Failed to start encoding thread." 322msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране." 323 324#, c-format 325msgid "" 326"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 327"it is a v4l1 driver." 328msgstr "" 329"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер " 330"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1." 331 332#, c-format 333msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 334msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“." 335 336#, c-format 337msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 338msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“." 339 340#, c-format 341msgid "Failed to query norm on device '%s'." 342msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“." 343 344#, c-format 345msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 346msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“." 347 348#, c-format 349msgid "Cannot identify device '%s'." 350msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира." 351 352#, c-format 353msgid "This isn't a device '%s'." 354msgstr "„%s“ не е устройство." 355 356#, c-format 357msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 358msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис." 359 360#, c-format 361msgid "Device '%s' is not a capture device." 362msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис." 363 364#, c-format 365msgid "Device '%s' is not a output device." 366msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство." 367 368#, c-format 369msgid "Device '%s' is not a M2M device." 370msgstr "Устройството „%s“ не е M2M." 371 372#, c-format 373msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 374msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис." 375 376#, c-format 377msgid "Failed to set norm for device '%s'." 378msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“." 379 380#, c-format 381msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 382msgstr "" 383"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“." 384 385#, c-format 386msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 387msgstr "" 388"Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да " 389"е %lu Hz." 390 391#, c-format 392msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 393msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“." 394 395#, c-format 396msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 397msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“." 398 399#, c-format 400msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 401msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“." 402 403#, c-format 404msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 405msgstr "Неуспешно задаване на стойността %s на контрол %d на устройство „%s“." 406 407#, c-format 408msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 409msgstr "" 410"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио." 411 412#, c-format 413msgid "Failed to set input %u on device %s." 414msgstr "Неуспешно задаване на вход %u на устройство „%s“." 415 416#, c-format 417msgid "" 418"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 419msgstr "" 420"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио." 421 422#, c-format 423msgid "Failed to set output %u on device %s." 424msgstr "Неуспешно задаване на изход %u на устройство „%s“." 425 426msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 427msgstr "" 428"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се " 429"поддържа." 430 431msgid "Cannot operate without a clock" 432msgstr "Работата без часовник е невъзможна." 433