• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Bulgarian translation of gst-plugins-good.
2# Copyright (C) 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016 Free Software Foundation, Inc.
3# Copyright (C) 2017 Free Software Foundation, Inc.
4# Copyright (C) 2021 Alexander Shopov.
5# This file is distributed under the same license as the gst-plugins-good package.
6# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2007, 2008, 2009, 2010, 2011, 2016.
7# Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>, 2017, 2021.
8#
9msgid ""
10msgstr ""
11"Project-Id-Version: gst-plugins-good 1.19.2\n"
12"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
13"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
14"PO-Revision-Date: 2021-10-02 17:43+0200\n"
15"Last-Translator: Alexander Shopov <ash@kambanaria.org>\n"
16"Language-Team: Bulgarian <dict@ludost.net>\n"
17"Language: bg\n"
18"MIME-Version: 1.0\n"
19"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
20"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
21"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
22"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
23
24msgid "Jack server not found"
25msgstr "Сървърът Jack не е открит."
26
27msgid "Failed to decode JPEG image"
28msgstr "Неуспешно декодиране на изображение, формат JPEG."
29
30msgid "Failed to read memory"
31msgstr "Неуспешно прочитане на памет."
32
33msgid ""
34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35msgstr ""
36"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: LAME. Проверете настройките."
37
38#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
39#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
40#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
41#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
42#, c-format
43msgid ""
44"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
45"bitrate was changed to %d kbit/s."
46msgstr ""
47"Заявената скорост на битове %d kbit/s не се поддържа за свойство „%s“. "
48"Вместо нея е настроена %d kbit/s."
49
50#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
51#, c-format
52msgid "'%s' by '%s'"
53msgstr "„%s“ от „%s“"
54
55msgid "Could not connect to server"
56msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървър."
57
58msgid "No URL set."
59msgstr "Не е зададен адрес."
60
61msgid "Could not resolve server name."
62msgstr "Сървърът не може да се открие по име."
63
64msgid "Could not establish connection to server."
65msgstr "Не може да се осъществи връзка към сървъра."
66
67msgid "Secure connection setup failed."
68msgstr "Неуспешно осъществяване на шифрирана връзка."
69
70msgid ""
71"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
72msgstr "Възникна мрежова грешка или сървърът неочаквано прекъсна връзката."
73
74msgid "Server sent bad data."
75msgstr "Сървърът изпрати лоши данни."
76
77msgid "Server does not support seeking."
78msgstr "Сървърът не поддържа търсене."
79
80msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81msgstr ""
82"Неуспешно настройване на аудио кодера за mp3: TwoLAME. Проверете настройките."
83
84msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
85msgstr "Аудио входът липсва или е грешен. Потокът с AVI ще бъде повреден."
86
87msgid "This file contains no playable streams."
88msgstr "Този файл не съдържа изпълними потоци."
89
90msgid "This file is invalid and cannot be played."
91msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
92
93msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
94msgstr "Потокът не може да се изпълни, защото е шифриран с PlayReady DRM."
95
96msgid "This file is corrupt and cannot be played."
97msgstr "Този файл е повреден и не може да бъде изпълнен."
98
99msgid "Invalid atom size."
100msgstr "Неправилен размер на атом."
101
102msgid "This file is incomplete and cannot be played."
103msgstr "Този файл е непълен и не може да бъде изпълнен."
104
105msgid "The video in this file might not play correctly."
106msgstr "Видео потокът в този файл може да не се покаже правилно."
107
108msgid ""
109"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
110"extension plugin for Real media streams."
111msgstr ""
112"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да инсталирате приставката на "
113"GStreamer — RTSP, която поддържа потоци на Real."
114
115msgid ""
116"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
117"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
118"plugin."
119msgstr ""
120"Не е открит поддържан поток. Пробвайте да разрешите повече транспортни "
121"протоколи или ви липсва правилната приставка на GStreamer за RTSP."
122
123msgid ""
124"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
125"application."
126msgstr ""
127"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, използва се от друго "
128"приложение."
129
130msgid ""
131"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
132"the device."
133msgstr ""
134"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение, нямате права за това."
135
136msgid "Could not open audio device for playback."
137msgstr "Устройството не може да се отвори за изпълнение."
138
139msgid ""
140"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
141"System is not supported by this element."
142msgstr ""
143"Аудио устройството не може да се отвори за изпълнение. Елементът не поддържа "
144"тази версия на OSS."
145
146msgid "Playback is not supported by this audio device."
147msgstr "Това аудио устройство не поддържа изпълнение."
148
149msgid "Audio playback error."
150msgstr "Грешка при изпълнение на аудиото."
151
152msgid "Recording is not supported by this audio device."
153msgstr "Това аудио устройство не поддържа запис."
154
155msgid "Error recording from audio device."
156msgstr "Грешка при записа от аудио устройството."
157
158msgid ""
159"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
160"the device."
161msgstr ""
162"Аудио устройството не може да се отвори за запис, нямате права за това."
163
164msgid "Could not open audio device for recording."
165msgstr "Аудио устройството не може да се отвори за запис."
166
167msgid "CoreAudio device not found"
168msgstr "Устройството CoreAudio не е открито"
169
170msgid "CoreAudio device could not be opened"
171msgstr "Устройството CoreAudio не може да се отвори"
172
173msgid "Raspberry Pi Camera Module"
174msgstr "Модул за камера на Raspberry Pi"
175
176#, c-format
177msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
178msgstr "Грешка при прочитане на %d байта от устройство „%s“."
179
180#, c-format
181msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
182msgstr ""
183"Неуспешно изброяване на поддържаните от устройството „%s“ видео формати"
184
185#, c-format
186msgid "Could not map buffers from device '%s'"
187msgstr "Не може да се получат буферите от устройството „%s“."
188
189#, c-format
190msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
191msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа метода за В/И %d"
192
193#, c-format
194msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
195msgstr "Драйверът за устройството „%s“ не поддържа познат метод за В/И."
196
197msgid "Invalid caps"
198msgstr "Неправилни възможности"
199
200#, c-format
201msgid "Device '%s' has no supported format"
202msgstr "Устройството „%s“ не поддържа никой познат формат"
203
204#, c-format
205msgid "Device '%s' failed during initialization"
206msgstr "Неуспешно инициализиране на устройството „%s“"
207
208#, c-format
209msgid "Device '%s' is busy"
210msgstr "Устройството „%s“ е заето"
211
212#, c-format
213msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
214msgstr "Устройството „%s“ не може да записва с разделителна способност %d×%d"
215
216#, c-format
217msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
218msgstr "Устройството „%s“ не може да записва в указания формат."
219
220#, c-format
221msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
222msgstr "Устройството „%s“ не поддържа несъседни равнини"
223
224#, c-format
225msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
226msgstr "Устройството „%s“ не поддържа презредова развивка %s"
227
228#, c-format
229msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
230msgstr "Устройството „%s“ не поддържа цветови профил %s"
231
232#, c-format
233msgid "Could not get parameters on device '%s'"
234msgstr "Не могат да се получат параметрите на устройството „%s“."
235
236msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
237msgstr ""
238"Устройството за видео не приема новите настройки за честотата на кадри."
239
240msgid "Video device did not provide output format."
241msgstr "Видео устройството не указва формат."
242
243msgid "Video device returned invalid dimensions."
244msgstr "Видео устройството върна неправилни размери"
245
246msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
247msgstr "Видео устройството използва неподдържана презредова развивка."
248
249msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
250msgstr "Видео устройството използва неподдържан формат на пикселите."
251
252msgid "Failed to configure internal buffer pool."
253msgstr "Неуспешно настройване на вътрешните буфери."
254
255msgid "Video device did not suggest any buffer size."
256msgstr "Видео устройството не указва размер на буфера."
257
258msgid "No downstream pool to import from."
259msgstr "Няма буфери, които да се внесат."
260
261#, c-format
262msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
263msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
264
265#, c-format
266msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
267msgstr "Грешка при получаване на възможностите на устройство „%s“."
268
269#, c-format
270msgid "Device '%s' is not a tuner."
271msgstr "Устройството „%s“ не е тунер."
272
273#, c-format
274msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
275msgstr "Неуспешно получаване на радио входа на устройство „%s“."
276
277#, c-format
278msgid "Failed to set input %d on device %s."
279msgstr "Неуспешно задаване на вход %d на устройство „%s“."
280
281#, c-format
282msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
283msgstr "Неуспешна смяна на заглушаването устройство „%s“."
284
285msgid "Failed to allocated required memory."
286msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
287
288msgid "Failed to allocate required memory."
289msgstr "Неуспешно заделяне на необходимата памет."
290
291#, c-format
292msgid "Converter on device %s has no supported input format"
293msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
294
295#, c-format
296msgid "Converter on device %s has no supported output format"
297msgstr "Конверторът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
298
299#, c-format
300msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
301msgstr "Декодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
302
303#, c-format
304msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
305msgstr "Декодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
306
307msgid "Failed to start decoding thread."
308msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за декодиране."
309
310msgid "Failed to process frame."
311msgstr "Неуспешна обработка на кадър."
312
313#, c-format
314msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
315msgstr "Кодерът на устройството „%s“ не поддържа познати метод за изход."
316
317#, c-format
318msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
319msgstr "Кодерът устройството „%s“ не поддържа познати метод за вход."
320
321msgid "Failed to start encoding thread."
322msgstr "Неуспешно стартиране на нишката за кодиране."
323
324#, c-format
325msgid ""
326"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
327"it is a v4l1 driver."
328msgstr ""
329"Грешка при получаването на възможностите на устройството „%s“: не е драйвер "
330"v4l2. Проверете дали всъщност не е драйвер v4l1."
331
332#, c-format
333msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
334msgstr "Неуспешно запитване за атрибутите за вход %d на устройство „%s“."
335
336#, c-format
337msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
338msgstr "Неуспешно получаване на настройките на тунер %d на устройство „%s“."
339
340#, c-format
341msgid "Failed to query norm on device '%s'."
342msgstr "Неуспешно запитване за нормата на устройство „%s“."
343
344#, c-format
345msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
346msgstr "Неуспешно получаване на контролните атрибути на устройството „%s“."
347
348#, c-format
349msgid "Cannot identify device '%s'."
350msgstr "Устройството „%s“ не може да се идентифицира."
351
352#, c-format
353msgid "This isn't a device '%s'."
354msgstr "„%s“ не е устройство."
355
356#, c-format
357msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
358msgstr "Устройството „%s“ не може да се отвори за четене и запис."
359
360#, c-format
361msgid "Device '%s' is not a capture device."
362msgstr "Устройството „%s“ не е устройство за запис."
363
364#, c-format
365msgid "Device '%s' is not a output device."
366msgstr "Устройството „%s“ не е изходно устройство."
367
368#, c-format
369msgid "Device '%s' is not a M2M device."
370msgstr "Устройството „%s“ не е M2M."
371
372#, c-format
373msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
374msgstr "Устройството „%s“ не може да се дуплексира за четене и запис."
375
376#, c-format
377msgid "Failed to set norm for device '%s'."
378msgstr "Неуспешно задаване на нормата на устройство „%s“."
379
380#, c-format
381msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
382msgstr ""
383"Неуспешно получаване на текущата настройка на честотата за устройство „%s“."
384
385#, c-format
386msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
387msgstr ""
388"Неуспешно задаване на текущата настройка на честотата на устройство „%s“ да "
389"е %lu Hz."
390
391#, c-format
392msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
393msgstr "Неуспешно получаване на силата на сигнала на устройство „%s“."
394
395#, c-format
396msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
397msgstr "Неуспешно получаване на стойността на контрол %d на устройство „%s“."
398
399#, c-format
400msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
401msgstr "Неуспешно задаване на стойността %d на контрол %d на устройство „%s“."
402
403#, c-format
404msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
405msgstr "Неуспешно задаване на стойността %s на контрол %d на устройство „%s“."
406
407#, c-format
408msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
409msgstr ""
410"Неуспешно получаване на текущия вход на устройство „%s“. Може би е радио."
411
412#, c-format
413msgid "Failed to set input %u on device %s."
414msgstr "Неуспешно задаване на вход %u на устройство „%s“."
415
416#, c-format
417msgid ""
418"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
419msgstr ""
420"Неуспешно получаване на текущия изход на устройство „%s“. Може би е радио."
421
422#, c-format
423msgid "Failed to set output %u on device %s."
424msgstr "Неуспешно задаване на изход %u на устройство „%s“."
425
426msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
427msgstr ""
428"Промяната на разделителната способност по време на работа все още не се "
429"поддържа."
430
431msgid "Cannot operate without a clock"
432msgstr "Работата без часовник е невъзможна."
433