1# Catalan translation of gst-plugins-good 2# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc. 3# This file is put in the public domain. 4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005. 5# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011. 6# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012. 7# 8msgid "" 9msgstr "" 10"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n" 11"Report-Msgid-Bugs-To: \n" 12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n" 13"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n" 14"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n" 15"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n" 16"Language: ca\n" 17"MIME-Version: 1.0\n" 18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" 19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" 20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n" 21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" 22 23msgid "Jack server not found" 24msgstr "" 25 26msgid "Failed to decode JPEG image" 27msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" 28 29#, fuzzy 30msgid "Failed to read memory" 31msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" 32 33msgid "" 34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters." 35msgstr "" 36 37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really 38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode> 39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance 40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through 41#, c-format 42msgid "" 43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The " 44"bitrate was changed to %d kbit/s." 45msgstr "" 46 47#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name' 48#, c-format 49msgid "'%s' by '%s'" 50msgstr "«%s» per «%s»" 51 52msgid "Could not connect to server" 53msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor" 54 55msgid "No URL set." 56msgstr "No s'ha indicat cap URL." 57 58msgid "Could not resolve server name." 59msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor." 60 61msgid "Could not establish connection to server." 62msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor." 63 64msgid "Secure connection setup failed." 65msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura." 66 67#, fuzzy 68msgid "" 69"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly." 70msgstr "" 71"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió " 72"inesperadament." 73 74msgid "Server sent bad data." 75msgstr "El servidor ha enviat dades errònies." 76 77msgid "Server does not support seeking." 78msgstr "El servidor no ademet les cerques." 79 80msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters." 81msgstr "" 82 83msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt." 84msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès." 85 86msgid "This file contains no playable streams." 87msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble." 88 89msgid "This file is invalid and cannot be played." 90msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir." 91 92msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM." 93msgstr "" 94 95msgid "This file is corrupt and cannot be played." 96msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir." 97 98msgid "Invalid atom size." 99msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida." 100 101msgid "This file is incomplete and cannot be played." 102msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir." 103 104msgid "The video in this file might not play correctly." 105msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament." 106 107msgid "" 108"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP " 109"extension plugin for Real media streams." 110msgstr "" 111"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un " 112"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real." 113 114msgid "" 115"No supported stream was found. You might need to allow more transport " 116"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension " 117"plugin." 118msgstr "" 119"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més " 120"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del " 121"GStreamer correcte." 122 123msgid "" 124"Could not open audio device for playback. Device is being used by another " 125"application." 126msgstr "" 127"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra " 128"aplicació està utilitzant el dispositiu." 129 130msgid "" 131"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open " 132"the device." 133msgstr "" 134"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu " 135"permís per obrir el dispositiu." 136 137msgid "Could not open audio device for playback." 138msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció." 139 140msgid "" 141"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound " 142"System is not supported by this element." 143msgstr "" 144"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta " 145"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element." 146 147msgid "Playback is not supported by this audio device." 148msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció." 149 150msgid "Audio playback error." 151msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio." 152 153msgid "Recording is not supported by this audio device." 154msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament." 155 156msgid "Error recording from audio device." 157msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio." 158 159msgid "" 160"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open " 161"the device." 162msgstr "" 163"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu " 164"permís per obrir el dispositiu." 165 166msgid "Could not open audio device for recording." 167msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament." 168 169msgid "CoreAudio device not found" 170msgstr "" 171 172msgid "CoreAudio device could not be opened" 173msgstr "" 174 175msgid "Raspberry Pi Camera Module" 176msgstr "" 177 178#, c-format 179msgid "Error reading %d bytes from device '%s'." 180msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." 181 182#, c-format 183msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with" 184msgstr "" 185 186#, c-format 187msgid "Could not map buffers from device '%s'" 188msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»" 189 190#, fuzzy, c-format 191msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d" 192msgstr "" 193"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 194"captura conegut." 195 196#, fuzzy, c-format 197msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method." 198msgstr "" 199"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 200"captura conegut." 201 202#, fuzzy 203msgid "Invalid caps" 204msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida." 205 206#, fuzzy, c-format 207msgid "Device '%s' has no supported format" 208msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 209 210#, c-format 211msgid "Device '%s' failed during initialization" 212msgstr "" 213 214#, c-format 215msgid "Device '%s' is busy" 216msgstr "" 217 218#, fuzzy, c-format 219msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d" 220msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." 221 222#, fuzzy, c-format 223msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format" 224msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." 225 226#, c-format 227msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes" 228msgstr "" 229 230#, fuzzy, c-format 231msgid "Device '%s' does not support %s interlacing" 232msgstr "El servidor no ademet les cerques." 233 234#, fuzzy, c-format 235msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry" 236msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 237 238#, c-format 239msgid "Could not get parameters on device '%s'" 240msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»" 241 242#, fuzzy 243msgid "Video device did not accept new frame rate setting." 244msgstr "" 245"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 246"fotogrames per segon." 247 248#, fuzzy 249msgid "Video device did not provide output format." 250msgstr "" 251"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 252"fotogrames per segon." 253 254msgid "Video device returned invalid dimensions." 255msgstr "" 256 257#, fuzzy 258msgid "Video device uses an unsupported interlacing method." 259msgstr "" 260"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 261"captura conegut." 262 263msgid "Video device uses an unsupported pixel format." 264msgstr "" 265 266msgid "Failed to configure internal buffer pool." 267msgstr "" 268 269#, fuzzy 270msgid "Video device did not suggest any buffer size." 271msgstr "" 272"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de " 273"fotogrames per segon." 274 275msgid "No downstream pool to import from." 276msgstr "" 277 278#, fuzzy, c-format 279msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'." 280msgstr "" 281"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " 282"«%s»." 283 284#, fuzzy, c-format 285msgid "Error getting capabilities for device '%s'." 286msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»." 287 288#, fuzzy, c-format 289msgid "Device '%s' is not a tuner." 290msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 291 292#, fuzzy, c-format 293msgid "Failed to get radio input on device '%s'. " 294msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." 295 296#, c-format 297msgid "Failed to set input %d on device %s." 298msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." 299 300#, fuzzy, c-format 301msgid "Failed to change mute state for device '%s'." 302msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." 303 304msgid "Failed to allocated required memory." 305msgstr "" 306 307msgid "Failed to allocate required memory." 308msgstr "" 309 310#, fuzzy, c-format 311msgid "Converter on device %s has no supported input format" 312msgstr "" 313"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 314"captura conegut." 315 316#, c-format 317msgid "Converter on device %s has no supported output format" 318msgstr "" 319 320#, fuzzy, c-format 321msgid "Decoder on device %s has no supported input format" 322msgstr "" 323"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 324"captura conegut." 325 326#, fuzzy, c-format 327msgid "Decoder on device %s has no supported output format" 328msgstr "" 329"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de " 330"captura conegut." 331 332#, fuzzy 333msgid "Failed to start decoding thread." 334msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG" 335 336msgid "Failed to process frame." 337msgstr "" 338 339#, c-format 340msgid "Encoder on device %s has no supported output format" 341msgstr "" 342 343#, c-format 344msgid "Encoder on device %s has no supported input format" 345msgstr "" 346 347msgid "Failed to start encoding thread." 348msgstr "" 349 350#, c-format 351msgid "" 352"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if " 353"it is a v4l1 driver." 354msgstr "" 355"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és " 356"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1." 357 358#, c-format 359msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s" 360msgstr "" 361"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el " 362"dispositiu %s" 363 364#, c-format 365msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'." 366msgstr "" 367"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu " 368"«%s»." 369 370#, c-format 371msgid "Failed to query norm on device '%s'." 372msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»." 373 374#, c-format 375msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'." 376msgstr "" 377"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»." 378 379#, c-format 380msgid "Cannot identify device '%s'." 381msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»." 382 383#, c-format 384msgid "This isn't a device '%s'." 385msgstr "Això no és un dispositiu «%s»." 386 387#, c-format 388msgid "Could not open device '%s' for reading and writing." 389msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." 390 391#, c-format 392msgid "Device '%s' is not a capture device." 393msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura." 394 395#, c-format 396msgid "Device '%s' is not a output device." 397msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 398 399#, fuzzy, c-format 400msgid "Device '%s' is not a M2M device." 401msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida." 402 403#, fuzzy, c-format 404msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing." 405msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura." 406 407#, c-format 408msgid "Failed to set norm for device '%s'." 409msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»." 410 411#, c-format 412msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'." 413msgstr "" 414"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al " 415"dispositiu «%s»." 416 417#, c-format 418msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz." 419msgstr "" 420"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al " 421"dispositiu «%s» a %lu Hz." 422 423#, c-format 424msgid "Failed to get signal strength for device '%s'." 425msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»." 426 427#, c-format 428msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'." 429msgstr "" 430"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»." 431 432#, c-format 433msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'." 434msgstr "" 435"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»." 436 437#, fuzzy, c-format 438msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'." 439msgstr "" 440"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»." 441 442#, c-format 443msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device" 444msgstr "" 445"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un " 446"dispositiu de ràdio" 447 448#, fuzzy, c-format 449msgid "Failed to set input %u on device %s." 450msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s." 451 452#, c-format 453msgid "" 454"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device" 455msgstr "" 456"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un " 457"dispositiu de ràdio" 458 459#, fuzzy, c-format 460msgid "Failed to set output %u on device %s." 461msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s." 462 463msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported." 464msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució." 465 466msgid "Cannot operate without a clock" 467msgstr "No es pot operar sense un rellotge" 468 469#~ msgid "Could not establish connection to sound server" 470#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so" 471 472#~ msgid "Failed to query sound server capabilities" 473#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so" 474 475#~ msgid "Internal data stream error." 476#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." 477 478#, c-format 479#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d" 480#~ msgstr "" 481#~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d" 482 483#~ msgid "Internal data flow error." 484#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades." 485 486#~ msgid "Volume" 487#~ msgstr "Volum" 488 489#~ msgid "Bass" 490#~ msgstr "Baixos" 491 492#~ msgid "Treble" 493#~ msgstr "Aguts" 494 495#~ msgid "Synth" 496#~ msgstr "Sintetitzador" 497 498#~ msgid "PCM" 499#~ msgstr "PCM" 500 501#~ msgid "Speaker" 502#~ msgstr "Altaveu" 503 504#~ msgid "Line-in" 505#~ msgstr "Línia d'entrada" 506 507#~ msgid "Microphone" 508#~ msgstr "Micròfon" 509 510#~ msgid "CD" 511#~ msgstr "CD" 512 513#~ msgid "Mixer" 514#~ msgstr "Mesclador" 515 516#~ msgid "PCM-2" 517#~ msgstr "PCM-2" 518 519#~ msgid "Record" 520#~ msgstr "Enregistrament" 521 522#~ msgid "In-gain" 523#~ msgstr "Guany d'entrada" 524 525#~ msgid "Out-gain" 526#~ msgstr "Guany de sortida" 527 528#~ msgid "Line-1" 529#~ msgstr "Línia-1" 530 531#~ msgid "Line-2" 532#~ msgstr "Línia-2" 533 534#~ msgid "Line-3" 535#~ msgstr "Línia-3" 536 537#~ msgid "Digital-1" 538#~ msgstr "Digital-1" 539 540#~ msgid "Digital-2" 541#~ msgstr "Digital-2" 542 543#~ msgid "Digital-3" 544#~ msgstr "Digital-3" 545 546#~ msgid "Phone-in" 547#~ msgstr "Entrada del telèfon" 548 549#~ msgid "Phone-out" 550#~ msgstr "Sortida del telèfon" 551 552#~ msgid "Video" 553#~ msgstr "Vídeo" 554 555#~ msgid "Radio" 556#~ msgstr "Ràdio" 557 558#~ msgid "Monitor" 559#~ msgstr "Monitor" 560 561#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling." 562#~ msgstr "" 563#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " 564#~ "mesclador." 565 566#~ msgid "" 567#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of " 568#~ "the Open Sound System is not supported by this element." 569#~ msgstr "" 570#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del " 571#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb " 572#~ "aquest element." 573 574#~ msgid "Master" 575#~ msgstr "Mestre" 576 577#~ msgid "Front" 578#~ msgstr "Frontal" 579 580#~ msgid "Rear" 581#~ msgstr "Posterior" 582 583#~ msgid "Headphones" 584#~ msgstr "Auriculars" 585 586#~ msgid "Center" 587#~ msgstr "Central" 588 589#~ msgid "LFE" 590#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)" 591 592#~ msgid "Surround" 593#~ msgstr "So envoltant" 594 595#~ msgid "Side" 596#~ msgstr "Lateral" 597 598#~ msgid "Built-in Speaker" 599#~ msgstr "Altaveu incorporat" 600 601#~ msgid "AUX 1 Out" 602#~ msgstr "Sortida AUX 1" 603 604#~ msgid "AUX 2 Out" 605#~ msgstr "Sortida AUX 2" 606 607#~ msgid "AUX Out" 608#~ msgstr "Sortida AUX" 609 610#~ msgid "3D Depth" 611#~ msgstr "Profunditat 3D" 612 613#~ msgid "3D Center" 614#~ msgstr "Centre 3D" 615 616#~ msgid "3D Enhance" 617#~ msgstr "Millora 3D" 618 619#~ msgid "Telephone" 620#~ msgstr "Telèfon" 621 622#~ msgid "Line Out" 623#~ msgstr "Línia de sortida" 624 625#~ msgid "Line In" 626#~ msgstr "Línia d'entrada" 627 628#~ msgid "Internal CD" 629#~ msgstr "CD intern" 630 631#~ msgid "Video In" 632#~ msgstr "Entrada de vídeo" 633 634#~ msgid "AUX 1 In" 635#~ msgstr "Entrada AUX 1" 636 637#~ msgid "AUX 2 In" 638#~ msgstr "Entrada AUX 2" 639 640#~ msgid "AUX In" 641#~ msgstr "Entrada AUX" 642 643#~ msgid "Record Gain" 644#~ msgstr "Guany d'enregistrament" 645 646#~ msgid "Output Gain" 647#~ msgstr "Guany de sortida" 648 649#~ msgid "Microphone Boost" 650#~ msgstr "Amplificació del micròfon" 651 652#~ msgid "Loopback" 653#~ msgstr "Bucle local" 654 655#~ msgid "Diagnostic" 656#~ msgstr "Diagnòstic" 657 658#~ msgid "Bass Boost" 659#~ msgstr "Amplificació dels baixos" 660 661#~ msgid "Playback Ports" 662#~ msgstr "Ports de reproducció" 663 664#~ msgid "Input" 665#~ msgstr "Entrada" 666 667#~ msgid "Record Source" 668#~ msgstr "Font d'enregistrament" 669 670#~ msgid "Monitor Source" 671#~ msgstr "Font del monitor" 672 673#~ msgid "Keyboard Beep" 674#~ msgstr "So del teclat" 675 676#~ msgid "Simulate Stereo" 677#~ msgstr "Estèreo simulat" 678 679#~ msgid "Stereo" 680#~ msgstr "Estèreo" 681 682#~ msgid "Surround Sound" 683#~ msgstr "So envoltant" 684 685#~ msgid "Microphone Gain" 686#~ msgstr "Guany del micròfon" 687 688#~ msgid "Speaker Source" 689#~ msgstr "Font de l'altaveu" 690 691#~ msgid "Microphone Source" 692#~ msgstr "Font del micròfon" 693 694#~ msgid "Jack" 695#~ msgstr "Jack" 696 697#~ msgid "Center / LFE" 698#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)" 699 700#~ msgid "Stereo Mix" 701#~ msgstr "Mescla estèreo" 702 703#~ msgid "Mono Mix" 704#~ msgstr "Mescla mono" 705 706#~ msgid "Input Mix" 707#~ msgstr "Mescla d'entrada" 708 709#~ msgid "SPDIF In" 710#~ msgstr "Entrada SPDIF" 711 712#~ msgid "SPDIF Out" 713#~ msgstr "Sortida SPDIF" 714 715#~ msgid "Microphone 1" 716#~ msgstr "Micròfon 1" 717 718#~ msgid "Microphone 2" 719#~ msgstr "Micròfon 2" 720 721#~ msgid "Digital Out" 722#~ msgstr "Sortida digital" 723 724#~ msgid "Digital In" 725#~ msgstr "Entrada digital" 726 727#~ msgid "HDMI" 728#~ msgstr "HDMI" 729 730#~ msgid "Modem" 731#~ msgstr "Mòdem" 732 733#~ msgid "Handset" 734#~ msgstr "Comandament a distància" 735 736#~ msgid "Other" 737#~ msgstr "Altres" 738 739#~ msgid "None" 740#~ msgstr "Cap" 741 742#~ msgid "On" 743#~ msgstr "Encès" 744 745#~ msgid "Off" 746#~ msgstr "Apagat" 747 748#~ msgid "Mute" 749#~ msgstr "Silenci" 750 751#~ msgid "Fast" 752#~ msgstr "Ràpid" 753 754#~ msgid "Very Low" 755#~ msgstr "Molt baixa" 756 757#~ msgid "Low" 758#~ msgstr "Baixa" 759 760#~ msgid "Medium" 761#~ msgstr "Mitjana" 762 763#~ msgid "High" 764#~ msgstr "Alta" 765 766#~ msgid "Very High" 767#~ msgstr "Molt alta" 768 769#~ msgid "Production" 770#~ msgstr "Producció" 771 772#~ msgid "Front Panel Microphone" 773#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal" 774 775#~ msgid "Front Panel Line In" 776#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal" 777 778#~ msgid "Front Panel Headphones" 779#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal" 780 781#~ msgid "Front Panel Line Out" 782#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal" 783 784#~ msgid "Green Connector" 785#~ msgstr "Connector verd" 786 787#~ msgid "Pink Connector" 788#~ msgstr "Connector rosa" 789 790#~ msgid "Blue Connector" 791#~ msgstr "Connector blau" 792 793#~ msgid "White Connector" 794#~ msgstr "Connector blanc" 795 796#~ msgid "Black Connector" 797#~ msgstr "Connector negre" 798 799#~ msgid "Gray Connector" 800#~ msgstr "Connector gris" 801 802#~ msgid "Orange Connector" 803#~ msgstr "Connector taronja" 804 805#~ msgid "Red Connector" 806#~ msgstr "Connector vermell" 807 808#~ msgid "Yellow Connector" 809#~ msgstr "Connector groc" 810 811#~ msgid "Green Front Panel Connector" 812#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal" 813 814#~ msgid "Pink Front Panel Connector" 815#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal" 816 817#~ msgid "Blue Front Panel Connector" 818#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal" 819 820#~ msgid "White Front Panel Connector" 821#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal" 822 823#~ msgid "Black Front Panel Connector" 824#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal" 825 826#~ msgid "Gray Front Panel Connector" 827#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal" 828 829#~ msgid "Orange Front Panel Connector" 830#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal" 831 832#~ msgid "Red Front Panel Connector" 833#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal" 834 835#~ msgid "Yellow Front Panel Connector" 836#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal" 837 838#~ msgid "Spread Output" 839#~ msgstr "Sortida de propagació" 840 841#~ msgid "Downmix" 842#~ msgstr "Downmix" 843 844#~ msgid "Virtual Mixer Input" 845#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual" 846 847#~ msgid "Virtual Mixer Output" 848#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual" 849 850#~ msgid "Virtual Mixer Channels" 851#~ msgstr "Canals del mesclador virtual" 852 853#, c-format 854#~ msgid "%s %d Function" 855#~ msgstr "Funció %s %d" 856 857#, c-format 858#~ msgid "%s Function" 859#~ msgstr "Funció %s" 860 861#~ msgid "Gain" 862#~ msgstr "Guany" 863 864#~ msgid "Headphone" 865#~ msgstr "Auriculars" 866 867#, c-format 868#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u." 869#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u." 870 871#, c-format 872#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'." 873#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»." 874 875#, c-format 876#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'." 877#~ msgstr "" 878#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu " 879#~ "«%s»." 880 881#, c-format 882#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'." 883#~ msgstr "" 884#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del " 885#~ "dispositiu «%s»." 886 887#, c-format 888#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s" 889#~ msgstr "" 890#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s" 891 892#~ msgid "Describes the selected input element." 893#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat." 894 895#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing." 896#~ msgstr "" 897#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/" 898#~ "vídeo." 899 900#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies." 901#~ msgstr "" 902#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les " 903#~ "pel·lícules." 904 905#~ msgid "Describes the selected output element." 906#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat." 907 908#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 909#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo" 910 911#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies" 912#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" 913 914#~ msgid "" 915#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some " 916#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be " 917#~ "a partial pipeline instead of just one element." 918#~ msgstr "" 919#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements " 920#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i " 921#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " 922#~ "element." 923 924#~ msgid "" 925#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some " 926#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. " 927#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element." 928#~ msgstr "" 929#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre " 930#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el " 931#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte " 932#~ "parcial en lloc d'un sol element." 933 934#~ msgid "" 935#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio " 936#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins " 937#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline " 938#~ "instead of just one element." 939#~ msgstr "" 940#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per " 941#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és " 942#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El " 943#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " 944#~ "element." 945 946#~ msgid "" 947#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some " 948#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be " 949#~ "a partial pipeline instead of just one element." 950#~ msgstr "" 951#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre " 952#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i " 953#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol " 954#~ "element." 955 956#~ msgid "" 957#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some " 958#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a " 959#~ "partial pipeline instead of just one element." 960#~ msgstr "" 961#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements " 962#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La " 963#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element." 964 965#~ msgid "default GStreamer audio source" 966#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte" 967 968#~ msgid "default GStreamer audiosink" 969#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte" 970 971#~ msgid "default GStreamer video source" 972#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte" 973 974#~ msgid "default GStreamer videosink" 975#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte" 976 977#~ msgid "default GStreamer visualization plugin" 978#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte" 979 980#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing" 981#~ msgstr "" 982#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/" 983#~ "vídeo" 984 985#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies" 986#~ msgstr "" 987#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules" 988 989#~ msgid "description for default GStreamer audiosink" 990#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte" 991 992#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc" 993#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte" 994