• Home
  • Line#
  • Scopes#
  • Navigate#
  • Raw
  • Download
1# Catalan translation of gst-plugins-good
2# Copyright © 2005 Free Software Foundation, Inc.
3# This file is put in the public domain.
4# Jordi Mallach <jordi@sindominio.net>, 2005.
5# Jordi Estrada <jordi.estrada@yamaha-motor.es>, 2011.
6# Gil Forcada <gforcada@gnome.org>, 2012.
7#
8msgid ""
9msgstr ""
10"Project-Id-Version: gst-plugins-good 0.10.28.2\n"
11"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
12"POT-Creation-Date: 2021-10-25 01:02+0100\n"
13"PO-Revision-Date: 2012-01-01 14:19+0100\n"
14"Last-Translator: Gil Forcada <gforcada@gnome.org>\n"
15"Language-Team: Catalan <ca@dodds.net>\n"
16"Language: ca\n"
17"MIME-Version: 1.0\n"
18"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20"X-Bugs: Report translation errors to the Language-Team address.\n"
21"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
22
23msgid "Jack server not found"
24msgstr ""
25
26msgid "Failed to decode JPEG image"
27msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
28
29#, fuzzy
30msgid "Failed to read memory"
31msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
32
33msgid ""
34"Failed to configure LAME mp3 audio encoder. Check your encoding parameters."
35msgstr ""
36
37#. <php-emulation-mode>three underscores for ___rate is really really really
38#. * private as opposed to one underscore<php-emulation-mode>
39#. call this MACRO outside of the NULL state so that we have a higher chance
40#. * of actually having a pipeline and bus to get the message through
41#, c-format
42msgid ""
43"The requested bitrate %d kbit/s for property '%s' is not allowed. The "
44"bitrate was changed to %d kbit/s."
45msgstr ""
46
47#. TRANSLATORS: 'song title' by 'artist name'
48#, c-format
49msgid "'%s' by '%s'"
50msgstr "«%s» per «%s»"
51
52msgid "Could not connect to server"
53msgstr "No s'ha pogut connectar al servidor"
54
55msgid "No URL set."
56msgstr "No s'ha indicat cap URL."
57
58msgid "Could not resolve server name."
59msgstr "No s'ha pogut resoldre el nom del servidor."
60
61msgid "Could not establish connection to server."
62msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor."
63
64msgid "Secure connection setup failed."
65msgstr "Ha fallat la configuració de connexió segura."
66
67#, fuzzy
68msgid ""
69"A network error occurred, or the server closed the connection unexpectedly."
70msgstr ""
71"S'ha produït un error de xarxa, o el servidor ha tancat la connexió "
72"inesperadament."
73
74msgid "Server sent bad data."
75msgstr "El servidor ha enviat dades errònies."
76
77msgid "Server does not support seeking."
78msgstr "El servidor no ademet les cerques."
79
80msgid "Failed to configure TwoLAME encoder. Check your encoding parameters."
81msgstr ""
82
83msgid "No or invalid input audio, AVI stream will be corrupt."
84msgstr "Manca o no és vàlida l'entrada d'àudio, el flux AVI estarà malmès."
85
86msgid "This file contains no playable streams."
87msgstr "Aquest fitxer no conté cap flux reproduïble."
88
89msgid "This file is invalid and cannot be played."
90msgstr "Aquest fitxer no és vàlid i no es pot reproduir."
91
92msgid "Cannot play stream because it is encrypted with PlayReady DRM."
93msgstr ""
94
95msgid "This file is corrupt and cannot be played."
96msgstr "Aquest fitxer està malmès i no es pot reproduir."
97
98msgid "Invalid atom size."
99msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
100
101msgid "This file is incomplete and cannot be played."
102msgstr "Aquest fitxer no està complet i no es pot reproduir."
103
104msgid "The video in this file might not play correctly."
105msgstr "El vídeo en aquest fitxer podria no reproduir-se correctament."
106
107msgid ""
108"No supported stream was found. You might need to install a GStreamer RTSP "
109"extension plugin for Real media streams."
110msgstr ""
111"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar instal·lar un "
112"connector d'extensió RTSP del GStreamer per a fluxos de multimèdia Real."
113
114msgid ""
115"No supported stream was found. You might need to allow more transport "
116"protocols or may otherwise be missing the right GStreamer RTSP extension "
117"plugin."
118msgstr ""
119"No s'ha trobat cap flux compatible. Podríeu necessitar permetre més "
120"protocols de transport o bé potser manca el connector d'extensió RTSP del "
121"GStreamer correcte."
122
123msgid ""
124"Could not open audio device for playback. Device is being used by another "
125"application."
126msgstr ""
127"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Una altra "
128"aplicació està utilitzant el dispositiu."
129
130msgid ""
131"Could not open audio device for playback. You don't have permission to open "
132"the device."
133msgstr ""
134"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. No teniu "
135"permís per obrir el dispositiu."
136
137msgid "Could not open audio device for playback."
138msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció."
139
140msgid ""
141"Could not open audio device for playback. This version of the Open Sound "
142"System is not supported by this element."
143msgstr ""
144"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la reproducció. Aquesta "
145"versió de l'Open Sound System no és compatible amb aquest element."
146
147msgid "Playback is not supported by this audio device."
148msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet la reproducció."
149
150msgid "Audio playback error."
151msgstr "S'ha produït un error al reproduir l'àudio."
152
153msgid "Recording is not supported by this audio device."
154msgstr "Aquest dispositiu d'àudio no permet l'enregistrament."
155
156msgid "Error recording from audio device."
157msgstr "S'ha produït un error a l'enregistrar des del dispositiu d'àudio."
158
159msgid ""
160"Could not open audio device for recording. You don't have permission to open "
161"the device."
162msgstr ""
163"No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament. No teniu "
164"permís per obrir el dispositiu."
165
166msgid "Could not open audio device for recording."
167msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a l'enregistrament."
168
169msgid "CoreAudio device not found"
170msgstr ""
171
172msgid "CoreAudio device could not be opened"
173msgstr ""
174
175msgid "Raspberry Pi Camera Module"
176msgstr ""
177
178#, c-format
179msgid "Error reading %d bytes from device '%s'."
180msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
181
182#, c-format
183msgid "Failed to enumerate possible video formats device '%s' can work with"
184msgstr ""
185
186#, c-format
187msgid "Could not map buffers from device '%s'"
188msgstr "No s'han pogut mapejar les memòries intermèdies del dispositiu «%s»"
189
190#, fuzzy, c-format
191msgid "The driver of device '%s' does not support the IO method %d"
192msgstr ""
193"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
194"captura conegut."
195
196#, fuzzy, c-format
197msgid "The driver of device '%s' does not support any known IO method."
198msgstr ""
199"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
200"captura conegut."
201
202#, fuzzy
203msgid "Invalid caps"
204msgstr "La mida de l'àtom no és vàlida."
205
206#, fuzzy, c-format
207msgid "Device '%s' has no supported format"
208msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
209
210#, c-format
211msgid "Device '%s' failed during initialization"
212msgstr ""
213
214#, c-format
215msgid "Device '%s' is busy"
216msgstr ""
217
218#, fuzzy, c-format
219msgid "Device '%s' cannot capture at %dx%d"
220msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
221
222#, fuzzy, c-format
223msgid "Device '%s' cannot capture in the specified format"
224msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
225
226#, c-format
227msgid "Device '%s' does support non-contiguous planes"
228msgstr ""
229
230#, fuzzy, c-format
231msgid "Device '%s' does not support %s interlacing"
232msgstr "El servidor no ademet les cerques."
233
234#, fuzzy, c-format
235msgid "Device '%s' does not support %s colorimetry"
236msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
237
238#, c-format
239msgid "Could not get parameters on device '%s'"
240msgstr "No s'han pogut obtenir els paràmetres del dispositiu «%s»"
241
242#, fuzzy
243msgid "Video device did not accept new frame rate setting."
244msgstr ""
245"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
246"fotogrames per segon."
247
248#, fuzzy
249msgid "Video device did not provide output format."
250msgstr ""
251"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
252"fotogrames per segon."
253
254msgid "Video device returned invalid dimensions."
255msgstr ""
256
257#, fuzzy
258msgid "Video device uses an unsupported interlacing method."
259msgstr ""
260"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
261"captura conegut."
262
263msgid "Video device uses an unsupported pixel format."
264msgstr ""
265
266msgid "Failed to configure internal buffer pool."
267msgstr ""
268
269#, fuzzy
270msgid "Video device did not suggest any buffer size."
271msgstr ""
272"El dispositiu d'entrada de vídeo no ha acceptat el paràmetre nou de "
273"fotogrames per segon."
274
275msgid "No downstream pool to import from."
276msgstr ""
277
278#, fuzzy, c-format
279msgid "Failed to get settings of tuner %d on device '%s'."
280msgstr ""
281"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
282"«%s»."
283
284#, fuzzy, c-format
285msgid "Error getting capabilities for device '%s'."
286msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes des del dispositiu «%s»."
287
288#, fuzzy, c-format
289msgid "Device '%s' is not a tuner."
290msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
291
292#, fuzzy, c-format
293msgid "Failed to get radio input on device '%s'. "
294msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
295
296#, c-format
297msgid "Failed to set input %d on device %s."
298msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
299
300#, fuzzy, c-format
301msgid "Failed to change mute state for device '%s'."
302msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
303
304msgid "Failed to allocated required memory."
305msgstr ""
306
307msgid "Failed to allocate required memory."
308msgstr ""
309
310#, fuzzy, c-format
311msgid "Converter on device %s has no supported input format"
312msgstr ""
313"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
314"captura conegut."
315
316#, c-format
317msgid "Converter on device %s has no supported output format"
318msgstr ""
319
320#, fuzzy, c-format
321msgid "Decoder on device %s has no supported input format"
322msgstr ""
323"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
324"captura conegut."
325
326#, fuzzy, c-format
327msgid "Decoder on device %s has no supported output format"
328msgstr ""
329"El controlador del dispositiu «%s» no és compatible amb cap mètode de "
330"captura conegut."
331
332#, fuzzy
333msgid "Failed to start decoding thread."
334msgstr "Ha fallat en descodificar la imatge JPEG"
335
336msgid "Failed to process frame."
337msgstr ""
338
339#, c-format
340msgid "Encoder on device %s has no supported output format"
341msgstr ""
342
343#, c-format
344msgid "Encoder on device %s has no supported input format"
345msgstr ""
346
347msgid "Failed to start encoding thread."
348msgstr ""
349
350#, c-format
351msgid ""
352"Error getting capabilities for device '%s': It isn't a v4l2 driver. Check if "
353"it is a v4l1 driver."
354msgstr ""
355"S'ha produït un error en obtenir les capacitats del dispositiu «%s»: no és "
356"un controlador v4l2. Comproveu si és un controlador v4l1."
357
358#, c-format
359msgid "Failed to query attributes of input %d in device %s"
360msgstr ""
361"S'ha produït un error en consultar els atributs de l'entrada %d en el "
362"dispositiu %s"
363
364#, c-format
365msgid "Failed to get setting of tuner %d on device '%s'."
366msgstr ""
367"No s'han pogut obtenir els paràmetres del sintonitzador %d en el dispositiu "
368"«%s»."
369
370#, c-format
371msgid "Failed to query norm on device '%s'."
372msgstr "S'ha produït un error en consultar la norma en el dispositiu «%s»."
373
374#, c-format
375msgid "Failed getting controls attributes on device '%s'."
376msgstr ""
377"No s'ha pogut obtenir els atributs dels controls en el dispositiu «%s»."
378
379#, c-format
380msgid "Cannot identify device '%s'."
381msgstr "No es pot identificar el dispositiu «%s»."
382
383#, c-format
384msgid "This isn't a device '%s'."
385msgstr "Això no és un dispositiu «%s»."
386
387#, c-format
388msgid "Could not open device '%s' for reading and writing."
389msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
390
391#, c-format
392msgid "Device '%s' is not a capture device."
393msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de captura."
394
395#, c-format
396msgid "Device '%s' is not a output device."
397msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
398
399#, fuzzy, c-format
400msgid "Device '%s' is not a M2M device."
401msgstr "El dispositiu «%s» no és un dispositiu de sortida."
402
403#, fuzzy, c-format
404msgid "Could not dup device '%s' for reading and writing."
405msgstr "No s'ha pogut obrir el dispositiu «%s» per a lectura i l'escriptura."
406
407#, c-format
408msgid "Failed to set norm for device '%s'."
409msgstr "No s'ha pogut establir la norma per al dispositiu «%s»."
410
411#, c-format
412msgid "Failed to get current tuner frequency for device '%s'."
413msgstr ""
414"No s'ha pogut obtenir la freqüència actual del sintonitzador per al "
415"dispositiu «%s»."
416
417#, c-format
418msgid "Failed to set current tuner frequency for device '%s' to %lu Hz."
419msgstr ""
420"No s'ha pogut establir la freqüència actual del sintonitzador per al "
421"dispositiu «%s» a %lu Hz."
422
423#, c-format
424msgid "Failed to get signal strength for device '%s'."
425msgstr "No s'ha pogut obtenir la intensitat del senyal per al dispositiu «%s»."
426
427#, c-format
428msgid "Failed to get value for control %d on device '%s'."
429msgstr ""
430"No s'ha pogut obtenir el valor per al control %d en el dispositiu «%s»."
431
432#, c-format
433msgid "Failed to set value %d for control %d on device '%s'."
434msgstr ""
435"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
436
437#, fuzzy, c-format
438msgid "Failed to set value %s for control %d on device '%s'."
439msgstr ""
440"No s'ha pogut establir el valor %d per al control %d en el dispositiu «%s»."
441
442#, c-format
443msgid "Failed to get current input on device '%s'. May be it is a radio device"
444msgstr ""
445"No s'ha pogut obtenir l'entrada actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
446"dispositiu de ràdio"
447
448#, fuzzy, c-format
449msgid "Failed to set input %u on device %s."
450msgstr "No s'ha pogut establir l'entrada %d en el dispositiu %s."
451
452#, c-format
453msgid ""
454"Failed to get current output on device '%s'. May be it is a radio device"
455msgstr ""
456"No s'ha pogut obtenir la sortida actual en el dispositiu «%s». Potser és un "
457"dispositiu de ràdio"
458
459#, fuzzy, c-format
460msgid "Failed to set output %u on device %s."
461msgstr "No s'ha pogut establir la sortida %d en el dispositiu %s."
462
463msgid "Changing resolution at runtime is not yet supported."
464msgstr "Encara no es permet el canvi de la resolució en temps d'execució."
465
466msgid "Cannot operate without a clock"
467msgstr "No es pot operar sense un rellotge"
468
469#~ msgid "Could not establish connection to sound server"
470#~ msgstr "No s'ha pogut establir la connexió al servidor de so"
471
472#~ msgid "Failed to query sound server capabilities"
473#~ msgstr "Ha fallat en consultar les capacitats del servidor de so"
474
475#~ msgid "Internal data stream error."
476#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
477
478#, c-format
479#~ msgid "This file contains too many streams. Only playing first %d"
480#~ msgstr ""
481#~ "Aquest fitxer conté massa fluxos. Només s'estan reproduint els primers %d"
482
483#~ msgid "Internal data flow error."
484#~ msgstr "S'ha produït un error intern de flux de dades."
485
486#~ msgid "Volume"
487#~ msgstr "Volum"
488
489#~ msgid "Bass"
490#~ msgstr "Baixos"
491
492#~ msgid "Treble"
493#~ msgstr "Aguts"
494
495#~ msgid "Synth"
496#~ msgstr "Sintetitzador"
497
498#~ msgid "PCM"
499#~ msgstr "PCM"
500
501#~ msgid "Speaker"
502#~ msgstr "Altaveu"
503
504#~ msgid "Line-in"
505#~ msgstr "Línia d'entrada"
506
507#~ msgid "Microphone"
508#~ msgstr "Micròfon"
509
510#~ msgid "CD"
511#~ msgstr "CD"
512
513#~ msgid "Mixer"
514#~ msgstr "Mesclador"
515
516#~ msgid "PCM-2"
517#~ msgstr "PCM-2"
518
519#~ msgid "Record"
520#~ msgstr "Enregistrament"
521
522#~ msgid "In-gain"
523#~ msgstr "Guany d'entrada"
524
525#~ msgid "Out-gain"
526#~ msgstr "Guany de sortida"
527
528#~ msgid "Line-1"
529#~ msgstr "Línia-1"
530
531#~ msgid "Line-2"
532#~ msgstr "Línia-2"
533
534#~ msgid "Line-3"
535#~ msgstr "Línia-3"
536
537#~ msgid "Digital-1"
538#~ msgstr "Digital-1"
539
540#~ msgid "Digital-2"
541#~ msgstr "Digital-2"
542
543#~ msgid "Digital-3"
544#~ msgstr "Digital-3"
545
546#~ msgid "Phone-in"
547#~ msgstr "Entrada del telèfon"
548
549#~ msgid "Phone-out"
550#~ msgstr "Sortida del telèfon"
551
552#~ msgid "Video"
553#~ msgstr "Vídeo"
554
555#~ msgid "Radio"
556#~ msgstr "Ràdio"
557
558#~ msgid "Monitor"
559#~ msgstr "Monitor"
560
561#~ msgid "Could not open audio device for mixer control handling."
562#~ msgstr ""
563#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
564#~ "mesclador."
565
566#~ msgid ""
567#~ "Could not open audio device for mixer control handling. This version of "
568#~ "the Open Sound System is not supported by this element."
569#~ msgstr ""
570#~ "No s'ha pogut obrir el dispositiu d'àudio per a la gestió del control del "
571#~ "mesclador. Aquesta versió de l'Open Sound System no és compatible amb "
572#~ "aquest element."
573
574#~ msgid "Master"
575#~ msgstr "Mestre"
576
577#~ msgid "Front"
578#~ msgstr "Frontal"
579
580#~ msgid "Rear"
581#~ msgstr "Posterior"
582
583#~ msgid "Headphones"
584#~ msgstr "Auriculars"
585
586#~ msgid "Center"
587#~ msgstr "Central"
588
589#~ msgid "LFE"
590#~ msgstr "LFE (efectes de baixa freqüència)"
591
592#~ msgid "Surround"
593#~ msgstr "So envoltant"
594
595#~ msgid "Side"
596#~ msgstr "Lateral"
597
598#~ msgid "Built-in Speaker"
599#~ msgstr "Altaveu incorporat"
600
601#~ msgid "AUX 1 Out"
602#~ msgstr "Sortida AUX 1"
603
604#~ msgid "AUX 2 Out"
605#~ msgstr "Sortida AUX 2"
606
607#~ msgid "AUX Out"
608#~ msgstr "Sortida AUX"
609
610#~ msgid "3D Depth"
611#~ msgstr "Profunditat 3D"
612
613#~ msgid "3D Center"
614#~ msgstr "Centre 3D"
615
616#~ msgid "3D Enhance"
617#~ msgstr "Millora 3D"
618
619#~ msgid "Telephone"
620#~ msgstr "Telèfon"
621
622#~ msgid "Line Out"
623#~ msgstr "Línia de sortida"
624
625#~ msgid "Line In"
626#~ msgstr "Línia d'entrada"
627
628#~ msgid "Internal CD"
629#~ msgstr "CD intern"
630
631#~ msgid "Video In"
632#~ msgstr "Entrada de vídeo"
633
634#~ msgid "AUX 1 In"
635#~ msgstr "Entrada AUX 1"
636
637#~ msgid "AUX 2 In"
638#~ msgstr "Entrada AUX 2"
639
640#~ msgid "AUX In"
641#~ msgstr "Entrada AUX"
642
643#~ msgid "Record Gain"
644#~ msgstr "Guany d'enregistrament"
645
646#~ msgid "Output Gain"
647#~ msgstr "Guany de sortida"
648
649#~ msgid "Microphone Boost"
650#~ msgstr "Amplificació del micròfon"
651
652#~ msgid "Loopback"
653#~ msgstr "Bucle local"
654
655#~ msgid "Diagnostic"
656#~ msgstr "Diagnòstic"
657
658#~ msgid "Bass Boost"
659#~ msgstr "Amplificació dels baixos"
660
661#~ msgid "Playback Ports"
662#~ msgstr "Ports de reproducció"
663
664#~ msgid "Input"
665#~ msgstr "Entrada"
666
667#~ msgid "Record Source"
668#~ msgstr "Font d'enregistrament"
669
670#~ msgid "Monitor Source"
671#~ msgstr "Font del monitor"
672
673#~ msgid "Keyboard Beep"
674#~ msgstr "So del teclat"
675
676#~ msgid "Simulate Stereo"
677#~ msgstr "Estèreo simulat"
678
679#~ msgid "Stereo"
680#~ msgstr "Estèreo"
681
682#~ msgid "Surround Sound"
683#~ msgstr "So envoltant"
684
685#~ msgid "Microphone Gain"
686#~ msgstr "Guany del micròfon"
687
688#~ msgid "Speaker Source"
689#~ msgstr "Font de l'altaveu"
690
691#~ msgid "Microphone Source"
692#~ msgstr "Font del micròfon"
693
694#~ msgid "Jack"
695#~ msgstr "Jack"
696
697#~ msgid "Center / LFE"
698#~ msgstr "Centre / LFE (efectes de baixa freqüència)"
699
700#~ msgid "Stereo Mix"
701#~ msgstr "Mescla estèreo"
702
703#~ msgid "Mono Mix"
704#~ msgstr "Mescla mono"
705
706#~ msgid "Input Mix"
707#~ msgstr "Mescla d'entrada"
708
709#~ msgid "SPDIF In"
710#~ msgstr "Entrada SPDIF"
711
712#~ msgid "SPDIF Out"
713#~ msgstr "Sortida SPDIF"
714
715#~ msgid "Microphone 1"
716#~ msgstr "Micròfon 1"
717
718#~ msgid "Microphone 2"
719#~ msgstr "Micròfon 2"
720
721#~ msgid "Digital Out"
722#~ msgstr "Sortida digital"
723
724#~ msgid "Digital In"
725#~ msgstr "Entrada digital"
726
727#~ msgid "HDMI"
728#~ msgstr "HDMI"
729
730#~ msgid "Modem"
731#~ msgstr "Mòdem"
732
733#~ msgid "Handset"
734#~ msgstr "Comandament a distància"
735
736#~ msgid "Other"
737#~ msgstr "Altres"
738
739#~ msgid "None"
740#~ msgstr "Cap"
741
742#~ msgid "On"
743#~ msgstr "Encès"
744
745#~ msgid "Off"
746#~ msgstr "Apagat"
747
748#~ msgid "Mute"
749#~ msgstr "Silenci"
750
751#~ msgid "Fast"
752#~ msgstr "Ràpid"
753
754#~ msgid "Very Low"
755#~ msgstr "Molt baixa"
756
757#~ msgid "Low"
758#~ msgstr "Baixa"
759
760#~ msgid "Medium"
761#~ msgstr "Mitjana"
762
763#~ msgid "High"
764#~ msgstr "Alta"
765
766#~ msgid "Very High"
767#~ msgstr "Molt alta"
768
769#~ msgid "Production"
770#~ msgstr "Producció"
771
772#~ msgid "Front Panel Microphone"
773#~ msgstr "Micròfon del quadre frontal"
774
775#~ msgid "Front Panel Line In"
776#~ msgstr "Línia d'entrada del quadre frontal"
777
778#~ msgid "Front Panel Headphones"
779#~ msgstr "Auriculars del quadre frontal"
780
781#~ msgid "Front Panel Line Out"
782#~ msgstr "Línia de sortida del quadre frontal"
783
784#~ msgid "Green Connector"
785#~ msgstr "Connector verd"
786
787#~ msgid "Pink Connector"
788#~ msgstr "Connector rosa"
789
790#~ msgid "Blue Connector"
791#~ msgstr "Connector blau"
792
793#~ msgid "White Connector"
794#~ msgstr "Connector blanc"
795
796#~ msgid "Black Connector"
797#~ msgstr "Connector negre"
798
799#~ msgid "Gray Connector"
800#~ msgstr "Connector gris"
801
802#~ msgid "Orange Connector"
803#~ msgstr "Connector taronja"
804
805#~ msgid "Red Connector"
806#~ msgstr "Connector vermell"
807
808#~ msgid "Yellow Connector"
809#~ msgstr "Connector groc"
810
811#~ msgid "Green Front Panel Connector"
812#~ msgstr "Connector verd del quadre frontal"
813
814#~ msgid "Pink Front Panel Connector"
815#~ msgstr "Connector rosa del quadre frontal"
816
817#~ msgid "Blue Front Panel Connector"
818#~ msgstr "Connector blau del quadre frontal"
819
820#~ msgid "White Front Panel Connector"
821#~ msgstr "Connector blanc del quadre frontal"
822
823#~ msgid "Black Front Panel Connector"
824#~ msgstr "Connector negre del quadre frontal"
825
826#~ msgid "Gray Front Panel Connector"
827#~ msgstr "Connector gris del quadre frontal"
828
829#~ msgid "Orange Front Panel Connector"
830#~ msgstr "Connector taronja del quadre frontal"
831
832#~ msgid "Red Front Panel Connector"
833#~ msgstr "Connector vermell del quadre frontal"
834
835#~ msgid "Yellow Front Panel Connector"
836#~ msgstr "Connector groc del quadre frontal"
837
838#~ msgid "Spread Output"
839#~ msgstr "Sortida de propagació"
840
841#~ msgid "Downmix"
842#~ msgstr "Downmix"
843
844#~ msgid "Virtual Mixer Input"
845#~ msgstr "Entrada del mesclador virtual"
846
847#~ msgid "Virtual Mixer Output"
848#~ msgstr "Sortida del mesclador virtual"
849
850#~ msgid "Virtual Mixer Channels"
851#~ msgstr "Canals del mesclador virtual"
852
853#, c-format
854#~ msgid "%s %d Function"
855#~ msgstr "Funció %s %d"
856
857#, c-format
858#~ msgid "%s Function"
859#~ msgstr "Funció %s"
860
861#~ msgid "Gain"
862#~ msgstr "Guany"
863
864#~ msgid "Headphone"
865#~ msgstr "Auriculars"
866
867#, c-format
868#~ msgid "Got unexpected frame size of %u instead of %u."
869#~ msgstr "S'ha obtingut una mida de fotograma inesperada de %u en lloc de %u."
870
871#, c-format
872#~ msgid "Error reading %d bytes on device '%s'."
873#~ msgstr "S'ha produït un error al llegir %d bytes en el dispositiu «%s»."
874
875#, c-format
876#~ msgid "Could not enqueue buffers in device '%s'."
877#~ msgstr ""
878#~ "No s'han pogut enviar a la cua les memòries intermèdies en el dispositiu "
879#~ "«%s»."
880
881#, c-format
882#~ msgid "Failed trying to get video frames from device '%s'."
883#~ msgstr ""
884#~ "S'ha produït un error en provar d'obtenir fotogrames de vídeo des del "
885#~ "dispositiu «%s»."
886
887#, c-format
888#~ msgid "Failed after %d tries. device %s. system error: %s"
889#~ msgstr ""
890#~ "Ha fallat després de %d intents. Dispositiu %s. Error de sistema: %s"
891
892#~ msgid "Describes the selected input element."
893#~ msgstr "Descriu l'element d'entrada seleccionat."
894
895#~ msgid "Describes the selected output element for Audio/Video Conferencing."
896#~ msgstr ""
897#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a les conferències d'àudio/"
898#~ "vídeo."
899
900#~ msgid "Describes the selected output element for Music and Movies."
901#~ msgstr ""
902#~ "Descriu l'element de sortida seleccionat per a la música i les "
903#~ "pel·lícules."
904
905#~ msgid "Describes the selected output element."
906#~ msgstr "Descriu l'element de sortida seleccionat."
907
908#~ msgid "GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
909#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/vídeo"
910
911#~ msgid "GStreamer audiosink for Music and Movies"
912#~ msgstr "L'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
913
914#~ msgid ""
915#~ "GStreamer can play audio using any number of output elements. Some "
916#~ "possible choices are osssink, esdsink and alsasink. The audiosink can be "
917#~ "a partial pipeline instead of just one element."
918#~ msgstr ""
919#~ "El GStreamer pot reproduir l'àudio utilitzant qualsevol nombre d'elements "
920#~ "de sortida. Algunes opcions possibles són l'osssink, l'esdsink i "
921#~ "l'alsasink. L'audiosink pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
922#~ "element."
923
924#~ msgid ""
925#~ "GStreamer can play video using any number of output elements. Some "
926#~ "possible choices are xvimagesink, ximagesink, sdlvideosink and aasink. "
927#~ "The videosink can be a partial pipeline instead of just one element."
928#~ msgstr ""
929#~ "El GStreamer pot reproduir el vídeo utilitzant qualsevol nombre "
930#~ "d'elements de sortida. Algunes opcions possibles són el xvimagesink, el "
931#~ "ximagesink, el sdlvideosink i l'aasink. El videosink pot ser un conducte "
932#~ "parcial en lloc d'un sol element."
933
934#~ msgid ""
935#~ "GStreamer can put visualization plugins in a pipeline to transform audio "
936#~ "stream in video frames. Default is goom but more visualization plugins "
937#~ "will be ported soon. The visualization plugin can be a partial pipeline "
938#~ "instead of just one element."
939#~ msgstr ""
940#~ "El GStreamer pot posar els connectors de visualització en un conducte per "
941#~ "transformar el flux d'àudio en els fotogrames del vídeo. Per defecte és "
942#~ "el goom però aviat s'importaran més connectors de visualització. El "
943#~ "connector de visualització pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
944#~ "element."
945
946#~ msgid ""
947#~ "GStreamer can record audio using any number of input elements. Some "
948#~ "possible choices are osssrc, esdsrc and alsasrc. The audio source can be "
949#~ "a partial pipeline instead of just one element."
950#~ msgstr ""
951#~ "El GStreamer pot enregistrar l'àudio utilitzant qualsevol nombre "
952#~ "d'elements d'entrada. Algunes opcions possibles són l'osssrc, l'esdsrc i "
953#~ "l'alsasrc. La font d'àudio pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol "
954#~ "element."
955
956#~ msgid ""
957#~ "GStreamer can record video from any number of input elements. Some "
958#~ "possible choices are v4lsrc and videotestsrc. The video source can be a "
959#~ "partial pipeline instead of just one element."
960#~ msgstr ""
961#~ "El GStreamer pot enregistrar el vídeo de qualsevol nombre d'elements "
962#~ "d'entrada. Algunes opcions possibles són el v4lsrc i el videotestsrc. La "
963#~ "font del vídeo pot ser un conducte parcial en lloc d'un sol element."
964
965#~ msgid "default GStreamer audio source"
966#~ msgstr "font d'àudio del GStreamer per defecte"
967
968#~ msgid "default GStreamer audiosink"
969#~ msgstr "audiosink del GStreamer per defecte"
970
971#~ msgid "default GStreamer video source"
972#~ msgstr "font de vídeo del GStreamer per defecte"
973
974#~ msgid "default GStreamer videosink"
975#~ msgstr "videosink del GStreamer per defecte"
976
977#~ msgid "default GStreamer visualization plugin"
978#~ msgstr "connector de visualització del GStreamer per defecte"
979
980#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Audio/Video Conferencing"
981#~ msgstr ""
982#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a les conferències d'àudio/"
983#~ "vídeo"
984
985#~ msgid "description for GStreamer audiosink for Music and Movies"
986#~ msgstr ""
987#~ "descripció de l'audiosink del GStreamer per a la música i les pel·lícules"
988
989#~ msgid "description for default GStreamer audiosink"
990#~ msgstr "descripció de l'audiosink del GStreamer per defecte"
991
992#~ msgid "description for default GStreamer audiosrc"
993#~ msgstr "descripció de l'audiosrc del GStreamer per defecte"
994